Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,523 --> 00:00:35,550
�C�mo sabe que estoy loca?
Dijo Alicia.
2
00:00:35,627 --> 00:00:39,654
Tienes que estarlo, dijo el
gato, o no habr�as venido aqu�.
3
00:01:11,329 --> 00:01:13,889
Creo que podr�amos tener
nuestra bienvenida aqu�.
4
00:01:13,965 --> 00:01:15,694
20 minutos tarde.
5
00:01:15,767 --> 00:01:19,396
Amigo, no creo que nuestro
prospecto Joe vaya a aparecer.
6
00:01:22,073 --> 00:01:23,540
Deber�amos irnos.
7
00:01:24,843 --> 00:01:26,640
�Qu� hacemos aqu�, Harvey?
8
00:01:26,711 --> 00:01:28,975
�Qu� hacemos aqu�?
9
00:01:29,047 --> 00:01:31,811
Bueno, no estamos bajo esta sucia
lluvia que cae sobre la ciudad
10
00:01:31,883 --> 00:01:34,545
porque quiera dar alguna
ilusi�n a mi vida.
11
00:01:34,619 --> 00:01:36,644
Estamos porque los "godos" est�n en
la maldita puerta, llano y simple,
12
00:01:36,721 --> 00:01:40,054
y alguien tiene que ser
el hombre de la puerta.
13
00:01:40,125 --> 00:01:42,650
�Y t� eres ese alguien, Harv?
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,490
S�, claro, �por qu� no?
15
00:01:45,697 --> 00:01:48,791
En el nombre de Dios,
no se ve a nadie por aqu�.
16
00:01:48,867 --> 00:01:51,199
�Podr�as continuar mirando?
17
00:01:51,269 --> 00:01:53,931
Mi espalda!
18
00:02:00,045 --> 00:02:02,070
�Qu� dice, por Dios?
19
00:02:03,982 --> 00:02:06,246
Dice que hace fr�o.
20
00:02:08,019 --> 00:02:13,150
Hay 7.000 esp�as en Berl�n, todos listos
a recibir dinero por los secretos.
21
00:02:14,726 --> 00:02:16,353
Quiz� tengamos que
subir la apuesta.
22
00:02:16,428 --> 00:02:17,895
�C�llate!
23
00:02:21,199 --> 00:02:22,530
�Est� aqu�!
24
00:02:36,248 --> 00:02:39,183
Soy Constantine Vishnevsky.
25
00:02:42,988 --> 00:02:46,685
Sacar usted a su mujer e hijo de
Alemania del este, es muy complicado.
26
00:02:46,758 --> 00:02:50,250
Se le pedir� a mucha gente que
ponga en riesgo su vida por usted.
27
00:02:50,328 --> 00:02:53,525
Se va a gastar un mont�n de dinero
para llevarles a los Estados Unidos,
28
00:02:53,598 --> 00:02:56,795
y qu� conseguir� esta noche, amigo,
no hay garant�a para ese gasto.
29
00:02:57,068 --> 00:02:58,933
Pero, yo... Le di...
30
00:02:59,004 --> 00:03:02,064
S�, podr�a haberlo conseguido
con mucho menos esfuerzo, amigo.
31
00:03:03,642 --> 00:03:07,874
Qu� pasar�a si revelara...
32
00:03:07,946 --> 00:03:12,974
la identidad de un agente sovi�tico en los
servicios de inteligencia brit�nicos, el MI6?
33
00:03:16,354 --> 00:03:18,584
- �Tienes un nombre?
- No.
34
00:03:19,357 --> 00:03:23,851
S� la fecha precisa en que le llamaron
a informar a Estocolmo el verano pasado
35
00:03:23,929 --> 00:03:27,695
y la fecha en que fue a informar
a Zurich el invierno anterior.
36
00:03:27,766 --> 00:03:29,529
No, necesitar� m�s que eso.
37
00:03:29,601 --> 00:03:32,866
Con esa informaci�n, incluso
un ni�o podr�a identificarlo.
38
00:03:32,938 --> 00:03:34,838
�Espere! �Espere!
39
00:03:37,342 --> 00:03:41,438
Le dar� el informe de ese
entrometido topo sovi�tico.
40
00:03:42,747 --> 00:03:44,942
Le doy la voz del hombre.
41
00:03:55,827 --> 00:03:59,388
Seguramente puede identificar
al topo por su voz.
42
00:04:03,969 --> 00:04:05,960
Camarada Vishnevsky,
43
00:04:08,673 --> 00:04:10,971
hablemos turco.
44
00:04:11,042 --> 00:04:14,273
Desde anoche, he estado cruzando
referencias meticulosamente
45
00:04:14,346 --> 00:04:18,442
de la informaci�n de Vishnevsky
con la del "Hechicero"
46
00:04:18,516 --> 00:04:21,144
Su muestra de buena fe
coincide con mi informaci�n.
47
00:04:21,219 --> 00:04:24,052
Bien, Jim, no dejemos que
�ste se nos escabulla.
48
00:04:24,155 --> 00:04:26,316
Ya estoy ocup�ndome
del asunto, Allen.
49
00:04:26,391 --> 00:04:28,689
- Bien, mant�ngame informado.
- Lo har�.
50
00:04:34,132 --> 00:04:38,967
Tenga esto polialfab�ticamente cifrado y
env�elo a la estaci�n de Berlin de inmediato.
51
00:04:39,037 --> 00:04:42,302
- Queme el original. No hable con nadie.
- S�, se�or.
52
00:04:47,912 --> 00:04:52,008
- �Alg�n esp�a en casa?
- Adrian, agarra el cargamento.
53
00:04:54,719 --> 00:04:58,519
Dime qu� mundos has estado
conquistando esta ma�ana.
54
00:04:59,157 --> 00:05:01,489
T� y tus malditas tarjetas.
55
00:05:01,559 --> 00:05:04,995
- �C�mo sigues la pista de todos?
- Bueno...
56
00:05:07,098 --> 00:05:10,693
Algunas cartas simplemente
me lo piden a gritos.
57
00:05:10,769 --> 00:05:12,532
Soy su madre.
58
00:05:13,805 --> 00:05:17,901
Un topo sovi�tico en el MI6.
No puede ser.
59
00:05:18,777 --> 00:05:21,871
He comprobado todos los
informes del Hechicero.
60
00:05:24,683 --> 00:05:27,618
El Hechicero planea pasar
de contrabando a Vishnevsky
61
00:05:27,686 --> 00:05:30,985
y a su familia al Berl�n
Oeste ma�ana por la noche.
62
00:05:31,990 --> 00:05:35,016
El KGB no debe saber que ha desaparecido
hasta que yo tenga la grabaci�n en mi mano.
63
00:05:35,093 --> 00:05:38,688
Denos el nombre del topo y le
daremos una buena al bastardo.
64
00:05:38,763 --> 00:05:43,757
Vas a tener que mantener esto en
secreto por un tiempo, Adrian.
65
00:05:43,835 --> 00:05:44,995
Dif�cilmente puedo creerlo,
66
00:05:45,070 --> 00:05:48,369
pero Vishnevsky me parece
absolutamente leg�timo, James.
67
00:05:48,440 --> 00:05:52,308
Mientras m�s valiosa sea
la aut�ntica informaci�n,
68
00:05:52,377 --> 00:05:56,006
mayor es la
potencial decepci�n.
69
00:05:56,081 --> 00:05:58,709
Cierto genio, como
Churchill nos lo ense��...
70
00:05:58,783 --> 00:06:03,015
reside en la capacidad de
evaluar informaci�n conflictiva.
71
00:06:03,088 --> 00:06:05,989
T�, Jimbo,
eres verdadero genio.
72
00:06:06,057 --> 00:06:09,857
No, es cierto... Tienes esa habilidad
�nica para encontrar patrones
73
00:06:09,928 --> 00:06:15,423
dentro de lo que parece ser una trivia
contradictoria e informaci�n sin importancia.
74
00:06:15,500 --> 00:06:19,698
Y patrones, como trabajan todos
los esp�as y consiguen el �xito;
75
00:06:19,771 --> 00:06:23,229
son el armaz�n de
la conspiraci�n.
76
00:06:23,308 --> 00:06:26,243
Decepciones dentro
de decepciones.
77
00:06:26,311 --> 00:06:28,336
Un movimiento tras
otro movimiento.
78
00:06:28,413 --> 00:06:33,373
Bueno, no nos perdamos en el
reflejo de los espejos, Madre.
79
00:06:33,451 --> 00:06:35,646
Me olvido con qui�n
estoy hablando.
80
00:06:35,720 --> 00:06:39,121
Nunca muy perdido para
disfrutar unos martinis.
81
00:06:39,190 --> 00:06:41,522
Las palabras m�gicas.
82
00:06:41,593 --> 00:06:43,083
Vishnevsky.
83
00:06:44,028 --> 00:06:46,462
El pleg� y torci� a su
manera su biograf�a,
84
00:06:46,531 --> 00:06:48,726
y t� le pusiste los tornillos.
85
00:06:51,069 --> 00:06:52,969
Dios, Harvey, qu�...
86
00:06:53,037 --> 00:06:55,403
- Qu� tienes en ese cooler?
- Slivovitz.
87
00:06:56,674 --> 00:07:00,576
Bebo lo que el reporte de mi salud
describe como un nivel t�xico de alcohol.
88
00:07:04,749 --> 00:07:07,149
Bueno, juguemos esto.
89
00:07:07,218 --> 00:07:09,413
Se dir�a que Vishnevsky es
un agente de desinformaci�n.
90
00:07:09,487 --> 00:07:13,184
Que estar�a programado para darnos
su historia, cap�tulo y vers�culo,
91
00:07:13,258 --> 00:07:15,886
sin sonar como si la
hubiese inventado.
92
00:07:15,960 --> 00:07:19,088
- �Eso le hace estar dentro?
- Orejas curiosas, amigo.
93
00:07:19,197 --> 00:07:20,994
Se han encontrado micr�fonos.
94
00:07:22,500 --> 00:07:25,264
�C�mo sabremos que el KGB
no est� un paso por delante?
95
00:07:25,336 --> 00:07:27,566
�Ya sabes, que han
programado a Vishnevsky
96
00:07:27,639 --> 00:07:29,664
para dificultar su
camino hacia la leyenda?
97
00:07:29,741 --> 00:07:31,675
Mi nariz no tiene un tic.
98
00:07:31,743 --> 00:07:34,473
Y mi nariz siempre se encoje
cuando me huelo a un farsante.
99
00:07:34,546 --> 00:07:37,606
�Y si Vishnevsky
es un agente negro?
100
00:07:37,682 --> 00:07:40,310
Incluso si sabemos que el
desertor es un agente doble,
101
00:07:40,385 --> 00:07:43,115
jugaremos como si
no lo supi�semos.
102
00:07:43,188 --> 00:07:46,385
Utilizaremos la informaci�n falsa que
los rusos nos est�n dando contra ellos.
103
00:07:46,457 --> 00:07:49,324
Adem�s, introduciremos alguna
desinformaci�n por nuestra cuenta.
104
00:07:50,795 --> 00:07:53,263
Es un juego delicado,
�no es as�?
105
00:07:53,331 --> 00:07:55,458
M�s de lo que imaginas.
106
00:07:55,533 --> 00:08:00,300
Pero para ser un jugador, tienes que cruzar
e introducirte en el "desierto de espejos."
107
00:08:01,272 --> 00:08:03,399
Palabras de Angleton, no m�as.
108
00:08:05,910 --> 00:08:07,901
�Y qu� ocurre si no quiero?
109
00:08:10,315 --> 00:08:11,907
Ya est�s en ello.
110
00:08:22,908 --> 00:08:24,908
Cuatro a�os antes.
111
00:09:00,164 --> 00:09:02,928
Leo, Jack, lo hicieron!
112
00:09:08,306 --> 00:09:10,001
Felicitaciones!
113
00:09:10,074 --> 00:09:13,237
- Buenas. Hola. Hola.
- �Qui�n diablos ten�a esto?
114
00:09:13,311 --> 00:09:16,747
Yevgeny Tsipin, ladr�n de abrigos
de mapache as� como de novias.
115
00:09:16,814 --> 00:09:18,509
Se me est� escapando.
116
00:09:19,384 --> 00:09:21,147
T�, yo, Yevgeny,
117
00:09:22,553 --> 00:09:24,544
tomaremos caminos separados
en unas pocas semanas.
118
00:09:24,622 --> 00:09:27,455
Bueno, todas las cosas
buenas tienen que terminar.
119
00:09:27,525 --> 00:09:30,153
En este momento,
vamos a saborear el momento.
120
00:09:30,795 --> 00:09:33,320
�Puede un ex-entrenador
invitarte una copa?
121
00:09:33,398 --> 00:09:35,093
Creo que s�.
122
00:09:35,166 --> 00:09:39,102
Me gustar�a discutir una muy prometedora
propuesta para dos campeones.
123
00:09:41,839 --> 00:09:44,865
�As� que eres un Stalinista
o un Marxista, Evgeny?
124
00:09:46,177 --> 00:09:50,773
No lo soy... Soy un Tosto�sta.
125
00:09:50,848 --> 00:09:52,713
�Y qui�n sabe lo
que significa eso?
126
00:09:52,784 --> 00:09:56,686
Bueno, Tolstoy pas� la
mayor parte de su vida
127
00:09:56,754 --> 00:10:00,656
buscando una teor�a
de unificaci�n,
128
00:10:00,725 --> 00:10:04,957
una simple llave que pudiese
cerrar todas las puertas.
129
00:10:05,029 --> 00:10:06,189
�Borracho?
130
00:10:07,632 --> 00:10:09,395
Una explicaci�n universal
131
00:10:09,467 --> 00:10:15,133
para nuestra pobreza, nuestra
pol�tica, pasiones, econom�a.
132
00:10:15,206 --> 00:10:17,538
Los Bolsheviques persiguieron
a mis padres fuera de Rusia,
133
00:10:17,608 --> 00:10:19,200
y aqu� estoy, compartiendo
lugar con uno de ellos.
134
00:10:19,277 --> 00:10:22,542
Ya sabes,
es muy insultante, Leo.
135
00:10:22,613 --> 00:10:24,478
Es muy insultante.
136
00:10:24,549 --> 00:10:27,382
No soy Bolshevista,
Bolshevisque.
137
00:10:30,154 --> 00:10:34,716
Lo que soy es...
Soy un borracho.
138
00:10:36,627 --> 00:10:38,219
Un �ltimo brindis.
139
00:10:38,863 --> 00:10:42,060
Por todas las agradables charlas que
hemos tenido a lo largo de este r�o
140
00:10:42,133 --> 00:10:45,261
cuando probablemente deber�amos haber
estado estudiando para los ex�menes
141
00:10:45,336 --> 00:10:49,796
Esta es probablemente la �ltima
de nuestra charlas, y Stella.
142
00:10:50,308 --> 00:10:51,741
La troika!
143
00:10:51,809 --> 00:10:53,743
- Troika.
- Troika.
144
00:10:53,811 --> 00:10:56,245
La doctrina de Truman de 1947
145
00:10:56,347 --> 00:10:59,805
prometi� que Am�rica ayudar�a a liberar
a los pueblos de todos los lugares
146
00:11:00,118 --> 00:11:03,713
en la lucha contra
el totalitarismo.
147
00:11:03,788 --> 00:11:08,248
El principal instrumento de la pol�tica
extranjera americana en esta lucha
148
00:11:08,326 --> 00:11:10,954
es la CIA.
149
00:11:11,029 --> 00:11:15,227
No te equivoques con eso... Est�n
atacando a la civilizaci�n occidental.
150
00:11:17,001 --> 00:11:18,992
Es una guerra de desgaste
151
00:11:19,871 --> 00:11:23,671
y hay una l�nea muy delgada en
el terrapl�n de los patriotas.
152
00:11:23,741 --> 00:11:25,106
�Qui�n se mantendr�
firme el mayor tiempo?
153
00:11:25,176 --> 00:11:28,509
La promoci�n del '46.
Cr�neos y huesos.
154
00:11:28,579 --> 00:11:31,548
Elliott Ebbitt III.
Ll�mame Ebby.
155
00:11:31,616 --> 00:11:35,450
Jack McAuliffe, Leo Kritzky,
promoci�n del '50.
156
00:11:37,021 --> 00:11:39,387
- �C�mo sabes que estuvimos en Yale?
- Por favor.
157
00:11:40,391 --> 00:11:43,986
- �As� que ustedes dos est�n seleccionados?
- Nuestra tripulaci�n se entrena
158
00:11:44,962 --> 00:11:48,557
- �T�?
- Inteligencia Militar durante la guerra.
159
00:11:49,100 --> 00:11:52,900
Necesitamos hombres y
mujeres que sean agresivos,
160
00:11:52,970 --> 00:11:55,029
dispuestos a correr riesgos,
161
00:11:55,106 --> 00:11:59,338
que puedan sumergirse en lo desconocido sin
tener que preocuparse de c�mo volver a salir.
162
00:12:01,479 --> 00:12:03,879
No hay libros de
texto en el espionaje.
163
00:12:04,549 --> 00:12:06,847
Lo llevas adelante
seg�n avanzas.
164
00:12:08,252 --> 00:12:12,655
Y el verdadero mundo del
espionaje es menos glamoroso
165
00:12:12,723 --> 00:12:16,659
y mucho menos peligroso de lo que
cualquier escritor de ficci�n imagina.
166
00:12:16,727 --> 00:12:21,664
Es toda una vida de secretos, de
contramovimientos y decepci�n.
167
00:12:21,732 --> 00:12:25,862
Los que no quieran entrar en este mundo,
pueden dejarlo ahora sin ning�n problema.
168
00:12:25,937 --> 00:12:29,600
Para los que elijan quedarse,
bienvenidos a La Compa��a.
169
00:12:30,808 --> 00:12:35,643
Seg�n mi experiencia, los rusos siempre llegan
tarde a las reuniones y temprano a las deserciones.
170
00:12:36,747 --> 00:12:39,580
Si Vishnevsky es conocido, Harvey,
la casa segura est� en peligro.
171
00:12:39,650 --> 00:12:40,776
S�, lo s�, amigo.
172
00:12:40,852 --> 00:12:44,015
Por eso mi nariz tiene
un tic muy fuerte.
173
00:12:45,690 --> 00:12:48,284
- �Quieres detener eso?
- S�, de acuerdo, s�.
174
00:13:05,309 --> 00:13:06,970
Dej�moslo. V�monos.
175
00:13:12,383 --> 00:13:14,817
Por Dios, recogi� al perro.
176
00:13:14,886 --> 00:13:16,148
Eso significa problemas.
177
00:13:16,220 --> 00:13:18,552
�La polic�a! Desaparezcamos.
178
00:13:18,623 --> 00:13:20,921
S�, desaparecer suena bien.
179
00:13:37,508 --> 00:13:38,634
�Maldita sea!
180
00:13:52,089 --> 00:13:53,351
- Vamos.
- �Mi radio!
181
00:13:53,424 --> 00:13:55,016
�Deja la maldita radio!
182
00:14:12,944 --> 00:14:15,242
Eso tiene que ralentizar
a los bastardos.
183
00:14:23,788 --> 00:14:25,722
�Maldita jodida pistolera!
184
00:14:36,000 --> 00:14:37,991
S�lo a los uniformados.
185
00:14:48,346 --> 00:14:50,473
- �No disparar!
- Alto el fuego, Jack!
186
00:14:50,548 --> 00:14:52,675
�No disparar!
�No disparar! �Soy KGB!
187
00:14:52,750 --> 00:14:54,149
La KGB no est� en el men�.
188
00:14:54,218 --> 00:14:55,583
Si no nos disparan,
no les dispararemos.
189
00:14:55,653 --> 00:14:58,747
- �S� que eres t�, Torriti!
- �Suelta el arma!
190
00:15:08,032 --> 00:15:11,763
Ahora, �podr�a alguien de mi
plantilla decirme c�mo ha sucedido?
191
00:15:12,536 --> 00:15:16,597
Ahora Vishnevsky tiene una reuni�n con
una bala en la parte de atr�s del cr�neo.
192
00:15:16,674 --> 00:15:20,405
Su mujer y su hijo, pasar�n probablemente
el resto de su vida en un campo de trabajo.
193
00:15:20,478 --> 00:15:24,039
Vishnevsky confi� en m�
para sacarlo y no lo hice.
194
00:15:24,115 --> 00:15:28,950
�C�mo es que cada activo que probamos y ponemos
acaba al frente de un pelot�n de fusilamiento?
195
00:15:29,020 --> 00:15:31,545
�Y por qu� estamos tirando toda
la informaci�n a la basura?
196
00:15:31,622 --> 00:15:34,216
�Y c�mo es que el KGB apareci� y sab�a
m�s de lo que hac�amos que nosotros?
197
00:15:34,292 --> 00:15:36,157
�Por qu�?
, te voy a decir por qu�.
198
00:15:36,227 --> 00:15:38,718
�Porque estamos siendo
perseguidos por un maldito topo!
199
00:15:41,966 --> 00:15:44,457
�Crees en el Hechicero, Jimbo?
200
00:15:46,537 --> 00:15:48,528
Yo creo, �l lo cree.
201
00:15:49,674 --> 00:15:52,768
Si la fuga de verdad estuvo
en la punta de La Compa��a,
202
00:15:52,843 --> 00:15:57,940
el topo en el MI6, deber�a hab�rselo
o�do del subdirector de operaciones
203
00:15:58,015 --> 00:15:59,812
o del D.C.I. mismo.
204
00:16:01,686 --> 00:16:04,382
Eso es un pu�ado de
gente muy poderosa.
205
00:16:05,823 --> 00:16:08,155
�Sabes lo que est�s diciendo?
206
00:16:11,262 --> 00:16:14,026
Si existe,
encontrar� a ese topo...
207
00:16:14,098 --> 00:16:15,463
Cr�eme.
208
00:16:17,101 --> 00:16:21,697
Bueno, anda con cuidado cuando
sacudas esos pasillos de poder, Jimbo.
209
00:16:52,903 --> 00:16:56,737
Pavel,
nos honras con tu presencia.
210
00:16:57,942 --> 00:17:04,279
Hijo, quer�a que conocieses a un
viejo amigo de tu madre, Pavel Zhilov.
211
00:17:05,583 --> 00:17:07,983
Es una pena que una tragedia
tenga que traerte a casa
212
00:17:08,052 --> 00:17:10,282
dejando tus
estudios en Am�rica.
213
00:17:10,788 --> 00:17:15,589
- Tu padre est� muy orgulloso.
- Gracias, camarada Zhilov.
214
00:17:15,659 --> 00:17:17,752
Starik, para mis amigos.
215
00:17:32,243 --> 00:17:35,076
Recuerdo cu�nto le
gustaba a tu madre leer.
216
00:17:36,614 --> 00:17:38,809
Dostoyevsky era su favorito.
217
00:17:40,050 --> 00:17:42,416
Ella parec�a un personaje sacado
directamente de uno de sus libros,
218
00:17:42,486 --> 00:17:46,047
ten�a una forma de escupir sobre
su hombro en busca de buena suerte.
219
00:17:46,123 --> 00:17:51,288
- O la forma en que siempre se sentaba...
- sobre la maleta antes de cada viaje.
220
00:17:54,698 --> 00:17:56,928
�Qu� te cont� tu padre de m�?
221
00:17:57,001 --> 00:18:00,300
S�lo que ser�a un tonto
si no viniera aqu� hoy.
222
00:18:00,938 --> 00:18:02,872
Y me alegro que vinieras.
223
00:18:06,310 --> 00:18:09,473
Quisiera que hicieses
algo por m�, Yevgeny.
224
00:18:10,247 --> 00:18:11,908
Dime clara y abiertamente
225
00:18:11,982 --> 00:18:15,315
de un tema que me
tiene fascinado...
226
00:18:15,386 --> 00:18:16,648
Am�rica.
227
00:18:20,724 --> 00:18:22,351
Am�rica es...
228
00:18:24,595 --> 00:18:27,689
Am�rica es un pa�s lleno
de gente estupenda.
229
00:18:28,165 --> 00:18:30,759
Tengo un gran
cari�o por Am�rica.
230
00:18:32,303 --> 00:18:36,637
No puedo ignorar sus
defectos y sus deficiencias.
231
00:18:37,475 --> 00:18:43,243
Los americanos est�n atrapados en un
sistema que saca a la luz lo peor de ellos.
232
00:18:44,548 --> 00:18:48,644
Crecen creyendo que la
democracia es el ideal,
233
00:18:48,719 --> 00:18:52,246
a�n hacen la vista gorda por
los 25 millones de americanos
234
00:18:52,323 --> 00:18:55,383
que se van a la cama
hambrientos cada noche.
235
00:18:55,459 --> 00:18:57,654
Tu ingl�s americano
es impecable.
236
00:18:57,728 --> 00:19:01,186
Fuiste a la secundaria en
Nueva York y despu�s a Yale.
237
00:19:01,999 --> 00:19:05,457
Tu madre te ense�� ingl�s,
como tambi�n alem�n y franc�s.
238
00:19:05,536 --> 00:19:08,562
Tienes aptitudes
para los idiomas.
239
00:19:08,639 --> 00:19:11,904
Tus calificaciones en Yale
han sido las m�s altas.
240
00:19:11,976 --> 00:19:14,001
Fuiste popular,
hiciste amigos.
241
00:19:14,078 --> 00:19:18,606
Tu troika, como t� le llamas, incluye
a Jack Mcauliffe y a Leo Kritzky.
242
00:19:18,682 --> 00:19:21,014
�C�mo sabe eso?
243
00:19:21,085 --> 00:19:24,885
Fui quien posicion� a tu
padre en las Naciones Unidas,
244
00:19:24,955 --> 00:19:28,686
y fui quien se asegur�
de que fueses a Yale.
245
00:19:28,759 --> 00:19:31,250
Soy un general en la KGB,
Yevgeny.
246
00:19:32,763 --> 00:19:35,323
Tu padre era un esp�a.
247
00:19:35,399 --> 00:19:37,264
Trabaj� para m�.
248
00:19:43,207 --> 00:19:47,234
En la KGB, somos idealistas.
249
00:19:48,445 --> 00:19:51,972
Creemos que vale la pena luchar
por el modo de vida sovi�tico.
250
00:19:54,451 --> 00:19:57,181
Creemos que todos
deber�amos ser iguales...
251
00:19:57,254 --> 00:20:02,191
sin pobreza, crimen,
odio racista.
252
00:20:03,360 --> 00:20:07,194
Sin todas las cosas que hacen de
Am�rica el gigante grotesco que es.
253
00:20:08,832 --> 00:20:10,925
Y tu habilidad para
pasar por americano,
254
00:20:11,001 --> 00:20:14,437
te hace un soldado absolutamente
�nico en esta guerra.
255
00:20:16,073 --> 00:20:18,974
�Desear�as seguir los
pasos de tu padre?
256
00:20:20,244 --> 00:20:24,681
�Son los caminos de los hombres quienes
forjan la historia desde el vac�o primitivo?
257
00:20:27,084 --> 00:20:28,642
Yevgeny Tsipin,
258
00:20:29,853 --> 00:20:31,821
te ofrezco la oportunidad
de enrolarte en las filas
259
00:20:31,889 --> 00:20:36,019
de aquellos que promueven el genio y
la generosidad del esp�ritu humano.
260
00:20:42,499 --> 00:20:45,127
�Luchar�s en esta
batalla a mi lado?
261
00:21:22,373 --> 00:21:25,240
El trabajo de escritorio
no ayuda a fortalecerse.
262
00:21:25,309 --> 00:21:27,277
A�n lo somos, Leo.
263
00:21:28,145 --> 00:21:33,048
So, the Sorcerer's caused a hell of an
uproar in the halls of power, hasn't he?
264
00:21:33,117 --> 00:21:36,814
Alguien avis� a la KGB de
la deserci�n de Vishnevsky.
265
00:21:38,255 --> 00:21:40,382
Wisner me dijo que Madre no est�
muy convencido de que haya una fuga.
266
00:21:40,457 --> 00:21:43,654
Y si la hay,
viene del lado de Berl�n.
267
00:21:44,828 --> 00:21:46,489
Eso es imposible.
268
00:21:46,764 --> 00:21:48,561
Soy yo, Ebby,
269
00:21:48,632 --> 00:21:52,090
y un centro lleno de verdaderos jovenes
creyentes en el Sector Occidental.
270
00:21:52,169 --> 00:21:53,636
S�.
271
00:21:53,704 --> 00:21:56,229
Bueno, tiene que
venir de alguna parte.
272
00:21:56,306 --> 00:22:00,504
Gente en mi departamento cree que la declaraci�n
de Vishnevsky es una basura, naturalmente,
273
00:22:00,577 --> 00:22:05,173
pero, todo el asunto ha causado
un poco de temblor bajo el �rbol,
274
00:22:05,249 --> 00:22:09,208
as� que veremos si caen
algunas manzanas podridas.
275
00:22:09,286 --> 00:22:10,878
Gracias, Adrian.
276
00:22:10,954 --> 00:22:12,615
James, �alguna cosa?
277
00:22:15,926 --> 00:22:18,656
�Qui�n es ese joven
tras de t�, Frank?
278
00:22:20,597 --> 00:22:23,498
Ya has visto a Leo Kritzky
media docena de veces, Jim.
279
00:22:23,567 --> 00:22:26,934
- Agudo como una tachuela.
- S�, �pero qu� hace aqu�?
280
00:22:27,805 --> 00:22:31,104
Colby lo est� convirtiendo
en su futura mano derecha.
281
00:22:31,175 --> 00:22:32,767
Leo es uno de los nuestros.
282
00:22:34,278 --> 00:22:37,145
�Angleton te asusta, Kritzky?
Deber�a.
283
00:22:38,348 --> 00:22:40,646
Muerde peor de lo que ladra.
284
00:22:40,718 --> 00:22:44,245
He estado haciendo una
b�squeda minuciosa.
285
00:22:45,489 --> 00:22:49,926
Espero que no hayas metido la nariz
en mis registros telef�nicos, James.
286
00:22:49,993 --> 00:22:54,054
Tus registros est�n bien, Frank...
Como la de todos en esta habitaci�n.
287
00:22:57,534 --> 00:23:00,469
Dios m�o, James, �nos has
vigilado tambi�n a nosotros?
288
00:23:01,839 --> 00:23:04,330
En mi opini�n,
nuestra casa est� limpia.
289
00:23:04,408 --> 00:23:09,573
El supuesto topo en el MI6,
como sospecho, una aparici�n.
290
00:23:10,114 --> 00:23:13,641
Conclusi�n... La deserci�n
se estrope� por una fuga
291
00:23:15,352 --> 00:23:17,115
en alg�n lugar de Berl�n.
292
00:23:17,454 --> 00:23:19,183
�Hijo de puta!
293
00:23:19,990 --> 00:23:22,049
Bueno, si es as� como Madre quiere
jugar, de acuerdo, estoy en el juego.
294
00:23:22,126 --> 00:23:24,458
�Encontrar� a ese topo, amigo!
295
00:23:25,863 --> 00:23:30,197
Y de paso, aqu� est� tu primer
activo para que lo manejes.
296
00:26:15,799 --> 00:26:18,233
Eres viejo para ser
estudiante de ballet.
297
00:26:20,637 --> 00:26:22,935
�C�mo sab�as que
hablaba ingl�s?
298
00:26:23,006 --> 00:26:25,236
Los americanos tienen
cierta forma de caminar.
299
00:26:26,209 --> 00:26:27,699
�Y c�mo camino?
300
00:26:28,879 --> 00:26:31,939
Con falsa confianza, como si
fueses el due�o del mundo.
301
00:26:33,417 --> 00:26:35,180
Debes ser el Arcoiris.
302
00:26:35,852 --> 00:26:37,843
Encuentro el nombre apropiado.
303
00:26:38,755 --> 00:26:40,552
Puedes llamarme Lili.
304
00:26:42,326 --> 00:26:44,191
�No te han seguido?
305
00:26:48,932 --> 00:26:50,399
Puedes dar la vuelta.
306
00:26:51,368 --> 00:26:52,562
Por favor.
307
00:27:03,046 --> 00:27:07,039
Dale esto a tu jefe, mira si cree
que el esfuerzo merece la pena.
308
00:27:11,755 --> 00:27:13,347
A�n est� caliente.
309
00:27:14,524 --> 00:27:15,923
�Qu� es?
310
00:27:16,626 --> 00:27:19,254
El profesor trabaj�
toda la noche en ello.
311
00:27:20,630 --> 00:27:23,622
�Qui�n es ese profesor?
�Tu amante?
312
00:27:24,968 --> 00:27:28,165
Si me sigues o intentas
encontrar d�nde vivo,
313
00:27:29,006 --> 00:27:30,906
finalizar� cualquier contacto.
314
00:27:32,409 --> 00:27:35,435
No identificar� al profesor,
nunca.
315
00:27:39,616 --> 00:27:44,178
Si tu jefe quiere lo que est� en la seda,
deber�s reunirte conmigo aqu� cada jueves.
316
00:27:55,866 --> 00:27:58,391
�Este es un naldito fil�n,
amigo!
317
00:27:58,935 --> 00:28:02,268
El profesor de Arcoiris, nos
envi� copias sencillas de mensajes
318
00:28:02,339 --> 00:28:06,366
de las m�s altas esferas de la Alemania del
Este y de sus jefes sovi�ticos en Mosc�.
319
00:28:07,010 --> 00:28:10,446
Mensajes que hemos
interceptado encriptados.
320
00:28:11,248 --> 00:28:15,116
Este c�digo no significa nada hasta
que no tengamos ese trozo de seda.
321
00:28:15,185 --> 00:28:17,517
Hemos reventado el maldito
c�digo, caballeros.
322
00:28:17,587 --> 00:28:19,578
Reventamos el maldito c�digo.
323
00:28:21,158 --> 00:28:23,023
Hasta el fondo.
324
00:28:23,093 --> 00:28:24,560
Lo hiciste bien.
325
00:28:25,162 --> 00:28:26,857
Lo hiciste realmente bien.
326
00:28:32,269 --> 00:28:34,897
Ya sabes, hay un viejo
proverbio ruso que dice
327
00:28:34,971 --> 00:28:38,338
que se supone que tienes que
lavar al oso sin mojarle la piel.
328
00:28:39,876 --> 00:28:43,312
Eso es lo que quiero que
hagas en tu baile de ballet.
329
00:28:43,380 --> 00:28:47,680
Encuentra qui�n es Arcoiris, d�nde
vive y qui�n es ese profesor.
330
00:28:51,955 --> 00:28:53,684
El �xito de un agente es
invariablemente de quien
331
00:28:53,757 --> 00:28:57,056
ha dominado el arte de
pensar convencionalmente.
332
00:28:59,963 --> 00:29:02,898
Eso es, pensar como un
miembro del otro lado,
333
00:29:02,966 --> 00:29:05,161
el motivo del contrario.
334
00:29:11,575 --> 00:29:15,375
Y entonces ese agente sistem�ticamente
desaf�a el pensamiento convenciona
335
00:29:15,445 --> 00:29:16,673
desarrollando alternativas
336
00:29:16,746 --> 00:29:20,443
que tomar�n al adversario
totalmente por sorpresa.
337
00:29:26,022 --> 00:29:28,422
As� es como tendr�s �xito,
Yevgeny.
338
00:29:28,492 --> 00:29:30,517
Esa ser� tu arma.
339
00:29:42,139 --> 00:29:45,768
Con tu nueva identidad, debes
peinar tu pelo de otra manera,
340
00:29:45,842 --> 00:29:49,300
caminar diferente, llevar tu
billetera en un bolsillo diferente
341
00:29:49,379 --> 00:29:51,904
Incluso debes hacer
el amor de otro modo.
342
00:29:54,084 --> 00:29:55,142
Tengo una pregunta.
343
00:29:55,218 --> 00:29:56,242
- S�?
- S�?
344
00:29:56,353 --> 00:29:58,378
�Cu�l de ustedes es mayor?
345
00:30:04,928 --> 00:30:08,523
Los campesinos dicen que la picadura de
la abeja puede aliviar el reumatismo.
346
00:30:09,232 --> 00:30:10,756
Tranquilas, chicas.
347
00:30:11,134 --> 00:30:13,568
- �Tus hijas?
- Sobrinas.
348
00:30:14,538 --> 00:30:17,268
- �Cu�ntas?
- Un hombre nunca puede tener demasiadas sobrinas.
349
00:30:17,340 --> 00:30:19,706
Me hacen sentir joven.
350
00:30:19,776 --> 00:30:21,266
Suficiente. Suficiente.
351
00:30:24,047 --> 00:30:27,778
Estoy comenzando a preferir el
reumatismo a las picaduras de abejas.
352
00:30:29,686 --> 00:30:32,519
Mi gente me ha estado diciendo
353
00:30:32,589 --> 00:30:36,457
que el Pent�gono cree que habr�
una guerra con la Uni�n Sovi�tica.
354
00:30:36,526 --> 00:30:40,758
Incluso han predicho la fecha de
inicio. Primero de Julio, 1956.
355
00:30:41,231 --> 00:30:43,062
No me lo creo.
356
00:30:43,133 --> 00:30:44,794
Nuestra informaci�n es buena.
357
00:30:44,868 --> 00:30:47,837
Am�rica no tiene ganas
de otra guerra mundial,
358
00:30:47,904 --> 00:30:49,667
Y mucho menos con la at�mica.
359
00:30:49,739 --> 00:30:53,675
Quiero decir, son tontos y
ambiciosos, pero no locos.
360
00:30:55,078 --> 00:30:57,740
Los americanos son buenos
en la autopreservaci�n.
361
00:31:00,283 --> 00:31:03,184
Como siempre, su visi�n
es invaluable, Yevgeny.
362
00:31:04,221 --> 00:31:07,418
- �Cu�ndo partir� a los Estados Unidos?
- Pronto.
363
00:31:07,991 --> 00:31:09,481
Muy pronto.
364
00:31:09,559 --> 00:31:12,027
Pero por ahora,
trate de pasarla bien.
365
00:31:12,095 --> 00:31:15,428
Hay muchas personas influyentes del
Partido hoy aqu� con sus familias.
366
00:31:15,498 --> 00:31:16,965
Si los pilla borrachos
y hablando demasiado,
367
00:31:17,033 --> 00:31:20,491
puede aprender cosas que
ser�n �tiles en el futuro.
368
00:31:48,431 --> 00:31:50,695
Me molesta mucho el verano.
369
00:32:04,147 --> 00:32:06,877
�Por qu� a alguien le
molestar�a el verano?
370
00:32:06,950 --> 00:32:09,680
Debes perdonarme si te
tengo que despertar.
371
00:32:10,387 --> 00:32:12,821
Creo que es, "te despert�".
372
00:32:14,758 --> 00:32:17,124
- Te despert�.
- S�.
373
00:32:21,798 --> 00:32:23,527
Gracias.
374
00:32:23,600 --> 00:32:26,000
�Por qu� a alguien le
disgustar�a el verano?
375
00:32:27,404 --> 00:32:29,929
Por la raz�n de que
es demasiado corto.
376
00:32:33,977 --> 00:32:36,411
Me llamo Azalia.
, Azalia Ivanova.
377
00:32:37,480 --> 00:32:42,247
Yevgeny. Encantada de conocerte.
�Est�s aqu� con tu marido?
378
00:32:44,087 --> 00:32:47,022
No, Vine con mi
compa�era de habitaci�n.
379
00:32:47,090 --> 00:32:49,888
Es la hija del
camarada Khrushchev.
380
00:32:50,527 --> 00:32:53,462
Est�n hablando de aburridos
temas del Partido.
381
00:32:54,964 --> 00:32:57,364
Y me dijeron que
hablas ingl�s.
382
00:32:58,935 --> 00:33:02,803
Tengo lujuria por practicar
mi Ingl�s, Yevgeny.
383
00:33:03,540 --> 00:33:05,167
�Eso es correcto?
384
00:33:07,110 --> 00:33:08,907
S�, es correcto.
385
00:33:13,016 --> 00:33:16,008
Yo tambi�n tengo lujuria,
Azalia.
386
00:35:05,562 --> 00:35:07,757
Es una entrada para Giselle.
387
00:35:07,831 --> 00:35:09,560
Baila la Markova.
388
00:35:11,935 --> 00:35:13,425
Hola Lili, �no hay
compromiso hecho, verdad?
389
00:35:13,503 --> 00:35:17,997
Es s�lo un agradecimiento por todos
los riesgos que has estado corriendo.
390
00:35:19,275 --> 00:35:22,540
Vamos, vamos a ver el ballet, y
luego te comprar� una cerveza,
391
00:35:22,612 --> 00:35:27,049
y despu�s puedes desaparecer como una
ara�a detr�s de la grieta del muro.
392
00:35:28,084 --> 00:35:30,314
Es tentador, "Jack,
caja de sorpresas".
393
00:35:31,588 --> 00:35:34,489
He o�do que Alicia Markova
desaf�a la gravedad.
394
00:35:35,391 --> 00:35:39,020
De acuerdo, bueno,
te esperar� frente a la �pera.
395
00:35:39,095 --> 00:35:40,960
Si apareces, apareces.
396
00:35:42,765 --> 00:35:45,427
Si no, bueno...
397
00:35:47,871 --> 00:35:49,463
No aparecer�.
398
00:36:07,790 --> 00:36:12,420
Mi madre y mi padre
desaparecieron en 1941.
399
00:36:13,496 --> 00:36:16,431
Las autoridades me
notificaron de sus muertes,
400
00:36:18,501 --> 00:36:20,935
pero no tengo m�s informaci�n.
401
00:36:23,606 --> 00:36:26,598
Estoy organizando una lista de
nombres de los desaparecidos...
402
00:36:27,544 --> 00:36:29,842
los millones que
desaparecieron.
403
00:36:30,647 --> 00:36:34,014
Jud�os, gitanos,
indeseables...
404
00:36:34,751 --> 00:36:37,811
todos se fueron
sin un susurro.
405
00:36:39,122 --> 00:36:41,556
Stalin es incluso
peor que Hitler.
406
00:36:46,229 --> 00:36:49,289
Una lista como esa puede
hacer que te maten, Azalia.
407
00:36:49,799 --> 00:36:51,426
No seas tonta.
408
00:37:00,810 --> 00:37:02,004
Azalia,
409
00:37:03,980 --> 00:37:08,917
�qu� dir�as si te dijera que puede
ser que me vaya por un tiempo?
410
00:37:11,921 --> 00:37:13,354
�Por cu�nto tiempo?
411
00:37:18,895 --> 00:37:20,920
Tal vez por mucho tiempo.
412
00:37:25,902 --> 00:37:28,268
Estar�a muy molesta, Yevgeny.
413
00:37:31,841 --> 00:37:34,605
Cada vez que me
llamas por tel�fono,
414
00:37:36,446 --> 00:37:37,970
mi coraz�n se acelera.
415
00:37:39,082 --> 00:37:41,175
Puedo sentirlo en tu voz,
416
00:37:45,688 --> 00:37:47,747
el anhelo en tus palabras.
417
00:37:49,125 --> 00:37:51,753
Eso es porque cada
vez que te dejo,
418
00:37:53,963 --> 00:37:56,761
una parte de mi alma
est� en tu posesi�n.
419
00:38:00,970 --> 00:38:05,737
El pr�ximo domingo, mi compa�era
de habitaci�n no estar�.
420
00:38:09,846 --> 00:38:12,314
Quiero que vengas
a mi apartamento.
421
00:38:16,919 --> 00:38:19,353
Te quiero todo para m�.
422
00:38:36,873 --> 00:38:38,773
Estoy aqu�, "Jack de paja"
423
00:38:39,609 --> 00:38:41,201
Sab�a que vendr�as.
424
00:38:41,277 --> 00:38:45,077
Vamos, veamos si esta mujer
Markova desaf�a la gravedad.
425
00:38:46,983 --> 00:38:49,713
�Qu� pasa con tanta jerga de
"Jack" ultimamente?
426
00:38:50,720 --> 00:38:55,350
El Profesor tiene un diccionario de argots
en ingl�s que estudio en mi tiempo libre
427
00:38:55,425 --> 00:38:58,622
Hay muchos "Jack algo",
como dices, para elegir.
428
00:38:59,896 --> 00:39:03,457
No s� qui�n vas a ser
cada vez que nos veamos.
429
00:39:03,866 --> 00:39:07,358
"El apuesto Jack". "El astuto
Jack". "Jack el esp�a"...
430
00:39:08,805 --> 00:39:10,329
"�el risue�o Jack?
431
00:39:11,207 --> 00:39:12,697
�Cu�l eres?
432
00:39:13,309 --> 00:39:14,742
El amante Jack.
433
00:39:55,184 --> 00:39:57,277
�C�mo llegaste aqu�, Jack?
434
00:39:58,588 --> 00:40:00,556
�Haciendo esta
clase de trabajo?
435
00:40:01,324 --> 00:40:04,259
Y no el "Jack" de respuesta
suave, el de la respuesta real.
436
00:40:07,797 --> 00:40:10,027
Hay algunos americanos
437
00:40:10,099 --> 00:40:14,627
que entienden que estamos en una crisis
de vida o muerte con los comunistas.
438
00:40:14,704 --> 00:40:17,605
Cuando termine, s�lo uno
de los lados sobrevivir�.
439
00:40:19,542 --> 00:40:22,033
Me pidieron que
me una a la lucha.
440
00:40:23,813 --> 00:40:26,748
- �Y te crees eso?
- Estamos en guerra, Lili.
441
00:40:27,250 --> 00:40:30,583
Y aunque sea una guerra fr�a,
no es menos mortal.
442
00:40:30,653 --> 00:40:32,678
Creo eso con toda mi alma.
443
00:40:33,222 --> 00:40:35,315
�Qu� tanto crees eso?
444
00:40:36,759 --> 00:40:39,523
�Est�s dispuesto a
morir por esta causa?
445
00:40:42,365 --> 00:40:45,596
�O podr�s volver a tu mundo
americano seguro y confortable
446
00:40:45,668 --> 00:40:47,465
cuando te apetezca?
447
00:40:47,537 --> 00:40:52,736
Puedo parecer el americano arrogante que
camina como si fuera el due�o del mundo,
448
00:40:54,310 --> 00:40:56,244
pero eso no significa que no
tenga fuertes convicciones
449
00:40:56,312 --> 00:40:58,610
sobre el futuro de �ste mundo.
450
00:41:06,222 --> 00:41:08,122
�De qu� tienes miedo?
451
00:41:12,628 --> 00:41:14,289
No puedo llegar a conocerte.
452
00:41:16,332 --> 00:41:18,357
Te lo advert�.
453
00:41:18,434 --> 00:41:20,834
Si te acercas demasiado, si
intentas descubrir qui�n soy,
454
00:41:20,903 --> 00:41:24,304
o qui�n es el Professor,
nunca me volver�s a ver.
455
00:42:50,459 --> 00:42:54,225
El nombre real de Arcoiris es
Helga Agnesmittag de la Fuente.
456
00:42:54,297 --> 00:42:56,390
Sus padres eran
espa�oles y alemanes.
457
00:42:56,465 --> 00:43:00,492
A su madre la arrestaron por espiar para los
republicanos en la Guerra Civil espa�ola.
458
00:43:00,569 --> 00:43:02,560
Y la enviaron al
pared�n de fusilamiento.
459
00:43:02,638 --> 00:43:04,333
�Qu� hay del francotirador?
460
00:43:04,807 --> 00:43:06,468
�El Profesor?
461
00:43:06,542 --> 00:43:08,373
Su nombre real...
Ernest Loffler.
462
00:43:08,444 --> 00:43:12,141
Ense�a f�sica te�rica en
el Instituto Humboldt.
463
00:43:12,214 --> 00:43:15,274
Antes de la guerra, Francotirador era
amigo de Max Planck y Albert Einstein.
464
00:43:15,351 --> 00:43:19,310
�Un f�sico te�rico! Espera
a que el Mago oiga esto.
465
00:43:19,388 --> 00:43:21,219
Oh, hazme un favor, amigo...
466
00:43:22,692 --> 00:43:25,752
Haz una fisura en la
pared del Francotirador.
467
00:43:25,828 --> 00:43:27,318
Eso ser� delicado.
468
00:43:27,396 --> 00:43:30,388
Hay una vieja que vive debajo,
y nunca sale.
469
00:43:30,466 --> 00:43:31,831
Entonces m�tala.
470
00:43:31,901 --> 00:43:35,803
No podemos simplemente matar a alguien,
Harvey. Somos los chicos buenos, �recuerdas?
471
00:43:35,871 --> 00:43:38,169
�No pueden los de Yale
entender un chiste?
472
00:43:38,240 --> 00:43:40,504
Eng��ala para que salga del
departamento, lo que sea.
473
00:43:40,576 --> 00:43:45,240
Usted es parte de un peque�o grupo de personas
elegidas por el Ministerio de Salud P�blica.
474
00:43:45,314 --> 00:43:48,249
Tendr� un examen
m�dico gratuito.
475
00:43:48,317 --> 00:43:51,582
Tendr� nuevas p�ldoras
para aliviar su artritis.
476
00:43:58,027 --> 00:44:02,623
- �C�mo sabe que tengo artritis?
- Tenemos nuestro sistema, madam.
477
00:44:02,698 --> 00:44:06,429
Y obtendr� una nueva
radio al final del examen.
478
00:44:21,083 --> 00:44:22,380
�De acuerdo!
479
00:44:48,110 --> 00:44:50,010
Por favor d�jennos, chicas.
480
00:44:56,452 --> 00:44:58,886
Estas a punto de irte
a Am�rica en unos d�as.
481
00:44:58,954 --> 00:45:00,819
�En unos d�as?
482
00:45:00,890 --> 00:45:02,915
�No era eso lo que quer�as?
483
00:45:05,394 --> 00:45:06,725
Por supuesto.
484
00:45:09,331 --> 00:45:11,765
Es s�lo que... es...
485
00:45:12,735 --> 00:45:14,362
es complicado.
486
00:45:14,437 --> 00:45:19,807
�De verdad est�s considerando a un chica
jud�a por encima de la carrera que te eleg�...
487
00:45:19,875 --> 00:45:22,742
molde�ndote desde
que eras ni�o?
488
00:45:22,812 --> 00:45:26,009
�Vas a renunciar a todo lo
que has aprendido aqu�...
489
00:45:26,082 --> 00:45:28,710
todo lo que puedes hacer
por la madre Rusia...
490
00:45:30,119 --> 00:45:31,677
por una jud�a?
491
00:45:32,088 --> 00:45:33,453
La amo.
492
00:45:36,459 --> 00:45:38,086
Jud�a o no.
493
00:45:40,930 --> 00:45:43,524
Tu capacidad para amar
a esta chica jud�a...
494
00:45:43,599 --> 00:45:46,500
el lujo para tener
esta libertad,
495
00:45:46,569 --> 00:45:49,868
es posible porque
hombres como tu padre,
496
00:45:49,939 --> 00:45:54,433
tu abuelo y hombres
como yo te la dimos.
497
00:45:55,811 --> 00:45:57,574
Nos hemos sacrificado,
498
00:45:58,247 --> 00:46:01,512
hemos derramado sangre y hemos
derramado nuestra propia sangre.
499
00:46:02,451 --> 00:46:05,682
Ahora es el momento para que
te sacrifiques, Yevgeny Tsipin,
500
00:46:06,522 --> 00:46:09,047
para que seas un soldado
501
00:46:10,192 --> 00:46:11,523
y un hombre.
502
00:46:14,296 --> 00:46:16,264
No s� qu� hacer.
503
00:46:16,765 --> 00:46:18,824
Es tu decisi�n, Yevgeny.
504
00:46:19,802 --> 00:46:22,236
Una vida simple dom�stica
505
00:46:22,304 --> 00:46:26,172
una vida dom�stica con una mujer que no
te permitir� crecer dentro del Partido...
506
00:46:26,242 --> 00:46:28,574
o una vida cambiando el mundo.
507
00:46:56,205 --> 00:46:59,174
Entonces �a�n le
desagrada mucho el verano?
508
00:47:02,444 --> 00:47:04,878
Estoy aprendiendo a que
me guste este verano.
509
00:47:05,781 --> 00:47:08,511
Pero todav�a no
dura lo suficiente.
510
00:47:11,754 --> 00:47:14,484
Tal vez hoy pueda durar
el resto del verano.
511
00:47:18,661 --> 00:47:20,322
Me gustar�a eso...
512
00:47:23,832 --> 00:47:25,424
me gustar�a mucho.
513
00:48:11,146 --> 00:48:13,614
Soy Eugene, Eugene Dodgson.
514
00:48:37,206 --> 00:48:39,936
�Qu� es lo que ves
cuando te ves a ti mismo?
515
00:48:51,320 --> 00:48:52,651
Mis fallos.
516
00:48:53,722 --> 00:48:55,246
S�lo mis fallos.
517
00:49:18,781 --> 00:49:21,944
Esto debe ser siempre la
frontera de nuestra intimidad.
518
00:49:23,085 --> 00:49:24,882
No podemos ir m�s all�.
519
00:49:26,455 --> 00:49:29,390
El Profesor permiti� que
te arriesgases demasiado.
520
00:49:29,992 --> 00:49:33,052
Nunca dejar�a que eso
sucediese si fueras m�a.
521
00:49:37,733 --> 00:49:39,394
Le debo mi vida.
522
00:49:40,269 --> 00:49:41,327
�Por qu�?
523
00:50:00,522 --> 00:50:02,046
�Qu� sucedi�?
524
00:50:08,430 --> 00:50:11,422
Cuando los rusos
entraron en Alemania...
525
00:50:12,935 --> 00:50:14,994
borrachos desbocados...
526
00:50:24,079 --> 00:50:25,808
Ten�a 15.
527
00:50:27,316 --> 00:50:29,716
Fue entonces cuando
conoc� al Professor.
528
00:50:34,390 --> 00:50:37,223
Me ense�� que la vida val�a
la pena vivirla otra vez.
529
00:50:39,962 --> 00:50:41,486
No puedo dejarle.
530
00:50:55,444 --> 00:50:57,503
Ven conmigo, Lili.
531
00:50:57,579 --> 00:50:58,773
Te necesito.
532
00:51:01,150 --> 00:51:03,141
No me necesitas tanto
como me necesita �l.
533
00:51:03,218 --> 00:51:05,015
- �Por qu�?
- Sin m�...
534
00:51:05,087 --> 00:51:07,248
Sin t� �qu�?
535
00:51:07,322 --> 00:51:08,983
Sin t� �qu�?
536
00:51:11,260 --> 00:51:14,093
Sin mi, El Profesor
no puede sobrevivir.
537
00:51:26,074 --> 00:51:27,405
�Es nuevo?
538
00:51:28,177 --> 00:51:31,203
MI gentil criado, Hamlet.
539
00:51:31,280 --> 00:51:36,912
enciende las luces, contesta el tel�fono
y mata gente por m� los s�bados.
540
00:51:37,553 --> 00:51:39,680
No sab�a que eras
tan religioso, Ezra.
541
00:51:39,755 --> 00:51:44,522
Soy un protector de mi pueblo, Harvey.
Quiero salvar a los jud�os de Stalin.
542
00:51:44,593 --> 00:51:47,027
En ese sentido,
soy muy religioso.
543
00:51:48,931 --> 00:51:51,593
- �Pero crees en Dios?
- Claro que no.
544
00:51:52,468 --> 00:51:55,596
Yo creo en "ojo por ojo".
545
00:51:58,006 --> 00:51:59,667
El manual del Mossad.
546
00:52:04,046 --> 00:52:05,411
Ha habido una fuga.
547
00:52:05,481 --> 00:52:07,847
Quiz� uno de tus criados gentiles
hace horas extras para el enemigo.
548
00:52:07,916 --> 00:52:10,578
Harvey, aqu� todo mundo
ha caminado por fuego.
549
00:52:10,652 --> 00:52:13,951
Hamlet ha perdido todas las
u�as de su mano derecha.
550
00:52:14,022 --> 00:52:16,889
Fueron extra�das por
tenazas de la KGB.
551
00:52:16,959 --> 00:52:20,690
Qu�date con la kip� puesta. Solo
estoy revisando todos los �ngulos.
552
00:52:20,762 --> 00:52:23,925
Hay un topo sovi�tico en
las altas esferas del MI6.
553
00:52:23,999 --> 00:52:26,627
�Nosotros compartimos todo con
los primos ingleses... todo!
554
00:52:26,702 --> 00:52:28,169
No lo sab�a.
555
00:52:31,640 --> 00:52:35,406
- �C�mo puede ayudar tu rabino?
- Es por eso que estoy aqu�. Necesito consejos.
556
00:52:39,114 --> 00:52:41,742
Dir�gete a la fuente, Harvey.
557
00:52:41,817 --> 00:52:45,253
A�n tienes conexiones con los
brit�nicos desde la guerra.
558
00:52:45,320 --> 00:52:46,719
Ve a Londres.
559
00:52:48,590 --> 00:52:50,854
Y trae una papilla de bario.
560
00:52:58,033 --> 00:53:01,161
Te ves en forma y gordo
a la vez, Harvey. �No?
561
00:53:01,270 --> 00:53:03,636
Ambos y ninguno. �T�?
562
00:53:03,705 --> 00:53:08,074
Estoy sufriendo un ataque de esa
enfermedad aristocr�tica... gota.
563
00:53:08,143 --> 00:53:11,078
Y un zumbido persistente en el o�do
izquierdo que se niega a desaparecer
564
00:53:11,146 --> 00:53:13,876
hasta que lo devuelvo
con otro fuerte zumbido.
565
00:53:18,787 --> 00:53:22,120
- �Has telegrafiado, Elihu?
- Me temo que s�, Harv.
566
00:53:22,190 --> 00:53:24,784
Los amigos son los amigos, pero
tengo que cubrir mi trasero.
567
00:53:24,860 --> 00:53:27,727
En dos a�os, me retirar�.
568
00:53:27,796 --> 00:53:31,664
Luego de tu llamada, tengo mucho miedo
de si tendr�a una pensi�n o un retiro.
569
00:53:31,733 --> 00:53:33,462
Tienes mis condolencias.
570
00:53:33,535 --> 00:53:35,264
Harvey, �te das cuenta de
lo que est�s insinuando?
571
00:53:35,337 --> 00:53:37,669
No lo estoy insinuando, Elihu.
Es un hecho.
572
00:53:37,739 --> 00:53:41,106
Hay un topo dentro del MI6,
y es del tipo ruso.
573
00:53:41,944 --> 00:53:46,813
Hace a�os, hab�a un rumor
por ah� sobre un topo,
574
00:53:46,882 --> 00:53:48,611
de nombre c�digo Parsifal.
575
00:53:48,684 --> 00:53:53,087
Supuestamente entrenado en su juventud por un
agente de la KGB conocido por nosotros como Starik.
576
00:53:53,155 --> 00:53:54,417
�Un rumor o un hecho?
577
00:53:54,489 --> 00:53:56,582
Ya sabes lo que dicen
de los rumores, Harvey.
578
00:53:56,658 --> 00:53:58,148
Todos son verdad.
579
00:53:58,226 --> 00:53:59,693
�Parsifal, eh?
580
00:54:00,329 --> 00:54:04,629
Si este Parsifal ha podido
sobrevivir todos estos a�os,
581
00:54:04,700 --> 00:54:06,190
debe ser un
maestro del enga�o.
582
00:54:06,268 --> 00:54:08,862
- �C�mo podr�a ayudarte?
- Papilla de Bario.
583
00:54:08,937 --> 00:54:09,995
�Papilla de Bario?
584
00:54:10,072 --> 00:54:11,972
S�, es una bebida que te dan
cuando te van a hacer rayos X.
585
00:54:12,040 --> 00:54:13,940
Eso muestra cualquier cosa que
pueda andar por ah� dentro.
586
00:54:14,009 --> 00:54:19,003
S� qu� es una papilla de bario, Harvey.
�Pero c�mo se aplica eso a Parsifal?
587
00:54:19,081 --> 00:54:22,175
Voy a enviar todas mis sospechas sobre
la fuga en la deserci�n de Vishnevsky,
588
00:54:22,250 --> 00:54:26,209
una jugosa informaci�n sobre una
operaci�n secreta en progreso.
589
00:54:26,288 --> 00:54:27,516
�l pensar� que esta operaci�n
590
00:54:27,589 --> 00:54:29,819
est� siendo enviada a muchas
personas a lo largo de la cadena.
591
00:54:29,891 --> 00:54:33,657
S�, pero s�lo se la enviar�s a una persona.
S�, brillante, Harvey, bastante brillante.
592
00:54:33,729 --> 00:54:37,859
No puedes alimentar a este
Parsifal con cualquier cosa vieja.
593
00:54:37,933 --> 00:54:39,924
- Sabr� la diferencia.
- Lo s�.
594
00:54:40,002 --> 00:54:42,334
Tiene que ser una
operaci�n real.
595
00:54:42,404 --> 00:54:44,497
Una operaci�n
secreta en progreso.
596
00:54:44,573 --> 00:54:48,270
- Pero tiene que venir de t�, Elihu.
- Oh, no, Harvey. Por favor.
597
00:54:48,343 --> 00:54:50,208
Dos a�os.
598
00:54:50,278 --> 00:54:53,076
Dos a�os,
y estar� bebiendo y so�ando.
599
00:54:54,149 --> 00:54:56,208
Env�a el informe..
600
00:54:56,284 --> 00:54:57,478
Hoy.
601
00:55:37,893 --> 00:55:40,384
Harvey,
debes descansar un poco.
602
00:55:40,462 --> 00:55:43,295
No, no puedo.
Estoy esperando una llamada.
603
00:55:44,366 --> 00:55:45,390
�De qui�n?
604
00:55:45,467 --> 00:55:48,493
No s� de qui�n,
pero mi nariz tendr� un tic.
605
00:55:48,570 --> 00:55:51,334
- Yo me encargo del tel�fono.
- No, no, no. Tengo que ser yo.
606
00:55:51,406 --> 00:55:52,839
�Por qu�?
607
00:55:52,908 --> 00:55:56,708
Mand� mi �ltima papilla de
bario al principal sospechoso.
608
00:55:56,778 --> 00:56:00,509
Conozco la identidad del topo
sovi�tico que est� dentro de la MI6...
609
00:56:00,582 --> 00:56:03,244
quien revel� la
deserci�n de Vishnevsky.
610
00:56:03,819 --> 00:56:07,721
En cuyo caso, mi sospechoso se
contactar� con sus responsables Rusos...
611
00:56:07,789 --> 00:56:12,021
y luego ellos, a su vez, har�n todo lo
posible para matarme o secuestrarme.
612
00:56:12,094 --> 00:56:15,222
Pens� que la KGB no nos hac�a
eso, No se lo hacemos a ellos...
613
00:56:15,297 --> 00:56:16,491
No,
esta es una ocasi�n especial.
614
00:56:16,565 --> 00:56:19,932
Har�n todo lo que puedan
para proteger a su topo.
615
00:56:20,602 --> 00:56:25,232
Si me eliminan, Jack, significa que mi
papilla de bario dio en el objetivo...
616
00:56:25,307 --> 00:56:27,104
y mi principal sospechoso
queda confirmado.
617
00:56:27,175 --> 00:56:29,006
No nos har� ning�n
bien el que te maten.
618
00:56:29,077 --> 00:56:33,275
Bueno, dej� instrucciones en la
caja fuerte en caso de que muera.
619
00:56:34,616 --> 00:56:36,641
Y no la abras hasta
que est� muerto.
620
00:56:36,718 --> 00:56:38,686
Y no me entierres.
621
00:56:38,754 --> 00:56:42,212
S�lo esparce mis cenizas
en un burdel o algo as�.
622
00:56:47,295 --> 00:56:48,762
�Qu� tienes en mente?
623
00:56:50,599 --> 00:56:51,896
Es Lili.
624
00:56:53,068 --> 00:56:54,797
No ha ido al estudio
en toda la semana.
625
00:56:54,870 --> 00:56:57,395
Las puertas est�n cerradas.
No ha intentado contactarme.
626
00:56:57,472 --> 00:56:58,905
Bueno, se presentar�.
627
00:56:58,974 --> 00:57:00,805
�Es todo... Se presentar�?
628
00:57:00,876 --> 00:57:03,276
�Y si est� lastimada, Harvey? �Y si la
han detenido los de Alemania del Este?
629
00:57:03,345 --> 00:57:04,403
No lo han hecho.
630
00:57:04,479 --> 00:57:06,970
- �C�mo lo sabes?
- Porque hemos sido cuidadosos.
631
00:57:09,151 --> 00:57:10,516
�O no?
632
00:57:11,620 --> 00:57:13,588
Esc�chame, Mcauliffe.
633
00:57:14,589 --> 00:57:16,716
Puedes cortejarla.
Puedes coj�rtela.
634
00:57:16,792 --> 00:57:20,489
Haz lo que sea necesario para que te
susurre al o�do sus dulces secretos...
635
00:57:20,562 --> 00:57:23,156
pero no te enamores.
636
00:57:23,231 --> 00:57:25,096
As� se extiende la locura.
637
00:57:30,806 --> 00:57:31,966
�Hola?
638
00:57:35,277 --> 00:57:36,539
S�.
639
00:57:37,412 --> 00:57:39,710
S�, estoy muy interesado en
reunirme con esta persona.
640
00:58:20,689 --> 00:58:22,179
�Sr. Torriti?
641
00:58:24,326 --> 00:58:26,385
En carne, querida.
642
00:58:34,836 --> 00:58:36,235
Te gusta lo que ves,
643
00:58:36,304 --> 00:58:39,637
Nos volvemos a ver y
realizamos un cambio.
644
00:58:39,708 --> 00:58:43,940
Mis cartas,
tus 25 mil d�lares americanos.
645
00:58:48,550 --> 00:58:50,575
Parece que tenemos un trato.
646
00:58:51,553 --> 00:58:54,989
- �D�nde y cu�ndo?
- Aqu�, ma�ana en la noche.
647
00:58:56,057 --> 00:58:58,924
- �Comprendiste?
- Comprend�, se�ora.
648
00:59:07,202 --> 00:59:08,999
Ma�ana en la noche ser�.
649
00:59:12,207 --> 00:59:15,335
Si algo va a suceder,
suceder� ahora.
650
00:59:15,410 --> 00:59:16,775
Saliendo.
651
00:59:24,085 --> 00:59:25,712
�Suelta el arma!
652
00:59:27,055 --> 00:59:30,183
�Esta fue una emboscada, Harvey?
Ha sido la hora de aficionados.
653
00:59:35,397 --> 00:59:37,058
�De d�nde demonios salieron?
654
00:59:37,132 --> 00:59:40,295
- �Tienen problemas?
- Disp�rales, amigo.
655
00:59:46,074 --> 00:59:47,769
Salgamos pitando.
656
00:59:52,814 --> 00:59:56,147
Polic�as falsos para
salvarte de un asalto falso.
657
00:59:56,218 --> 00:59:58,413
"Anda, sube al auto," dijeron,
"por tu propia seguridad."
658
00:59:58,486 --> 01:00:00,511
Claro, �por qu� no? No hay
razones para desconfiar.
659
01:00:00,589 --> 01:00:04,025
Y luego... whoosh! Nadie m�s
vuelve a verte en el Sector Oeste.
660
01:00:06,561 --> 01:00:07,858
La buena noticia es
661
01:00:07,929 --> 01:00:12,798
que ahora puedo identificar al topo
sovi�tico de la MI6.. sin duda alguna.
662
01:00:12,868 --> 01:00:14,529
�Voy a destrozar
a ese bastardo!
663
01:00:16,137 --> 01:00:18,196
Ike y yo hemos sido
amigos durante 20 a�os.
664
01:00:18,273 --> 01:00:20,036
Har� que su oficina
te despida, joven,
665
01:00:20,108 --> 01:00:22,804
y no trabajar�s m�s para
el Departamento de Estado.
666
01:00:22,878 --> 01:00:25,506
Sr., he venido aqu� para pedir
su permiso, no para nimiedades.
667
01:00:25,580 --> 01:00:28,014
No creo que preguntar por
los proyectos del hombre
668
01:00:28,083 --> 01:00:30,643
que quiere casarse con mi
hija, sea una nimiedad.
669
01:00:30,719 --> 01:00:32,983
Especialmente cuando
miente sobre su trabajo.
670
01:00:33,054 --> 01:00:35,648
Especialmente cuando trabaja
en la "f�brica de encurtidos."
671
01:00:35,724 --> 01:00:39,455
- �La f�brica de qu�?
- Callej�n de Cucarachas, La Compa��a.
672
01:00:40,962 --> 01:00:44,921
- Lo siento, se�or. No entiendo...
- �La CIA, Sr. Kritzky!
673
01:00:45,000 --> 01:00:47,161
Ah� es donde pasas tus d�as.
674
01:00:47,235 --> 01:00:49,897
Quiero que sepa
que su hija ha sido
675
01:00:49,971 --> 01:00:53,566
un brillante rayo de sol en
mi sombr�o d�a en la oficina.
676
01:00:53,642 --> 01:00:54,700
Ella me hace feliz.
677
01:00:54,776 --> 01:00:58,735
Espero poder estar con ella,
y estoy enamorado de ella, Sr.
678
01:00:59,915 --> 01:01:01,678
�Lo amas, querida?
679
01:01:02,918 --> 01:01:05,216
S�, pap�... De verdad.
680
01:01:05,287 --> 01:01:07,881
Porque sabes lo que siento sobre
los matrimonios mixtos, Adelle.
681
01:01:07,956 --> 01:01:09,321
Pap�, por favor.
682
01:01:09,391 --> 01:01:11,791
No tengo nada contra el
pueblo jud�o, Sr. Kritzky.
683
01:01:11,860 --> 01:01:15,853
Es s�lo que pienso que los sajones protestantes
deben casarse con su propia especie,
684
01:01:15,931 --> 01:01:18,832
y que los chicos jud�os deben
casarse con chicas jud�as.
685
01:01:23,071 --> 01:01:27,508
Bueno, a fin de cuentas, se�or,
todos los matrimonios son mixtos.
686
01:01:28,810 --> 01:01:30,641
Un hombre, una mujer.
687
01:01:36,418 --> 01:01:38,113
Puedo decirle una cosa,
Kritzky,
688
01:01:38,186 --> 01:01:40,620
Su gusto en compa�eros es
mejor que el de mi hija.
689
01:01:40,689 --> 01:01:42,418
Eso es cierto, Sr.
690
01:01:42,490 --> 01:01:46,483
�Oh, Pap�, gracias!
Sab�a que te iba gustar�a.
691
01:02:16,424 --> 01:02:18,289
Mi querido Yevgeny,
692
01:02:18,360 --> 01:02:23,059
en este momento ya est�s establecido dentro
de la patria de nuestro principal adversario.
693
01:02:23,131 --> 01:02:27,090
Eres la mejor pieza vital de
este gran juego en este momento.
694
01:02:27,168 --> 01:02:30,399
Se te contactar�
varias veces al a�o,
695
01:02:30,472 --> 01:02:33,441
a veces no ser� durante
bastantes meses.
696
01:02:33,508 --> 01:02:35,499
S� paciente.
697
01:02:35,577 --> 01:02:40,514
Nunca te volver� a contactar de esta manera,
pero siempre sentir�s mi mano gui�ndote.
698
01:02:45,186 --> 01:02:47,654
S� valiente, s� inteligente,
699
01:02:47,722 --> 01:02:51,283
y alg�n d�a volver�s a casa
como un h�roe de la madre Rusia.
700
01:03:03,804 --> 01:03:08,284
�En qu� conocido libro
encuentra las l�neas...
701
01:03:08,785 --> 01:03:13,485
"Y la moraleja de eso es... Cuanto
m�s tenga yo, menos tienes t�"?
702
01:03:14,086 --> 01:03:17,286
Alicia en el Pa�s
de las Maravillas.
703
01:03:17,987 --> 01:03:18,687
Es correcto.
704
01:03:19,288 --> 01:03:22,488
Y esta noche los n�meros
ganadores de la loter�a son...
705
01:03:31,132 --> 01:03:34,898
- Soy Eugene. �Qui�n es?
- Eso no importa.
706
01:03:34,969 --> 01:03:38,837
S�lo te dir� c�mo contactar y
entregar los objetos necesarios
707
01:03:38,907 --> 01:03:40,807
a un hombre llamado Parsifal.
708
01:03:40,875 --> 01:03:44,971
Ve al punto de entrega 6 el jueves
a las 3:00 P.M., con una bolsa
709
01:03:45,046 --> 01:03:47,344
y d�jala a tu lado en
una banca del parque.
710
01:03:47,415 --> 01:03:49,508
Espera hasta que
hayas contactado.
711
01:03:49,584 --> 01:03:56,217
Despu�s, ve a la biblioteca de leyes de la
Universidad de Georgetown exactamente a las 3:45 p.m.
712
01:03:56,291 --> 01:04:00,751
Ve a donde est�n los comentarios de
Blackstone a las leyes de Inglaterra,
713
01:04:00,829 --> 01:04:04,060
y retira el volumen
cuatro de la estanter�a.
714
01:04:04,132 --> 01:04:08,728
Dentro estar� la direcci�n y
n�mero de tel�fono para Parsifal,
715
01:04:08,803 --> 01:04:11,237
y una tarjeta de
visita de mala calidad.
716
01:04:12,407 --> 01:04:18,039
Vi su anuncio en el Washington Post
por un modelo de 1923, un Duesenberg.
717
01:04:18,346 --> 01:04:19,779
Me preguntaba
718
01:04:21,116 --> 01:04:24,381
si podr�a hecharle un vistazo
ma�ana a eso de las 5:00 p.m.
719
01:04:40,468 --> 01:04:44,529
Starik debe estar preparando los
cursos para sus esp�as estos d�as.
720
01:04:44,606 --> 01:04:46,836
Mi nombre de
trabajo es Eugene.
721
01:04:46,908 --> 01:04:48,876
- �Eres americano?
- No.
722
01:04:53,848 --> 01:04:56,510
Starik le manda regalos.
723
01:04:56,584 --> 01:04:58,677
Te ayudar�n en caso de apuro.
724
01:05:05,426 --> 01:05:06,950
Oh, bien, bien.
725
01:05:10,665 --> 01:05:13,862
Oh, y escucha, He o�do noticias de
que el jefe de la estaci�n de Berl�n
726
01:05:13,935 --> 01:05:17,371
sabe de mi existencia.
727
01:05:17,438 --> 01:05:20,498
Puede que sepa incluso mi
identidad, y podr�a ser un problema.
728
01:05:21,743 --> 01:05:24,337
Un maldito gran problema.
729
01:05:24,412 --> 01:05:26,710
Lo har� pasar.
�Cu�l es su nombre?
730
01:05:26,781 --> 01:05:28,305
Harvey Torriti.
731
01:05:29,584 --> 01:05:31,484
Se le conoce como
El Hechicero.
732
01:05:39,762 --> 01:05:43,323
�D�nde has estado? �Pens�
que el KGB te ten�a, Lili!
733
01:05:43,399 --> 01:05:46,630
Lo siento, Jack. No hab�a
forma de enviarte una nota.
734
01:05:46,702 --> 01:05:49,262
Si hubieras sido arrestada...
735
01:05:54,143 --> 01:05:56,611
Tuvimos que ir a
Dresden a un funeral.
736
01:05:56,679 --> 01:05:58,271
El hermano de Profesor
muri� repentinamente.
737
01:05:58,347 --> 01:06:01,282
No hab�a forma de
dec�rtelo a tiempo.
738
01:06:01,350 --> 01:06:03,375
Pens� lo peor.
739
01:06:03,452 --> 01:06:05,352
No puedo perderte, Lili.
740
01:06:08,290 --> 01:06:10,053
Entonces no me pierdas.
741
01:06:17,700 --> 01:06:21,864
El momento que m�s atesoro es
cuando despierto de un sue�o pesado
742
01:06:21,937 --> 01:06:24,770
y no s� d�nde estoy.
743
01:06:24,840 --> 01:06:29,607
Por unos deliciosos segundos, estoy
en un enorme vac�o libre de gravedad.
744
01:06:32,481 --> 01:06:34,381
En esos momentos bailo
745
01:06:36,152 --> 01:06:38,712
como nunca he sido
capaz de hacerlo.
746
01:06:43,459 --> 01:06:46,394
Algo as� es cuando
estoy contigo.
747
01:06:52,401 --> 01:06:54,528
�Qu� vamos a hacer, Lili?
748
01:06:58,440 --> 01:07:02,171
Seguiremos en el juego,
Jack, hasta que se acabe.
749
01:07:09,172 --> 01:07:14,572
"Pero si no soy el mismo, la
questi�n es, �qui�n soy realmente?"
750
01:07:15,973 --> 01:07:18,173
Eso es definitivamente de Alicia
en el Pa�s de las Maravillas.
751
01:07:18,974 --> 01:07:20,574
�Correcto! �Eres el ganador!
752
01:07:21,575 --> 01:07:24,975
Aseg�rense de sintonizarnos
las pr�xima semana.
753
01:07:25,876 --> 01:07:28,976
Hasta entonces, los n�meros
ganadores de la loter�a son...
754
01:07:57,733 --> 01:08:01,294
Una carta ha sido adherida
detr�s del bote de basura
755
01:08:01,370 --> 01:08:04,533
detr�s de la tienda en
las calles Elm y 4ta.
756
01:08:05,708 --> 01:08:10,338
Me gustar�a hablar m�s contigo pero
tengo instrucciones de no hacerlo.
757
01:08:37,673 --> 01:08:40,699
Hazme un favor.
H�blame en ruso.
758
01:08:41,710 --> 01:08:45,908
Ha pasado tanto tiempo desde que escuch�
la lengua materna en este vil pa�s.
759
01:08:47,909 --> 01:08:50,909
No s� qu� decirte...
760
01:08:51,910 --> 01:08:54,910
No s� tu nombre o qu� haces.
761
01:08:56,911 --> 01:08:58,911
Pero te deseo buena suerte.
762
01:09:01,912 --> 01:09:04,912
Y buena suerte para t�, joven.
763
01:09:49,712 --> 01:09:51,907
Jack McAuliffe! Jacko!
764
01:09:53,816 --> 01:09:58,981
Borisov, Vanka Borisov, Campeonato
europeo de remo. Munich.
765
01:09:59,054 --> 01:10:01,750
Remaba en un cuatro
asientos ruso.
766
01:10:01,824 --> 01:10:03,257
Oh, �S�!
767
01:10:03,325 --> 01:10:04,622
T�, yo y Leo Kritzky,
768
01:10:04,693 --> 01:10:08,356
est�bamos locamente enamorados de
tres hermanas australianas pacifistas,
769
01:10:08,430 --> 01:10:11,297
y bebimos y cogimos
hasta el amanecer.
770
01:10:11,367 --> 01:10:12,994
�Por supuesto Borisov!
771
01:10:13,068 --> 01:10:15,434
Lo siento.
�Qu� haces en Berl�n?
772
01:10:16,805 --> 01:10:19,296
Estoy en la comisi�n sovi�tica
de importaci�n/exportaci�n.
773
01:10:19,375 --> 01:10:22,936
Llevamos las negociaciones comerciales
con la Rep�blica Democr�tica Alemana.
774
01:10:24,079 --> 01:10:25,478
�Qu� hay de ti, Jacko?
775
01:10:25,547 --> 01:10:29,244
Consegu� un buen trabajo en el
departamento de estado �Salud!
776
01:10:29,318 --> 01:10:34,654
Lo �nico mejor que un buen trabajo
es una buena mujer, �no Jacko?
777
01:10:34,723 --> 01:10:37,487
�Has vuelto alguna vez
a los Estados Unidos?
778
01:10:37,559 --> 01:10:41,996
"J�danse las mujeres que aman la paz y
libertad en Colorado," creo que dijiste.
779
01:10:42,064 --> 01:10:44,089
No s� c�mo sacaste
lo de Colorado.
780
01:10:44,166 --> 01:10:47,761
Vi fotos de Colorado en una copia
prohibida de la revista Life.
781
01:10:47,836 --> 01:10:51,636
Hermoso pa�s. Creo que deben
tener hermosas mujeres. �S�?
782
01:10:51,707 --> 01:10:54,767
Probablemente.
Nunca he estado en Colorado.
783
01:10:54,843 --> 01:10:56,902
Y nunca he ido a U.S.
784
01:10:56,979 --> 01:11:00,745
Dime una cosa, Jack.
�Qu� es mucho dinero all�?
785
01:11:02,751 --> 01:11:05,777
Bueno, depende de los
gustos de la persona.
786
01:11:06,922 --> 01:11:11,416
Si tiene gustos caros, si tiene
para tener un Cadillac y todo eso...
787
01:11:12,094 --> 01:11:15,996
Digamos que, por el bien del
argumento, tienen gustos caros.
788
01:11:16,064 --> 01:11:19,556
�$25,000 es mucho dinero all�?
789
01:11:19,635 --> 01:11:21,227
�$50,000?
790
01:11:24,740 --> 01:11:26,503
Es una buena cantidad.
791
01:11:27,976 --> 01:11:33,141
Dime, Jack, �cu�nto ganas en...? �c�mo
es que era...? �el Departamentode Estado?
792
01:11:35,617 --> 01:11:38,177
Gano $6,000 al a�o, Borisov.
793
01:11:39,655 --> 01:11:41,088
Ya veo.
794
01:11:41,156 --> 01:11:46,890
�Y qu� pasar�a si alguien se
te aparece ahora mismo, aqu�
795
01:11:46,962 --> 01:11:51,331
y te ofrece 150,000
d�lares en efectivo?
796
01:11:53,202 --> 01:11:55,602
�A cambio de qu�?
797
01:11:55,671 --> 01:11:58,606
A cambio de una
extra�a informaci�n.
798
01:12:00,175 --> 01:12:03,144
Si la cantidad no es suficiente
podemos negociar, Jacko.
799
01:12:03,212 --> 01:12:04,440
Por favor, Jack.
800
01:12:04,513 --> 01:12:09,177
Ahora est�s en el gran juego, como
yo, y en el juego, todo es negociable.
801
01:12:09,251 --> 01:12:12,516
Todo es posible.
Todo. Cualquier cosa.
802
01:12:12,988 --> 01:12:15,821
Siempre es bueno ver a un
viejo amigo de la tripulaci�n.
803
01:12:16,492 --> 01:12:19,086
Pero si nos encontramos
otra vez, Borisov,
804
01:12:19,962 --> 01:12:22,157
las cosas puede que no
sean tan placenteras.
805
01:12:25,958 --> 01:12:28,858
Puede que no lo sean, Jack.
806
01:12:33,408 --> 01:12:36,900
Nada m�s que sobras y cosas,
me temo. Tal como lo esperaba.
807
01:12:36,979 --> 01:12:38,844
Ellos los han
cubierto muy bien.
808
01:12:38,914 --> 01:12:41,439
Hay algunas piezas
condenatorias all�, sin embargo.
809
01:12:41,517 --> 01:12:43,883
Despu�s de lo que me dijiste, Ahora
estoy inclinado en no confiar en �l.
810
01:12:43,952 --> 01:12:45,579
Tienes toda la raz�n.
811
01:12:45,654 --> 01:12:47,986
Tenemos un topo en el MI6.
812
01:12:48,056 --> 01:12:49,318
Dilo.
813
01:12:49,391 --> 01:12:52,656
Hay un matrimonio, un matrimonio
temprano con una mujer comunista,
814
01:12:52,728 --> 01:12:55,060
divorciado dos a�os despu�s.
815
01:12:55,130 --> 01:12:57,064
Un hecho que nadie
parece recordar.
816
01:12:57,132 --> 01:12:59,362
Le tom� un gran esfuerzo
ocultar este matrimonio.
817
01:12:59,434 --> 01:13:00,458
No es suficiente.
818
01:13:00,536 --> 01:13:04,097
Antes de convertirse en la cabeza de la
Divisi�n Sovi�tica y el enlace con la CIA,
819
01:13:04,172 --> 01:13:07,141
revis� todos los libros y todos
los archivos de la Uni�n Sovi�tica
820
01:13:07,209 --> 01:13:09,268
en la biblioteca de
clasificados de MI5.
821
01:13:09,344 --> 01:13:10,811
�Te pareci� algo extra�o?
822
01:13:10,879 --> 01:13:14,144
Sobre todo porque se estaba quedando en
la oficina Sudamericana en ese momento.
823
01:13:14,216 --> 01:13:16,480
�Debo preguntar lo
que hay en ese sobre
824
01:13:16,552 --> 01:13:18,315
que est� tirando
sut�lmente de su bolsillo?
825
01:13:18,387 --> 01:13:20,582
- Es otra papilla de bario.
- Oh, no, no, Harvey.
826
01:13:20,656 --> 01:13:23,557
Esta se est� haciendo jugo,
Elihu. Es la �ltima.
827
01:13:23,625 --> 01:13:24,990
Si muerde el anzuelo,
lo habremos atrapado.
828
01:13:25,060 --> 01:13:28,655
Si est�s tan seguro de su identidad, �por
qu� tienes que hacerme pasar por todo esto?
829
01:13:28,730 --> 01:13:31,722
Necesito una prueba positiva antes
de crucificar a este traidor.
830
01:13:31,800 --> 01:13:33,791
De lo contrario se nos
escapar� de las manos.
831
01:13:35,137 --> 01:13:37,537
Quiz�s puedas conseguirme
un trozo corto de cuerda
832
01:13:37,606 --> 01:13:40,131
para que pueda ahorcarme cuando
todo esto empiece a ir muy mal.
833
01:13:40,208 --> 01:13:42,642
S�lo manda el maldito informe,
�quieres?
834
01:14:00,043 --> 01:14:02,243
�No nos vas a meter
en la cama, t�o?
835
01:14:03,144 --> 01:14:04,944
En un momento, ni�as.
836
01:14:30,192 --> 01:14:31,659
Siga adelante, se�or.
837
01:14:46,775 --> 01:14:50,142
Bueno, �a�n te aferras
a tu historia, Kritzky,
838
01:14:50,212 --> 01:14:51,975
que trabajas para el
Departamento de estado?
839
01:14:52,047 --> 01:14:54,481
�Qui�n est� ah�, Phil?
840
01:14:54,549 --> 01:14:58,349
Es ese payaso que ha venido y le propuso
matrimonio a mi hija, Sr. Presidente.
841
01:14:58,420 --> 01:15:01,787
�l tiene su rueda de prensa
diaria aqu� en la mano.
842
01:15:01,857 --> 01:15:05,156
Debe haber subido de rango en la
Compa��a bastante r�pido, se�or.
843
01:15:05,227 --> 01:15:07,718
Kritzky? Bueno,
no lo dejes ah� afuera, Phil.
844
01:15:07,796 --> 01:15:09,627
Trae al pobre hombre.
845
01:15:18,573 --> 01:15:19,699
Hijo de puta.
846
01:15:20,642 --> 01:15:24,009
Lo que hago es criar
una orqu�dea h�brida
847
01:15:24,079 --> 01:15:25,808
conocida como la
cruz de Cattleya.
848
01:15:25,881 --> 01:15:28,247
Trae un arcoiris de colores.
849
01:15:28,316 --> 01:15:31,114
Planeo llamarla como
mi esposa, Cicely.
850
01:15:32,521 --> 01:15:35,581
Esa silla nunca aguantar�
su peso, Harvey.
851
01:15:37,592 --> 01:15:40,789
Tu lecci�n de horticultura
es muy interesante, Jim.
852
01:15:41,530 --> 01:15:47,526
Bueno, cruzar orqu�deas es
un proceso largo y tedioso,
853
01:15:47,602 --> 01:15:50,036
no como el asunto
del contraespionaje.
854
01:15:50,105 --> 01:15:52,005
- No me digas.
- Te lo digo.
855
01:15:52,074 --> 01:15:55,976
Puede llevar 12 meses desarrollar
la semilla de la vaina,
856
01:15:56,044 --> 01:16:00,447
y luego otros 12 meses para que
esa vaina brote 2 o 5 cent�metros.
857
01:16:00,515 --> 01:16:05,009
La eventual floraci�n,
si es que hay floraci�n,
858
01:16:05,087 --> 01:16:06,850
puede tomar 5 a�os.
859
01:16:06,922 --> 01:16:09,152
El contraespionaje
es como eso.
860
01:16:10,358 --> 01:16:14,556
Requiere la paciencia de un
santo, la cual, Harvey, no tienes.
861
01:16:14,629 --> 01:16:16,597
Estoy aqu� para decirte
que voy con el Director
862
01:16:16,665 --> 01:16:19,793
para plantear mi caso
contra tu compa�ero Philby.
863
01:16:23,338 --> 01:16:24,532
�Adrian?
864
01:16:26,374 --> 01:16:27,898
�Qu� caso?
865
01:16:27,976 --> 01:16:30,968
Delat� la deserci�n de
Vishnevsky por un �nico motivo.
866
01:16:31,513 --> 01:16:33,572
Es un esp�a sovi�tico, Jim.
867
01:16:33,648 --> 01:16:35,707
Lo ha sido desde
principios de los 30's.
868
01:16:35,784 --> 01:16:39,413
- Est�s bromeando.
- No bromeo sobre traidores.
869
01:16:39,488 --> 01:16:40,750
Es basura.
870
01:16:42,390 --> 01:16:44,381
Basura.
Conozco a Adrian hace 15 a�os.
871
01:16:44,459 --> 01:16:47,223
Ha sido escrudi�ado una docena
de veces, y t� lo sabes, Harvey.
872
01:16:47,295 --> 01:16:50,753
Y sabes que hay formas de
enga�ar al detector de mentiras.
873
01:16:51,366 --> 01:16:53,891
Los rusos son maestros
en derrotarlos.
874
01:16:56,204 --> 01:17:00,163
- No est�s hablando en serio, �cierto?
- Hablo tan en serio como una puta de $5.
875
01:17:01,309 --> 01:17:05,507
Lo suficientemente serio para volar por el
Atl�ntico en la noche sentado en un saco de correo.
876
01:17:06,114 --> 01:17:10,551
Adrian Kim Philby
trabaja para la KGB.
877
01:17:11,887 --> 01:17:13,650
Como el jefe de
contrainteligencia de la Compa��a,
878
01:17:13,722 --> 01:17:15,849
pensaba que era
justo advertirte.
879
01:17:15,924 --> 01:17:18,017
Y por encima de todo, creo
que debemos tomar precauciones
880
01:17:18,093 --> 01:17:20,926
para asegurarse de que Philby
no vuele la cooperativa.
881
01:17:22,330 --> 01:17:24,491
�Me est�s escuchando, Jim?
882
01:17:25,367 --> 01:17:26,834
Toma precauciones.
883
01:17:29,171 --> 01:17:31,639
Solo har�s de idiota, Harvey.
884
01:17:31,706 --> 01:17:34,504
�Tengo al hijo de puta
agarrado por las bolas!
885
01:17:47,523 --> 01:17:50,822
�Sigue sin gustarte
mucho el verano?
886
01:17:56,098 --> 01:17:57,224
Eres t�.
887
01:17:58,501 --> 01:18:00,401
S�, soy yo, Azalia.
888
01:18:00,469 --> 01:18:01,834
Yevgeny.
889
01:18:04,173 --> 01:18:07,108
Pens� que te hab�as alejado
para siempre de mi vida.
890
01:18:09,078 --> 01:18:12,980
Pens� lo peor,
que pod�a no volver a verte.
891
01:18:15,518 --> 01:18:16,712
Que...
892
01:18:17,620 --> 01:18:20,714
Que podr�as desaparecer,
como mis padres.
893
01:18:21,924 --> 01:18:23,755
No, estoy vivo, Azalia.
894
01:18:24,860 --> 01:18:26,122
Estoy bien,
895
01:18:28,864 --> 01:18:30,388
y te extra�o.
896
01:18:31,200 --> 01:18:32,258
Pero
897
01:18:35,004 --> 01:18:37,029
�D�nde est�s, Yevgeny?
898
01:18:37,873 --> 01:18:39,841
�Por qu� no te despediste?
899
01:18:40,376 --> 01:18:41,536
Lo siento.
900
01:18:42,411 --> 01:18:44,140
No puedo decir nada,
901
01:18:45,181 --> 01:18:47,649
s�lo que estoy
cumpliendo con mi deber.
902
01:18:49,485 --> 01:18:52,420
Y deseo estar contigo.
903
01:18:52,855 --> 01:18:55,119
Por favor,
introduzca otros 25 centavos.
904
01:18:55,691 --> 01:18:57,158
Debo irme.
905
01:18:57,226 --> 01:19:00,627
Pero, al menos, dime
d�nde est�s, al menos eso.
906
01:19:00,696 --> 01:19:04,996
As� puedo imaginarte y
saber que est�s a salvo.
907
01:19:07,770 --> 01:19:09,101
Am�rica.
908
01:19:10,973 --> 01:19:12,497
Estoy en Am�rica.
909
01:19:19,615 --> 01:19:20,912
Am�rica.
910
01:19:41,137 --> 01:19:44,072
- Gracias por venir, amigo.
- No me lo habr�a perdido por nada en el mundo.
911
01:19:44,140 --> 01:19:46,574
Es preciosa.
�D�nde diablos la encontraste?
912
01:19:46,642 --> 01:19:49,634
Ella me encontr�, creo. Me
encontr� cuando nadie m�s pod�a.
913
01:19:49,712 --> 01:19:51,839
Las horas que he trabajado, me
siento como un minero de carb�n.
914
01:19:51,914 --> 01:19:55,680
Nunca hab�a visto la luz del
d�a, y entonces ella apareci�.
915
01:19:55,751 --> 01:19:58,777
Me alegro por ti.
Me alegro de verdad.
916
01:19:59,288 --> 01:20:02,519
- Puede que un d�a me establezca.
- Y puede que nieve en el infierno.
917
01:20:02,591 --> 01:20:05,788
- No.
- Oh, �Vamos, amigo!
918
01:20:05,861 --> 01:20:10,195
Esta fiesta seguir� despu�s que nos
vayamos. Hay varias mujeres solteras aqu�.
919
01:20:10,266 --> 01:20:14,202
Oh, estoy limitado. Tengo que volver
a Berl�n para controlar mis bienes.
920
01:20:14,270 --> 01:20:16,238
Pensaba que el Hechicero
estaba en Washington.
921
01:20:16,305 --> 01:20:19,706
No quiere que vayas tras
�l como un pato perdido.
922
01:20:19,775 --> 01:20:20,901
Voy a salir esta noche.
923
01:20:20,976 --> 01:20:22,967
Oh, Ya veo,
pobre Jack tiene que volver
924
01:20:23,045 --> 01:20:27,573
con su bailarina de
piernas largas, Arcoiris.
925
01:20:27,650 --> 01:20:29,015
Vida dura.
926
01:20:29,085 --> 01:20:32,282
- Leo, cari�o, todos est�n esperando.
- Ya voy.
927
01:20:34,256 --> 01:20:36,121
Empieza a ser dif�cil.
928
01:20:36,192 --> 01:20:39,252
- �Qu� significa esa mirada?
- �Qu� mirada?
929
01:20:39,328 --> 01:20:41,728
- Esa mirada amorosa.
- Vamos.
930
01:20:41,797 --> 01:20:43,628
Se te refleja en la cara,
amigo.
931
01:20:43,699 --> 01:20:45,166
�Lo ves?
932
01:20:45,234 --> 01:20:46,724
Vamos, qu�date un poco.
933
01:20:46,802 --> 01:20:48,929
Iremos a remar en un par de
d�as. Me podr�s contar todo ah�.
934
01:20:49,004 --> 01:20:51,131
No, salgo a las 11:00 p.m.
Correo a�reo a Berlin.
935
01:20:51,207 --> 01:20:52,936
Vamos, Tienes una luna
de miel en la que pensar.
936
01:20:53,008 --> 01:20:55,135
S�, si as� quieres llamarla.
937
01:20:55,211 --> 01:20:58,544
Dos noches en el Hay-Adams.
Volver� al trabajo el lunes.
938
01:20:58,614 --> 01:21:02,948
S�, todos debemos sacrificarnos, amigo.
Hay una guerra en curso, una fr�a.
939
01:21:03,018 --> 01:21:05,953
- As� he o�do.
- Leo, �vamos!
940
01:21:07,656 --> 01:21:10,420
No te preocupes, Jack.
Lo cuidar� bien.
941
01:21:36,785 --> 01:21:39,083
- No ped� nada.
- S�, lo hiciste.
942
01:21:39,155 --> 01:21:41,055
�Qui�n es, Adrian?
943
01:21:41,123 --> 01:21:43,489
Una entrega de licor, James.
944
01:21:43,559 --> 01:21:46,153
No quer�amos que se
nos terminase, �o s�?
945
01:21:47,463 --> 01:21:49,328
Hay instrucciones dentro.
946
01:21:51,100 --> 01:21:53,295
Qu�date con el cambio,
muchacho.
947
01:23:43,145 --> 01:23:44,578
Hola, Jack.
948
01:23:48,050 --> 01:23:50,575
Tus t�cnicas de
espionaje son excelentes.
949
01:23:51,353 --> 01:23:52,615
Borisov.
950
01:23:53,756 --> 01:23:57,556
Sabemos que siempre vienes por aqu�
pero te hemos perdido despu�s de esto.
951
01:23:57,626 --> 01:23:59,594
Siempre, te perdimos.
952
01:23:59,662 --> 01:24:01,323
�C�mo lo haces?
953
01:24:02,698 --> 01:24:05,861
No cometas un error, Jack.
S�lo queremos hablar.
954
01:24:10,439 --> 01:24:13,431
- �Hablar de qu�?
- La chica.
955
01:24:13,509 --> 01:24:14,908
�Qui�n es?
956
01:24:17,212 --> 01:24:18,873
Desear�a que hubiera
una chica, Borisov.
957
01:24:18,947 --> 01:24:20,642
�D�nde vive?
958
01:24:20,716 --> 01:24:24,413
Te hemos visto con ella en el
restaurante, despu�s otra vez en la �pera.
959
01:24:24,486 --> 01:24:25,885
�Qui�n es?
960
01:24:27,690 --> 01:24:29,351
Era el ballet, �imb�cil!
961
01:24:58,487 --> 01:25:02,218
�Vuelve al Berl�n Este,
y te mataremos, Jack!
962
01:25:02,291 --> 01:25:05,124
�Me has o�do? �Te mataremos!
963
01:25:25,614 --> 01:25:27,878
Al menos tienes al doctor
Patterson para que te vea.
964
01:25:27,950 --> 01:25:29,178
Estoy bien.
965
01:25:29,518 --> 01:25:32,146
En ese caso, quiz�s
puedes echarme una mano.
966
01:25:32,221 --> 01:25:34,587
Si realmente te
sientes de perlas.
967
01:25:34,656 --> 01:25:36,123
�Qu� tienes?
968
01:25:36,558 --> 01:25:39,891
Estas son las transcripciones de la
l�grima en el piso del Francotirador.
969
01:25:41,196 --> 01:25:42,185
�Qu� pasa con ellas?
970
01:25:42,264 --> 01:25:46,598
He comparado las cintas de vigilancia con la
informaci�n que tenemos de la seda de Arcoiris.
971
01:25:46,668 --> 01:25:47,726
�Y?
972
01:25:48,470 --> 01:25:50,802
Hay unas peque�as
discrepancias.
973
01:26:04,803 --> 01:26:06,803
Buenos d�as, Helga.
974
01:26:08,104 --> 01:26:09,804
�C�mo est�s?
975
01:26:11,405 --> 01:26:12,805
�C�mo est� el Sr. Loffler?
976
01:26:16,632 --> 01:26:18,930
�C�mo sabes nuestros
verdaderos nombres?
977
01:26:21,703 --> 01:26:23,534
�Por qu� te arriesgas llegando
antes de la hora pactada?
978
01:26:23,605 --> 01:26:26,335
Porque lo que tengo que decir
no puede esperar, Helga.
979
01:26:26,408 --> 01:26:30,310
Tu Profesor, tu supuesto
salvador, te ha traicionado.
980
01:26:30,379 --> 01:26:33,974
Trabaja para la KGB. Es lo que
llamamos un agente de desinformaci�n.
981
01:26:34,049 --> 01:26:37,109
D�ndonos variaciones de la verdad y
tratando de hacer girar nuestras ruedas,
982
01:26:37,186 --> 01:26:39,620
y envi�ndonos en la
direcci�n equivocada.
983
01:26:39,688 --> 01:26:42,953
La seda que te di estaba
llena de elementos valiosos.
984
01:26:43,025 --> 01:26:46,188
- Lo le�ste, Jack.
- Sobras de una p�sima comida.
985
01:26:46,261 --> 01:26:48,821
Todo lo bueno fue retirado.
986
01:26:48,897 --> 01:26:51,024
�C�mo puedes saber eso?
987
01:26:51,099 --> 01:26:53,499
Hemos intervenido
tu departamento.
988
01:26:53,569 --> 01:26:55,901
Tenemos un micr�fono
en tu departmento.
989
01:26:57,372 --> 01:27:00,569
El Profesor habl� la otra noche
con otro colega cient�fico.
990
01:27:00,642 --> 01:27:03,440
Cuando saliste del cuarto,
intercambiaban secretos entre s�,
991
01:27:03,512 --> 01:27:05,639
ninguno de los cuales
termin� en la seda.
992
01:27:06,949 --> 01:27:10,350
- Debo irme
- Lili, tu no entiendes.
993
01:27:11,153 --> 01:27:12,381
Se ha terminado.
994
01:27:12,454 --> 01:27:15,389
Tengo un cami�n a la vuelta de la esquina.
Tiene un compartimiento donde puedo esconderte.
995
01:27:15,457 --> 01:27:18,324
Tenemos que sacarte del sector
sovi�tico ahora, por tu bien.
996
01:27:18,393 --> 01:27:20,361
No puedo irme, Jack. No puedo.
997
01:27:20,429 --> 01:27:24,195
El Profesor te ha utilizado. Es
un agente sovi�tico. �Despierta!
998
01:27:24,266 --> 01:27:26,962
Pero estoy despierta, Jack.
No lo es...
999
01:27:31,206 --> 01:27:33,265
Estoy despierta.
1000
01:27:33,342 --> 01:27:36,470
El Profesor no es el
agente sovi�tico, soy yo.
1001
01:27:37,546 --> 01:27:40,344
Yo lo he traicionado.
Yo te traicion�.
1002
01:27:46,722 --> 01:27:50,180
La KGB se enter� de que les
est�bamos dando informaci�n.
1003
01:27:50,926 --> 01:27:53,156
Hasta hoy no se c�mo.
1004
01:27:55,631 --> 01:27:59,624
Me dijeron que juzgar�an a Ernst
por alta traici�n y lo fusilar�an.
1005
01:27:59,701 --> 01:28:03,193
Dijeron que no bailar�a
nunca m�s porque me...
1006
01:28:03,272 --> 01:28:05,604
porque me romper�an
las r�tulas.
1007
01:28:05,674 --> 01:28:07,141
Dios!, Lili.
1008
01:28:07,209 --> 01:28:10,406
Prometieron que no le
har�an da�o a Ernst si...
1009
01:28:11,246 --> 01:28:13,771
si me entregabas
esa informaci�n.
1010
01:28:13,849 --> 01:28:16,317
Dijeron que era
la �nica forma.
1011
01:28:16,385 --> 01:28:20,151
Llevaba la seda al KGB,
que editaba la informaci�n.
1012
01:28:20,222 --> 01:28:23,089
Y me entregaban la nueva
seda para ti, en el estudio.
1013
01:28:24,860 --> 01:28:28,557
Despu�s de cada reuni�n, ten�a
que escribir un informe con todo.
1014
01:28:29,932 --> 01:28:32,127
Conocen tu identidad, Jack.
1015
01:28:33,669 --> 01:28:34,931
Borisov.
1016
01:28:35,604 --> 01:28:37,970
Intentaron matarme
para mantener...
1017
01:28:41,443 --> 01:28:42,569
Naturalmente.
1018
01:28:43,812 --> 01:28:47,543
Fue una charada para que yo
creyese m�s en ti, �fue eso?
1019
01:28:47,616 --> 01:28:50,312
Me juraron que no
te har�an da�o.
1020
01:28:52,454 --> 01:28:55,582
No me dijeron lo
que planeaban hacer.
1021
01:28:55,657 --> 01:28:57,557
Quise morir, Jack.
1022
01:28:59,261 --> 01:29:01,786
�Les dijiste que
est�s enamorada de m�?
1023
01:29:02,864 --> 01:29:05,458
�Sigues al menos
enamorada de m�, Lili?
1024
01:29:08,070 --> 01:29:09,731
�Eres as� de buena, eh?
1025
01:29:11,373 --> 01:29:14,240
Te amo m�s que a nada
en este mundo, Jack.
1026
01:29:16,411 --> 01:29:21,280
Lili, si �l te ama,
si de verdad te ama,
1027
01:29:21,350 --> 01:29:23,648
querr�a que te salvases.
1028
01:29:23,719 --> 01:29:25,687
T� puedes salvarnos, Jack.
1029
01:29:26,855 --> 01:29:29,881
T� podr�as salvarnos.
Podr�as llevarnos a los dos.
1030
01:29:29,958 --> 01:29:31,653
- S�.
- No, es demasiado riesgoso. No funcionar�a.
1031
01:29:31,727 --> 01:29:33,718
Podemos reunirnos esta noche a
las 7:00, cuando haya mucha gente.
1032
01:29:33,795 --> 01:29:35,456
Podr�a funcionar!
1033
01:29:38,100 --> 01:29:39,863
No me hagas esto.
1034
01:29:40,969 --> 01:29:42,960
Tiene que funcionar.
1035
01:29:43,038 --> 01:29:44,903
Es la �nica manera.
1036
01:29:44,973 --> 01:29:47,203
Entonces podremos estar
juntos siempre, Jack.
1037
01:29:47,275 --> 01:29:50,608
- No me hagas esto, Lili.
- Por favor.
1038
01:29:50,679 --> 01:29:53,011
Esta noche a las 7:00,
amado m�o.
1039
01:30:00,956 --> 01:30:03,652
El mismo Madre sabe que
hay un agente de la KGB
1040
01:30:03,725 --> 01:30:07,058
dentro de la comunidad de
la inteligencia brit�nica.
1041
01:30:07,129 --> 01:30:10,496
Jim sabe que este agente,
de nombre en c�digo Parsifal,
1042
01:30:10,565 --> 01:30:14,934
supuestamente fue reclutado y entrenado
en Espa�a durante la Guerra Civil Espa�ola
1043
01:30:15,003 --> 01:30:18,962
nada m�s ni nada menos que por el oficial
encargado sovi�tico conocido solamente como Starik.
1044
01:30:19,041 --> 01:30:20,065
�Su punto?
1045
01:30:20,142 --> 01:30:23,009
Philby estuvo asignado
por el London Times
1046
01:30:23,078 --> 01:30:25,410
durante la Guerra
Civil Espa�ola, Allen.
1047
01:30:25,480 --> 01:30:28,176
James no cree que hayas construido
un caso en absoluto, Harvey.
1048
01:30:28,250 --> 01:30:30,184
Madre est� muy
comprometido en esto.
1049
01:30:30,252 --> 01:30:32,880
Es un pe�n involuntario
en el juego de Starik.
1050
01:30:33,755 --> 01:30:35,882
Me asegur� de que ninguno de
nuestros amigos brit�nicos
1051
01:30:35,957 --> 01:30:38,926
recibiesen los informes consernientes
a la deserci�n de Vishnevsky.
1052
01:30:38,994 --> 01:30:42,896
Aun as� Jim cena semanalmente con
Philby. Comparten informaci�n.
1053
01:30:42,964 --> 01:30:46,559
Jim, tu despacho es el �nico lugar donde
pudo haberse enterado de lo de Vishnevsky.
1054
01:30:46,635 --> 01:30:49,229
Tu l�nea de razonamiento
es intrigante,
1055
01:30:49,671 --> 01:30:52,640
pero �qu� pasa si es solamente
una serie de coincidencias?
1056
01:30:52,708 --> 01:30:55,700
En nuestra l�nea de trabajo,
no existen las coincidencias.
1057
01:30:57,012 --> 01:31:02,177
El lunes, uno de enero, lleg� un cable
de Torriti a la mesa de James Angleton.
1058
01:31:03,552 --> 01:31:06,544
A partir de la tarde
del martes 2 de enero,
1059
01:31:06,621 --> 01:31:10,022
registros de intercepci�n de radio
mostraron un dram�tico incremento
1060
01:31:10,092 --> 01:31:14,893
en el volumen de tr�fico inal�mbrico
cifrado entre la embajada sovi�tica y Mosc�.
1061
01:31:15,630 --> 01:31:18,997
As� que me parece que
alguien puls� un bot�n.
1062
01:31:21,136 --> 01:31:25,596
Jim, �le mostraste a Philby el
informe de la deserci�n de Vishnevsky?
1063
01:31:27,375 --> 01:31:32,278
Es una norma que Philby y
yo compartamos informaci�n.
1064
01:31:33,381 --> 01:31:36,009
S�, le ense�� el
informe de Vishnevsky.
1065
01:31:37,185 --> 01:31:38,550
No prueba nada.
1066
01:31:39,755 --> 01:31:44,454
Una filtraci�n puede venir de cualquier parte, un
mensajero, un secretario, un empleado de oficina fisg�n.
1067
01:31:47,929 --> 01:31:50,762
Eso no es una prueba de
la complicidad de Philby.
1068
01:31:50,832 --> 01:31:56,771
Llen� a Philby de Papilla de Bario con el fin de
poder identificar al topo sovi�tico dentro del MI6.
1069
01:31:56,838 --> 01:32:00,535
La siguiente semana, unos est�pidos en
Berl�n intentaron quitarme de circulaci�n.
1070
01:32:00,609 --> 01:32:03,271
�A eso lo llamo una
prueba positiva!
1071
01:32:03,345 --> 01:32:06,678
Lo que el Sr. Torriti dej�
de mencionar en su informe
1072
01:32:07,716 --> 01:32:12,847
es que Adrian Philby lo sab�a todo
sobre su mejor fuente en Alemania,
1073
01:32:12,921 --> 01:32:15,185
nombre c�digo Arcoiris,
nombre c�digo Francotirador.
1074
01:32:16,658 --> 01:32:20,116
Todav�a nos dan
informaci�n semanalmente.
1075
01:32:20,862 --> 01:32:24,798
Ahora, si Adrian Philby
fuese un esp�a sovi�tico,
1076
01:32:25,667 --> 01:32:30,570
�La KGB no hubiese tirado inmediatamente
la operaci�n Francotirador?
1077
01:32:33,408 --> 01:32:36,639
Francotirador a�n hace
entregas, �verdad Harvey?
1078
01:32:37,979 --> 01:32:39,571
S�, lo hace, Jim.
1079
01:32:41,349 --> 01:32:43,544
Ah� lo tienen, caballeros.
1080
01:32:44,686 --> 01:32:47,018
Est� entregando
desinformaci�n.
1081
01:32:56,097 --> 01:32:58,497
Supongo que estas
preparado para explicarlo.
1082
01:32:58,567 --> 01:33:00,262
Supongo que lo estoy.
1083
01:33:02,470 --> 01:33:06,133
Ayer recib� un informe r�pido
de mi aprendiz Jack Mcauliffe.
1084
01:33:06,208 --> 01:33:08,699
Es quien lleva a Arcoiris.
1085
01:33:08,777 --> 01:33:11,439
Los Rusos ya conoc�an
la operaci�n,
1086
01:33:11,513 --> 01:33:14,107
y convirtieron a
Arcoiris en su agente,
1087
01:33:14,182 --> 01:33:19,210
por eso es que Francotirador no ha ca�do
cuando Philby lo pas� a sus responsables.
1088
01:33:21,056 --> 01:33:24,389
Hay dos... Hay cinco, siete
1089
01:33:25,994 --> 01:33:29,657
formas de interpretar cualquier
conjunto de hechos que nos den.
1090
01:33:29,731 --> 01:33:32,427
�Afr�ntalo!
Tu amigo es un maldito esp�a.
1091
01:33:32,500 --> 01:33:34,468
Ha estado traicionando
activos durante a�os.
1092
01:33:34,536 --> 01:33:38,597
Sus acciones han causado la muerte de
docenas, puede que centenares. �Despierta!
1093
01:33:51,419 --> 01:33:54,047
�Qui�n puls� el maldito
bot�n de p�nico?
1094
01:33:54,956 --> 01:33:57,424
Maclean huy� de
Inglaterra anoche.
1095
01:33:57,492 --> 01:34:00,586
- �Cu�l es el problema?
- Burgess fue con �l.
1096
01:34:00,662 --> 01:34:02,721
�Burgess tambi�n se escap�?
1097
01:34:03,598 --> 01:34:05,828
�Maldito bastardo!
1098
01:34:05,901 --> 01:34:09,064
As� que, dos de mis camaradas en la
inteligencia brit�nica se han ido.
1099
01:34:10,438 --> 01:34:13,305
Debieron sentir que la soga del
Hechicero comenzaba a apretar.
1100
01:34:15,076 --> 01:34:17,135
Bien, este es queso duro.
1101
01:34:17,212 --> 01:34:21,171
Todos los espias en el Ml6 se
largan, dej�ndome en la red.
1102
01:34:23,285 --> 01:34:27,187
Y todos los ojos voraces de La
Compa��a se centrar�n en su servidor.
1103
01:34:28,356 --> 01:34:31,883
Starik piensa que no tiene mucho
tiempo para escapar del pa�s.
1104
01:34:31,960 --> 01:34:35,088
Espero que hayas tra�do
tu pasaporte de repuesto.
1105
01:34:35,163 --> 01:34:37,859
�As� que Starik quiere
apartarme de esto?
1106
01:34:37,933 --> 01:34:39,662
No tienes elecci�n.
1107
01:34:42,704 --> 01:34:46,765
Aqu� hay una peluca,
un bigote, gafas,
1108
01:34:46,841 --> 01:34:49,469
$4,800 libras en
billetes de 10 y 20.
1109
01:34:49,544 --> 01:34:52,707
El auto tiene matr�culas limpias. Te
he escrito aqu� el camino de salida.
1110
01:34:53,615 --> 01:34:56,209
Habr� un barco
esper�ndote en Halifax.
1111
01:35:02,557 --> 01:35:05,390
Has estado en la l�nea de
fuego durante mucho tiempo.
1112
01:35:07,896 --> 01:35:10,490
Es el momento de que
regreses al hogar.
1113
01:35:10,565 --> 01:35:11,657
�Hogar?
1114
01:35:12,801 --> 01:35:15,861
Yo soy un comunista
y un marxista,
1115
01:35:16,871 --> 01:35:18,930
pero Rusia no es mi hogar.
1116
01:35:20,342 --> 01:35:22,071
Inglaterra es mi hogar.
1117
01:35:26,047 --> 01:35:29,448
Lo que yo disfrut� todos
estos a�os fue el gran juego.
1118
01:35:32,253 --> 01:35:34,016
Pero, soy necesario.
1119
01:35:35,256 --> 01:35:37,417
Sin m�, Starik no tiene nada.
1120
01:35:39,361 --> 01:35:41,056
Starik tiene otro.
1121
01:35:45,066 --> 01:35:46,897
No hab�a pensado en eso.
1122
01:35:48,536 --> 01:35:51,096
Por supuesto,
�l har�a eso, �no es as�?
1123
01:35:52,507 --> 01:35:54,839
Starik es endiabladamente
brillante.
1124
01:36:09,057 --> 01:36:10,922
Philby no ha venido al
despacho esta ma�ana,
1125
01:36:10,992 --> 01:36:13,256
y no hubo respuesta
en su casa.
1126
01:36:51,533 --> 01:36:54,058
Deber�a haber tomado
m�s precauciones, Jim.
1127
01:36:55,937 --> 01:36:58,337
Sab�as que hab�a
un topo en el MI6.
1128
01:37:01,643 --> 01:37:05,135
S�lo que no quisiste aceptar que
estaba parado justo frente a t�.
1129
01:37:35,777 --> 01:37:36,971
�Ernst?
1130
01:38:13,047 --> 01:38:14,173
�M�s r�pido!
1131
01:38:15,250 --> 01:38:18,549
- �Vamos!
- M�s r�pido y nos volcamos, Sr. Jack.
1132
01:40:03,791 --> 01:40:06,191
No ha sido culpa tuya, Jack.
1133
01:40:06,261 --> 01:40:08,456
Le ofreciste el
billete de salida.
1134
01:40:09,330 --> 01:40:11,525
Quer�a salvar al Profesor.
1135
01:40:14,002 --> 01:40:16,197
Deber�a haber insistido
en que viniese conmigo.
1136
01:40:16,271 --> 01:40:17,966
No ha sido tu culpa.
1137
01:40:22,677 --> 01:40:25,271
Dijo que la KGB la
hab�a capturado,
1138
01:40:28,583 --> 01:40:30,380
y no sab�a c�mo.
1139
01:40:33,521 --> 01:40:35,955
Perm�teme preguntarte algo,
Harvey.
1140
01:40:40,028 --> 01:40:43,020
Lili no era parte de tu
Papilla de Bario, �lo era?
1141
01:40:47,969 --> 01:40:50,733
Porque si lo era,
Harvey, si lo era...
1142
01:40:50,805 --> 01:40:53,103
Francotirador era mi
joya de la corona.
1143
01:40:54,575 --> 01:40:59,205
Yo estaba dispuesto a renunciar a mucho,
Pero no a Francotirador ni a Arcoiris.
1144
01:41:00,915 --> 01:41:04,351
No hay forma de que hubiese puesto
a Lili y al Profesor en la l�nea.
1145
01:41:07,789 --> 01:41:09,814
Por la tumba de mi madre,
muchacho.
1146
01:41:21,069 --> 01:41:22,832
P�rdidas y ganancias.
1147
01:41:27,608 --> 01:41:28,700
S�.
1148
01:41:30,011 --> 01:41:31,239
P�rdidas.
1149
01:41:32,413 --> 01:41:33,675
Como sea.
1150
01:41:42,876 --> 01:41:45,876
Esos tres esp�as ingleses,
�son una p�rdida significante?
1151
01:41:47,027 --> 01:41:48,577
Tengo otro topo en la CIA.
1152
01:41:49,178 --> 01:41:49,878
�Otro?
1153
01:41:50,579 --> 01:41:52,079
Nombre c�digo Sasha.
1154
01:41:52,880 --> 01:41:58,780
Con James "Jesus" Angleton anulado,
la CIA con su nueva paranoia...
1155
01:42:00,481 --> 01:42:04,981
y Sasha envi�ndonos informaci�n, nada
arruinar� la "Operaci�n Oscurecimiento".
1156
01:42:05,982 --> 01:42:08,382
�Cu�ndo estar� preparada la
"Operaci�n Oscurecimiento"?
1157
01:42:09,383 --> 01:42:14,983
Usted y yo ya no estaremos en esta
tierra cuando el plan florezca.
1158
01:42:17,584 --> 01:42:20,384
Este es un proyecto �pico.
1159
01:42:22,585 --> 01:42:28,385
Pero este proyecto permitir� a nuestros
hijos vivir como un solo pueblo
1160
01:42:29,586 --> 01:42:31,486
en un mundo sin divisiones.
1161
01:42:32,487 --> 01:42:33,687
Una sociedad unificada.
1162
01:42:34,688 --> 01:42:39,288
Ganaremos esta guerra sin disparar
un solo tiro... Camarada Krushchev.
97744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.