All language subtitles for Tang Dynasty Tour episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,680 --> 00:02:28,320 Untuk sang putri 2 00:02:28,480 --> 00:02:30,120 Selamat datang Putri 3 00:02:30,280 --> 00:02:31,920 Putri, Putri 4 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Selamat datang Putri 5 00:02:48,760 --> 00:02:55,680 Putri, putri, Putri 6 00:02:56,280 --> 00:02:56,800 putri 7 00:02:57,440 --> 00:02:58,240 putri 8 00:02:58,960 --> 00:03:00,240 putri 9 00:03:01,360 --> 00:03:03,600 Puteri Anyang, puteri, Puteri 10 00:03:11,240 --> 00:03:17,480 Putri, Putri 11 00:03:19,760 --> 00:03:22,920 Putri, Putri 12 00:03:27,480 --> 00:03:28,000 Dimana semua orang 13 00:03:28,280 --> 00:03:29,200 Bahkan belum bangun 14 00:03:29,760 --> 00:03:30,800 Belum bangun 15 00:03:30,920 --> 00:03:32,840 Aku akan menemuimu 16 00:03:35,160 --> 00:03:36,000 Saudaraku, saudaraku 17 00:03:36,280 --> 00:03:37,480 Apakah Anda pikir ini terlihat bagus 18 00:03:38,320 --> 00:03:40,160 Xiaonan, dari mana ini 19 00:03:40,440 --> 00:03:41,320 Mengambilnya di jalan 20 00:03:41,720 --> 00:03:43,840 Kota Chang'an ditutup semalam 21 00:03:44,640 --> 00:03:45,040 saudara 22 00:03:45,240 --> 00:03:46,840 Haruskah kita menyimpan ini di rumah 23 00:03:46,960 --> 00:03:48,800 Putri, itu belum menikah dengan keluarga kami 24 00:03:48,960 --> 00:03:50,640 Apa yang kita lakukan dengan ini? 25 00:03:51,680 --> 00:03:53,680 Tempelkan ke rumah Anda jika Anda mau 26 00:03:55,640 --> 00:04:01,280 Angin, pikiran melilit 27 00:04:03,840 --> 00:04:10,240 Ganggu saya untuk bertemu dengan Anda 28 00:04:11,960 --> 00:04:15,000 Hujan jatuh di senarnya 29 00:04:15,920 --> 00:04:19,360 Nostalgia yang melekat 30 00:04:20,959 --> 00:04:26,080 Tidak bisa mengingkari janjiku 31 00:04:26,360 --> 00:04:29,280 Kalung Manusia Yunxian yang paling berharga 32 00:04:29,760 --> 00:04:31,040 Saya memecahkannya 33 00:04:32,280 --> 00:04:33,520 Aku tidak mau berhutang budi padamu 34 00:04:35,120 --> 00:04:38,440 Hari ini kamu seperti aku 35 00:04:39,280 --> 00:04:40,360 Gambar satu lagi 36 00:04:46,920 --> 00:04:47,600 baik 37 00:04:47,640 --> 00:04:50,400 Bahkan jika seseorang mencintaimu 38 00:04:51,400 --> 00:04:52,760 Apakah kamu cuek? 39 00:04:54,560 --> 00:05:06,680 Menemani Anda di malam hari dan di pagi hari, melindungi Anda dengan baik 40 00:05:24,840 --> 00:05:25,680 Dimana itu? 41 00:05:26,400 --> 00:05:27,840 Itu di luar Kota Chang'an 42 00:05:28,440 --> 00:05:29,520 Li sebuah LA 43 00:05:31,680 --> 00:05:33,680 Li sebuah LA 44 00:05:37,120 --> 00:05:38,960 Bagaimana saya bisa mendengar seseorang memanggil saya 45 00:05:41,040 --> 00:05:42,520 Li sebuah LA 46 00:05:42,600 --> 00:05:43,159 putri 47 00:05:43,560 --> 00:05:44,200 Itu benar 48 00:05:44,480 --> 00:05:45,440 Saya juga mendengarnya 49 00:05:50,280 --> 00:05:52,120 Li sebuah LA 50 00:06:09,200 --> 00:06:10,480 Siapa yang main-main di sini 51 00:06:16,160 --> 00:06:16,640 Pria Kabupaten Yun 52 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 Itu adalah upacara kehormatan 53 00:06:18,360 --> 00:06:19,000 Tidak ada gangguan 54 00:06:19,280 --> 00:06:20,000 Saya utusan 55 00:06:20,000 --> 00:06:20,480 Minggir. 56 00:06:21,400 --> 00:06:22,120 Apa yang ingin kamu lakukan? 57 00:06:26,880 --> 00:06:27,800 Li Anlan, kemarilah 58 00:06:29,200 --> 00:06:30,120 Saya sang putri 59 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 Tidak ada keinginan kerajaan 60 00:06:31,640 --> 00:06:32,640 Mengapa kamu menghentikan mobil saya 61 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 Selama kamu mau kembali bersamaku 62 00:06:34,280 --> 00:06:36,200 Saya bisa meminta Yang Mulia untuk memanggil saya kembali 63 00:06:36,640 --> 00:06:37,320 Aku sudah bilang. 64 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 Saya tidak peduli dengan bisnis saya 65 00:06:39,880 --> 00:06:40,400 Kamu bisa pergi sekarang. 66 00:06:41,200 --> 00:06:42,680 Kapan kamu disengaja 67 00:06:43,159 --> 00:06:43,760 Aku tidak peduli denganmu 68 00:06:44,040 --> 00:06:45,720 Apakah Anda ingin saya melihat Anda melakukan sesuatu yang bodoh 69 00:06:46,280 --> 00:06:47,760 Sekarang saya telah memutuskan untuk berdamai 70 00:06:48,280 --> 00:06:49,240 Anda tidak melakukan hal-hal bodoh 71 00:06:49,360 --> 00:06:50,280 Jika Anda menikah dengan seorang Turki 72 00:06:50,400 --> 00:06:51,920 Hidupmu sudah berakhir 73 00:06:53,240 --> 00:06:54,120 Anda tidak perlu khawatir tentang itu 74 00:06:55,000 --> 00:06:55,720 Saya telah memutuskan. 75 00:06:56,360 --> 00:06:56,960 Kamu bisa pergi sekarang. 76 00:07:00,360 --> 00:07:00,920 Li sebuah LA 77 00:07:01,720 --> 00:07:02,200 Bajingan 78 00:07:02,320 --> 00:07:03,240 Jika tidak, ambillah 79 00:07:03,560 --> 00:07:04,640 Laki-laki Yunx adalah utusan 80 00:07:04,760 --> 00:07:06,000 Dia hanya berpura-pura 81 00:07:06,520 --> 00:07:07,080 Menjatuhkan 82 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Li Anlan, keluar 83 00:07:11,560 --> 00:07:12,160 Li sebuah LA 84 00:07:13,320 --> 00:07:13,880 Li sebuah LA 85 00:07:14,120 --> 00:07:14,920 aku suka kamu 86 00:07:18,480 --> 00:07:19,080 Apa katamu? 87 00:07:19,640 --> 00:07:20,400 saya bilang 88 00:07:20,920 --> 00:07:22,120 aku suka kamu 89 00:07:25,360 --> 00:07:25,920 Saya tidak percaya itu 90 00:07:27,000 --> 00:07:28,360 Anda berani meremehkan putri saya 91 00:07:28,880 --> 00:07:29,600 Siapa puterimu 92 00:07:29,680 --> 00:07:30,720 Dia menantu saya 93 00:08:05,280 --> 00:08:07,200 Sebenarnya, aku tidak menggambar Xiao ran 94 00:08:07,880 --> 00:08:08,520 Itu kamu 95 00:08:12,320 --> 00:08:13,880 Saya terus berkata pada diri saya sendiri 96 00:08:14,360 --> 00:08:15,600 Saya suka Xiaoran 97 00:08:16,400 --> 00:08:17,960 Tapi aku tidak bisa mengingatnya lagi 98 00:08:19,440 --> 00:08:20,560 Sekarang saya menggambar Anda 99 00:08:20,960 --> 00:08:22,320 aku suka kamu 100 00:08:43,559 --> 00:08:43,919 cepat 101 00:09:08,240 --> 00:09:08,720 Laner 102 00:09:39,200 --> 00:09:40,320 Putri? 103 00:09:40,640 --> 00:09:43,040 Gong, sang putri dirampok oleh pencuri 104 00:09:44,960 --> 00:09:46,120 Kembali ke Changan 105 00:09:48,960 --> 00:09:49,920 Bagaimana dengan itu? 106 00:09:51,000 --> 00:09:51,720 Bagaimana dengan orang lain? 107 00:09:54,600 --> 00:09:55,680 Anda tidak ingin berbicara 108 00:09:57,240 --> 00:09:58,240 Kembalikan Yang Mulia 109 00:09:59,280 --> 00:10:01,320 Pangeran ashner dengan sisa prajurit 110 00:10:01,480 --> 00:10:02,920 Duduk di luar Yong'an 111 00:10:04,520 --> 00:10:07,880 Minta Yang Mulia untuk menyerahkan sang putri 112 00:10:08,920 --> 00:10:10,000 Bajingan 113 00:10:11,120 --> 00:10:13,000 Kehidupan dan kematian putri saya tidak pasti 114 00:10:13,440 --> 00:10:15,440 Dia berani datang ke pintu saya dan bertarung 115 00:10:17,040 --> 00:10:17,800 Yang Mulia 116 00:10:18,720 --> 00:10:20,400 Prioritas segera 117 00:10:20,760 --> 00:10:22,760 Ini tentang menemukan sang putri 118 00:10:23,320 --> 00:10:24,880 Sebelum kita mencari tahu 119 00:10:25,040 --> 00:10:26,480 Lebih baik tidak dengan 120 00:10:27,680 --> 00:10:30,880 Jangan bermusuhan dengan pangeran Turki 121 00:10:31,600 --> 00:10:32,200 bermain 122 00:10:32,680 --> 00:10:34,000 Apakah dia mengambil pria itu? 123 00:10:34,240 --> 00:10:35,800 Haruskah dia mengambil tanggung jawab 124 00:10:36,680 --> 00:10:38,360 Jika sang putri baik-baik saja, tidak apa-apa 125 00:10:38,560 --> 00:10:39,680 Setiap orang memiliki tiga kelebihan dan dua kekurangan 126 00:10:39,800 --> 00:10:41,520 Aku, Cheng Yaojin, adalah orang pertama yang memotongnya 127 00:10:42,200 --> 00:10:44,560 Anda tidak perlu menjadi penggemar lagi 128 00:10:44,720 --> 00:10:45,640 Angin jenis apa yang saya kipas 129 00:10:45,800 --> 00:10:46,400 Pergi, aku 130 00:10:46,960 --> 00:10:47,760 Saya ingin melihatnya 131 00:10:48,120 --> 00:10:49,480 Bagaimana dia memperlakukan putri kita Tang 132 00:10:49,560 --> 00:10:50,480 Kalah 133 00:10:51,040 --> 00:10:52,960 Lebih baik bagi pangeran untuk kembali ke kuil Honglu untuk beristirahat 134 00:10:53,400 --> 00:10:55,200 Yang suci tidak tahu kapan dia akan keluar 135 00:10:55,600 --> 00:10:56,640 memotong omong kosong 136 00:10:56,920 --> 00:10:58,720 Saya tidak ingin melihat rajamu hari ini 137 00:10:58,840 --> 00:11:01,040 Pengkhianatan kaisar dari Dinasti Tang 138 00:11:01,160 --> 00:11:02,240 Nyatakan dunia 139 00:11:21,160 --> 00:11:22,280 Yaitu 140 00:11:23,320 --> 00:11:24,520 Beraninya kau 141 00:11:24,880 --> 00:11:26,840 Raja Dinasti Tang memiliki prestise yang besar 142 00:11:27,360 --> 00:11:28,520 Pengkhianatan didahulukan 143 00:11:28,800 --> 00:11:30,400 Sekarang saya diinterogasi 144 00:11:30,800 --> 00:11:32,400 Ini menipu saya. Tidak ada seorang pun di Turki 145 00:11:32,960 --> 00:11:35,040 Turk saya adalah orang biadab di hati saya 146 00:11:35,720 --> 00:11:36,720 Itu mendorong kita 147 00:11:36,920 --> 00:11:38,160 Itu wajar untuk menjadi kejam 148 00:11:38,600 --> 00:11:39,240 Yaitu 149 00:11:41,400 --> 00:11:42,960 Anda dapat mendengarkan saya dengan jelas 150 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Saya telah mengizinkan Anda untuk menjadi liar sampai sekarang 151 00:11:45,560 --> 00:11:47,960 Bukannya aku takut dengan Turkmu 152 00:11:49,320 --> 00:11:49,840 mengatakan 153 00:11:50,520 --> 00:11:52,520 Di mana Putri Anyang sekarang 154 00:11:53,680 --> 00:11:54,880 Lihatlah prajuritmu 155 00:11:56,240 --> 00:11:57,800 Apakah Anda ingin membunuh mereka semua 156 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 Saya ashner meninggal sia-sia hari ini 157 00:12:01,720 --> 00:12:04,640 Saya khawatir Anda tidak bisa menjalani kehidupan yang lebih baik di Dinasti Tang 158 00:12:06,720 --> 00:12:07,400 Yaitu 159 00:12:08,440 --> 00:12:09,920 Percaya atau tidak, aku akan menghancurkanmu 160 00:12:11,080 --> 00:12:11,560 Jenderal Cheng 161 00:12:11,960 --> 00:12:12,560 tidak ada acara 162 00:12:12,800 --> 00:12:15,160 Jangan mencoba menjadi ambisius 163 00:12:26,480 --> 00:12:27,000 Yang Mulia 164 00:12:28,720 --> 00:12:31,080 Bagaimanapun, dia adalah pangeran Turki 165 00:12:31,400 --> 00:12:33,520 Bukan di sini untuk membunuh 166 00:12:33,960 --> 00:12:36,000 Ini di luar istana 167 00:12:36,720 --> 00:12:37,280 Ayah Kaisar 168 00:12:37,960 --> 00:12:38,920 Adikku masih hilang 169 00:12:39,400 --> 00:12:40,320 Kita belum bisa membunuhnya 170 00:12:41,400 --> 00:12:42,000 Yang Mulia 171 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 Itu tidak akan meninggalkannya sendirian 172 00:12:50,600 --> 00:12:51,520 Bawa dia pergi 173 00:12:52,720 --> 00:12:53,320 Berhenti 174 00:13:00,160 --> 00:13:00,680 Saudara 175 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 Kenapa kamu terlihat seperti ini 176 00:13:05,080 --> 00:13:06,920 Siapa yang membuat kakakku seperti ini 177 00:13:08,640 --> 00:13:09,480 Dimana puterimu 178 00:13:10,520 --> 00:13:10,960 Yang Mulia 179 00:13:11,280 --> 00:13:12,560 Apa yang sedang terjadi 180 00:13:12,840 --> 00:13:14,440 Anda harus memberi kami penjelasan 181 00:13:16,080 --> 00:13:17,760 Jangan khawatir, pangeran 182 00:13:18,200 --> 00:13:20,240 Kami belum tahu tentang penangkapan itu 183 00:13:20,760 --> 00:13:23,440 Jika Pangeran ashner bisa memberitahuku 184 00:13:23,720 --> 00:13:24,960 Kemana sang putri pergi 185 00:13:25,560 --> 00:13:28,640 Ini akan segera berakhir 186 00:13:31,400 --> 00:13:33,160 Tanya aku kemana sang putri pergi 187 00:13:33,720 --> 00:13:34,480 lelucon 188 00:13:35,120 --> 00:13:36,240 Kalian tidak harus bertindak lagi 189 00:13:37,120 --> 00:13:39,440 Seharusnya aku mengembalikan sang putri 190 00:13:39,920 --> 00:13:40,760 Yaitu 191 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 Putriku 192 00:13:44,760 --> 00:13:46,920 Tapi itu diambil oleh tim Anda 193 00:13:47,200 --> 00:13:48,720 Saya belum bertanya di mana sang putri 194 00:13:48,840 --> 00:13:50,480 Anda malah bertanya kepada saya 195 00:13:52,440 --> 00:13:53,360 Bawakan aku orang 196 00:13:57,080 --> 00:13:58,120 Beritahu rajamu 197 00:13:58,760 --> 00:14:00,040 Siapa yang mengambil sang putri 198 00:14:00,360 --> 00:14:00,880 Yang Mulia 199 00:14:02,000 --> 00:14:03,120 Orang yang merampok sang putri 200 00:14:03,560 --> 00:14:05,800 Ini benar-benar orang-orang kita di Dinasti Tang 201 00:14:06,280 --> 00:14:06,920 Apa katamu? 202 00:14:07,600 --> 00:14:07,960 ini 203 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 Tidak besar, tidak kecil 204 00:14:13,200 --> 00:14:14,360 Dan seorang pangeran Turki 205 00:14:14,920 --> 00:14:16,440 Anda bahkan tidak bisa berurusan dengan bandit gunung 206 00:14:17,400 --> 00:14:17,920 pisau 207 00:14:19,840 --> 00:14:20,320 Umum 208 00:14:20,920 --> 00:14:24,280 Saber ini bukan pedang Dinasti Tang Anda 209 00:14:26,880 --> 00:14:28,040 Ini dia. 210 00:14:35,600 --> 00:14:36,400 Di mana Anda mendapatkannya? 211 00:14:36,720 --> 00:14:39,440 Inilah yang dinamakan bandit gunung 212 00:14:40,160 --> 00:14:41,840 Apa Dinasti Tang yang perkasa 213 00:14:42,400 --> 00:14:44,440 Sebelum sang putri menikah, dia mengubah lidahnya dan membuat masalah 214 00:14:44,840 --> 00:14:47,360 Setelah sang putri pergi dengan saya, dia mengirim orang untuk menghalangi 215 00:14:47,880 --> 00:14:49,720 Menurutmu apa Lin itu, Manusia Yunxian 216 00:14:49,960 --> 00:14:51,800 Anda mengirimnya untuk menunda 217 00:14:51,960 --> 00:14:52,520 Diam 218 00:14:54,600 --> 00:14:56,160 Seorang Pangeran Turki 219 00:14:56,960 --> 00:14:58,880 Saya bahkan tidak bisa melindungi istri saya 220 00:14:59,360 --> 00:15:01,440 Aku tidak seharusnya memberimu putri 221 00:15:02,960 --> 00:15:03,440 Yang Mulia 222 00:15:03,920 --> 00:15:05,600 Ini berada di wilayah Dinasti Tang 223 00:15:06,600 --> 00:15:08,560 Apakah itu seorang tentara atau pencuri 224 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 Ini semua orangmu di Dinasti Tang 225 00:15:11,120 --> 00:15:12,880 Jika ada yang salah, itu ada pada kita 226 00:15:13,960 --> 00:15:14,800 Tidak benar. 227 00:15:15,120 --> 00:15:15,520 kamu 228 00:15:17,200 --> 00:15:17,840 Yang Mulia 229 00:15:19,040 --> 00:15:19,920 Jangan pernah marah. 230 00:15:20,640 --> 00:15:23,160 Prioritasnya adalah menemukan sang putri 231 00:15:31,080 --> 00:15:32,360 Aku tidak akan berdebat denganmu 232 00:15:32,440 --> 00:15:32,840 Pembawa 233 00:15:34,440 --> 00:15:36,400 Bawa pangeran ke kuil Honglu untuk memulihkan diri 234 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Jangan pergi setengah langkah 235 00:15:40,200 --> 00:15:40,880 Iya 236 00:15:46,560 --> 00:15:47,600 Pangeran 237 00:15:48,360 --> 00:15:49,000 Silahkan. 238 00:15:50,600 --> 00:15:51,160 Saudara 239 00:15:51,800 --> 00:15:53,560 Mari kita menanggungnya untuk saat ini 240 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 Tunggu sampai kita kembali ke Turki 241 00:15:58,360 --> 00:15:59,600 Jangan hype tentang hal itu 242 00:16:00,000 --> 00:16:00,560 Wei Zheng 243 00:16:01,240 --> 00:16:02,200 Anda pergi ke Kuil Honglu segera 244 00:16:02,520 --> 00:16:03,440 Mengawasi keempat pangeran 245 00:16:03,640 --> 00:16:04,840 Jangan biarkan mereka melakukan apa pun 246 00:16:05,840 --> 00:16:06,920 Para menteri mematuhi tujuan 247 00:16:07,520 --> 00:16:08,040 Cheng menggigit Jin 248 00:16:08,320 --> 00:16:08,720 tinggal 249 00:16:09,360 --> 00:16:11,600 Saya ingin Anda memeriksa garnisun di sekitar Chang'an 250 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 Lihat apa yang salah dengan mereka hari ini 251 00:16:14,480 --> 00:16:15,000 Perintah menteri 252 00:16:18,800 --> 00:16:19,880 Apa yang dilakukan cloud boy ini 253 00:16:20,120 --> 00:16:21,600 Bukannya dia memberiku hal-hal buruk 254 00:16:22,280 --> 00:16:22,800 Bagaimana dengan orang lain? 255 00:16:23,680 --> 00:16:24,680 Anda pergi mencarinya untuk saya 256 00:16:25,120 --> 00:16:25,840 Menteri mengerti 257 00:16:26,320 --> 00:16:27,880 Biarkan baiqishi pergi 258 00:16:28,320 --> 00:16:28,840 Ayah Kaisar 259 00:16:29,000 --> 00:16:29,760 Pergi dengan cepat 260 00:16:30,280 --> 00:16:30,720 Iya 261 00:16:48,640 --> 00:16:49,200 Silahkan masuk 262 00:17:02,400 --> 00:17:03,360 Kakak takut 263 00:17:04,040 --> 00:17:06,000 Kami akan membawakanmu anggur dan daging 264 00:17:06,839 --> 00:17:08,680 Tepat waktu. aku mencarimu 265 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Kaisar Dinasti Tang 266 00:17:10,599 --> 00:17:12,040 Kami diawasi 267 00:17:12,839 --> 00:17:14,280 Ayo keluar dari gerbang Kuil Honglu 268 00:17:14,440 --> 00:17:15,200 Saya khawatir itu sulit. 269 00:17:16,520 --> 00:17:17,400 Saya akan pergi jika saya mau 270 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 Saya melihat siapa yang berani menghentikan saya 271 00:17:20,079 --> 00:17:20,480 Ya. 272 00:17:21,839 --> 00:17:23,720 Mereka meremehkan kekuatan kakak kita 273 00:17:24,000 --> 00:17:24,839 Meskipun pada hari kerja 274 00:17:25,359 --> 00:17:26,640 Saudara-saudara kita proporsional 275 00:17:27,000 --> 00:17:27,800 Namun di hati saya 276 00:17:28,079 --> 00:17:29,680 Tapi kau selalu menjadi kakak 277 00:17:32,280 --> 00:17:35,640 Suku Anda tidak memiliki tentara lebih sedikit dari saya 278 00:17:36,640 --> 00:17:38,520 Bagaimana saya bisa memanggil saya kakak sekarang 279 00:17:39,680 --> 00:17:42,160 Saya ingin memahaminya hari ini, saudara 280 00:17:43,120 --> 00:17:45,320 Apa gunanya dari apa yang kita perdebatkan dalam kehidupan kita sehari-hari 281 00:17:45,960 --> 00:17:48,280 Di mata kaisar Dinasti Tang, tidak ada apa-apa 282 00:17:48,320 --> 00:17:50,360 Hari ini, dia berani menghina kamu 283 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 Lalu besok kita bertiga 284 00:17:52,160 --> 00:17:53,600 Dia tidak memberitahuku untuk mengirimnya 285 00:17:54,120 --> 00:17:55,000 Jadi maksud Anda 286 00:17:55,160 --> 00:17:55,600 Kakak tertua 287 00:17:56,080 --> 00:17:57,800 Ini tidak baik untuk kita 288 00:17:58,320 --> 00:17:59,600 Seandainya ada tangan hitam di belakang mereka 289 00:18:00,080 --> 00:18:01,360 Kita tidak bisa bertahan 290 00:18:03,120 --> 00:18:03,720 menurutku 291 00:18:04,880 --> 00:18:06,040 Mari kita kembali ke Turki dulu 292 00:18:06,560 --> 00:18:08,200 Jika Anda tidak dapat menurunkan sang putri 293 00:18:08,480 --> 00:18:09,560 Atas perintah kakak 294 00:18:09,880 --> 00:18:10,840 Kami akan membunuhnya 295 00:18:11,360 --> 00:18:13,360 Saya bersedia membantu Anda 296 00:18:13,560 --> 00:18:15,280 Saya bersedia membantu Anda 297 00:18:15,760 --> 00:18:16,400 Tidak masalah dengan saya 298 00:18:17,080 --> 00:18:18,440 Saya mengirim surat ke divisi kesukuan 299 00:18:18,600 --> 00:18:19,880 Biarkan dia memelihara kuda untukku 300 00:18:20,320 --> 00:18:21,720 Sekarang saya membutuhkan tiga saudara untuk membantu saya 301 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 Rajaku sangat lega 302 00:18:24,320 --> 00:18:25,480 Ayo minum 303 00:18:28,080 --> 00:18:29,120 Pergi, minum 304 00:18:30,720 --> 00:18:31,080 Pergilah 305 00:18:44,880 --> 00:18:46,440 Kelinci siap makan 306 00:18:49,880 --> 00:18:51,440 Bukankah itu cocok 307 00:18:52,360 --> 00:18:52,760 Bagus dilihat 308 00:18:52,840 --> 00:18:54,440 Ini jauh lebih baik daripada yang merah 309 00:18:56,560 --> 00:18:57,960 Bukankah merah bagus 310 00:19:00,000 --> 00:19:00,960 Saya tidak berpikir itu terlihat bagus 311 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 Jika kamu menikah denganku nanti 312 00:19:03,200 --> 00:19:04,920 Saya akan membuat Anda terlihat terbaik 313 00:19:05,040 --> 00:19:06,680 Gaun pengantin paling unik 314 00:19:08,880 --> 00:19:09,440 Gaun pengantin 315 00:19:10,480 --> 00:19:11,800 Ini gaun pengantin terbaik 316 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 Siapa bilang aku akan menikahimu 317 00:19:15,280 --> 00:19:16,920 Anda tidak memiliki tangan seperti itu 318 00:19:17,280 --> 00:19:18,360 Jika aku menikahimu 319 00:19:19,080 --> 00:19:20,200 Siapa yang akan melindungiku 320 00:19:20,560 --> 00:19:21,560 Seseorang akan menyusul nanti 321 00:19:21,880 --> 00:19:23,000 Bisakah kamu melindungiku? 322 00:19:23,440 --> 00:19:25,080 Jika Anda tidak dapat melindunginya, Anda harus melindunginya 323 00:19:25,280 --> 00:19:26,440 Menantu perempuan saya dirampok 324 00:19:26,600 --> 00:19:27,760 Apakah kamu mau wajahku 325 00:19:28,120 --> 00:19:29,520 Masalah besar dengan mereka 326 00:19:31,280 --> 00:19:32,800 Yah, aku bahkan tidak bisa mengejanya 327 00:19:35,440 --> 00:19:37,240 Tapi aku akan mati bersama mereka 328 00:19:38,640 --> 00:19:39,640 Bagaimanapun 329 00:19:39,840 --> 00:19:40,640 Saya tidak akan membiarkan orang lain 330 00:19:40,800 --> 00:19:42,080 Membawa kamu pergi dari saya 331 00:19:42,520 --> 00:19:43,560 Itu akan menyenangkan 332 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 Apa yang saya katakan itu benar 333 00:19:48,240 --> 00:19:49,760 Maka Anda tidak berbohong kepada saya 334 00:19:51,000 --> 00:19:52,200 Maka saya akan menunjukkan hati saya 335 00:20:17,040 --> 00:20:18,120 Bagaimana kamu melakukannya 336 00:20:19,320 --> 00:20:19,720 Tebak lah 337 00:20:20,400 --> 00:20:21,280 Luar biasa. 338 00:20:21,640 --> 00:20:23,200 Bahkan kunang-kunang mendengarkanmu 339 00:20:23,880 --> 00:20:25,280 Apakah Anda melemparkan sihir apa pun 340 00:20:32,480 --> 00:20:33,400 Iya 341 00:20:34,360 --> 00:20:35,080 Bilah nektar 342 00:20:37,680 --> 00:20:39,080 Menantu perempuan, Anda sangat baik 343 00:20:39,960 --> 00:20:40,880 Hanya otakmu 344 00:20:41,440 --> 00:20:42,640 Saya tidak tahu apa yang saya pikirkan setiap hari 345 00:20:43,320 --> 00:20:45,080 Senyum itu layak 346 00:20:46,360 --> 00:20:47,840 Hatiku untukmu 347 00:20:48,160 --> 00:20:50,520 Anda seharusnya tidak pernah meninggalkannya, Anda tahu 348 00:21:07,280 --> 00:21:07,920 Yun Ye 349 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 Saya merasa sangat senang sekarang 350 00:21:13,080 --> 00:21:14,800 Tidak pernah bahagia 351 00:21:16,280 --> 00:21:16,880 Terima kasih 352 00:21:17,280 --> 00:21:18,360 Kemana kamu pergi 353 00:21:18,840 --> 00:21:21,480 Saya ingin hidup dalam pengasingan dengan Anda 354 00:21:21,560 --> 00:21:23,400 Jalani hidup seperti pahlawan peri 355 00:21:26,520 --> 00:21:27,360 namun 356 00:21:29,720 --> 00:21:30,400 Maafkan saya 357 00:21:32,720 --> 00:21:33,320 Saya benar-benar. 358 00:21:35,080 --> 00:21:36,000 Jika Anda menyesal untuk saya 359 00:21:36,280 --> 00:21:38,360 Maka bersikap baik padaku 360 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Lin, dengarkan aku 361 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Saya tidak bisa egois 362 00:21:46,040 --> 00:21:47,080 Jika saya egois 363 00:21:47,840 --> 00:21:48,520 Keluarga saya 364 00:21:48,880 --> 00:21:49,480 Keluargamu 365 00:21:49,960 --> 00:21:51,040 Ada begitu banyak orang 366 00:21:51,400 --> 00:21:52,440 Mungkin karena aku 367 00:21:52,880 --> 00:21:53,760 Hidup di pengasingan 368 00:21:53,920 --> 00:21:55,360 Kehidupan yang bercerai 369 00:21:56,200 --> 00:21:57,360 Jadi ke mana pun saya pergi 370 00:21:57,920 --> 00:21:59,240 Hati saya akan kesal 371 00:22:00,240 --> 00:22:01,000 Sama denganmu 372 00:22:06,800 --> 00:22:07,280 Laner 373 00:22:08,600 --> 00:22:09,480 Bisakah kita tidak melihat ke belakang 374 00:22:14,880 --> 00:22:16,000 Saya adalah putri dari Datang 375 00:22:17,160 --> 00:22:18,480 Setiap keputusan dibuat oleh ayah 376 00:22:18,920 --> 00:22:20,600 Semua untuk rakyat Dinasti Tang 377 00:22:22,240 --> 00:22:23,400 Saya tidak bisa egois 378 00:22:24,720 --> 00:22:25,280 Saya harus tinggal. 379 00:22:25,480 --> 00:22:26,800 Dinasti Tang adalah milik ayahmu 380 00:22:26,960 --> 00:22:27,560 Itu bukan milikmu 381 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 Bagaimana ini bisa menjadi urusan Anda sendiri sekarang 382 00:22:30,400 --> 00:22:32,160 Dunia akan menggunakan kebahagiaan Anda sebagai seorang wanita 383 00:22:32,480 --> 00:22:33,360 Apakah Anda ingin menukar dengan Taiping 384 00:22:34,760 --> 00:22:35,520 Laner 385 00:22:36,080 --> 00:22:36,840 Anda harus melakukannya untuk saya 386 00:22:37,160 --> 00:22:38,360 Hanya untuk keegoisan saya kali ini 387 00:22:38,640 --> 00:22:39,960 Ketika Anda tinggal di Chang'an di masa depan 388 00:22:40,840 --> 00:22:42,200 Kami pernah berkunjung ke anonimitas 389 00:22:42,360 --> 00:22:43,760 Bagaimana kehidupan orang biasa 390 00:22:47,520 --> 00:22:49,960 Saya juga ingin menjadi diri saya sendiri dari masa depan 391 00:22:50,480 --> 00:22:51,920 Tapi saya memang datang 392 00:22:52,240 --> 00:22:52,840 Yun Ye 393 00:22:53,480 --> 00:22:54,280 aku suka kamu 394 00:22:55,240 --> 00:22:56,720 Kemanapun saya pergi di masa depan 395 00:22:57,200 --> 00:22:59,520 Saya akan menempatkan Anda di hati saya 396 00:23:14,360 --> 00:23:15,680 Bisakah saya melihat Anda besok 397 00:23:31,560 --> 00:23:32,720 Apa yang tersisa untukmu 398 00:23:33,240 --> 00:23:34,160 Apa kabar 399 00:23:34,640 --> 00:23:35,400 Kembalikan Yang Mulia 400 00:23:35,560 --> 00:23:37,800 Empat pangeran tidak meninggalkan Kuil Honglu 401 00:23:38,400 --> 00:23:41,440 Tetapi rombongan mereka pergi berkali-kali 402 00:23:42,000 --> 00:23:43,600 Anggur dan kaki domba 403 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 Saya tidak ingin mendengar tentang urusan keluarga semacam ini 404 00:23:47,760 --> 00:23:48,560 Cheng Yaojin, bagaimana denganmu? 405 00:23:49,440 --> 00:23:50,080 Yang Mulia 406 00:23:50,760 --> 00:23:51,840 Saya melewati sepanjang malam 407 00:23:52,080 --> 00:23:53,920 Semua petugas dan tentara ditempatkan di sekitar Chang'an 408 00:23:54,400 --> 00:23:55,000 Dalam beberapa hari 409 00:23:55,320 --> 00:23:56,720 Memang benar bahwa beberapa tentara tidak ada di sana 410 00:23:57,080 --> 00:23:58,880 Tapi keberadaan mereka didokumentasikan dengan baik 411 00:23:59,520 --> 00:24:00,360 Jadi saya pikir 412 00:24:00,680 --> 00:24:02,920 Bandit gunung ini tidak akan pernah menjadi prajurit kita 413 00:24:06,000 --> 00:24:06,720 hanya 414 00:24:08,960 --> 00:24:10,480 Baru-baru ini saja 415 00:24:10,640 --> 00:24:12,120 Saya memang mengganti setumpuk pedang 416 00:24:12,280 --> 00:24:13,440 Dan jenderal yang bertanggung jawab 417 00:24:13,680 --> 00:24:16,080 Dia tidak menghancurkan pedang menurut hukum 418 00:24:16,200 --> 00:24:17,280 Atau kembali ke tungku untuk rekonstruksi 419 00:24:17,640 --> 00:24:18,000 dia 420 00:24:18,240 --> 00:24:20,520 Dia, dia menjualnya ke pasar gelap 421 00:24:20,880 --> 00:24:24,480 Ini benar-benar pedang tentara kita 422 00:24:25,280 --> 00:24:26,160 Tapi jangan khawatir, Yang Mulia 423 00:24:26,640 --> 00:24:27,520 Jenderal sialan itu 424 00:24:27,920 --> 00:24:29,240 Saya telah memotongnya untuk Anda 425 00:24:32,040 --> 00:24:33,400 Terus melacak di mana pisau itu 426 00:24:33,840 --> 00:24:34,280 Iya 427 00:24:34,880 --> 00:24:35,560 Menteri mengundurkan diri 428 00:24:36,440 --> 00:24:37,040 Lanjutkan. 429 00:24:42,120 --> 00:24:42,880 Bagaimana dengan Yun Ye? 430 00:24:43,560 --> 00:24:44,600 Apakah Anda menemukan anak itu? 431 00:24:53,400 --> 00:24:53,920 Ayah Kaisar 432 00:24:54,680 --> 00:24:57,080 Jika baiqishi mengetahui keberadaan Lin 433 00:24:57,600 --> 00:24:58,600 Bagaimana menghadapinya 434 00:25:06,680 --> 00:25:09,160 Jika Anlan benar-benar jauh dari anak itu 435 00:25:10,440 --> 00:25:11,920 Biarkan baiqishi kembali 436 00:25:13,680 --> 00:25:14,120 Ayah Kaisar 437 00:25:14,280 --> 00:25:14,640 Tiba-tiba 438 00:25:16,080 --> 00:25:18,280 Jika sesuatu terjadi pada Laner lagi 439 00:25:18,480 --> 00:25:20,840 Anda harus membawa anak itu ke wajah saya dan mati 440 00:25:22,840 --> 00:25:23,640 Menteri anak patuh 441 00:25:24,440 --> 00:25:24,920 kamu berdua 442 00:25:25,240 --> 00:25:25,760 Makan mie 443 00:25:26,800 --> 00:25:28,160 Mie harum disiram minyak harum 444 00:25:28,720 --> 00:25:29,440 Anda bisa menggunakannya perlahan. 445 00:25:29,760 --> 00:25:30,400 Terima kasih. 446 00:25:38,200 --> 00:25:39,000 Apa lagi yang Anda lihat 447 00:25:39,160 --> 00:25:40,400 Ayolah, ini dingin 448 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 aku melihat mereka 449 00:25:43,960 --> 00:25:44,560 Anda bisa melihatnya. 450 00:25:45,200 --> 00:25:46,120 Hanya semangkuk mie 451 00:25:46,480 --> 00:25:47,400 Satu sendok air 452 00:25:48,000 --> 00:25:49,680 Padahal saya sudah menjalani kehidupan 453 00:25:50,280 --> 00:25:51,640 Tapi mereka saling bergantung 454 00:25:53,080 --> 00:25:54,160 Itu juga patut ditiru 455 00:25:54,560 --> 00:25:55,240 Bukan? 456 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Tetapi hiduplah seperti itu 457 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 Anda pikir itu mudah 458 00:25:59,880 --> 00:26:02,320 Saya telah belajar satu hal sejak bertemu dengan Anda 459 00:26:03,200 --> 00:26:04,840 Biasa adalah hidupku 460 00:26:05,040 --> 00:26:06,680 Hal yang paling sulit dikejar 461 00:26:10,680 --> 00:26:11,200 Yun Ye 462 00:26:12,360 --> 00:26:13,560 Kau berjanji padaku satu hal 463 00:26:13,840 --> 00:26:16,320 Tidak masalah di mana kita berada di masa depan 464 00:26:16,680 --> 00:26:19,040 Anda tidak dapat melupakan ingatan kita hari ini 465 00:26:19,920 --> 00:26:21,120 Jangan membodohi diri sendiri 466 00:26:22,120 --> 00:26:23,680 Jangan berpikir saya tidak tahu apa yang Anda pikirkan 467 00:26:23,960 --> 00:26:24,920 Karena aku berjanji untuk kembali 468 00:26:25,080 --> 00:26:26,640 Aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi dan berbaikan 469 00:26:28,480 --> 00:26:29,400 Anda punya cara. 470 00:26:33,200 --> 00:26:33,640 Makan dengan cepat. 471 00:26:33,840 --> 00:26:35,280 Saya tidak bisa memakannya ketika saya kembali ke istana 472 00:26:35,720 --> 00:26:36,320 Saya akan mencampurnya untuk Anda 473 00:26:37,440 --> 00:26:38,080 Minggir 474 00:26:38,200 --> 00:26:39,160 Ayo ayo 475 00:26:39,280 --> 00:26:40,120 Mengapa? Ini adalah 476 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Apa yang aku bilang 477 00:26:43,360 --> 00:26:43,960 Apa masalahnya? Ini adalah 478 00:26:43,960 --> 00:26:44,600 Putri Yang Mulia 479 00:26:44,800 --> 00:26:45,720 Kaisar telah mengundang. 480 00:26:51,840 --> 00:26:52,440 Ayah Kaisar 481 00:26:54,200 --> 00:26:54,680 Ayah Kaisar 482 00:26:55,520 --> 00:26:57,560 Menteri anak-anak memberi penghormatan kepada ayah mereka 483 00:26:58,960 --> 00:26:59,520 Anak kering 484 00:27:00,160 --> 00:27:02,440 Kamu murai 485 00:27:02,960 --> 00:27:03,520 Persis 486 00:27:04,200 --> 00:27:05,560 Yang disebut cabang bahagia 487 00:27:06,080 --> 00:27:07,520 Lihat siapa yang dibawa anak saya kembali 488 00:27:08,480 --> 00:27:09,120 Silahkan masuk. 489 00:27:25,120 --> 00:27:25,880 LA 490 00:27:26,320 --> 00:27:26,880 Ayah Kaisar 491 00:27:29,400 --> 00:27:30,600 Ini benar-benar kamu, Laner 492 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 Anda berlutut untuk saya 493 00:27:38,320 --> 00:27:38,600 Ayah Kaisar 494 00:27:38,800 --> 00:27:39,760 Beraninya kau 495 00:27:40,120 --> 00:27:41,080 Anda menyuap pencuri 496 00:27:41,440 --> 00:27:42,360 Bawa putriku pergi 497 00:27:42,520 --> 00:27:43,000 Ayah Kaisar 498 00:27:44,120 --> 00:27:45,280 Lin menyelamatkan putrinya 499 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 Kalau bukan karena dia 500 00:27:47,320 --> 00:27:49,040 Putriku telah lama menjadi hantu pedang 501 00:27:49,360 --> 00:27:49,800 Ayah Kaisar 502 00:27:50,360 --> 00:27:51,560 Ketika Baiqishi menemukan mereka 503 00:27:51,760 --> 00:27:52,720 Itu di Kota Chang'an 504 00:27:53,520 --> 00:27:55,320 Jika Lin adalah orang yang merampok kakak perempuannya 505 00:27:55,880 --> 00:27:57,360 Bagaimana saya bisa membawa saudara perempuan saya kembali 506 00:28:00,960 --> 00:28:03,000 Apa yang sedang terjadi 507 00:28:13,920 --> 00:28:14,800 Penyergapan 508 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 licik 509 00:28:17,160 --> 00:28:17,640 Ayah Kaisar 510 00:28:18,240 --> 00:28:19,520 Karena saudara perempuan saya telah kembali 511 00:28:19,920 --> 00:28:21,800 Mengapa kita tidak membiarkan baiqishi menyelidiki ini 512 00:28:25,200 --> 00:28:26,040 Pedang pasar gelap 513 00:28:26,240 --> 00:28:27,520 Saya tidak tahu cara kerjanya 514 00:28:28,000 --> 00:28:29,120 Anda dapat membantu Jenderal Cheng 515 00:28:30,440 --> 00:28:31,160 pasar gelap 516 00:28:31,760 --> 00:28:32,640 Anda tahu yang terbaik di sana 517 00:28:32,880 --> 00:28:33,800 Apa saja petunjuknya 518 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 Saya pikir saya mendengar nenek membicarakannya 519 00:28:37,800 --> 00:28:39,200 Ada lebih banyak pasar gelap beberapa waktu lalu 520 00:28:39,360 --> 00:28:40,440 Harta karun Turki 521 00:28:40,960 --> 00:28:42,160 Dan tanyakan kepada saya apakah keluarga cloud ingin 522 00:28:42,800 --> 00:28:44,240 Di mana hal-hal itu sekarang 523 00:28:45,400 --> 00:28:46,640 Tanyakan nenek saya 524 00:28:47,920 --> 00:28:49,240 Jika terlihat bagus 525 00:28:49,680 --> 00:28:51,360 Mungkin nenek saya membelinya untuk saya 526 00:28:52,000 --> 00:28:53,480 Anda harus mengetahuinya 527 00:28:58,400 --> 00:29:01,240 Laner, masalah berdamai telah diselesaikan 528 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 Saya takut orang Turki 529 00:29:03,160 --> 00:29:04,320 Anda harus pergi dan melihatnya 530 00:29:04,920 --> 00:29:05,480 Tidak mungkin 531 00:29:05,840 --> 00:29:06,560 Jangan biarkan dia pergi 532 00:29:07,320 --> 00:29:08,600 Kita tidak bisa mengatakan bahwa sang putri terluka 533 00:29:08,800 --> 00:29:09,800 Apakah Anda akan menundanya untuk sementara waktu 534 00:29:10,240 --> 00:29:12,000 Jika Turki ditemukan terlibat dalam penyergapan 535 00:29:12,240 --> 00:29:14,200 Tidak bisakah kita hanya mengatakan maaf 536 00:29:14,720 --> 00:29:16,520 Saya tidak menginginkan hasil seperti itu 537 00:29:18,440 --> 00:29:21,120 Hanya saja Wei Zheng telah mencegat surat rahasia dari ashner 538 00:29:21,360 --> 00:29:23,120 Katakanlah pasukan Turki sedang berkumpul 539 00:29:24,800 --> 00:29:27,760 Selain itu, bencana di Shandong sudah dekat 540 00:29:29,520 --> 00:29:32,240 Jadi kalau ada perang sekarang 541 00:29:33,800 --> 00:29:34,720 Kekurangan perbendaharaan nasional 542 00:29:35,080 --> 00:29:35,960 Kekurangan makanan dan rumput 543 00:29:36,560 --> 00:29:37,360 Jika ada perang 544 00:29:37,760 --> 00:29:39,360 Itu akan menjadi bencana di Dinasti Tang 545 00:29:39,960 --> 00:29:40,560 Putri mengerti 546 00:29:40,840 --> 00:29:41,960 Putriku akan memeriksa 547 00:29:42,400 --> 00:29:42,880 Yang Mulia 548 00:29:43,840 --> 00:29:46,000 Jika Anda dapat menebus keagungan Anda 549 00:29:46,160 --> 00:29:46,920 Persediaan makanan yang cukup 550 00:29:47,480 --> 00:29:48,840 Itu juga dapat memecahkan masalah di Shandong 551 00:29:50,040 --> 00:29:52,200 Apakah Anda masih ingin sang putri berdamai 552 00:29:52,600 --> 00:29:53,080 Yun Ye 553 00:29:53,800 --> 00:29:54,640 Ini benar. 554 00:29:59,120 --> 00:29:59,640 Yun Ye 555 00:30:02,240 --> 00:30:04,960 Masalah yang tidak bisa dipecahkan oleh Kementerian perang 556 00:30:05,160 --> 00:30:06,800 Anda mengatakan itu bisa diselesaikan 557 00:30:07,440 --> 00:30:08,120 saya bisa 558 00:30:08,760 --> 00:30:09,320 Yun Ye 559 00:30:09,720 --> 00:30:10,760 Kamu harus mengerti 560 00:30:11,400 --> 00:30:13,200 Pertempuran antara kedua pasukan sudah dekat 561 00:30:13,640 --> 00:30:16,040 Anda yakin akan hal-hal ini 562 00:30:16,520 --> 00:30:18,600 Boy bersedia mengambil risiko untuk menyelesaikan empat pangeran dari Turki 563 00:30:18,800 --> 00:30:19,960 Penganiayaan Dinasti Tang 564 00:30:23,720 --> 00:30:24,240 Tujuh hari 565 00:30:24,880 --> 00:30:26,840 Pasokan militer dapat diselesaikan 566 00:30:27,200 --> 00:30:28,240 Ini bukan lelucon 567 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Bocah yang mau memimpin ordo 568 00:30:33,880 --> 00:30:35,520 Anda harus meminjamkan saya seribu dolar dulu 569 00:30:35,720 --> 00:30:36,960 Saya harus mendapat persetujuan khusus 570 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 Kemudian serahkan hal ini ke Kementerian Perumahan 571 00:30:40,160 --> 00:30:42,080 Tetapi jika Anda tidak dapat melakukannya dalam tujuh hari 572 00:30:42,360 --> 00:30:43,000 Jika tidak bisa dilakukan 573 00:30:43,480 --> 00:30:45,840 Wah, aku ingin menggantungkan gerbang di kepalaku 574 00:30:46,040 --> 00:30:46,480 Yun Ye 575 00:30:48,560 --> 00:30:50,680 Ayah, jangan dengarkan omong kosongnya 576 00:30:51,280 --> 00:30:53,000 Jika saya bisa melakukannya 577 00:30:54,120 --> 00:30:56,040 Tolong beri saya pertunangan 578 00:31:06,960 --> 00:31:07,440 baik 579 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 Aku akan bertaruh kamu kembali 580 00:31:11,040 --> 00:31:12,000 Terima kasih. 581 00:31:12,760 --> 00:31:13,640 Anak mati 582 00:31:13,840 --> 00:31:14,720 Keluar selama berhari-hari 583 00:31:14,920 --> 00:31:16,840 Jangan menyapa nenek 584 00:31:17,080 --> 00:31:18,320 Dimana kamu, nenek 585 00:31:18,520 --> 00:31:19,560 Nenek, kamu harus melakukannya lagi 586 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 Aku benar-benar tidak bisa kembali 587 00:31:21,640 --> 00:31:23,160 Membantah 588 00:31:23,920 --> 00:31:24,960 Cucu saya tahu apa yang salah 589 00:31:25,160 --> 00:31:25,880 Jangan marah 590 00:31:26,080 --> 00:31:26,400 Tahu itu salah. 591 00:31:26,600 --> 00:31:27,360 Mengerti, mengerti 592 00:31:30,280 --> 00:31:32,760 Jika tidak, tambahkan sayuran dan makan telinga babi di malam hari 593 00:31:34,640 --> 00:31:35,840 Ada orang di istana tadi 594 00:31:36,240 --> 00:31:37,800 Seribu dolar untukmu 595 00:31:38,360 --> 00:31:39,280 Kamu tidak disini. 596 00:31:39,720 --> 00:31:41,080 saya takut 597 00:31:41,560 --> 00:31:43,000 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda 598 00:31:43,600 --> 00:31:44,080 nenek 599 00:31:44,320 --> 00:31:46,080 Seribu ini bisa sangat bermanfaat 600 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 Di mana saya menyimpan uang itu? 601 00:31:47,560 --> 00:31:49,840 Dengan emas suci 602 00:31:51,840 --> 00:31:52,280 nenek 603 00:31:52,480 --> 00:31:54,160 Lalu Anda memberi tahu saya beberapa waktu lalu 604 00:31:54,280 --> 00:31:57,200 Ada harta karun Turki 605 00:31:57,680 --> 00:31:58,200 Bagaimana dengan banyak hal? 606 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 Beberapa waktu yang lalu, saya pergi ke pasar dengan bibimu 607 00:32:01,520 --> 00:32:02,760 Temui seorang Turki 608 00:32:03,120 --> 00:32:05,080 Tanyakan kepada kami apakah kami menginginkan hal ini 609 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 Aku ingat kamu berkata 610 00:32:06,960 --> 00:32:09,000 Sepertinya saya sangat menyukai hal-hal seperti itu 611 00:32:09,360 --> 00:32:10,920 Saya melihatnya dan berpikir itu cukup bagus 612 00:32:11,080 --> 00:32:11,880 Saya akan mengambil beberapa 613 00:32:12,120 --> 00:32:13,400 Nah, bagaimana dengan hal itu 614 00:32:13,960 --> 00:32:14,520 Membelinya kembali. 615 00:32:14,720 --> 00:32:15,280 Dimana itu? 616 00:32:15,640 --> 00:32:16,480 Letakkan. 617 00:32:16,680 --> 00:32:17,760 Dimana itu 618 00:32:17,960 --> 00:32:18,800 Bibi telah menerima. 619 00:32:19,120 --> 00:32:20,560 Baiklah, lalu biarkan dia mengambilnya 620 00:32:25,640 --> 00:32:26,240 Kamu melihat 621 00:32:28,200 --> 00:32:28,640 ini 622 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Apakah ini Mutiara malam? 623 00:32:31,360 --> 00:32:32,080 Ya. 624 00:32:32,280 --> 00:32:33,080 Betapa cerah! 625 00:32:33,320 --> 00:32:33,760 Kamu melihat 626 00:32:35,040 --> 00:32:36,520 Bukankah ini yang ada di tangan pangeran Turk 627 00:32:36,520 --> 00:32:38,840 Itu masih mengkilap. Lihatlah 628 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 Ya, ya 629 00:32:40,480 --> 00:32:41,200 Benar-benar bagus. 630 00:32:41,840 --> 00:32:43,360 Itu sangat berharga 631 00:32:43,680 --> 00:32:44,120 nenek 632 00:32:44,360 --> 00:32:45,440 Dari mana asalnya 633 00:32:45,960 --> 00:32:46,880 Ada apa, saudara 634 00:32:47,720 --> 00:32:49,520 Inilah yang dijual si Turki 635 00:32:49,920 --> 00:32:51,880 Saya pikir ini berharga 636 00:32:52,160 --> 00:32:53,560 Itu tidak murah 637 00:32:53,800 --> 00:32:55,080 Masih terburu-buru untuk menjual 638 00:32:57,560 --> 00:32:58,160 Pantas 639 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 Permata, permata, beli mereka 640 00:33:06,600 --> 00:33:08,080 Permata, permata, beli mereka 641 00:33:11,040 --> 00:33:11,520 Apa itu? 642 00:33:11,920 --> 00:33:12,880 Ini berlian 643 00:33:13,200 --> 00:33:13,720 Berapa harganya? 644 00:33:14,600 --> 00:33:15,040 Sepuluh emas 645 00:33:15,240 --> 00:33:16,680 Berlian terbaik adalah yang terbaik 646 00:33:16,760 --> 00:33:17,600 Bisakah Anda membuatnya lebih murah 647 00:33:18,120 --> 00:33:19,040 Secara umum tidak 648 00:33:19,240 --> 00:33:20,120 Hanya sepuluh emas 649 00:33:29,280 --> 00:33:29,720 Terima kasih 650 00:33:30,680 --> 00:33:32,040 Begitu banyak orang 651 00:33:33,000 --> 00:33:33,400 Itu tidak benar. 652 00:33:33,520 --> 00:33:35,720 Bagaimana Anda berkomunikasi dengan orang asing? 653 00:33:36,200 --> 00:33:36,920 Orang asing 654 00:33:37,800 --> 00:33:38,840 Itu orang asing 655 00:33:40,600 --> 00:33:43,280 Dinasti Tang berbicara lebih baik daripada Anda 656 00:33:48,040 --> 00:33:48,800 Dipanggang di dalam 657 00:33:49,200 --> 00:33:50,080 berapa harganya? 658 00:33:50,400 --> 00:33:51,000 Tiga uang 659 00:33:51,280 --> 00:33:52,320 Tiga uang 660 00:33:53,920 --> 00:33:54,880 Bukankah kamu baru saja memakannya? 661 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 Kenapa kamu masih berminat makan roti 662 00:33:59,800 --> 00:34:00,920 Anda tidak membuat surat perintah 663 00:34:01,120 --> 00:34:03,360 Akan membayar dan ransum dibayarkan dalam waktu tujuh hari 664 00:34:03,960 --> 00:34:05,160 Apa yang ingin kamu lakukan 665 00:34:06,240 --> 00:34:06,920 Di mana saya melihat? 666 00:34:07,440 --> 00:34:09,280 Hanya para dewa yang bisa melakukannya 667 00:34:10,760 --> 00:34:13,480 Lihatlah Saudara Yun. Dia sangat percaya diri 668 00:34:14,000 --> 00:34:16,199 Saya yakin saya sudah menemukan jawabannya 669 00:34:17,120 --> 00:34:17,800 Bau yang enak! 670 00:34:23,320 --> 00:34:24,239 Gading 671 00:34:32,440 --> 00:34:33,800 Ini kejam, bukan 672 00:34:34,639 --> 00:34:35,239 kejam 673 00:34:36,600 --> 00:34:37,880 Ini hal yang baik 674 00:34:40,280 --> 00:34:41,360 Jangan bunuh binatang 675 00:34:41,600 --> 00:34:42,719 Kamu tidak baik 676 00:34:44,480 --> 00:34:45,199 Apa yang harus dikatakan? 677 00:34:45,400 --> 00:34:46,239 Apa yang harus dikatakan? 678 00:34:47,239 --> 00:34:48,800 Ayo, lihat buluku 679 00:34:50,239 --> 00:34:51,000 Silahkan lihat 680 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Saya berburu sendiri 681 00:34:52,159 --> 00:34:52,880 Ayo lihat. 682 00:34:53,920 --> 00:34:54,239 Iya 683 00:34:54,840 --> 00:34:55,880 Ini bagus, ini bagus 684 00:34:57,960 --> 00:34:58,320 Apakah kamu mengerti 685 00:34:58,520 --> 00:34:59,040 Bulu yang bagus 686 00:34:59,280 --> 00:34:59,920 Silahkan lihat. 687 00:35:01,640 --> 00:35:02,560 Sentuh, sentuh 688 00:35:02,760 --> 00:35:05,160 Apa hal yang paling mahal di sini 689 00:35:06,600 --> 00:35:08,920 Ini glasir dan rempah-rempah 690 00:35:16,040 --> 00:35:16,920 Ini glasir 691 00:35:18,160 --> 00:35:19,400 Para tamu yang terhormat, silakan lihat 692 00:35:19,440 --> 00:35:20,200 Ini yang terbaik 693 00:35:20,400 --> 00:35:22,040 Hanya bangsawan sepertimu yang bisa memilikinya 694 00:35:22,160 --> 00:35:23,080 Demi tuhan 695 00:35:23,880 --> 00:35:24,480 perangkat keras 696 00:35:25,440 --> 00:35:25,880 perangkat keras 697 00:35:26,720 --> 00:35:27,240 Itu dia. 698 00:35:27,760 --> 00:35:28,600 perangkat keras 699 00:35:30,800 --> 00:35:32,520 Berapa banyak kuda yang bisa saya beli untuk perangkat keras 700 00:35:33,240 --> 00:35:34,200 Jangan membuat penawaran acak 701 00:35:34,480 --> 00:35:36,720 Hanya kaca yang membuat kristal 702 00:35:37,240 --> 00:35:38,200 Ini terbuat dari kaca 703 00:35:38,960 --> 00:35:39,480 Glasir berwarna 704 00:35:39,680 --> 00:35:40,280 Ini mengkilap. 705 00:35:40,480 --> 00:35:41,560 Kaca 706 00:35:41,880 --> 00:35:42,440 Glasir berwarna 707 00:35:42,840 --> 00:35:44,040 Ini benar-benar kaca 708 00:35:45,360 --> 00:35:46,960 Perangkat keras itu murah 709 00:35:47,480 --> 00:35:49,120 Saya pernah melihat kaca berwarna yang tidak sebagus yang ini 710 00:35:49,680 --> 00:35:50,360 Jual sepuluh emas 711 00:35:50,680 --> 00:35:51,560 Sepuluh emas 712 00:35:57,600 --> 00:35:59,920 Siapa orang terkaya di Kota Chang'an 713 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 Persia, Matang, Sekolah, Gaochang 714 00:36:03,920 --> 00:36:06,040 Bahkan beberapa orang Jepang membentuk kelompok bisnis 715 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 Tanduk badak eksklusif, gading dan sebagainya 716 00:36:08,720 --> 00:36:09,080 Tunggu 717 00:36:10,200 --> 00:36:11,280 Sarankan untuk keagungan Anda 718 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 Apa tanduk badak, Gading 719 00:36:13,960 --> 00:36:14,680 Jangan jual itu. 720 00:36:15,680 --> 00:36:17,960 Tidak ada bisnis, tidak ada pembunuhan 721 00:36:18,600 --> 00:36:19,240 Bagaimana apanya? 722 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 Hanya saja, jangan menjualnya 723 00:36:22,640 --> 00:36:24,480 Begitulah cara orang menghasilkan uang 724 00:36:26,000 --> 00:36:27,240 Mengapa Anda bertanya kepada saya ini 725 00:36:28,200 --> 00:36:30,400 Karena Anda adalah pesolek standar 726 00:36:30,600 --> 00:36:31,520 Anda tidak tahu pasar 727 00:36:31,720 --> 00:36:32,720 Saya tidak tahu harus bertanya siapa 728 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Begitulah cara Anda melihat saya 729 00:36:34,920 --> 00:36:35,840 Saya bukan saudara laki-laki 730 00:36:38,440 --> 00:36:40,280 Saya tahu kalian berdua hanya nongkrong 731 00:36:40,800 --> 00:36:42,040 Aku tidak akan keluar denganmu 732 00:36:42,400 --> 00:36:42,960 Anda ini 733 00:36:43,680 --> 00:36:44,200 membosankan 734 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Akan menyenangkan dalam satu menit 735 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 Ingat apa yang saya katakan 736 00:36:51,520 --> 00:36:53,360 Semakin rendah angkanya, semakin rendah kandungan alkoholnya 737 00:36:53,560 --> 00:36:55,160 Semakin tinggi angkanya, semakin tinggi kandungan alkoholnya 738 00:36:55,400 --> 00:36:56,320 Berapa kali Anda mengatakan itu 739 00:36:56,560 --> 00:36:57,800 Ingat ingat 740 00:36:58,840 --> 00:36:59,240 Tidak apa-apa 741 00:37:00,840 --> 00:37:01,360 Atur mereka 742 00:37:01,680 --> 00:37:02,160 Bagus 743 00:37:02,400 --> 00:37:04,040 Apa yang Anda maksud dengan konten alkohol? 744 00:37:04,280 --> 00:37:06,320 Ingat saja, minumlah dalam jumlah rendah 745 00:37:07,640 --> 00:37:09,360 Yang Mulia begitu baik 746 00:37:09,880 --> 00:37:12,000 Saya pikir itu sangat membingungkan 747 00:37:13,160 --> 00:37:14,720 Pangeran asna, Anda tidak perlu khawatir 748 00:37:15,040 --> 00:37:16,240 Ayah saya telah mengirim seseorang untuk mencari tahu 749 00:37:16,560 --> 00:37:18,160 Putri Anlan dirampok 750 00:37:18,680 --> 00:37:20,240 Tidak ada hubungannya dengan sang pangeran 751 00:37:20,800 --> 00:37:21,920 Kirimkan saya anggur 752 00:37:22,200 --> 00:37:23,280 Untuk meminta maaf 753 00:37:23,960 --> 00:37:25,600 Putri Anlan adalah ayah saya 754 00:37:25,800 --> 00:37:26,720 Putri favorit 755 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 Saya mendengar bahwa dia sangat marah setelah dirampok 756 00:37:29,720 --> 00:37:30,840 Ayah, kaisar dan putra 757 00:37:31,120 --> 00:37:33,440 Saya berharap Pangeran ashner akan mempertimbangkan 758 00:37:33,720 --> 00:37:34,840 Sang putri dapat menemukannya 759 00:37:35,400 --> 00:37:36,160 Mendapatkannya kembali 760 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Surat kabar dikirim oleh ayah 761 00:37:38,440 --> 00:37:40,960 Dikatakan bahwa saudara perempuan saya menonjol ketika dia dirampok 762 00:37:41,400 --> 00:37:42,480 Sekarang kita bertemu mereka 763 00:37:43,040 --> 00:37:45,240 Tidak akan lama sebelum kita kembali ke Chang'an 764 00:37:45,480 --> 00:37:46,680 Adik ipar Anda menjadi 765 00:37:47,280 --> 00:37:48,360 Itu tidak bisa berjalan 766 00:37:50,040 --> 00:37:52,440 Tapi para gangster itu sangat berani 767 00:37:52,680 --> 00:37:55,000 Ayah saya dan saya tidak akan membiarkan mereka pergi dengan mudah 768 00:37:55,560 --> 00:37:55,880 baik 769 00:37:56,280 --> 00:37:57,400 Ayo, minum. 770 00:37:57,720 --> 00:37:58,120 datang 771 00:37:58,600 --> 00:37:59,040 minum 772 00:37:59,680 --> 00:38:00,040 datang 773 00:38:00,240 --> 00:38:00,800 Ayo, mari kita minum 774 00:38:00,840 --> 00:38:01,520 Ayo, minum, minum 775 00:38:01,760 --> 00:38:02,080 minum 776 00:38:02,080 --> 00:38:02,720 Datang dan datanglah 777 00:38:03,760 --> 00:38:04,440 Pangeran 778 00:38:04,800 --> 00:38:05,760 Malam ini 779 00:38:06,240 --> 00:38:08,120 Jangan biarkan anggur turun 780 00:38:08,400 --> 00:38:11,280 Malam ini kita akan mabuk dengan sang pangeran 781 00:38:12,040 --> 00:38:12,560 Persis 782 00:38:13,040 --> 00:38:13,800 Saya tidak bisa minum 783 00:38:14,040 --> 00:38:15,600 Aku khawatir itu akan merusak keanggunan para pangeran 784 00:38:16,120 --> 00:38:18,040 Jadi saya membawa beberapa saudara 785 00:38:18,320 --> 00:38:20,280 Mereka adalah pahlawan pasukan Tang saya 786 00:38:20,680 --> 00:38:22,080 Minum seperti minuman 787 00:38:22,520 --> 00:38:23,280 Pangeran 788 00:38:23,720 --> 00:38:25,080 Kamu harus berhati hati 789 00:38:25,440 --> 00:38:26,400 Sedang minum 790 00:38:26,760 --> 00:38:27,480 Jangan meremehkannya 791 00:38:27,720 --> 00:38:28,920 Orang-orang di padang rumput kami 792 00:38:29,520 --> 00:38:30,160 Konsumsi minuman keras 793 00:38:30,600 --> 00:38:33,120 Kalian berempat tidak bisa minum cosunu 794 00:38:33,360 --> 00:38:34,280 Sedang minum 795 00:38:35,680 --> 00:38:36,920 Itu sama sekali bukan hal 796 00:38:38,480 --> 00:38:39,640 Di Turki kami 797 00:38:40,680 --> 00:38:41,640 Anda harus makan banyak daging 798 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Minum mulut besar 799 00:38:43,480 --> 00:38:45,080 Minum itu seperti minum 800 00:38:45,800 --> 00:38:46,640 Saya harus minum seperti ini. 801 00:38:53,360 --> 00:38:54,040 Anggur yang enak 802 00:38:56,720 --> 00:38:57,640 Sang pangeran adalah peminum yang baik 803 00:38:59,320 --> 00:39:01,280 Tapi ah, anggur Tang kita 804 00:39:01,680 --> 00:39:02,840 Tidak lebih buruk dari orang Turki ini 805 00:39:03,320 --> 00:39:04,360 Itu hirarkis 806 00:39:04,840 --> 00:39:05,280 Lihat itu. 807 00:39:05,600 --> 00:39:06,720 Angka-angka di stoples ini 808 00:39:07,000 --> 00:39:09,280 Semakin kecil angkanya, semakin kecil tahun 809 00:39:09,720 --> 00:39:11,720 Semakin tinggi angkanya, semakin tinggi tahun 810 00:39:12,240 --> 00:39:14,360 Minuman ini harus memiliki jumlah yang tinggi 811 00:39:14,640 --> 00:39:16,840 Hanya dengan cara ini anggur bisa harum dan lembut 812 00:39:17,800 --> 00:39:20,000 Maka ini pasti yang terbesar tahun itu 813 00:39:21,760 --> 00:39:23,320 Pangeran, kamu salah 814 00:39:24,320 --> 00:39:24,880 Di sini, lihat ini 815 00:39:25,280 --> 00:39:27,480 Ini berumur lima puluh delapan tahun 816 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Tidak, silakan coba 817 00:39:34,680 --> 00:39:35,240 Anggur yang enak 818 00:39:35,640 --> 00:39:36,360 Itu dia. 819 00:39:37,000 --> 00:39:37,400 cepat 820 00:39:37,840 --> 00:39:38,200 cepat 821 00:39:39,000 --> 00:39:40,240 Bawa itu ke mereka 822 00:39:40,560 --> 00:39:41,960 Ayo, ayo, rasakan, rasakan 823 00:39:42,000 --> 00:39:42,680 Datang dan datanglah 824 00:39:42,840 --> 00:39:43,160 datang 825 00:39:43,560 --> 00:39:44,000 datang 826 00:39:45,520 --> 00:39:46,160 Pangeran 827 00:39:46,440 --> 00:39:48,080 Ayo, cicipi anggur terbaik ini 828 00:39:48,320 --> 00:39:48,680 datang 829 00:39:49,040 --> 00:39:49,640 Oke, ayolah. 830 00:39:51,600 --> 00:39:51,920 Datang dan datanglah 831 00:39:52,040 --> 00:39:52,560 Bagaimana, bagaimana 832 00:39:52,600 --> 00:39:53,000 datang 833 00:39:55,480 --> 00:39:56,400 Ayo, pangeran 834 00:39:56,640 --> 00:39:57,040 minum 835 00:39:57,960 --> 00:39:58,880 Anggur yang enak 836 00:40:03,000 --> 00:40:03,360 datang 837 00:40:03,520 --> 00:40:05,960 Anda para pangeran, saya memiliki sesuatu yang tidak diketahui 838 00:40:06,320 --> 00:40:07,000 Kamu melihat 839 00:40:10,400 --> 00:40:10,920 bangun 840 00:40:11,920 --> 00:40:12,880 Abang saya 841 00:40:14,000 --> 00:40:16,720 Dia harus mendengarkan saya ketika dia masih kecil 842 00:40:17,760 --> 00:40:18,320 Baik? 843 00:40:19,680 --> 00:40:20,760 Itu sifatnya. 844 00:40:22,560 --> 00:40:25,440 Tapi lihatlah para pangeran 845 00:40:25,840 --> 00:40:28,680 Ini biasanya pertandingan saudara 846 00:40:29,000 --> 00:40:31,600 Tapi siapa saudara dan siapa saudara 847 00:40:32,000 --> 00:40:32,480 Ya. 848 00:40:32,760 --> 00:40:33,120 Iya. 849 00:40:33,680 --> 00:40:35,800 Siapakah saudara laki-lakinya? Siapa saudara itu? 850 00:40:36,760 --> 00:40:38,000 Tentu saja ini aku 851 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Dia saudara laki-laki 852 00:40:40,560 --> 00:40:42,120 Tentu saja ini aku 853 00:40:42,560 --> 00:40:43,200 Kecuali saya 854 00:40:43,560 --> 00:40:44,800 Yang memiliki kepala serigala emas 855 00:40:45,240 --> 00:40:46,080 Di atas padang rumput 856 00:40:46,400 --> 00:40:47,800 Saya harus dihormati 857 00:40:48,080 --> 00:40:49,520 Serigala emas 858 00:40:50,320 --> 00:40:53,160 Kepala serigala milikmu itu, ada kepalan besar 859 00:40:53,560 --> 00:40:54,800 Apa maksudmu 860 00:40:56,680 --> 00:40:59,000 Saya yakin saya dapat menemukan yang lebih baik 861 00:40:59,560 --> 00:41:01,160 Totem yang lebih mulia 862 00:41:01,800 --> 00:41:02,600 Pada waktunya 863 00:41:03,200 --> 00:41:06,560 Seluruh padang rumput akan menghormati saya 864 00:41:07,560 --> 00:41:08,880 Ya, dia kakak laki-laki 865 00:41:09,200 --> 00:41:10,480 Ya, benar. 866 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Apakah Anda dilengkapi dengan kepala serigala emas ini 867 00:41:13,760 --> 00:41:15,720 Kepala serigala akan memilih pemiliknya 868 00:41:15,920 --> 00:41:16,760 Apa katamu? 869 00:41:19,000 --> 00:41:19,880 Tenang 870 00:41:21,120 --> 00:41:21,840 Harmoni itu berharga 871 00:41:22,680 --> 00:41:23,080 Tenang, tenang 872 00:41:23,120 --> 00:41:23,480 Mulailah 873 00:41:23,520 --> 00:41:24,080 Tenang 874 00:41:24,120 --> 00:41:25,160 Jangan berkelahi, jangan berkelahi 875 00:41:25,400 --> 00:41:26,120 Kembali dan diskusikan 876 00:41:26,360 --> 00:41:27,040 Kembali dan diskusikan 877 00:41:27,240 --> 00:41:28,120 Ayo minum. 878 00:41:28,720 --> 00:41:30,280 Ayo kembali. 879 00:41:30,280 --> 00:41:31,120 Jangan bertengkar. 880 00:41:31,120 --> 00:41:32,040 Ayo, pergi 881 00:41:32,360 --> 00:41:33,640 Menemani, temani mereka 882 00:41:34,680 --> 00:41:35,080 Jalan-jalan 883 00:41:35,720 --> 00:41:36,440 Ayo ayolah pelan-pelan 884 00:41:36,480 --> 00:41:37,240 Kami minum 885 00:41:37,560 --> 00:41:38,640 Dan dua toples anggur 886 00:41:38,760 --> 00:41:39,560 Ya, ya, minum, minum 887 00:41:40,240 --> 00:41:40,560 minum 888 00:41:40,680 --> 00:41:41,560 Jika Anda tidak menghentikan saya 889 00:41:42,000 --> 00:41:43,320 Saya pasti membunuhnya hari ini 890 00:41:44,120 --> 00:41:45,120 Mereka semua bersaudara 891 00:41:45,400 --> 00:41:46,200 Mengapa kamu di sini 892 00:41:48,480 --> 00:41:49,080 Itu kamu 893 00:41:49,520 --> 00:41:50,120 Ayolah! 894 00:41:50,360 --> 00:41:50,760 pangeran 895 00:41:52,840 --> 00:41:54,200 Sang pangeran bisa mengenalinya 896 00:41:55,280 --> 00:41:57,400 Kenapa pedang goshunu ada di sini 897 00:41:57,560 --> 00:41:58,320 Betul 898 00:41:59,320 --> 00:42:00,320 Sang pangeran mungkin tidak memikirkannya 899 00:42:00,920 --> 00:42:02,000 Orang yang ingin membunuh sang pangeran 900 00:42:02,720 --> 00:42:04,960 Minum dan makan daging di meja Anda 901 00:42:06,760 --> 00:42:07,200 Mustahil 902 00:42:07,680 --> 00:42:08,640 Itu kamu hari itu 903 00:42:08,920 --> 00:42:10,240 Saya menyelamatkan sang putri. Betul 904 00:42:10,520 --> 00:42:12,440 Seseorang yang bisa menyergap pangeran dan putri 905 00:42:14,160 --> 00:42:16,200 Tapi ketiga saudaramu 906 00:42:28,080 --> 00:42:29,360 Mereka di sini untuk penyergapan ini 907 00:42:29,680 --> 00:42:31,400 Tapi saya sudah menjadi banyak hal baik 908 00:42:32,160 --> 00:42:33,400 Tidak, apa maksudmu 909 00:42:33,880 --> 00:42:35,480 Pasti kaisar dari Dinasti Tang yang memintamu untuk datang 910 00:42:35,920 --> 00:42:37,240 Pangeran tidak harus mempercayai kita 911 00:42:37,880 --> 00:42:39,840 Tapi Anda bisa bertanya kepada pengintai di padang rumput 912 00:42:40,200 --> 00:42:41,440 Kavaleri tiga pangeran 913 00:42:41,680 --> 00:42:43,480 Ini digunakan untuk berurusan dengan Datang kami 914 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 Itu masih untuk pangeran 915 00:42:55,880 --> 00:42:57,680 Baru-baru ini, Royal Society berada di alun-alun Xinghua 916 00:42:57,960 --> 00:42:58,920 Atur pelelangan 917 00:42:59,840 --> 00:43:01,240 Saya juga ingin mengundang semua pangeran untuk menunjukkan penghargaan mereka 918 00:43:01,720 --> 00:43:03,320 Siapa ambisi serigala 919 00:43:03,680 --> 00:43:05,000 Sang pangeran membuka matanya 920 00:43:05,440 --> 00:43:06,320 Saya akan melihat 921 00:44:14,960 --> 00:44:15,920 ini 922 00:44:16,920 --> 00:44:18,800 Dan ini 923 00:44:18,960 --> 00:44:19,640 Ye Ge 924 00:44:20,600 --> 00:44:21,000 nenek 925 00:44:21,320 --> 00:44:21,840 Ye Ge 926 00:44:22,720 --> 00:44:24,160 Pos-pos kantor para jenderal 927 00:44:24,200 --> 00:44:25,480 Itu semua disampaikan 928 00:44:25,880 --> 00:44:28,560 Wei Xiang, Fang Xiang dan istri mereka juga telah menerimanya 929 00:44:29,040 --> 00:44:31,400 Saya tidak berharap mereka akan sangat mendukung 930 00:44:31,480 --> 00:44:32,480 Anda adalah orang tua. 931 00:44:32,600 --> 00:44:34,040 Bahkan sang ratu menghormati Anda 932 00:44:34,320 --> 00:44:35,640 Bagaimana mereka bisa mengabaikanmu 933 00:44:36,200 --> 00:44:37,280 Mengapa kamu mengatakan itu 934 00:44:37,440 --> 00:44:38,720 Ayo, keluar dan makan 935 00:44:39,080 --> 00:44:39,600 nenek 936 00:44:40,440 --> 00:44:41,880 Terima kasih untuk hari ini 937 00:44:42,280 --> 00:44:43,200 Tanpamu 938 00:44:43,720 --> 00:44:44,760 Aku bahkan tidak bisa sibuk 939 00:44:46,080 --> 00:44:47,600 Setiap orang adalah keluarga 940 00:44:48,240 --> 00:44:49,200 Jangan katakan itu 941 00:44:50,040 --> 00:44:50,800 Seharusnya 942 00:44:51,440 --> 00:44:53,680 Ayo, mari kita keluar dan makan 943 00:44:53,880 --> 00:44:54,400 Tidak apa-apa 944 00:44:54,800 --> 00:44:55,280 Pergilah 945 00:44:56,160 --> 00:44:56,520 datang 946 00:45:12,760 --> 00:45:13,400 Yang Mulia 947 00:45:13,680 --> 00:45:14,800 Sudah hampir waktunya 948 00:45:18,040 --> 00:45:19,480 Saya belum tahu cloud boy ini 949 00:45:19,800 --> 00:45:21,240 Apa obat di dalam labu? 950 00:45:21,720 --> 00:45:23,040 Tidak bisa sembuh dengan baik 60168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.