All language subtitles for The .Queen.of.KungFu.2.2021.CHINESE.WEB-DL.1080p.x264-eng-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [English subtitles are available] 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,820 Fifth Lady, you... 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,110 Head Xiao, 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,690 your wife died a few days ago, 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,730 yet you got yourself three beautiful wives. 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,190 Today, you're going to get your fifth wife. 7 00:00:22,810 --> 00:00:25,180 You're holding her funeral and your wedding together. 8 00:00:25,600 --> 00:00:26,900 What do you mean by that? 9 00:00:32,940 --> 00:00:36,560 Getting a promotion, striking a fortune, and a dead wife, 10 00:00:38,270 --> 00:00:40,190 aren't they all joyous occasions? 11 00:00:44,520 --> 00:00:45,270 Look. 12 00:00:45,640 --> 00:00:46,730 Look at how scared they look. 13 00:00:53,220 --> 00:00:54,220 Present him with his wedding gifts. 14 00:00:55,520 --> 00:00:56,690 Seems like they're great gifts! 15 00:00:57,940 --> 00:00:58,940 50 boxes of firearms. 16 00:00:59,730 --> 00:01:01,390 I hope they can calm your wives down. 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,519 In the future, if he dares to bully you guys, 18 00:01:04,819 --> 00:01:05,230 you guys can 19 00:01:05,269 --> 00:01:06,230 shoot him! 20 00:01:15,470 --> 00:01:18,690 Why aren't you checking your new wife out when it's your wedding? 21 00:01:19,690 --> 00:01:22,650 Women are pigs. Brothers are the most important. 22 00:01:23,140 --> 00:01:24,350 But General Liu, 23 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 I guess the firearms aren't for free, right? 24 00:01:26,560 --> 00:01:27,230 Few days ago, 25 00:01:27,350 --> 00:01:28,610 you and your Black Tiger Army 26 00:01:28,610 --> 00:01:30,580 took over Shitou Fortress. 27 00:01:30,690 --> 00:01:32,130 That's a great piece of land you got there. 28 00:01:32,930 --> 00:01:35,410 Why don't we build an opium factory over there? 29 00:01:35,430 --> 00:01:38,050 You're luring me into the depths 30 00:01:38,050 --> 00:01:39,259 of being a traitor. 31 00:01:39,259 --> 00:01:40,750 What traitor? 32 00:01:40,900 --> 00:01:42,850 When did bandits like you 33 00:01:42,850 --> 00:01:44,280 have a conscience? 34 00:01:44,979 --> 00:01:45,479 Me? 35 00:01:45,690 --> 00:01:47,680 At least I'm Jiangnan's number one bandit. 36 00:01:48,520 --> 00:01:51,020 All the media are keeping a close eye on me. 37 00:01:51,020 --> 00:01:52,590 I have no room to breathe at all. 38 00:01:52,729 --> 00:01:54,080 You should look at it in this way. 39 00:01:54,110 --> 00:01:57,100 Now, people in Shitou Fortress can't even afford to eat. 40 00:01:57,400 --> 00:02:00,210 We'll build a bogus tea factory and make them grow opium. 41 00:02:00,560 --> 00:02:02,960 Refugees will turn into tea farmers. 42 00:02:03,390 --> 00:02:05,630 You won't be a traitor by then. 43 00:02:06,480 --> 00:02:08,680 You'll be a philantropist. 44 00:02:11,020 --> 00:02:11,820 Si! 45 00:02:11,890 --> 00:02:14,190 I'm going to bring the bandits from Black Tiger Mountain 46 00:02:14,270 --> 00:02:16,000 to build a tea factory in Shitou Fortress 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,070 in order to help the refugees. 48 00:02:17,070 --> 00:02:19,900 Ask someone to make a signboard 49 00:02:20,230 --> 00:02:21,230 and write... 50 00:02:21,470 --> 00:02:24,190 Soldiers as if our brothers, the people as if our children! 51 00:02:25,300 --> 00:02:26,040 Great words. 52 00:02:26,170 --> 00:02:26,900 Publish it by tomorrow. 53 00:02:27,110 --> 00:02:27,640 No problem! 54 00:02:29,450 --> 00:02:31,140 I'm sure no one 55 00:02:31,140 --> 00:02:33,500 will call me a traitorous bandit now. 56 00:02:36,940 --> 00:02:39,350 You'll become our Fifth Lady once the ceremony is done. 57 00:02:39,480 --> 00:02:42,420 Your reputation will be ruined if you do this. 58 00:02:42,600 --> 00:02:43,810 Just go away! 59 00:02:44,350 --> 00:02:45,480 The ceremony is over 60 00:02:45,890 --> 00:02:47,310 once we finish this bowl of wine. 61 00:02:47,940 --> 00:02:49,900 After that, we'll... 62 00:02:52,350 --> 00:02:54,470 As the red candlelight shines within the room, 63 00:02:54,470 --> 00:02:56,350 the dragon and phoenix will mingle in the room! 64 00:02:56,400 --> 00:02:58,520 As the red candlelight shines within the room, 65 00:02:58,520 --> 00:03:01,320 the dragon and phoenix will mingle in the room! 66 00:03:10,490 --> 00:03:12,190 I'm not here to be married to you. 67 00:03:12,840 --> 00:03:14,270 I'm here to wipe out your den! 68 00:03:17,640 --> 00:03:18,810 Stop running! 69 00:03:18,810 --> 00:03:19,950 Kill her! 70 00:03:34,000 --> 00:03:34,710 General! 71 00:03:34,710 --> 00:03:35,350 Save me! 72 00:04:27,710 --> 00:04:29,340 Third Lady, Fourth Lady, you guys are... 73 00:04:32,159 --> 00:04:34,460 In the end, all of your wives are spies! 74 00:05:37,370 --> 00:05:38,790 I'll kill you! 75 00:05:59,790 --> 00:06:04,500 [Shitou Fortress] 76 00:06:02,500 --> 00:06:03,170 Tell me. 77 00:06:03,170 --> 00:06:04,650 We just took over Shitou Fortress, 78 00:06:04,650 --> 00:06:05,840 but Head Xiao went on to hold a wedding ceremony 79 00:06:05,840 --> 00:06:08,590 for Fifth Lady without our presence. 80 00:06:08,590 --> 00:06:09,730 All of his guests 81 00:06:09,730 --> 00:06:12,120 are cowards who ascend the ranks through connections. 82 00:06:12,310 --> 00:06:14,870 They're a bunch of alcoholics. 83 00:06:14,870 --> 00:06:15,750 But when they reach the battlefield, 84 00:06:15,750 --> 00:06:16,980 they'll pee their pants! 85 00:06:17,100 --> 00:06:18,640 How could they compare with 86 00:06:18,850 --> 00:06:21,440 our mighty Deputy Head Huang? 87 00:06:28,060 --> 00:06:28,850 Annoying. 88 00:06:29,360 --> 00:06:30,360 It's just a wedding. 89 00:06:30,760 --> 00:06:32,560 Don't tell me they will be attacked by assassins? 90 00:06:49,900 --> 00:06:51,630 We were once disciples of Tianmen Mountain. 91 00:06:51,900 --> 00:06:53,970 We had no choice but to join Black Tiger Mountain after our sect was defeated. 92 00:06:54,990 --> 00:06:56,409 The bandit, Xiao Ba Tian 93 00:06:56,570 --> 00:06:58,480 are in cahoots with the traitorous warlord, General Liu. 94 00:06:59,190 --> 00:07:00,150 They pillage villages 95 00:07:00,310 --> 00:07:01,230 and turn the people into their slaves. 96 00:07:01,520 --> 00:07:03,040 We endured all the sufferings 97 00:07:03,150 --> 00:07:04,640 and hid our identities while we're here 98 00:07:05,030 --> 00:07:06,400 in order to behead them 99 00:07:06,570 --> 00:07:07,600 and serve justice for the pugilist world. 100 00:07:08,070 --> 00:07:09,230 You guys can do whatever you like. 101 00:07:09,230 --> 00:07:10,140 It's none of my business. 102 00:07:14,030 --> 00:07:16,150 Heroine, from which sect did you come from? 103 00:07:16,730 --> 00:07:17,440 I came from no sect. 104 00:07:17,480 --> 00:07:18,230 Don't try to act familiar with me. 105 00:07:18,320 --> 00:07:19,110 What kind of attitude is that? 106 00:07:22,020 --> 00:07:23,230 This mung bean cake tastes great! 107 00:07:23,520 --> 00:07:24,730 It'll be a waste if they're left here. 108 00:07:26,270 --> 00:07:27,150 Such a waste. 109 00:07:28,780 --> 00:07:29,390 Heroine, 110 00:07:31,320 --> 00:07:33,020 The warlords declared war on each other after Lord Yuan's death. 111 00:07:33,280 --> 00:07:35,280 All the great pugilists became cowards. 112 00:07:35,980 --> 00:07:36,850 This is a chaotic world right now. 113 00:07:37,190 --> 00:07:38,360 Since you're a righteous person, 114 00:07:38,360 --> 00:07:39,480 why don't you join us 115 00:07:39,480 --> 00:07:40,780 in restoring peace to the pugilist world? 116 00:08:13,480 --> 00:08:14,070 Yun Sheng, 117 00:08:15,690 --> 00:08:16,650 I'm here to see you. 118 00:08:17,330 --> 00:08:20,320 [The grave of her late husband, Huo Yun Sheng] 119 00:08:29,830 --> 00:08:33,039 [Shitou Fortress] 120 00:08:33,690 --> 00:08:35,150 Let go of my sister! 121 00:08:35,990 --> 00:08:37,020 Sister! 122 00:08:38,440 --> 00:08:39,110 Don't worry. 123 00:08:39,690 --> 00:08:42,070 The Black Tiger Army are bandits who wish for peace. 124 00:08:42,690 --> 00:08:43,820 We never kill the innocent. 125 00:08:44,360 --> 00:08:45,030 At most, 126 00:08:45,150 --> 00:08:46,900 we'll play with them! 127 00:08:48,690 --> 00:08:49,770 Let go of my sister! 128 00:08:53,730 --> 00:08:55,570 Deputy Head Huang, the Black Tiger Mountain is in trouble. 129 00:09:03,520 --> 00:09:05,310 It's lucky that we sold our daughter earlier. 130 00:09:06,110 --> 00:09:07,650 If not, she'll be humiliated as well. 131 00:09:08,480 --> 00:09:09,570 In this world, 132 00:09:09,870 --> 00:09:12,140 women will be humiliated no matter where they were sold to. 133 00:09:15,860 --> 00:09:17,900 The mule is everything we have. 134 00:09:18,440 --> 00:09:19,060 Before this, 135 00:09:19,060 --> 00:09:20,270 you guys killed it and consumed it. 136 00:09:20,690 --> 00:09:21,950 Now that the mule is gone, 137 00:09:22,070 --> 00:09:23,070 I can't operate the mill anymore. 138 00:09:23,280 --> 00:09:24,900 But you guys are blaming me for it? 139 00:09:25,280 --> 00:09:26,820 The mule is dead indeed. 140 00:09:27,780 --> 00:09:29,570 But you're still alive, right? 141 00:09:30,900 --> 00:09:32,270 You can operate the mill by yourself. 142 00:09:34,440 --> 00:09:34,940 What are you guys doing? 143 00:09:35,110 --> 00:09:36,070 What are you guys doing? 144 00:09:36,820 --> 00:09:37,480 Please let me off! 145 00:09:37,730 --> 00:09:38,730 Please let me off! 146 00:09:39,450 --> 00:09:39,900 Please let me off! 147 00:10:02,230 --> 00:10:03,400 You may appease the villagers today, 148 00:10:03,570 --> 00:10:04,530 but after you're gone, 149 00:10:04,530 --> 00:10:05,650 the bandits will vent out their frustrations 150 00:10:05,690 --> 00:10:06,480 on the villagers. 151 00:10:06,860 --> 00:10:07,320 Who are you? 152 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Who are you siding with? 153 00:10:09,070 --> 00:10:10,690 Hold your fist for now. 154 00:10:10,730 --> 00:10:11,900 This is Black Tiger Mountain. 155 00:10:13,060 --> 00:10:14,730 I've killed the head of Black Tiger Mountain. 156 00:10:14,990 --> 00:10:16,360 Their days are numbered! 157 00:10:16,690 --> 00:10:17,440 What? 158 00:10:20,890 --> 00:10:21,310 Let's go! 159 00:10:21,900 --> 00:10:22,570 Don't touch me! 160 00:10:28,440 --> 00:10:29,650 Deputy Head Huang, 161 00:10:30,400 --> 00:10:31,030 she... 162 00:10:31,230 --> 00:10:32,860 Hurry, prepare a swift horse for me! 163 00:10:33,150 --> 00:10:34,030 What happened? 164 00:10:34,240 --> 00:10:35,440 Someone attacked Black Tiger Mountain. 165 00:10:35,620 --> 00:10:37,320 All of Head Xiao's wives 166 00:10:37,320 --> 00:10:38,690 are actually spies. 167 00:10:39,110 --> 00:10:39,950 Are they from a different sect? 168 00:10:40,110 --> 00:10:40,530 It's unclear. 169 00:10:40,730 --> 00:10:41,560 Bring your team 170 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 to collect some firearms and supplies 171 00:10:42,940 --> 00:10:43,980 and return to Shitou Fortress. 172 00:10:44,900 --> 00:10:45,360 Alright. 173 00:10:50,740 --> 00:10:52,140 Xiao Ba Tian is still alive? 174 00:10:53,400 --> 00:10:54,560 I knew you were boasting. 175 00:10:54,750 --> 00:10:57,060 Why didn't you boast that you killed the Emperor of Japan instead? 176 00:10:58,030 --> 00:10:58,780 I'll kill him eventually. 177 00:11:01,810 --> 00:11:04,520 Where are you trying to go? 178 00:11:09,940 --> 00:11:10,810 Don't move. 179 00:11:11,270 --> 00:11:12,480 Where did you come from? 180 00:11:14,190 --> 00:11:15,650 I'm just a passerby. 181 00:11:15,770 --> 00:11:16,820 I don't know who she is. 182 00:11:17,240 --> 00:11:19,150 I was being a busybody when I stopped her just now. 183 00:11:19,150 --> 00:11:20,110 But I'm being a busybody 184 00:11:20,110 --> 00:11:21,150 so that she won't need to 185 00:11:21,200 --> 00:11:22,360 be a busybody. 186 00:11:26,350 --> 00:11:27,400 Our post is running out of supplies. 187 00:11:28,350 --> 00:11:30,380 I can't face my superiors. 188 00:11:31,030 --> 00:11:32,020 Tell me. 189 00:11:32,860 --> 00:11:35,020 Should I find a mule? 190 00:11:35,440 --> 00:11:37,770 Or should I kill the mules I see over here?? 191 00:11:41,400 --> 00:11:43,150 Please have mercy! 192 00:11:43,150 --> 00:11:43,730 Move! 193 00:12:00,360 --> 00:12:01,100 Come. 194 00:12:02,030 --> 00:12:04,000 Confiscate all their supplies. 195 00:12:04,230 --> 00:12:07,900 We'll let the mule stay alive for now. 196 00:12:08,400 --> 00:12:10,020 I'll fight with you guys until the end! 197 00:12:22,770 --> 00:12:23,590 Where are you going? 198 00:12:23,650 --> 00:12:25,110 Don't tell me you want to commit suicide? 199 00:12:25,150 --> 00:12:26,650 I'll slay that dog, Xiao Ba Tian. 200 00:12:26,730 --> 00:12:27,270 Wait. 201 00:12:27,320 --> 00:12:28,740 I'll slay you if you keep talking! 202 00:12:37,850 --> 00:12:38,570 We'll get you out soon. 203 00:13:02,570 --> 00:13:03,740 Useless fools. 204 00:13:03,810 --> 00:13:04,980 Why are you still following me around? 205 00:13:10,730 --> 00:13:11,650 Head Xiao, 206 00:13:12,400 --> 00:13:13,060 that General Liu 207 00:13:13,390 --> 00:13:14,710 is a warlord. 208 00:13:14,900 --> 00:13:16,110 We can't afford to be on his bad side. 209 00:13:16,730 --> 00:13:18,400 If he dies within our base, 210 00:13:18,560 --> 00:13:20,570 we'll be blamed for his death. 211 00:13:20,570 --> 00:13:21,450 Why are you so afraid? 212 00:13:22,270 --> 00:13:23,480 He's not dead yet. 213 00:13:24,690 --> 00:13:26,150 Let's control the spread of the rumours first. 214 00:13:27,190 --> 00:13:27,980 Don't make it too obvious. 215 00:13:28,280 --> 00:13:29,190 Remember that. 216 00:13:32,680 --> 00:13:36,860 [Compassion and kindness] 217 00:13:33,690 --> 00:13:34,690 Congratulations! 218 00:13:34,780 --> 00:13:36,860 Soldiers as if our brothers, the people as if our children! 219 00:13:36,900 --> 00:13:38,860 Jiangnan's number one bandit, Xiao Ba Tian, 220 00:13:38,860 --> 00:13:41,900 has built a tea factory in Shitou Fortress in order to help out the refugees! 221 00:13:42,070 --> 00:13:43,240 Everyone, clap for him! 222 00:13:44,270 --> 00:13:45,440 Great! 223 00:13:45,480 --> 00:13:46,320 What's going on? 224 00:13:46,320 --> 00:13:46,940 Wait. 225 00:13:46,940 --> 00:13:48,480 Didn't you ask me to publish the news today? 226 00:13:49,070 --> 00:13:50,670 I didn't sleep at all. I rushed here when it was dawn. 227 00:13:50,670 --> 00:13:51,190 Head Xiao, 228 00:13:51,360 --> 00:13:52,610 where's General Liu? 229 00:13:52,730 --> 00:13:54,480 General Liu is experiencing a hangover. 230 00:13:54,520 --> 00:13:55,360 What about your four wives? 231 00:13:55,690 --> 00:13:56,690 They're serving General Liu right now. 232 00:13:56,690 --> 00:13:58,190 Do your four wives have a 233 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 special relationship with General Liu? 234 00:13:59,230 --> 00:14:00,110 Yeah, tell us about it. 235 00:14:00,110 --> 00:14:00,980 You fool! 236 00:14:02,660 --> 00:14:04,650 Head Xiao, tell us about it. 237 00:14:05,570 --> 00:14:06,440 Head Xiao! 238 00:14:06,850 --> 00:14:07,650 Head Xiao! 239 00:14:07,990 --> 00:14:08,780 Head Xiao! 240 00:14:08,780 --> 00:14:09,650 Head Xiao! 241 00:14:10,770 --> 00:14:11,730 Head Xiao. 242 00:14:12,440 --> 00:14:15,450 I've restored General Liu's pulses. 243 00:14:15,900 --> 00:14:17,850 It's easy for him to survive, but hard for him to wake up. 244 00:14:20,320 --> 00:14:21,230 Leave him at the morgue. 245 00:14:22,730 --> 00:14:24,360 Let's discuss our plans. 246 00:14:25,520 --> 00:14:29,020 So, do we build the tea factory or not? 247 00:14:29,860 --> 00:14:30,440 We need to build it 248 00:14:30,900 --> 00:14:31,740 so that the people 249 00:14:31,950 --> 00:14:33,020 won't say that you went back on your words 250 00:14:33,320 --> 00:14:34,150 and ruin your reputation. 251 00:14:36,360 --> 00:14:37,850 I know I'm a famous bandit. 252 00:14:38,030 --> 00:14:39,780 But now, I need to have courtesy? 253 00:14:40,150 --> 00:14:42,810 Don't tell me I need to save all those dumb refugees? 254 00:14:44,070 --> 00:14:44,650 We still need to 255 00:14:44,940 --> 00:14:46,310 spread the news that we're building a tea factory. 256 00:14:47,240 --> 00:14:48,690 We'll make the people of Shitou Fortress 257 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 grow opium for us 258 00:14:50,230 --> 00:14:51,200 and let us grow rich. 259 00:14:56,490 --> 00:14:57,700 In the end, 260 00:14:58,190 --> 00:14:59,730 it's all the fault of those wretches! 261 00:14:59,900 --> 00:15:00,730 Head Xiao, 262 00:15:01,110 --> 00:15:01,730 don't worry. 263 00:15:02,060 --> 00:15:03,230 Even if I have to dig the ground, 264 00:15:03,420 --> 00:15:05,150 I'll find them at all cost. 265 00:15:11,520 --> 00:15:13,650 A wife who's been through thick and thin with you is a treasure. 266 00:15:13,850 --> 00:15:16,740 Mistresses will leave you sooner or later. 267 00:15:24,690 --> 00:15:26,230 Yun Sheng, 268 00:15:26,600 --> 00:15:28,190 I fed you, but you didn't want to eat. 269 00:15:28,350 --> 00:15:29,770 Although the bandit den is filthy, 270 00:15:29,980 --> 00:15:31,280 the food there is great. 271 00:15:31,440 --> 00:15:32,240 Great. 272 00:15:32,360 --> 00:15:33,190 You can't move anymore, right? 273 00:15:33,450 --> 00:15:35,270 You insist on pretending to be noble 274 00:15:35,440 --> 00:15:36,860 and ignored their food. 275 00:15:37,020 --> 00:15:37,980 Iron Lady. 276 00:15:38,320 --> 00:15:40,140 Your horse has a great name. 277 00:15:44,300 --> 00:15:45,570 Why did you follow me? 278 00:15:47,110 --> 00:15:47,970 I am 279 00:15:48,110 --> 00:15:49,980 Mo Bu Yan, the Prince of Iron Fan. 280 00:15:50,070 --> 00:15:52,110 I'm famous in Jiangnan for my Qinggong. 281 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 You can skip the introduction. 282 00:15:53,700 --> 00:15:54,520 I don't need new friends. 283 00:15:55,940 --> 00:15:57,270 I didn't mean anything else. 284 00:15:57,320 --> 00:15:59,360 I just want to give you a reminder. 285 00:15:59,580 --> 00:16:02,490 The Deputy Head of Black Tiger Mountain, Huang Shu Lang, is an expert pugilist. 286 00:16:02,630 --> 00:16:04,230 You shouldn't send yourself to your grave. 287 00:16:04,520 --> 00:16:06,150 It'll be a pity if your fist skills 288 00:16:06,270 --> 00:16:07,270 are lost. 289 00:16:08,480 --> 00:16:09,810 You want me to teach you my fist skills? 290 00:16:10,320 --> 00:16:11,070 No way! 291 00:16:11,690 --> 00:16:12,770 Are you not understanding human speech 292 00:16:12,770 --> 00:16:14,230 because you've been with your horse for too long? 293 00:16:16,860 --> 00:16:17,520 What I meant was 294 00:16:17,570 --> 00:16:18,780 it's fine if you die alone. 295 00:16:18,850 --> 00:16:19,990 But, what about your family? 296 00:16:20,690 --> 00:16:21,110 Since young, 297 00:16:21,320 --> 00:16:22,360 my father sold me to Shanghai. 298 00:16:22,530 --> 00:16:24,140 Now, I'm a lone wanderer. 299 00:16:24,820 --> 00:16:26,100 Don't you have any relatives 300 00:16:26,100 --> 00:16:27,650 or someone you care about? 301 00:16:36,820 --> 00:16:37,440 All of them were dead. 302 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 Sorry about that. I... 303 00:16:40,520 --> 00:16:42,730 Those thugs who bully and suppress the people, 304 00:16:43,060 --> 00:16:44,190 I'll kill every single one of them. 305 00:16:44,690 --> 00:16:45,320 If I can exchange my life 306 00:16:45,770 --> 00:16:46,860 for a thousand of those thugs, 307 00:16:47,320 --> 00:16:48,190 it's a worthy deal. 308 00:16:49,250 --> 00:16:50,400 Iron Lady, 309 00:16:50,400 --> 00:16:52,030 even if you're good at martial arts, you're no match for firearms. 310 00:16:52,400 --> 00:16:54,020 In my opinion, I think 311 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 escaping is the better choice, 312 00:16:55,020 --> 00:16:55,950 am I right? 313 00:17:01,690 --> 00:17:02,310 Escaping? 314 00:17:03,270 --> 00:17:04,230 Escape to Japan then. 315 00:17:04,730 --> 00:17:06,849 You can be a geisha for the Japanese people. 316 00:17:06,980 --> 00:17:08,069 With a fair face like yours, 317 00:17:08,109 --> 00:17:09,940 adding a tutu and some makeup into the mix, 318 00:17:10,140 --> 00:17:11,280 you won't have any problem surviving 319 00:17:11,310 --> 00:17:12,819 in Japan as a geisha. 320 00:17:13,109 --> 00:17:13,849 Hey, why are you... 321 00:17:13,849 --> 00:17:14,690 Don't talk to me. 322 00:17:15,150 --> 00:17:15,849 You failure of a pugilist. 323 00:17:16,880 --> 00:17:17,329 Yun Sheng, 324 00:17:17,650 --> 00:17:18,569 let's go. 325 00:17:36,310 --> 00:17:37,900 Yun Sheng, come on. 326 00:17:38,900 --> 00:17:39,360 Run. 327 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 Hurry and run. 328 00:17:41,690 --> 00:17:42,690 Listen, 329 00:17:42,690 --> 00:17:43,400 if you don't listen to me, 330 00:17:43,770 --> 00:17:44,650 I'll cook you in a stew. 331 00:17:58,890 --> 00:18:01,490 Greet the Mountain God and steer clear of our entrance. 332 00:18:01,780 --> 00:18:04,110 Let's welcome Head Xiao, our leader, 333 00:18:04,560 --> 00:18:06,430 and Deputy Head Huang 334 00:18:06,560 --> 00:18:08,570 back to our den! 335 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 Head Xiao sympathizes with the refugees. 336 00:18:22,200 --> 00:18:24,440 He plans to build a tea factory in Shitou Fortress. 337 00:18:24,810 --> 00:18:27,190 If you all can plant tea leaves for us, 338 00:18:27,820 --> 00:18:28,980 you'll get all the money 339 00:18:29,240 --> 00:18:30,850 and food you want. 340 00:18:32,570 --> 00:18:33,530 It's beneficial to us. I'll go! 341 00:18:34,020 --> 00:18:34,690 Me too. 342 00:18:38,230 --> 00:18:39,360 Count me in. 343 00:18:40,400 --> 00:18:41,650 I'll join as well. 344 00:18:42,990 --> 00:18:43,730 Liu, 345 00:18:43,820 --> 00:18:45,200 my wife is dying. 346 00:18:45,230 --> 00:18:46,150 Please let me cut the queue. 347 00:18:46,360 --> 00:18:47,230 Come. 348 00:18:47,740 --> 00:18:48,070 Okay. 349 00:19:01,700 --> 00:19:03,900 You only fancy modest meals like these, huh? 350 00:19:04,570 --> 00:19:05,190 So pretentious. 351 00:19:09,150 --> 00:19:10,730 All of you better queue up! 352 00:19:13,480 --> 00:19:14,240 Hurry! 353 00:19:15,270 --> 00:19:15,900 Hurry! 354 00:19:16,990 --> 00:19:17,730 Hurry! 355 00:19:18,060 --> 00:19:18,690 Hurry! 356 00:19:19,740 --> 00:19:20,350 I'm talking to you! 357 00:19:20,770 --> 00:19:21,650 Hurry! 358 00:19:29,200 --> 00:19:29,650 Wait. 359 00:19:30,320 --> 00:19:31,440 These aren't tea leaves at all. 360 00:19:32,320 --> 00:19:33,530 This is opium! 361 00:19:34,520 --> 00:19:36,070 Let's go! Hurry! 362 00:19:36,360 --> 00:19:38,110 The people of Shitou Fortress will never get involved with opium. 363 00:19:41,020 --> 00:19:43,700 If anyone finishes the bowl of opium, 364 00:19:43,840 --> 00:19:46,190 I'll reward him with one silver coin! 365 00:19:49,450 --> 00:19:50,320 You can't do it! 366 00:19:55,900 --> 00:19:57,100 If you consume the bowl as well, 367 00:19:57,700 --> 00:19:59,780 I'll give you an additional two silver coins! 368 00:20:00,730 --> 00:20:01,520 You can't eat that! 369 00:20:04,810 --> 00:20:05,650 You can't eat that! 370 00:20:06,140 --> 00:20:07,310 You can't eat that! 371 00:20:14,390 --> 00:20:15,230 Head Xiao, 372 00:20:15,950 --> 00:20:17,400 the Second, Third, and Fourth Lady, 373 00:20:17,770 --> 00:20:19,440 Bing Qin, Qing Lan, Yu Yue, 374 00:20:20,100 --> 00:20:21,270 refer themselves as disciples of Tianmen Mountain. 375 00:20:21,480 --> 00:20:24,110 In reality, they're just remnants of a fallen sect. 376 00:20:24,530 --> 00:20:25,810 But the Fifth Lady, 377 00:20:26,190 --> 00:20:27,900 she has an unique identity. 378 00:20:29,230 --> 00:20:30,280 This is interesting. 379 00:20:34,230 --> 00:20:35,060 Where is she? 380 00:20:35,360 --> 00:20:37,480 Didn't you say you would dig the ground in order to find them? 381 00:20:41,440 --> 00:20:42,360 Head Xiao, 382 00:20:42,360 --> 00:20:43,940 this old fool wanted to stop his work. 383 00:20:44,690 --> 00:20:46,940 And he even influenced the others to stop their work as well. 384 00:20:47,550 --> 00:20:48,740 How do you plan to deal with him? 385 00:20:54,520 --> 00:20:55,240 Head Xiao, 386 00:20:56,110 --> 00:20:57,360 if he dies here, 387 00:20:57,450 --> 00:20:59,810 we'll become the evil bandits they envisioned of us. 388 00:21:00,070 --> 00:21:01,020 If that happens, 389 00:21:01,190 --> 00:21:02,620 who will do the labour for us? 390 00:21:03,440 --> 00:21:03,980 You're right! 391 00:21:05,450 --> 00:21:07,650 He who loses the support of the people will perish. 392 00:21:09,900 --> 00:21:10,690 That's right. 393 00:21:24,350 --> 00:21:26,070 As long as you don't spread this. 394 00:21:26,440 --> 00:21:27,690 Do keep that in mind. 395 00:21:28,360 --> 00:21:29,610 I'll try my best 396 00:21:29,760 --> 00:21:31,390 to fulfill your demands. 397 00:21:37,440 --> 00:21:38,820 I don't want anything from you. 398 00:21:39,690 --> 00:21:40,690 Can I leave? 399 00:21:57,690 --> 00:21:59,730 My wife is starving. 400 00:22:00,690 --> 00:22:01,650 I need food. 401 00:22:12,940 --> 00:22:13,940 How many people are there in your family? 402 00:22:14,150 --> 00:22:15,240 -Three. -Two. 403 00:22:15,940 --> 00:22:16,940 Which is it? 404 00:22:17,270 --> 00:22:18,020 We have a daughter. 405 00:22:18,350 --> 00:22:19,020 A daughter? 406 00:22:20,490 --> 00:22:21,490 How old is she? 407 00:22:21,730 --> 00:22:22,860 She's a tomboy. 408 00:22:23,090 --> 00:22:24,240 She's a big eater as well. 409 00:22:24,520 --> 00:22:26,990 I sold her to Shanghai some years ago. 410 00:22:27,060 --> 00:22:28,190 Stupid fool! 411 00:22:29,400 --> 00:22:32,190 How much can a young lady eat? 412 00:22:34,690 --> 00:22:35,890 She can finish the mung bean cake 413 00:22:35,940 --> 00:22:36,760 in a single bite. 414 00:22:36,900 --> 00:22:38,940 She can finish more than ten of them in one sitting. 415 00:22:42,170 --> 00:22:43,940 Don't be afraid. 416 00:22:44,310 --> 00:22:46,110 Come, have some mung bean cakes. 417 00:22:46,940 --> 00:22:48,020 Slow down, don't choke yourself. 418 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Heroine! I can do anything! 419 00:22:50,690 --> 00:22:50,950 Get up! 420 00:22:51,110 --> 00:22:53,320 You can treat me as your servant! 421 00:22:53,350 --> 00:22:55,030 Join the tea factory and get your silver coins today! 422 00:22:55,360 --> 00:22:56,070 I'm joining! 423 00:22:56,190 --> 00:22:57,060 Me too! 424 00:22:57,060 --> 00:22:59,260 I'll join as well! 425 00:22:59,260 --> 00:23:01,200 [Black Tiger Tea Factory] 426 00:23:01,740 --> 00:23:03,490 We're not used to the food here. 427 00:23:03,530 --> 00:23:05,490 Why don't you give us some grains? 428 00:23:05,490 --> 00:23:07,570 We can cook them in our house. 429 00:23:08,360 --> 00:23:08,940 What's wrong? 430 00:23:09,690 --> 00:23:10,480 Are you afraid of me? 431 00:23:11,380 --> 00:23:12,110 No. 432 00:23:12,150 --> 00:23:15,730 I, Xiao Ba Tian, treat the people as if they're my children. 433 00:23:15,820 --> 00:23:17,360 I'm the people's grandson! 434 00:23:17,360 --> 00:23:17,980 Head Xiao. 435 00:23:18,700 --> 00:23:20,030 You guys are actually afraid of me? 436 00:23:24,910 --> 00:23:27,650 Do you guys think that I'm a traitor as well? 437 00:23:28,760 --> 00:23:30,520 No. 438 00:23:30,580 --> 00:23:31,250 Fine. 439 00:23:34,690 --> 00:23:35,770 You guys want some grains? 440 00:23:38,030 --> 00:23:38,700 Someone, 441 00:23:39,690 --> 00:23:40,480 give them their grains. 442 00:23:41,570 --> 00:23:42,400 Head Xiao. 443 00:23:46,900 --> 00:23:49,440 These are grains we harvested through the use of a human mill. 444 00:23:49,560 --> 00:23:50,520 They're very fine. 445 00:23:50,860 --> 00:23:52,100 You made human operate the mill? 446 00:23:53,060 --> 00:23:54,360 Did you consider the feelings of the mule then? 447 00:23:55,020 --> 00:23:56,060 As a beast, 448 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 it needs to follow our instructions. 449 00:23:58,610 --> 00:24:00,400 We have no time to consider their feelings. 450 00:24:03,570 --> 00:24:06,810 So, are you guys happy about this? 451 00:24:08,570 --> 00:24:08,950 Tie Shu! 452 00:24:09,230 --> 00:24:11,320 Let's go back! 453 00:24:13,570 --> 00:24:14,730 Sir, please don't! 454 00:24:15,030 --> 00:24:16,230 Sir, please don't do this! 455 00:24:17,110 --> 00:24:18,860 Sir, you mustn't do this! 456 00:24:19,190 --> 00:24:20,480 Sir! 457 00:24:20,690 --> 00:24:21,490 Go away! 458 00:24:33,020 --> 00:24:33,400 Make way. 459 00:24:33,900 --> 00:24:34,280 Make way. 460 00:24:34,700 --> 00:24:35,150 Make way. 461 00:24:35,690 --> 00:24:36,450 How do we join? 462 00:24:45,860 --> 00:24:46,940 This old mister said 463 00:24:47,310 --> 00:24:48,820 his wife was almost dying of starvation. 464 00:24:49,270 --> 00:24:50,270 He asked us for some grains. 465 00:24:50,860 --> 00:24:52,980 Our Head Xiao took pity on them 466 00:24:53,530 --> 00:24:55,070 and treated them to a meal in our guest hall. 467 00:24:55,280 --> 00:24:55,900 We didn't expect 468 00:24:55,980 --> 00:24:57,690 his partner to stuff herself with too much food. 469 00:24:57,940 --> 00:24:59,240 In the end, she died from eating too much. 470 00:24:59,940 --> 00:25:00,850 How did that happen? 471 00:25:01,990 --> 00:25:02,690 For this, 472 00:25:02,940 --> 00:25:04,950 Head Xiao expresses his deepest apology. 473 00:25:05,190 --> 00:25:06,900 He's planning to hold a grand funeral for his partner 474 00:25:06,980 --> 00:25:08,770 and award Mr. Li Tie Shu 475 00:25:08,980 --> 00:25:11,230 with some land in the city. 476 00:25:16,560 --> 00:25:19,650 Come, we have plenty of mung bean cakes. 477 00:25:27,070 --> 00:25:28,320 Tie Shu? 478 00:25:29,560 --> 00:25:30,280 What's wrong? 479 00:25:31,070 --> 00:25:33,250 What happened to you? 480 00:25:33,690 --> 00:25:34,780 I became a landlord. 481 00:25:34,780 --> 00:25:35,810 What landlord? 482 00:25:35,810 --> 00:25:37,660 What exactly is wrong with you? 483 00:25:38,020 --> 00:25:39,180 Let me see what's wrong with you. 484 00:25:39,520 --> 00:25:40,190 What's wrong? 485 00:25:40,190 --> 00:25:40,730 Monster. 486 00:25:40,940 --> 00:25:41,650 Monster! 487 00:25:42,150 --> 00:25:42,900 Monster! 488 00:25:42,900 --> 00:25:43,850 What monster? 489 00:25:44,780 --> 00:25:45,440 Monster! 490 00:25:46,900 --> 00:25:47,480 Monster! 491 00:25:47,570 --> 00:25:48,480 What's wrong with you? 492 00:25:48,740 --> 00:25:49,530 Monster! 493 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Little Mung Bean Cake? 494 00:26:05,690 --> 00:26:06,690 Little Mung Bean Cake. 495 00:26:07,030 --> 00:26:07,820 Have some mung bean cakes. 496 00:26:07,820 --> 00:26:09,810 Tie Shu, you know her? 497 00:26:18,690 --> 00:26:19,690 Mung bean cakes. 498 00:26:20,020 --> 00:26:21,190 Have some mung bean cakes. 499 00:26:22,810 --> 00:26:23,320 Lady. 500 00:26:23,860 --> 00:26:24,320 Lady! 501 00:26:25,730 --> 00:26:26,440 What's your relationship 502 00:26:26,570 --> 00:26:27,450 with Li Tie Shu? 503 00:26:27,940 --> 00:26:29,230 My relationship to him is the same as 504 00:26:29,320 --> 00:26:30,780 a mule's relationship to its master! 505 00:26:31,360 --> 00:26:32,690 Lady, you... 506 00:26:33,110 --> 00:26:34,530 I'm just a mule to him. 507 00:26:34,860 --> 00:26:36,100 A strong mule with a voracious appetite 508 00:26:36,310 --> 00:26:37,650 that can be sold for a good price! 509 00:26:38,030 --> 00:26:40,400 Have you ever thought about the feelings of the mule? 510 00:26:41,060 --> 00:26:42,740 Have you ever thought about the feelings of the mule? 511 00:26:47,610 --> 00:26:48,100 Mule, 512 00:26:48,820 --> 00:26:49,730 are you happy with it? 513 00:26:49,980 --> 00:26:50,990 You must listen to me. 514 00:26:51,440 --> 00:26:52,150 If not, 515 00:26:52,530 --> 00:26:53,390 I'll kill you. 516 00:26:54,230 --> 00:26:55,110 Stupid mung bean cake! 517 00:26:55,320 --> 00:26:56,230 I'll kill you! 518 00:26:56,560 --> 00:26:57,350 I'll kill you! 519 00:26:57,820 --> 00:26:59,240 Stupid mung bean cake, I'll kill you! 520 00:26:59,690 --> 00:27:00,310 Listen! 521 00:27:01,060 --> 00:27:02,570 What exactly did Xiao Ba Tian tell you? 522 00:27:03,150 --> 00:27:03,780 My mother, 523 00:27:04,360 --> 00:27:05,480 how did she die? 524 00:27:09,070 --> 00:27:09,980 Little Mung Bean Cake. 525 00:27:10,860 --> 00:27:11,310 come. 526 00:27:12,570 --> 00:27:13,320 Have a bite. 527 00:27:14,020 --> 00:27:14,650 Eat it. 528 00:27:29,140 --> 00:27:29,560 Heroine, 529 00:27:29,900 --> 00:27:31,150 this place is as bad as the bandit's den. 530 00:27:31,360 --> 00:27:33,400 The Shitou Fortress is filled with Xiao Ba Tian's main force. 531 00:27:33,730 --> 00:27:35,150 It's not worth it if you want to face him head-on. 532 00:27:35,230 --> 00:27:35,900 Do I know you? 533 00:27:36,060 --> 00:27:37,150 Although Xiao Ba Tian is a boorish man, 534 00:27:37,200 --> 00:27:38,810 he's definitely not an ordinary bandit. 535 00:27:38,950 --> 00:27:39,530 Heroine. 536 00:27:41,560 --> 00:27:42,150 Now, 537 00:27:42,440 --> 00:27:43,860 only by uniting pugilists from different parts of the world 538 00:27:44,400 --> 00:27:45,240 and forming a thorough plan 539 00:27:45,730 --> 00:27:47,480 will we be able to deal with Xiao Ba Tian and Huang Shu Lang. 540 00:27:47,730 --> 00:27:48,900 Ladies and gentlemen, 541 00:27:49,230 --> 00:27:49,650 I guess 542 00:27:50,020 --> 00:27:51,690 there are some pugilists 543 00:27:51,860 --> 00:27:53,490 among all the refugees here. 544 00:27:53,820 --> 00:27:55,310 As fellow pugilists, we're a family. 545 00:27:55,850 --> 00:27:57,360 No matter which sect you're from, 546 00:27:57,730 --> 00:27:59,530 as long as you join the Black Tiger Army, 547 00:27:59,860 --> 00:28:01,320 you'll get all the money 548 00:28:01,530 --> 00:28:03,320 and food you desire. 549 00:28:06,210 --> 00:28:07,780 Seems like this Huang Shu Lang 550 00:28:07,940 --> 00:28:09,990 is one step earlier than you guys. 551 00:28:11,160 --> 00:28:12,020 Who are you? 552 00:28:13,980 --> 00:28:14,650 I'll join you! 553 00:28:15,150 --> 00:28:16,100 If so, I'll join you as well. 554 00:28:16,280 --> 00:28:18,520 -I'll join as well! -Count me in! 555 00:28:19,610 --> 00:28:20,360 Heroine! 556 00:28:39,940 --> 00:28:41,060 My ladies, 557 00:28:41,180 --> 00:28:44,110 it's been a long time since I've seen you guys. Did you guys miss me? 558 00:28:49,850 --> 00:28:50,520 Come. 559 00:28:50,900 --> 00:28:53,190 This toast is for your contribution in toppling the Black Tiger Mountain. 560 00:28:53,780 --> 00:28:55,390 Women are by no means inferior to men. 561 00:28:59,950 --> 00:29:01,070 This toast 562 00:29:01,380 --> 00:29:03,450 is to show respect as you guys are daring enough to enter Shitou Fortress. 563 00:29:03,780 --> 00:29:05,570 I guess women are superior to men now. 564 00:29:09,110 --> 00:29:10,190 This toast 565 00:29:10,730 --> 00:29:12,280 is for you to suffer a tragic death. 566 00:29:12,520 --> 00:29:13,690 May your insides rot 567 00:29:13,940 --> 00:29:15,320 and may you suffer divine retribution! 568 00:29:34,980 --> 00:29:36,110 No! 569 00:29:52,020 --> 00:29:53,110 Who shot her? 570 00:29:54,280 --> 00:29:55,400 I was the one who shot her. 571 00:29:58,150 --> 00:30:00,110 Now, the press is saying that 572 00:30:00,110 --> 00:30:02,530 my wives have an illicit affair with General Liu. 573 00:30:02,810 --> 00:30:03,950 If all of them are dead, 574 00:30:04,110 --> 00:30:05,940 doesn't that mean I'm acknowledging the fact that 575 00:30:05,940 --> 00:30:06,890 they cheated on me? 576 00:30:12,650 --> 00:30:13,570 What's with that response? 577 00:30:14,910 --> 00:30:16,650 Next time, can you find me a subordinate 578 00:30:16,700 --> 00:30:18,610 who can understand human speech? 579 00:30:24,990 --> 00:30:26,810 Send the Second Lady to her house. 580 00:30:28,190 --> 00:30:29,070 Understood. 581 00:30:33,480 --> 00:30:33,990 Put her down! 582 00:30:35,110 --> 00:30:36,600 You still want to die? 583 00:30:44,440 --> 00:30:45,600 Listen up. 584 00:30:46,480 --> 00:30:47,600 From today onwards, 585 00:30:47,980 --> 00:30:49,230 you guys have to do a good job 586 00:30:49,940 --> 00:30:53,030 in pretending to be my wives. 587 00:30:53,730 --> 00:30:54,400 If not, 588 00:30:54,850 --> 00:30:57,390 I'll kill every single one of them in Shitou Fortress. 589 00:30:58,020 --> 00:30:59,230 By then, we'll let the world decide 590 00:30:59,740 --> 00:31:01,350 if you guys are heroines 591 00:31:01,900 --> 00:31:03,440 or villains. 592 00:31:04,270 --> 00:31:06,650 I'm the mastermind behind your assassination. 593 00:31:07,360 --> 00:31:09,070 If you want to kill someone, kill me! 594 00:31:22,430 --> 00:31:24,230 You want to kill me, right? 595 00:31:24,980 --> 00:31:26,150 I'll give you a chance. 596 00:31:26,810 --> 00:31:28,270 Six bullets. 597 00:31:28,650 --> 00:31:29,810 One clip of ammunition. 598 00:31:31,020 --> 00:31:31,980 Let's make a bet. 599 00:31:37,480 --> 00:31:38,730 Head Xiao, 600 00:31:40,060 --> 00:31:41,940 as fellow pugilists, we're a family, right? 601 00:31:42,320 --> 00:31:43,020 In my opinion, 602 00:31:43,610 --> 00:31:45,400 I think we should play Pai Gow. 603 00:31:59,070 --> 00:31:59,730 Come on. 604 00:32:02,600 --> 00:32:03,530 It's your turn. 605 00:32:45,590 --> 00:32:47,060 You're not afraid of death. 606 00:32:47,690 --> 00:32:49,530 You're afraid of people dying because of you, 607 00:32:49,970 --> 00:32:50,810 am I right? 608 00:32:54,140 --> 00:32:56,270 I know who you are. 609 00:32:57,270 --> 00:32:58,200 Five years ago, 610 00:32:58,990 --> 00:33:01,110 you were sold to the Ten Miles Market as a dancer. 611 00:33:01,690 --> 00:33:03,940 No one expected the chicken to turn into a phoenix. 612 00:33:04,360 --> 00:33:05,520 Within a few months, 613 00:33:05,980 --> 00:33:08,320 you became the leader of Xianlemen. 614 00:33:08,610 --> 00:33:11,900 But it's not easy to survive in the pugilist world. 615 00:33:12,480 --> 00:33:14,700 You were too headstrong and you made plenty of enemies. 616 00:33:14,900 --> 00:33:16,480 Your men in Xianlemen 617 00:33:17,070 --> 00:33:19,110 all died because of you and your gang conflicts. 618 00:33:19,400 --> 00:33:20,900 But, there's something more worse. 619 00:33:22,690 --> 00:33:24,730 Your fiance, Huo Yun Sheng, 620 00:33:24,820 --> 00:33:26,030 was hacked to death 621 00:33:26,560 --> 00:33:28,520 in order to save you. 622 00:33:34,280 --> 00:33:34,980 Stop it already. 623 00:33:35,650 --> 00:33:37,150 You want to be a lone heroine, 624 00:33:37,560 --> 00:33:39,690 shouldering your sins forever. 625 00:33:42,230 --> 00:33:43,230 Xiao Ba Tian! 626 00:33:44,860 --> 00:33:46,190 What did you call me? 627 00:33:47,520 --> 00:33:48,820 You better think it over. 628 00:33:49,280 --> 00:33:50,270 If you say anything wrong, 629 00:33:50,610 --> 00:33:52,900 anyone who's connected to you in Shitou Fortress 630 00:33:53,570 --> 00:33:54,570 will die. 631 00:34:09,110 --> 00:34:09,860 My lord. 632 00:34:18,070 --> 00:34:19,020 This toast 633 00:34:19,440 --> 00:34:23,070 signifies peace and harmony to our family. 634 00:34:27,520 --> 00:34:28,310 Head Xiao, 635 00:34:28,600 --> 00:34:30,020 they may be your wives on the surface, 636 00:34:30,350 --> 00:34:32,010 but they're actually femme fatales. 637 00:34:32,010 --> 00:34:33,690 They might have abandoned their worldly desires, 638 00:34:33,770 --> 00:34:35,600 but I haven't abandoned them! 639 00:34:36,320 --> 00:34:37,230 Head Xiao. 640 00:34:58,360 --> 00:35:01,060 I'm willing to guard over your room. 641 00:35:05,350 --> 00:35:07,100 Head Xiao, you may continue. 642 00:35:20,110 --> 00:35:21,020 Listen, 643 00:35:21,480 --> 00:35:22,810 as the wives of Xiao family, 644 00:35:23,140 --> 00:35:25,560 I may let you guys survive within Shitou Fortress. 645 00:35:26,610 --> 00:35:27,680 If any of you dare to disobey me, 646 00:35:28,010 --> 00:35:29,810 or step out of Shitou Fortress, 647 00:35:29,810 --> 00:35:31,770 I'll turn Shitou Fortress into a slaughterhouse! 648 00:35:34,930 --> 00:35:35,650 Move out of the way! 649 00:35:39,480 --> 00:35:40,060 And, 650 00:35:43,060 --> 00:35:44,600 you three are not allowed to cheat on me. 651 00:35:57,730 --> 00:35:58,770 It's all because of her. 652 00:35:59,270 --> 00:36:01,100 Senior Bing Qin died because of her. 653 00:36:01,810 --> 00:36:02,600 Qing Lan, 654 00:36:02,850 --> 00:36:03,640 stop it already. 655 00:36:05,180 --> 00:36:06,510 She's right. 656 00:36:08,600 --> 00:36:09,610 I need to pay for her life. 657 00:36:10,470 --> 00:36:12,190 Whenever there are beliefs, sacrifices will appear. 658 00:36:12,270 --> 00:36:13,850 You've never caused anyone's death. 659 00:36:14,430 --> 00:36:16,320 You just can't get over your inner demon. 660 00:36:18,980 --> 00:36:19,600 Qing Lan! 661 00:36:27,110 --> 00:36:28,060 Little Mung Bean Cake! 662 00:36:28,440 --> 00:36:29,190 Little Mung Bean Cake! 663 00:36:29,480 --> 00:36:30,070 Come. 664 00:36:30,520 --> 00:36:31,350 Little Mung Bean Cake, 665 00:36:31,650 --> 00:36:32,060 eat this. 666 00:36:35,480 --> 00:36:36,230 Mung bean cake? 667 00:36:36,480 --> 00:36:37,600 [If you say anything wrong,] 668 00:36:37,940 --> 00:36:40,350 [anyone who's connected to you in Shitou Fortress] 669 00:36:40,810 --> 00:36:41,680 [will die.] 670 00:36:45,100 --> 00:36:45,980 I don't know you. 671 00:36:47,900 --> 00:36:49,980 Our Head Xiao said his wives 672 00:36:50,520 --> 00:36:51,770 are not supposed to 673 00:36:52,110 --> 00:36:53,270 cheat on him. 674 00:36:53,770 --> 00:36:54,610 Are you out of your mind? 675 00:36:54,860 --> 00:36:55,440 I... 676 00:36:59,180 --> 00:36:59,640 I... 677 00:37:19,270 --> 00:37:20,060 Fleet-Foot? 678 00:37:21,360 --> 00:37:22,110 Come and have a seat. 679 00:37:22,730 --> 00:37:23,850 Only cowards like you will climb trees. 680 00:37:25,720 --> 00:37:26,400 Iron Lady, 681 00:37:26,650 --> 00:37:28,850 isn't there anything you're afraid of in this world? 682 00:37:32,360 --> 00:37:33,560 I was afraid of blood before. 683 00:37:36,140 --> 00:37:37,270 But Yun Sheng told me that 684 00:37:38,770 --> 00:37:40,020 blood will be shed for the sake of revolution. 685 00:37:42,150 --> 00:37:43,640 Ever since he left me, 686 00:37:45,020 --> 00:37:46,230 killing people and getting injured 687 00:37:47,270 --> 00:37:48,310 became my everything. 688 00:37:49,860 --> 00:37:51,230 So, the Yun Sheng you mentioned 689 00:37:52,220 --> 00:37:53,390 wasn't just your horse. 690 00:37:57,480 --> 00:37:58,270 Iron Lady, 691 00:37:59,020 --> 00:38:00,190 since you're afraid of nothing, 692 00:38:00,650 --> 00:38:02,190 why don't you kill Xiao Ba Tian? 693 00:38:05,600 --> 00:38:06,850 Li Tie Shu must be your father, right? 694 00:38:09,020 --> 00:38:10,140 You followed me? 695 00:38:11,940 --> 00:38:12,890 You're still afraid of him. 696 00:38:13,430 --> 00:38:15,690 You aren't the carefree heroine 697 00:38:15,690 --> 00:38:17,520 you once were before. 698 00:38:21,310 --> 00:38:23,230 Head Xiao said it already. 699 00:38:23,680 --> 00:38:25,850 As one of his wives, 700 00:38:26,270 --> 00:38:27,760 you aren't allowed to cheat on him. 701 00:38:27,940 --> 00:38:29,390 You guys can strip his pants off. 702 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Is he even a man? 703 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 Yun Sheng, 704 00:38:46,310 --> 00:38:48,220 what should I do? 705 00:39:00,810 --> 00:39:02,180 The stupid mule? 706 00:39:04,180 --> 00:39:05,720 How dare you come to Shitou Fortress? 707 00:39:06,070 --> 00:39:07,190 Listen, 708 00:39:07,520 --> 00:39:08,770 you're a jinx indeed. 709 00:39:09,150 --> 00:39:10,940 An old lady ate the grains 710 00:39:11,060 --> 00:39:13,150 you grinded yesterday. 711 00:39:13,440 --> 00:39:14,230 Guess 712 00:39:14,390 --> 00:39:15,650 what happened to her in the end? 713 00:39:16,140 --> 00:39:18,070 Her belly was so full that 714 00:39:18,190 --> 00:39:19,980 she died from overeating. 715 00:39:20,850 --> 00:39:22,390 I'll say this one last time. 716 00:39:22,850 --> 00:39:24,810 As one of Head Xiao's wives, 717 00:39:25,020 --> 00:39:26,440 you aren't allowed to cheat on him! 718 00:39:27,470 --> 00:39:28,140 She! 719 00:39:28,520 --> 00:39:29,140 This guy 720 00:39:29,730 --> 00:39:30,980 humiliated me 721 00:39:31,850 --> 00:39:32,890 when I met him at the post earlier. 722 00:39:33,310 --> 00:39:34,570 He even took advantage of me. 723 00:39:36,060 --> 00:39:39,190 Head Xiao was always a man with honour and might. 724 00:39:40,190 --> 00:39:42,820 Now, a post guard had humiliated him. 725 00:39:43,150 --> 00:39:44,190 What do you think we should do? 726 00:39:44,220 --> 00:39:44,940 No! 727 00:39:45,230 --> 00:39:46,440 What should we do? 728 00:39:48,860 --> 00:39:49,980 We'll deal with him according to the law. 729 00:39:51,070 --> 00:39:53,150 What do you mean by that? 730 00:39:56,060 --> 00:39:56,640 Forget about it. 731 00:39:57,560 --> 00:39:58,770 You don't need to worry. 732 00:39:59,810 --> 00:40:00,860 Let me 733 00:40:02,560 --> 00:40:04,400 prove my innocence on my own! 734 00:40:22,100 --> 00:40:25,270 [Black Tiger Tea Factory] 735 00:40:58,680 --> 00:40:59,940 A bad omen. 736 00:41:00,610 --> 00:41:01,810 I was correct. 737 00:41:43,190 --> 00:41:43,980 Qing Lan! 738 00:41:47,360 --> 00:41:48,180 Qing Lan! 739 00:41:50,060 --> 00:41:52,400 Don't fight. Everyone will get their share. 740 00:41:52,400 --> 00:41:53,100 Fleet-Foot! 741 00:41:53,650 --> 00:41:54,230 Fleet-Foot. 742 00:41:54,980 --> 00:41:55,820 Have you seen Qing Lan? 743 00:41:56,520 --> 00:41:57,190 Qing Lan? 744 00:41:58,060 --> 00:41:58,940 She's my junior. 745 00:41:59,180 --> 00:42:00,770 She was with us previously. 746 00:42:00,980 --> 00:42:01,930 You should've seen her before. 747 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Stop looking for her. 748 00:42:04,100 --> 00:42:05,100 I heard from Huang Shu Lang that 749 00:42:05,610 --> 00:42:07,270 Second Lady and Third Lady 750 00:42:07,610 --> 00:42:08,770 were sent back to their house. 751 00:42:12,480 --> 00:42:13,270 Give me one. 752 00:42:15,940 --> 00:42:17,430 You're looking for your own death. 753 00:42:18,890 --> 00:42:20,310 Take a look! 754 00:42:20,360 --> 00:42:22,180 With the Black Tiger Tea Factory operating, 755 00:42:22,520 --> 00:42:24,560 you guys won't need to eat dirt anymore. 756 00:42:24,980 --> 00:42:27,560 We hope that you guys can join our tea factory. 757 00:42:28,940 --> 00:42:30,520 The Black Tiger Army 758 00:42:30,730 --> 00:42:32,600 never forced anyone to do things they don't like. 759 00:42:33,020 --> 00:42:34,770 We never make the people our slaves. 760 00:42:35,810 --> 00:42:36,930 We never force a deal either. 761 00:42:36,980 --> 00:42:38,190 Come, register your name! 762 00:42:40,810 --> 00:42:42,430 Shitou Fortress will experience a major change soon. 763 00:42:44,350 --> 00:42:44,980 Monster. 764 00:42:45,140 --> 00:42:45,720 Monster. 765 00:42:46,060 --> 00:42:46,560 Monster. 766 00:42:46,860 --> 00:42:47,400 Monster. 767 00:42:52,480 --> 00:42:53,270 Time for some buns. 768 00:42:57,560 --> 00:42:58,070 Monster. 769 00:42:59,980 --> 00:43:00,730 Fleet-Foot, 770 00:43:01,890 --> 00:43:03,360 were you the one who always looked after them? 771 00:43:03,730 --> 00:43:04,760 It's lucky that I'm Fleet-Foot. 772 00:43:04,940 --> 00:43:05,970 That's why your father and 773 00:43:05,970 --> 00:43:07,690 the people here weren't brought to their opium den. 774 00:43:08,190 --> 00:43:08,890 Monster! 775 00:43:10,020 --> 00:43:10,520 Monster! 776 00:43:12,060 --> 00:43:12,520 Monster! 777 00:43:13,430 --> 00:43:15,570 Bring me away! He's going to eat me alive! 778 00:43:18,440 --> 00:43:19,440 He isn't a monster. 779 00:43:23,020 --> 00:43:23,850 He's a good guy. 780 00:43:36,890 --> 00:43:39,150 You're getting bolder and bolder, huh? 781 00:43:40,520 --> 00:43:41,930 You're getting bolder, huh? 782 00:43:43,650 --> 00:43:45,190 How dare you hit my wife? 783 00:43:46,190 --> 00:43:47,150 She was here to kill you. 784 00:43:47,150 --> 00:43:47,890 I know! 785 00:43:48,390 --> 00:43:50,390 I don't need you to tell me that! 786 00:43:50,950 --> 00:43:52,770 Use your fingers and count the amount 787 00:43:52,930 --> 00:43:55,440 of people who have died in Shitou Fortress these few days. 788 00:43:55,860 --> 00:43:57,980 Now, the people look at me as if I'm the King of Hell! 789 00:44:03,390 --> 00:44:03,810 Head Xiao! 790 00:44:04,480 --> 00:44:05,100 Head Xiao! 791 00:44:06,980 --> 00:44:08,820 Why don't we push the blame to General Liu? 792 00:44:16,190 --> 00:44:18,560 The opium factory was his idea. 793 00:44:18,820 --> 00:44:20,810 He was the one who wanted to sell opium and enslave the people. 794 00:44:22,180 --> 00:44:22,850 And you, 795 00:44:23,560 --> 00:44:25,390 you're just a civilized bandit. 796 00:44:25,980 --> 00:44:28,020 At first, you intended to build a tea factory to help the refugees, 797 00:44:28,400 --> 00:44:28,940 but you were 798 00:44:29,190 --> 00:44:30,980 influenced by General Liu and started to sell opium. 799 00:44:31,310 --> 00:44:31,810 In the end, 800 00:44:32,060 --> 00:44:33,310 the people staged a revolt 801 00:44:33,600 --> 00:44:35,020 and killed General Liu. 802 00:44:35,480 --> 00:44:35,980 That way, 803 00:44:36,180 --> 00:44:37,440 you won't offend General Liu 804 00:44:37,770 --> 00:44:38,980 or harm the people. 805 00:44:40,060 --> 00:44:42,060 Your story is pretty good. 806 00:44:42,980 --> 00:44:44,390 But anyone believe in that? 807 00:44:45,270 --> 00:44:47,020 No matter how nonsensical the story is, 808 00:44:48,390 --> 00:44:49,860 as long as the press publishes it, 809 00:44:50,100 --> 00:44:51,060 it'll become news. 810 00:44:51,980 --> 00:44:52,940 I know many reporters that are 811 00:44:53,270 --> 00:44:55,230 willing to publish fake stories for a hefty sum in Zhejiang. 812 00:45:00,980 --> 00:45:03,850 But what should we do if General Liu wakes up? 813 00:45:04,560 --> 00:45:05,900 He must be dead 814 00:45:05,900 --> 00:45:07,230 before your story can be validated. 815 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 I told you before. 816 00:45:08,730 --> 00:45:09,690 It's easy for 817 00:45:09,810 --> 00:45:10,890 General Liu to survive, 818 00:45:12,020 --> 00:45:13,980 but it's hard for him to wake up. 819 00:45:27,020 --> 00:45:29,390 Place your bets! 820 00:45:36,190 --> 00:45:36,850 Good! 821 00:45:38,220 --> 00:45:39,060 Have you placed your bets? 822 00:45:39,060 --> 00:45:39,980 Yeah. 823 00:45:40,430 --> 00:45:41,180 I'll announce the result then. 824 00:45:41,690 --> 00:45:42,320 Do it already. 825 00:45:46,470 --> 00:45:47,520 Place your bets! 826 00:45:48,150 --> 00:45:48,520 Alright! 827 00:46:00,360 --> 00:46:00,890 Hello? 828 00:46:02,150 --> 00:46:02,760 I'm General Liu. 829 00:46:03,150 --> 00:46:05,350 Xiao Bao Tian and his wives are problematic. 830 00:46:05,480 --> 00:46:06,650 Send some troops to save me immediately. 831 00:46:07,810 --> 00:46:08,100 Yes. 832 00:46:19,940 --> 00:46:21,940 Bring me a pair of shades as well. 833 00:46:22,850 --> 00:46:23,270 Come on! 834 00:46:23,810 --> 00:46:25,480 Follow me! 835 00:46:25,970 --> 00:46:26,390 Hurry! 836 00:46:27,180 --> 00:46:28,020 Follow him 837 00:46:28,140 --> 00:46:29,100 and leave Shitou Fortress. 838 00:46:31,310 --> 00:46:31,940 What about you? 839 00:46:33,610 --> 00:46:34,360 I'll stay here. 840 00:46:34,600 --> 00:46:35,900 I'll kill Xiao Ba Tian and Huang Shu Lang. 841 00:46:36,180 --> 00:46:36,970 I'll confiscate their firearms 842 00:46:37,320 --> 00:46:38,270 and free the people. 843 00:46:40,680 --> 00:46:41,230 I understand now. 844 00:46:41,770 --> 00:46:42,610 You want to end your life, right? 845 00:46:43,610 --> 00:46:43,940 No! 846 00:46:44,220 --> 00:46:45,690 You're not allowed to die! 847 00:46:47,440 --> 00:46:48,350 Brother Monster, 848 00:46:48,650 --> 00:46:49,350 you should die instead of her. 849 00:46:50,440 --> 00:46:51,100 If you die, 850 00:46:51,190 --> 00:46:52,230 I'll make you a great coffin. 851 00:46:52,470 --> 00:46:53,440 It'll be windproof and waterproof. 852 00:46:54,150 --> 00:46:55,010 It'll be hot during winter and cold during summer. 853 00:46:57,390 --> 00:46:58,730 I hope we don't see each other again. 854 00:46:59,810 --> 00:47:01,270 Fleet-Foot! 855 00:47:07,600 --> 00:47:08,480 I'm a coward. 856 00:47:09,020 --> 00:47:10,060 I'm not a hero. 857 00:47:11,140 --> 00:47:12,930 Even if I bring him with me and escape Shitou Fortress, 858 00:47:13,230 --> 00:47:13,860 how will he survive? 859 00:47:14,260 --> 00:47:15,940 I can't just take care of a lunatic like him for the rest of my life, right? 860 00:47:21,730 --> 00:47:22,480 Fleet-Foot! 861 00:47:23,350 --> 00:47:23,720 Don't go! 862 00:47:24,310 --> 00:47:24,770 Don't go! 863 00:47:25,730 --> 00:47:26,100 Don't go! 864 00:47:27,610 --> 00:47:28,770 Stop following me. 865 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 I'm the monster here. 866 00:47:30,520 --> 00:47:32,020 Don't abandon me! 867 00:47:32,270 --> 00:47:33,560 Don't abandon me! 868 00:47:35,070 --> 00:47:36,070 Don't abandon me. 869 00:47:38,100 --> 00:47:39,430 You were the one who abandoned me first. 870 00:47:41,760 --> 00:47:42,900 Don't abandon me! 871 00:47:43,390 --> 00:47:43,850 No! 872 00:47:45,560 --> 00:47:47,730 Don't abandon me! 873 00:47:50,480 --> 00:47:52,520 Don't abandon me! 874 00:47:56,480 --> 00:47:58,440 Don't abandon me! 875 00:48:06,980 --> 00:48:07,390 Let's go. 876 00:48:08,020 --> 00:48:08,980 We'll leave together. 877 00:48:09,770 --> 00:48:10,440 Let's go. 878 00:48:16,390 --> 00:48:16,810 Let's go. 879 00:48:17,850 --> 00:48:18,770 Miss Xi, 880 00:48:22,980 --> 00:48:23,890 you're escaping this place? 881 00:48:24,060 --> 00:48:25,520 What about the people of Shitou Fortress? 882 00:48:39,930 --> 00:48:40,770 Ladies, 883 00:48:40,980 --> 00:48:43,520 Head Xiao requests you two to have a meal with him. 884 00:48:48,310 --> 00:48:49,440 I didn't expect 885 00:48:50,180 --> 00:48:53,190 Li Tie Shu to be my father-in-law! 886 00:48:55,190 --> 00:48:56,730 What a coincidence. 887 00:48:59,430 --> 00:49:00,110 What? 888 00:49:01,480 --> 00:49:02,650 Don't you recognize me? 889 00:49:03,600 --> 00:49:06,560 I, Xiao Ba Tian, treat the people as if they're my children. 890 00:49:06,980 --> 00:49:08,890 I'm the people's grandson, you know? 891 00:49:10,760 --> 00:49:11,270 What? 892 00:49:11,520 --> 00:49:12,560 Are you afraid that I might eat you alive? 893 00:49:12,690 --> 00:49:13,770 You've been blabbering for a long time. 894 00:49:14,390 --> 00:49:15,930 Are you a grandson or a bandit leader? 895 00:49:17,770 --> 00:49:19,060 Pardon me for being frank. 896 00:49:20,770 --> 00:49:22,230 Everyone here 897 00:49:22,770 --> 00:49:24,140 is my grandson. 898 00:49:24,440 --> 00:49:25,720 Including him! 899 00:49:36,060 --> 00:49:37,980 I told you before. 900 00:49:38,070 --> 00:49:39,680 If you guys dare to leave Shitou Fortress, 901 00:49:39,680 --> 00:49:41,690 I'll turn this place into a slaughterhouse. 902 00:49:42,360 --> 00:49:43,390 And now, 903 00:49:43,570 --> 00:49:46,770 it seems like a disaster will fall upon Shitou Fortress. 904 00:49:48,860 --> 00:49:49,890 I escaped on my own! 905 00:49:50,310 --> 00:49:51,610 It was my own idea. 906 00:49:52,060 --> 00:49:53,270 You want my head, right? 907 00:49:53,690 --> 00:49:54,430 I'll give it to you! 908 00:49:56,850 --> 00:49:59,270 Why do I need your head? 909 00:49:59,720 --> 00:50:01,470 Why can't you understand? 910 00:50:02,980 --> 00:50:04,690 I've been a bandit for 20 years. 911 00:50:05,020 --> 00:50:06,760 I'm itching to become 912 00:50:06,940 --> 00:50:08,520 a warlord! 913 00:50:08,850 --> 00:50:11,560 My Black Tiger Army isn't comprised of ordinary bandits. 914 00:50:12,260 --> 00:50:14,560 It's a damn army, you know? 915 00:50:15,520 --> 00:50:17,430 I want to become a warlord. 916 00:50:21,140 --> 00:50:22,270 You pillage villages 917 00:50:22,400 --> 00:50:23,260 and bring disasters onto the people. 918 00:50:23,810 --> 00:50:25,430 Opium is everywhere in Shitou Fortress. 919 00:50:26,310 --> 00:50:28,270 The people won't revere a traitorous bandit like you. 920 00:50:28,520 --> 00:50:30,180 Not to mention a deranged warlord! 921 00:50:30,690 --> 00:50:31,690 You should stop dreaming! 922 00:50:33,810 --> 00:50:36,020 As the saying goes, clothes make the man. 923 00:50:36,310 --> 00:50:38,270 Just like how a dog is supposed to wear a bell. 924 00:50:38,480 --> 00:50:39,310 Humans 925 00:50:39,520 --> 00:50:40,640 are just like beasts. 926 00:50:41,140 --> 00:50:42,560 They need to be punished. 927 00:50:44,560 --> 00:50:45,350 Hurry up. 928 00:50:45,610 --> 00:50:46,310 Hurry! 929 00:50:47,190 --> 00:50:47,560 Hurry! 930 00:50:47,730 --> 00:50:49,150 Get up! 931 00:50:49,270 --> 00:50:50,020 You! Get up! 932 00:50:50,570 --> 00:50:51,110 Get up! 933 00:50:51,110 --> 00:50:51,900 I beg you! 934 00:50:52,110 --> 00:50:52,980 Didn't you hear me? 935 00:50:54,810 --> 00:50:55,270 Hurry! 936 00:51:00,390 --> 00:51:01,640 Hurry! 937 00:51:11,430 --> 00:51:12,570 Head Xiao 938 00:51:12,810 --> 00:51:14,060 treats the soldiers as if his brothers, 939 00:51:14,270 --> 00:51:15,560 the people as if his children! 940 00:51:16,230 --> 00:51:17,680 He loves the country as if his own home! 941 00:51:18,070 --> 00:51:21,060 The Black Tiger Tea Factory is the home of the people! 942 00:51:23,520 --> 00:51:24,270 Didn't you say that 943 00:51:24,810 --> 00:51:25,350 only cowards 944 00:51:25,350 --> 00:51:26,900 hide on trees? 945 00:51:30,440 --> 00:51:31,850 I shouldn't have said that. 946 00:51:32,480 --> 00:51:33,390 I was the coward. 947 00:51:34,100 --> 00:51:35,150 I'm a coward. 948 00:51:38,440 --> 00:51:39,600 You're hesitant to act. 949 00:51:39,890 --> 00:51:40,890 I guess it's because of your father. 950 00:51:49,350 --> 00:51:50,230 When I was eight years old, 951 00:51:51,400 --> 00:51:53,680 I stared in horror as my master and his wife 952 00:51:54,640 --> 00:51:56,230 were gunned down by the soldiers of the Eight-Nation Alliance. 953 00:51:57,060 --> 00:51:57,810 Since then, 954 00:51:58,110 --> 00:51:59,810 my legs will shake when I see guns. 955 00:52:00,060 --> 00:52:01,440 As if it was a conditional reflex. 956 00:52:02,730 --> 00:52:03,440 You were right. 957 00:52:03,770 --> 00:52:04,610 I'm a coward. 958 00:52:06,690 --> 00:52:07,730 But everyone 959 00:52:07,940 --> 00:52:09,810 has fears that they couldn't conquer. 960 00:52:12,980 --> 00:52:14,980 Why didn't you leave Shitou Fortress then? 961 00:52:21,810 --> 00:52:22,980 I have my own worries as well. 962 00:52:26,730 --> 00:52:29,770 You're a lone wanderer, you know? Who are you worried about? 963 00:52:35,140 --> 00:52:35,930 Iron Lady, 964 00:52:41,120 --> 00:52:41,800 I... 965 00:52:42,900 --> 00:52:43,610 I like... 966 00:52:43,810 --> 00:52:44,860 I have Yun Sheng already. 967 00:52:59,270 --> 00:52:59,890 Fleet-Foot, 968 00:53:01,360 --> 00:53:02,150 you should run away. 969 00:53:04,150 --> 00:53:05,180 Leave Shitou Fortress. 970 00:53:18,500 --> 00:53:19,600 Bear with it. 971 00:53:20,810 --> 00:53:21,680 It's okay now. 972 00:53:26,560 --> 00:53:27,600 Come, let me clean your wound. 973 00:53:42,100 --> 00:53:43,400 Haven't you guys thought about 974 00:53:43,580 --> 00:53:44,730 staging a revolt? 975 00:53:46,940 --> 00:53:47,810 Lady, 976 00:53:48,560 --> 00:53:49,020 tell me. 977 00:53:49,440 --> 00:53:51,810 Even pugilists don't dare to come out and save the world. 978 00:53:52,190 --> 00:53:53,610 How could ordinary citizens like us 979 00:53:54,100 --> 00:53:55,820 try to stage a revolt? 980 00:53:56,520 --> 00:53:58,060 Don't tell me we need to bear with this humiliation 981 00:53:58,310 --> 00:53:59,310 until our death? 982 00:54:00,520 --> 00:54:01,440 We? 983 00:54:02,140 --> 00:54:03,890 You're different from us. 984 00:54:03,980 --> 00:54:05,560 You're Xiao Ba Tian's wife. 985 00:54:06,150 --> 00:54:07,730 We're just ordinary citizens. 986 00:54:08,810 --> 00:54:11,560 We're born to suffer. 987 00:54:11,980 --> 00:54:13,440 No one is born a slave! 988 00:54:14,190 --> 00:54:15,230 In order to make a living, 989 00:54:15,400 --> 00:54:16,230 you sell your children away, 990 00:54:16,230 --> 00:54:17,190 even signing a slave contract. 991 00:54:17,400 --> 00:54:17,980 Is that worth it? 992 00:54:22,940 --> 00:54:24,440 That was how my father sold me 993 00:54:25,270 --> 00:54:26,520 to the Ten Miles Market in the past. 994 00:54:31,020 --> 00:54:31,980 Even until now, 995 00:54:33,850 --> 00:54:35,650 I couldn't find a reason to forgive him. 996 00:54:36,190 --> 00:54:37,600 Bandits and the army 997 00:54:38,070 --> 00:54:39,400 collude with one another nowadays. 998 00:54:39,890 --> 00:54:41,310 They pillage every place they could find. 999 00:54:43,020 --> 00:54:44,230 I have two daughters. 1000 00:54:44,600 --> 00:54:45,270 One of them 1001 00:54:46,020 --> 00:54:47,860 died under a soldier's gun. 1002 00:54:48,440 --> 00:54:51,350 One of them was humiliated by bandits. 1003 00:54:52,060 --> 00:54:52,730 Your father 1004 00:54:53,020 --> 00:54:54,760 sold you to Ten Miles Market 1005 00:54:55,390 --> 00:54:58,310 because he wanted you to live on. 1006 00:55:24,150 --> 00:55:26,060 What are these? They look like junk. 1007 00:55:31,720 --> 00:55:33,260 I wanted to give you a jade bangle. 1008 00:55:34,350 --> 00:55:35,560 But I don't have the money. 1009 00:55:36,100 --> 00:55:36,480 Here. 1010 00:55:39,020 --> 00:55:40,520 I made an iron bangle for you. 1011 00:55:41,060 --> 00:55:41,720 It's made of iron. 1012 00:55:42,310 --> 00:55:42,930 It's beautiful. 1013 00:55:46,520 --> 00:55:47,690 Eat it while it's hot. 1014 00:55:59,570 --> 00:56:00,360 Little Mung Bean Cake, 1015 00:56:00,570 --> 00:56:01,150 here. 1016 00:56:13,230 --> 00:56:14,440 Let me tell you a secret. 1017 00:56:18,310 --> 00:56:20,360 Do you know why I keep giving you mung bean cakes? 1018 00:56:21,100 --> 00:56:23,230 Because you look like my daughter, Xi. 1019 00:56:29,140 --> 00:56:30,020 But you don't look like her. 1020 00:56:31,060 --> 00:56:32,560 You're more beautiful than Xi. 1021 00:56:33,770 --> 00:56:34,940 My daughter 1022 00:56:35,480 --> 00:56:36,900 looks like a tomboy. 1023 00:56:37,930 --> 00:56:40,860 She's dark-skinned as well. 1024 00:56:46,730 --> 00:56:47,560 In the future, 1025 00:56:49,020 --> 00:56:50,190 you can call me Xi. 1026 00:57:00,020 --> 00:57:00,720 Xi. 1027 00:57:04,850 --> 00:57:05,430 Xi. 1028 00:57:09,180 --> 00:57:09,980 Xi! 1029 00:57:19,440 --> 00:57:20,690 Why are you crying? 1030 00:57:23,440 --> 00:57:24,610 I don't know. 1031 00:57:25,350 --> 00:57:27,940 I feel like crying when I call you Xi. 1032 00:57:39,100 --> 00:57:39,480 Xi, 1033 00:57:40,180 --> 00:57:41,150 when will we leave this place? 1034 00:57:42,480 --> 00:57:44,230 I don't want to see that bearded monster anymore. 1035 00:57:44,890 --> 00:57:46,020 He will eat me alive! 1036 00:57:46,100 --> 00:57:46,940 He will eat me alive. 1037 00:57:48,820 --> 00:57:50,150 Wait until I use this magic gourd 1038 00:57:50,390 --> 00:57:52,390 to seal away all the monsters on Black Tiger Mountain. 1039 00:57:53,020 --> 00:57:53,850 We'll leave after that. 1040 00:57:55,350 --> 00:57:56,140 I'll keep it for you then. 1041 00:57:56,350 --> 00:57:57,610 If anyone bullies you again, 1042 00:57:58,140 --> 00:57:59,020 I'll seal them away! 1043 00:58:01,150 --> 00:58:02,570 I'll seal you guys away if you bully my Xi! 1044 00:58:02,850 --> 00:58:03,940 I'll seal you guys away! 1045 00:58:05,720 --> 00:58:06,520 I admit, 1046 00:58:07,190 --> 00:58:09,020 in the past, I didn't want to get my father involved. 1047 00:58:09,400 --> 00:58:11,270 I didn't want to get innocent people involved in it. 1048 00:58:12,310 --> 00:58:13,760 But, I understand now. 1049 00:58:14,110 --> 00:58:15,440 The slow-acting poison of opium 1050 00:58:15,600 --> 00:58:18,350 is more terrifying than a deadly blade. 1051 00:58:19,260 --> 00:58:20,770 Actually, the people understand that 1052 00:58:21,400 --> 00:58:23,100 Shitou Fortress can't contain their hopes. 1053 00:58:23,570 --> 00:58:24,970 It's just that the nail that sticks up 1054 00:58:25,230 --> 00:58:26,390 mostly gets hammered down. 1055 00:58:27,050 --> 00:58:29,070 No one is willing to sacrifice themselves for the sake of others. 1056 00:58:30,400 --> 00:58:31,470 So, you mean 1057 00:58:32,350 --> 00:58:33,850 the two of us should lead the revolt? 1058 00:58:34,150 --> 00:58:35,060 This method 1059 00:58:35,270 --> 00:58:36,600 will surely work. 1060 00:58:37,770 --> 00:58:38,600 Actually, to put it bluntly, 1061 00:58:38,980 --> 00:58:40,140 we just need to send ourselves to death. 1062 00:58:41,650 --> 00:58:42,560 I'm not afraid of death. 1063 00:58:43,610 --> 00:58:45,430 But can you explain the situation to me before I die? 1064 00:58:46,270 --> 00:58:47,850 Shitou Fortress has more than 100 citizens. 1065 00:58:48,360 --> 00:58:49,180 All of them 1066 00:58:49,180 --> 00:58:50,320 still have their limbs attached as well. 1067 00:58:51,110 --> 00:58:53,560 But not all of the bandits' firearms are real. 1068 00:58:54,730 --> 00:58:55,890 Who knows how many of them 1069 00:58:56,190 --> 00:58:56,980 could work? 1070 00:58:58,730 --> 00:59:00,520 Maybe they're just trying to bluff us. 1071 00:59:00,650 --> 00:59:01,930 And they can't do anything to us at all. 1072 00:59:02,270 --> 00:59:03,020 Instead of waiting, 1073 00:59:03,070 --> 00:59:04,230 why don't we try this out? 1074 00:59:04,440 --> 00:59:05,400 Even if we die, 1075 00:59:05,470 --> 00:59:07,010 if we're able to damage Xiao Ba Tian, 1076 00:59:07,270 --> 00:59:08,600 the people will see hope. 1077 00:59:09,850 --> 00:59:10,810 Not bad at all. 1078 00:59:11,560 --> 00:59:13,690 So, you actually went out to do your research? 1079 00:59:14,270 --> 00:59:14,770 No. 1080 00:59:15,980 --> 00:59:16,680 This is my guess. 1081 00:59:20,180 --> 00:59:21,180 Head Xiao, 1082 00:59:22,060 --> 00:59:24,140 although you have several wives under your name, 1083 00:59:24,230 --> 00:59:25,810 they aren't your true wives. 1084 00:59:26,070 --> 00:59:28,230 I'm worried for you. 1085 00:59:28,400 --> 00:59:29,100 That's why 1086 00:59:30,220 --> 00:59:33,810 I've prepared a great dish for you today. 1087 00:59:51,890 --> 00:59:53,850 What an alluring meal. 1088 00:59:58,400 --> 00:59:59,610 Don't be afraid. 1089 01:00:00,400 --> 01:00:02,270 You shouldn't be too anxious. 1090 01:00:02,890 --> 01:00:05,230 You need to warm her up first. 1091 01:00:05,480 --> 01:00:06,770 After she's all warm 1092 01:00:06,900 --> 01:00:07,930 and cooked, 1093 01:00:08,060 --> 01:00:09,190 the flavours will come out, 1094 01:00:09,480 --> 01:00:11,770 and you can do anything to her by then. 1095 01:00:15,150 --> 01:00:16,560 I thought all the pugilists in Shitou Fortress 1096 01:00:16,940 --> 01:00:18,600 surrendered to the Black Tiger Army? 1097 01:00:19,980 --> 01:00:21,260 If we were to die, 1098 01:00:21,940 --> 01:00:23,060 ordinary citizens 1099 01:00:23,270 --> 01:00:24,690 won't be able to win against them. 1100 01:00:26,390 --> 01:00:26,810 No. 1101 01:00:27,270 --> 01:00:28,600 There are pugilists within Shitou Fortress. 1102 01:00:29,110 --> 01:00:30,520 But most of them remained neutral. 1103 01:00:30,690 --> 01:00:31,560 Just like Fleet-Foot. 1104 01:00:32,610 --> 01:00:33,440 You saw them before? 1105 01:00:36,430 --> 01:00:36,850 No. 1106 01:00:38,360 --> 01:00:39,020 It's just a guess. 1107 01:00:43,190 --> 01:00:43,860 You're afraid? 1108 01:00:45,980 --> 01:00:47,220 Senior Bing Qin once said that 1109 01:00:47,890 --> 01:00:49,900 a glamorous woman 1110 01:00:50,150 --> 01:00:51,140 will always be forgotten, 1111 01:00:51,900 --> 01:00:53,440 but a heroine 1112 01:00:54,270 --> 01:00:55,470 will be remembered forever. 1113 01:00:57,560 --> 01:00:58,360 From now on, 1114 01:00:59,220 --> 01:01:00,180 we represent the pugilist world. 1115 01:01:09,060 --> 01:01:09,890 Huang Shu Lang. 1116 01:01:10,520 --> 01:01:11,060 Go. 1117 01:01:11,430 --> 01:01:14,110 Perform some magic tricks for the Sixth Lady. 1118 01:01:15,560 --> 01:01:16,520 Head Xiao, 1119 01:01:17,020 --> 01:01:19,820 pugilists are not magicians. 1120 01:01:21,390 --> 01:01:22,480 What do you mean by that? 1121 01:01:35,650 --> 01:01:36,270 Come. 1122 01:01:36,270 --> 01:01:36,770 Come. 1123 01:01:37,390 --> 01:01:37,600 Out. 1124 01:01:37,650 --> 01:01:38,440 I'll blast him. 1125 01:01:39,100 --> 01:01:39,520 Come. 1126 01:01:40,400 --> 01:01:41,060 Do you want it or not? 1127 01:01:51,060 --> 01:01:52,190 Third Lady. 1128 01:01:52,640 --> 01:01:54,150 Since it's the middle of the night, 1129 01:01:55,060 --> 01:01:56,940 let me make things more fun for you guys. 1130 01:01:58,600 --> 01:01:59,600 That's great! 1131 01:02:12,020 --> 01:02:12,650 Don't move! 1132 01:02:32,720 --> 01:02:33,680 Go and kill Xiao Ba Tian. 1133 01:02:33,730 --> 01:02:34,650 I'll deal with this. 1134 01:02:34,650 --> 01:02:35,610 Be careful. 1135 01:02:55,400 --> 01:02:56,400 Back in those days, 1136 01:02:56,520 --> 01:02:58,680 our Deputy Head Huang 1137 01:02:58,680 --> 01:03:01,020 was widely renowed within the pugilist world. 1138 01:03:01,020 --> 01:03:01,810 He was 1139 01:03:01,810 --> 01:03:03,150 the best of the best. 1140 01:03:03,390 --> 01:03:04,560 He was one of the 1141 01:03:04,810 --> 01:03:07,070 best pugilists in the world back then. 1142 01:03:07,270 --> 01:03:08,140 But now, 1143 01:03:08,230 --> 01:03:09,400 he has the honour 1144 01:03:09,560 --> 01:03:12,480 of performing magic tricks for 1145 01:03:12,570 --> 01:03:13,690 our Sixth Lady! 1146 01:03:14,360 --> 01:03:15,020 Tonight, 1147 01:03:15,320 --> 01:03:16,390 we'll enjoy ourselves to the max. 1148 01:03:16,720 --> 01:03:17,520 Tonight, 1149 01:03:17,690 --> 01:03:19,100 we will be bosom friends 1150 01:03:19,310 --> 01:03:21,190 and close our distance! 1151 01:03:22,270 --> 01:03:22,940 Who's there? 1152 01:03:23,480 --> 01:03:24,640 Which stupid fool is that? 1153 01:03:26,060 --> 01:03:27,350 Useless fools! 1154 01:03:27,390 --> 01:03:28,480 How dare you ruin my fun? 1155 01:03:32,100 --> 01:03:33,310 Protect Head Xiao! 1156 01:04:16,730 --> 01:04:17,100 Go! 1157 01:04:17,480 --> 01:04:18,390 Beat her into a pulp! 1158 01:04:18,900 --> 01:04:19,520 Head Xiao, 1159 01:04:19,690 --> 01:04:21,650 we don't have much ammunition left after we took down Shitou Fortress. 1160 01:04:22,440 --> 01:04:23,600 Our guards are using the guns 1161 01:04:23,770 --> 01:04:25,610 as a ruse. 1162 01:04:26,270 --> 01:04:27,310 We're running out of ammunition. 1163 01:04:27,940 --> 01:04:28,560 Don't worry. 1164 01:04:28,810 --> 01:04:29,730 As long as we keep quiet, 1165 01:04:30,100 --> 01:04:31,110 no one will know about this. 1166 01:04:33,900 --> 01:04:35,230 Where did that bullet come from? 1167 01:04:36,650 --> 01:04:38,100 Xiao Ba Tian! 1168 01:04:45,020 --> 01:04:45,480 Run! 1169 01:04:45,810 --> 01:04:46,930 Run away! 1170 01:04:52,850 --> 01:04:54,690 My dear Xiao Ba Tian. 1171 01:05:15,270 --> 01:05:16,110 What kind of wine is this? 1172 01:06:26,400 --> 01:06:30,220 I'm not a clown. 1173 01:06:37,190 --> 01:06:38,810 Bunch of fools, 1174 01:06:39,730 --> 01:06:41,480 you don't even know the situation you're in. 1175 01:06:41,610 --> 01:06:43,100 How dare you stare at me? 1176 01:06:49,260 --> 01:06:52,060 I'm the fool here. You're the king. 1177 01:06:52,220 --> 01:06:54,020 Is there a misunderstanding between us, brother? 1178 01:06:54,020 --> 01:06:54,850 Shut up! 1179 01:06:56,650 --> 01:06:57,930 I went to drink with you in your den, 1180 01:06:58,480 --> 01:07:00,650 but your wives tried to kill me! 1181 01:07:00,940 --> 01:07:02,820 I was thrown into the woodshed 1182 01:07:02,820 --> 01:07:04,600 while you were having fun out here! 1183 01:07:04,850 --> 01:07:06,110 All of them were spies. 1184 01:07:06,310 --> 01:07:08,060 I'm not on their side. 1185 01:07:08,350 --> 01:07:09,140 Is that so? 1186 01:07:09,770 --> 01:07:11,680 But the people say otherwise. 1187 01:07:12,060 --> 01:07:14,400 They said you guys were 1188 01:07:14,480 --> 01:07:16,150 living a blissful life together! 1189 01:07:17,270 --> 01:07:17,770 Look. 1190 01:07:18,390 --> 01:07:19,020 Brother. 1191 01:07:19,270 --> 01:07:20,140 It's a misunderstanding. 1192 01:07:20,690 --> 01:07:22,480 It's just an act. 1193 01:07:22,650 --> 01:07:23,560 Just now, 1194 01:07:23,940 --> 01:07:25,770 these stupid wretches tried to kill me! 1195 01:07:26,360 --> 01:07:27,150 Xiao Ba Tian, 1196 01:07:27,150 --> 01:07:28,020 you despicable man! 1197 01:07:28,430 --> 01:07:29,770 You were the one who hired me to kill General Liu. 1198 01:07:29,850 --> 01:07:30,980 It's fine that you're not paying me, 1199 01:07:30,980 --> 01:07:31,930 but now, you want to kill me? 1200 01:07:32,110 --> 01:07:33,020 Of course I need to kill you! 1201 01:07:33,100 --> 01:07:34,140 Stupid wretch! 1202 01:07:41,650 --> 01:07:42,440 General! 1203 01:07:44,810 --> 01:07:45,560 Wait! 1204 01:07:46,730 --> 01:07:47,680 Tomorrow, 1205 01:07:49,100 --> 01:07:50,690 we'll execute him to serve as a warning. 1206 01:08:13,270 --> 01:08:14,020 What are you guys looking at? 1207 01:08:14,140 --> 01:08:15,860 What are you guys looking at? Do you want to die? 1208 01:08:21,270 --> 01:08:23,020 Let's go. Let's stop watching. 1209 01:08:23,100 --> 01:08:24,520 I'll bring you out of the city. Let's go. 1210 01:08:25,109 --> 01:08:25,930 Where did Xi go? 1211 01:08:26,180 --> 01:08:26,770 Xi! 1212 01:08:27,390 --> 01:08:28,439 I'll be your son in the future. 1213 01:08:28,600 --> 01:08:29,649 I'll take care of you for the rest of your life! 1214 01:08:35,520 --> 01:08:36,140 Xi. 1215 01:08:36,270 --> 01:08:36,689 Let's go! 1216 01:08:36,729 --> 01:08:37,109 Xi! 1217 01:08:37,810 --> 01:08:38,439 Xi! 1218 01:08:40,399 --> 01:08:40,890 Xi! 1219 01:08:43,220 --> 01:08:43,939 Xi! 1220 01:08:46,479 --> 01:08:47,229 Xi! 1221 01:08:47,689 --> 01:08:48,319 Xi! 1222 01:08:50,399 --> 01:08:50,859 Xi! 1223 01:08:51,229 --> 01:08:51,680 Xi! 1224 01:08:52,470 --> 01:08:53,479 Xi! 1225 01:08:54,359 --> 01:08:54,979 Who are you? 1226 01:08:55,149 --> 01:08:56,600 Where did this crazy old man come from? Go away! 1227 01:08:56,760 --> 01:08:57,560 I don't know you! 1228 01:08:58,319 --> 01:08:59,109 Go away! 1229 01:09:06,520 --> 01:09:07,640 Hurry and leave, just forget about me. 1230 01:09:07,970 --> 01:09:08,689 What were you talking about? 1231 01:09:09,979 --> 01:09:11,540 You can talk to me. 1232 01:09:16,609 --> 01:09:17,310 Don't... 1233 01:09:17,689 --> 01:09:18,760 Don't hurt Xi. 1234 01:09:19,060 --> 01:09:20,020 Don't hurt Xi. 1235 01:09:20,560 --> 01:09:21,689 If you dare to touch her, 1236 01:09:22,310 --> 01:09:23,350 I'll seal you away. 1237 01:09:23,810 --> 01:09:24,810 I'll seal you away! 1238 01:09:25,609 --> 01:09:26,680 I'll seal you away! 1239 01:09:37,399 --> 01:09:38,229 Don't touch me! 1240 01:09:38,890 --> 01:09:39,810 I'll seal you away! 1241 01:09:40,359 --> 01:09:41,100 I'll seal you away! 1242 01:09:44,810 --> 01:09:46,100 Get up. 1243 01:09:46,350 --> 01:09:47,100 Don't touch me! 1244 01:09:48,609 --> 01:09:49,399 I'll seal you away! 1245 01:09:50,060 --> 01:09:50,850 I'll seal you away! 1246 01:09:52,729 --> 01:09:53,359 Xi! 1247 01:09:54,229 --> 01:09:54,770 Xi! 1248 01:09:55,390 --> 01:09:56,110 Come and seal me away then. 1249 01:09:56,110 --> 01:09:56,770 Let me go! 1250 01:09:57,890 --> 01:09:58,680 I'll seal you guys away! 1251 01:09:58,860 --> 01:09:59,850 Xi! 1252 01:10:01,560 --> 01:10:02,600 I'll seal you away! 1253 01:10:07,440 --> 01:10:08,070 Xi! 1254 01:10:16,020 --> 01:10:18,020 Why are there so many troublemakers today? 1255 01:10:21,520 --> 01:10:23,270 Where did you come from? 1256 01:10:25,310 --> 01:10:27,650 Today, I'm here to serve justice 1257 01:10:27,810 --> 01:10:29,140 and rid the world of evil! 1258 01:10:30,730 --> 01:10:32,470 Serve justice! Rid the world of evil! 1259 01:10:32,730 --> 01:10:34,400 Serve justice! Rid the world of evil! 1260 01:10:34,810 --> 01:10:36,850 Serve justice! Rid the world of evil! 1261 01:10:36,940 --> 01:10:49,690 Serve justice! Rid the world of evil! 1262 01:11:03,070 --> 01:11:04,100 Let's go. 1263 01:11:04,650 --> 01:11:05,440 Let's retreat! 1264 01:11:05,820 --> 01:11:07,690 In the end, all the people here are spies. 1265 01:11:07,940 --> 01:11:09,570 Why do they love being spies so much? 1266 01:11:13,140 --> 01:11:13,860 Iron Lady! 1267 01:11:18,010 --> 01:11:18,480 Dad! 1268 01:11:18,560 --> 01:11:19,220 Dad! 1269 01:11:19,360 --> 01:11:20,100 Are you okay? 1270 01:11:20,150 --> 01:11:20,940 Were you hurt? 1271 01:11:21,360 --> 01:11:21,970 I'm fine. 1272 01:11:40,980 --> 01:11:41,360 Dad! 1273 01:11:41,810 --> 01:11:42,390 Were you hurt? 1274 01:11:42,600 --> 01:11:43,390 Are you okay? 1275 01:11:44,560 --> 01:11:45,390 Who bullied you just now? 1276 01:11:45,520 --> 01:11:46,390 I'll seal them away! 1277 01:11:46,390 --> 01:11:47,230 No! 1278 01:11:47,310 --> 01:11:47,890 Dad. 1279 01:11:48,480 --> 01:11:49,230 Dad. 1280 01:11:50,820 --> 01:11:52,890 I'll seal away the monsters for you. 1281 01:14:56,990 --> 01:14:58,880 [Shitou Fortress] 1282 01:15:06,140 --> 01:15:07,020 Yun Sheng, 1283 01:15:07,730 --> 01:15:09,020 the people have regained their freedom. 1284 01:15:09,740 --> 01:15:10,880 You've regained your freedom as well. 1285 01:15:17,350 --> 01:15:18,190 Go now. 1286 01:15:18,770 --> 01:15:19,400 Just go. 1287 01:15:59,230 --> 01:16:00,180 Only a revolution 1288 01:16:00,770 --> 01:16:02,020 can wake the sleeping lion. 1289 01:16:04,440 --> 01:16:06,060 Teach me how to read and write then. 1290 01:16:06,640 --> 01:16:08,100 So that I can know 1291 01:16:08,390 --> 01:16:09,520 how to write the word 1292 01:16:11,110 --> 01:16:13,110 revolution. 1293 01:16:16,760 --> 01:16:17,820 Alright. 1294 01:16:27,350 --> 01:16:28,640 What are you doing? 1295 01:16:32,810 --> 01:16:34,140 I'm sleepy. 1296 01:16:36,020 --> 01:16:37,260 I'm sleepy as well. 79191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.