All language subtitles for The.Company.2007.Part1.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,523 --> 00:00:35,550 �C�mo sabe que estoy loca? Dijo Alicia. 2 00:00:35,627 --> 00:00:39,654 Tienes que estarlo, dijo el gato, o no habr�as venido aqu�. 3 00:01:11,329 --> 00:01:13,889 Creo que podr�amos tener nuestra bienvenida aqu�. 4 00:01:13,965 --> 00:01:15,694 20 minutos tarde. 5 00:01:15,767 --> 00:01:19,396 Amigo, no creo que nuestro prospecto Joe vaya a aparecer. 6 00:01:22,073 --> 00:01:23,540 Deber�amos irnos. 7 00:01:24,843 --> 00:01:26,640 �Qu� hacemos aqu�, Harvey? 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,975 �Qu� hacemos aqu�? 9 00:01:29,047 --> 00:01:31,811 Bueno, no estamos bajo esta sucia lluvia que cae sobre la ciudad 10 00:01:31,883 --> 00:01:34,545 porque quiera dar alguna ilusi�n a mi vida. 11 00:01:34,619 --> 00:01:36,644 Estamos porque los "godos" est�n en la maldita puerta, llano y simple, 12 00:01:36,721 --> 00:01:40,054 y alguien tiene que ser el hombre de la puerta. 13 00:01:40,125 --> 00:01:42,650 �Y t� eres ese alguien, Harv? 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,490 S�, claro, �por qu� no? 15 00:01:45,697 --> 00:01:48,791 En el nombre de Dios, no se ve a nadie por aqu�. 16 00:01:48,867 --> 00:01:51,199 �Podr�as continuar mirando? 17 00:01:51,269 --> 00:01:53,931 Mi espalda! 18 00:02:00,045 --> 00:02:02,070 �Qu� dice, por Dios? 19 00:02:03,982 --> 00:02:06,246 Dice que hace fr�o. 20 00:02:08,019 --> 00:02:13,150 Hay 7.000 esp�as en Berl�n, todos listos a recibir dinero por los secretos. 21 00:02:14,726 --> 00:02:16,353 Quiz� tengamos que subir la apuesta. 22 00:02:16,428 --> 00:02:17,895 �C�llate! 23 00:02:21,199 --> 00:02:22,530 �Est� aqu�! 24 00:02:36,248 --> 00:02:39,183 Soy Constantine Vishnevsky. 25 00:02:42,988 --> 00:02:46,685 Sacar usted a su mujer e hijo de Alemania del este, es muy complicado. 26 00:02:46,758 --> 00:02:50,250 Se le pedir� a mucha gente que ponga en riesgo su vida por usted. 27 00:02:50,328 --> 00:02:53,525 Se va a gastar un mont�n de dinero para llevarles a los Estados Unidos, 28 00:02:53,598 --> 00:02:56,795 y qu� conseguir� esta noche, amigo, no hay garant�a para ese gasto. 29 00:02:57,068 --> 00:02:58,933 Pero, yo... Le di... 30 00:02:59,004 --> 00:03:02,064 S�, podr�a haberlo conseguido con mucho menos esfuerzo, amigo. 31 00:03:03,642 --> 00:03:07,874 Qu� pasar�a si revelara... 32 00:03:07,946 --> 00:03:12,974 la identidad de un agente sovi�tico en los servicios de inteligencia brit�nicos, el MI6? 33 00:03:16,354 --> 00:03:18,584 - �Tienes un nombre? - No. 34 00:03:19,357 --> 00:03:23,851 S� la fecha precisa en que le llamaron a informar a Estocolmo el verano pasado 35 00:03:23,929 --> 00:03:27,695 y la fecha en que fue a informar a Zurich el invierno anterior. 36 00:03:27,766 --> 00:03:29,529 No, necesitar� m�s que eso. 37 00:03:29,601 --> 00:03:32,866 Con esa informaci�n, incluso un ni�o podr�a identificarlo. 38 00:03:32,938 --> 00:03:34,838 �Espere! �Espere! 39 00:03:37,342 --> 00:03:41,438 Le dar� el informe de ese entrometido topo sovi�tico. 40 00:03:42,747 --> 00:03:44,942 Le doy la voz del hombre. 41 00:03:55,827 --> 00:03:59,388 Seguramente puede identificar al topo por su voz. 42 00:04:03,969 --> 00:04:05,960 Camarada Vishnevsky, 43 00:04:08,673 --> 00:04:10,971 hablemos turco. 44 00:04:11,042 --> 00:04:14,273 Desde anoche, he estado cruzando referencias meticulosamente 45 00:04:14,346 --> 00:04:18,442 de la informaci�n de Vishnevsky con la del "Hechicero" 46 00:04:18,516 --> 00:04:21,144 Su muestra de buena fe coincide con mi informaci�n. 47 00:04:21,219 --> 00:04:24,052 Bien, Jim, no dejemos que �ste se nos escabulla. 48 00:04:24,155 --> 00:04:26,316 Ya estoy ocup�ndome del asunto, Allen. 49 00:04:26,391 --> 00:04:28,689 - Bien, mant�ngame informado. - Lo har�. 50 00:04:34,132 --> 00:04:38,967 Tenga esto polialfab�ticamente cifrado y env�elo a la estaci�n de Berlin de inmediato. 51 00:04:39,037 --> 00:04:42,302 - Queme el original. No hable con nadie. - S�, se�or. 52 00:04:47,912 --> 00:04:52,008 - �Alg�n esp�a en casa? - Adrian, agarra el cargamento. 53 00:04:54,719 --> 00:04:58,519 Dime qu� mundos has estado conquistando esta ma�ana. 54 00:04:59,157 --> 00:05:01,489 T� y tus malditas tarjetas. 55 00:05:01,559 --> 00:05:04,995 - �C�mo sigues la pista de todos? - Bueno... 56 00:05:07,098 --> 00:05:10,693 Algunas cartas simplemente me lo piden a gritos. 57 00:05:10,769 --> 00:05:12,532 Soy su madre. 58 00:05:13,805 --> 00:05:17,901 Un topo sovi�tico en el MI6. No puede ser. 59 00:05:18,777 --> 00:05:21,871 He comprobado todos los informes del Hechicero. 60 00:05:24,683 --> 00:05:27,618 El Hechicero planea pasar de contrabando a Vishnevsky 61 00:05:27,686 --> 00:05:30,985 y a su familia al Berl�n Oeste ma�ana por la noche. 62 00:05:31,990 --> 00:05:35,016 El KGB no debe saber que ha desaparecido hasta que yo tenga la grabaci�n en mi mano. 63 00:05:35,093 --> 00:05:38,688 Denos el nombre del topo y le daremos una buena al bastardo. 64 00:05:38,763 --> 00:05:43,757 Vas a tener que mantener esto en secreto por un tiempo, Adrian. 65 00:05:43,835 --> 00:05:44,995 Dif�cilmente puedo creerlo, 66 00:05:45,070 --> 00:05:48,369 pero Vishnevsky me parece absolutamente leg�timo, James. 67 00:05:48,440 --> 00:05:52,308 Mientras m�s valiosa sea la aut�ntica informaci�n, 68 00:05:52,377 --> 00:05:56,006 mayor es la potencial decepci�n. 69 00:05:56,081 --> 00:05:58,709 Cierto genio, como Churchill nos lo ense��... 70 00:05:58,783 --> 00:06:03,015 reside en la capacidad de evaluar informaci�n conflictiva. 71 00:06:03,088 --> 00:06:05,989 T�, Jimbo, eres verdadero genio. 72 00:06:06,057 --> 00:06:09,857 No, es cierto... Tienes esa habilidad �nica para encontrar patrones 73 00:06:09,928 --> 00:06:15,423 dentro de lo que parece ser una trivia contradictoria e informaci�n sin importancia. 74 00:06:15,500 --> 00:06:19,698 Y patrones, como trabajan todos los esp�as y consiguen el �xito; 75 00:06:19,771 --> 00:06:23,229 son el armaz�n de la conspiraci�n. 76 00:06:23,308 --> 00:06:26,243 Decepciones dentro de decepciones. 77 00:06:26,311 --> 00:06:28,336 Un movimiento tras otro movimiento. 78 00:06:28,413 --> 00:06:33,373 Bueno, no nos perdamos en el reflejo de los espejos, Madre. 79 00:06:33,451 --> 00:06:35,646 Me olvido con qui�n estoy hablando. 80 00:06:35,720 --> 00:06:39,121 Nunca muy perdido para disfrutar unos martinis. 81 00:06:39,190 --> 00:06:41,522 Las palabras m�gicas. 82 00:06:41,593 --> 00:06:43,083 Vishnevsky. 83 00:06:44,028 --> 00:06:46,462 El pleg� y torci� a su manera su biograf�a, 84 00:06:46,531 --> 00:06:48,726 y t� le pusiste los tornillos. 85 00:06:51,069 --> 00:06:52,969 Dios, Harvey, qu�... 86 00:06:53,037 --> 00:06:55,403 - Qu� tienes en ese cooler? - Slivovitz. 87 00:06:56,674 --> 00:07:00,576 Bebo lo que el reporte de mi salud describe como un nivel t�xico de alcohol. 88 00:07:04,749 --> 00:07:07,149 Bueno, juguemos esto. 89 00:07:07,218 --> 00:07:09,413 Se dir�a que Vishnevsky es un agente de desinformaci�n. 90 00:07:09,487 --> 00:07:13,184 Que estar�a programado para darnos su historia, cap�tulo y vers�culo, 91 00:07:13,258 --> 00:07:15,886 sin sonar como si la hubiese inventado. 92 00:07:15,960 --> 00:07:19,088 - �Eso le hace estar dentro? - Orejas curiosas, amigo. 93 00:07:19,197 --> 00:07:20,994 Se han encontrado micr�fonos. 94 00:07:22,500 --> 00:07:25,264 �C�mo sabremos que el KGB no est� un paso por delante? 95 00:07:25,336 --> 00:07:27,566 �Ya sabes, que han programado a Vishnevsky 96 00:07:27,639 --> 00:07:29,664 para dificultar su camino hacia la leyenda? 97 00:07:29,741 --> 00:07:31,675 Mi nariz no tiene un tic. 98 00:07:31,743 --> 00:07:34,473 Y mi nariz siempre se encoje cuando me huelo a un farsante. 99 00:07:34,546 --> 00:07:37,606 �Y si Vishnevsky es un agente negro? 100 00:07:37,682 --> 00:07:40,310 Incluso si sabemos que el desertor es un agente doble, 101 00:07:40,385 --> 00:07:43,115 jugaremos como si no lo supi�semos. 102 00:07:43,188 --> 00:07:46,385 Utilizaremos la informaci�n falsa que los rusos nos est�n dando contra ellos. 103 00:07:46,457 --> 00:07:49,324 Adem�s, introduciremos alguna desinformaci�n por nuestra cuenta. 104 00:07:50,795 --> 00:07:53,263 Es un juego delicado, �no es as�? 105 00:07:53,331 --> 00:07:55,458 M�s de lo que imaginas. 106 00:07:55,533 --> 00:08:00,300 Pero para ser un jugador, tienes que cruzar e introducirte en el "desierto de espejos." 107 00:08:01,272 --> 00:08:03,399 Palabras de Angleton, no m�as. 108 00:08:05,910 --> 00:08:07,901 �Y qu� ocurre si no quiero? 109 00:08:10,315 --> 00:08:11,907 Ya est�s en ello. 110 00:08:22,908 --> 00:08:24,908 Cuatro a�os antes. 111 00:09:00,164 --> 00:09:02,928 Leo, Jack, lo hicieron! 112 00:09:08,306 --> 00:09:10,001 Felicitaciones! 113 00:09:10,074 --> 00:09:13,237 - Buenas. Hola. Hola. - �Qui�n diablos ten�a esto? 114 00:09:13,311 --> 00:09:16,747 Yevgeny Tsipin, ladr�n de abrigos de mapache as� como de novias. 115 00:09:16,814 --> 00:09:18,509 Se me est� escapando. 116 00:09:19,384 --> 00:09:21,147 T�, yo, Yevgeny, 117 00:09:22,553 --> 00:09:24,544 tomaremos caminos separados en unas pocas semanas. 118 00:09:24,622 --> 00:09:27,455 Bueno, todas las cosas buenas tienen que terminar. 119 00:09:27,525 --> 00:09:30,153 En este momento, vamos a saborear el momento. 120 00:09:30,795 --> 00:09:33,320 �Puede un ex-entrenador invitarte una copa? 121 00:09:33,398 --> 00:09:35,093 Creo que s�. 122 00:09:35,166 --> 00:09:39,102 Me gustar�a discutir una muy prometedora propuesta para dos campeones. 123 00:09:41,839 --> 00:09:44,865 �As� que eres un Stalinista o un Marxista, Evgeny? 124 00:09:46,177 --> 00:09:50,773 No lo soy... Soy un Tosto�sta. 125 00:09:50,848 --> 00:09:52,713 �Y qui�n sabe lo que significa eso? 126 00:09:52,784 --> 00:09:56,686 Bueno, Tolstoy pas� la mayor parte de su vida 127 00:09:56,754 --> 00:10:00,656 buscando una teor�a de unificaci�n, 128 00:10:00,725 --> 00:10:04,957 una simple llave que pudiese cerrar todas las puertas. 129 00:10:05,029 --> 00:10:06,189 �Borracho? 130 00:10:07,632 --> 00:10:09,395 Una explicaci�n universal 131 00:10:09,467 --> 00:10:15,133 para nuestra pobreza, nuestra pol�tica, pasiones, econom�a. 132 00:10:15,206 --> 00:10:17,538 Los Bolsheviques persiguieron a mis padres fuera de Rusia, 133 00:10:17,608 --> 00:10:19,200 y aqu� estoy, compartiendo lugar con uno de ellos. 134 00:10:19,277 --> 00:10:22,542 Ya sabes, es muy insultante, Leo. 135 00:10:22,613 --> 00:10:24,478 Es muy insultante. 136 00:10:24,549 --> 00:10:27,382 No soy Bolshevista, Bolshevisque. 137 00:10:30,154 --> 00:10:34,716 Lo que soy es... Soy un borracho. 138 00:10:36,627 --> 00:10:38,219 Un �ltimo brindis. 139 00:10:38,863 --> 00:10:42,060 Por todas las agradables charlas que hemos tenido a lo largo de este r�o 140 00:10:42,133 --> 00:10:45,261 cuando probablemente deber�amos haber estado estudiando para los ex�menes 141 00:10:45,336 --> 00:10:49,796 Esta es probablemente la �ltima de nuestra charlas, y Stella. 142 00:10:50,308 --> 00:10:51,741 La troika! 143 00:10:51,809 --> 00:10:53,743 - Troika. - Troika. 144 00:10:53,811 --> 00:10:56,245 La doctrina de Truman de 1947 145 00:10:56,347 --> 00:10:59,805 prometi� que Am�rica ayudar�a a liberar a los pueblos de todos los lugares 146 00:11:00,118 --> 00:11:03,713 en la lucha contra el totalitarismo. 147 00:11:03,788 --> 00:11:08,248 El principal instrumento de la pol�tica extranjera americana en esta lucha 148 00:11:08,326 --> 00:11:10,954 es la CIA. 149 00:11:11,029 --> 00:11:15,227 No te equivoques con eso... Est�n atacando a la civilizaci�n occidental. 150 00:11:17,001 --> 00:11:18,992 Es una guerra de desgaste 151 00:11:19,871 --> 00:11:23,671 y hay una l�nea muy delgada en el terrapl�n de los patriotas. 152 00:11:23,741 --> 00:11:25,106 �Qui�n se mantendr� firme el mayor tiempo? 153 00:11:25,176 --> 00:11:28,509 La promoci�n del '46. Cr�neos y huesos. 154 00:11:28,579 --> 00:11:31,548 Elliott Ebbitt III. Ll�mame Ebby. 155 00:11:31,616 --> 00:11:35,450 Jack McAuliffe, Leo Kritzky, promoci�n del '50. 156 00:11:37,021 --> 00:11:39,387 - �C�mo sabes que estuvimos en Yale? - Por favor. 157 00:11:40,391 --> 00:11:43,986 - �As� que ustedes dos est�n seleccionados? - Nuestra tripulaci�n se entrena 158 00:11:44,962 --> 00:11:48,557 - �T�? - Inteligencia Militar durante la guerra. 159 00:11:49,100 --> 00:11:52,900 Necesitamos hombres y mujeres que sean agresivos, 160 00:11:52,970 --> 00:11:55,029 dispuestos a correr riesgos, 161 00:11:55,106 --> 00:11:59,338 que puedan sumergirse en lo desconocido sin tener que preocuparse de c�mo volver a salir. 162 00:12:01,479 --> 00:12:03,879 No hay libros de texto en el espionaje. 163 00:12:04,549 --> 00:12:06,847 Lo llevas adelante seg�n avanzas. 164 00:12:08,252 --> 00:12:12,655 Y el verdadero mundo del espionaje es menos glamoroso 165 00:12:12,723 --> 00:12:16,659 y mucho menos peligroso de lo que cualquier escritor de ficci�n imagina. 166 00:12:16,727 --> 00:12:21,664 Es toda una vida de secretos, de contramovimientos y decepci�n. 167 00:12:21,732 --> 00:12:25,862 Los que no quieran entrar en este mundo, pueden dejarlo ahora sin ning�n problema. 168 00:12:25,937 --> 00:12:29,600 Para los que elijan quedarse, bienvenidos a La Compa��a. 169 00:12:30,808 --> 00:12:35,643 Seg�n mi experiencia, los rusos siempre llegan tarde a las reuniones y temprano a las deserciones. 170 00:12:36,747 --> 00:12:39,580 Si Vishnevsky es conocido, Harvey, la casa segura est� en peligro. 171 00:12:39,650 --> 00:12:40,776 S�, lo s�, amigo. 172 00:12:40,852 --> 00:12:44,015 Por eso mi nariz tiene un tic muy fuerte. 173 00:12:45,690 --> 00:12:48,284 - �Quieres detener eso? - S�, de acuerdo, s�. 174 00:13:05,309 --> 00:13:06,970 Dej�moslo. V�monos. 175 00:13:12,383 --> 00:13:14,817 Por Dios, recogi� al perro. 176 00:13:14,886 --> 00:13:16,148 Eso significa problemas. 177 00:13:16,220 --> 00:13:18,552 �La polic�a! Desaparezcamos. 178 00:13:18,623 --> 00:13:20,921 S�, desaparecer suena bien. 179 00:13:37,508 --> 00:13:38,634 �Maldita sea! 180 00:13:52,089 --> 00:13:53,351 - Vamos. - �Mi radio! 181 00:13:53,424 --> 00:13:55,016 �Deja la maldita radio! 182 00:14:12,944 --> 00:14:15,242 Eso tiene que ralentizar a los bastardos. 183 00:14:23,788 --> 00:14:25,722 �Maldita jodida pistolera! 184 00:14:36,000 --> 00:14:37,991 S�lo a los uniformados. 185 00:14:48,346 --> 00:14:50,473 - �No disparar! - Alto el fuego, Jack! 186 00:14:50,548 --> 00:14:52,675 �No disparar! �No disparar! �Soy KGB! 187 00:14:52,750 --> 00:14:54,149 La KGB no est� en el men�. 188 00:14:54,218 --> 00:14:55,583 Si no nos disparan, no les dispararemos. 189 00:14:55,653 --> 00:14:58,747 - �S� que eres t�, Torriti! - �Suelta el arma! 190 00:15:08,032 --> 00:15:11,763 Ahora, �podr�a alguien de mi plantilla decirme c�mo ha sucedido? 191 00:15:12,536 --> 00:15:16,597 Ahora Vishnevsky tiene una reuni�n con una bala en la parte de atr�s del cr�neo. 192 00:15:16,674 --> 00:15:20,405 Su mujer y su hijo, pasar�n probablemente el resto de su vida en un campo de trabajo. 193 00:15:20,478 --> 00:15:24,039 Vishnevsky confi� en m� para sacarlo y no lo hice. 194 00:15:24,115 --> 00:15:28,950 �C�mo es que cada activo que probamos y ponemos acaba al frente de un pelot�n de fusilamiento? 195 00:15:29,020 --> 00:15:31,545 �Y por qu� estamos tirando toda la informaci�n a la basura? 196 00:15:31,622 --> 00:15:34,216 �Y c�mo es que el KGB apareci� y sab�a m�s de lo que hac�amos que nosotros? 197 00:15:34,292 --> 00:15:36,157 �Por qu�? , te voy a decir por qu�. 198 00:15:36,227 --> 00:15:38,718 �Porque estamos siendo perseguidos por un maldito topo! 199 00:15:41,966 --> 00:15:44,457 �Crees en el Hechicero, Jimbo? 200 00:15:46,537 --> 00:15:48,528 Yo creo, �l lo cree. 201 00:15:49,674 --> 00:15:52,768 Si la fuga de verdad estuvo en la punta de La Compa��a, 202 00:15:52,843 --> 00:15:57,940 el topo en el MI6, deber�a hab�rselo o�do del subdirector de operaciones 203 00:15:58,015 --> 00:15:59,812 o del D.C.I. mismo. 204 00:16:01,686 --> 00:16:04,382 Eso es un pu�ado de gente muy poderosa. 205 00:16:05,823 --> 00:16:08,155 �Sabes lo que est�s diciendo? 206 00:16:11,262 --> 00:16:14,026 Si existe, encontrar� a ese topo... 207 00:16:14,098 --> 00:16:15,463 Cr�eme. 208 00:16:17,101 --> 00:16:21,697 Bueno, anda con cuidado cuando sacudas esos pasillos de poder, Jimbo. 209 00:16:52,903 --> 00:16:56,737 Pavel, nos honras con tu presencia. 210 00:16:57,942 --> 00:17:04,279 Hijo, quer�a que conocieses a un viejo amigo de tu madre, Pavel Zhilov. 211 00:17:05,583 --> 00:17:07,983 Es una pena que una tragedia tenga que traerte a casa 212 00:17:08,052 --> 00:17:10,282 dejando tus estudios en Am�rica. 213 00:17:10,788 --> 00:17:15,589 - Tu padre est� muy orgulloso. - Gracias, camarada Zhilov. 214 00:17:15,659 --> 00:17:17,752 Starik, para mis amigos. 215 00:17:32,243 --> 00:17:35,076 Recuerdo cu�nto le gustaba a tu madre leer. 216 00:17:36,614 --> 00:17:38,809 Dostoyevsky era su favorito. 217 00:17:40,050 --> 00:17:42,416 Ella parec�a un personaje sacado directamente de uno de sus libros, 218 00:17:42,486 --> 00:17:46,047 ten�a una forma de escupir sobre su hombro en busca de buena suerte. 219 00:17:46,123 --> 00:17:51,288 - O la forma en que siempre se sentaba... - sobre la maleta antes de cada viaje. 220 00:17:54,698 --> 00:17:56,928 �Qu� te cont� tu padre de m�? 221 00:17:57,001 --> 00:18:00,300 S�lo que ser�a un tonto si no viniera aqu� hoy. 222 00:18:00,938 --> 00:18:02,872 Y me alegro que vinieras. 223 00:18:06,310 --> 00:18:09,473 Quisiera que hicieses algo por m�, Yevgeny. 224 00:18:10,247 --> 00:18:11,908 Dime clara y abiertamente 225 00:18:11,982 --> 00:18:15,315 de un tema que me tiene fascinado... 226 00:18:15,386 --> 00:18:16,648 Am�rica. 227 00:18:20,724 --> 00:18:22,351 Am�rica es... 228 00:18:24,595 --> 00:18:27,689 Am�rica es un pa�s lleno de gente estupenda. 229 00:18:28,165 --> 00:18:30,759 Tengo un gran cari�o por Am�rica. 230 00:18:32,303 --> 00:18:36,637 No puedo ignorar sus defectos y sus deficiencias. 231 00:18:37,475 --> 00:18:43,243 Los americanos est�n atrapados en un sistema que saca a la luz lo peor de ellos. 232 00:18:44,548 --> 00:18:48,644 Crecen creyendo que la democracia es el ideal, 233 00:18:48,719 --> 00:18:52,246 a�n hacen la vista gorda por los 25 millones de americanos 234 00:18:52,323 --> 00:18:55,383 que se van a la cama hambrientos cada noche. 235 00:18:55,459 --> 00:18:57,654 Tu ingl�s americano es impecable. 236 00:18:57,728 --> 00:19:01,186 Fuiste a la secundaria en Nueva York y despu�s a Yale. 237 00:19:01,999 --> 00:19:05,457 Tu madre te ense�� ingl�s, como tambi�n alem�n y franc�s. 238 00:19:05,536 --> 00:19:08,562 Tienes aptitudes para los idiomas. 239 00:19:08,639 --> 00:19:11,904 Tus calificaciones en Yale han sido las m�s altas. 240 00:19:11,976 --> 00:19:14,001 Fuiste popular, hiciste amigos. 241 00:19:14,078 --> 00:19:18,606 Tu troika, como t� le llamas, incluye a Jack Mcauliffe y a Leo Kritzky. 242 00:19:18,682 --> 00:19:21,014 �C�mo sabe eso? 243 00:19:21,085 --> 00:19:24,885 Fui quien posicion� a tu padre en las Naciones Unidas, 244 00:19:24,955 --> 00:19:28,686 y fui quien se asegur� de que fueses a Yale. 245 00:19:28,759 --> 00:19:31,250 Soy un general en la KGB, Yevgeny. 246 00:19:32,763 --> 00:19:35,323 Tu padre era un esp�a. 247 00:19:35,399 --> 00:19:37,264 Trabaj� para m�. 248 00:19:43,207 --> 00:19:47,234 En la KGB, somos idealistas. 249 00:19:48,445 --> 00:19:51,972 Creemos que vale la pena luchar por el modo de vida sovi�tico. 250 00:19:54,451 --> 00:19:57,181 Creemos que todos deber�amos ser iguales... 251 00:19:57,254 --> 00:20:02,191 sin pobreza, crimen, odio racista. 252 00:20:03,360 --> 00:20:07,194 Sin todas las cosas que hacen de Am�rica el gigante grotesco que es. 253 00:20:08,832 --> 00:20:10,925 Y tu habilidad para pasar por americano, 254 00:20:11,001 --> 00:20:14,437 te hace un soldado absolutamente �nico en esta guerra. 255 00:20:16,073 --> 00:20:18,974 �Desear�as seguir los pasos de tu padre? 256 00:20:20,244 --> 00:20:24,681 �Son los caminos de los hombres quienes forjan la historia desde el vac�o primitivo? 257 00:20:27,084 --> 00:20:28,642 Yevgeny Tsipin, 258 00:20:29,853 --> 00:20:31,821 te ofrezco la oportunidad de enrolarte en las filas 259 00:20:31,889 --> 00:20:36,019 de aquellos que promueven el genio y la generosidad del esp�ritu humano. 260 00:20:42,499 --> 00:20:45,127 �Luchar�s en esta batalla a mi lado? 261 00:21:22,373 --> 00:21:25,240 El trabajo de escritorio no ayuda a fortalecerse. 262 00:21:25,309 --> 00:21:27,277 A�n lo somos, Leo. 263 00:21:28,145 --> 00:21:33,048 So, the Sorcerer's caused a hell of an uproar in the halls of power, hasn't he? 264 00:21:33,117 --> 00:21:36,814 Alguien avis� a la KGB de la deserci�n de Vishnevsky. 265 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Wisner me dijo que Madre no est� muy convencido de que haya una fuga. 266 00:21:40,457 --> 00:21:43,654 Y si la hay, viene del lado de Berl�n. 267 00:21:44,828 --> 00:21:46,489 Eso es imposible. 268 00:21:46,764 --> 00:21:48,561 Soy yo, Ebby, 269 00:21:48,632 --> 00:21:52,090 y un centro lleno de verdaderos jovenes creyentes en el Sector Occidental. 270 00:21:52,169 --> 00:21:53,636 S�. 271 00:21:53,704 --> 00:21:56,229 Bueno, tiene que venir de alguna parte. 272 00:21:56,306 --> 00:22:00,504 Gente en mi departamento cree que la declaraci�n de Vishnevsky es una basura, naturalmente, 273 00:22:00,577 --> 00:22:05,173 pero, todo el asunto ha causado un poco de temblor bajo el �rbol, 274 00:22:05,249 --> 00:22:09,208 as� que veremos si caen algunas manzanas podridas. 275 00:22:09,286 --> 00:22:10,878 Gracias, Adrian. 276 00:22:10,954 --> 00:22:12,615 James, �alguna cosa? 277 00:22:15,926 --> 00:22:18,656 �Qui�n es ese joven tras de t�, Frank? 278 00:22:20,597 --> 00:22:23,498 Ya has visto a Leo Kritzky media docena de veces, Jim. 279 00:22:23,567 --> 00:22:26,934 - Agudo como una tachuela. - S�, �pero qu� hace aqu�? 280 00:22:27,805 --> 00:22:31,104 Colby lo est� convirtiendo en su futura mano derecha. 281 00:22:31,175 --> 00:22:32,767 Leo es uno de los nuestros. 282 00:22:34,278 --> 00:22:37,145 �Angleton te asusta, Kritzky? Deber�a. 283 00:22:38,348 --> 00:22:40,646 Muerde peor de lo que ladra. 284 00:22:40,718 --> 00:22:44,245 He estado haciendo una b�squeda minuciosa. 285 00:22:45,489 --> 00:22:49,926 Espero que no hayas metido la nariz en mis registros telef�nicos, James. 286 00:22:49,993 --> 00:22:54,054 Tus registros est�n bien, Frank... Como la de todos en esta habitaci�n. 287 00:22:57,534 --> 00:23:00,469 Dios m�o, James, �nos has vigilado tambi�n a nosotros? 288 00:23:01,839 --> 00:23:04,330 En mi opini�n, nuestra casa est� limpia. 289 00:23:04,408 --> 00:23:09,573 El supuesto topo en el MI6, como sospecho, una aparici�n. 290 00:23:10,114 --> 00:23:13,641 Conclusi�n... La deserci�n se estrope� por una fuga 291 00:23:15,352 --> 00:23:17,115 en alg�n lugar de Berl�n. 292 00:23:17,454 --> 00:23:19,183 �Hijo de puta! 293 00:23:19,990 --> 00:23:22,049 Bueno, si es as� como Madre quiere jugar, de acuerdo, estoy en el juego. 294 00:23:22,126 --> 00:23:24,458 �Encontrar� a ese topo, amigo! 295 00:23:25,863 --> 00:23:30,197 Y de paso, aqu� est� tu primer activo para que lo manejes. 296 00:26:15,799 --> 00:26:18,233 Eres viejo para ser estudiante de ballet. 297 00:26:20,637 --> 00:26:22,935 �C�mo sab�as que hablaba ingl�s? 298 00:26:23,006 --> 00:26:25,236 Los americanos tienen cierta forma de caminar. 299 00:26:26,209 --> 00:26:27,699 �Y c�mo camino? 300 00:26:28,879 --> 00:26:31,939 Con falsa confianza, como si fueses el due�o del mundo. 301 00:26:33,417 --> 00:26:35,180 Debes ser el Arcoiris. 302 00:26:35,852 --> 00:26:37,843 Encuentro el nombre apropiado. 303 00:26:38,755 --> 00:26:40,552 Puedes llamarme Lili. 304 00:26:42,326 --> 00:26:44,191 �No te han seguido? 305 00:26:48,932 --> 00:26:50,399 Puedes dar la vuelta. 306 00:26:51,368 --> 00:26:52,562 Por favor. 307 00:27:03,046 --> 00:27:07,039 Dale esto a tu jefe, mira si cree que el esfuerzo merece la pena. 308 00:27:11,755 --> 00:27:13,347 A�n est� caliente. 309 00:27:14,524 --> 00:27:15,923 �Qu� es? 310 00:27:16,626 --> 00:27:19,254 El profesor trabaj� toda la noche en ello. 311 00:27:20,630 --> 00:27:23,622 �Qui�n es ese profesor? �Tu amante? 312 00:27:24,968 --> 00:27:28,165 Si me sigues o intentas encontrar d�nde vivo, 313 00:27:29,006 --> 00:27:30,906 finalizar� cualquier contacto. 314 00:27:32,409 --> 00:27:35,435 No identificar� al profesor, nunca. 315 00:27:39,616 --> 00:27:44,178 Si tu jefe quiere lo que est� en la seda, deber�s reunirte conmigo aqu� cada jueves. 316 00:27:55,866 --> 00:27:58,391 �Este es un naldito fil�n, amigo! 317 00:27:58,935 --> 00:28:02,268 El profesor de Arcoiris, nos envi� copias sencillas de mensajes 318 00:28:02,339 --> 00:28:06,366 de las m�s altas esferas de la Alemania del Este y de sus jefes sovi�ticos en Mosc�. 319 00:28:07,010 --> 00:28:10,446 Mensajes que hemos interceptado encriptados. 320 00:28:11,248 --> 00:28:15,116 Este c�digo no significa nada hasta que no tengamos ese trozo de seda. 321 00:28:15,185 --> 00:28:17,517 Hemos reventado el maldito c�digo, caballeros. 322 00:28:17,587 --> 00:28:19,578 Reventamos el maldito c�digo. 323 00:28:21,158 --> 00:28:23,023 Hasta el fondo. 324 00:28:23,093 --> 00:28:24,560 Lo hiciste bien. 325 00:28:25,162 --> 00:28:26,857 Lo hiciste realmente bien. 326 00:28:32,269 --> 00:28:34,897 Ya sabes, hay un viejo proverbio ruso que dice 327 00:28:34,971 --> 00:28:38,338 que se supone que tienes que lavar al oso sin mojarle la piel. 328 00:28:39,876 --> 00:28:43,312 Eso es lo que quiero que hagas en tu baile de ballet. 329 00:28:43,380 --> 00:28:47,680 Encuentra qui�n es Arcoiris, d�nde vive y qui�n es ese profesor. 330 00:28:51,955 --> 00:28:53,684 El �xito de un agente es invariablemente de quien 331 00:28:53,757 --> 00:28:57,056 ha dominado el arte de pensar convencionalmente. 332 00:28:59,963 --> 00:29:02,898 Eso es, pensar como un miembro del otro lado, 333 00:29:02,966 --> 00:29:05,161 el motivo del contrario. 334 00:29:11,575 --> 00:29:15,375 Y entonces ese agente sistem�ticamente desaf�a el pensamiento convenciona 335 00:29:15,445 --> 00:29:16,673 desarrollando alternativas 336 00:29:16,746 --> 00:29:20,443 que tomar�n al adversario totalmente por sorpresa. 337 00:29:26,022 --> 00:29:28,422 As� es como tendr�s �xito, Yevgeny. 338 00:29:28,492 --> 00:29:30,517 Esa ser� tu arma. 339 00:29:42,139 --> 00:29:45,768 Con tu nueva identidad, debes peinar tu pelo de otra manera, 340 00:29:45,842 --> 00:29:49,300 caminar diferente, llevar tu billetera en un bolsillo diferente 341 00:29:49,379 --> 00:29:51,904 Incluso debes hacer el amor de otro modo. 342 00:29:54,084 --> 00:29:55,142 Tengo una pregunta. 343 00:29:55,218 --> 00:29:56,242 - S�? - S�? 344 00:29:56,353 --> 00:29:58,378 �Cu�l de ustedes es mayor? 345 00:30:04,928 --> 00:30:08,523 Los campesinos dicen que la picadura de la abeja puede aliviar el reumatismo. 346 00:30:09,232 --> 00:30:10,756 Tranquilas, chicas. 347 00:30:11,134 --> 00:30:13,568 - �Tus hijas? - Sobrinas. 348 00:30:14,538 --> 00:30:17,268 - �Cu�ntas? - Un hombre nunca puede tener demasiadas sobrinas. 349 00:30:17,340 --> 00:30:19,706 Me hacen sentir joven. 350 00:30:19,776 --> 00:30:21,266 Suficiente. Suficiente. 351 00:30:24,047 --> 00:30:27,778 Estoy comenzando a preferir el reumatismo a las picaduras de abejas. 352 00:30:29,686 --> 00:30:32,519 Mi gente me ha estado diciendo 353 00:30:32,589 --> 00:30:36,457 que el Pent�gono cree que habr� una guerra con la Uni�n Sovi�tica. 354 00:30:36,526 --> 00:30:40,758 Incluso han predicho la fecha de inicio. Primero de Julio, 1956. 355 00:30:41,231 --> 00:30:43,062 No me lo creo. 356 00:30:43,133 --> 00:30:44,794 Nuestra informaci�n es buena. 357 00:30:44,868 --> 00:30:47,837 Am�rica no tiene ganas de otra guerra mundial, 358 00:30:47,904 --> 00:30:49,667 Y mucho menos con la at�mica. 359 00:30:49,739 --> 00:30:53,675 Quiero decir, son tontos y ambiciosos, pero no locos. 360 00:30:55,078 --> 00:30:57,740 Los americanos son buenos en la autopreservaci�n. 361 00:31:00,283 --> 00:31:03,184 Como siempre, su visi�n es invaluable, Yevgeny. 362 00:31:04,221 --> 00:31:07,418 - �Cu�ndo partir� a los Estados Unidos? - Pronto. 363 00:31:07,991 --> 00:31:09,481 Muy pronto. 364 00:31:09,559 --> 00:31:12,027 Pero por ahora, trate de pasarla bien. 365 00:31:12,095 --> 00:31:15,428 Hay muchas personas influyentes del Partido hoy aqu� con sus familias. 366 00:31:15,498 --> 00:31:16,965 Si los pilla borrachos y hablando demasiado, 367 00:31:17,033 --> 00:31:20,491 puede aprender cosas que ser�n �tiles en el futuro. 368 00:31:48,431 --> 00:31:50,695 Me molesta mucho el verano. 369 00:32:04,147 --> 00:32:06,877 �Por qu� a alguien le molestar�a el verano? 370 00:32:06,950 --> 00:32:09,680 Debes perdonarme si te tengo que despertar. 371 00:32:10,387 --> 00:32:12,821 Creo que es, "te despert�". 372 00:32:14,758 --> 00:32:17,124 - Te despert�. - S�. 373 00:32:21,798 --> 00:32:23,527 Gracias. 374 00:32:23,600 --> 00:32:26,000 �Por qu� a alguien le disgustar�a el verano? 375 00:32:27,404 --> 00:32:29,929 Por la raz�n de que es demasiado corto. 376 00:32:33,977 --> 00:32:36,411 Me llamo Azalia. , Azalia Ivanova. 377 00:32:37,480 --> 00:32:42,247 Yevgeny. Encantada de conocerte. �Est�s aqu� con tu marido? 378 00:32:44,087 --> 00:32:47,022 No, Vine con mi compa�era de habitaci�n. 379 00:32:47,090 --> 00:32:49,888 Es la hija del camarada Khrushchev. 380 00:32:50,527 --> 00:32:53,462 Est�n hablando de aburridos temas del Partido. 381 00:32:54,964 --> 00:32:57,364 Y me dijeron que hablas ingl�s. 382 00:32:58,935 --> 00:33:02,803 Tengo lujuria por practicar mi Ingl�s, Yevgeny. 383 00:33:03,540 --> 00:33:05,167 �Eso es correcto? 384 00:33:07,110 --> 00:33:08,907 S�, es correcto. 385 00:33:13,016 --> 00:33:16,008 Yo tambi�n tengo lujuria, Azalia. 386 00:35:05,562 --> 00:35:07,757 Es una entrada para Giselle. 387 00:35:07,831 --> 00:35:09,560 Baila la Markova. 388 00:35:11,935 --> 00:35:13,425 Hola Lili, �no hay compromiso hecho, verdad? 389 00:35:13,503 --> 00:35:17,997 Es s�lo un agradecimiento por todos los riesgos que has estado corriendo. 390 00:35:19,275 --> 00:35:22,540 Vamos, vamos a ver el ballet, y luego te comprar� una cerveza, 391 00:35:22,612 --> 00:35:27,049 y despu�s puedes desaparecer como una ara�a detr�s de la grieta del muro. 392 00:35:28,084 --> 00:35:30,314 Es tentador, "Jack, caja de sorpresas". 393 00:35:31,588 --> 00:35:34,489 He o�do que Alicia Markova desaf�a la gravedad. 394 00:35:35,391 --> 00:35:39,020 De acuerdo, bueno, te esperar� frente a la �pera. 395 00:35:39,095 --> 00:35:40,960 Si apareces, apareces. 396 00:35:42,765 --> 00:35:45,427 Si no, bueno... 397 00:35:47,871 --> 00:35:49,463 No aparecer�. 398 00:36:07,790 --> 00:36:12,420 Mi madre y mi padre desaparecieron en 1941. 399 00:36:13,496 --> 00:36:16,431 Las autoridades me notificaron de sus muertes, 400 00:36:18,501 --> 00:36:20,935 pero no tengo m�s informaci�n. 401 00:36:23,606 --> 00:36:26,598 Estoy organizando una lista de nombres de los desaparecidos... 402 00:36:27,544 --> 00:36:29,842 los millones que desaparecieron. 403 00:36:30,647 --> 00:36:34,014 Jud�os, gitanos, indeseables... 404 00:36:34,751 --> 00:36:37,811 todos se fueron sin un susurro. 405 00:36:39,122 --> 00:36:41,556 Stalin es incluso peor que Hitler. 406 00:36:46,229 --> 00:36:49,289 Una lista como esa puede hacer que te maten, Azalia. 407 00:36:49,799 --> 00:36:51,426 No seas tonta. 408 00:37:00,810 --> 00:37:02,004 Azalia, 409 00:37:03,980 --> 00:37:08,917 �qu� dir�as si te dijera que puede ser que me vaya por un tiempo? 410 00:37:11,921 --> 00:37:13,354 �Por cu�nto tiempo? 411 00:37:18,895 --> 00:37:20,920 Tal vez por mucho tiempo. 412 00:37:25,902 --> 00:37:28,268 Estar�a muy molesta, Yevgeny. 413 00:37:31,841 --> 00:37:34,605 Cada vez que me llamas por tel�fono, 414 00:37:36,446 --> 00:37:37,970 mi coraz�n se acelera. 415 00:37:39,082 --> 00:37:41,175 Puedo sentirlo en tu voz, 416 00:37:45,688 --> 00:37:47,747 el anhelo en tus palabras. 417 00:37:49,125 --> 00:37:51,753 Eso es porque cada vez que te dejo, 418 00:37:53,963 --> 00:37:56,761 una parte de mi alma est� en tu posesi�n. 419 00:38:00,970 --> 00:38:05,737 El pr�ximo domingo, mi compa�era de habitaci�n no estar�. 420 00:38:09,846 --> 00:38:12,314 Quiero que vengas a mi apartamento. 421 00:38:16,919 --> 00:38:19,353 Te quiero todo para m�. 422 00:38:36,873 --> 00:38:38,773 Estoy aqu�, "Jack de paja" 423 00:38:39,609 --> 00:38:41,201 Sab�a que vendr�as. 424 00:38:41,277 --> 00:38:45,077 Vamos, veamos si esta mujer Markova desaf�a la gravedad. 425 00:38:46,983 --> 00:38:49,713 �Qu� pasa con tanta jerga de "Jack" ultimamente? 426 00:38:50,720 --> 00:38:55,350 El Profesor tiene un diccionario de argots en ingl�s que estudio en mi tiempo libre 427 00:38:55,425 --> 00:38:58,622 Hay muchos "Jack algo", como dices, para elegir. 428 00:38:59,896 --> 00:39:03,457 No s� qui�n vas a ser cada vez que nos veamos. 429 00:39:03,866 --> 00:39:07,358 "El apuesto Jack". "El astuto Jack". "Jack el esp�a"... 430 00:39:08,805 --> 00:39:10,329 "�el risue�o Jack? 431 00:39:11,207 --> 00:39:12,697 �Cu�l eres? 432 00:39:13,309 --> 00:39:14,742 El amante Jack. 433 00:39:55,184 --> 00:39:57,277 �C�mo llegaste aqu�, Jack? 434 00:39:58,588 --> 00:40:00,556 �Haciendo esta clase de trabajo? 435 00:40:01,324 --> 00:40:04,259 Y no el "Jack" de respuesta suave, el de la respuesta real. 436 00:40:07,797 --> 00:40:10,027 Hay algunos americanos 437 00:40:10,099 --> 00:40:14,627 que entienden que estamos en una crisis de vida o muerte con los comunistas. 438 00:40:14,704 --> 00:40:17,605 Cuando termine, s�lo uno de los lados sobrevivir�. 439 00:40:19,542 --> 00:40:22,033 Me pidieron que me una a la lucha. 440 00:40:23,813 --> 00:40:26,748 - �Y te crees eso? - Estamos en guerra, Lili. 441 00:40:27,250 --> 00:40:30,583 Y aunque sea una guerra fr�a, no es menos mortal. 442 00:40:30,653 --> 00:40:32,678 Creo eso con toda mi alma. 443 00:40:33,222 --> 00:40:35,315 �Qu� tanto crees eso? 444 00:40:36,759 --> 00:40:39,523 �Est�s dispuesto a morir por esta causa? 445 00:40:42,365 --> 00:40:45,596 �O podr�s volver a tu mundo americano seguro y confortable 446 00:40:45,668 --> 00:40:47,465 cuando te apetezca? 447 00:40:47,537 --> 00:40:52,736 Puedo parecer el americano arrogante que camina como si fuera el due�o del mundo, 448 00:40:54,310 --> 00:40:56,244 pero eso no significa que no tenga fuertes convicciones 449 00:40:56,312 --> 00:40:58,610 sobre el futuro de �ste mundo. 450 00:41:06,222 --> 00:41:08,122 �De qu� tienes miedo? 451 00:41:12,628 --> 00:41:14,289 No puedo llegar a conocerte. 452 00:41:16,332 --> 00:41:18,357 Te lo advert�. 453 00:41:18,434 --> 00:41:20,834 Si te acercas demasiado, si intentas descubrir qui�n soy, 454 00:41:20,903 --> 00:41:24,304 o qui�n es el Professor, nunca me volver�s a ver. 455 00:42:50,459 --> 00:42:54,225 El nombre real de Arcoiris es Helga Agnesmittag de la Fuente. 456 00:42:54,297 --> 00:42:56,390 Sus padres eran espa�oles y alemanes. 457 00:42:56,465 --> 00:43:00,492 A su madre la arrestaron por espiar para los republicanos en la Guerra Civil espa�ola. 458 00:43:00,569 --> 00:43:02,560 Y la enviaron al pared�n de fusilamiento. 459 00:43:02,638 --> 00:43:04,333 �Qu� hay del francotirador? 460 00:43:04,807 --> 00:43:06,468 �El Profesor? 461 00:43:06,542 --> 00:43:08,373 Su nombre real... Ernest Loffler. 462 00:43:08,444 --> 00:43:12,141 Ense�a f�sica te�rica en el Instituto Humboldt. 463 00:43:12,214 --> 00:43:15,274 Antes de la guerra, Francotirador era amigo de Max Planck y Albert Einstein. 464 00:43:15,351 --> 00:43:19,310 �Un f�sico te�rico! Espera a que el Mago oiga esto. 465 00:43:19,388 --> 00:43:21,219 Oh, hazme un favor, amigo... 466 00:43:22,692 --> 00:43:25,752 Haz una fisura en la pared del Francotirador. 467 00:43:25,828 --> 00:43:27,318 Eso ser� delicado. 468 00:43:27,396 --> 00:43:30,388 Hay una vieja que vive debajo, y nunca sale. 469 00:43:30,466 --> 00:43:31,831 Entonces m�tala. 470 00:43:31,901 --> 00:43:35,803 No podemos simplemente matar a alguien, Harvey. Somos los chicos buenos, �recuerdas? 471 00:43:35,871 --> 00:43:38,169 �No pueden los de Yale entender un chiste? 472 00:43:38,240 --> 00:43:40,504 Eng��ala para que salga del departamento, lo que sea. 473 00:43:40,576 --> 00:43:45,240 Usted es parte de un peque�o grupo de personas elegidas por el Ministerio de Salud P�blica. 474 00:43:45,314 --> 00:43:48,249 Tendr� un examen m�dico gratuito. 475 00:43:48,317 --> 00:43:51,582 Tendr� nuevas p�ldoras para aliviar su artritis. 476 00:43:58,027 --> 00:44:02,623 - �C�mo sabe que tengo artritis? - Tenemos nuestro sistema, madam. 477 00:44:02,698 --> 00:44:06,429 Y obtendr� una nueva radio al final del examen. 478 00:44:21,083 --> 00:44:22,380 �De acuerdo! 479 00:44:48,110 --> 00:44:50,010 Por favor d�jennos, chicas. 480 00:44:56,452 --> 00:44:58,886 Estas a punto de irte a Am�rica en unos d�as. 481 00:44:58,954 --> 00:45:00,819 �En unos d�as? 482 00:45:00,890 --> 00:45:02,915 �No era eso lo que quer�as? 483 00:45:05,394 --> 00:45:06,725 Por supuesto. 484 00:45:09,331 --> 00:45:11,765 Es s�lo que... es... 485 00:45:12,735 --> 00:45:14,362 es complicado. 486 00:45:14,437 --> 00:45:19,807 �De verdad est�s considerando a un chica jud�a por encima de la carrera que te eleg�... 487 00:45:19,875 --> 00:45:22,742 molde�ndote desde que eras ni�o? 488 00:45:22,812 --> 00:45:26,009 �Vas a renunciar a todo lo que has aprendido aqu�... 489 00:45:26,082 --> 00:45:28,710 todo lo que puedes hacer por la madre Rusia... 490 00:45:30,119 --> 00:45:31,677 por una jud�a? 491 00:45:32,088 --> 00:45:33,453 La amo. 492 00:45:36,459 --> 00:45:38,086 Jud�a o no. 493 00:45:40,930 --> 00:45:43,524 Tu capacidad para amar a esta chica jud�a... 494 00:45:43,599 --> 00:45:46,500 el lujo para tener esta libertad, 495 00:45:46,569 --> 00:45:49,868 es posible porque hombres como tu padre, 496 00:45:49,939 --> 00:45:54,433 tu abuelo y hombres como yo te la dimos. 497 00:45:55,811 --> 00:45:57,574 Nos hemos sacrificado, 498 00:45:58,247 --> 00:46:01,512 hemos derramado sangre y hemos derramado nuestra propia sangre. 499 00:46:02,451 --> 00:46:05,682 Ahora es el momento para que te sacrifiques, Yevgeny Tsipin, 500 00:46:06,522 --> 00:46:09,047 para que seas un soldado 501 00:46:10,192 --> 00:46:11,523 y un hombre. 502 00:46:14,296 --> 00:46:16,264 No s� qu� hacer. 503 00:46:16,765 --> 00:46:18,824 Es tu decisi�n, Yevgeny. 504 00:46:19,802 --> 00:46:22,236 Una vida simple dom�stica 505 00:46:22,304 --> 00:46:26,172 una vida dom�stica con una mujer que no te permitir� crecer dentro del Partido... 506 00:46:26,242 --> 00:46:28,574 o una vida cambiando el mundo. 507 00:46:56,205 --> 00:46:59,174 Entonces �a�n le desagrada mucho el verano? 508 00:47:02,444 --> 00:47:04,878 Estoy aprendiendo a que me guste este verano. 509 00:47:05,781 --> 00:47:08,511 Pero todav�a no dura lo suficiente. 510 00:47:11,754 --> 00:47:14,484 Tal vez hoy pueda durar el resto del verano. 511 00:47:18,661 --> 00:47:20,322 Me gustar�a eso... 512 00:47:23,832 --> 00:47:25,424 me gustar�a mucho. 513 00:48:11,146 --> 00:48:13,614 Soy Eugene, Eugene Dodgson. 514 00:48:37,206 --> 00:48:39,936 �Qu� es lo que ves cuando te ves a ti mismo? 515 00:48:51,320 --> 00:48:52,651 Mis fallos. 516 00:48:53,722 --> 00:48:55,246 S�lo mis fallos. 517 00:49:18,781 --> 00:49:21,944 Esto debe ser siempre la frontera de nuestra intimidad. 518 00:49:23,085 --> 00:49:24,882 No podemos ir m�s all�. 519 00:49:26,455 --> 00:49:29,390 El Profesor permiti� que te arriesgases demasiado. 520 00:49:29,992 --> 00:49:33,052 Nunca dejar�a que eso sucediese si fueras m�a. 521 00:49:37,733 --> 00:49:39,394 Le debo mi vida. 522 00:49:40,269 --> 00:49:41,327 �Por qu�? 523 00:50:00,522 --> 00:50:02,046 �Qu� sucedi�? 524 00:50:08,430 --> 00:50:11,422 Cuando los rusos entraron en Alemania... 525 00:50:12,935 --> 00:50:14,994 borrachos desbocados... 526 00:50:24,079 --> 00:50:25,808 Ten�a 15. 527 00:50:27,316 --> 00:50:29,716 Fue entonces cuando conoc� al Professor. 528 00:50:34,390 --> 00:50:37,223 Me ense�� que la vida val�a la pena vivirla otra vez. 529 00:50:39,962 --> 00:50:41,486 No puedo dejarle. 530 00:50:55,444 --> 00:50:57,503 Ven conmigo, Lili. 531 00:50:57,579 --> 00:50:58,773 Te necesito. 532 00:51:01,150 --> 00:51:03,141 No me necesitas tanto como me necesita �l. 533 00:51:03,218 --> 00:51:05,015 - �Por qu�? - Sin m�... 534 00:51:05,087 --> 00:51:07,248 Sin t� �qu�? 535 00:51:07,322 --> 00:51:08,983 Sin t� �qu�? 536 00:51:11,260 --> 00:51:14,093 Sin mi, El Profesor no puede sobrevivir. 537 00:51:26,074 --> 00:51:27,405 �Es nuevo? 538 00:51:28,177 --> 00:51:31,203 MI gentil criado, Hamlet. 539 00:51:31,280 --> 00:51:36,912 enciende las luces, contesta el tel�fono y mata gente por m� los s�bados. 540 00:51:37,553 --> 00:51:39,680 No sab�a que eras tan religioso, Ezra. 541 00:51:39,755 --> 00:51:44,522 Soy un protector de mi pueblo, Harvey. Quiero salvar a los jud�os de Stalin. 542 00:51:44,593 --> 00:51:47,027 En ese sentido, soy muy religioso. 543 00:51:48,931 --> 00:51:51,593 - �Pero crees en Dios? - Claro que no. 544 00:51:52,468 --> 00:51:55,596 Yo creo en "ojo por ojo". 545 00:51:58,006 --> 00:51:59,667 El manual del Mossad. 546 00:52:04,046 --> 00:52:05,411 Ha habido una fuga. 547 00:52:05,481 --> 00:52:07,847 Quiz� uno de tus criados gentiles hace horas extras para el enemigo. 548 00:52:07,916 --> 00:52:10,578 Harvey, aqu� todo mundo ha caminado por fuego. 549 00:52:10,652 --> 00:52:13,951 Hamlet ha perdido todas las u�as de su mano derecha. 550 00:52:14,022 --> 00:52:16,889 Fueron extra�das por tenazas de la KGB. 551 00:52:16,959 --> 00:52:20,690 Qu�date con la kip� puesta. Solo estoy revisando todos los �ngulos. 552 00:52:20,762 --> 00:52:23,925 Hay un topo sovi�tico en las altas esferas del MI6. 553 00:52:23,999 --> 00:52:26,627 �Nosotros compartimos todo con los primos ingleses... todo! 554 00:52:26,702 --> 00:52:28,169 No lo sab�a. 555 00:52:31,640 --> 00:52:35,406 - �C�mo puede ayudar tu rabino? - Es por eso que estoy aqu�. Necesito consejos. 556 00:52:39,114 --> 00:52:41,742 Dir�gete a la fuente, Harvey. 557 00:52:41,817 --> 00:52:45,253 A�n tienes conexiones con los brit�nicos desde la guerra. 558 00:52:45,320 --> 00:52:46,719 Ve a Londres. 559 00:52:48,590 --> 00:52:50,854 Y trae una papilla de bario. 560 00:52:58,033 --> 00:53:01,161 Te ves en forma y gordo a la vez, Harvey. �No? 561 00:53:01,270 --> 00:53:03,636 Ambos y ninguno. �T�? 562 00:53:03,705 --> 00:53:08,074 Estoy sufriendo un ataque de esa enfermedad aristocr�tica... gota. 563 00:53:08,143 --> 00:53:11,078 Y un zumbido persistente en el o�do izquierdo que se niega a desaparecer 564 00:53:11,146 --> 00:53:13,876 hasta que lo devuelvo con otro fuerte zumbido. 565 00:53:18,787 --> 00:53:22,120 - �Has telegrafiado, Elihu? - Me temo que s�, Harv. 566 00:53:22,190 --> 00:53:24,784 Los amigos son los amigos, pero tengo que cubrir mi trasero. 567 00:53:24,860 --> 00:53:27,727 En dos a�os, me retirar�. 568 00:53:27,796 --> 00:53:31,664 Luego de tu llamada, tengo mucho miedo de si tendr�a una pensi�n o un retiro. 569 00:53:31,733 --> 00:53:33,462 Tienes mis condolencias. 570 00:53:33,535 --> 00:53:35,264 Harvey, �te das cuenta de lo que est�s insinuando? 571 00:53:35,337 --> 00:53:37,669 No lo estoy insinuando, Elihu. Es un hecho. 572 00:53:37,739 --> 00:53:41,106 Hay un topo dentro del MI6, y es del tipo ruso. 573 00:53:41,944 --> 00:53:46,813 Hace a�os, hab�a un rumor por ah� sobre un topo, 574 00:53:46,882 --> 00:53:48,611 de nombre c�digo Parsifal. 575 00:53:48,684 --> 00:53:53,087 Supuestamente entrenado en su juventud por un agente de la KGB conocido por nosotros como Starik. 576 00:53:53,155 --> 00:53:54,417 �Un rumor o un hecho? 577 00:53:54,489 --> 00:53:56,582 Ya sabes lo que dicen de los rumores, Harvey. 578 00:53:56,658 --> 00:53:58,148 Todos son verdad. 579 00:53:58,226 --> 00:53:59,693 �Parsifal, eh? 580 00:54:00,329 --> 00:54:04,629 Si este Parsifal ha podido sobrevivir todos estos a�os, 581 00:54:04,700 --> 00:54:06,190 debe ser un maestro del enga�o. 582 00:54:06,268 --> 00:54:08,862 - �C�mo podr�a ayudarte? - Papilla de Bario. 583 00:54:08,937 --> 00:54:09,995 �Papilla de Bario? 584 00:54:10,072 --> 00:54:11,972 S�, es una bebida que te dan cuando te van a hacer rayos X. 585 00:54:12,040 --> 00:54:13,940 Eso muestra cualquier cosa que pueda andar por ah� dentro. 586 00:54:14,009 --> 00:54:19,003 S� qu� es una papilla de bario, Harvey. �Pero c�mo se aplica eso a Parsifal? 587 00:54:19,081 --> 00:54:22,175 Voy a enviar todas mis sospechas sobre la fuga en la deserci�n de Vishnevsky, 588 00:54:22,250 --> 00:54:26,209 una jugosa informaci�n sobre una operaci�n secreta en progreso. 589 00:54:26,288 --> 00:54:27,516 �l pensar� que esta operaci�n 590 00:54:27,589 --> 00:54:29,819 est� siendo enviada a muchas personas a lo largo de la cadena. 591 00:54:29,891 --> 00:54:33,657 S�, pero s�lo se la enviar�s a una persona. S�, brillante, Harvey, bastante brillante. 592 00:54:33,729 --> 00:54:37,859 No puedes alimentar a este Parsifal con cualquier cosa vieja. 593 00:54:37,933 --> 00:54:39,924 - Sabr� la diferencia. - Lo s�. 594 00:54:40,002 --> 00:54:42,334 Tiene que ser una operaci�n real. 595 00:54:42,404 --> 00:54:44,497 Una operaci�n secreta en progreso. 596 00:54:44,573 --> 00:54:48,270 - Pero tiene que venir de t�, Elihu. - Oh, no, Harvey. Por favor. 597 00:54:48,343 --> 00:54:50,208 Dos a�os. 598 00:54:50,278 --> 00:54:53,076 Dos a�os, y estar� bebiendo y so�ando. 599 00:54:54,149 --> 00:54:56,208 Env�a el informe.. 600 00:54:56,284 --> 00:54:57,478 Hoy. 601 00:55:37,893 --> 00:55:40,384 Harvey, debes descansar un poco. 602 00:55:40,462 --> 00:55:43,295 No, no puedo. Estoy esperando una llamada. 603 00:55:44,366 --> 00:55:45,390 �De qui�n? 604 00:55:45,467 --> 00:55:48,493 No s� de qui�n, pero mi nariz tendr� un tic. 605 00:55:48,570 --> 00:55:51,334 - Yo me encargo del tel�fono. - No, no, no. Tengo que ser yo. 606 00:55:51,406 --> 00:55:52,839 �Por qu�? 607 00:55:52,908 --> 00:55:56,708 Mand� mi �ltima papilla de bario al principal sospechoso. 608 00:55:56,778 --> 00:56:00,509 Conozco la identidad del topo sovi�tico que est� dentro de la MI6... 609 00:56:00,582 --> 00:56:03,244 quien revel� la deserci�n de Vishnevsky. 610 00:56:03,819 --> 00:56:07,721 En cuyo caso, mi sospechoso se contactar� con sus responsables Rusos... 611 00:56:07,789 --> 00:56:12,021 y luego ellos, a su vez, har�n todo lo posible para matarme o secuestrarme. 612 00:56:12,094 --> 00:56:15,222 Pens� que la KGB no nos hac�a eso, No se lo hacemos a ellos... 613 00:56:15,297 --> 00:56:16,491 No, esta es una ocasi�n especial. 614 00:56:16,565 --> 00:56:19,932 Har�n todo lo que puedan para proteger a su topo. 615 00:56:20,602 --> 00:56:25,232 Si me eliminan, Jack, significa que mi papilla de bario dio en el objetivo... 616 00:56:25,307 --> 00:56:27,104 y mi principal sospechoso queda confirmado. 617 00:56:27,175 --> 00:56:29,006 No nos har� ning�n bien el que te maten. 618 00:56:29,077 --> 00:56:33,275 Bueno, dej� instrucciones en la caja fuerte en caso de que muera. 619 00:56:34,616 --> 00:56:36,641 Y no la abras hasta que est� muerto. 620 00:56:36,718 --> 00:56:38,686 Y no me entierres. 621 00:56:38,754 --> 00:56:42,212 S�lo esparce mis cenizas en un burdel o algo as�. 622 00:56:47,295 --> 00:56:48,762 �Qu� tienes en mente? 623 00:56:50,599 --> 00:56:51,896 Es Lili. 624 00:56:53,068 --> 00:56:54,797 No ha ido al estudio en toda la semana. 625 00:56:54,870 --> 00:56:57,395 Las puertas est�n cerradas. No ha intentado contactarme. 626 00:56:57,472 --> 00:56:58,905 Bueno, se presentar�. 627 00:56:58,974 --> 00:57:00,805 �Es todo... Se presentar�? 628 00:57:00,876 --> 00:57:03,276 �Y si est� lastimada, Harvey? �Y si la han detenido los de Alemania del Este? 629 00:57:03,345 --> 00:57:04,403 No lo han hecho. 630 00:57:04,479 --> 00:57:06,970 - �C�mo lo sabes? - Porque hemos sido cuidadosos. 631 00:57:09,151 --> 00:57:10,516 �O no? 632 00:57:11,620 --> 00:57:13,588 Esc�chame, Mcauliffe. 633 00:57:14,589 --> 00:57:16,716 Puedes cortejarla. Puedes coj�rtela. 634 00:57:16,792 --> 00:57:20,489 Haz lo que sea necesario para que te susurre al o�do sus dulces secretos... 635 00:57:20,562 --> 00:57:23,156 pero no te enamores. 636 00:57:23,231 --> 00:57:25,096 As� se extiende la locura. 637 00:57:30,806 --> 00:57:31,966 �Hola? 638 00:57:35,277 --> 00:57:36,539 S�. 639 00:57:37,412 --> 00:57:39,710 S�, estoy muy interesado en reunirme con esta persona. 640 00:58:20,689 --> 00:58:22,179 �Sr. Torriti? 641 00:58:24,326 --> 00:58:26,385 En carne, querida. 642 00:58:34,836 --> 00:58:36,235 Te gusta lo que ves, 643 00:58:36,304 --> 00:58:39,637 Nos volvemos a ver y realizamos un cambio. 644 00:58:39,708 --> 00:58:43,940 Mis cartas, tus 25 mil d�lares americanos. 645 00:58:48,550 --> 00:58:50,575 Parece que tenemos un trato. 646 00:58:51,553 --> 00:58:54,989 - �D�nde y cu�ndo? - Aqu�, ma�ana en la noche. 647 00:58:56,057 --> 00:58:58,924 - �Comprendiste? - Comprend�, se�ora. 648 00:59:07,202 --> 00:59:08,999 Ma�ana en la noche ser�. 649 00:59:12,207 --> 00:59:15,335 Si algo va a suceder, suceder� ahora. 650 00:59:15,410 --> 00:59:16,775 Saliendo. 651 00:59:24,085 --> 00:59:25,712 �Suelta el arma! 652 00:59:27,055 --> 00:59:30,183 �Esta fue una emboscada, Harvey? Ha sido la hora de aficionados. 653 00:59:35,397 --> 00:59:37,058 �De d�nde demonios salieron? 654 00:59:37,132 --> 00:59:40,295 - �Tienen problemas? - Disp�rales, amigo. 655 00:59:46,074 --> 00:59:47,769 Salgamos pitando. 656 00:59:52,814 --> 00:59:56,147 Polic�as falsos para salvarte de un asalto falso. 657 00:59:56,218 --> 00:59:58,413 "Anda, sube al auto," dijeron, "por tu propia seguridad." 658 00:59:58,486 --> 01:00:00,511 Claro, �por qu� no? No hay razones para desconfiar. 659 01:00:00,589 --> 01:00:04,025 Y luego... whoosh! Nadie m�s vuelve a verte en el Sector Oeste. 660 01:00:06,561 --> 01:00:07,858 La buena noticia es 661 01:00:07,929 --> 01:00:12,798 que ahora puedo identificar al topo sovi�tico de la MI6.. sin duda alguna. 662 01:00:12,868 --> 01:00:14,529 �Voy a destrozar a ese bastardo! 663 01:00:16,137 --> 01:00:18,196 Ike y yo hemos sido amigos durante 20 a�os. 664 01:00:18,273 --> 01:00:20,036 Har� que su oficina te despida, joven, 665 01:00:20,108 --> 01:00:22,804 y no trabajar�s m�s para el Departamento de Estado. 666 01:00:22,878 --> 01:00:25,506 Sr., he venido aqu� para pedir su permiso, no para nimiedades. 667 01:00:25,580 --> 01:00:28,014 No creo que preguntar por los proyectos del hombre 668 01:00:28,083 --> 01:00:30,643 que quiere casarse con mi hija, sea una nimiedad. 669 01:00:30,719 --> 01:00:32,983 Especialmente cuando miente sobre su trabajo. 670 01:00:33,054 --> 01:00:35,648 Especialmente cuando trabaja en la "f�brica de encurtidos." 671 01:00:35,724 --> 01:00:39,455 - �La f�brica de qu�? - Callej�n de Cucarachas, La Compa��a. 672 01:00:40,962 --> 01:00:44,921 - Lo siento, se�or. No entiendo... - �La CIA, Sr. Kritzky! 673 01:00:45,000 --> 01:00:47,161 Ah� es donde pasas tus d�as. 674 01:00:47,235 --> 01:00:49,897 Quiero que sepa que su hija ha sido 675 01:00:49,971 --> 01:00:53,566 un brillante rayo de sol en mi sombr�o d�a en la oficina. 676 01:00:53,642 --> 01:00:54,700 Ella me hace feliz. 677 01:00:54,776 --> 01:00:58,735 Espero poder estar con ella, y estoy enamorado de ella, Sr. 678 01:00:59,915 --> 01:01:01,678 �Lo amas, querida? 679 01:01:02,918 --> 01:01:05,216 S�, pap�... De verdad. 680 01:01:05,287 --> 01:01:07,881 Porque sabes lo que siento sobre los matrimonios mixtos, Adelle. 681 01:01:07,956 --> 01:01:09,321 Pap�, por favor. 682 01:01:09,391 --> 01:01:11,791 No tengo nada contra el pueblo jud�o, Sr. Kritzky. 683 01:01:11,860 --> 01:01:15,853 Es s�lo que pienso que los sajones protestantes deben casarse con su propia especie, 684 01:01:15,931 --> 01:01:18,832 y que los chicos jud�os deben casarse con chicas jud�as. 685 01:01:23,071 --> 01:01:27,508 Bueno, a fin de cuentas, se�or, todos los matrimonios son mixtos. 686 01:01:28,810 --> 01:01:30,641 Un hombre, una mujer. 687 01:01:36,418 --> 01:01:38,113 Puedo decirle una cosa, Kritzky, 688 01:01:38,186 --> 01:01:40,620 Su gusto en compa�eros es mejor que el de mi hija. 689 01:01:40,689 --> 01:01:42,418 Eso es cierto, Sr. 690 01:01:42,490 --> 01:01:46,483 �Oh, Pap�, gracias! Sab�a que te iba gustar�a. 691 01:02:16,424 --> 01:02:18,289 Mi querido Yevgeny, 692 01:02:18,360 --> 01:02:23,059 en este momento ya est�s establecido dentro de la patria de nuestro principal adversario. 693 01:02:23,131 --> 01:02:27,090 Eres la mejor pieza vital de este gran juego en este momento. 694 01:02:27,168 --> 01:02:30,399 Se te contactar� varias veces al a�o, 695 01:02:30,472 --> 01:02:33,441 a veces no ser� durante bastantes meses. 696 01:02:33,508 --> 01:02:35,499 S� paciente. 697 01:02:35,577 --> 01:02:40,514 Nunca te volver� a contactar de esta manera, pero siempre sentir�s mi mano gui�ndote. 698 01:02:45,186 --> 01:02:47,654 S� valiente, s� inteligente, 699 01:02:47,722 --> 01:02:51,283 y alg�n d�a volver�s a casa como un h�roe de la madre Rusia. 700 01:03:03,804 --> 01:03:08,284 �En qu� conocido libro encuentra las l�neas... 701 01:03:08,785 --> 01:03:13,485 "Y la moraleja de eso es... Cuanto m�s tenga yo, menos tienes t�"? 702 01:03:14,086 --> 01:03:17,286 Alicia en el Pa�s de las Maravillas. 703 01:03:17,987 --> 01:03:18,687 Es correcto. 704 01:03:19,288 --> 01:03:22,488 Y esta noche los n�meros ganadores de la loter�a son... 705 01:03:31,132 --> 01:03:34,898 - Soy Eugene. �Qui�n es? - Eso no importa. 706 01:03:34,969 --> 01:03:38,837 S�lo te dir� c�mo contactar y entregar los objetos necesarios 707 01:03:38,907 --> 01:03:40,807 a un hombre llamado Parsifal. 708 01:03:40,875 --> 01:03:44,971 Ve al punto de entrega 6 el jueves a las 3:00 P.M., con una bolsa 709 01:03:45,046 --> 01:03:47,344 y d�jala a tu lado en una banca del parque. 710 01:03:47,415 --> 01:03:49,508 Espera hasta que hayas contactado. 711 01:03:49,584 --> 01:03:56,217 Despu�s, ve a la biblioteca de leyes de la Universidad de Georgetown exactamente a las 3:45 p.m. 712 01:03:56,291 --> 01:04:00,751 Ve a donde est�n los comentarios de Blackstone a las leyes de Inglaterra, 713 01:04:00,829 --> 01:04:04,060 y retira el volumen cuatro de la estanter�a. 714 01:04:04,132 --> 01:04:08,728 Dentro estar� la direcci�n y n�mero de tel�fono para Parsifal, 715 01:04:08,803 --> 01:04:11,237 y una tarjeta de visita de mala calidad. 716 01:04:12,407 --> 01:04:18,039 Vi su anuncio en el Washington Post por un modelo de 1923, un Duesenberg. 717 01:04:18,346 --> 01:04:19,779 Me preguntaba 718 01:04:21,116 --> 01:04:24,381 si podr�a hecharle un vistazo ma�ana a eso de las 5:00 p.m. 719 01:04:40,468 --> 01:04:44,529 Starik debe estar preparando los cursos para sus esp�as estos d�as. 720 01:04:44,606 --> 01:04:46,836 Mi nombre de trabajo es Eugene. 721 01:04:46,908 --> 01:04:48,876 - �Eres americano? - No. 722 01:04:53,848 --> 01:04:56,510 Starik le manda regalos. 723 01:04:56,584 --> 01:04:58,677 Te ayudar�n en caso de apuro. 724 01:05:05,426 --> 01:05:06,950 Oh, bien, bien. 725 01:05:10,665 --> 01:05:13,862 Oh, y escucha, He o�do noticias de que el jefe de la estaci�n de Berl�n 726 01:05:13,935 --> 01:05:17,371 sabe de mi existencia. 727 01:05:17,438 --> 01:05:20,498 Puede que sepa incluso mi identidad, y podr�a ser un problema. 728 01:05:21,743 --> 01:05:24,337 Un maldito gran problema. 729 01:05:24,412 --> 01:05:26,710 Lo har� pasar. �Cu�l es su nombre? 730 01:05:26,781 --> 01:05:28,305 Harvey Torriti. 731 01:05:29,584 --> 01:05:31,484 Se le conoce como El Hechicero. 732 01:05:39,762 --> 01:05:43,323 �D�nde has estado? �Pens� que el KGB te ten�a, Lili! 733 01:05:43,399 --> 01:05:46,630 Lo siento, Jack. No hab�a forma de enviarte una nota. 734 01:05:46,702 --> 01:05:49,262 Si hubieras sido arrestada... 735 01:05:54,143 --> 01:05:56,611 Tuvimos que ir a Dresden a un funeral. 736 01:05:56,679 --> 01:05:58,271 El hermano de Profesor muri� repentinamente. 737 01:05:58,347 --> 01:06:01,282 No hab�a forma de dec�rtelo a tiempo. 738 01:06:01,350 --> 01:06:03,375 Pens� lo peor. 739 01:06:03,452 --> 01:06:05,352 No puedo perderte, Lili. 740 01:06:08,290 --> 01:06:10,053 Entonces no me pierdas. 741 01:06:17,700 --> 01:06:21,864 El momento que m�s atesoro es cuando despierto de un sue�o pesado 742 01:06:21,937 --> 01:06:24,770 y no s� d�nde estoy. 743 01:06:24,840 --> 01:06:29,607 Por unos deliciosos segundos, estoy en un enorme vac�o libre de gravedad. 744 01:06:32,481 --> 01:06:34,381 En esos momentos bailo 745 01:06:36,152 --> 01:06:38,712 como nunca he sido capaz de hacerlo. 746 01:06:43,459 --> 01:06:46,394 Algo as� es cuando estoy contigo. 747 01:06:52,401 --> 01:06:54,528 �Qu� vamos a hacer, Lili? 748 01:06:58,440 --> 01:07:02,171 Seguiremos en el juego, Jack, hasta que se acabe. 749 01:07:09,172 --> 01:07:14,572 "Pero si no soy el mismo, la questi�n es, �qui�n soy realmente?" 750 01:07:15,973 --> 01:07:18,173 Eso es definitivamente de Alicia en el Pa�s de las Maravillas. 751 01:07:18,974 --> 01:07:20,574 �Correcto! �Eres el ganador! 752 01:07:21,575 --> 01:07:24,975 Aseg�rense de sintonizarnos las pr�xima semana. 753 01:07:25,876 --> 01:07:28,976 Hasta entonces, los n�meros ganadores de la loter�a son... 754 01:07:57,733 --> 01:08:01,294 Una carta ha sido adherida detr�s del bote de basura 755 01:08:01,370 --> 01:08:04,533 detr�s de la tienda en las calles Elm y 4ta. 756 01:08:05,708 --> 01:08:10,338 Me gustar�a hablar m�s contigo pero tengo instrucciones de no hacerlo. 757 01:08:37,673 --> 01:08:40,699 Hazme un favor. H�blame en ruso. 758 01:08:41,710 --> 01:08:45,908 Ha pasado tanto tiempo desde que escuch� la lengua materna en este vil pa�s. 759 01:08:47,909 --> 01:08:50,909 No s� qu� decirte... 760 01:08:51,910 --> 01:08:54,910 No s� tu nombre o qu� haces. 761 01:08:56,911 --> 01:08:58,911 Pero te deseo buena suerte. 762 01:09:01,912 --> 01:09:04,912 Y buena suerte para t�, joven. 763 01:09:49,712 --> 01:09:51,907 Jack McAuliffe! Jacko! 764 01:09:53,816 --> 01:09:58,981 Borisov, Vanka Borisov, Campeonato europeo de remo. Munich. 765 01:09:59,054 --> 01:10:01,750 Remaba en un cuatro asientos ruso. 766 01:10:01,824 --> 01:10:03,257 Oh, �S�! 767 01:10:03,325 --> 01:10:04,622 T�, yo y Leo Kritzky, 768 01:10:04,693 --> 01:10:08,356 est�bamos locamente enamorados de tres hermanas australianas pacifistas, 769 01:10:08,430 --> 01:10:11,297 y bebimos y cogimos hasta el amanecer. 770 01:10:11,367 --> 01:10:12,994 �Por supuesto Borisov! 771 01:10:13,068 --> 01:10:15,434 Lo siento. �Qu� haces en Berl�n? 772 01:10:16,805 --> 01:10:19,296 Estoy en la comisi�n sovi�tica de importaci�n/exportaci�n. 773 01:10:19,375 --> 01:10:22,936 Llevamos las negociaciones comerciales con la Rep�blica Democr�tica Alemana. 774 01:10:24,079 --> 01:10:25,478 �Qu� hay de ti, Jacko? 775 01:10:25,547 --> 01:10:29,244 Consegu� un buen trabajo en el departamento de estado �Salud! 776 01:10:29,318 --> 01:10:34,654 Lo �nico mejor que un buen trabajo es una buena mujer, �no Jacko? 777 01:10:34,723 --> 01:10:37,487 �Has vuelto alguna vez a los Estados Unidos? 778 01:10:37,559 --> 01:10:41,996 "J�danse las mujeres que aman la paz y libertad en Colorado," creo que dijiste. 779 01:10:42,064 --> 01:10:44,089 No s� c�mo sacaste lo de Colorado. 780 01:10:44,166 --> 01:10:47,761 Vi fotos de Colorado en una copia prohibida de la revista Life. 781 01:10:47,836 --> 01:10:51,636 Hermoso pa�s. Creo que deben tener hermosas mujeres. �S�? 782 01:10:51,707 --> 01:10:54,767 Probablemente. Nunca he estado en Colorado. 783 01:10:54,843 --> 01:10:56,902 Y nunca he ido a U.S. 784 01:10:56,979 --> 01:11:00,745 Dime una cosa, Jack. �Qu� es mucho dinero all�? 785 01:11:02,751 --> 01:11:05,777 Bueno, depende de los gustos de la persona. 786 01:11:06,922 --> 01:11:11,416 Si tiene gustos caros, si tiene para tener un Cadillac y todo eso... 787 01:11:12,094 --> 01:11:15,996 Digamos que, por el bien del argumento, tienen gustos caros. 788 01:11:16,064 --> 01:11:19,556 �$25,000 es mucho dinero all�? 789 01:11:19,635 --> 01:11:21,227 �$50,000? 790 01:11:24,740 --> 01:11:26,503 Es una buena cantidad. 791 01:11:27,976 --> 01:11:33,141 Dime, Jack, �cu�nto ganas en...? �c�mo es que era...? �el Departamentode Estado? 792 01:11:35,617 --> 01:11:38,177 Gano $6,000 al a�o, Borisov. 793 01:11:39,655 --> 01:11:41,088 Ya veo. 794 01:11:41,156 --> 01:11:46,890 �Y qu� pasar�a si alguien se te aparece ahora mismo, aqu� 795 01:11:46,962 --> 01:11:51,331 y te ofrece 150,000 d�lares en efectivo? 796 01:11:53,202 --> 01:11:55,602 �A cambio de qu�? 797 01:11:55,671 --> 01:11:58,606 A cambio de una extra�a informaci�n. 798 01:12:00,175 --> 01:12:03,144 Si la cantidad no es suficiente podemos negociar, Jacko. 799 01:12:03,212 --> 01:12:04,440 Por favor, Jack. 800 01:12:04,513 --> 01:12:09,177 Ahora est�s en el gran juego, como yo, y en el juego, todo es negociable. 801 01:12:09,251 --> 01:12:12,516 Todo es posible. Todo. Cualquier cosa. 802 01:12:12,988 --> 01:12:15,821 Siempre es bueno ver a un viejo amigo de la tripulaci�n. 803 01:12:16,492 --> 01:12:19,086 Pero si nos encontramos otra vez, Borisov, 804 01:12:19,962 --> 01:12:22,157 las cosas puede que no sean tan placenteras. 805 01:12:25,958 --> 01:12:28,858 Puede que no lo sean, Jack. 806 01:12:33,408 --> 01:12:36,900 Nada m�s que sobras y cosas, me temo. Tal como lo esperaba. 807 01:12:36,979 --> 01:12:38,844 Ellos los han cubierto muy bien. 808 01:12:38,914 --> 01:12:41,439 Hay algunas piezas condenatorias all�, sin embargo. 809 01:12:41,517 --> 01:12:43,883 Despu�s de lo que me dijiste, Ahora estoy inclinado en no confiar en �l. 810 01:12:43,952 --> 01:12:45,579 Tienes toda la raz�n. 811 01:12:45,654 --> 01:12:47,986 Tenemos un topo en el MI6. 812 01:12:48,056 --> 01:12:49,318 Dilo. 813 01:12:49,391 --> 01:12:52,656 Hay un matrimonio, un matrimonio temprano con una mujer comunista, 814 01:12:52,728 --> 01:12:55,060 divorciado dos a�os despu�s. 815 01:12:55,130 --> 01:12:57,064 Un hecho que nadie parece recordar. 816 01:12:57,132 --> 01:12:59,362 Le tom� un gran esfuerzo ocultar este matrimonio. 817 01:12:59,434 --> 01:13:00,458 No es suficiente. 818 01:13:00,536 --> 01:13:04,097 Antes de convertirse en la cabeza de la Divisi�n Sovi�tica y el enlace con la CIA, 819 01:13:04,172 --> 01:13:07,141 revis� todos los libros y todos los archivos de la Uni�n Sovi�tica 820 01:13:07,209 --> 01:13:09,268 en la biblioteca de clasificados de MI5. 821 01:13:09,344 --> 01:13:10,811 �Te pareci� algo extra�o? 822 01:13:10,879 --> 01:13:14,144 Sobre todo porque se estaba quedando en la oficina Sudamericana en ese momento. 823 01:13:14,216 --> 01:13:16,480 �Debo preguntar lo que hay en ese sobre 824 01:13:16,552 --> 01:13:18,315 que est� tirando sut�lmente de su bolsillo? 825 01:13:18,387 --> 01:13:20,582 - Es otra papilla de bario. - Oh, no, no, Harvey. 826 01:13:20,656 --> 01:13:23,557 Esta se est� haciendo jugo, Elihu. Es la �ltima. 827 01:13:23,625 --> 01:13:24,990 Si muerde el anzuelo, lo habremos atrapado. 828 01:13:25,060 --> 01:13:28,655 Si est�s tan seguro de su identidad, �por qu� tienes que hacerme pasar por todo esto? 829 01:13:28,730 --> 01:13:31,722 Necesito una prueba positiva antes de crucificar a este traidor. 830 01:13:31,800 --> 01:13:33,791 De lo contrario se nos escapar� de las manos. 831 01:13:35,137 --> 01:13:37,537 Quiz�s puedas conseguirme un trozo corto de cuerda 832 01:13:37,606 --> 01:13:40,131 para que pueda ahorcarme cuando todo esto empiece a ir muy mal. 833 01:13:40,208 --> 01:13:42,642 S�lo manda el maldito informe, �quieres? 834 01:14:00,043 --> 01:14:02,243 �No nos vas a meter en la cama, t�o? 835 01:14:03,144 --> 01:14:04,944 En un momento, ni�as. 836 01:14:30,192 --> 01:14:31,659 Siga adelante, se�or. 837 01:14:46,775 --> 01:14:50,142 Bueno, �a�n te aferras a tu historia, Kritzky, 838 01:14:50,212 --> 01:14:51,975 que trabajas para el Departamento de estado? 839 01:14:52,047 --> 01:14:54,481 �Qui�n est� ah�, Phil? 840 01:14:54,549 --> 01:14:58,349 Es ese payaso que ha venido y le propuso matrimonio a mi hija, Sr. Presidente. 841 01:14:58,420 --> 01:15:01,787 �l tiene su rueda de prensa diaria aqu� en la mano. 842 01:15:01,857 --> 01:15:05,156 Debe haber subido de rango en la Compa��a bastante r�pido, se�or. 843 01:15:05,227 --> 01:15:07,718 Kritzky? Bueno, no lo dejes ah� afuera, Phil. 844 01:15:07,796 --> 01:15:09,627 Trae al pobre hombre. 845 01:15:18,573 --> 01:15:19,699 Hijo de puta. 846 01:15:20,642 --> 01:15:24,009 Lo que hago es criar una orqu�dea h�brida 847 01:15:24,079 --> 01:15:25,808 conocida como la cruz de Cattleya. 848 01:15:25,881 --> 01:15:28,247 Trae un arcoiris de colores. 849 01:15:28,316 --> 01:15:31,114 Planeo llamarla como mi esposa, Cicely. 850 01:15:32,521 --> 01:15:35,581 Esa silla nunca aguantar� su peso, Harvey. 851 01:15:37,592 --> 01:15:40,789 Tu lecci�n de horticultura es muy interesante, Jim. 852 01:15:41,530 --> 01:15:47,526 Bueno, cruzar orqu�deas es un proceso largo y tedioso, 853 01:15:47,602 --> 01:15:50,036 no como el asunto del contraespionaje. 854 01:15:50,105 --> 01:15:52,005 - No me digas. - Te lo digo. 855 01:15:52,074 --> 01:15:55,976 Puede llevar 12 meses desarrollar la semilla de la vaina, 856 01:15:56,044 --> 01:16:00,447 y luego otros 12 meses para que esa vaina brote 2 o 5 cent�metros. 857 01:16:00,515 --> 01:16:05,009 La eventual floraci�n, si es que hay floraci�n, 858 01:16:05,087 --> 01:16:06,850 puede tomar 5 a�os. 859 01:16:06,922 --> 01:16:09,152 El contraespionaje es como eso. 860 01:16:10,358 --> 01:16:14,556 Requiere la paciencia de un santo, la cual, Harvey, no tienes. 861 01:16:14,629 --> 01:16:16,597 Estoy aqu� para decirte que voy con el Director 862 01:16:16,665 --> 01:16:19,793 para plantear mi caso contra tu compa�ero Philby. 863 01:16:23,338 --> 01:16:24,532 �Adrian? 864 01:16:26,374 --> 01:16:27,898 �Qu� caso? 865 01:16:27,976 --> 01:16:30,968 Delat� la deserci�n de Vishnevsky por un �nico motivo. 866 01:16:31,513 --> 01:16:33,572 Es un esp�a sovi�tico, Jim. 867 01:16:33,648 --> 01:16:35,707 Lo ha sido desde principios de los 30's. 868 01:16:35,784 --> 01:16:39,413 - Est�s bromeando. - No bromeo sobre traidores. 869 01:16:39,488 --> 01:16:40,750 Es basura. 870 01:16:42,390 --> 01:16:44,381 Basura. Conozco a Adrian hace 15 a�os. 871 01:16:44,459 --> 01:16:47,223 Ha sido escrudi�ado una docena de veces, y t� lo sabes, Harvey. 872 01:16:47,295 --> 01:16:50,753 Y sabes que hay formas de enga�ar al detector de mentiras. 873 01:16:51,366 --> 01:16:53,891 Los rusos son maestros en derrotarlos. 874 01:16:56,204 --> 01:17:00,163 - No est�s hablando en serio, �cierto? - Hablo tan en serio como una puta de $5. 875 01:17:01,309 --> 01:17:05,507 Lo suficientemente serio para volar por el Atl�ntico en la noche sentado en un saco de correo. 876 01:17:06,114 --> 01:17:10,551 Adrian Kim Philby trabaja para la KGB. 877 01:17:11,887 --> 01:17:13,650 Como el jefe de contrainteligencia de la Compa��a, 878 01:17:13,722 --> 01:17:15,849 pensaba que era justo advertirte. 879 01:17:15,924 --> 01:17:18,017 Y por encima de todo, creo que debemos tomar precauciones 880 01:17:18,093 --> 01:17:20,926 para asegurarse de que Philby no vuele la cooperativa. 881 01:17:22,330 --> 01:17:24,491 �Me est�s escuchando, Jim? 882 01:17:25,367 --> 01:17:26,834 Toma precauciones. 883 01:17:29,171 --> 01:17:31,639 Solo har�s de idiota, Harvey. 884 01:17:31,706 --> 01:17:34,504 �Tengo al hijo de puta agarrado por las bolas! 885 01:17:47,523 --> 01:17:50,822 �Sigue sin gustarte mucho el verano? 886 01:17:56,098 --> 01:17:57,224 Eres t�. 887 01:17:58,501 --> 01:18:00,401 S�, soy yo, Azalia. 888 01:18:00,469 --> 01:18:01,834 Yevgeny. 889 01:18:04,173 --> 01:18:07,108 Pens� que te hab�as alejado para siempre de mi vida. 890 01:18:09,078 --> 01:18:12,980 Pens� lo peor, que pod�a no volver a verte. 891 01:18:15,518 --> 01:18:16,712 Que... 892 01:18:17,620 --> 01:18:20,714 Que podr�as desaparecer, como mis padres. 893 01:18:21,924 --> 01:18:23,755 No, estoy vivo, Azalia. 894 01:18:24,860 --> 01:18:26,122 Estoy bien, 895 01:18:28,864 --> 01:18:30,388 y te extra�o. 896 01:18:31,200 --> 01:18:32,258 Pero 897 01:18:35,004 --> 01:18:37,029 �D�nde est�s, Yevgeny? 898 01:18:37,873 --> 01:18:39,841 �Por qu� no te despediste? 899 01:18:40,376 --> 01:18:41,536 Lo siento. 900 01:18:42,411 --> 01:18:44,140 No puedo decir nada, 901 01:18:45,181 --> 01:18:47,649 s�lo que estoy cumpliendo con mi deber. 902 01:18:49,485 --> 01:18:52,420 Y deseo estar contigo. 903 01:18:52,855 --> 01:18:55,119 Por favor, introduzca otros 25 centavos. 904 01:18:55,691 --> 01:18:57,158 Debo irme. 905 01:18:57,226 --> 01:19:00,627 Pero, al menos, dime d�nde est�s, al menos eso. 906 01:19:00,696 --> 01:19:04,996 As� puedo imaginarte y saber que est�s a salvo. 907 01:19:07,770 --> 01:19:09,101 Am�rica. 908 01:19:10,973 --> 01:19:12,497 Estoy en Am�rica. 909 01:19:19,615 --> 01:19:20,912 Am�rica. 910 01:19:41,137 --> 01:19:44,072 - Gracias por venir, amigo. - No me lo habr�a perdido por nada en el mundo. 911 01:19:44,140 --> 01:19:46,574 Es preciosa. �D�nde diablos la encontraste? 912 01:19:46,642 --> 01:19:49,634 Ella me encontr�, creo. Me encontr� cuando nadie m�s pod�a. 913 01:19:49,712 --> 01:19:51,839 Las horas que he trabajado, me siento como un minero de carb�n. 914 01:19:51,914 --> 01:19:55,680 Nunca hab�a visto la luz del d�a, y entonces ella apareci�. 915 01:19:55,751 --> 01:19:58,777 Me alegro por ti. Me alegro de verdad. 916 01:19:59,288 --> 01:20:02,519 - Puede que un d�a me establezca. - Y puede que nieve en el infierno. 917 01:20:02,591 --> 01:20:05,788 - No. - Oh, �Vamos, amigo! 918 01:20:05,861 --> 01:20:10,195 Esta fiesta seguir� despu�s que nos vayamos. Hay varias mujeres solteras aqu�. 919 01:20:10,266 --> 01:20:14,202 Oh, estoy limitado. Tengo que volver a Berl�n para controlar mis bienes. 920 01:20:14,270 --> 01:20:16,238 Pensaba que el Hechicero estaba en Washington. 921 01:20:16,305 --> 01:20:19,706 No quiere que vayas tras �l como un pato perdido. 922 01:20:19,775 --> 01:20:20,901 Voy a salir esta noche. 923 01:20:20,976 --> 01:20:22,967 Oh, Ya veo, pobre Jack tiene que volver 924 01:20:23,045 --> 01:20:27,573 con su bailarina de piernas largas, Arcoiris. 925 01:20:27,650 --> 01:20:29,015 Vida dura. 926 01:20:29,085 --> 01:20:32,282 - Leo, cari�o, todos est�n esperando. - Ya voy. 927 01:20:34,256 --> 01:20:36,121 Empieza a ser dif�cil. 928 01:20:36,192 --> 01:20:39,252 - �Qu� significa esa mirada? - �Qu� mirada? 929 01:20:39,328 --> 01:20:41,728 - Esa mirada amorosa. - Vamos. 930 01:20:41,797 --> 01:20:43,628 Se te refleja en la cara, amigo. 931 01:20:43,699 --> 01:20:45,166 �Lo ves? 932 01:20:45,234 --> 01:20:46,724 Vamos, qu�date un poco. 933 01:20:46,802 --> 01:20:48,929 Iremos a remar en un par de d�as. Me podr�s contar todo ah�. 934 01:20:49,004 --> 01:20:51,131 No, salgo a las 11:00 p.m. Correo a�reo a Berlin. 935 01:20:51,207 --> 01:20:52,936 Vamos, Tienes una luna de miel en la que pensar. 936 01:20:53,008 --> 01:20:55,135 S�, si as� quieres llamarla. 937 01:20:55,211 --> 01:20:58,544 Dos noches en el Hay-Adams. Volver� al trabajo el lunes. 938 01:20:58,614 --> 01:21:02,948 S�, todos debemos sacrificarnos, amigo. Hay una guerra en curso, una fr�a. 939 01:21:03,018 --> 01:21:05,953 - As� he o�do. - Leo, �vamos! 940 01:21:07,656 --> 01:21:10,420 No te preocupes, Jack. Lo cuidar� bien. 941 01:21:36,785 --> 01:21:39,083 - No ped� nada. - S�, lo hiciste. 942 01:21:39,155 --> 01:21:41,055 �Qui�n es, Adrian? 943 01:21:41,123 --> 01:21:43,489 Una entrega de licor, James. 944 01:21:43,559 --> 01:21:46,153 No quer�amos que se nos terminase, �o s�? 945 01:21:47,463 --> 01:21:49,328 Hay instrucciones dentro. 946 01:21:51,100 --> 01:21:53,295 Qu�date con el cambio, muchacho. 947 01:23:43,145 --> 01:23:44,578 Hola, Jack. 948 01:23:48,050 --> 01:23:50,575 Tus t�cnicas de espionaje son excelentes. 949 01:23:51,353 --> 01:23:52,615 Borisov. 950 01:23:53,756 --> 01:23:57,556 Sabemos que siempre vienes por aqu� pero te hemos perdido despu�s de esto. 951 01:23:57,626 --> 01:23:59,594 Siempre, te perdimos. 952 01:23:59,662 --> 01:24:01,323 �C�mo lo haces? 953 01:24:02,698 --> 01:24:05,861 No cometas un error, Jack. S�lo queremos hablar. 954 01:24:10,439 --> 01:24:13,431 - �Hablar de qu�? - La chica. 955 01:24:13,509 --> 01:24:14,908 �Qui�n es? 956 01:24:17,212 --> 01:24:18,873 Desear�a que hubiera una chica, Borisov. 957 01:24:18,947 --> 01:24:20,642 �D�nde vive? 958 01:24:20,716 --> 01:24:24,413 Te hemos visto con ella en el restaurante, despu�s otra vez en la �pera. 959 01:24:24,486 --> 01:24:25,885 �Qui�n es? 960 01:24:27,690 --> 01:24:29,351 Era el ballet, �imb�cil! 961 01:24:58,487 --> 01:25:02,218 �Vuelve al Berl�n Este, y te mataremos, Jack! 962 01:25:02,291 --> 01:25:05,124 �Me has o�do? �Te mataremos! 963 01:25:25,614 --> 01:25:27,878 Al menos tienes al doctor Patterson para que te vea. 964 01:25:27,950 --> 01:25:29,178 Estoy bien. 965 01:25:29,518 --> 01:25:32,146 En ese caso, quiz�s puedes echarme una mano. 966 01:25:32,221 --> 01:25:34,587 Si realmente te sientes de perlas. 967 01:25:34,656 --> 01:25:36,123 �Qu� tienes? 968 01:25:36,558 --> 01:25:39,891 Estas son las transcripciones de la l�grima en el piso del Francotirador. 969 01:25:41,196 --> 01:25:42,185 �Qu� pasa con ellas? 970 01:25:42,264 --> 01:25:46,598 He comparado las cintas de vigilancia con la informaci�n que tenemos de la seda de Arcoiris. 971 01:25:46,668 --> 01:25:47,726 �Y? 972 01:25:48,470 --> 01:25:50,802 Hay unas peque�as discrepancias. 973 01:26:04,803 --> 01:26:06,803 Buenos d�as, Helga. 974 01:26:08,104 --> 01:26:09,804 �C�mo est�s? 975 01:26:11,405 --> 01:26:12,805 �C�mo est� el Sr. Loffler? 976 01:26:16,632 --> 01:26:18,930 �C�mo sabes nuestros verdaderos nombres? 977 01:26:21,703 --> 01:26:23,534 �Por qu� te arriesgas llegando antes de la hora pactada? 978 01:26:23,605 --> 01:26:26,335 Porque lo que tengo que decir no puede esperar, Helga. 979 01:26:26,408 --> 01:26:30,310 Tu Profesor, tu supuesto salvador, te ha traicionado. 980 01:26:30,379 --> 01:26:33,974 Trabaja para la KGB. Es lo que llamamos un agente de desinformaci�n. 981 01:26:34,049 --> 01:26:37,109 D�ndonos variaciones de la verdad y tratando de hacer girar nuestras ruedas, 982 01:26:37,186 --> 01:26:39,620 y envi�ndonos en la direcci�n equivocada. 983 01:26:39,688 --> 01:26:42,953 La seda que te di estaba llena de elementos valiosos. 984 01:26:43,025 --> 01:26:46,188 - Lo le�ste, Jack. - Sobras de una p�sima comida. 985 01:26:46,261 --> 01:26:48,821 Todo lo bueno fue retirado. 986 01:26:48,897 --> 01:26:51,024 �C�mo puedes saber eso? 987 01:26:51,099 --> 01:26:53,499 Hemos intervenido tu departamento. 988 01:26:53,569 --> 01:26:55,901 Tenemos un micr�fono en tu departmento. 989 01:26:57,372 --> 01:27:00,569 El Profesor habl� la otra noche con otro colega cient�fico. 990 01:27:00,642 --> 01:27:03,440 Cuando saliste del cuarto, intercambiaban secretos entre s�, 991 01:27:03,512 --> 01:27:05,639 ninguno de los cuales termin� en la seda. 992 01:27:06,949 --> 01:27:10,350 - Debo irme - Lili, tu no entiendes. 993 01:27:11,153 --> 01:27:12,381 Se ha terminado. 994 01:27:12,454 --> 01:27:15,389 Tengo un cami�n a la vuelta de la esquina. Tiene un compartimiento donde puedo esconderte. 995 01:27:15,457 --> 01:27:18,324 Tenemos que sacarte del sector sovi�tico ahora, por tu bien. 996 01:27:18,393 --> 01:27:20,361 No puedo irme, Jack. No puedo. 997 01:27:20,429 --> 01:27:24,195 El Profesor te ha utilizado. Es un agente sovi�tico. �Despierta! 998 01:27:24,266 --> 01:27:26,962 Pero estoy despierta, Jack. No lo es... 999 01:27:31,206 --> 01:27:33,265 Estoy despierta. 1000 01:27:33,342 --> 01:27:36,470 El Profesor no es el agente sovi�tico, soy yo. 1001 01:27:37,546 --> 01:27:40,344 Yo lo he traicionado. Yo te traicion�. 1002 01:27:46,722 --> 01:27:50,180 La KGB se enter� de que les est�bamos dando informaci�n. 1003 01:27:50,926 --> 01:27:53,156 Hasta hoy no se c�mo. 1004 01:27:55,631 --> 01:27:59,624 Me dijeron que juzgar�an a Ernst por alta traici�n y lo fusilar�an. 1005 01:27:59,701 --> 01:28:03,193 Dijeron que no bailar�a nunca m�s porque me... 1006 01:28:03,272 --> 01:28:05,604 porque me romper�an las r�tulas. 1007 01:28:05,674 --> 01:28:07,141 Dios!, Lili. 1008 01:28:07,209 --> 01:28:10,406 Prometieron que no le har�an da�o a Ernst si... 1009 01:28:11,246 --> 01:28:13,771 si me entregabas esa informaci�n. 1010 01:28:13,849 --> 01:28:16,317 Dijeron que era la �nica forma. 1011 01:28:16,385 --> 01:28:20,151 Llevaba la seda al KGB, que editaba la informaci�n. 1012 01:28:20,222 --> 01:28:23,089 Y me entregaban la nueva seda para ti, en el estudio. 1013 01:28:24,860 --> 01:28:28,557 Despu�s de cada reuni�n, ten�a que escribir un informe con todo. 1014 01:28:29,932 --> 01:28:32,127 Conocen tu identidad, Jack. 1015 01:28:33,669 --> 01:28:34,931 Borisov. 1016 01:28:35,604 --> 01:28:37,970 Intentaron matarme para mantener... 1017 01:28:41,443 --> 01:28:42,569 Naturalmente. 1018 01:28:43,812 --> 01:28:47,543 Fue una charada para que yo creyese m�s en ti, �fue eso? 1019 01:28:47,616 --> 01:28:50,312 Me juraron que no te har�an da�o. 1020 01:28:52,454 --> 01:28:55,582 No me dijeron lo que planeaban hacer. 1021 01:28:55,657 --> 01:28:57,557 Quise morir, Jack. 1022 01:28:59,261 --> 01:29:01,786 �Les dijiste que est�s enamorada de m�? 1023 01:29:02,864 --> 01:29:05,458 �Sigues al menos enamorada de m�, Lili? 1024 01:29:08,070 --> 01:29:09,731 �Eres as� de buena, eh? 1025 01:29:11,373 --> 01:29:14,240 Te amo m�s que a nada en este mundo, Jack. 1026 01:29:16,411 --> 01:29:21,280 Lili, si �l te ama, si de verdad te ama, 1027 01:29:21,350 --> 01:29:23,648 querr�a que te salvases. 1028 01:29:23,719 --> 01:29:25,687 T� puedes salvarnos, Jack. 1029 01:29:26,855 --> 01:29:29,881 T� podr�as salvarnos. Podr�as llevarnos a los dos. 1030 01:29:29,958 --> 01:29:31,653 - S�. - No, es demasiado riesgoso. No funcionar�a. 1031 01:29:31,727 --> 01:29:33,718 Podemos reunirnos esta noche a las 7:00, cuando haya mucha gente. 1032 01:29:33,795 --> 01:29:35,456 Podr�a funcionar! 1033 01:29:38,100 --> 01:29:39,863 No me hagas esto. 1034 01:29:40,969 --> 01:29:42,960 Tiene que funcionar. 1035 01:29:43,038 --> 01:29:44,903 Es la �nica manera. 1036 01:29:44,973 --> 01:29:47,203 Entonces podremos estar juntos siempre, Jack. 1037 01:29:47,275 --> 01:29:50,608 - No me hagas esto, Lili. - Por favor. 1038 01:29:50,679 --> 01:29:53,011 Esta noche a las 7:00, amado m�o. 1039 01:30:00,956 --> 01:30:03,652 El mismo Madre sabe que hay un agente de la KGB 1040 01:30:03,725 --> 01:30:07,058 dentro de la comunidad de la inteligencia brit�nica. 1041 01:30:07,129 --> 01:30:10,496 Jim sabe que este agente, de nombre en c�digo Parsifal, 1042 01:30:10,565 --> 01:30:14,934 supuestamente fue reclutado y entrenado en Espa�a durante la Guerra Civil Espa�ola 1043 01:30:15,003 --> 01:30:18,962 nada m�s ni nada menos que por el oficial encargado sovi�tico conocido solamente como Starik. 1044 01:30:19,041 --> 01:30:20,065 �Su punto? 1045 01:30:20,142 --> 01:30:23,009 Philby estuvo asignado por el London Times 1046 01:30:23,078 --> 01:30:25,410 durante la Guerra Civil Espa�ola, Allen. 1047 01:30:25,480 --> 01:30:28,176 James no cree que hayas construido un caso en absoluto, Harvey. 1048 01:30:28,250 --> 01:30:30,184 Madre est� muy comprometido en esto. 1049 01:30:30,252 --> 01:30:32,880 Es un pe�n involuntario en el juego de Starik. 1050 01:30:33,755 --> 01:30:35,882 Me asegur� de que ninguno de nuestros amigos brit�nicos 1051 01:30:35,957 --> 01:30:38,926 recibiesen los informes consernientes a la deserci�n de Vishnevsky. 1052 01:30:38,994 --> 01:30:42,896 Aun as� Jim cena semanalmente con Philby. Comparten informaci�n. 1053 01:30:42,964 --> 01:30:46,559 Jim, tu despacho es el �nico lugar donde pudo haberse enterado de lo de Vishnevsky. 1054 01:30:46,635 --> 01:30:49,229 Tu l�nea de razonamiento es intrigante, 1055 01:30:49,671 --> 01:30:52,640 pero �qu� pasa si es solamente una serie de coincidencias? 1056 01:30:52,708 --> 01:30:55,700 En nuestra l�nea de trabajo, no existen las coincidencias. 1057 01:30:57,012 --> 01:31:02,177 El lunes, uno de enero, lleg� un cable de Torriti a la mesa de James Angleton. 1058 01:31:03,552 --> 01:31:06,544 A partir de la tarde del martes 2 de enero, 1059 01:31:06,621 --> 01:31:10,022 registros de intercepci�n de radio mostraron un dram�tico incremento 1060 01:31:10,092 --> 01:31:14,893 en el volumen de tr�fico inal�mbrico cifrado entre la embajada sovi�tica y Mosc�. 1061 01:31:15,630 --> 01:31:18,997 As� que me parece que alguien puls� un bot�n. 1062 01:31:21,136 --> 01:31:25,596 Jim, �le mostraste a Philby el informe de la deserci�n de Vishnevsky? 1063 01:31:27,375 --> 01:31:32,278 Es una norma que Philby y yo compartamos informaci�n. 1064 01:31:33,381 --> 01:31:36,009 S�, le ense�� el informe de Vishnevsky. 1065 01:31:37,185 --> 01:31:38,550 No prueba nada. 1066 01:31:39,755 --> 01:31:44,454 Una filtraci�n puede venir de cualquier parte, un mensajero, un secretario, un empleado de oficina fisg�n. 1067 01:31:47,929 --> 01:31:50,762 Eso no es una prueba de la complicidad de Philby. 1068 01:31:50,832 --> 01:31:56,771 Llen� a Philby de Papilla de Bario con el fin de poder identificar al topo sovi�tico dentro del MI6. 1069 01:31:56,838 --> 01:32:00,535 La siguiente semana, unos est�pidos en Berl�n intentaron quitarme de circulaci�n. 1070 01:32:00,609 --> 01:32:03,271 �A eso lo llamo una prueba positiva! 1071 01:32:03,345 --> 01:32:06,678 Lo que el Sr. Torriti dej� de mencionar en su informe 1072 01:32:07,716 --> 01:32:12,847 es que Adrian Philby lo sab�a todo sobre su mejor fuente en Alemania, 1073 01:32:12,921 --> 01:32:15,185 nombre c�digo Arcoiris, nombre c�digo Francotirador. 1074 01:32:16,658 --> 01:32:20,116 Todav�a nos dan informaci�n semanalmente. 1075 01:32:20,862 --> 01:32:24,798 Ahora, si Adrian Philby fuese un esp�a sovi�tico, 1076 01:32:25,667 --> 01:32:30,570 �La KGB no hubiese tirado inmediatamente la operaci�n Francotirador? 1077 01:32:33,408 --> 01:32:36,639 Francotirador a�n hace entregas, �verdad Harvey? 1078 01:32:37,979 --> 01:32:39,571 S�, lo hace, Jim. 1079 01:32:41,349 --> 01:32:43,544 Ah� lo tienen, caballeros. 1080 01:32:44,686 --> 01:32:47,018 Est� entregando desinformaci�n. 1081 01:32:56,097 --> 01:32:58,497 Supongo que estas preparado para explicarlo. 1082 01:32:58,567 --> 01:33:00,262 Supongo que lo estoy. 1083 01:33:02,470 --> 01:33:06,133 Ayer recib� un informe r�pido de mi aprendiz Jack Mcauliffe. 1084 01:33:06,208 --> 01:33:08,699 Es quien lleva a Arcoiris. 1085 01:33:08,777 --> 01:33:11,439 Los Rusos ya conoc�an la operaci�n, 1086 01:33:11,513 --> 01:33:14,107 y convirtieron a Arcoiris en su agente, 1087 01:33:14,182 --> 01:33:19,210 por eso es que Francotirador no ha ca�do cuando Philby lo pas� a sus responsables. 1088 01:33:21,056 --> 01:33:24,389 Hay dos... Hay cinco, siete 1089 01:33:25,994 --> 01:33:29,657 formas de interpretar cualquier conjunto de hechos que nos den. 1090 01:33:29,731 --> 01:33:32,427 �Afr�ntalo! Tu amigo es un maldito esp�a. 1091 01:33:32,500 --> 01:33:34,468 Ha estado traicionando activos durante a�os. 1092 01:33:34,536 --> 01:33:38,597 Sus acciones han causado la muerte de docenas, puede que centenares. �Despierta! 1093 01:33:51,419 --> 01:33:54,047 �Qui�n puls� el maldito bot�n de p�nico? 1094 01:33:54,956 --> 01:33:57,424 Maclean huy� de Inglaterra anoche. 1095 01:33:57,492 --> 01:34:00,586 - �Cu�l es el problema? - Burgess fue con �l. 1096 01:34:00,662 --> 01:34:02,721 �Burgess tambi�n se escap�? 1097 01:34:03,598 --> 01:34:05,828 �Maldito bastardo! 1098 01:34:05,901 --> 01:34:09,064 As� que, dos de mis camaradas en la inteligencia brit�nica se han ido. 1099 01:34:10,438 --> 01:34:13,305 Debieron sentir que la soga del Hechicero comenzaba a apretar. 1100 01:34:15,076 --> 01:34:17,135 Bien, este es queso duro. 1101 01:34:17,212 --> 01:34:21,171 Todos los espias en el Ml6 se largan, dej�ndome en la red. 1102 01:34:23,285 --> 01:34:27,187 Y todos los ojos voraces de La Compa��a se centrar�n en su servidor. 1103 01:34:28,356 --> 01:34:31,883 Starik piensa que no tiene mucho tiempo para escapar del pa�s. 1104 01:34:31,960 --> 01:34:35,088 Espero que hayas tra�do tu pasaporte de repuesto. 1105 01:34:35,163 --> 01:34:37,859 �As� que Starik quiere apartarme de esto? 1106 01:34:37,933 --> 01:34:39,662 No tienes elecci�n. 1107 01:34:42,704 --> 01:34:46,765 Aqu� hay una peluca, un bigote, gafas, 1108 01:34:46,841 --> 01:34:49,469 $4,800 libras en billetes de 10 y 20. 1109 01:34:49,544 --> 01:34:52,707 El auto tiene matr�culas limpias. Te he escrito aqu� el camino de salida. 1110 01:34:53,615 --> 01:34:56,209 Habr� un barco esper�ndote en Halifax. 1111 01:35:02,557 --> 01:35:05,390 Has estado en la l�nea de fuego durante mucho tiempo. 1112 01:35:07,896 --> 01:35:10,490 Es el momento de que regreses al hogar. 1113 01:35:10,565 --> 01:35:11,657 �Hogar? 1114 01:35:12,801 --> 01:35:15,861 Yo soy un comunista y un marxista, 1115 01:35:16,871 --> 01:35:18,930 pero Rusia no es mi hogar. 1116 01:35:20,342 --> 01:35:22,071 Inglaterra es mi hogar. 1117 01:35:26,047 --> 01:35:29,448 Lo que yo disfrut� todos estos a�os fue el gran juego. 1118 01:35:32,253 --> 01:35:34,016 Pero, soy necesario. 1119 01:35:35,256 --> 01:35:37,417 Sin m�, Starik no tiene nada. 1120 01:35:39,361 --> 01:35:41,056 Starik tiene otro. 1121 01:35:45,066 --> 01:35:46,897 No hab�a pensado en eso. 1122 01:35:48,536 --> 01:35:51,096 Por supuesto, �l har�a eso, �no es as�? 1123 01:35:52,507 --> 01:35:54,839 Starik es endiabladamente brillante. 1124 01:36:09,057 --> 01:36:10,922 Philby no ha venido al despacho esta ma�ana, 1125 01:36:10,992 --> 01:36:13,256 y no hubo respuesta en su casa. 1126 01:36:51,533 --> 01:36:54,058 Deber�a haber tomado m�s precauciones, Jim. 1127 01:36:55,937 --> 01:36:58,337 Sab�as que hab�a un topo en el MI6. 1128 01:37:01,643 --> 01:37:05,135 S�lo que no quisiste aceptar que estaba parado justo frente a t�. 1129 01:37:35,777 --> 01:37:36,971 �Ernst? 1130 01:38:13,047 --> 01:38:14,173 �M�s r�pido! 1131 01:38:15,250 --> 01:38:18,549 - �Vamos! - M�s r�pido y nos volcamos, Sr. Jack. 1132 01:40:03,791 --> 01:40:06,191 No ha sido culpa tuya, Jack. 1133 01:40:06,261 --> 01:40:08,456 Le ofreciste el billete de salida. 1134 01:40:09,330 --> 01:40:11,525 Quer�a salvar al Profesor. 1135 01:40:14,002 --> 01:40:16,197 Deber�a haber insistido en que viniese conmigo. 1136 01:40:16,271 --> 01:40:17,966 No ha sido tu culpa. 1137 01:40:22,677 --> 01:40:25,271 Dijo que la KGB la hab�a capturado, 1138 01:40:28,583 --> 01:40:30,380 y no sab�a c�mo. 1139 01:40:33,521 --> 01:40:35,955 Perm�teme preguntarte algo, Harvey. 1140 01:40:40,028 --> 01:40:43,020 Lili no era parte de tu Papilla de Bario, �lo era? 1141 01:40:47,969 --> 01:40:50,733 Porque si lo era, Harvey, si lo era... 1142 01:40:50,805 --> 01:40:53,103 Francotirador era mi joya de la corona. 1143 01:40:54,575 --> 01:40:59,205 Yo estaba dispuesto a renunciar a mucho, Pero no a Francotirador ni a Arcoiris. 1144 01:41:00,915 --> 01:41:04,351 No hay forma de que hubiese puesto a Lili y al Profesor en la l�nea. 1145 01:41:07,789 --> 01:41:09,814 Por la tumba de mi madre, muchacho. 1146 01:41:21,069 --> 01:41:22,832 P�rdidas y ganancias. 1147 01:41:27,608 --> 01:41:28,700 S�. 1148 01:41:30,011 --> 01:41:31,239 P�rdidas. 1149 01:41:32,413 --> 01:41:33,675 Como sea. 1150 01:41:42,876 --> 01:41:45,876 Esos tres esp�as ingleses, �son una p�rdida significante? 1151 01:41:47,027 --> 01:41:48,577 Tengo otro topo en la CIA. 1152 01:41:49,178 --> 01:41:49,878 �Otro? 1153 01:41:50,579 --> 01:41:52,079 Nombre c�digo Sasha. 1154 01:41:52,880 --> 01:41:58,780 Con James "Jesus" Angleton anulado, la CIA con su nueva paranoia... 1155 01:42:00,481 --> 01:42:04,981 y Sasha envi�ndonos informaci�n, nada arruinar� la "Operaci�n Oscurecimiento". 1156 01:42:05,982 --> 01:42:08,382 �Cu�ndo estar� preparada la "Operaci�n Oscurecimiento"? 1157 01:42:09,383 --> 01:42:14,983 Usted y yo ya no estaremos en esta tierra cuando el plan florezca. 1158 01:42:17,584 --> 01:42:20,384 Este es un proyecto �pico. 1159 01:42:22,585 --> 01:42:28,385 Pero este proyecto permitir� a nuestros hijos vivir como un solo pueblo 1160 01:42:29,586 --> 01:42:31,486 en un mundo sin divisiones. 1161 01:42:32,487 --> 01:42:33,687 Una sociedad unificada. 1162 01:42:34,688 --> 01:42:39,288 Ganaremos esta guerra sin disparar un solo tiro... Camarada Krushchev. 97744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.