All language subtitles for The.Escape.From.Auschwitz.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,312 --> 00:02:23,312 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:03:01,724 --> 00:03:03,165 For every action, 3 00:03:06,109 --> 00:03:07,165 there is a reaction. 4 00:03:11,549 --> 00:03:14,685 Escape does not set you free. 5 00:03:19,549 --> 00:03:20,413 Work 6 00:03:22,717 --> 00:03:23,772 sets you free. 7 00:03:28,349 --> 00:03:30,684 If you fail to recognize this rule, 8 00:03:32,508 --> 00:03:35,037 I will continue to remind you. 9 00:03:35,069 --> 00:03:36,925 Show you, in fact. 10 00:03:39,837 --> 00:03:41,725 As a consequence of your actions, 11 00:03:43,900 --> 00:03:47,004 this, of course, 12 00:03:48,285 --> 00:03:49,149 is part of my day. 13 00:03:51,133 --> 00:03:53,949 My recreation. 14 00:03:55,005 --> 00:03:59,805 My ability to serve my country with authority. 15 00:04:03,645 --> 00:04:04,637 The fatherland 16 00:04:06,012 --> 00:04:09,565 demands respect. 17 00:04:17,437 --> 00:04:18,492 And respect 18 00:04:20,317 --> 00:04:21,404 it shall have. 19 00:05:39,933 --> 00:05:40,796 Rosa. 20 00:05:43,805 --> 00:05:44,860 Rosa. 21 00:06:19,293 --> 00:06:21,981 I can't keep doing this if you're not able to cooperate. 22 00:06:23,996 --> 00:06:25,405 Cooperation is not something 23 00:06:25,437 --> 00:06:27,132 I'm willing to risk my life for. 24 00:06:35,197 --> 00:06:36,061 Please. 25 00:07:13,405 --> 00:07:15,645 Everything okay? 26 00:08:04,509 --> 00:08:05,373 Pick it up. 27 00:08:14,237 --> 00:08:15,101 Pick it up. 28 00:08:24,893 --> 00:08:26,589 You choose to disobey me? 29 00:08:29,437 --> 00:08:30,301 Look at me. 30 00:08:38,077 --> 00:08:38,941 Run. 31 00:08:59,645 --> 00:09:00,701 Stop. 32 00:09:11,230 --> 00:09:12,285 Back to work. 33 00:09:14,845 --> 00:09:15,709 Freedom. 34 00:09:23,037 --> 00:09:24,445 You think this is playtime? 35 00:09:31,997 --> 00:09:33,884 You're here to obey us. 36 00:09:37,372 --> 00:09:38,780 So you will obey us. 37 00:09:55,517 --> 00:09:56,572 Load the wagon. 38 00:10:39,197 --> 00:10:41,884 If they see you resting, I'll be cleaning your blood. 39 00:10:52,669 --> 00:10:53,564 Sorry I'm late. 40 00:10:55,709 --> 00:10:56,797 What happened? 41 00:10:56,830 --> 00:10:58,364 Another attempt. 42 00:10:58,397 --> 00:10:59,357 You know how? 43 00:11:00,732 --> 00:11:02,237 No real plan by the sounds of it. 44 00:11:03,772 --> 00:11:04,893 A man that skipped his duties 45 00:11:04,924 --> 00:11:07,004 of pulling a cart full of rubbish. 46 00:11:10,717 --> 00:11:11,581 Caught? 47 00:11:12,637 --> 00:11:14,844 - On the south border. - Suicide. 48 00:11:23,805 --> 00:11:25,404 How many? 49 00:11:25,436 --> 00:11:26,300 50. 50 00:11:27,772 --> 00:11:31,004 Death by starvation. 51 00:11:32,637 --> 00:11:34,174 Stop. 52 00:11:34,206 --> 00:11:35,517 These walls see everything. 53 00:11:36,508 --> 00:11:37,820 I shouldn't have to warn you. 54 00:11:39,804 --> 00:11:40,669 This is a nightmare. 55 00:11:46,812 --> 00:11:48,284 I'm going to escape. 56 00:11:49,373 --> 00:11:50,300 And your punishment will be 57 00:11:50,333 --> 00:11:52,253 the murder of hundreds of Jews. 58 00:11:52,284 --> 00:11:53,437 If things continue as they are, 59 00:11:53,470 --> 00:11:55,516 it'll be thousands before liberation. 60 00:11:59,037 --> 00:12:00,316 What are you suggesting? 61 00:12:02,717 --> 00:12:03,773 The world needs to know. 62 00:12:05,277 --> 00:12:07,932 And you're assuming they do not know already? 63 00:12:09,916 --> 00:12:12,957 Extremism is humanity's best kept secret. 64 00:12:24,126 --> 00:12:25,180 You can 65 00:12:26,046 --> 00:12:27,132 look at me. 66 00:12:31,165 --> 00:12:32,605 You are doing a good job here. 67 00:12:36,092 --> 00:12:38,877 Roll call is in 10 minutes. 68 00:13:15,708 --> 00:13:17,533 15223. 69 00:13:19,774 --> 00:13:20,956 Clean yourself up. 70 00:13:42,814 --> 00:13:44,188 46574. 71 00:13:45,404 --> 00:13:46,333 Is there a problem? 72 00:13:58,909 --> 00:14:00,476 I won't ask again! 73 00:14:30,428 --> 00:14:31,292 We must remember 74 00:14:32,284 --> 00:14:36,605 that neither escape or suicide 75 00:14:36,637 --> 00:14:37,692 are acts of bravery. 76 00:14:38,876 --> 00:14:42,748 Instead, they both demonstrate pure cowardice. 77 00:14:45,277 --> 00:14:49,885 You may all be wondering why I chose 78 00:14:49,917 --> 00:14:52,444 not to shoot him in the head. 79 00:14:54,076 --> 00:14:56,925 Because he wanted to die. 80 00:14:58,204 --> 00:15:00,285 So that he could not be punished. 81 00:15:03,836 --> 00:15:04,700 Sadly... 82 00:15:08,636 --> 00:15:12,220 This is not how it works. 83 00:15:15,774 --> 00:15:17,404 But let's not dwell. 84 00:15:18,749 --> 00:15:20,156 We are running behind, 85 00:15:21,469 --> 00:15:24,092 and my breakfast will spoil. 86 00:15:29,214 --> 00:15:31,101 Everybody back to the barracks! 87 00:15:31,134 --> 00:15:31,998 Immediately! 88 00:15:40,957 --> 00:15:42,108 I saw you. 89 00:15:43,932 --> 00:15:46,076 I don't know what you're referring to. 90 00:15:48,477 --> 00:15:49,692 The Kapo. 91 00:15:49,725 --> 00:15:51,165 Everyone, inside immediately! 92 00:16:02,718 --> 00:16:05,598 I want to know the contents of the paper he gave you. 93 00:16:05,629 --> 00:16:07,485 And why didn't you just take it from him? 94 00:16:09,565 --> 00:16:10,429 Well? 95 00:16:11,932 --> 00:16:13,052 I'm not willing to risk my life, 96 00:16:13,084 --> 00:16:15,454 and most importantly, everybody else's. 97 00:16:15,485 --> 00:16:16,540 Halt! 98 00:16:19,548 --> 00:16:21,053 What was he asking for? 99 00:16:22,270 --> 00:16:23,581 He's part of a small resistance group 100 00:16:23,612 --> 00:16:25,885 in the male sector of the camp. 101 00:16:25,917 --> 00:16:28,605 They claim they need someone from this side to assist them. 102 00:16:39,996 --> 00:16:41,692 And you don't want to help? 103 00:16:41,725 --> 00:16:43,133 I just want to survive. 104 00:20:14,013 --> 00:20:16,604 What is the matter with you? 105 00:20:19,133 --> 00:20:20,444 I've been taking notes. 106 00:20:23,997 --> 00:20:24,893 What kind of notes? 107 00:20:26,685 --> 00:20:30,012 Documenting the entries against the murders in the camps. 108 00:20:30,044 --> 00:20:34,173 Nationalities, age, gender, date of death. 109 00:20:36,860 --> 00:20:38,205 And what's the problem? 110 00:20:41,277 --> 00:20:42,652 I think I must've fallen asleep 111 00:20:42,685 --> 00:20:43,965 before I hid them last night, 112 00:20:44,925 --> 00:20:45,917 and somebody's taken them. 113 00:21:07,389 --> 00:21:08,925 Is there a problem? 114 00:21:24,157 --> 00:21:25,149 Back to work. 115 00:21:33,724 --> 00:21:35,485 Why did you take my paperwork? 116 00:21:35,517 --> 00:21:38,845 I think you're lucky I found it rather than somebody else. 117 00:21:38,876 --> 00:21:40,317 Why did you keep it a secret? 118 00:21:41,341 --> 00:21:43,389 They're just statistics. 119 00:21:44,445 --> 00:21:46,269 If I'd have known your intentions of escaping 120 00:21:46,301 --> 00:21:48,764 were for more than your own personal gain, 121 00:21:48,796 --> 00:21:51,165 I may have been less reluctant in the first place. 122 00:21:55,005 --> 00:21:55,869 Thoughts? 123 00:21:57,757 --> 00:21:58,941 It's nothing I don't already know. 124 00:21:58,973 --> 00:22:00,413 It's what needs to be told. 125 00:22:00,445 --> 00:22:03,164 Oh and how are you suggesting we spread the word? 126 00:22:03,196 --> 00:22:05,437 I was hoping that's where you might step in. 127 00:22:08,157 --> 00:22:09,213 All this will be for nothing, 128 00:22:09,244 --> 00:22:10,525 if you do not plan accordingly. 129 00:22:13,117 --> 00:22:15,197 Think about how many we could save. 130 00:22:15,229 --> 00:22:16,413 And if we get caught, 131 00:22:16,445 --> 00:22:19,357 think of how many will be sacrificed for our stupidity. 132 00:22:19,389 --> 00:22:21,597 Well, our sacrifice could end this for good. 133 00:22:23,644 --> 00:22:27,357 Well, I'm unsure how you think we can save the world. 134 00:22:33,693 --> 00:22:35,997 I do have something to offer. 135 00:22:38,237 --> 00:22:39,101 I speak German. 136 00:23:03,517 --> 00:23:04,571 Stop. 137 00:23:13,308 --> 00:23:15,197 No resting until you've reached Kanada. 138 00:23:17,277 --> 00:23:18,557 That's where the treasure is. 139 00:23:19,773 --> 00:23:20,636 Food. 140 00:23:21,981 --> 00:23:23,037 Better. 141 00:23:24,189 --> 00:23:25,788 What could be better than food? 142 00:23:35,357 --> 00:23:36,413 Clean this. 143 00:23:41,277 --> 00:23:42,141 Move. 144 00:23:45,277 --> 00:23:47,325 Where did you say he was taking that cart? 145 00:23:50,333 --> 00:23:52,445 Once the carts are filled with the possessions of the Jews 146 00:23:52,476 --> 00:23:54,525 they're coming on the train. 147 00:23:54,557 --> 00:23:57,276 They collect them and take them for sorting. 148 00:23:57,309 --> 00:23:58,749 How far is Kanada from here? 149 00:24:00,956 --> 00:24:03,197 Do you know what the living conditions are like? 150 00:24:04,796 --> 00:24:05,660 Fewer guards. 151 00:24:07,869 --> 00:24:08,925 And alcohol. 152 00:24:10,429 --> 00:24:13,117 Don't forget I'm just a regular Auschwitz man working. 153 00:24:14,556 --> 00:24:15,805 Working on what? 154 00:24:17,501 --> 00:24:18,557 Mechanics. 155 00:24:19,581 --> 00:24:22,301 Right again. 156 00:24:36,573 --> 00:24:37,436 Rosa. 157 00:24:55,005 --> 00:24:56,092 I know. 158 00:24:56,125 --> 00:24:57,725 What do you mean? 159 00:24:57,756 --> 00:24:59,293 I know. 160 00:24:59,324 --> 00:25:00,957 What do you want? 161 00:25:00,988 --> 00:25:01,948 To help. 162 00:25:03,677 --> 00:25:04,732 I am privileged here. 163 00:25:04,765 --> 00:25:07,100 I have more authority than most. 164 00:25:07,133 --> 00:25:08,412 You want to help us? 165 00:25:08,445 --> 00:25:10,781 I have a good reputation with the guards. 166 00:25:10,813 --> 00:25:13,405 I have more access than most in Kanada. 167 00:25:14,653 --> 00:25:18,077 Rosa doesn't want to help, but I do. 168 00:25:20,669 --> 00:25:21,565 You need to get back. 169 00:25:22,653 --> 00:25:23,516 Now. 170 00:27:16,573 --> 00:27:17,437 Kanada. 171 00:27:26,908 --> 00:27:27,772 So... 172 00:27:29,437 --> 00:27:30,556 Kanada. 173 00:27:30,588 --> 00:27:32,605 You understand Kanada is not a retreat? 174 00:27:33,917 --> 00:27:36,797 Less guards, less chance of getting caught. 175 00:27:36,829 --> 00:27:38,172 And how do you suppose you would get there 176 00:27:38,205 --> 00:27:39,261 without being caught? 177 00:27:41,404 --> 00:27:43,965 Tonight, I escape from the barracks, 178 00:27:43,996 --> 00:27:47,037 and hide in the carts bound for Kanada in the morning. 179 00:27:47,068 --> 00:27:50,204 I'll disguise myself amongst the contents of the cart, 180 00:27:50,237 --> 00:27:53,084 and pretend that I'm assigned to Kanada. 181 00:27:54,270 --> 00:27:56,797 From there, I will make my escape. 182 00:27:56,828 --> 00:27:58,652 You have not thought this through. 183 00:27:59,997 --> 00:28:01,597 You do not have to come with me. 184 00:28:03,837 --> 00:28:06,076 But I may have more chance of surviving if you do. 185 00:28:08,573 --> 00:28:10,077 I will arrive at the second cart from the right 186 00:28:10,108 --> 00:28:11,965 of the male barracks after nightfall. 187 00:28:13,117 --> 00:28:15,133 I will not be suspected until the morning. 188 00:29:27,357 --> 00:29:28,221 Heinrich! 189 00:29:33,117 --> 00:29:33,981 How many tomorrow? 190 00:29:35,325 --> 00:29:37,212 23,000 from Hungary. 191 00:29:37,245 --> 00:29:38,845 And you are prepared? 192 00:29:38,877 --> 00:29:39,965 I am. 193 00:29:39,997 --> 00:29:41,052 Are you? 194 00:29:42,076 --> 00:29:44,892 The team around us is questionable. 195 00:29:44,925 --> 00:29:46,812 How so? 196 00:29:46,845 --> 00:29:47,901 Missing inmates. 197 00:32:26,014 --> 00:32:27,164 Hey. 198 00:32:27,196 --> 00:32:31,677 Shh, shh, shh, shh. 199 00:32:47,356 --> 00:32:48,380 Now we rest. 200 00:32:50,365 --> 00:32:51,516 You're going to sleep? 201 00:32:54,589 --> 00:32:56,478 And you're not? 202 00:32:56,509 --> 00:32:58,108 Tomorrow's a big day. 203 00:33:01,724 --> 00:33:02,780 Tomorrow. 204 00:33:25,437 --> 00:33:26,301 We're early. 205 00:33:27,676 --> 00:33:29,917 Maybe there's an early arrival into the camp. 206 00:33:31,676 --> 00:33:32,958 They might see the cart sooner. 207 00:33:35,933 --> 00:33:38,396 The arrival pattern's been the same for months. 208 00:33:44,669 --> 00:33:46,493 Okay, we stick to the same plan. 209 00:33:46,525 --> 00:33:48,092 A couple of hours won't make a difference to the escape. 210 00:33:48,125 --> 00:33:49,660 We'll still be out of the perimeter 211 00:33:49,692 --> 00:33:50,876 before morning roll call. 212 00:33:52,317 --> 00:33:53,181 Maybe. 213 00:33:59,837 --> 00:34:00,861 But we just turned left. 214 00:34:04,285 --> 00:34:05,597 This cart isn't going to Kanada. 215 00:34:13,724 --> 00:34:14,812 We need to move. 216 00:34:16,253 --> 00:34:17,117 Quickly. 217 00:34:31,165 --> 00:34:32,956 What is your destination? 218 00:34:32,988 --> 00:34:34,045 Maintenance. 219 00:34:35,965 --> 00:34:37,756 On this cart by the garage. 220 00:34:43,676 --> 00:34:45,085 I'm normally based in Kanada. 221 00:34:45,117 --> 00:34:47,645 The guards, they recommended I was best for the job. 222 00:34:50,717 --> 00:34:51,645 Move swiftly. 223 00:35:20,189 --> 00:35:21,405 We don't have much time. 224 00:35:23,165 --> 00:35:24,924 I'm glad I decided to intervene. 225 00:35:27,037 --> 00:35:30,205 When we met the other day, you asked too many questions, 226 00:35:30,237 --> 00:35:31,101 but I'm glad you did. 227 00:35:32,349 --> 00:35:33,789 I was surprised that for a seasoned prisoner 228 00:35:33,821 --> 00:35:35,741 you didn't know more about Kanada. 229 00:35:35,773 --> 00:35:38,172 Still, I made it sound too appealing. 230 00:35:40,829 --> 00:35:42,365 I have thought about hiding in a cart 231 00:35:42,397 --> 00:35:44,605 and disguising my way out to that part of the camp. 232 00:35:46,109 --> 00:35:49,021 But the truth is, nobody's escaped from Kanada, 233 00:35:49,053 --> 00:35:51,293 much as nobody's escaped from the rest of the camp. 234 00:35:53,053 --> 00:35:54,845 - It was suicide mission. - You don't know that. 235 00:35:54,877 --> 00:35:55,965 And you do? 236 00:36:00,444 --> 00:36:02,204 I'm going to help you to escape. 237 00:36:03,805 --> 00:36:06,525 I'm going to help us to escape. 238 00:36:10,012 --> 00:36:11,133 I guess that you've been thinking of Kanada 239 00:36:11,165 --> 00:36:12,989 as your easiest way out of here. 240 00:36:14,077 --> 00:36:15,357 So I suggested that one of the carts 241 00:36:15,389 --> 00:36:19,197 that would be sent for sorting stop by here first, 242 00:36:20,444 --> 00:36:21,500 for maintenance. 243 00:36:22,909 --> 00:36:23,805 It was risky, 244 00:36:25,405 --> 00:36:27,421 but even the SS can be fooled. 245 00:36:27,453 --> 00:36:30,044 And they didn't think to supervise you? 246 00:36:30,076 --> 00:36:31,293 They know I'm capable. 247 00:36:32,765 --> 00:36:34,557 But they don't know how capable I really am. 248 00:36:36,189 --> 00:36:38,301 And they like to drink on a Friday night. 249 00:36:38,333 --> 00:36:41,564 Saturday mornings are hard, even for the SS. 250 00:36:41,596 --> 00:36:44,285 So why are we sitting here talking about it then? 251 00:36:49,244 --> 00:36:51,645 That over there is a coal bunker. 252 00:36:53,148 --> 00:36:54,333 There's a hatch on the inside 253 00:36:54,365 --> 00:36:56,413 that grants access to a storeroom where the SS 254 00:36:56,445 --> 00:36:58,780 keep some of their uniforms and weapons. 255 00:36:58,812 --> 00:37:00,893 If we can break into that coal bunker, 256 00:37:00,925 --> 00:37:05,085 before daily proceedings begin, we can act as the SS, 257 00:37:05,117 --> 00:37:07,997 using this car as our ticket out of here. 258 00:37:08,029 --> 00:37:10,525 Well, what're we waiting for? Why not now? 259 00:37:10,557 --> 00:37:13,981 Because morning roll call occurs camp-wide in 20 minutes. 260 00:37:14,013 --> 00:37:15,645 And they will realize we are missing. 261 00:37:18,365 --> 00:37:20,924 That siren you've been hearing. 262 00:37:20,956 --> 00:37:23,325 That's the alarm for the camp and surrounding towns 263 00:37:23,357 --> 00:37:25,373 warning them of fugitives who must be caught. 264 00:37:27,261 --> 00:37:30,301 Because if the world knew what was happening here, 265 00:37:30,333 --> 00:37:31,516 it would end everything. 266 00:37:32,957 --> 00:37:34,557 At least, we can hope. 267 00:37:38,013 --> 00:37:39,421 So what do we do now? 268 00:37:39,453 --> 00:37:41,084 The sirens that have been ringing for the last three days 269 00:37:41,116 --> 00:37:43,837 are because of two Hungarian escapees 270 00:37:43,869 --> 00:37:46,077 who failed in leaving the camp unnoticed, 271 00:37:46,109 --> 00:37:48,957 caught before they left the final perimeter. 272 00:37:51,325 --> 00:37:54,045 Now, the two who brought you here. 273 00:37:55,709 --> 00:37:58,589 Adam is assigned to forming the straw stacks, 274 00:37:58,621 --> 00:38:01,085 500 yards away from here. 275 00:38:01,117 --> 00:38:03,005 That's where you'll be hiding. 276 00:38:03,037 --> 00:38:04,092 Hiding? 277 00:38:06,205 --> 00:38:10,109 Gavriel is a Kapo based at the Kanada sector of the camp. 278 00:38:14,589 --> 00:38:16,125 They won't be escaping with us. 279 00:38:18,077 --> 00:38:20,444 But they have my promise that I will not die before telling 280 00:38:20,477 --> 00:38:22,845 the world of the atrocities happening in Auschwitz. 281 00:38:25,661 --> 00:38:27,741 In three mornings time, they'll meet you 282 00:38:27,773 --> 00:38:29,597 with two Kapo armbands. 283 00:38:32,636 --> 00:38:35,581 You will pretend to march them to the coal bunker, 284 00:38:35,613 --> 00:38:37,181 acting as their superiors. 285 00:38:37,213 --> 00:38:39,165 Once you've broken into the coal bunker, 286 00:38:40,477 --> 00:38:43,581 the hatch will grant you access to the storeroom 287 00:38:43,613 --> 00:38:45,501 where we'll have everything that we need. 288 00:38:45,533 --> 00:38:46,684 Apart from the car, of course, 289 00:38:46,717 --> 00:38:48,509 but that's for me to worry about. 290 00:38:49,564 --> 00:38:53,213 The rest will go like clockwork. 291 00:38:56,189 --> 00:38:58,013 Once the alarm sounds for your disappearance, 292 00:38:58,045 --> 00:39:00,157 you cannot be seen by anyone. 293 00:39:02,877 --> 00:39:06,973 After three days of sirens, the search is called off. 294 00:39:10,237 --> 00:39:11,900 And that's when we make our move. 295 00:39:15,709 --> 00:39:17,533 I need to know that you're ready for this. 296 00:39:19,676 --> 00:39:20,540 I am ready. 297 00:39:25,309 --> 00:39:28,157 Gavriel and Adam have orders to take the cart 298 00:39:28,189 --> 00:39:30,653 back to its final destination at Kanada 299 00:39:30,685 --> 00:39:31,965 as soon as I'm done with it. 300 00:39:33,053 --> 00:39:36,317 If you're seen entering or leaving that cart, 301 00:39:36,348 --> 00:39:37,981 you'll be killed on the spot, 302 00:39:38,013 --> 00:39:40,733 along with other Jews and punished for your disobedience. 303 00:39:42,909 --> 00:39:44,860 As soon as they've noticed the cart has left 304 00:39:44,892 --> 00:39:47,485 the local vicinity, they will come to check up. 305 00:39:49,117 --> 00:39:50,813 But with the cart already on its way back to Kanada, 306 00:39:50,845 --> 00:39:52,765 they'll take my word. 307 00:39:52,797 --> 00:39:55,069 Plus, one more guard checking up on me 308 00:39:55,100 --> 00:39:57,085 is one less guard for you to worry about. 309 00:39:58,236 --> 00:39:59,933 When the cart stops, 310 00:40:01,468 --> 00:40:04,157 you'll have less than 50 yards to travel undetected. 311 00:40:05,565 --> 00:40:08,796 Gavriel will escort you to the straw stack, 312 00:40:08,829 --> 00:40:09,948 when the coast is clear. 313 00:40:10,973 --> 00:40:12,157 Adam will stay with the cart, 314 00:40:12,189 --> 00:40:14,077 ensuring no guards become suspicious. 315 00:40:15,708 --> 00:40:17,084 If you are approached, 316 00:40:18,396 --> 00:40:20,924 your last hope will be to explain that your duties have been 317 00:40:20,957 --> 00:40:23,485 changed because of increased executions at the camp. 318 00:40:25,916 --> 00:40:28,604 But once you reach your hiding place, you should be safe. 319 00:40:30,876 --> 00:40:33,053 You'll have one can of gasoline between you. 320 00:40:33,085 --> 00:40:35,357 That should cover up your scent. 321 00:40:35,389 --> 00:40:36,605 The dogs will be on a hunt 322 00:40:36,636 --> 00:40:38,204 and they won't stop until they find you. 323 00:40:41,341 --> 00:40:44,125 Adam will continue to replenish the straw stacks every day 324 00:40:44,156 --> 00:40:45,565 as part of his camp duties. 325 00:40:45,597 --> 00:40:49,053 He'll be able to leave you one piece of wet bread 326 00:40:49,085 --> 00:40:50,653 per day for you to share. 327 00:40:50,684 --> 00:40:52,700 This should be sufficient to keep you hydrated 328 00:40:52,733 --> 00:40:54,205 and fed enough for survival. 329 00:40:56,092 --> 00:40:57,437 In three mornings time, 330 00:40:58,812 --> 00:41:00,637 when you act as Kapo to Gavriel and Adam, 331 00:41:00,670 --> 00:41:02,204 you will be at your highest danger. 332 00:41:03,612 --> 00:41:05,084 But be bold. 333 00:41:05,117 --> 00:41:05,981 Be brave. 334 00:41:08,350 --> 00:41:10,332 Just don't get caught. 335 00:42:06,077 --> 00:42:07,613 You understand... 336 00:42:09,052 --> 00:42:11,485 This is the second escape this week. 337 00:42:25,276 --> 00:42:26,845 The prisoners will start to become... 338 00:42:28,957 --> 00:42:30,012 Reluctant. 339 00:42:33,052 --> 00:42:34,364 We're still superior. 340 00:42:35,324 --> 00:42:37,244 Not in the eyes of a populated army. 341 00:42:38,557 --> 00:42:40,893 No matter how inferior their race may be. 342 00:42:47,804 --> 00:42:49,884 The siren went off not more than one hour ago. 343 00:42:54,076 --> 00:42:55,484 One hour too many. 344 00:43:25,436 --> 00:43:26,812 Someone coming. 345 00:43:50,397 --> 00:43:51,645 There's a note. 346 00:44:04,477 --> 00:44:05,564 Outside entrance. 347 00:44:28,957 --> 00:44:30,012 It's wet. 348 00:44:30,877 --> 00:44:32,317 They said it would be. 349 00:47:25,597 --> 00:47:26,652 You fell asleep. 350 00:47:33,372 --> 00:47:34,428 Bad dream? 351 00:47:56,636 --> 00:47:58,973 Apart from the nightmare, you slept well. 352 00:48:00,925 --> 00:48:02,300 I've slept better. 353 00:48:08,028 --> 00:48:09,852 They're already bringing the straw. 354 00:48:12,732 --> 00:48:13,788 That's strange. 355 00:48:15,389 --> 00:48:17,085 That means we get fed sooner, no? 356 00:48:19,645 --> 00:48:20,796 Yeah, we can hope. 357 00:48:57,438 --> 00:48:58,365 Security has risen. 358 00:48:59,836 --> 00:49:01,756 They're bringing more guards from Auschwitz one. 359 00:49:01,788 --> 00:49:03,644 And more dogs from the other side too. 360 00:49:04,796 --> 00:49:06,973 They're prioritizing finding those escapees, 361 00:49:07,005 --> 00:49:09,053 and they'll stop at nothing until they do. 362 00:49:10,492 --> 00:49:12,412 Are you sure these aren't just rumors? 363 00:49:16,638 --> 00:49:18,525 You should have more faith in the SS. 364 00:49:20,382 --> 00:49:22,045 It's not the SS that concerns me. 365 00:49:52,636 --> 00:49:53,917 What does it say? 366 00:49:55,772 --> 00:49:57,053 "Things are bad out here. 367 00:49:58,269 --> 00:49:59,677 Security has heightened. 368 00:50:00,893 --> 00:50:04,605 And the search for you both is beyond what I expected. 369 00:50:06,429 --> 00:50:07,293 But fear not. 370 00:50:08,125 --> 00:50:09,405 We will meet before dawn. 371 00:50:10,654 --> 00:50:12,285 Hours earlier than originally planned. 372 00:50:13,597 --> 00:50:15,133 Continue to be alert." 373 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 You smell blood, don't you? 374 00:51:29,085 --> 00:51:30,684 Over here! 375 00:52:08,605 --> 00:52:10,045 What do we do now? 376 00:52:12,764 --> 00:52:13,820 We wait. 377 00:54:22,205 --> 00:54:23,805 What're you doing? 378 00:54:25,949 --> 00:54:27,517 We are recapping. 379 00:54:29,437 --> 00:54:30,301 So... 380 00:54:31,837 --> 00:54:33,661 Tomorrow morning at dawn, 381 00:54:33,693 --> 00:54:37,021 Adam and Gavriel will meet us here at the straw stacks. 382 00:54:37,053 --> 00:54:39,933 We put on the Kapo bands to disguise our identity 383 00:54:39,964 --> 00:54:42,365 and to give us both more authority. 384 00:54:42,397 --> 00:54:43,965 Right but we just have to walk 385 00:54:43,997 --> 00:54:46,428 500 yards undetected. 386 00:54:47,549 --> 00:54:49,725 And once Jonas has arrived at the bunker, 387 00:54:49,757 --> 00:54:53,213 we'll wait for him to change and collect weapons. 388 00:54:53,245 --> 00:54:57,820 We will then leave Gavriel and Adam to clear any evidence, 389 00:54:57,851 --> 00:55:01,245 while Jonas, you and I get into the car. 390 00:55:02,973 --> 00:55:05,500 There are two main barriers 391 00:55:05,531 --> 00:55:07,901 that we need to pass to exit Birkenau. 392 00:55:07,933 --> 00:55:10,684 Now, it's not a long drive, but we cannot predict 393 00:55:10,717 --> 00:55:12,765 any of the obstacles that may get into our way. 394 00:55:14,077 --> 00:55:15,805 However, once we pass this second barrier, 395 00:55:17,885 --> 00:55:18,971 we drive. 396 00:55:19,005 --> 00:55:20,284 Jonas is driving. 397 00:55:20,317 --> 00:55:21,661 And you're in the front with him. 398 00:55:21,693 --> 00:55:22,556 Why me? 399 00:55:24,157 --> 00:55:26,525 Because you are the only one who speaks German. 400 00:55:26,557 --> 00:55:28,285 So if we're stopped, you do the talking. 401 00:55:29,757 --> 00:55:30,813 How long are we driving for? 402 00:55:30,844 --> 00:55:33,757 60 kilometers, at least. 403 00:55:34,877 --> 00:55:35,900 And once we've stopped? 404 00:55:37,853 --> 00:55:38,717 We tell the world. 405 00:55:42,045 --> 00:55:45,852 You were a spy before this? 406 00:55:47,164 --> 00:55:50,044 No, a builder, and a successful builder 407 00:55:50,077 --> 00:55:52,924 never builds a house without strong enough foundation. 408 00:55:54,877 --> 00:55:55,741 And you? 409 00:55:57,917 --> 00:56:01,437 A German translator, working in education. 410 00:56:02,876 --> 00:56:04,285 An intellectual. 411 00:56:04,317 --> 00:56:06,524 I'm surprised they didn't try and kill you sooner. 412 00:56:08,605 --> 00:56:09,469 They did. 413 00:56:23,837 --> 00:56:24,701 We must rest. 414 00:56:48,637 --> 00:56:49,981 Wake up. 415 00:56:50,013 --> 00:56:50,876 They're here. 416 00:57:34,428 --> 00:57:35,804 How much further? 417 00:57:38,077 --> 00:57:39,453 Jonas is ready? 418 00:58:10,845 --> 00:58:12,701 Hey, keep it down. 419 00:58:12,732 --> 00:58:13,852 - Why? - It's too loud. 420 00:59:06,877 --> 00:59:09,372 - Ammunition? - Different store. 421 00:59:31,196 --> 00:59:32,476 Come on. 422 00:59:32,508 --> 00:59:33,884 Come on, come on! 423 01:00:17,084 --> 01:00:18,205 A uniform and weapon. 424 01:00:19,677 --> 01:00:21,853 It's all you need. Be quick. 425 01:00:23,804 --> 01:00:25,724 Everybody keep still. 426 01:00:39,997 --> 01:00:42,044 It's too early for morning roll call. 427 01:00:46,396 --> 01:00:48,572 - It could be unrelated. - And if it isn't? 428 01:00:58,204 --> 01:00:59,996 You both need to leave immediately. 429 01:01:01,852 --> 01:01:03,164 You're, you're coming with us? 430 01:01:07,676 --> 01:01:09,085 We knew that this might happen. 431 01:01:12,412 --> 01:01:14,045 We're just hoping everything is going to plan 432 01:01:14,077 --> 01:01:15,517 on the other side of the camp. 433 01:01:18,717 --> 01:01:20,092 What, what's this? 434 01:01:20,125 --> 01:01:21,404 Your ticket out of here. 435 01:01:29,788 --> 01:01:30,652 Now, go. 436 01:02:40,092 --> 01:02:41,692 What has happened? 437 01:02:43,004 --> 01:02:44,412 We need to move! 438 01:02:44,445 --> 01:02:45,757 I am trying. 439 01:03:11,230 --> 01:03:12,765 We knew this was going to happen. 440 01:03:15,325 --> 01:03:16,765 But the focus is not on us now. 441 01:03:19,581 --> 01:03:21,565 We just need to make it out of here alive. 442 01:03:22,812 --> 01:03:23,868 The rest, 443 01:03:25,245 --> 01:03:26,205 is out of our hands. 444 01:03:27,004 --> 01:03:29,565 And if we're caught? 445 01:03:49,052 --> 01:03:50,812 Let's not get ahead of ourselves. 446 01:04:17,470 --> 01:04:21,053 There's two main SS checkpoints for us to pass through. 447 01:04:21,085 --> 01:04:25,405 The first one should be fine, the second, not so easy. 448 01:05:25,245 --> 01:05:26,684 What's he doing? 449 01:05:50,812 --> 01:05:52,572 Heil Hitler. 450 01:06:08,701 --> 01:06:09,565 Halt! 451 01:06:29,052 --> 01:06:30,493 Where are you traveling? 452 01:06:30,525 --> 01:06:33,277 We have been sent to search for the escapees from Kanada. 453 01:06:48,316 --> 01:06:49,725 What's taking so long? 454 01:06:50,845 --> 01:06:52,156 Open the fucking gate! 455 01:07:04,572 --> 01:07:05,885 Heil Hitler. 456 01:09:32,893 --> 01:09:34,141 Another escape. 457 01:09:34,173 --> 01:09:35,356 What do you suggest we do? 458 01:09:40,317 --> 01:09:42,621 Alert the local villages. 459 01:09:42,653 --> 01:09:44,027 The sirens will reach them. 460 01:09:48,413 --> 01:09:50,013 I want all the local villages 461 01:09:50,044 --> 01:09:51,356 warned about these fugitives, 462 01:09:51,389 --> 01:09:53,213 within a 200 kilometer radius. 463 01:09:54,749 --> 01:09:56,476 You think they'll make it that far? 464 01:09:59,869 --> 01:10:01,693 I don't think we should take the risk. 465 01:11:07,901 --> 01:11:10,045 We haven't eaten in three days. 466 01:11:14,685 --> 01:11:16,700 We cannot go on like this for much longer. 467 01:11:21,852 --> 01:11:22,908 I know. 468 01:11:28,957 --> 01:11:30,013 We're lost. 469 01:11:37,853 --> 01:11:40,413 Do you think the others managed to make it out? 470 01:11:44,796 --> 01:11:45,852 Maybe. 471 01:11:53,725 --> 01:11:55,005 Do you dream, Levi? 472 01:12:05,949 --> 01:12:07,005 Sometimes. 473 01:12:10,556 --> 01:12:11,772 Do you? 474 01:12:11,805 --> 01:12:12,861 Every night. 475 01:12:19,196 --> 01:12:20,060 Good or bad? 476 01:12:21,853 --> 01:12:23,677 I used to ask myself the same thing. 477 01:12:25,437 --> 01:12:30,173 Until I realized that even when you're lost in a forest, 478 01:12:31,549 --> 01:12:35,005 no dream can be worse than that nightmare. 479 01:13:02,269 --> 01:13:03,133 Elazar. 480 01:13:04,797 --> 01:13:05,661 Elazar. 481 01:13:07,196 --> 01:13:08,572 Do you hear that? 482 01:14:56,734 --> 01:14:58,141 Little girl? 483 01:14:58,173 --> 01:14:59,197 Yes? 484 01:14:59,228 --> 01:15:01,661 - You dropped this. - Thank you. 485 01:15:01,692 --> 01:15:03,037 You're welcome. 486 01:15:24,444 --> 01:15:25,309 Freedom. 487 01:15:59,691 --> 01:16:04,691 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 33346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.