Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
[English subtitles are available]
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,820
Fifth Lady, you...
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,110
Head Xiao,
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,690
your wife died a few days ago,
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,730
yet you got yourself
three beautiful wives.
6
00:00:19,770 --> 00:00:22,190
Today, you're going to
get your fifth wife.
7
00:00:22,810 --> 00:00:25,180
You're holding her funeral
and your wedding together.
8
00:00:25,600 --> 00:00:26,900
What do you mean by that?
9
00:00:32,940 --> 00:00:36,560
Getting a promotion, striking a fortune,
and a dead wife,
10
00:00:38,270 --> 00:00:40,190
aren't they all joyous occasions?
11
00:00:44,520 --> 00:00:45,270
Look.
12
00:00:45,640 --> 00:00:46,730
Look at how scared they look.
13
00:00:53,220 --> 00:00:54,220
Present him with his wedding gifts.
14
00:00:55,520 --> 00:00:56,690
Seems like they're great gifts!
15
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
50 boxes of firearms.
16
00:00:59,730 --> 00:01:01,390
I hope they can calm your wives down.
17
00:01:02,230 --> 00:01:04,519
In the future, if he dares to
bully you guys,
18
00:01:04,819 --> 00:01:05,230
you guys can
19
00:01:05,269 --> 00:01:06,230
shoot him!
20
00:01:15,470 --> 00:01:18,690
Why aren't you checking your
new wife out when it's your wedding?
21
00:01:19,690 --> 00:01:22,650
Women are pigs. Brothers
are the most important.
22
00:01:23,140 --> 00:01:24,350
But General Liu,
23
00:01:24,400 --> 00:01:26,520
I guess the firearms
aren't for free, right?
24
00:01:26,560 --> 00:01:27,230
Few days ago,
25
00:01:27,350 --> 00:01:28,610
you and your Black Tiger Army
26
00:01:28,610 --> 00:01:30,580
took over Shitou Fortress.
27
00:01:30,690 --> 00:01:32,130
That's a great piece of land
you got there.
28
00:01:32,930 --> 00:01:35,410
Why don't we build
an opium factory over there?
29
00:01:35,430 --> 00:01:38,050
You're luring me into the depths
30
00:01:38,050 --> 00:01:39,259
of being a traitor.
31
00:01:39,259 --> 00:01:40,750
What traitor?
32
00:01:40,900 --> 00:01:42,850
When did bandits like you
33
00:01:42,850 --> 00:01:44,280
have a conscience?
34
00:01:44,979 --> 00:01:45,479
Me?
35
00:01:45,690 --> 00:01:47,680
At least I'm Jiangnan's number one bandit.
36
00:01:48,520 --> 00:01:51,020
All the media are keeping
a close eye on me.
37
00:01:51,020 --> 00:01:52,590
I have no room to breathe at all.
38
00:01:52,729 --> 00:01:54,080
You should look at it in this way.
39
00:01:54,110 --> 00:01:57,100
Now, people in Shitou Fortress
can't even afford to eat.
40
00:01:57,400 --> 00:02:00,210
We'll build a bogus tea factory
and make them grow opium.
41
00:02:00,560 --> 00:02:02,960
Refugees will turn into tea farmers.
42
00:02:03,390 --> 00:02:05,630
You won't be a traitor by then.
43
00:02:06,480 --> 00:02:08,680
You'll be a philantropist.
44
00:02:11,020 --> 00:02:11,820
Si!
45
00:02:11,890 --> 00:02:14,190
I'm going to bring the bandits
from Black Tiger Mountain
46
00:02:14,270 --> 00:02:16,000
to build a tea factory in Shitou Fortress
47
00:02:16,000 --> 00:02:17,070
in order to help the refugees.
48
00:02:17,070 --> 00:02:19,900
Ask someone to make a signboard
49
00:02:20,230 --> 00:02:21,230
and write...
50
00:02:21,470 --> 00:02:24,190
Soldiers as if our brothers,
the people as if our children!
51
00:02:25,300 --> 00:02:26,040
Great words.
52
00:02:26,170 --> 00:02:26,900
Publish it by tomorrow.
53
00:02:27,110 --> 00:02:27,640
No problem!
54
00:02:29,450 --> 00:02:31,140
I'm sure no one
55
00:02:31,140 --> 00:02:33,500
will call me a traitorous bandit now.
56
00:02:36,940 --> 00:02:39,350
You'll become our Fifth Lady
once the ceremony is done.
57
00:02:39,480 --> 00:02:42,420
Your reputation will be ruined
if you do this.
58
00:02:42,600 --> 00:02:43,810
Just go away!
59
00:02:44,350 --> 00:02:45,480
The ceremony is over
60
00:02:45,890 --> 00:02:47,310
once we finish this bowl of wine.
61
00:02:47,940 --> 00:02:49,900
After that, we'll...
62
00:02:52,350 --> 00:02:54,470
As the red candlelight
shines within the room,
63
00:02:54,470 --> 00:02:56,350
the dragon and phoenix
will mingle in the room!
64
00:02:56,400 --> 00:02:58,520
As the red candlelight
shines within the room,
65
00:02:58,520 --> 00:03:01,320
the dragon and phoenix
will mingle in the room!
66
00:03:10,490 --> 00:03:12,190
I'm not here to be married to you.
67
00:03:12,840 --> 00:03:14,270
I'm here to wipe out your den!
68
00:03:17,640 --> 00:03:18,810
Stop running!
69
00:03:18,810 --> 00:03:19,950
Kill her!
70
00:03:34,000 --> 00:03:34,710
General!
71
00:03:34,710 --> 00:03:35,350
Save me!
72
00:04:27,710 --> 00:04:29,340
Third Lady, Fourth Lady, you guys are...
73
00:04:32,159 --> 00:04:34,460
In the end, all of your wives are spies!
74
00:05:37,370 --> 00:05:38,790
I'll kill you!
75
00:05:59,790 --> 00:06:04,500
[Shitou Fortress]
76
00:06:02,500 --> 00:06:03,170
Tell me.
77
00:06:03,170 --> 00:06:04,650
We just took over Shitou Fortress,
78
00:06:04,650 --> 00:06:05,840
but Head Xiao went on to
hold a wedding ceremony
79
00:06:05,840 --> 00:06:08,590
for Fifth Lady without our presence.
80
00:06:08,590 --> 00:06:09,730
All of his guests
81
00:06:09,730 --> 00:06:12,120
are cowards who ascend the ranks
through connections.
82
00:06:12,310 --> 00:06:14,870
They're a bunch of alcoholics.
83
00:06:14,870 --> 00:06:15,750
But when they reach the battlefield,
84
00:06:15,750 --> 00:06:16,980
they'll pee their pants!
85
00:06:17,100 --> 00:06:18,640
How could they compare with
86
00:06:18,850 --> 00:06:21,440
our mighty Deputy Head Huang?
87
00:06:28,060 --> 00:06:28,850
Annoying.
88
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
It's just a wedding.
89
00:06:30,760 --> 00:06:32,560
Don't tell me they will be
attacked by assassins?
90
00:06:49,900 --> 00:06:51,630
We were once disciples
of Tianmen Mountain.
91
00:06:51,900 --> 00:06:53,970
We had no choice but to join Black Tiger
Mountain after our sect was defeated.
92
00:06:54,990 --> 00:06:56,409
The bandit, Xiao Ba Tian
93
00:06:56,570 --> 00:06:58,480
are in cahoots with the traitorous
warlord, General Liu.
94
00:06:59,190 --> 00:07:00,150
They pillage villages
95
00:07:00,310 --> 00:07:01,230
and turn the people into their slaves.
96
00:07:01,520 --> 00:07:03,040
We endured all the sufferings
97
00:07:03,150 --> 00:07:04,640
and hid our identities while we're here
98
00:07:05,030 --> 00:07:06,400
in order to behead them
99
00:07:06,570 --> 00:07:07,600
and serve justice for the pugilist world.
100
00:07:08,070 --> 00:07:09,230
You guys can do whatever you like.
101
00:07:09,230 --> 00:07:10,140
It's none of my business.
102
00:07:14,030 --> 00:07:16,150
Heroine, from which sect
did you come from?
103
00:07:16,730 --> 00:07:17,440
I came from no sect.
104
00:07:17,480 --> 00:07:18,230
Don't try to act familiar with me.
105
00:07:18,320 --> 00:07:19,110
What kind of attitude is that?
106
00:07:22,020 --> 00:07:23,230
This mung bean cake tastes great!
107
00:07:23,520 --> 00:07:24,730
It'll be a waste if they're left here.
108
00:07:26,270 --> 00:07:27,150
Such a waste.
109
00:07:28,780 --> 00:07:29,390
Heroine,
110
00:07:31,320 --> 00:07:33,020
The warlords declared war on each other
after Lord Yuan's death.
111
00:07:33,280 --> 00:07:35,280
All the great pugilists became cowards.
112
00:07:35,980 --> 00:07:36,850
This is a chaotic world right now.
113
00:07:37,190 --> 00:07:38,360
Since you're a righteous person,
114
00:07:38,360 --> 00:07:39,480
why don't you join us
115
00:07:39,480 --> 00:07:40,780
in restoring peace to the pugilist world?
116
00:08:13,480 --> 00:08:14,070
Yun Sheng,
117
00:08:15,690 --> 00:08:16,650
I'm here to see you.
118
00:08:17,330 --> 00:08:20,320
[The grave of her late husband,
Huo Yun Sheng]
119
00:08:29,830 --> 00:08:33,039
[Shitou Fortress]
120
00:08:33,690 --> 00:08:35,150
Let go of my sister!
121
00:08:35,990 --> 00:08:37,020
Sister!
122
00:08:38,440 --> 00:08:39,110
Don't worry.
123
00:08:39,690 --> 00:08:42,070
The Black Tiger Army are bandits
who wish for peace.
124
00:08:42,690 --> 00:08:43,820
We never kill the innocent.
125
00:08:44,360 --> 00:08:45,030
At most,
126
00:08:45,150 --> 00:08:46,900
we'll play with them!
127
00:08:48,690 --> 00:08:49,770
Let go of my sister!
128
00:08:53,730 --> 00:08:55,570
Deputy Head Huang,
the Black Tiger Mountain is in trouble.
129
00:09:03,520 --> 00:09:05,310
It's lucky that we sold
our daughter earlier.
130
00:09:06,110 --> 00:09:07,650
If not, she'll be humiliated as well.
131
00:09:08,480 --> 00:09:09,570
In this world,
132
00:09:09,870 --> 00:09:12,140
women will be humiliated no matter
where they were sold to.
133
00:09:15,860 --> 00:09:17,900
The mule is everything we have.
134
00:09:18,440 --> 00:09:19,060
Before this,
135
00:09:19,060 --> 00:09:20,270
you guys killed it and consumed it.
136
00:09:20,690 --> 00:09:21,950
Now that the mule is gone,
137
00:09:22,070 --> 00:09:23,070
I can't operate the mill anymore.
138
00:09:23,280 --> 00:09:24,900
But you guys are blaming me for it?
139
00:09:25,280 --> 00:09:26,820
The mule is dead indeed.
140
00:09:27,780 --> 00:09:29,570
But you're still alive, right?
141
00:09:30,900 --> 00:09:32,270
You can operate the mill by yourself.
142
00:09:34,440 --> 00:09:34,940
What are you guys doing?
143
00:09:35,110 --> 00:09:36,070
What are you guys doing?
144
00:09:36,820 --> 00:09:37,480
Please let me off!
145
00:09:37,730 --> 00:09:38,730
Please let me off!
146
00:09:39,450 --> 00:09:39,900
Please let me off!
147
00:10:02,230 --> 00:10:03,400
You may appease the villagers today,
148
00:10:03,570 --> 00:10:04,530
but after you're gone,
149
00:10:04,530 --> 00:10:05,650
the bandits will vent out
their frustrations
150
00:10:05,690 --> 00:10:06,480
on the villagers.
151
00:10:06,860 --> 00:10:07,320
Who are you?
152
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Who are you siding with?
153
00:10:09,070 --> 00:10:10,690
Hold your fist for now.
154
00:10:10,730 --> 00:10:11,900
This is Black Tiger Mountain.
155
00:10:13,060 --> 00:10:14,730
I've killed the head of
Black Tiger Mountain.
156
00:10:14,990 --> 00:10:16,360
Their days are numbered!
157
00:10:16,690 --> 00:10:17,440
What?
158
00:10:20,890 --> 00:10:21,310
Let's go!
159
00:10:21,900 --> 00:10:22,570
Don't touch me!
160
00:10:28,440 --> 00:10:29,650
Deputy Head Huang,
161
00:10:30,400 --> 00:10:31,030
she...
162
00:10:31,230 --> 00:10:32,860
Hurry, prepare a swift horse for me!
163
00:10:33,150 --> 00:10:34,030
What happened?
164
00:10:34,240 --> 00:10:35,440
Someone attacked Black Tiger Mountain.
165
00:10:35,620 --> 00:10:37,320
All of Head Xiao's wives
166
00:10:37,320 --> 00:10:38,690
are actually spies.
167
00:10:39,110 --> 00:10:39,950
Are they from a different sect?
168
00:10:40,110 --> 00:10:40,530
It's unclear.
169
00:10:40,730 --> 00:10:41,560
Bring your team
170
00:10:41,700 --> 00:10:42,700
to collect some firearms and supplies
171
00:10:42,940 --> 00:10:43,980
and return to Shitou Fortress.
172
00:10:44,900 --> 00:10:45,360
Alright.
173
00:10:50,740 --> 00:10:52,140
Xiao Ba Tian is still alive?
174
00:10:53,400 --> 00:10:54,560
I knew you were boasting.
175
00:10:54,750 --> 00:10:57,060
Why didn't you boast that
you killed the Emperor of Japan instead?
176
00:10:58,030 --> 00:10:58,780
I'll kill him eventually.
177
00:11:01,810 --> 00:11:04,520
Where are you trying to go?
178
00:11:09,940 --> 00:11:10,810
Don't move.
179
00:11:11,270 --> 00:11:12,480
Where did you come from?
180
00:11:14,190 --> 00:11:15,650
I'm just a passerby.
181
00:11:15,770 --> 00:11:16,820
I don't know who she is.
182
00:11:17,240 --> 00:11:19,150
I was being a busybody
when I stopped her just now.
183
00:11:19,150 --> 00:11:20,110
But I'm being a busybody
184
00:11:20,110 --> 00:11:21,150
so that she won't need to
185
00:11:21,200 --> 00:11:22,360
be a busybody.
186
00:11:26,350 --> 00:11:27,400
Our post is running out of supplies.
187
00:11:28,350 --> 00:11:30,380
I can't face my superiors.
188
00:11:31,030 --> 00:11:32,020
Tell me.
189
00:11:32,860 --> 00:11:35,020
Should I find a mule?
190
00:11:35,440 --> 00:11:37,770
Or should I kill the mules
I see over here??
191
00:11:41,400 --> 00:11:43,150
Please have mercy!
192
00:11:43,150 --> 00:11:43,730
Move!
193
00:12:00,360 --> 00:12:01,100
Come.
194
00:12:02,030 --> 00:12:04,000
Confiscate all their supplies.
195
00:12:04,230 --> 00:12:07,900
We'll let the mule stay alive for now.
196
00:12:08,400 --> 00:12:10,020
I'll fight with you guys until the end!
197
00:12:22,770 --> 00:12:23,590
Where are you going?
198
00:12:23,650 --> 00:12:25,110
Don't tell me you want to commit suicide?
199
00:12:25,150 --> 00:12:26,650
I'll slay that dog, Xiao Ba Tian.
200
00:12:26,730 --> 00:12:27,270
Wait.
201
00:12:27,320 --> 00:12:28,740
I'll slay you if you keep talking!
202
00:12:37,850 --> 00:12:38,570
We'll get you out soon.
203
00:13:02,570 --> 00:13:03,740
Useless fools.
204
00:13:03,810 --> 00:13:04,980
Why are you still following me around?
205
00:13:10,730 --> 00:13:11,650
Head Xiao,
206
00:13:12,400 --> 00:13:13,060
that General Liu
207
00:13:13,390 --> 00:13:14,710
is a warlord.
208
00:13:14,900 --> 00:13:16,110
We can't afford to be on his bad side.
209
00:13:16,730 --> 00:13:18,400
If he dies within our base,
210
00:13:18,560 --> 00:13:20,570
we'll be blamed for his death.
211
00:13:20,570 --> 00:13:21,450
Why are you so afraid?
212
00:13:22,270 --> 00:13:23,480
He's not dead yet.
213
00:13:24,690 --> 00:13:26,150
Let's control the spread
of the rumours first.
214
00:13:27,190 --> 00:13:27,980
Don't make it too obvious.
215
00:13:28,280 --> 00:13:29,190
Remember that.
216
00:13:32,680 --> 00:13:36,860
[Compassion and kindness]
217
00:13:33,690 --> 00:13:34,690
Congratulations!
218
00:13:34,780 --> 00:13:36,860
Soldiers as if our brothers,
the people as if our children!
219
00:13:36,900 --> 00:13:38,860
Jiangnan's number one bandit,
Xiao Ba Tian,
220
00:13:38,860 --> 00:13:41,900
has built a tea factory in Shitou Fortress
in order to help out the refugees!
221
00:13:42,070 --> 00:13:43,240
Everyone, clap for him!
222
00:13:44,270 --> 00:13:45,440
Great!
223
00:13:45,480 --> 00:13:46,320
What's going on?
224
00:13:46,320 --> 00:13:46,940
Wait.
225
00:13:46,940 --> 00:13:48,480
Didn't you ask me
to publish the news today?
226
00:13:49,070 --> 00:13:50,670
I didn't sleep at all.
I rushed here when it was dawn.
227
00:13:50,670 --> 00:13:51,190
Head Xiao,
228
00:13:51,360 --> 00:13:52,610
where's General Liu?
229
00:13:52,730 --> 00:13:54,480
General Liu is experiencing a hangover.
230
00:13:54,520 --> 00:13:55,360
What about your four wives?
231
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
They're serving General Liu right now.
232
00:13:56,690 --> 00:13:58,190
Do your four wives have a
233
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
special relationship with General Liu?
234
00:13:59,230 --> 00:14:00,110
Yeah, tell us about it.
235
00:14:00,110 --> 00:14:00,980
You fool!
236
00:14:02,660 --> 00:14:04,650
Head Xiao, tell us about it.
237
00:14:05,570 --> 00:14:06,440
Head Xiao!
238
00:14:06,850 --> 00:14:07,650
Head Xiao!
239
00:14:07,990 --> 00:14:08,780
Head Xiao!
240
00:14:08,780 --> 00:14:09,650
Head Xiao!
241
00:14:10,770 --> 00:14:11,730
Head Xiao.
242
00:14:12,440 --> 00:14:15,450
I've restored General Liu's pulses.
243
00:14:15,900 --> 00:14:17,850
It's easy for him to survive,
but hard for him to wake up.
244
00:14:20,320 --> 00:14:21,230
Leave him at the morgue.
245
00:14:22,730 --> 00:14:24,360
Let's discuss our plans.
246
00:14:25,520 --> 00:14:29,020
So, do we build the tea factory or not?
247
00:14:29,860 --> 00:14:30,440
We need to build it
248
00:14:30,900 --> 00:14:31,740
so that the people
249
00:14:31,950 --> 00:14:33,020
won't say that you went back on your words
250
00:14:33,320 --> 00:14:34,150
and ruin your reputation.
251
00:14:36,360 --> 00:14:37,850
I know I'm a famous bandit.
252
00:14:38,030 --> 00:14:39,780
But now, I need to have courtesy?
253
00:14:40,150 --> 00:14:42,810
Don't tell me I need to
save all those dumb refugees?
254
00:14:44,070 --> 00:14:44,650
We still need to
255
00:14:44,940 --> 00:14:46,310
spread the news that we're building
a tea factory.
256
00:14:47,240 --> 00:14:48,690
We'll make the people of Shitou Fortress
257
00:14:49,030 --> 00:14:50,030
grow opium for us
258
00:14:50,230 --> 00:14:51,200
and let us grow rich.
259
00:14:56,490 --> 00:14:57,700
In the end,
260
00:14:58,190 --> 00:14:59,730
it's all the fault of those wretches!
261
00:14:59,900 --> 00:15:00,730
Head Xiao,
262
00:15:01,110 --> 00:15:01,730
don't worry.
263
00:15:02,060 --> 00:15:03,230
Even if I have to dig the ground,
264
00:15:03,420 --> 00:15:05,150
I'll find them at all cost.
265
00:15:11,520 --> 00:15:13,650
A wife who's been through
thick and thin with you is a treasure.
266
00:15:13,850 --> 00:15:16,740
Mistresses will leave you sooner or later.
267
00:15:24,690 --> 00:15:26,230
Yun Sheng,
268
00:15:26,600 --> 00:15:28,190
I fed you, but you didn't want to eat.
269
00:15:28,350 --> 00:15:29,770
Although the bandit den is filthy,
270
00:15:29,980 --> 00:15:31,280
the food there is great.
271
00:15:31,440 --> 00:15:32,240
Great.
272
00:15:32,360 --> 00:15:33,190
You can't move anymore, right?
273
00:15:33,450 --> 00:15:35,270
You insist on pretending to be noble
274
00:15:35,440 --> 00:15:36,860
and ignored their food.
275
00:15:37,020 --> 00:15:37,980
Iron Lady.
276
00:15:38,320 --> 00:15:40,140
Your horse has a great name.
277
00:15:44,300 --> 00:15:45,570
Why did you follow me?
278
00:15:47,110 --> 00:15:47,970
I am
279
00:15:48,110 --> 00:15:49,980
Mo Bu Yan, the Prince of Iron Fan.
280
00:15:50,070 --> 00:15:52,110
I'm famous in Jiangnan for my Qinggong.
281
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
You can skip the introduction.
282
00:15:53,700 --> 00:15:54,520
I don't need new friends.
283
00:15:55,940 --> 00:15:57,270
I didn't mean anything else.
284
00:15:57,320 --> 00:15:59,360
I just want to give you a reminder.
285
00:15:59,580 --> 00:16:02,490
The Deputy Head of Black Tiger Mountain,
Huang Shu Lang, is an expert pugilist.
286
00:16:02,630 --> 00:16:04,230
You shouldn't send yourself to your grave.
287
00:16:04,520 --> 00:16:06,150
It'll be a pity if your fist skills
288
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
are lost.
289
00:16:08,480 --> 00:16:09,810
You want me to teach you my fist skills?
290
00:16:10,320 --> 00:16:11,070
No way!
291
00:16:11,690 --> 00:16:12,770
Are you not understanding human speech
292
00:16:12,770 --> 00:16:14,230
because you've been
with your horse for too long?
293
00:16:16,860 --> 00:16:17,520
What I meant was
294
00:16:17,570 --> 00:16:18,780
it's fine if you die alone.
295
00:16:18,850 --> 00:16:19,990
But, what about your family?
296
00:16:20,690 --> 00:16:21,110
Since young,
297
00:16:21,320 --> 00:16:22,360
my father sold me to Shanghai.
298
00:16:22,530 --> 00:16:24,140
Now, I'm a lone wanderer.
299
00:16:24,820 --> 00:16:26,100
Don't you have any relatives
300
00:16:26,100 --> 00:16:27,650
or someone you care about?
301
00:16:36,820 --> 00:16:37,440
All of them were dead.
302
00:16:39,360 --> 00:16:40,360
Sorry about that. I...
303
00:16:40,520 --> 00:16:42,730
Those thugs who bully and suppress
the people,
304
00:16:43,060 --> 00:16:44,190
I'll kill every single one of them.
305
00:16:44,690 --> 00:16:45,320
If I can exchange my life
306
00:16:45,770 --> 00:16:46,860
for a thousand of those thugs,
307
00:16:47,320 --> 00:16:48,190
it's a worthy deal.
308
00:16:49,250 --> 00:16:50,400
Iron Lady,
309
00:16:50,400 --> 00:16:52,030
even if you're good at martial arts,
you're no match for firearms.
310
00:16:52,400 --> 00:16:54,020
In my opinion, I think
311
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
escaping is the better choice,
312
00:16:55,020 --> 00:16:55,950
am I right?
313
00:17:01,690 --> 00:17:02,310
Escaping?
314
00:17:03,270 --> 00:17:04,230
Escape to Japan then.
315
00:17:04,730 --> 00:17:06,849
You can be a geisha for
the Japanese people.
316
00:17:06,980 --> 00:17:08,069
With a fair face like yours,
317
00:17:08,109 --> 00:17:09,940
adding a tutu and
some makeup into the mix,
318
00:17:10,140 --> 00:17:11,280
you won't have any problem surviving
319
00:17:11,310 --> 00:17:12,819
in Japan as a geisha.
320
00:17:13,109 --> 00:17:13,849
Hey, why are you...
321
00:17:13,849 --> 00:17:14,690
Don't talk to me.
322
00:17:15,150 --> 00:17:15,849
You failure of a pugilist.
323
00:17:16,880 --> 00:17:17,329
Yun Sheng,
324
00:17:17,650 --> 00:17:18,569
let's go.
325
00:17:36,310 --> 00:17:37,900
Yun Sheng, come on.
326
00:17:38,900 --> 00:17:39,360
Run.
327
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
Hurry and run.
328
00:17:41,690 --> 00:17:42,690
Listen,
329
00:17:42,690 --> 00:17:43,400
if you don't listen to me,
330
00:17:43,770 --> 00:17:44,650
I'll cook you in a stew.
331
00:17:58,890 --> 00:18:01,490
Greet the Mountain God and
steer clear of our entrance.
332
00:18:01,780 --> 00:18:04,110
Let's welcome Head Xiao, our leader,
333
00:18:04,560 --> 00:18:06,430
and Deputy Head Huang
334
00:18:06,560 --> 00:18:08,570
back to our den!
335
00:18:19,850 --> 00:18:22,060
Head Xiao sympathizes with the refugees.
336
00:18:22,200 --> 00:18:24,440
He plans to build a tea factory
in Shitou Fortress.
337
00:18:24,810 --> 00:18:27,190
If you all can plant tea leaves for us,
338
00:18:27,820 --> 00:18:28,980
you'll get all the money
339
00:18:29,240 --> 00:18:30,850
and food you want.
340
00:18:32,570 --> 00:18:33,530
It's beneficial to us. I'll go!
341
00:18:34,020 --> 00:18:34,690
Me too.
342
00:18:38,230 --> 00:18:39,360
Count me in.
343
00:18:40,400 --> 00:18:41,650
I'll join as well.
344
00:18:42,990 --> 00:18:43,730
Liu,
345
00:18:43,820 --> 00:18:45,200
my wife is dying.
346
00:18:45,230 --> 00:18:46,150
Please let me cut the queue.
347
00:18:46,360 --> 00:18:47,230
Come.
348
00:18:47,740 --> 00:18:48,070
Okay.
349
00:19:01,700 --> 00:19:03,900
You only fancy modest meals
like these, huh?
350
00:19:04,570 --> 00:19:05,190
So pretentious.
351
00:19:09,150 --> 00:19:10,730
All of you better queue up!
352
00:19:13,480 --> 00:19:14,240
Hurry!
353
00:19:15,270 --> 00:19:15,900
Hurry!
354
00:19:16,990 --> 00:19:17,730
Hurry!
355
00:19:18,060 --> 00:19:18,690
Hurry!
356
00:19:19,740 --> 00:19:20,350
I'm talking to you!
357
00:19:20,770 --> 00:19:21,650
Hurry!
358
00:19:29,200 --> 00:19:29,650
Wait.
359
00:19:30,320 --> 00:19:31,440
These aren't tea leaves at all.
360
00:19:32,320 --> 00:19:33,530
This is opium!
361
00:19:34,520 --> 00:19:36,070
Let's go! Hurry!
362
00:19:36,360 --> 00:19:38,110
The people of Shitou Fortress
will never get involved with opium.
363
00:19:41,020 --> 00:19:43,700
If anyone finishes the bowl of opium,
364
00:19:43,840 --> 00:19:46,190
I'll reward him with one silver coin!
365
00:19:49,450 --> 00:19:50,320
You can't do it!
366
00:19:55,900 --> 00:19:57,100
If you consume the bowl as well,
367
00:19:57,700 --> 00:19:59,780
I'll give you an additional
two silver coins!
368
00:20:00,730 --> 00:20:01,520
You can't eat that!
369
00:20:04,810 --> 00:20:05,650
You can't eat that!
370
00:20:06,140 --> 00:20:07,310
You can't eat that!
371
00:20:14,390 --> 00:20:15,230
Head Xiao,
372
00:20:15,950 --> 00:20:17,400
the Second, Third, and Fourth Lady,
373
00:20:17,770 --> 00:20:19,440
Bing Qin, Qing Lan, Yu Yue,
374
00:20:20,100 --> 00:20:21,270
refer themselves as disciples
of Tianmen Mountain.
375
00:20:21,480 --> 00:20:24,110
In reality, they're just remnants
of a fallen sect.
376
00:20:24,530 --> 00:20:25,810
But the Fifth Lady,
377
00:20:26,190 --> 00:20:27,900
she has an unique identity.
378
00:20:29,230 --> 00:20:30,280
This is interesting.
379
00:20:34,230 --> 00:20:35,060
Where is she?
380
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
Didn't you say you would
dig the ground in order to find them?
381
00:20:41,440 --> 00:20:42,360
Head Xiao,
382
00:20:42,360 --> 00:20:43,940
this old fool wanted to stop his work.
383
00:20:44,690 --> 00:20:46,940
And he even influenced the others
to stop their work as well.
384
00:20:47,550 --> 00:20:48,740
How do you plan to deal with him?
385
00:20:54,520 --> 00:20:55,240
Head Xiao,
386
00:20:56,110 --> 00:20:57,360
if he dies here,
387
00:20:57,450 --> 00:20:59,810
we'll become the evil bandits
they envisioned of us.
388
00:21:00,070 --> 00:21:01,020
If that happens,
389
00:21:01,190 --> 00:21:02,620
who will do the labour for us?
390
00:21:03,440 --> 00:21:03,980
You're right!
391
00:21:05,450 --> 00:21:07,650
He who loses the support of
the people will perish.
392
00:21:09,900 --> 00:21:10,690
That's right.
393
00:21:24,350 --> 00:21:26,070
As long as you don't spread this.
394
00:21:26,440 --> 00:21:27,690
Do keep that in mind.
395
00:21:28,360 --> 00:21:29,610
I'll try my best
396
00:21:29,760 --> 00:21:31,390
to fulfill your demands.
397
00:21:37,440 --> 00:21:38,820
I don't want anything from you.
398
00:21:39,690 --> 00:21:40,690
Can I leave?
399
00:21:57,690 --> 00:21:59,730
My wife is starving.
400
00:22:00,690 --> 00:22:01,650
I need food.
401
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
How many people are there in your family?
402
00:22:14,150 --> 00:22:15,240
-Three.
-Two.
403
00:22:15,940 --> 00:22:16,940
Which is it?
404
00:22:17,270 --> 00:22:18,020
We have a daughter.
405
00:22:18,350 --> 00:22:19,020
A daughter?
406
00:22:20,490 --> 00:22:21,490
How old is she?
407
00:22:21,730 --> 00:22:22,860
She's a tomboy.
408
00:22:23,090 --> 00:22:24,240
She's a big eater as well.
409
00:22:24,520 --> 00:22:26,990
I sold her to Shanghai some years ago.
410
00:22:27,060 --> 00:22:28,190
Stupid fool!
411
00:22:29,400 --> 00:22:32,190
How much can a young lady eat?
412
00:22:34,690 --> 00:22:35,890
She can finish the mung bean cake
413
00:22:35,940 --> 00:22:36,760
in a single bite.
414
00:22:36,900 --> 00:22:38,940
She can finish more than ten of them
in one sitting.
415
00:22:42,170 --> 00:22:43,940
Don't be afraid.
416
00:22:44,310 --> 00:22:46,110
Come, have some mung bean cakes.
417
00:22:46,940 --> 00:22:48,020
Slow down, don't choke yourself.
418
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Heroine! I can do anything!
419
00:22:50,690 --> 00:22:50,950
Get up!
420
00:22:51,110 --> 00:22:53,320
You can treat me as your servant!
421
00:22:53,350 --> 00:22:55,030
Join the tea factory
and get your silver coins today!
422
00:22:55,360 --> 00:22:56,070
I'm joining!
423
00:22:56,190 --> 00:22:57,060
Me too!
424
00:22:57,060 --> 00:22:59,260
I'll join as well!
425
00:22:59,260 --> 00:23:01,200
[Black Tiger Tea Factory]
426
00:23:01,740 --> 00:23:03,490
We're not used to the food here.
427
00:23:03,530 --> 00:23:05,490
Why don't you give us some grains?
428
00:23:05,490 --> 00:23:07,570
We can cook them in our house.
429
00:23:08,360 --> 00:23:08,940
What's wrong?
430
00:23:09,690 --> 00:23:10,480
Are you afraid of me?
431
00:23:11,380 --> 00:23:12,110
No.
432
00:23:12,150 --> 00:23:15,730
I, Xiao Ba Tian, treat the people
as if they're my children.
433
00:23:15,820 --> 00:23:17,360
I'm the people's grandson!
434
00:23:17,360 --> 00:23:17,980
Head Xiao.
435
00:23:18,700 --> 00:23:20,030
You guys are actually afraid of me?
436
00:23:24,910 --> 00:23:27,650
Do you guys think that
I'm a traitor as well?
437
00:23:28,760 --> 00:23:30,520
No.
438
00:23:30,580 --> 00:23:31,250
Fine.
439
00:23:34,690 --> 00:23:35,770
You guys want some grains?
440
00:23:38,030 --> 00:23:38,700
Someone,
441
00:23:39,690 --> 00:23:40,480
give them their grains.
442
00:23:41,570 --> 00:23:42,400
Head Xiao.
443
00:23:46,900 --> 00:23:49,440
These are grains we harvested
through the use of a human mill.
444
00:23:49,560 --> 00:23:50,520
They're very fine.
445
00:23:50,860 --> 00:23:52,100
You made human operate the mill?
446
00:23:53,060 --> 00:23:54,360
Did you consider the feelings
of the mule then?
447
00:23:55,020 --> 00:23:56,060
As a beast,
448
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
it needs to follow our instructions.
449
00:23:58,610 --> 00:24:00,400
We have no time to
consider their feelings.
450
00:24:03,570 --> 00:24:06,810
So, are you guys happy about this?
451
00:24:08,570 --> 00:24:08,950
Tie Shu!
452
00:24:09,230 --> 00:24:11,320
Let's go back!
453
00:24:13,570 --> 00:24:14,730
Sir, please don't!
454
00:24:15,030 --> 00:24:16,230
Sir, please don't do this!
455
00:24:17,110 --> 00:24:18,860
Sir, you mustn't do this!
456
00:24:19,190 --> 00:24:20,480
Sir!
457
00:24:20,690 --> 00:24:21,490
Go away!
458
00:24:33,020 --> 00:24:33,400
Make way.
459
00:24:33,900 --> 00:24:34,280
Make way.
460
00:24:34,700 --> 00:24:35,150
Make way.
461
00:24:35,690 --> 00:24:36,450
How do we join?
462
00:24:45,860 --> 00:24:46,940
This old mister said
463
00:24:47,310 --> 00:24:48,820
his wife was almost dying of starvation.
464
00:24:49,270 --> 00:24:50,270
He asked us for some grains.
465
00:24:50,860 --> 00:24:52,980
Our Head Xiao took pity on them
466
00:24:53,530 --> 00:24:55,070
and treated them to a meal
in our guest hall.
467
00:24:55,280 --> 00:24:55,900
We didn't expect
468
00:24:55,980 --> 00:24:57,690
his partner to stuff herself
with too much food.
469
00:24:57,940 --> 00:24:59,240
In the end, she died from eating too much.
470
00:24:59,940 --> 00:25:00,850
How did that happen?
471
00:25:01,990 --> 00:25:02,690
For this,
472
00:25:02,940 --> 00:25:04,950
Head Xiao expresses his deepest apology.
473
00:25:05,190 --> 00:25:06,900
He's planning to hold a grand funeral
for his partner
474
00:25:06,980 --> 00:25:08,770
and award Mr. Li Tie Shu
475
00:25:08,980 --> 00:25:11,230
with some land in the city.
476
00:25:16,560 --> 00:25:19,650
Come, we have plenty of mung bean cakes.
477
00:25:27,070 --> 00:25:28,320
Tie Shu?
478
00:25:29,560 --> 00:25:30,280
What's wrong?
479
00:25:31,070 --> 00:25:33,250
What happened to you?
480
00:25:33,690 --> 00:25:34,780
I became a landlord.
481
00:25:34,780 --> 00:25:35,810
What landlord?
482
00:25:35,810 --> 00:25:37,660
What exactly is wrong with you?
483
00:25:38,020 --> 00:25:39,180
Let me see what's wrong with you.
484
00:25:39,520 --> 00:25:40,190
What's wrong?
485
00:25:40,190 --> 00:25:40,730
Monster.
486
00:25:40,940 --> 00:25:41,650
Monster!
487
00:25:42,150 --> 00:25:42,900
Monster!
488
00:25:42,900 --> 00:25:43,850
What monster?
489
00:25:44,780 --> 00:25:45,440
Monster!
490
00:25:46,900 --> 00:25:47,480
Monster!
491
00:25:47,570 --> 00:25:48,480
What's wrong with you?
492
00:25:48,740 --> 00:25:49,530
Monster!
493
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
Little Mung Bean Cake?
494
00:26:05,690 --> 00:26:06,690
Little Mung Bean Cake.
495
00:26:07,030 --> 00:26:07,820
Have some mung bean cakes.
496
00:26:07,820 --> 00:26:09,810
Tie Shu, you know her?
497
00:26:18,690 --> 00:26:19,690
Mung bean cakes.
498
00:26:20,020 --> 00:26:21,190
Have some mung bean cakes.
499
00:26:22,810 --> 00:26:23,320
Lady.
500
00:26:23,860 --> 00:26:24,320
Lady!
501
00:26:25,730 --> 00:26:26,440
What's your relationship
502
00:26:26,570 --> 00:26:27,450
with Li Tie Shu?
503
00:26:27,940 --> 00:26:29,230
My relationship to him is the same as
504
00:26:29,320 --> 00:26:30,780
a mule's relationship to its master!
505
00:26:31,360 --> 00:26:32,690
Lady, you...
506
00:26:33,110 --> 00:26:34,530
I'm just a mule to him.
507
00:26:34,860 --> 00:26:36,100
A strong mule with a voracious appetite
508
00:26:36,310 --> 00:26:37,650
that can be sold for a good price!
509
00:26:38,030 --> 00:26:40,400
Have you ever thought about
the feelings of the mule?
510
00:26:41,060 --> 00:26:42,740
Have you ever thought about
the feelings of the mule?
511
00:26:47,610 --> 00:26:48,100
Mule,
512
00:26:48,820 --> 00:26:49,730
are you happy with it?
513
00:26:49,980 --> 00:26:50,990
You must listen to me.
514
00:26:51,440 --> 00:26:52,150
If not,
515
00:26:52,530 --> 00:26:53,390
I'll kill you.
516
00:26:54,230 --> 00:26:55,110
Stupid mung bean cake!
517
00:26:55,320 --> 00:26:56,230
I'll kill you!
518
00:26:56,560 --> 00:26:57,350
I'll kill you!
519
00:26:57,820 --> 00:26:59,240
Stupid mung bean cake, I'll kill you!
520
00:26:59,690 --> 00:27:00,310
Listen!
521
00:27:01,060 --> 00:27:02,570
What exactly did Xiao Ba Tian tell you?
522
00:27:03,150 --> 00:27:03,780
My mother,
523
00:27:04,360 --> 00:27:05,480
how did she die?
524
00:27:09,070 --> 00:27:09,980
Little Mung Bean Cake.
525
00:27:10,860 --> 00:27:11,310
come.
526
00:27:12,570 --> 00:27:13,320
Have a bite.
527
00:27:14,020 --> 00:27:14,650
Eat it.
528
00:27:29,140 --> 00:27:29,560
Heroine,
529
00:27:29,900 --> 00:27:31,150
this place is as bad as the bandit's den.
530
00:27:31,360 --> 00:27:33,400
The Shitou Fortress is filled with
Xiao Ba Tian's main force.
531
00:27:33,730 --> 00:27:35,150
It's not worth it if you want to
face him head-on.
532
00:27:35,230 --> 00:27:35,900
Do I know you?
533
00:27:36,060 --> 00:27:37,150
Although Xiao Ba Tian is a boorish man,
534
00:27:37,200 --> 00:27:38,810
he's definitely not an ordinary bandit.
535
00:27:38,950 --> 00:27:39,530
Heroine.
536
00:27:41,560 --> 00:27:42,150
Now,
537
00:27:42,440 --> 00:27:43,860
only by uniting pugilists from
different parts of the world
538
00:27:44,400 --> 00:27:45,240
and forming a thorough plan
539
00:27:45,730 --> 00:27:47,480
will we be able to deal with
Xiao Ba Tian and Huang Shu Lang.
540
00:27:47,730 --> 00:27:48,900
Ladies and gentlemen,
541
00:27:49,230 --> 00:27:49,650
I guess
542
00:27:50,020 --> 00:27:51,690
there are some pugilists
543
00:27:51,860 --> 00:27:53,490
among all the refugees here.
544
00:27:53,820 --> 00:27:55,310
As fellow pugilists, we're a family.
545
00:27:55,850 --> 00:27:57,360
No matter which sect you're from,
546
00:27:57,730 --> 00:27:59,530
as long as you join the Black Tiger Army,
547
00:27:59,860 --> 00:28:01,320
you'll get all the money
548
00:28:01,530 --> 00:28:03,320
and food you desire.
549
00:28:06,210 --> 00:28:07,780
Seems like this Huang Shu Lang
550
00:28:07,940 --> 00:28:09,990
is one step earlier than you guys.
551
00:28:11,160 --> 00:28:12,020
Who are you?
552
00:28:13,980 --> 00:28:14,650
I'll join you!
553
00:28:15,150 --> 00:28:16,100
If so, I'll join you as well.
554
00:28:16,280 --> 00:28:18,520
-I'll join as well!
-Count me in!
555
00:28:19,610 --> 00:28:20,360
Heroine!
556
00:28:39,940 --> 00:28:41,060
My ladies,
557
00:28:41,180 --> 00:28:44,110
it's been a long time since
I've seen you guys. Did you guys miss me?
558
00:28:49,850 --> 00:28:50,520
Come.
559
00:28:50,900 --> 00:28:53,190
This toast is for your contribution
in toppling the Black Tiger Mountain.
560
00:28:53,780 --> 00:28:55,390
Women are by no means inferior to men.
561
00:28:59,950 --> 00:29:01,070
This toast
562
00:29:01,380 --> 00:29:03,450
is to show respect as you guys are
daring enough to enter Shitou Fortress.
563
00:29:03,780 --> 00:29:05,570
I guess women are superior to men now.
564
00:29:09,110 --> 00:29:10,190
This toast
565
00:29:10,730 --> 00:29:12,280
is for you to suffer a tragic death.
566
00:29:12,520 --> 00:29:13,690
May your insides rot
567
00:29:13,940 --> 00:29:15,320
and may you suffer divine retribution!
568
00:29:34,980 --> 00:29:36,110
No!
569
00:29:52,020 --> 00:29:53,110
Who shot her?
570
00:29:54,280 --> 00:29:55,400
I was the one who shot her.
571
00:29:58,150 --> 00:30:00,110
Now, the press is saying that
572
00:30:00,110 --> 00:30:02,530
my wives have an illicit affair
with General Liu.
573
00:30:02,810 --> 00:30:03,950
If all of them are dead,
574
00:30:04,110 --> 00:30:05,940
doesn't that mean I'm acknowledging
the fact that
575
00:30:05,940 --> 00:30:06,890
they cheated on me?
576
00:30:12,650 --> 00:30:13,570
What's with that response?
577
00:30:14,910 --> 00:30:16,650
Next time, can you find me a subordinate
578
00:30:16,700 --> 00:30:18,610
who can understand human speech?
579
00:30:24,990 --> 00:30:26,810
Send the Second Lady to her house.
580
00:30:28,190 --> 00:30:29,070
Understood.
581
00:30:33,480 --> 00:30:33,990
Put her down!
582
00:30:35,110 --> 00:30:36,600
You still want to die?
583
00:30:44,440 --> 00:30:45,600
Listen up.
584
00:30:46,480 --> 00:30:47,600
From today onwards,
585
00:30:47,980 --> 00:30:49,230
you guys have to do a good job
586
00:30:49,940 --> 00:30:53,030
in pretending to be my wives.
587
00:30:53,730 --> 00:30:54,400
If not,
588
00:30:54,850 --> 00:30:57,390
I'll kill every single one of them
in Shitou Fortress.
589
00:30:58,020 --> 00:30:59,230
By then, we'll let the world decide
590
00:30:59,740 --> 00:31:01,350
if you guys are heroines
591
00:31:01,900 --> 00:31:03,440
or villains.
592
00:31:04,270 --> 00:31:06,650
I'm the mastermind behind
your assassination.
593
00:31:07,360 --> 00:31:09,070
If you want to kill someone, kill me!
594
00:31:22,430 --> 00:31:24,230
You want to kill me, right?
595
00:31:24,980 --> 00:31:26,150
I'll give you a chance.
596
00:31:26,810 --> 00:31:28,270
Six bullets.
597
00:31:28,650 --> 00:31:29,810
One clip of ammunition.
598
00:31:31,020 --> 00:31:31,980
Let's make a bet.
599
00:31:37,480 --> 00:31:38,730
Head Xiao,
600
00:31:40,060 --> 00:31:41,940
as fellow pugilists,
we're a family, right?
601
00:31:42,320 --> 00:31:43,020
In my opinion,
602
00:31:43,610 --> 00:31:45,400
I think we should play Pai Gow.
603
00:31:59,070 --> 00:31:59,730
Come on.
604
00:32:02,600 --> 00:32:03,530
It's your turn.
605
00:32:45,590 --> 00:32:47,060
You're not afraid of death.
606
00:32:47,690 --> 00:32:49,530
You're afraid of people dying
because of you,
607
00:32:49,970 --> 00:32:50,810
am I right?
608
00:32:54,140 --> 00:32:56,270
I know who you are.
609
00:32:57,270 --> 00:32:58,200
Five years ago,
610
00:32:58,990 --> 00:33:01,110
you were sold to the Ten Miles Market
as a dancer.
611
00:33:01,690 --> 00:33:03,940
No one expected the chicken
to turn into a phoenix.
612
00:33:04,360 --> 00:33:05,520
Within a few months,
613
00:33:05,980 --> 00:33:08,320
you became the leader of Xianlemen.
614
00:33:08,610 --> 00:33:11,900
But it's not easy to survive
in the pugilist world.
615
00:33:12,480 --> 00:33:14,700
You were too headstrong and
you made plenty of enemies.
616
00:33:14,900 --> 00:33:16,480
Your men in Xianlemen
617
00:33:17,070 --> 00:33:19,110
all died because of you
and your gang conflicts.
618
00:33:19,400 --> 00:33:20,900
But, there's something more worse.
619
00:33:22,690 --> 00:33:24,730
Your fiance, Huo Yun Sheng,
620
00:33:24,820 --> 00:33:26,030
was hacked to death
621
00:33:26,560 --> 00:33:28,520
in order to save you.
622
00:33:34,280 --> 00:33:34,980
Stop it already.
623
00:33:35,650 --> 00:33:37,150
You want to be a lone heroine,
624
00:33:37,560 --> 00:33:39,690
shouldering your sins forever.
625
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
Xiao Ba Tian!
626
00:33:44,860 --> 00:33:46,190
What did you call me?
627
00:33:47,520 --> 00:33:48,820
You better think it over.
628
00:33:49,280 --> 00:33:50,270
If you say anything wrong,
629
00:33:50,610 --> 00:33:52,900
anyone who's connected to you
in Shitou Fortress
630
00:33:53,570 --> 00:33:54,570
will die.
631
00:34:09,110 --> 00:34:09,860
My lord.
632
00:34:18,070 --> 00:34:19,020
This toast
633
00:34:19,440 --> 00:34:23,070
signifies peace and harmony to our family.
634
00:34:27,520 --> 00:34:28,310
Head Xiao,
635
00:34:28,600 --> 00:34:30,020
they may be your wives on the surface,
636
00:34:30,350 --> 00:34:32,010
but they're actually femme fatales.
637
00:34:32,010 --> 00:34:33,690
They might have abandoned
their worldly desires,
638
00:34:33,770 --> 00:34:35,600
but I haven't abandoned them!
639
00:34:36,320 --> 00:34:37,230
Head Xiao.
640
00:34:58,360 --> 00:35:01,060
I'm willing to guard over your room.
641
00:35:05,350 --> 00:35:07,100
Head Xiao, you may continue.
642
00:35:20,110 --> 00:35:21,020
Listen,
643
00:35:21,480 --> 00:35:22,810
as the wives of Xiao family,
644
00:35:23,140 --> 00:35:25,560
I may let you guys survive
within Shitou Fortress.
645
00:35:26,610 --> 00:35:27,680
If any of you dare to disobey me,
646
00:35:28,010 --> 00:35:29,810
or step out of Shitou Fortress,
647
00:35:29,810 --> 00:35:31,770
I'll turn Shitou Fortress
into a slaughterhouse!
648
00:35:34,930 --> 00:35:35,650
Move out of the way!
649
00:35:39,480 --> 00:35:40,060
And,
650
00:35:43,060 --> 00:35:44,600
you three are not allowed to cheat on me.
651
00:35:57,730 --> 00:35:58,770
It's all because of her.
652
00:35:59,270 --> 00:36:01,100
Senior Bing Qin died because of her.
653
00:36:01,810 --> 00:36:02,600
Qing Lan,
654
00:36:02,850 --> 00:36:03,640
stop it already.
655
00:36:05,180 --> 00:36:06,510
She's right.
656
00:36:08,600 --> 00:36:09,610
I need to pay for her life.
657
00:36:10,470 --> 00:36:12,190
Whenever there are beliefs,
sacrifices will appear.
658
00:36:12,270 --> 00:36:13,850
You've never caused anyone's death.
659
00:36:14,430 --> 00:36:16,320
You just can't get over your inner demon.
660
00:36:18,980 --> 00:36:19,600
Qing Lan!
661
00:36:27,110 --> 00:36:28,060
Little Mung Bean Cake!
662
00:36:28,440 --> 00:36:29,190
Little Mung Bean Cake!
663
00:36:29,480 --> 00:36:30,070
Come.
664
00:36:30,520 --> 00:36:31,350
Little Mung Bean Cake,
665
00:36:31,650 --> 00:36:32,060
eat this.
666
00:36:35,480 --> 00:36:36,230
Mung bean cake?
667
00:36:36,480 --> 00:36:37,600
[If you say anything wrong,]
668
00:36:37,940 --> 00:36:40,350
[anyone who's connected to you
in Shitou Fortress]
669
00:36:40,810 --> 00:36:41,680
[will die.]
670
00:36:45,100 --> 00:36:45,980
I don't know you.
671
00:36:47,900 --> 00:36:49,980
Our Head Xiao said his wives
672
00:36:50,520 --> 00:36:51,770
are not supposed to
673
00:36:52,110 --> 00:36:53,270
cheat on him.
674
00:36:53,770 --> 00:36:54,610
Are you out of your mind?
675
00:36:54,860 --> 00:36:55,440
I...
676
00:36:59,180 --> 00:36:59,640
I...
677
00:37:19,270 --> 00:37:20,060
Fleet-Foot?
678
00:37:21,360 --> 00:37:22,110
Come and have a seat.
679
00:37:22,730 --> 00:37:23,850
Only cowards like you will climb trees.
680
00:37:25,720 --> 00:37:26,400
Iron Lady,
681
00:37:26,650 --> 00:37:28,850
isn't there anything
you're afraid of in this world?
682
00:37:32,360 --> 00:37:33,560
I was afraid of blood before.
683
00:37:36,140 --> 00:37:37,270
But Yun Sheng told me that
684
00:37:38,770 --> 00:37:40,020
blood will be shed for
the sake of revolution.
685
00:37:42,150 --> 00:37:43,640
Ever since he left me,
686
00:37:45,020 --> 00:37:46,230
killing people and getting injured
687
00:37:47,270 --> 00:37:48,310
became my everything.
688
00:37:49,860 --> 00:37:51,230
So, the Yun Sheng you mentioned
689
00:37:52,220 --> 00:37:53,390
wasn't just your horse.
690
00:37:57,480 --> 00:37:58,270
Iron Lady,
691
00:37:59,020 --> 00:38:00,190
since you're afraid of nothing,
692
00:38:00,650 --> 00:38:02,190
why don't you kill Xiao Ba Tian?
693
00:38:05,600 --> 00:38:06,850
Li Tie Shu must be your father, right?
694
00:38:09,020 --> 00:38:10,140
You followed me?
695
00:38:11,940 --> 00:38:12,890
You're still afraid of him.
696
00:38:13,430 --> 00:38:15,690
You aren't the carefree heroine
697
00:38:15,690 --> 00:38:17,520
you once were before.
698
00:38:21,310 --> 00:38:23,230
Head Xiao said it already.
699
00:38:23,680 --> 00:38:25,850
As one of his wives,
700
00:38:26,270 --> 00:38:27,760
you aren't allowed to cheat on him.
701
00:38:27,940 --> 00:38:29,390
You guys can strip his pants off.
702
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Is he even a man?
703
00:38:43,680 --> 00:38:44,680
Yun Sheng,
704
00:38:46,310 --> 00:38:48,220
what should I do?
705
00:39:00,810 --> 00:39:02,180
The stupid mule?
706
00:39:04,180 --> 00:39:05,720
How dare you come to Shitou Fortress?
707
00:39:06,070 --> 00:39:07,190
Listen,
708
00:39:07,520 --> 00:39:08,770
you're a jinx indeed.
709
00:39:09,150 --> 00:39:10,940
An old lady ate the grains
710
00:39:11,060 --> 00:39:13,150
you grinded yesterday.
711
00:39:13,440 --> 00:39:14,230
Guess
712
00:39:14,390 --> 00:39:15,650
what happened to her in the end?
713
00:39:16,140 --> 00:39:18,070
Her belly was so full that
714
00:39:18,190 --> 00:39:19,980
she died from overeating.
715
00:39:20,850 --> 00:39:22,390
I'll say this one last time.
716
00:39:22,850 --> 00:39:24,810
As one of Head Xiao's wives,
717
00:39:25,020 --> 00:39:26,440
you aren't allowed to cheat on him!
718
00:39:27,470 --> 00:39:28,140
She!
719
00:39:28,520 --> 00:39:29,140
This guy
720
00:39:29,730 --> 00:39:30,980
humiliated me
721
00:39:31,850 --> 00:39:32,890
when I met him at the post earlier.
722
00:39:33,310 --> 00:39:34,570
He even took advantage of me.
723
00:39:36,060 --> 00:39:39,190
Head Xiao was always a man
with honour and might.
724
00:39:40,190 --> 00:39:42,820
Now, a post guard had humiliated him.
725
00:39:43,150 --> 00:39:44,190
What do you think we should do?
726
00:39:44,220 --> 00:39:44,940
No!
727
00:39:45,230 --> 00:39:46,440
What should we do?
728
00:39:48,860 --> 00:39:49,980
We'll deal with him according to the law.
729
00:39:51,070 --> 00:39:53,150
What do you mean by that?
730
00:39:56,060 --> 00:39:56,640
Forget about it.
731
00:39:57,560 --> 00:39:58,770
You don't need to worry.
732
00:39:59,810 --> 00:40:00,860
Let me
733
00:40:02,560 --> 00:40:04,400
prove my innocence on my own!
734
00:40:22,100 --> 00:40:25,270
[Black Tiger Tea Factory]
735
00:40:58,680 --> 00:40:59,940
A bad omen.
736
00:41:00,610 --> 00:41:01,810
I was correct.
737
00:41:43,190 --> 00:41:43,980
Qing Lan!
738
00:41:47,360 --> 00:41:48,180
Qing Lan!
739
00:41:50,060 --> 00:41:52,400
Don't fight.
Everyone will get their share.
740
00:41:52,400 --> 00:41:53,100
Fleet-Foot!
741
00:41:53,650 --> 00:41:54,230
Fleet-Foot.
742
00:41:54,980 --> 00:41:55,820
Have you seen Qing Lan?
743
00:41:56,520 --> 00:41:57,190
Qing Lan?
744
00:41:58,060 --> 00:41:58,940
She's my junior.
745
00:41:59,180 --> 00:42:00,770
She was with us previously.
746
00:42:00,980 --> 00:42:01,930
You should've seen her before.
747
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Stop looking for her.
748
00:42:04,100 --> 00:42:05,100
I heard from Huang Shu Lang that
749
00:42:05,610 --> 00:42:07,270
Second Lady and Third Lady
750
00:42:07,610 --> 00:42:08,770
were sent back to their house.
751
00:42:12,480 --> 00:42:13,270
Give me one.
752
00:42:15,940 --> 00:42:17,430
You're looking for your own death.
753
00:42:18,890 --> 00:42:20,310
Take a look!
754
00:42:20,360 --> 00:42:22,180
With the Black Tiger Tea Factory
operating,
755
00:42:22,520 --> 00:42:24,560
you guys won't need to eat dirt anymore.
756
00:42:24,980 --> 00:42:27,560
We hope that you guys
can join our tea factory.
757
00:42:28,940 --> 00:42:30,520
The Black Tiger Army
758
00:42:30,730 --> 00:42:32,600
never forced anyone to do things
they don't like.
759
00:42:33,020 --> 00:42:34,770
We never make the people our slaves.
760
00:42:35,810 --> 00:42:36,930
We never force a deal either.
761
00:42:36,980 --> 00:42:38,190
Come, register your name!
762
00:42:40,810 --> 00:42:42,430
Shitou Fortress will experience
a major change soon.
763
00:42:44,350 --> 00:42:44,980
Monster.
764
00:42:45,140 --> 00:42:45,720
Monster.
765
00:42:46,060 --> 00:42:46,560
Monster.
766
00:42:46,860 --> 00:42:47,400
Monster.
767
00:42:52,480 --> 00:42:53,270
Time for some buns.
768
00:42:57,560 --> 00:42:58,070
Monster.
769
00:42:59,980 --> 00:43:00,730
Fleet-Foot,
770
00:43:01,890 --> 00:43:03,360
were you the one who always
looked after them?
771
00:43:03,730 --> 00:43:04,760
It's lucky that I'm Fleet-Foot.
772
00:43:04,940 --> 00:43:05,970
That's why your father and
773
00:43:05,970 --> 00:43:07,690
the people here weren't
brought to their opium den.
774
00:43:08,190 --> 00:43:08,890
Monster!
775
00:43:10,020 --> 00:43:10,520
Monster!
776
00:43:12,060 --> 00:43:12,520
Monster!
777
00:43:13,430 --> 00:43:15,570
Bring me away! He's going to eat me alive!
778
00:43:18,440 --> 00:43:19,440
He isn't a monster.
779
00:43:23,020 --> 00:43:23,850
He's a good guy.
780
00:43:36,890 --> 00:43:39,150
You're getting bolder and bolder, huh?
781
00:43:40,520 --> 00:43:41,930
You're getting bolder, huh?
782
00:43:43,650 --> 00:43:45,190
How dare you hit my wife?
783
00:43:46,190 --> 00:43:47,150
She was here to kill you.
784
00:43:47,150 --> 00:43:47,890
I know!
785
00:43:48,390 --> 00:43:50,390
I don't need you to tell me that!
786
00:43:50,950 --> 00:43:52,770
Use your fingers and count the amount
787
00:43:52,930 --> 00:43:55,440
of people who have died
in Shitou Fortress these few days.
788
00:43:55,860 --> 00:43:57,980
Now, the people look at me
as if I'm the King of Hell!
789
00:44:03,390 --> 00:44:03,810
Head Xiao!
790
00:44:04,480 --> 00:44:05,100
Head Xiao!
791
00:44:06,980 --> 00:44:08,820
Why don't we push the blame to
General Liu?
792
00:44:16,190 --> 00:44:18,560
The opium factory was his idea.
793
00:44:18,820 --> 00:44:20,810
He was the one who wanted to sell
opium and enslave the people.
794
00:44:22,180 --> 00:44:22,850
And you,
795
00:44:23,560 --> 00:44:25,390
you're just a civilized bandit.
796
00:44:25,980 --> 00:44:28,020
At first, you intended to build
a tea factory to help the refugees,
797
00:44:28,400 --> 00:44:28,940
but you were
798
00:44:29,190 --> 00:44:30,980
influenced by General Liu
and started to sell opium.
799
00:44:31,310 --> 00:44:31,810
In the end,
800
00:44:32,060 --> 00:44:33,310
the people staged a revolt
801
00:44:33,600 --> 00:44:35,020
and killed General Liu.
802
00:44:35,480 --> 00:44:35,980
That way,
803
00:44:36,180 --> 00:44:37,440
you won't offend General Liu
804
00:44:37,770 --> 00:44:38,980
or harm the people.
805
00:44:40,060 --> 00:44:42,060
Your story is pretty good.
806
00:44:42,980 --> 00:44:44,390
But anyone believe in that?
807
00:44:45,270 --> 00:44:47,020
No matter how nonsensical the story is,
808
00:44:48,390 --> 00:44:49,860
as long as the press publishes it,
809
00:44:50,100 --> 00:44:51,060
it'll become news.
810
00:44:51,980 --> 00:44:52,940
I know many reporters that are
811
00:44:53,270 --> 00:44:55,230
willing to publish fake stories
for a hefty sum in Zhejiang.
812
00:45:00,980 --> 00:45:03,850
But what should we do
if General Liu wakes up?
813
00:45:04,560 --> 00:45:05,900
He must be dead
814
00:45:05,900 --> 00:45:07,230
before your story can be validated.
815
00:45:07,360 --> 00:45:08,520
I told you before.
816
00:45:08,730 --> 00:45:09,690
It's easy for
817
00:45:09,810 --> 00:45:10,890
General Liu to survive,
818
00:45:12,020 --> 00:45:13,980
but it's hard for him to wake up.
819
00:45:27,020 --> 00:45:29,390
Place your bets!
820
00:45:36,190 --> 00:45:36,850
Good!
821
00:45:38,220 --> 00:45:39,060
Have you placed your bets?
822
00:45:39,060 --> 00:45:39,980
Yeah.
823
00:45:40,430 --> 00:45:41,180
I'll announce the result then.
824
00:45:41,690 --> 00:45:42,320
Do it already.
825
00:45:46,470 --> 00:45:47,520
Place your bets!
826
00:45:48,150 --> 00:45:48,520
Alright!
827
00:46:00,360 --> 00:46:00,890
Hello?
828
00:46:02,150 --> 00:46:02,760
I'm General Liu.
829
00:46:03,150 --> 00:46:05,350
Xiao Bao Tian and his wives
are problematic.
830
00:46:05,480 --> 00:46:06,650
Send some troops to save me immediately.
831
00:46:07,810 --> 00:46:08,100
Yes.
832
00:46:19,940 --> 00:46:21,940
Bring me a pair of shades as well.
833
00:46:22,850 --> 00:46:23,270
Come on!
834
00:46:23,810 --> 00:46:25,480
Follow me!
835
00:46:25,970 --> 00:46:26,390
Hurry!
836
00:46:27,180 --> 00:46:28,020
Follow him
837
00:46:28,140 --> 00:46:29,100
and leave Shitou Fortress.
838
00:46:31,310 --> 00:46:31,940
What about you?
839
00:46:33,610 --> 00:46:34,360
I'll stay here.
840
00:46:34,600 --> 00:46:35,900
I'll kill Xiao Ba Tian and Huang Shu Lang.
841
00:46:36,180 --> 00:46:36,970
I'll confiscate their firearms
842
00:46:37,320 --> 00:46:38,270
and free the people.
843
00:46:40,680 --> 00:46:41,230
I understand now.
844
00:46:41,770 --> 00:46:42,610
You want to end your life, right?
845
00:46:43,610 --> 00:46:43,940
No!
846
00:46:44,220 --> 00:46:45,690
You're not allowed to die!
847
00:46:47,440 --> 00:46:48,350
Brother Monster,
848
00:46:48,650 --> 00:46:49,350
you should die instead of her.
849
00:46:50,440 --> 00:46:51,100
If you die,
850
00:46:51,190 --> 00:46:52,230
I'll make you a great coffin.
851
00:46:52,470 --> 00:46:53,440
It'll be windproof and waterproof.
852
00:46:54,150 --> 00:46:55,010
It'll be hot during winter
and cold during summer.
853
00:46:57,390 --> 00:46:58,730
I hope we don't see each other again.
854
00:46:59,810 --> 00:47:01,270
Fleet-Foot!
855
00:47:07,600 --> 00:47:08,480
I'm a coward.
856
00:47:09,020 --> 00:47:10,060
I'm not a hero.
857
00:47:11,140 --> 00:47:12,930
Even if I bring him with me
and escape Shitou Fortress,
858
00:47:13,230 --> 00:47:13,860
how will he survive?
859
00:47:14,260 --> 00:47:15,940
I can't just take care of a lunatic
like him for the rest of my life, right?
860
00:47:21,730 --> 00:47:22,480
Fleet-Foot!
861
00:47:23,350 --> 00:47:23,720
Don't go!
862
00:47:24,310 --> 00:47:24,770
Don't go!
863
00:47:25,730 --> 00:47:26,100
Don't go!
864
00:47:27,610 --> 00:47:28,770
Stop following me.
865
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
I'm the monster here.
866
00:47:30,520 --> 00:47:32,020
Don't abandon me!
867
00:47:32,270 --> 00:47:33,560
Don't abandon me!
868
00:47:35,070 --> 00:47:36,070
Don't abandon me.
869
00:47:38,100 --> 00:47:39,430
You were the one who abandoned me first.
870
00:47:41,760 --> 00:47:42,900
Don't abandon me!
871
00:47:43,390 --> 00:47:43,850
No!
872
00:47:45,560 --> 00:47:47,730
Don't abandon me!
873
00:47:50,480 --> 00:47:52,520
Don't abandon me!
874
00:47:56,480 --> 00:47:58,440
Don't abandon me!
875
00:48:06,980 --> 00:48:07,390
Let's go.
876
00:48:08,020 --> 00:48:08,980
We'll leave together.
877
00:48:09,770 --> 00:48:10,440
Let's go.
878
00:48:16,390 --> 00:48:16,810
Let's go.
879
00:48:17,850 --> 00:48:18,770
Miss Xi,
880
00:48:22,980 --> 00:48:23,890
you're escaping this place?
881
00:48:24,060 --> 00:48:25,520
What about the people of Shitou Fortress?
882
00:48:39,930 --> 00:48:40,770
Ladies,
883
00:48:40,980 --> 00:48:43,520
Head Xiao requests you two
to have a meal with him.
884
00:48:48,310 --> 00:48:49,440
I didn't expect
885
00:48:50,180 --> 00:48:53,190
Li Tie Shu to be my father-in-law!
886
00:48:55,190 --> 00:48:56,730
What a coincidence.
887
00:48:59,430 --> 00:49:00,110
What?
888
00:49:01,480 --> 00:49:02,650
Don't you recognize me?
889
00:49:03,600 --> 00:49:06,560
I, Xiao Ba Tian, treat the people
as if they're my children.
890
00:49:06,980 --> 00:49:08,890
I'm the people's grandson, you know?
891
00:49:10,760 --> 00:49:11,270
What?
892
00:49:11,520 --> 00:49:12,560
Are you afraid that I might eat you alive?
893
00:49:12,690 --> 00:49:13,770
You've been blabbering for a long time.
894
00:49:14,390 --> 00:49:15,930
Are you a grandson or a bandit leader?
895
00:49:17,770 --> 00:49:19,060
Pardon me for being frank.
896
00:49:20,770 --> 00:49:22,230
Everyone here
897
00:49:22,770 --> 00:49:24,140
is my grandson.
898
00:49:24,440 --> 00:49:25,720
Including him!
899
00:49:36,060 --> 00:49:37,980
I told you before.
900
00:49:38,070 --> 00:49:39,680
If you guys dare to leave Shitou Fortress,
901
00:49:39,680 --> 00:49:41,690
I'll turn this place into
a slaughterhouse.
902
00:49:42,360 --> 00:49:43,390
And now,
903
00:49:43,570 --> 00:49:46,770
it seems like a disaster
will fall upon Shitou Fortress.
904
00:49:48,860 --> 00:49:49,890
I escaped on my own!
905
00:49:50,310 --> 00:49:51,610
It was my own idea.
906
00:49:52,060 --> 00:49:53,270
You want my head, right?
907
00:49:53,690 --> 00:49:54,430
I'll give it to you!
908
00:49:56,850 --> 00:49:59,270
Why do I need your head?
909
00:49:59,720 --> 00:50:01,470
Why can't you understand?
910
00:50:02,980 --> 00:50:04,690
I've been a bandit for 20 years.
911
00:50:05,020 --> 00:50:06,760
I'm itching to become
912
00:50:06,940 --> 00:50:08,520
a warlord!
913
00:50:08,850 --> 00:50:11,560
My Black Tiger Army isn't comprised
of ordinary bandits.
914
00:50:12,260 --> 00:50:14,560
It's a damn army, you know?
915
00:50:15,520 --> 00:50:17,430
I want to become a warlord.
916
00:50:21,140 --> 00:50:22,270
You pillage villages
917
00:50:22,400 --> 00:50:23,260
and bring disasters onto the people.
918
00:50:23,810 --> 00:50:25,430
Opium is everywhere in Shitou Fortress.
919
00:50:26,310 --> 00:50:28,270
The people won't revere
a traitorous bandit like you.
920
00:50:28,520 --> 00:50:30,180
Not to mention a deranged warlord!
921
00:50:30,690 --> 00:50:31,690
You should stop dreaming!
922
00:50:33,810 --> 00:50:36,020
As the saying goes, clothes make the man.
923
00:50:36,310 --> 00:50:38,270
Just like how a dog
is supposed to wear a bell.
924
00:50:38,480 --> 00:50:39,310
Humans
925
00:50:39,520 --> 00:50:40,640
are just like beasts.
926
00:50:41,140 --> 00:50:42,560
They need to be punished.
927
00:50:44,560 --> 00:50:45,350
Hurry up.
928
00:50:45,610 --> 00:50:46,310
Hurry!
929
00:50:47,190 --> 00:50:47,560
Hurry!
930
00:50:47,730 --> 00:50:49,150
Get up!
931
00:50:49,270 --> 00:50:50,020
You! Get up!
932
00:50:50,570 --> 00:50:51,110
Get up!
933
00:50:51,110 --> 00:50:51,900
I beg you!
934
00:50:52,110 --> 00:50:52,980
Didn't you hear me?
935
00:50:54,810 --> 00:50:55,270
Hurry!
936
00:51:00,390 --> 00:51:01,640
Hurry!
937
00:51:11,430 --> 00:51:12,570
Head Xiao
938
00:51:12,810 --> 00:51:14,060
treats the soldiers as if his brothers,
939
00:51:14,270 --> 00:51:15,560
the people as if his children!
940
00:51:16,230 --> 00:51:17,680
He loves the country as if his own home!
941
00:51:18,070 --> 00:51:21,060
The Black Tiger Tea Factory
is the home of the people!
942
00:51:23,520 --> 00:51:24,270
Didn't you say that
943
00:51:24,810 --> 00:51:25,350
only cowards
944
00:51:25,350 --> 00:51:26,900
hide on trees?
945
00:51:30,440 --> 00:51:31,850
I shouldn't have said that.
946
00:51:32,480 --> 00:51:33,390
I was the coward.
947
00:51:34,100 --> 00:51:35,150
I'm a coward.
948
00:51:38,440 --> 00:51:39,600
You're hesitant to act.
949
00:51:39,890 --> 00:51:40,890
I guess it's because of your father.
950
00:51:49,350 --> 00:51:50,230
When I was eight years old,
951
00:51:51,400 --> 00:51:53,680
I stared in horror as
my master and his wife
952
00:51:54,640 --> 00:51:56,230
were gunned down by the soldiers
of the Eight-Nation Alliance.
953
00:51:57,060 --> 00:51:57,810
Since then,
954
00:51:58,110 --> 00:51:59,810
my legs will shake when I see guns.
955
00:52:00,060 --> 00:52:01,440
As if it was a conditional reflex.
956
00:52:02,730 --> 00:52:03,440
You were right.
957
00:52:03,770 --> 00:52:04,610
I'm a coward.
958
00:52:06,690 --> 00:52:07,730
But everyone
959
00:52:07,940 --> 00:52:09,810
has fears that they couldn't conquer.
960
00:52:12,980 --> 00:52:14,980
Why didn't you leave Shitou Fortress then?
961
00:52:21,810 --> 00:52:22,980
I have my own worries as well.
962
00:52:26,730 --> 00:52:29,770
You're a lone wanderer, you know?
Who are you worried about?
963
00:52:35,140 --> 00:52:35,930
Iron Lady,
964
00:52:41,120 --> 00:52:41,800
I...
965
00:52:42,900 --> 00:52:43,610
I like...
966
00:52:43,810 --> 00:52:44,860
I have Yun Sheng already.
967
00:52:59,270 --> 00:52:59,890
Fleet-Foot,
968
00:53:01,360 --> 00:53:02,150
you should run away.
969
00:53:04,150 --> 00:53:05,180
Leave Shitou Fortress.
970
00:53:18,500 --> 00:53:19,600
Bear with it.
971
00:53:20,810 --> 00:53:21,680
It's okay now.
972
00:53:26,560 --> 00:53:27,600
Come, let me clean your wound.
973
00:53:42,100 --> 00:53:43,400
Haven't you guys thought about
974
00:53:43,580 --> 00:53:44,730
staging a revolt?
975
00:53:46,940 --> 00:53:47,810
Lady,
976
00:53:48,560 --> 00:53:49,020
tell me.
977
00:53:49,440 --> 00:53:51,810
Even pugilists don't dare to
come out and save the world.
978
00:53:52,190 --> 00:53:53,610
How could ordinary citizens like us
979
00:53:54,100 --> 00:53:55,820
try to stage a revolt?
980
00:53:56,520 --> 00:53:58,060
Don't tell me we need to
bear with this humiliation
981
00:53:58,310 --> 00:53:59,310
until our death?
982
00:54:00,520 --> 00:54:01,440
We?
983
00:54:02,140 --> 00:54:03,890
You're different from us.
984
00:54:03,980 --> 00:54:05,560
You're Xiao Ba Tian's wife.
985
00:54:06,150 --> 00:54:07,730
We're just ordinary citizens.
986
00:54:08,810 --> 00:54:11,560
We're born to suffer.
987
00:54:11,980 --> 00:54:13,440
No one is born a slave!
988
00:54:14,190 --> 00:54:15,230
In order to make a living,
989
00:54:15,400 --> 00:54:16,230
you sell your children away,
990
00:54:16,230 --> 00:54:17,190
even signing a slave contract.
991
00:54:17,400 --> 00:54:17,980
Is that worth it?
992
00:54:22,940 --> 00:54:24,440
That was how my father sold me
993
00:54:25,270 --> 00:54:26,520
to the Ten Miles Market in the past.
994
00:54:31,020 --> 00:54:31,980
Even until now,
995
00:54:33,850 --> 00:54:35,650
I couldn't find a reason to forgive him.
996
00:54:36,190 --> 00:54:37,600
Bandits and the army
997
00:54:38,070 --> 00:54:39,400
collude with one another nowadays.
998
00:54:39,890 --> 00:54:41,310
They pillage every place they could find.
999
00:54:43,020 --> 00:54:44,230
I have two daughters.
1000
00:54:44,600 --> 00:54:45,270
One of them
1001
00:54:46,020 --> 00:54:47,860
died under a soldier's gun.
1002
00:54:48,440 --> 00:54:51,350
One of them was humiliated by bandits.
1003
00:54:52,060 --> 00:54:52,730
Your father
1004
00:54:53,020 --> 00:54:54,760
sold you to Ten Miles Market
1005
00:54:55,390 --> 00:54:58,310
because he wanted you to live on.
1006
00:55:24,150 --> 00:55:26,060
What are these? They look like junk.
1007
00:55:31,720 --> 00:55:33,260
I wanted to give you a jade bangle.
1008
00:55:34,350 --> 00:55:35,560
But I don't have the money.
1009
00:55:36,100 --> 00:55:36,480
Here.
1010
00:55:39,020 --> 00:55:40,520
I made an iron bangle for you.
1011
00:55:41,060 --> 00:55:41,720
It's made of iron.
1012
00:55:42,310 --> 00:55:42,930
It's beautiful.
1013
00:55:46,520 --> 00:55:47,690
Eat it while it's hot.
1014
00:55:59,570 --> 00:56:00,360
Little Mung Bean Cake,
1015
00:56:00,570 --> 00:56:01,150
here.
1016
00:56:13,230 --> 00:56:14,440
Let me tell you a secret.
1017
00:56:18,310 --> 00:56:20,360
Do you know why I keep
giving you mung bean cakes?
1018
00:56:21,100 --> 00:56:23,230
Because you look like my daughter, Xi.
1019
00:56:29,140 --> 00:56:30,020
But you don't look like her.
1020
00:56:31,060 --> 00:56:32,560
You're more beautiful than Xi.
1021
00:56:33,770 --> 00:56:34,940
My daughter
1022
00:56:35,480 --> 00:56:36,900
looks like a tomboy.
1023
00:56:37,930 --> 00:56:40,860
She's dark-skinned as well.
1024
00:56:46,730 --> 00:56:47,560
In the future,
1025
00:56:49,020 --> 00:56:50,190
you can call me Xi.
1026
00:57:00,020 --> 00:57:00,720
Xi.
1027
00:57:04,850 --> 00:57:05,430
Xi.
1028
00:57:09,180 --> 00:57:09,980
Xi!
1029
00:57:19,440 --> 00:57:20,690
Why are you crying?
1030
00:57:23,440 --> 00:57:24,610
I don't know.
1031
00:57:25,350 --> 00:57:27,940
I feel like crying when I call you Xi.
1032
00:57:39,100 --> 00:57:39,480
Xi,
1033
00:57:40,180 --> 00:57:41,150
when will we leave this place?
1034
00:57:42,480 --> 00:57:44,230
I don't want to see that
bearded monster anymore.
1035
00:57:44,890 --> 00:57:46,020
He will eat me alive!
1036
00:57:46,100 --> 00:57:46,940
He will eat me alive.
1037
00:57:48,820 --> 00:57:50,150
Wait until I use this magic gourd
1038
00:57:50,390 --> 00:57:52,390
to seal away all the monsters
on Black Tiger Mountain.
1039
00:57:53,020 --> 00:57:53,850
We'll leave after that.
1040
00:57:55,350 --> 00:57:56,140
I'll keep it for you then.
1041
00:57:56,350 --> 00:57:57,610
If anyone bullies you again,
1042
00:57:58,140 --> 00:57:59,020
I'll seal them away!
1043
00:58:01,150 --> 00:58:02,570
I'll seal you guys away
if you bully my Xi!
1044
00:58:02,850 --> 00:58:03,940
I'll seal you guys away!
1045
00:58:05,720 --> 00:58:06,520
I admit,
1046
00:58:07,190 --> 00:58:09,020
in the past, I didn't want to
get my father involved.
1047
00:58:09,400 --> 00:58:11,270
I didn't want to get innocent people
involved in it.
1048
00:58:12,310 --> 00:58:13,760
But, I understand now.
1049
00:58:14,110 --> 00:58:15,440
The slow-acting poison of opium
1050
00:58:15,600 --> 00:58:18,350
is more terrifying than a deadly blade.
1051
00:58:19,260 --> 00:58:20,770
Actually, the people understand that
1052
00:58:21,400 --> 00:58:23,100
Shitou Fortress can't contain their hopes.
1053
00:58:23,570 --> 00:58:24,970
It's just that the nail that sticks up
1054
00:58:25,230 --> 00:58:26,390
mostly gets hammered down.
1055
00:58:27,050 --> 00:58:29,070
No one is willing to sacrifice themselves
for the sake of others.
1056
00:58:30,400 --> 00:58:31,470
So, you mean
1057
00:58:32,350 --> 00:58:33,850
the two of us should lead the revolt?
1058
00:58:34,150 --> 00:58:35,060
This method
1059
00:58:35,270 --> 00:58:36,600
will surely work.
1060
00:58:37,770 --> 00:58:38,600
Actually, to put it bluntly,
1061
00:58:38,980 --> 00:58:40,140
we just need to send ourselves to death.
1062
00:58:41,650 --> 00:58:42,560
I'm not afraid of death.
1063
00:58:43,610 --> 00:58:45,430
But can you explain the situation to me
before I die?
1064
00:58:46,270 --> 00:58:47,850
Shitou Fortress has
more than 100 citizens.
1065
00:58:48,360 --> 00:58:49,180
All of them
1066
00:58:49,180 --> 00:58:50,320
still have their limbs attached as well.
1067
00:58:51,110 --> 00:58:53,560
But not all of the bandits' firearms
are real.
1068
00:58:54,730 --> 00:58:55,890
Who knows how many of them
1069
00:58:56,190 --> 00:58:56,980
could work?
1070
00:58:58,730 --> 00:59:00,520
Maybe they're just trying to bluff us.
1071
00:59:00,650 --> 00:59:01,930
And they can't do anything to us at all.
1072
00:59:02,270 --> 00:59:03,020
Instead of waiting,
1073
00:59:03,070 --> 00:59:04,230
why don't we try this out?
1074
00:59:04,440 --> 00:59:05,400
Even if we die,
1075
00:59:05,470 --> 00:59:07,010
if we're able to damage Xiao Ba Tian,
1076
00:59:07,270 --> 00:59:08,600
the people will see hope.
1077
00:59:09,850 --> 00:59:10,810
Not bad at all.
1078
00:59:11,560 --> 00:59:13,690
So, you actually went out
to do your research?
1079
00:59:14,270 --> 00:59:14,770
No.
1080
00:59:15,980 --> 00:59:16,680
This is my guess.
1081
00:59:20,180 --> 00:59:21,180
Head Xiao,
1082
00:59:22,060 --> 00:59:24,140
although you have several wives
under your name,
1083
00:59:24,230 --> 00:59:25,810
they aren't your true wives.
1084
00:59:26,070 --> 00:59:28,230
I'm worried for you.
1085
00:59:28,400 --> 00:59:29,100
That's why
1086
00:59:30,220 --> 00:59:33,810
I've prepared a great dish for you today.
1087
00:59:51,890 --> 00:59:53,850
What an alluring meal.
1088
00:59:58,400 --> 00:59:59,610
Don't be afraid.
1089
01:00:00,400 --> 01:00:02,270
You shouldn't be too anxious.
1090
01:00:02,890 --> 01:00:05,230
You need to warm her up first.
1091
01:00:05,480 --> 01:00:06,770
After she's all warm
1092
01:00:06,900 --> 01:00:07,930
and cooked,
1093
01:00:08,060 --> 01:00:09,190
the flavours will come out,
1094
01:00:09,480 --> 01:00:11,770
and you can do anything to her by then.
1095
01:00:15,150 --> 01:00:16,560
I thought all the pugilists
in Shitou Fortress
1096
01:00:16,940 --> 01:00:18,600
surrendered to the Black Tiger Army?
1097
01:00:19,980 --> 01:00:21,260
If we were to die,
1098
01:00:21,940 --> 01:00:23,060
ordinary citizens
1099
01:00:23,270 --> 01:00:24,690
won't be able to win against them.
1100
01:00:26,390 --> 01:00:26,810
No.
1101
01:00:27,270 --> 01:00:28,600
There are pugilists
within Shitou Fortress.
1102
01:00:29,110 --> 01:00:30,520
But most of them remained neutral.
1103
01:00:30,690 --> 01:00:31,560
Just like Fleet-Foot.
1104
01:00:32,610 --> 01:00:33,440
You saw them before?
1105
01:00:36,430 --> 01:00:36,850
No.
1106
01:00:38,360 --> 01:00:39,020
It's just a guess.
1107
01:00:43,190 --> 01:00:43,860
You're afraid?
1108
01:00:45,980 --> 01:00:47,220
Senior Bing Qin once said that
1109
01:00:47,890 --> 01:00:49,900
a glamorous woman
1110
01:00:50,150 --> 01:00:51,140
will always be forgotten,
1111
01:00:51,900 --> 01:00:53,440
but a heroine
1112
01:00:54,270 --> 01:00:55,470
will be remembered forever.
1113
01:00:57,560 --> 01:00:58,360
From now on,
1114
01:00:59,220 --> 01:01:00,180
we represent the pugilist world.
1115
01:01:09,060 --> 01:01:09,890
Huang Shu Lang.
1116
01:01:10,520 --> 01:01:11,060
Go.
1117
01:01:11,430 --> 01:01:14,110
Perform some magic tricks
for the Sixth Lady.
1118
01:01:15,560 --> 01:01:16,520
Head Xiao,
1119
01:01:17,020 --> 01:01:19,820
pugilists are not magicians.
1120
01:01:21,390 --> 01:01:22,480
What do you mean by that?
1121
01:01:35,650 --> 01:01:36,270
Come.
1122
01:01:36,270 --> 01:01:36,770
Come.
1123
01:01:37,390 --> 01:01:37,600
Out.
1124
01:01:37,650 --> 01:01:38,440
I'll blast him.
1125
01:01:39,100 --> 01:01:39,520
Come.
1126
01:01:40,400 --> 01:01:41,060
Do you want it or not?
1127
01:01:51,060 --> 01:01:52,190
Third Lady.
1128
01:01:52,640 --> 01:01:54,150
Since it's the middle of the night,
1129
01:01:55,060 --> 01:01:56,940
let me make things more fun for you guys.
1130
01:01:58,600 --> 01:01:59,600
That's great!
1131
01:02:12,020 --> 01:02:12,650
Don't move!
1132
01:02:32,720 --> 01:02:33,680
Go and kill Xiao Ba Tian.
1133
01:02:33,730 --> 01:02:34,650
I'll deal with this.
1134
01:02:34,650 --> 01:02:35,610
Be careful.
1135
01:02:55,400 --> 01:02:56,400
Back in those days,
1136
01:02:56,520 --> 01:02:58,680
our Deputy Head Huang
1137
01:02:58,680 --> 01:03:01,020
was widely renowed
within the pugilist world.
1138
01:03:01,020 --> 01:03:01,810
He was
1139
01:03:01,810 --> 01:03:03,150
the best of the best.
1140
01:03:03,390 --> 01:03:04,560
He was one of the
1141
01:03:04,810 --> 01:03:07,070
best pugilists in the world back then.
1142
01:03:07,270 --> 01:03:08,140
But now,
1143
01:03:08,230 --> 01:03:09,400
he has the honour
1144
01:03:09,560 --> 01:03:12,480
of performing magic tricks for
1145
01:03:12,570 --> 01:03:13,690
our Sixth Lady!
1146
01:03:14,360 --> 01:03:15,020
Tonight,
1147
01:03:15,320 --> 01:03:16,390
we'll enjoy ourselves to the max.
1148
01:03:16,720 --> 01:03:17,520
Tonight,
1149
01:03:17,690 --> 01:03:19,100
we will be bosom friends
1150
01:03:19,310 --> 01:03:21,190
and close our distance!
1151
01:03:22,270 --> 01:03:22,940
Who's there?
1152
01:03:23,480 --> 01:03:24,640
Which stupid fool is that?
1153
01:03:26,060 --> 01:03:27,350
Useless fools!
1154
01:03:27,390 --> 01:03:28,480
How dare you ruin my fun?
1155
01:03:32,100 --> 01:03:33,310
Protect Head Xiao!
1156
01:04:16,730 --> 01:04:17,100
Go!
1157
01:04:17,480 --> 01:04:18,390
Beat her into a pulp!
1158
01:04:18,900 --> 01:04:19,520
Head Xiao,
1159
01:04:19,690 --> 01:04:21,650
we don't have much ammunition left
after we took down Shitou Fortress.
1160
01:04:22,440 --> 01:04:23,600
Our guards are using the guns
1161
01:04:23,770 --> 01:04:25,610
as a ruse.
1162
01:04:26,270 --> 01:04:27,310
We're running out of ammunition.
1163
01:04:27,940 --> 01:04:28,560
Don't worry.
1164
01:04:28,810 --> 01:04:29,730
As long as we keep quiet,
1165
01:04:30,100 --> 01:04:31,110
no one will know about this.
1166
01:04:33,900 --> 01:04:35,230
Where did that bullet come from?
1167
01:04:36,650 --> 01:04:38,100
Xiao Ba Tian!
1168
01:04:45,020 --> 01:04:45,480
Run!
1169
01:04:45,810 --> 01:04:46,930
Run away!
1170
01:04:52,850 --> 01:04:54,690
My dear Xiao Ba Tian.
1171
01:05:15,270 --> 01:05:16,110
What kind of wine is this?
1172
01:06:26,400 --> 01:06:30,220
I'm not a clown.
1173
01:06:37,190 --> 01:06:38,810
Bunch of fools,
1174
01:06:39,730 --> 01:06:41,480
you don't even know
the situation you're in.
1175
01:06:41,610 --> 01:06:43,100
How dare you stare at me?
1176
01:06:49,260 --> 01:06:52,060
I'm the fool here. You're the king.
1177
01:06:52,220 --> 01:06:54,020
Is there a misunderstanding
between us, brother?
1178
01:06:54,020 --> 01:06:54,850
Shut up!
1179
01:06:56,650 --> 01:06:57,930
I went to drink with you in your den,
1180
01:06:58,480 --> 01:07:00,650
but your wives tried to kill me!
1181
01:07:00,940 --> 01:07:02,820
I was thrown into the woodshed
1182
01:07:02,820 --> 01:07:04,600
while you were having fun out here!
1183
01:07:04,850 --> 01:07:06,110
All of them were spies.
1184
01:07:06,310 --> 01:07:08,060
I'm not on their side.
1185
01:07:08,350 --> 01:07:09,140
Is that so?
1186
01:07:09,770 --> 01:07:11,680
But the people say otherwise.
1187
01:07:12,060 --> 01:07:14,400
They said you guys were
1188
01:07:14,480 --> 01:07:16,150
living a blissful life together!
1189
01:07:17,270 --> 01:07:17,770
Look.
1190
01:07:18,390 --> 01:07:19,020
Brother.
1191
01:07:19,270 --> 01:07:20,140
It's a misunderstanding.
1192
01:07:20,690 --> 01:07:22,480
It's just an act.
1193
01:07:22,650 --> 01:07:23,560
Just now,
1194
01:07:23,940 --> 01:07:25,770
these stupid wretches tried to kill me!
1195
01:07:26,360 --> 01:07:27,150
Xiao Ba Tian,
1196
01:07:27,150 --> 01:07:28,020
you despicable man!
1197
01:07:28,430 --> 01:07:29,770
You were the one
who hired me to kill General Liu.
1198
01:07:29,850 --> 01:07:30,980
It's fine that you're not paying me,
1199
01:07:30,980 --> 01:07:31,930
but now, you want to kill me?
1200
01:07:32,110 --> 01:07:33,020
Of course I need to kill you!
1201
01:07:33,100 --> 01:07:34,140
Stupid wretch!
1202
01:07:41,650 --> 01:07:42,440
General!
1203
01:07:44,810 --> 01:07:45,560
Wait!
1204
01:07:46,730 --> 01:07:47,680
Tomorrow,
1205
01:07:49,100 --> 01:07:50,690
we'll execute him to serve as a warning.
1206
01:08:13,270 --> 01:08:14,020
What are you guys looking at?
1207
01:08:14,140 --> 01:08:15,860
What are you guys looking at?
Do you want to die?
1208
01:08:21,270 --> 01:08:23,020
Let's go. Let's stop watching.
1209
01:08:23,100 --> 01:08:24,520
I'll bring you out of the city. Let's go.
1210
01:08:25,109 --> 01:08:25,930
Where did Xi go?
1211
01:08:26,180 --> 01:08:26,770
Xi!
1212
01:08:27,390 --> 01:08:28,439
I'll be your son in the future.
1213
01:08:28,600 --> 01:08:29,649
I'll take care of you
for the rest of your life!
1214
01:08:35,520 --> 01:08:36,140
Xi.
1215
01:08:36,270 --> 01:08:36,689
Let's go!
1216
01:08:36,729 --> 01:08:37,109
Xi!
1217
01:08:37,810 --> 01:08:38,439
Xi!
1218
01:08:40,399 --> 01:08:40,890
Xi!
1219
01:08:43,220 --> 01:08:43,939
Xi!
1220
01:08:46,479 --> 01:08:47,229
Xi!
1221
01:08:47,689 --> 01:08:48,319
Xi!
1222
01:08:50,399 --> 01:08:50,859
Xi!
1223
01:08:51,229 --> 01:08:51,680
Xi!
1224
01:08:52,470 --> 01:08:53,479
Xi!
1225
01:08:54,359 --> 01:08:54,979
Who are you?
1226
01:08:55,149 --> 01:08:56,600
Where did this crazy old man come from?
Go away!
1227
01:08:56,760 --> 01:08:57,560
I don't know you!
1228
01:08:58,319 --> 01:08:59,109
Go away!
1229
01:09:06,520 --> 01:09:07,640
Hurry and leave, just forget about me.
1230
01:09:07,970 --> 01:09:08,689
What were you talking about?
1231
01:09:09,979 --> 01:09:11,540
You can talk to me.
1232
01:09:16,609 --> 01:09:17,310
Don't...
1233
01:09:17,689 --> 01:09:18,760
Don't hurt Xi.
1234
01:09:19,060 --> 01:09:20,020
Don't hurt Xi.
1235
01:09:20,560 --> 01:09:21,689
If you dare to touch her,
1236
01:09:22,310 --> 01:09:23,350
I'll seal you away.
1237
01:09:23,810 --> 01:09:24,810
I'll seal you away!
1238
01:09:25,609 --> 01:09:26,680
I'll seal you away!
1239
01:09:37,399 --> 01:09:38,229
Don't touch me!
1240
01:09:38,890 --> 01:09:39,810
I'll seal you away!
1241
01:09:40,359 --> 01:09:41,100
I'll seal you away!
1242
01:09:44,810 --> 01:09:46,100
Get up.
1243
01:09:46,350 --> 01:09:47,100
Don't touch me!
1244
01:09:48,609 --> 01:09:49,399
I'll seal you away!
1245
01:09:50,060 --> 01:09:50,850
I'll seal you away!
1246
01:09:52,729 --> 01:09:53,359
Xi!
1247
01:09:54,229 --> 01:09:54,770
Xi!
1248
01:09:55,390 --> 01:09:56,110
Come and seal me away then.
1249
01:09:56,110 --> 01:09:56,770
Let me go!
1250
01:09:57,890 --> 01:09:58,680
I'll seal you guys away!
1251
01:09:58,860 --> 01:09:59,850
Xi!
1252
01:10:01,560 --> 01:10:02,600
I'll seal you away!
1253
01:10:07,440 --> 01:10:08,070
Xi!
1254
01:10:16,020 --> 01:10:18,020
Why are there so many troublemakers today?
1255
01:10:21,520 --> 01:10:23,270
Where did you come from?
1256
01:10:25,310 --> 01:10:27,650
Today, I'm here to serve justice
1257
01:10:27,810 --> 01:10:29,140
and rid the world of evil!
1258
01:10:30,730 --> 01:10:32,470
Serve justice! Rid the world of evil!
1259
01:10:32,730 --> 01:10:34,400
Serve justice! Rid the world of evil!
1260
01:10:34,810 --> 01:10:36,850
Serve justice! Rid the world of evil!
1261
01:10:36,940 --> 01:10:49,690
Serve justice! Rid the world of evil!
1262
01:11:03,070 --> 01:11:04,100
Let's go.
1263
01:11:04,650 --> 01:11:05,440
Let's retreat!
1264
01:11:05,820 --> 01:11:07,690
In the end, all the people here are spies.
1265
01:11:07,940 --> 01:11:09,570
Why do they love being spies so much?
1266
01:11:13,140 --> 01:11:13,860
Iron Lady!
1267
01:11:18,010 --> 01:11:18,480
Dad!
1268
01:11:18,560 --> 01:11:19,220
Dad!
1269
01:11:19,360 --> 01:11:20,100
Are you okay?
1270
01:11:20,150 --> 01:11:20,940
Were you hurt?
1271
01:11:21,360 --> 01:11:21,970
I'm fine.
1272
01:11:40,980 --> 01:11:41,360
Dad!
1273
01:11:41,810 --> 01:11:42,390
Were you hurt?
1274
01:11:42,600 --> 01:11:43,390
Are you okay?
1275
01:11:44,560 --> 01:11:45,390
Who bullied you just now?
1276
01:11:45,520 --> 01:11:46,390
I'll seal them away!
1277
01:11:46,390 --> 01:11:47,230
No!
1278
01:11:47,310 --> 01:11:47,890
Dad.
1279
01:11:48,480 --> 01:11:49,230
Dad.
1280
01:11:50,820 --> 01:11:52,890
I'll seal away the monsters for you.
1281
01:14:56,990 --> 01:14:58,880
[Shitou Fortress]
1282
01:15:06,140 --> 01:15:07,020
Yun Sheng,
1283
01:15:07,730 --> 01:15:09,020
the people have regained their freedom.
1284
01:15:09,740 --> 01:15:10,880
You've regained your freedom as well.
1285
01:15:17,350 --> 01:15:18,190
Go now.
1286
01:15:18,770 --> 01:15:19,400
Just go.
1287
01:15:59,230 --> 01:16:00,180
Only a revolution
1288
01:16:00,770 --> 01:16:02,020
can wake the sleeping lion.
1289
01:16:04,440 --> 01:16:06,060
Teach me how to read and write then.
1290
01:16:06,640 --> 01:16:08,100
So that I can know
1291
01:16:08,390 --> 01:16:09,520
how to write the word
1292
01:16:11,110 --> 01:16:13,110
revolution.
1293
01:16:16,760 --> 01:16:17,820
Alright.
1294
01:16:27,350 --> 01:16:28,640
What are you doing?
1295
01:16:32,810 --> 01:16:34,140
I'm sleepy.
1296
01:16:36,020 --> 01:16:37,260
I'm sleepy as well.
79191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.