Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,680 --> 00:02:28,320
Untuk sang putri
2
00:02:28,480 --> 00:02:30,120
Selamat datang Putri
3
00:02:30,280 --> 00:02:31,920
Putri, Putri
4
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Selamat datang Putri
5
00:02:48,760 --> 00:02:55,680
Putri, putri, Putri
6
00:02:56,280 --> 00:02:56,800
putri
7
00:02:57,440 --> 00:02:58,240
putri
8
00:02:58,960 --> 00:03:00,240
putri
9
00:03:01,360 --> 00:03:03,600
Puteri Anyang, puteri, Puteri
10
00:03:11,240 --> 00:03:17,480
Putri, Putri
11
00:03:19,760 --> 00:03:22,920
Putri, Putri
12
00:03:27,480 --> 00:03:28,000
Dimana semua orang
13
00:03:28,280 --> 00:03:29,200
Bahkan belum bangun
14
00:03:29,760 --> 00:03:30,800
Belum bangun
15
00:03:30,920 --> 00:03:32,840
Aku akan menemuimu
16
00:03:35,160 --> 00:03:36,000
Saudaraku, saudaraku
17
00:03:36,280 --> 00:03:37,480
Apakah Anda pikir ini terlihat bagus
18
00:03:38,320 --> 00:03:40,160
Xiaonan, dari mana ini
19
00:03:40,440 --> 00:03:41,320
Mengambilnya di jalan
20
00:03:41,720 --> 00:03:43,840
Kota Chang'an ditutup semalam
21
00:03:44,640 --> 00:03:45,040
saudara
22
00:03:45,240 --> 00:03:46,840
Haruskah kita menyimpan ini di rumah
23
00:03:46,960 --> 00:03:48,800
Putri, itu belum menikah dengan keluarga kami
24
00:03:48,960 --> 00:03:50,640
Apa yang kita lakukan dengan ini?
25
00:03:51,680 --> 00:03:53,680
Tempelkan ke rumah Anda jika Anda mau
26
00:03:55,640 --> 00:04:01,280
Angin, pikiran melilit
27
00:04:03,840 --> 00:04:10,240
Ganggu saya untuk bertemu dengan Anda
28
00:04:11,960 --> 00:04:15,000
Hujan jatuh di senarnya
29
00:04:15,920 --> 00:04:19,360
Nostalgia yang melekat
30
00:04:20,959 --> 00:04:26,080
Tidak bisa mengingkari janjiku
31
00:04:26,360 --> 00:04:29,280
Kalung Manusia Yunxian yang paling berharga
32
00:04:29,760 --> 00:04:31,040
Saya memecahkannya
33
00:04:32,280 --> 00:04:33,520
Aku tidak mau berhutang budi padamu
34
00:04:35,120 --> 00:04:38,440
Hari ini kamu seperti aku
35
00:04:39,280 --> 00:04:40,360
Gambar satu lagi
36
00:04:46,920 --> 00:04:47,600
baik
37
00:04:47,640 --> 00:04:50,400
Bahkan jika seseorang mencintaimu
38
00:04:51,400 --> 00:04:52,760
Apakah kamu cuek?
39
00:04:54,560 --> 00:05:06,680
Menemani Anda di malam hari dan di pagi hari, melindungi Anda dengan baik
40
00:05:24,840 --> 00:05:25,680
Dimana itu?
41
00:05:26,400 --> 00:05:27,840
Itu di luar Kota Chang'an
42
00:05:28,440 --> 00:05:29,520
Li sebuah LA
43
00:05:31,680 --> 00:05:33,680
Li sebuah LA
44
00:05:37,120 --> 00:05:38,960
Bagaimana saya bisa mendengar seseorang memanggil saya
45
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
Li sebuah LA
46
00:05:42,600 --> 00:05:43,159
putri
47
00:05:43,560 --> 00:05:44,200
Itu benar
48
00:05:44,480 --> 00:05:45,440
Saya juga mendengarnya
49
00:05:50,280 --> 00:05:52,120
Li sebuah LA
50
00:06:09,200 --> 00:06:10,480
Siapa yang main-main di sini
51
00:06:16,160 --> 00:06:16,640
Pria Kabupaten Yun
52
00:06:17,080 --> 00:06:18,080
Itu adalah upacara kehormatan
53
00:06:18,360 --> 00:06:19,000
Tidak ada gangguan
54
00:06:19,280 --> 00:06:20,000
Saya utusan
55
00:06:20,000 --> 00:06:20,480
Minggir.
56
00:06:21,400 --> 00:06:22,120
Apa yang ingin kamu lakukan?
57
00:06:26,880 --> 00:06:27,800
Li Anlan, kemarilah
58
00:06:29,200 --> 00:06:30,120
Saya sang putri
59
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
Tidak ada keinginan kerajaan
60
00:06:31,640 --> 00:06:32,640
Mengapa kamu menghentikan mobil saya
61
00:06:33,040 --> 00:06:33,960
Selama kamu mau kembali bersamaku
62
00:06:34,280 --> 00:06:36,200
Saya bisa meminta Yang Mulia untuk memanggil saya kembali
63
00:06:36,640 --> 00:06:37,320
Aku sudah bilang.
64
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
Saya tidak peduli dengan bisnis saya
65
00:06:39,880 --> 00:06:40,400
Kamu bisa pergi sekarang.
66
00:06:41,200 --> 00:06:42,680
Kapan kamu disengaja
67
00:06:43,159 --> 00:06:43,760
Aku tidak peduli denganmu
68
00:06:44,040 --> 00:06:45,720
Apakah Anda ingin saya melihat Anda melakukan sesuatu yang bodoh
69
00:06:46,280 --> 00:06:47,760
Sekarang saya telah memutuskan untuk berdamai
70
00:06:48,280 --> 00:06:49,240
Anda tidak melakukan hal-hal bodoh
71
00:06:49,360 --> 00:06:50,280
Jika Anda menikah dengan seorang Turki
72
00:06:50,400 --> 00:06:51,920
Hidupmu sudah berakhir
73
00:06:53,240 --> 00:06:54,120
Anda tidak perlu khawatir tentang itu
74
00:06:55,000 --> 00:06:55,720
Saya telah memutuskan.
75
00:06:56,360 --> 00:06:56,960
Kamu bisa pergi sekarang.
76
00:07:00,360 --> 00:07:00,920
Li sebuah LA
77
00:07:01,720 --> 00:07:02,200
Bajingan
78
00:07:02,320 --> 00:07:03,240
Jika tidak, ambillah
79
00:07:03,560 --> 00:07:04,640
Laki-laki Yunx adalah utusan
80
00:07:04,760 --> 00:07:06,000
Dia hanya berpura-pura
81
00:07:06,520 --> 00:07:07,080
Menjatuhkan
82
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Li Anlan, keluar
83
00:07:11,560 --> 00:07:12,160
Li sebuah LA
84
00:07:13,320 --> 00:07:13,880
Li sebuah LA
85
00:07:14,120 --> 00:07:14,920
aku suka kamu
86
00:07:18,480 --> 00:07:19,080
Apa katamu?
87
00:07:19,640 --> 00:07:20,400
saya bilang
88
00:07:20,920 --> 00:07:22,120
aku suka kamu
89
00:07:25,360 --> 00:07:25,920
Saya tidak percaya itu
90
00:07:27,000 --> 00:07:28,360
Anda berani meremehkan putri saya
91
00:07:28,880 --> 00:07:29,600
Siapa puterimu
92
00:07:29,680 --> 00:07:30,720
Dia menantu saya
93
00:08:05,280 --> 00:08:07,200
Sebenarnya, aku tidak menggambar Xiao ran
94
00:08:07,880 --> 00:08:08,520
Itu kamu
95
00:08:12,320 --> 00:08:13,880
Saya terus berkata pada diri saya sendiri
96
00:08:14,360 --> 00:08:15,600
Saya suka Xiaoran
97
00:08:16,400 --> 00:08:17,960
Tapi aku tidak bisa mengingatnya lagi
98
00:08:19,440 --> 00:08:20,560
Sekarang saya menggambar Anda
99
00:08:20,960 --> 00:08:22,320
aku suka kamu
100
00:08:43,559 --> 00:08:43,919
cepat
101
00:09:08,240 --> 00:09:08,720
Laner
102
00:09:39,200 --> 00:09:40,320
Putri?
103
00:09:40,640 --> 00:09:43,040
Gong, sang putri dirampok oleh pencuri
104
00:09:44,960 --> 00:09:46,120
Kembali ke Changan
105
00:09:48,960 --> 00:09:49,920
Bagaimana dengan itu?
106
00:09:51,000 --> 00:09:51,720
Bagaimana dengan orang lain?
107
00:09:54,600 --> 00:09:55,680
Anda tidak ingin berbicara
108
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
Kembalikan Yang Mulia
109
00:09:59,280 --> 00:10:01,320
Pangeran ashner dengan sisa prajurit
110
00:10:01,480 --> 00:10:02,920
Duduk di luar Yong'an
111
00:10:04,520 --> 00:10:07,880
Minta Yang Mulia untuk menyerahkan sang putri
112
00:10:08,920 --> 00:10:10,000
Bajingan
113
00:10:11,120 --> 00:10:13,000
Kehidupan dan kematian putri saya tidak pasti
114
00:10:13,440 --> 00:10:15,440
Dia berani datang ke pintu saya dan bertarung
115
00:10:17,040 --> 00:10:17,800
Yang Mulia
116
00:10:18,720 --> 00:10:20,400
Prioritas segera
117
00:10:20,760 --> 00:10:22,760
Ini tentang menemukan sang putri
118
00:10:23,320 --> 00:10:24,880
Sebelum kita mencari tahu
119
00:10:25,040 --> 00:10:26,480
Lebih baik tidak dengan
120
00:10:27,680 --> 00:10:30,880
Jangan bermusuhan dengan pangeran Turki
121
00:10:31,600 --> 00:10:32,200
bermain
122
00:10:32,680 --> 00:10:34,000
Apakah dia mengambil pria itu?
123
00:10:34,240 --> 00:10:35,800
Haruskah dia mengambil tanggung jawab
124
00:10:36,680 --> 00:10:38,360
Jika sang putri baik-baik saja, tidak apa-apa
125
00:10:38,560 --> 00:10:39,680
Setiap orang memiliki tiga kelebihan dan dua kekurangan
126
00:10:39,800 --> 00:10:41,520
Aku, Cheng Yaojin, adalah orang pertama yang memotongnya
127
00:10:42,200 --> 00:10:44,560
Anda tidak perlu menjadi penggemar lagi
128
00:10:44,720 --> 00:10:45,640
Angin jenis apa yang saya kipas
129
00:10:45,800 --> 00:10:46,400
Pergi, aku
130
00:10:46,960 --> 00:10:47,760
Saya ingin melihatnya
131
00:10:48,120 --> 00:10:49,480
Bagaimana dia memperlakukan putri kita Tang
132
00:10:49,560 --> 00:10:50,480
Kalah
133
00:10:51,040 --> 00:10:52,960
Lebih baik bagi pangeran untuk kembali ke kuil Honglu untuk beristirahat
134
00:10:53,400 --> 00:10:55,200
Yang suci tidak tahu kapan dia akan keluar
135
00:10:55,600 --> 00:10:56,640
memotong omong kosong
136
00:10:56,920 --> 00:10:58,720
Saya tidak ingin melihat rajamu hari ini
137
00:10:58,840 --> 00:11:01,040
Pengkhianatan kaisar dari Dinasti Tang
138
00:11:01,160 --> 00:11:02,240
Nyatakan dunia
139
00:11:21,160 --> 00:11:22,280
Yaitu
140
00:11:23,320 --> 00:11:24,520
Beraninya kau
141
00:11:24,880 --> 00:11:26,840
Raja Dinasti Tang memiliki prestise yang besar
142
00:11:27,360 --> 00:11:28,520
Pengkhianatan didahulukan
143
00:11:28,800 --> 00:11:30,400
Sekarang saya diinterogasi
144
00:11:30,800 --> 00:11:32,400
Ini menipu saya. Tidak ada seorang pun di Turki
145
00:11:32,960 --> 00:11:35,040
Turk saya adalah orang biadab di hati saya
146
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
Itu mendorong kita
147
00:11:36,920 --> 00:11:38,160
Itu wajar untuk menjadi kejam
148
00:11:38,600 --> 00:11:39,240
Yaitu
149
00:11:41,400 --> 00:11:42,960
Anda dapat mendengarkan saya dengan jelas
150
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Saya telah mengizinkan Anda untuk menjadi liar sampai sekarang
151
00:11:45,560 --> 00:11:47,960
Bukannya aku takut dengan Turkmu
152
00:11:49,320 --> 00:11:49,840
mengatakan
153
00:11:50,520 --> 00:11:52,520
Di mana Putri Anyang sekarang
154
00:11:53,680 --> 00:11:54,880
Lihatlah prajuritmu
155
00:11:56,240 --> 00:11:57,800
Apakah Anda ingin membunuh mereka semua
156
00:11:58,960 --> 00:12:00,920
Saya ashner meninggal sia-sia hari ini
157
00:12:01,720 --> 00:12:04,640
Saya khawatir Anda tidak bisa menjalani kehidupan yang lebih baik di Dinasti Tang
158
00:12:06,720 --> 00:12:07,400
Yaitu
159
00:12:08,440 --> 00:12:09,920
Percaya atau tidak, aku akan menghancurkanmu
160
00:12:11,080 --> 00:12:11,560
Jenderal Cheng
161
00:12:11,960 --> 00:12:12,560
tidak ada acara
162
00:12:12,800 --> 00:12:15,160
Jangan mencoba menjadi ambisius
163
00:12:26,480 --> 00:12:27,000
Yang Mulia
164
00:12:28,720 --> 00:12:31,080
Bagaimanapun, dia adalah pangeran Turki
165
00:12:31,400 --> 00:12:33,520
Bukan di sini untuk membunuh
166
00:12:33,960 --> 00:12:36,000
Ini di luar istana
167
00:12:36,720 --> 00:12:37,280
Ayah Kaisar
168
00:12:37,960 --> 00:12:38,920
Adikku masih hilang
169
00:12:39,400 --> 00:12:40,320
Kita belum bisa membunuhnya
170
00:12:41,400 --> 00:12:42,000
Yang Mulia
171
00:12:42,560 --> 00:12:44,600
Itu tidak akan meninggalkannya sendirian
172
00:12:50,600 --> 00:12:51,520
Bawa dia pergi
173
00:12:52,720 --> 00:12:53,320
Berhenti
174
00:13:00,160 --> 00:13:00,680
Saudara
175
00:13:01,760 --> 00:13:03,080
Kenapa kamu terlihat seperti ini
176
00:13:05,080 --> 00:13:06,920
Siapa yang membuat kakakku seperti ini
177
00:13:08,640 --> 00:13:09,480
Dimana puterimu
178
00:13:10,520 --> 00:13:10,960
Yang Mulia
179
00:13:11,280 --> 00:13:12,560
Apa yang sedang terjadi
180
00:13:12,840 --> 00:13:14,440
Anda harus memberi kami penjelasan
181
00:13:16,080 --> 00:13:17,760
Jangan khawatir, pangeran
182
00:13:18,200 --> 00:13:20,240
Kami belum tahu tentang penangkapan itu
183
00:13:20,760 --> 00:13:23,440
Jika Pangeran ashner bisa memberitahuku
184
00:13:23,720 --> 00:13:24,960
Kemana sang putri pergi
185
00:13:25,560 --> 00:13:28,640
Ini akan segera berakhir
186
00:13:31,400 --> 00:13:33,160
Tanya aku kemana sang putri pergi
187
00:13:33,720 --> 00:13:34,480
lelucon
188
00:13:35,120 --> 00:13:36,240
Kalian tidak harus bertindak lagi
189
00:13:37,120 --> 00:13:39,440
Seharusnya aku mengembalikan sang putri
190
00:13:39,920 --> 00:13:40,760
Yaitu
191
00:13:42,920 --> 00:13:43,960
Putriku
192
00:13:44,760 --> 00:13:46,920
Tapi itu diambil oleh tim Anda
193
00:13:47,200 --> 00:13:48,720
Saya belum bertanya di mana sang putri
194
00:13:48,840 --> 00:13:50,480
Anda malah bertanya kepada saya
195
00:13:52,440 --> 00:13:53,360
Bawakan aku orang
196
00:13:57,080 --> 00:13:58,120
Beritahu rajamu
197
00:13:58,760 --> 00:14:00,040
Siapa yang mengambil sang putri
198
00:14:00,360 --> 00:14:00,880
Yang Mulia
199
00:14:02,000 --> 00:14:03,120
Orang yang merampok sang putri
200
00:14:03,560 --> 00:14:05,800
Ini benar-benar orang-orang kita di Dinasti Tang
201
00:14:06,280 --> 00:14:06,920
Apa katamu?
202
00:14:07,600 --> 00:14:07,960
ini
203
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
Tidak besar, tidak kecil
204
00:14:13,200 --> 00:14:14,360
Dan seorang pangeran Turki
205
00:14:14,920 --> 00:14:16,440
Anda bahkan tidak bisa berurusan dengan bandit gunung
206
00:14:17,400 --> 00:14:17,920
pisau
207
00:14:19,840 --> 00:14:20,320
Umum
208
00:14:20,920 --> 00:14:24,280
Saber ini bukan pedang Dinasti Tang Anda
209
00:14:26,880 --> 00:14:28,040
Ini dia.
210
00:14:35,600 --> 00:14:36,400
Di mana Anda mendapatkannya?
211
00:14:36,720 --> 00:14:39,440
Inilah yang dinamakan bandit gunung
212
00:14:40,160 --> 00:14:41,840
Apa Dinasti Tang yang perkasa
213
00:14:42,400 --> 00:14:44,440
Sebelum sang putri menikah, dia mengubah lidahnya dan membuat masalah
214
00:14:44,840 --> 00:14:47,360
Setelah sang putri pergi dengan saya, dia mengirim orang untuk menghalangi
215
00:14:47,880 --> 00:14:49,720
Menurutmu apa Lin itu, Manusia Yunxian
216
00:14:49,960 --> 00:14:51,800
Anda mengirimnya untuk menunda
217
00:14:51,960 --> 00:14:52,520
Diam
218
00:14:54,600 --> 00:14:56,160
Seorang Pangeran Turki
219
00:14:56,960 --> 00:14:58,880
Saya bahkan tidak bisa melindungi istri saya
220
00:14:59,360 --> 00:15:01,440
Aku tidak seharusnya memberimu putri
221
00:15:02,960 --> 00:15:03,440
Yang Mulia
222
00:15:03,920 --> 00:15:05,600
Ini berada di wilayah Dinasti Tang
223
00:15:06,600 --> 00:15:08,560
Apakah itu seorang tentara atau pencuri
224
00:15:08,760 --> 00:15:10,400
Ini semua orangmu di Dinasti Tang
225
00:15:11,120 --> 00:15:12,880
Jika ada yang salah, itu ada pada kita
226
00:15:13,960 --> 00:15:14,800
Tidak benar.
227
00:15:15,120 --> 00:15:15,520
kamu
228
00:15:17,200 --> 00:15:17,840
Yang Mulia
229
00:15:19,040 --> 00:15:19,920
Jangan pernah marah.
230
00:15:20,640 --> 00:15:23,160
Prioritasnya adalah menemukan sang putri
231
00:15:31,080 --> 00:15:32,360
Aku tidak akan berdebat denganmu
232
00:15:32,440 --> 00:15:32,840
Pembawa
233
00:15:34,440 --> 00:15:36,400
Bawa pangeran ke kuil Honglu untuk memulihkan diri
234
00:15:37,280 --> 00:15:38,680
Jangan pergi setengah langkah
235
00:15:40,200 --> 00:15:40,880
Iya
236
00:15:46,560 --> 00:15:47,600
Pangeran
237
00:15:48,360 --> 00:15:49,000
Silahkan.
238
00:15:50,600 --> 00:15:51,160
Saudara
239
00:15:51,800 --> 00:15:53,560
Mari kita menanggungnya untuk saat ini
240
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
Tunggu sampai kita kembali ke Turki
241
00:15:58,360 --> 00:15:59,600
Jangan hype tentang hal itu
242
00:16:00,000 --> 00:16:00,560
Wei Zheng
243
00:16:01,240 --> 00:16:02,200
Anda pergi ke Kuil Honglu segera
244
00:16:02,520 --> 00:16:03,440
Mengawasi keempat pangeran
245
00:16:03,640 --> 00:16:04,840
Jangan biarkan mereka melakukan apa pun
246
00:16:05,840 --> 00:16:06,920
Para menteri mematuhi tujuan
247
00:16:07,520 --> 00:16:08,040
Cheng menggigit Jin
248
00:16:08,320 --> 00:16:08,720
tinggal
249
00:16:09,360 --> 00:16:11,600
Saya ingin Anda memeriksa garnisun di sekitar Chang'an
250
00:16:11,760 --> 00:16:14,040
Lihat apa yang salah dengan mereka hari ini
251
00:16:14,480 --> 00:16:15,000
Perintah menteri
252
00:16:18,800 --> 00:16:19,880
Apa yang dilakukan cloud boy ini
253
00:16:20,120 --> 00:16:21,600
Bukannya dia memberiku hal-hal buruk
254
00:16:22,280 --> 00:16:22,800
Bagaimana dengan orang lain?
255
00:16:23,680 --> 00:16:24,680
Anda pergi mencarinya untuk saya
256
00:16:25,120 --> 00:16:25,840
Menteri mengerti
257
00:16:26,320 --> 00:16:27,880
Biarkan baiqishi pergi
258
00:16:28,320 --> 00:16:28,840
Ayah Kaisar
259
00:16:29,000 --> 00:16:29,760
Pergi dengan cepat
260
00:16:30,280 --> 00:16:30,720
Iya
261
00:16:48,640 --> 00:16:49,200
Silahkan masuk
262
00:17:02,400 --> 00:17:03,360
Kakak takut
263
00:17:04,040 --> 00:17:06,000
Kami akan membawakanmu anggur dan daging
264
00:17:06,839 --> 00:17:08,680
Tepat waktu. aku mencarimu
265
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Kaisar Dinasti Tang
266
00:17:10,599 --> 00:17:12,040
Kami diawasi
267
00:17:12,839 --> 00:17:14,280
Ayo keluar dari gerbang Kuil Honglu
268
00:17:14,440 --> 00:17:15,200
Saya khawatir itu sulit.
269
00:17:16,520 --> 00:17:17,400
Saya akan pergi jika saya mau
270
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
Saya melihat siapa yang berani menghentikan saya
271
00:17:20,079 --> 00:17:20,480
Ya.
272
00:17:21,839 --> 00:17:23,720
Mereka meremehkan kekuatan kakak kita
273
00:17:24,000 --> 00:17:24,839
Meskipun pada hari kerja
274
00:17:25,359 --> 00:17:26,640
Saudara-saudara kita proporsional
275
00:17:27,000 --> 00:17:27,800
Namun di hati saya
276
00:17:28,079 --> 00:17:29,680
Tapi kau selalu menjadi kakak
277
00:17:32,280 --> 00:17:35,640
Suku Anda tidak memiliki tentara lebih sedikit dari saya
278
00:17:36,640 --> 00:17:38,520
Bagaimana saya bisa memanggil saya kakak sekarang
279
00:17:39,680 --> 00:17:42,160
Saya ingin memahaminya hari ini, saudara
280
00:17:43,120 --> 00:17:45,320
Apa gunanya dari apa yang kita perdebatkan dalam kehidupan kita sehari-hari
281
00:17:45,960 --> 00:17:48,280
Di mata kaisar Dinasti Tang, tidak ada apa-apa
282
00:17:48,320 --> 00:17:50,360
Hari ini, dia berani menghina kamu
283
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
Lalu besok kita bertiga
284
00:17:52,160 --> 00:17:53,600
Dia tidak memberitahuku untuk mengirimnya
285
00:17:54,120 --> 00:17:55,000
Jadi maksud Anda
286
00:17:55,160 --> 00:17:55,600
Kakak tertua
287
00:17:56,080 --> 00:17:57,800
Ini tidak baik untuk kita
288
00:17:58,320 --> 00:17:59,600
Seandainya ada tangan hitam di belakang mereka
289
00:18:00,080 --> 00:18:01,360
Kita tidak bisa bertahan
290
00:18:03,120 --> 00:18:03,720
menurutku
291
00:18:04,880 --> 00:18:06,040
Mari kita kembali ke Turki dulu
292
00:18:06,560 --> 00:18:08,200
Jika Anda tidak dapat menurunkan sang putri
293
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Atas perintah kakak
294
00:18:09,880 --> 00:18:10,840
Kami akan membunuhnya
295
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
Saya bersedia membantu Anda
296
00:18:13,560 --> 00:18:15,280
Saya bersedia membantu Anda
297
00:18:15,760 --> 00:18:16,400
Tidak masalah dengan saya
298
00:18:17,080 --> 00:18:18,440
Saya mengirim surat ke divisi kesukuan
299
00:18:18,600 --> 00:18:19,880
Biarkan dia memelihara kuda untukku
300
00:18:20,320 --> 00:18:21,720
Sekarang saya membutuhkan tiga saudara untuk membantu saya
301
00:18:22,000 --> 00:18:23,240
Rajaku sangat lega
302
00:18:24,320 --> 00:18:25,480
Ayo minum
303
00:18:28,080 --> 00:18:29,120
Pergi, minum
304
00:18:30,720 --> 00:18:31,080
Pergilah
305
00:18:44,880 --> 00:18:46,440
Kelinci siap makan
306
00:18:49,880 --> 00:18:51,440
Bukankah itu cocok
307
00:18:52,360 --> 00:18:52,760
Bagus dilihat
308
00:18:52,840 --> 00:18:54,440
Ini jauh lebih baik daripada yang merah
309
00:18:56,560 --> 00:18:57,960
Bukankah merah bagus
310
00:19:00,000 --> 00:19:00,960
Saya tidak berpikir itu terlihat bagus
311
00:19:01,840 --> 00:19:02,840
Jika kamu menikah denganku nanti
312
00:19:03,200 --> 00:19:04,920
Saya akan membuat Anda terlihat terbaik
313
00:19:05,040 --> 00:19:06,680
Gaun pengantin paling unik
314
00:19:08,880 --> 00:19:09,440
Gaun pengantin
315
00:19:10,480 --> 00:19:11,800
Ini gaun pengantin terbaik
316
00:19:12,360 --> 00:19:13,440
Siapa bilang aku akan menikahimu
317
00:19:15,280 --> 00:19:16,920
Anda tidak memiliki tangan seperti itu
318
00:19:17,280 --> 00:19:18,360
Jika aku menikahimu
319
00:19:19,080 --> 00:19:20,200
Siapa yang akan melindungiku
320
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
Seseorang akan menyusul nanti
321
00:19:21,880 --> 00:19:23,000
Bisakah kamu melindungiku?
322
00:19:23,440 --> 00:19:25,080
Jika Anda tidak dapat melindunginya, Anda harus melindunginya
323
00:19:25,280 --> 00:19:26,440
Menantu perempuan saya dirampok
324
00:19:26,600 --> 00:19:27,760
Apakah kamu mau wajahku
325
00:19:28,120 --> 00:19:29,520
Masalah besar dengan mereka
326
00:19:31,280 --> 00:19:32,800
Yah, aku bahkan tidak bisa mengejanya
327
00:19:35,440 --> 00:19:37,240
Tapi aku akan mati bersama mereka
328
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
Bagaimanapun
329
00:19:39,840 --> 00:19:40,640
Saya tidak akan membiarkan orang lain
330
00:19:40,800 --> 00:19:42,080
Membawa kamu pergi dari saya
331
00:19:42,520 --> 00:19:43,560
Itu akan menyenangkan
332
00:19:46,600 --> 00:19:48,000
Apa yang saya katakan itu benar
333
00:19:48,240 --> 00:19:49,760
Maka Anda tidak berbohong kepada saya
334
00:19:51,000 --> 00:19:52,200
Maka saya akan menunjukkan hati saya
335
00:20:17,040 --> 00:20:18,120
Bagaimana kamu melakukannya
336
00:20:19,320 --> 00:20:19,720
Tebak lah
337
00:20:20,400 --> 00:20:21,280
Luar biasa.
338
00:20:21,640 --> 00:20:23,200
Bahkan kunang-kunang mendengarkanmu
339
00:20:23,880 --> 00:20:25,280
Apakah Anda melemparkan sihir apa pun
340
00:20:32,480 --> 00:20:33,400
Iya
341
00:20:34,360 --> 00:20:35,080
Bilah nektar
342
00:20:37,680 --> 00:20:39,080
Menantu perempuan, Anda sangat baik
343
00:20:39,960 --> 00:20:40,880
Hanya otakmu
344
00:20:41,440 --> 00:20:42,640
Saya tidak tahu apa yang saya pikirkan setiap hari
345
00:20:43,320 --> 00:20:45,080
Senyum itu layak
346
00:20:46,360 --> 00:20:47,840
Hatiku untukmu
347
00:20:48,160 --> 00:20:50,520
Anda seharusnya tidak pernah meninggalkannya, Anda tahu
348
00:21:07,280 --> 00:21:07,920
Yun Ye
349
00:21:10,240 --> 00:21:12,240
Saya merasa sangat senang sekarang
350
00:21:13,080 --> 00:21:14,800
Tidak pernah bahagia
351
00:21:16,280 --> 00:21:16,880
Terima kasih
352
00:21:17,280 --> 00:21:18,360
Kemana kamu pergi
353
00:21:18,840 --> 00:21:21,480
Saya ingin hidup dalam pengasingan dengan Anda
354
00:21:21,560 --> 00:21:23,400
Jalani hidup seperti pahlawan peri
355
00:21:26,520 --> 00:21:27,360
namun
356
00:21:29,720 --> 00:21:30,400
Maafkan saya
357
00:21:32,720 --> 00:21:33,320
Saya benar-benar.
358
00:21:35,080 --> 00:21:36,000
Jika Anda menyesal untuk saya
359
00:21:36,280 --> 00:21:38,360
Maka bersikap baik padaku
360
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Lin, dengarkan aku
361
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Saya tidak bisa egois
362
00:21:46,040 --> 00:21:47,080
Jika saya egois
363
00:21:47,840 --> 00:21:48,520
Keluarga saya
364
00:21:48,880 --> 00:21:49,480
Keluargamu
365
00:21:49,960 --> 00:21:51,040
Ada begitu banyak orang
366
00:21:51,400 --> 00:21:52,440
Mungkin karena aku
367
00:21:52,880 --> 00:21:53,760
Hidup di pengasingan
368
00:21:53,920 --> 00:21:55,360
Kehidupan yang bercerai
369
00:21:56,200 --> 00:21:57,360
Jadi ke mana pun saya pergi
370
00:21:57,920 --> 00:21:59,240
Hati saya akan kesal
371
00:22:00,240 --> 00:22:01,000
Sama denganmu
372
00:22:06,800 --> 00:22:07,280
Laner
373
00:22:08,600 --> 00:22:09,480
Bisakah kita tidak melihat ke belakang
374
00:22:14,880 --> 00:22:16,000
Saya adalah putri dari Datang
375
00:22:17,160 --> 00:22:18,480
Setiap keputusan dibuat oleh ayah
376
00:22:18,920 --> 00:22:20,600
Semua untuk rakyat Dinasti Tang
377
00:22:22,240 --> 00:22:23,400
Saya tidak bisa egois
378
00:22:24,720 --> 00:22:25,280
Saya harus tinggal.
379
00:22:25,480 --> 00:22:26,800
Dinasti Tang adalah milik ayahmu
380
00:22:26,960 --> 00:22:27,560
Itu bukan milikmu
381
00:22:28,000 --> 00:22:29,680
Bagaimana ini bisa menjadi urusan Anda sendiri sekarang
382
00:22:30,400 --> 00:22:32,160
Dunia akan menggunakan kebahagiaan Anda sebagai seorang wanita
383
00:22:32,480 --> 00:22:33,360
Apakah Anda ingin menukar dengan Taiping
384
00:22:34,760 --> 00:22:35,520
Laner
385
00:22:36,080 --> 00:22:36,840
Anda harus melakukannya untuk saya
386
00:22:37,160 --> 00:22:38,360
Hanya untuk keegoisan saya kali ini
387
00:22:38,640 --> 00:22:39,960
Ketika Anda tinggal di Chang'an di masa depan
388
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
Kami pernah berkunjung ke anonimitas
389
00:22:42,360 --> 00:22:43,760
Bagaimana kehidupan orang biasa
390
00:22:47,520 --> 00:22:49,960
Saya juga ingin menjadi diri saya sendiri dari masa depan
391
00:22:50,480 --> 00:22:51,920
Tapi saya memang datang
392
00:22:52,240 --> 00:22:52,840
Yun Ye
393
00:22:53,480 --> 00:22:54,280
aku suka kamu
394
00:22:55,240 --> 00:22:56,720
Kemanapun saya pergi di masa depan
395
00:22:57,200 --> 00:22:59,520
Saya akan menempatkan Anda di hati saya
396
00:23:14,360 --> 00:23:15,680
Bisakah saya melihat Anda besok
397
00:23:31,560 --> 00:23:32,720
Apa yang tersisa untukmu
398
00:23:33,240 --> 00:23:34,160
Apa kabar
399
00:23:34,640 --> 00:23:35,400
Kembalikan Yang Mulia
400
00:23:35,560 --> 00:23:37,800
Empat pangeran tidak meninggalkan Kuil Honglu
401
00:23:38,400 --> 00:23:41,440
Tetapi rombongan mereka pergi berkali-kali
402
00:23:42,000 --> 00:23:43,600
Anggur dan kaki domba
403
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
Saya tidak ingin mendengar tentang urusan keluarga semacam ini
404
00:23:47,760 --> 00:23:48,560
Cheng Yaojin, bagaimana denganmu?
405
00:23:49,440 --> 00:23:50,080
Yang Mulia
406
00:23:50,760 --> 00:23:51,840
Saya melewati sepanjang malam
407
00:23:52,080 --> 00:23:53,920
Semua petugas dan tentara ditempatkan di sekitar Chang'an
408
00:23:54,400 --> 00:23:55,000
Dalam beberapa hari
409
00:23:55,320 --> 00:23:56,720
Memang benar bahwa beberapa tentara tidak ada di sana
410
00:23:57,080 --> 00:23:58,880
Tapi keberadaan mereka didokumentasikan dengan baik
411
00:23:59,520 --> 00:24:00,360
Jadi saya pikir
412
00:24:00,680 --> 00:24:02,920
Bandit gunung ini tidak akan pernah menjadi prajurit kita
413
00:24:06,000 --> 00:24:06,720
hanya
414
00:24:08,960 --> 00:24:10,480
Baru-baru ini saja
415
00:24:10,640 --> 00:24:12,120
Saya memang mengganti setumpuk pedang
416
00:24:12,280 --> 00:24:13,440
Dan jenderal yang bertanggung jawab
417
00:24:13,680 --> 00:24:16,080
Dia tidak menghancurkan pedang menurut hukum
418
00:24:16,200 --> 00:24:17,280
Atau kembali ke tungku untuk rekonstruksi
419
00:24:17,640 --> 00:24:18,000
dia
420
00:24:18,240 --> 00:24:20,520
Dia, dia menjualnya ke pasar gelap
421
00:24:20,880 --> 00:24:24,480
Ini benar-benar pedang tentara kita
422
00:24:25,280 --> 00:24:26,160
Tapi jangan khawatir, Yang Mulia
423
00:24:26,640 --> 00:24:27,520
Jenderal sialan itu
424
00:24:27,920 --> 00:24:29,240
Saya telah memotongnya untuk Anda
425
00:24:32,040 --> 00:24:33,400
Terus melacak di mana pisau itu
426
00:24:33,840 --> 00:24:34,280
Iya
427
00:24:34,880 --> 00:24:35,560
Menteri mengundurkan diri
428
00:24:36,440 --> 00:24:37,040
Lanjutkan.
429
00:24:42,120 --> 00:24:42,880
Bagaimana dengan Yun Ye?
430
00:24:43,560 --> 00:24:44,600
Apakah Anda menemukan anak itu?
431
00:24:53,400 --> 00:24:53,920
Ayah Kaisar
432
00:24:54,680 --> 00:24:57,080
Jika baiqishi mengetahui keberadaan Lin
433
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
Bagaimana menghadapinya
434
00:25:06,680 --> 00:25:09,160
Jika Anlan benar-benar jauh dari anak itu
435
00:25:10,440 --> 00:25:11,920
Biarkan baiqishi kembali
436
00:25:13,680 --> 00:25:14,120
Ayah Kaisar
437
00:25:14,280 --> 00:25:14,640
Tiba-tiba
438
00:25:16,080 --> 00:25:18,280
Jika sesuatu terjadi pada Laner lagi
439
00:25:18,480 --> 00:25:20,840
Anda harus membawa anak itu ke wajah saya dan mati
440
00:25:22,840 --> 00:25:23,640
Menteri anak patuh
441
00:25:24,440 --> 00:25:24,920
kamu berdua
442
00:25:25,240 --> 00:25:25,760
Makan mie
443
00:25:26,800 --> 00:25:28,160
Mie harum disiram minyak harum
444
00:25:28,720 --> 00:25:29,440
Anda bisa menggunakannya perlahan.
445
00:25:29,760 --> 00:25:30,400
Terima kasih.
446
00:25:38,200 --> 00:25:39,000
Apa lagi yang Anda lihat
447
00:25:39,160 --> 00:25:40,400
Ayolah, ini dingin
448
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
aku melihat mereka
449
00:25:43,960 --> 00:25:44,560
Anda bisa melihatnya.
450
00:25:45,200 --> 00:25:46,120
Hanya semangkuk mie
451
00:25:46,480 --> 00:25:47,400
Satu sendok air
452
00:25:48,000 --> 00:25:49,680
Padahal saya sudah menjalani kehidupan
453
00:25:50,280 --> 00:25:51,640
Tapi mereka saling bergantung
454
00:25:53,080 --> 00:25:54,160
Itu juga patut ditiru
455
00:25:54,560 --> 00:25:55,240
Bukan?
456
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Tetapi hiduplah seperti itu
457
00:25:57,160 --> 00:25:58,240
Anda pikir itu mudah
458
00:25:59,880 --> 00:26:02,320
Saya telah belajar satu hal sejak bertemu dengan Anda
459
00:26:03,200 --> 00:26:04,840
Biasa adalah hidupku
460
00:26:05,040 --> 00:26:06,680
Hal yang paling sulit dikejar
461
00:26:10,680 --> 00:26:11,200
Yun Ye
462
00:26:12,360 --> 00:26:13,560
Kau berjanji padaku satu hal
463
00:26:13,840 --> 00:26:16,320
Tidak masalah di mana kita berada di masa depan
464
00:26:16,680 --> 00:26:19,040
Anda tidak dapat melupakan ingatan kita hari ini
465
00:26:19,920 --> 00:26:21,120
Jangan membodohi diri sendiri
466
00:26:22,120 --> 00:26:23,680
Jangan berpikir saya tidak tahu apa yang Anda pikirkan
467
00:26:23,960 --> 00:26:24,920
Karena aku berjanji untuk kembali
468
00:26:25,080 --> 00:26:26,640
Aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi dan berbaikan
469
00:26:28,480 --> 00:26:29,400
Anda punya cara.
470
00:26:33,200 --> 00:26:33,640
Makan dengan cepat.
471
00:26:33,840 --> 00:26:35,280
Saya tidak bisa memakannya ketika saya kembali ke istana
472
00:26:35,720 --> 00:26:36,320
Saya akan mencampurnya untuk Anda
473
00:26:37,440 --> 00:26:38,080
Minggir
474
00:26:38,200 --> 00:26:39,160
Ayo ayo
475
00:26:39,280 --> 00:26:40,120
Mengapa? Ini adalah
476
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Apa yang aku bilang
477
00:26:43,360 --> 00:26:43,960
Apa masalahnya? Ini adalah
478
00:26:43,960 --> 00:26:44,600
Putri Yang Mulia
479
00:26:44,800 --> 00:26:45,720
Kaisar telah mengundang.
480
00:26:51,840 --> 00:26:52,440
Ayah Kaisar
481
00:26:54,200 --> 00:26:54,680
Ayah Kaisar
482
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
Menteri anak-anak memberi penghormatan kepada ayah mereka
483
00:26:58,960 --> 00:26:59,520
Anak kering
484
00:27:00,160 --> 00:27:02,440
Kamu murai
485
00:27:02,960 --> 00:27:03,520
Persis
486
00:27:04,200 --> 00:27:05,560
Yang disebut cabang bahagia
487
00:27:06,080 --> 00:27:07,520
Lihat siapa yang dibawa anak saya kembali
488
00:27:08,480 --> 00:27:09,120
Silahkan masuk.
489
00:27:25,120 --> 00:27:25,880
LA
490
00:27:26,320 --> 00:27:26,880
Ayah Kaisar
491
00:27:29,400 --> 00:27:30,600
Ini benar-benar kamu, Laner
492
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
Anda berlutut untuk saya
493
00:27:38,320 --> 00:27:38,600
Ayah Kaisar
494
00:27:38,800 --> 00:27:39,760
Beraninya kau
495
00:27:40,120 --> 00:27:41,080
Anda menyuap pencuri
496
00:27:41,440 --> 00:27:42,360
Bawa putriku pergi
497
00:27:42,520 --> 00:27:43,000
Ayah Kaisar
498
00:27:44,120 --> 00:27:45,280
Lin menyelamatkan putrinya
499
00:27:45,560 --> 00:27:46,760
Kalau bukan karena dia
500
00:27:47,320 --> 00:27:49,040
Putriku telah lama menjadi hantu pedang
501
00:27:49,360 --> 00:27:49,800
Ayah Kaisar
502
00:27:50,360 --> 00:27:51,560
Ketika Baiqishi menemukan mereka
503
00:27:51,760 --> 00:27:52,720
Itu di Kota Chang'an
504
00:27:53,520 --> 00:27:55,320
Jika Lin adalah orang yang merampok kakak perempuannya
505
00:27:55,880 --> 00:27:57,360
Bagaimana saya bisa membawa saudara perempuan saya kembali
506
00:28:00,960 --> 00:28:03,000
Apa yang sedang terjadi
507
00:28:13,920 --> 00:28:14,800
Penyergapan
508
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
licik
509
00:28:17,160 --> 00:28:17,640
Ayah Kaisar
510
00:28:18,240 --> 00:28:19,520
Karena saudara perempuan saya telah kembali
511
00:28:19,920 --> 00:28:21,800
Mengapa kita tidak membiarkan baiqishi menyelidiki ini
512
00:28:25,200 --> 00:28:26,040
Pedang pasar gelap
513
00:28:26,240 --> 00:28:27,520
Saya tidak tahu cara kerjanya
514
00:28:28,000 --> 00:28:29,120
Anda dapat membantu Jenderal Cheng
515
00:28:30,440 --> 00:28:31,160
pasar gelap
516
00:28:31,760 --> 00:28:32,640
Anda tahu yang terbaik di sana
517
00:28:32,880 --> 00:28:33,800
Apa saja petunjuknya
518
00:28:35,520 --> 00:28:37,400
Saya pikir saya mendengar nenek membicarakannya
519
00:28:37,800 --> 00:28:39,200
Ada lebih banyak pasar gelap beberapa waktu lalu
520
00:28:39,360 --> 00:28:40,440
Harta karun Turki
521
00:28:40,960 --> 00:28:42,160
Dan tanyakan kepada saya apakah keluarga cloud ingin
522
00:28:42,800 --> 00:28:44,240
Di mana hal-hal itu sekarang
523
00:28:45,400 --> 00:28:46,640
Tanyakan nenek saya
524
00:28:47,920 --> 00:28:49,240
Jika terlihat bagus
525
00:28:49,680 --> 00:28:51,360
Mungkin nenek saya membelinya untuk saya
526
00:28:52,000 --> 00:28:53,480
Anda harus mengetahuinya
527
00:28:58,400 --> 00:29:01,240
Laner, masalah berdamai telah diselesaikan
528
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
Saya takut orang Turki
529
00:29:03,160 --> 00:29:04,320
Anda harus pergi dan melihatnya
530
00:29:04,920 --> 00:29:05,480
Tidak mungkin
531
00:29:05,840 --> 00:29:06,560
Jangan biarkan dia pergi
532
00:29:07,320 --> 00:29:08,600
Kita tidak bisa mengatakan bahwa sang putri terluka
533
00:29:08,800 --> 00:29:09,800
Apakah Anda akan menundanya untuk sementara waktu
534
00:29:10,240 --> 00:29:12,000
Jika Turki ditemukan terlibat dalam penyergapan
535
00:29:12,240 --> 00:29:14,200
Tidak bisakah kita hanya mengatakan maaf
536
00:29:14,720 --> 00:29:16,520
Saya tidak menginginkan hasil seperti itu
537
00:29:18,440 --> 00:29:21,120
Hanya saja Wei Zheng telah mencegat surat rahasia dari ashner
538
00:29:21,360 --> 00:29:23,120
Katakanlah pasukan Turki sedang berkumpul
539
00:29:24,800 --> 00:29:27,760
Selain itu, bencana di Shandong sudah dekat
540
00:29:29,520 --> 00:29:32,240
Jadi kalau ada perang sekarang
541
00:29:33,800 --> 00:29:34,720
Kekurangan perbendaharaan nasional
542
00:29:35,080 --> 00:29:35,960
Kekurangan makanan dan rumput
543
00:29:36,560 --> 00:29:37,360
Jika ada perang
544
00:29:37,760 --> 00:29:39,360
Itu akan menjadi bencana di Dinasti Tang
545
00:29:39,960 --> 00:29:40,560
Putri mengerti
546
00:29:40,840 --> 00:29:41,960
Putriku akan memeriksa
547
00:29:42,400 --> 00:29:42,880
Yang Mulia
548
00:29:43,840 --> 00:29:46,000
Jika Anda dapat menebus keagungan Anda
549
00:29:46,160 --> 00:29:46,920
Persediaan makanan yang cukup
550
00:29:47,480 --> 00:29:48,840
Itu juga dapat memecahkan masalah di Shandong
551
00:29:50,040 --> 00:29:52,200
Apakah Anda masih ingin sang putri berdamai
552
00:29:52,600 --> 00:29:53,080
Yun Ye
553
00:29:53,800 --> 00:29:54,640
Ini benar.
554
00:29:59,120 --> 00:29:59,640
Yun Ye
555
00:30:02,240 --> 00:30:04,960
Masalah yang tidak bisa dipecahkan oleh Kementerian perang
556
00:30:05,160 --> 00:30:06,800
Anda mengatakan itu bisa diselesaikan
557
00:30:07,440 --> 00:30:08,120
saya bisa
558
00:30:08,760 --> 00:30:09,320
Yun Ye
559
00:30:09,720 --> 00:30:10,760
Kamu harus mengerti
560
00:30:11,400 --> 00:30:13,200
Pertempuran antara kedua pasukan sudah dekat
561
00:30:13,640 --> 00:30:16,040
Anda yakin akan hal-hal ini
562
00:30:16,520 --> 00:30:18,600
Boy bersedia mengambil risiko untuk menyelesaikan empat pangeran dari Turki
563
00:30:18,800 --> 00:30:19,960
Penganiayaan Dinasti Tang
564
00:30:23,720 --> 00:30:24,240
Tujuh hari
565
00:30:24,880 --> 00:30:26,840
Pasokan militer dapat diselesaikan
566
00:30:27,200 --> 00:30:28,240
Ini bukan lelucon
567
00:30:28,640 --> 00:30:29,840
Bocah yang mau memimpin ordo
568
00:30:33,880 --> 00:30:35,520
Anda harus meminjamkan saya seribu dolar dulu
569
00:30:35,720 --> 00:30:36,960
Saya harus mendapat persetujuan khusus
570
00:30:37,720 --> 00:30:39,880
Kemudian serahkan hal ini ke Kementerian Perumahan
571
00:30:40,160 --> 00:30:42,080
Tetapi jika Anda tidak dapat melakukannya dalam tujuh hari
572
00:30:42,360 --> 00:30:43,000
Jika tidak bisa dilakukan
573
00:30:43,480 --> 00:30:45,840
Wah, aku ingin menggantungkan gerbang di kepalaku
574
00:30:46,040 --> 00:30:46,480
Yun Ye
575
00:30:48,560 --> 00:30:50,680
Ayah, jangan dengarkan omong kosongnya
576
00:30:51,280 --> 00:30:53,000
Jika saya bisa melakukannya
577
00:30:54,120 --> 00:30:56,040
Tolong beri saya pertunangan
578
00:31:06,960 --> 00:31:07,440
baik
579
00:31:08,360 --> 00:31:09,720
Aku akan bertaruh kamu kembali
580
00:31:11,040 --> 00:31:12,000
Terima kasih.
581
00:31:12,760 --> 00:31:13,640
Anak mati
582
00:31:13,840 --> 00:31:14,720
Keluar selama berhari-hari
583
00:31:14,920 --> 00:31:16,840
Jangan menyapa nenek
584
00:31:17,080 --> 00:31:18,320
Dimana kamu, nenek
585
00:31:18,520 --> 00:31:19,560
Nenek, kamu harus melakukannya lagi
586
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
Aku benar-benar tidak bisa kembali
587
00:31:21,640 --> 00:31:23,160
Membantah
588
00:31:23,920 --> 00:31:24,960
Cucu saya tahu apa yang salah
589
00:31:25,160 --> 00:31:25,880
Jangan marah
590
00:31:26,080 --> 00:31:26,400
Tahu itu salah.
591
00:31:26,600 --> 00:31:27,360
Mengerti, mengerti
592
00:31:30,280 --> 00:31:32,760
Jika tidak, tambahkan sayuran dan makan telinga babi di malam hari
593
00:31:34,640 --> 00:31:35,840
Ada orang di istana tadi
594
00:31:36,240 --> 00:31:37,800
Seribu dolar untukmu
595
00:31:38,360 --> 00:31:39,280
Kamu tidak disini.
596
00:31:39,720 --> 00:31:41,080
saya takut
597
00:31:41,560 --> 00:31:43,000
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda
598
00:31:43,600 --> 00:31:44,080
nenek
599
00:31:44,320 --> 00:31:46,080
Seribu ini bisa sangat bermanfaat
600
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
Di mana saya menyimpan uang itu?
601
00:31:47,560 --> 00:31:49,840
Dengan emas suci
602
00:31:51,840 --> 00:31:52,280
nenek
603
00:31:52,480 --> 00:31:54,160
Lalu Anda memberi tahu saya beberapa waktu lalu
604
00:31:54,280 --> 00:31:57,200
Ada harta karun Turki
605
00:31:57,680 --> 00:31:58,200
Bagaimana dengan banyak hal?
606
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
Beberapa waktu yang lalu, saya pergi ke pasar dengan bibimu
607
00:32:01,520 --> 00:32:02,760
Temui seorang Turki
608
00:32:03,120 --> 00:32:05,080
Tanyakan kepada kami apakah kami menginginkan hal ini
609
00:32:05,360 --> 00:32:06,760
Aku ingat kamu berkata
610
00:32:06,960 --> 00:32:09,000
Sepertinya saya sangat menyukai hal-hal seperti itu
611
00:32:09,360 --> 00:32:10,920
Saya melihatnya dan berpikir itu cukup bagus
612
00:32:11,080 --> 00:32:11,880
Saya akan mengambil beberapa
613
00:32:12,120 --> 00:32:13,400
Nah, bagaimana dengan hal itu
614
00:32:13,960 --> 00:32:14,520
Membelinya kembali.
615
00:32:14,720 --> 00:32:15,280
Dimana itu?
616
00:32:15,640 --> 00:32:16,480
Letakkan.
617
00:32:16,680 --> 00:32:17,760
Dimana itu
618
00:32:17,960 --> 00:32:18,800
Bibi telah menerima.
619
00:32:19,120 --> 00:32:20,560
Baiklah, lalu biarkan dia mengambilnya
620
00:32:25,640 --> 00:32:26,240
Kamu melihat
621
00:32:28,200 --> 00:32:28,640
ini
622
00:32:29,440 --> 00:32:31,000
Apakah ini Mutiara malam?
623
00:32:31,360 --> 00:32:32,080
Ya.
624
00:32:32,280 --> 00:32:33,080
Betapa cerah!
625
00:32:33,320 --> 00:32:33,760
Kamu melihat
626
00:32:35,040 --> 00:32:36,520
Bukankah ini yang ada di tangan pangeran Turk
627
00:32:36,520 --> 00:32:38,840
Itu masih mengkilap. Lihatlah
628
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
Ya, ya
629
00:32:40,480 --> 00:32:41,200
Benar-benar bagus.
630
00:32:41,840 --> 00:32:43,360
Itu sangat berharga
631
00:32:43,680 --> 00:32:44,120
nenek
632
00:32:44,360 --> 00:32:45,440
Dari mana asalnya
633
00:32:45,960 --> 00:32:46,880
Ada apa, saudara
634
00:32:47,720 --> 00:32:49,520
Inilah yang dijual si Turki
635
00:32:49,920 --> 00:32:51,880
Saya pikir ini berharga
636
00:32:52,160 --> 00:32:53,560
Itu tidak murah
637
00:32:53,800 --> 00:32:55,080
Masih terburu-buru untuk menjual
638
00:32:57,560 --> 00:32:58,160
Pantas
639
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
Permata, permata, beli mereka
640
00:33:06,600 --> 00:33:08,080
Permata, permata, beli mereka
641
00:33:11,040 --> 00:33:11,520
Apa itu?
642
00:33:11,920 --> 00:33:12,880
Ini berlian
643
00:33:13,200 --> 00:33:13,720
Berapa harganya?
644
00:33:14,600 --> 00:33:15,040
Sepuluh emas
645
00:33:15,240 --> 00:33:16,680
Berlian terbaik adalah yang terbaik
646
00:33:16,760 --> 00:33:17,600
Bisakah Anda membuatnya lebih murah
647
00:33:18,120 --> 00:33:19,040
Secara umum tidak
648
00:33:19,240 --> 00:33:20,120
Hanya sepuluh emas
649
00:33:29,280 --> 00:33:29,720
Terima kasih
650
00:33:30,680 --> 00:33:32,040
Begitu banyak orang
651
00:33:33,000 --> 00:33:33,400
Itu tidak benar.
652
00:33:33,520 --> 00:33:35,720
Bagaimana Anda berkomunikasi dengan orang asing?
653
00:33:36,200 --> 00:33:36,920
Orang asing
654
00:33:37,800 --> 00:33:38,840
Itu orang asing
655
00:33:40,600 --> 00:33:43,280
Dinasti Tang berbicara lebih baik daripada Anda
656
00:33:48,040 --> 00:33:48,800
Dipanggang di dalam
657
00:33:49,200 --> 00:33:50,080
berapa harganya?
658
00:33:50,400 --> 00:33:51,000
Tiga uang
659
00:33:51,280 --> 00:33:52,320
Tiga uang
660
00:33:53,920 --> 00:33:54,880
Bukankah kamu baru saja memakannya?
661
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
Kenapa kamu masih berminat makan roti
662
00:33:59,800 --> 00:34:00,920
Anda tidak membuat surat perintah
663
00:34:01,120 --> 00:34:03,360
Akan membayar dan ransum dibayarkan dalam waktu tujuh hari
664
00:34:03,960 --> 00:34:05,160
Apa yang ingin kamu lakukan
665
00:34:06,240 --> 00:34:06,920
Di mana saya melihat?
666
00:34:07,440 --> 00:34:09,280
Hanya para dewa yang bisa melakukannya
667
00:34:10,760 --> 00:34:13,480
Lihatlah Saudara Yun. Dia sangat percaya diri
668
00:34:14,000 --> 00:34:16,199
Saya yakin saya sudah menemukan jawabannya
669
00:34:17,120 --> 00:34:17,800
Bau yang enak!
670
00:34:23,320 --> 00:34:24,239
Gading
671
00:34:32,440 --> 00:34:33,800
Ini kejam, bukan
672
00:34:34,639 --> 00:34:35,239
kejam
673
00:34:36,600 --> 00:34:37,880
Ini hal yang baik
674
00:34:40,280 --> 00:34:41,360
Jangan bunuh binatang
675
00:34:41,600 --> 00:34:42,719
Kamu tidak baik
676
00:34:44,480 --> 00:34:45,199
Apa yang harus dikatakan?
677
00:34:45,400 --> 00:34:46,239
Apa yang harus dikatakan?
678
00:34:47,239 --> 00:34:48,800
Ayo, lihat buluku
679
00:34:50,239 --> 00:34:51,000
Silahkan lihat
680
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
Saya berburu sendiri
681
00:34:52,159 --> 00:34:52,880
Ayo lihat.
682
00:34:53,920 --> 00:34:54,239
Iya
683
00:34:54,840 --> 00:34:55,880
Ini bagus, ini bagus
684
00:34:57,960 --> 00:34:58,320
Apakah kamu mengerti
685
00:34:58,520 --> 00:34:59,040
Bulu yang bagus
686
00:34:59,280 --> 00:34:59,920
Silahkan lihat.
687
00:35:01,640 --> 00:35:02,560
Sentuh, sentuh
688
00:35:02,760 --> 00:35:05,160
Apa hal yang paling mahal di sini
689
00:35:06,600 --> 00:35:08,920
Ini glasir dan rempah-rempah
690
00:35:16,040 --> 00:35:16,920
Ini glasir
691
00:35:18,160 --> 00:35:19,400
Para tamu yang terhormat, silakan lihat
692
00:35:19,440 --> 00:35:20,200
Ini yang terbaik
693
00:35:20,400 --> 00:35:22,040
Hanya bangsawan sepertimu yang bisa memilikinya
694
00:35:22,160 --> 00:35:23,080
Demi tuhan
695
00:35:23,880 --> 00:35:24,480
perangkat keras
696
00:35:25,440 --> 00:35:25,880
perangkat keras
697
00:35:26,720 --> 00:35:27,240
Itu dia.
698
00:35:27,760 --> 00:35:28,600
perangkat keras
699
00:35:30,800 --> 00:35:32,520
Berapa banyak kuda yang bisa saya beli untuk perangkat keras
700
00:35:33,240 --> 00:35:34,200
Jangan membuat penawaran acak
701
00:35:34,480 --> 00:35:36,720
Hanya kaca yang membuat kristal
702
00:35:37,240 --> 00:35:38,200
Ini terbuat dari kaca
703
00:35:38,960 --> 00:35:39,480
Glasir berwarna
704
00:35:39,680 --> 00:35:40,280
Ini mengkilap.
705
00:35:40,480 --> 00:35:41,560
Kaca
706
00:35:41,880 --> 00:35:42,440
Glasir berwarna
707
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
Ini benar-benar kaca
708
00:35:45,360 --> 00:35:46,960
Perangkat keras itu murah
709
00:35:47,480 --> 00:35:49,120
Saya pernah melihat kaca berwarna yang tidak sebagus yang ini
710
00:35:49,680 --> 00:35:50,360
Jual sepuluh emas
711
00:35:50,680 --> 00:35:51,560
Sepuluh emas
712
00:35:57,600 --> 00:35:59,920
Siapa orang terkaya di Kota Chang'an
713
00:36:00,520 --> 00:36:03,400
Persia, Matang, Sekolah, Gaochang
714
00:36:03,920 --> 00:36:06,040
Bahkan beberapa orang Jepang membentuk kelompok bisnis
715
00:36:06,400 --> 00:36:08,480
Tanduk badak eksklusif, gading dan sebagainya
716
00:36:08,720 --> 00:36:09,080
Tunggu
717
00:36:10,200 --> 00:36:11,280
Sarankan untuk keagungan Anda
718
00:36:11,640 --> 00:36:13,600
Apa tanduk badak, Gading
719
00:36:13,960 --> 00:36:14,680
Jangan jual itu.
720
00:36:15,680 --> 00:36:17,960
Tidak ada bisnis, tidak ada pembunuhan
721
00:36:18,600 --> 00:36:19,240
Bagaimana apanya?
722
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Hanya saja, jangan menjualnya
723
00:36:22,640 --> 00:36:24,480
Begitulah cara orang menghasilkan uang
724
00:36:26,000 --> 00:36:27,240
Mengapa Anda bertanya kepada saya ini
725
00:36:28,200 --> 00:36:30,400
Karena Anda adalah pesolek standar
726
00:36:30,600 --> 00:36:31,520
Anda tidak tahu pasar
727
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
Saya tidak tahu harus bertanya siapa
728
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Begitulah cara Anda melihat saya
729
00:36:34,920 --> 00:36:35,840
Saya bukan saudara laki-laki
730
00:36:38,440 --> 00:36:40,280
Saya tahu kalian berdua hanya nongkrong
731
00:36:40,800 --> 00:36:42,040
Aku tidak akan keluar denganmu
732
00:36:42,400 --> 00:36:42,960
Anda ini
733
00:36:43,680 --> 00:36:44,200
membosankan
734
00:36:45,920 --> 00:36:47,520
Akan menyenangkan dalam satu menit
735
00:36:49,960 --> 00:36:50,960
Ingat apa yang saya katakan
736
00:36:51,520 --> 00:36:53,360
Semakin rendah angkanya, semakin rendah kandungan alkoholnya
737
00:36:53,560 --> 00:36:55,160
Semakin tinggi angkanya, semakin tinggi kandungan alkoholnya
738
00:36:55,400 --> 00:36:56,320
Berapa kali Anda mengatakan itu
739
00:36:56,560 --> 00:36:57,800
Ingat ingat
740
00:36:58,840 --> 00:36:59,240
Tidak apa-apa
741
00:37:00,840 --> 00:37:01,360
Atur mereka
742
00:37:01,680 --> 00:37:02,160
Bagus
743
00:37:02,400 --> 00:37:04,040
Apa yang Anda maksud dengan konten alkohol?
744
00:37:04,280 --> 00:37:06,320
Ingat saja, minumlah dalam jumlah rendah
745
00:37:07,640 --> 00:37:09,360
Yang Mulia begitu baik
746
00:37:09,880 --> 00:37:12,000
Saya pikir itu sangat membingungkan
747
00:37:13,160 --> 00:37:14,720
Pangeran asna, Anda tidak perlu khawatir
748
00:37:15,040 --> 00:37:16,240
Ayah saya telah mengirim seseorang untuk mencari tahu
749
00:37:16,560 --> 00:37:18,160
Putri Anlan dirampok
750
00:37:18,680 --> 00:37:20,240
Tidak ada hubungannya dengan sang pangeran
751
00:37:20,800 --> 00:37:21,920
Kirimkan saya anggur
752
00:37:22,200 --> 00:37:23,280
Untuk meminta maaf
753
00:37:23,960 --> 00:37:25,600
Putri Anlan adalah ayah saya
754
00:37:25,800 --> 00:37:26,720
Putri favorit
755
00:37:27,040 --> 00:37:29,040
Saya mendengar bahwa dia sangat marah setelah dirampok
756
00:37:29,720 --> 00:37:30,840
Ayah, kaisar dan putra
757
00:37:31,120 --> 00:37:33,440
Saya berharap Pangeran ashner akan mempertimbangkan
758
00:37:33,720 --> 00:37:34,840
Sang putri dapat menemukannya
759
00:37:35,400 --> 00:37:36,160
Mendapatkannya kembali
760
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Surat kabar dikirim oleh ayah
761
00:37:38,440 --> 00:37:40,960
Dikatakan bahwa saudara perempuan saya menonjol ketika dia dirampok
762
00:37:41,400 --> 00:37:42,480
Sekarang kita bertemu mereka
763
00:37:43,040 --> 00:37:45,240
Tidak akan lama sebelum kita kembali ke Chang'an
764
00:37:45,480 --> 00:37:46,680
Adik ipar Anda menjadi
765
00:37:47,280 --> 00:37:48,360
Itu tidak bisa berjalan
766
00:37:50,040 --> 00:37:52,440
Tapi para gangster itu sangat berani
767
00:37:52,680 --> 00:37:55,000
Ayah saya dan saya tidak akan membiarkan mereka pergi dengan mudah
768
00:37:55,560 --> 00:37:55,880
baik
769
00:37:56,280 --> 00:37:57,400
Ayo, minum.
770
00:37:57,720 --> 00:37:58,120
datang
771
00:37:58,600 --> 00:37:59,040
minum
772
00:37:59,680 --> 00:38:00,040
datang
773
00:38:00,240 --> 00:38:00,800
Ayo, mari kita minum
774
00:38:00,840 --> 00:38:01,520
Ayo, minum, minum
775
00:38:01,760 --> 00:38:02,080
minum
776
00:38:02,080 --> 00:38:02,720
Datang dan datanglah
777
00:38:03,760 --> 00:38:04,440
Pangeran
778
00:38:04,800 --> 00:38:05,760
Malam ini
779
00:38:06,240 --> 00:38:08,120
Jangan biarkan anggur turun
780
00:38:08,400 --> 00:38:11,280
Malam ini kita akan mabuk dengan sang pangeran
781
00:38:12,040 --> 00:38:12,560
Persis
782
00:38:13,040 --> 00:38:13,800
Saya tidak bisa minum
783
00:38:14,040 --> 00:38:15,600
Aku khawatir itu akan merusak keanggunan para pangeran
784
00:38:16,120 --> 00:38:18,040
Jadi saya membawa beberapa saudara
785
00:38:18,320 --> 00:38:20,280
Mereka adalah pahlawan pasukan Tang saya
786
00:38:20,680 --> 00:38:22,080
Minum seperti minuman
787
00:38:22,520 --> 00:38:23,280
Pangeran
788
00:38:23,720 --> 00:38:25,080
Kamu harus berhati hati
789
00:38:25,440 --> 00:38:26,400
Sedang minum
790
00:38:26,760 --> 00:38:27,480
Jangan meremehkannya
791
00:38:27,720 --> 00:38:28,920
Orang-orang di padang rumput kami
792
00:38:29,520 --> 00:38:30,160
Konsumsi minuman keras
793
00:38:30,600 --> 00:38:33,120
Kalian berempat tidak bisa minum cosunu
794
00:38:33,360 --> 00:38:34,280
Sedang minum
795
00:38:35,680 --> 00:38:36,920
Itu sama sekali bukan hal
796
00:38:38,480 --> 00:38:39,640
Di Turki kami
797
00:38:40,680 --> 00:38:41,640
Anda harus makan banyak daging
798
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
Minum mulut besar
799
00:38:43,480 --> 00:38:45,080
Minum itu seperti minum
800
00:38:45,800 --> 00:38:46,640
Saya harus minum seperti ini.
801
00:38:53,360 --> 00:38:54,040
Anggur yang enak
802
00:38:56,720 --> 00:38:57,640
Sang pangeran adalah peminum yang baik
803
00:38:59,320 --> 00:39:01,280
Tapi ah, anggur Tang kita
804
00:39:01,680 --> 00:39:02,840
Tidak lebih buruk dari orang Turki ini
805
00:39:03,320 --> 00:39:04,360
Itu hirarkis
806
00:39:04,840 --> 00:39:05,280
Lihat itu.
807
00:39:05,600 --> 00:39:06,720
Angka-angka di stoples ini
808
00:39:07,000 --> 00:39:09,280
Semakin kecil angkanya, semakin kecil tahun
809
00:39:09,720 --> 00:39:11,720
Semakin tinggi angkanya, semakin tinggi tahun
810
00:39:12,240 --> 00:39:14,360
Minuman ini harus memiliki jumlah yang tinggi
811
00:39:14,640 --> 00:39:16,840
Hanya dengan cara ini anggur bisa harum dan lembut
812
00:39:17,800 --> 00:39:20,000
Maka ini pasti yang terbesar tahun itu
813
00:39:21,760 --> 00:39:23,320
Pangeran, kamu salah
814
00:39:24,320 --> 00:39:24,880
Di sini, lihat ini
815
00:39:25,280 --> 00:39:27,480
Ini berumur lima puluh delapan tahun
816
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Tidak, silakan coba
817
00:39:34,680 --> 00:39:35,240
Anggur yang enak
818
00:39:35,640 --> 00:39:36,360
Itu dia.
819
00:39:37,000 --> 00:39:37,400
cepat
820
00:39:37,840 --> 00:39:38,200
cepat
821
00:39:39,000 --> 00:39:40,240
Bawa itu ke mereka
822
00:39:40,560 --> 00:39:41,960
Ayo, ayo, rasakan, rasakan
823
00:39:42,000 --> 00:39:42,680
Datang dan datanglah
824
00:39:42,840 --> 00:39:43,160
datang
825
00:39:43,560 --> 00:39:44,000
datang
826
00:39:45,520 --> 00:39:46,160
Pangeran
827
00:39:46,440 --> 00:39:48,080
Ayo, cicipi anggur terbaik ini
828
00:39:48,320 --> 00:39:48,680
datang
829
00:39:49,040 --> 00:39:49,640
Oke, ayolah.
830
00:39:51,600 --> 00:39:51,920
Datang dan datanglah
831
00:39:52,040 --> 00:39:52,560
Bagaimana, bagaimana
832
00:39:52,600 --> 00:39:53,000
datang
833
00:39:55,480 --> 00:39:56,400
Ayo, pangeran
834
00:39:56,640 --> 00:39:57,040
minum
835
00:39:57,960 --> 00:39:58,880
Anggur yang enak
836
00:40:03,000 --> 00:40:03,360
datang
837
00:40:03,520 --> 00:40:05,960
Anda para pangeran, saya memiliki sesuatu yang tidak diketahui
838
00:40:06,320 --> 00:40:07,000
Kamu melihat
839
00:40:10,400 --> 00:40:10,920
bangun
840
00:40:11,920 --> 00:40:12,880
Abang saya
841
00:40:14,000 --> 00:40:16,720
Dia harus mendengarkan saya ketika dia masih kecil
842
00:40:17,760 --> 00:40:18,320
Baik?
843
00:40:19,680 --> 00:40:20,760
Itu sifatnya.
844
00:40:22,560 --> 00:40:25,440
Tapi lihatlah para pangeran
845
00:40:25,840 --> 00:40:28,680
Ini biasanya pertandingan saudara
846
00:40:29,000 --> 00:40:31,600
Tapi siapa saudara dan siapa saudara
847
00:40:32,000 --> 00:40:32,480
Ya.
848
00:40:32,760 --> 00:40:33,120
Iya.
849
00:40:33,680 --> 00:40:35,800
Siapakah saudara laki-lakinya? Siapa saudara itu?
850
00:40:36,760 --> 00:40:38,000
Tentu saja ini aku
851
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Dia saudara laki-laki
852
00:40:40,560 --> 00:40:42,120
Tentu saja ini aku
853
00:40:42,560 --> 00:40:43,200
Kecuali saya
854
00:40:43,560 --> 00:40:44,800
Yang memiliki kepala serigala emas
855
00:40:45,240 --> 00:40:46,080
Di atas padang rumput
856
00:40:46,400 --> 00:40:47,800
Saya harus dihormati
857
00:40:48,080 --> 00:40:49,520
Serigala emas
858
00:40:50,320 --> 00:40:53,160
Kepala serigala milikmu itu, ada kepalan besar
859
00:40:53,560 --> 00:40:54,800
Apa maksudmu
860
00:40:56,680 --> 00:40:59,000
Saya yakin saya dapat menemukan yang lebih baik
861
00:40:59,560 --> 00:41:01,160
Totem yang lebih mulia
862
00:41:01,800 --> 00:41:02,600
Pada waktunya
863
00:41:03,200 --> 00:41:06,560
Seluruh padang rumput akan menghormati saya
864
00:41:07,560 --> 00:41:08,880
Ya, dia kakak laki-laki
865
00:41:09,200 --> 00:41:10,480
Ya, benar.
866
00:41:11,200 --> 00:41:13,200
Apakah Anda dilengkapi dengan kepala serigala emas ini
867
00:41:13,760 --> 00:41:15,720
Kepala serigala akan memilih pemiliknya
868
00:41:15,920 --> 00:41:16,760
Apa katamu?
869
00:41:19,000 --> 00:41:19,880
Tenang
870
00:41:21,120 --> 00:41:21,840
Harmoni itu berharga
871
00:41:22,680 --> 00:41:23,080
Tenang, tenang
872
00:41:23,120 --> 00:41:23,480
Mulailah
873
00:41:23,520 --> 00:41:24,080
Tenang
874
00:41:24,120 --> 00:41:25,160
Jangan berkelahi, jangan berkelahi
875
00:41:25,400 --> 00:41:26,120
Kembali dan diskusikan
876
00:41:26,360 --> 00:41:27,040
Kembali dan diskusikan
877
00:41:27,240 --> 00:41:28,120
Ayo minum.
878
00:41:28,720 --> 00:41:30,280
Ayo kembali.
879
00:41:30,280 --> 00:41:31,120
Jangan bertengkar.
880
00:41:31,120 --> 00:41:32,040
Ayo, pergi
881
00:41:32,360 --> 00:41:33,640
Menemani, temani mereka
882
00:41:34,680 --> 00:41:35,080
Jalan-jalan
883
00:41:35,720 --> 00:41:36,440
Ayo ayolah pelan-pelan
884
00:41:36,480 --> 00:41:37,240
Kami minum
885
00:41:37,560 --> 00:41:38,640
Dan dua toples anggur
886
00:41:38,760 --> 00:41:39,560
Ya, ya, minum, minum
887
00:41:40,240 --> 00:41:40,560
minum
888
00:41:40,680 --> 00:41:41,560
Jika Anda tidak menghentikan saya
889
00:41:42,000 --> 00:41:43,320
Saya pasti membunuhnya hari ini
890
00:41:44,120 --> 00:41:45,120
Mereka semua bersaudara
891
00:41:45,400 --> 00:41:46,200
Mengapa kamu di sini
892
00:41:48,480 --> 00:41:49,080
Itu kamu
893
00:41:49,520 --> 00:41:50,120
Ayolah!
894
00:41:50,360 --> 00:41:50,760
pangeran
895
00:41:52,840 --> 00:41:54,200
Sang pangeran bisa mengenalinya
896
00:41:55,280 --> 00:41:57,400
Kenapa pedang goshunu ada di sini
897
00:41:57,560 --> 00:41:58,320
Betul
898
00:41:59,320 --> 00:42:00,320
Sang pangeran mungkin tidak memikirkannya
899
00:42:00,920 --> 00:42:02,000
Orang yang ingin membunuh sang pangeran
900
00:42:02,720 --> 00:42:04,960
Minum dan makan daging di meja Anda
901
00:42:06,760 --> 00:42:07,200
Mustahil
902
00:42:07,680 --> 00:42:08,640
Itu kamu hari itu
903
00:42:08,920 --> 00:42:10,240
Saya menyelamatkan sang putri. Betul
904
00:42:10,520 --> 00:42:12,440
Seseorang yang bisa menyergap pangeran dan putri
905
00:42:14,160 --> 00:42:16,200
Tapi ketiga saudaramu
906
00:42:28,080 --> 00:42:29,360
Mereka di sini untuk penyergapan ini
907
00:42:29,680 --> 00:42:31,400
Tapi saya sudah menjadi banyak hal baik
908
00:42:32,160 --> 00:42:33,400
Tidak, apa maksudmu
909
00:42:33,880 --> 00:42:35,480
Pasti kaisar dari Dinasti Tang yang memintamu untuk datang
910
00:42:35,920 --> 00:42:37,240
Pangeran tidak harus mempercayai kita
911
00:42:37,880 --> 00:42:39,840
Tapi Anda bisa bertanya kepada pengintai di padang rumput
912
00:42:40,200 --> 00:42:41,440
Kavaleri tiga pangeran
913
00:42:41,680 --> 00:42:43,480
Ini digunakan untuk berurusan dengan Datang kami
914
00:42:44,440 --> 00:42:46,400
Itu masih untuk pangeran
915
00:42:55,880 --> 00:42:57,680
Baru-baru ini, Royal Society berada di alun-alun Xinghua
916
00:42:57,960 --> 00:42:58,920
Atur pelelangan
917
00:42:59,840 --> 00:43:01,240
Saya juga ingin mengundang semua pangeran untuk menunjukkan penghargaan mereka
918
00:43:01,720 --> 00:43:03,320
Siapa ambisi serigala
919
00:43:03,680 --> 00:43:05,000
Sang pangeran membuka matanya
920
00:43:05,440 --> 00:43:06,320
Saya akan melihat
921
00:44:14,960 --> 00:44:15,920
ini
922
00:44:16,920 --> 00:44:18,800
Dan ini
923
00:44:18,960 --> 00:44:19,640
Ye Ge
924
00:44:20,600 --> 00:44:21,000
nenek
925
00:44:21,320 --> 00:44:21,840
Ye Ge
926
00:44:22,720 --> 00:44:24,160
Pos-pos kantor para jenderal
927
00:44:24,200 --> 00:44:25,480
Itu semua disampaikan
928
00:44:25,880 --> 00:44:28,560
Wei Xiang, Fang Xiang dan istri mereka juga telah menerimanya
929
00:44:29,040 --> 00:44:31,400
Saya tidak berharap mereka akan sangat mendukung
930
00:44:31,480 --> 00:44:32,480
Anda adalah orang tua.
931
00:44:32,600 --> 00:44:34,040
Bahkan sang ratu menghormati Anda
932
00:44:34,320 --> 00:44:35,640
Bagaimana mereka bisa mengabaikanmu
933
00:44:36,200 --> 00:44:37,280
Mengapa kamu mengatakan itu
934
00:44:37,440 --> 00:44:38,720
Ayo, keluar dan makan
935
00:44:39,080 --> 00:44:39,600
nenek
936
00:44:40,440 --> 00:44:41,880
Terima kasih untuk hari ini
937
00:44:42,280 --> 00:44:43,200
Tanpamu
938
00:44:43,720 --> 00:44:44,760
Aku bahkan tidak bisa sibuk
939
00:44:46,080 --> 00:44:47,600
Setiap orang adalah keluarga
940
00:44:48,240 --> 00:44:49,200
Jangan katakan itu
941
00:44:50,040 --> 00:44:50,800
Seharusnya
942
00:44:51,440 --> 00:44:53,680
Ayo, mari kita keluar dan makan
943
00:44:53,880 --> 00:44:54,400
Tidak apa-apa
944
00:44:54,800 --> 00:44:55,280
Pergilah
945
00:44:56,160 --> 00:44:56,520
datang
946
00:45:12,760 --> 00:45:13,400
Yang Mulia
947
00:45:13,680 --> 00:45:14,800
Sudah hampir waktunya
948
00:45:18,040 --> 00:45:19,480
Saya belum tahu cloud boy ini
949
00:45:19,800 --> 00:45:21,240
Apa obat di dalam labu?
950
00:45:21,720 --> 00:45:23,040
Tidak bisa sembuh dengan baik
60168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.