Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,280 --> 00:02:18,040
Dokter, ayolah
2
00:02:18,360 --> 00:02:19,480
Kakakku terluka kakinya
3
00:02:19,560 --> 00:02:20,680
Anda, lihatlah. Tahan
4
00:02:21,600 --> 00:02:23,120
Inilah dokter. Tahan
5
00:02:31,240 --> 00:02:31,680
dia
6
00:02:32,079 --> 00:02:32,520
Huai Yu
7
00:02:32,760 --> 00:02:33,120
Huai Yu
8
00:02:33,240 --> 00:02:33,800
Ini dokternya.
9
00:02:34,240 --> 00:02:34,600
ini
10
00:02:35,079 --> 00:02:35,560
Jangan khawatir
11
00:02:35,680 --> 00:02:38,040
Dia sangat kesakitan. Dia pingsan
12
00:02:38,600 --> 00:02:40,360
Denyut nadi lemah tapi seragam
13
00:02:40,680 --> 00:02:41,520
Tidak ada yang serius
14
00:02:42,800 --> 00:02:44,320
Dokter, dia demam sekarang
15
00:02:44,680 --> 00:02:45,480
Kita harus menyingkirkan peradangan
16
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
Apakah kamu punya ide
17
00:02:48,240 --> 00:02:49,079
Apa yang mengurangi peradangan?
18
00:02:49,200 --> 00:02:51,280
Untuk mencegah luka bernanah dan bernanah
19
00:02:52,320 --> 00:02:54,840
Saya akan menggunakannya nanti untuk mengalirkan darah
20
00:02:55,240 --> 00:02:57,640
Kemudian oleskan obat penghilang panas dan detoksifikasi pada luka
21
00:02:57,880 --> 00:02:59,680
Ini akan mendingin sebelum matahari terbenam
22
00:03:03,040 --> 00:03:03,480
putri
23
00:03:03,880 --> 00:03:05,560
Saya akan mengalirkan darah untuk Qin Du
24
00:03:05,920 --> 00:03:07,120
Benda-benda bernoda darah ini
25
00:03:07,400 --> 00:03:08,720
Sang putri tidak nyaman untuk melihat
26
00:03:09,400 --> 00:03:10,520
Silakan beristirahat di ruang luar
27
00:03:10,720 --> 00:03:11,760
Ada dokter yang hebat
28
00:03:13,880 --> 00:03:16,040
Terima kasih dokter. Tolong bantu anak saya
29
00:03:16,280 --> 00:03:16,720
cepat
30
00:03:17,280 --> 00:03:18,560
Jangan khawatir, jenderal Qin
31
00:03:23,000 --> 00:03:23,320
datang
32
00:03:28,880 --> 00:03:29,280
datang
33
00:03:31,360 --> 00:03:32,280
Baiklah baiklah.
34
00:03:41,160 --> 00:03:41,640
saudara
35
00:03:42,400 --> 00:03:42,800
saudara
36
00:03:43,079 --> 00:03:43,840
Apakah kamu belum keluar
37
00:03:45,320 --> 00:03:46,280
Biarkan semua tamu pergi
38
00:03:47,000 --> 00:03:48,200
Chumo, mereka berteriak untuk tidak pergi
39
00:03:48,520 --> 00:03:50,040
Saya harus dipaksa kembali
40
00:03:50,480 --> 00:03:51,800
Saya khawatir dia akan memiliki lebih banyak masalah
41
00:03:57,079 --> 00:03:57,600
Yun Ye
42
00:03:59,200 --> 00:03:59,720
Apa yang terjadi?
43
00:04:05,320 --> 00:04:07,440
Untungnya, Dr. Kehidupan Sun diselamatkan
44
00:04:08,200 --> 00:04:09,360
Tepat di bawah betis
45
00:04:09,960 --> 00:04:10,520
Saya tidak bisa menahannya.
46
00:04:11,080 --> 00:04:11,840
Lalu aku akan pergi dan melihatnya
47
00:04:12,120 --> 00:04:12,520
Tidak dibutuhkan
48
00:04:13,000 --> 00:04:14,080
Jenderal Qin ada di sana
49
00:04:14,240 --> 00:04:15,320
Saya takut infeksi di lukanya
50
00:04:15,840 --> 00:04:17,560
Cobalah untuk menjauhkannya dari sentuhan
51
00:04:20,079 --> 00:04:20,760
Bagaimanapun
52
00:04:21,320 --> 00:04:23,320
Terima kasih untuk saudara perempuan saya dan Manusia Yunxian
53
00:04:23,800 --> 00:04:25,120
Jika Huaiyu benar-benar khawatir tentang hidupnya
54
00:04:26,680 --> 00:04:28,640
Saya tidak tahu bagaimana berurusan dengan jenderal Qin
55
00:04:29,840 --> 00:04:31,320
Anda tidak bisa disalahkan untuk ini
56
00:04:31,960 --> 00:04:33,280
Untungnya, dia tidak dalam bahaya
57
00:04:33,800 --> 00:04:36,840
Sekarang kita bisa melakukan apa pun yang kita bisa
58
00:04:39,880 --> 00:04:40,720
Tidak ada cukup banyak orang di sini
59
00:04:41,040 --> 00:04:42,200
Anda dapat menemukan lebih banyak dokter
60
00:04:42,440 --> 00:04:43,080
Pergeseran kehadiran
61
00:04:43,440 --> 00:04:44,320
Serahkan ini padaku
62
00:04:44,640 --> 00:04:46,000
Saya akan memberi tahu ayah saya segera
63
00:04:46,400 --> 00:04:47,200
Lalu aku akan pergi ke dokter
64
00:04:47,720 --> 00:04:48,320
Terima kasih
65
00:04:49,159 --> 00:04:49,520
baik
66
00:05:15,480 --> 00:05:17,880
Maafkan saya. Kamu masih marah padaku
67
00:05:19,960 --> 00:05:21,800
Aku tidak tega marah padamu
68
00:05:22,640 --> 00:05:25,600
Saya hanya berharap saudara Huaiyu segera sembuh
69
00:05:27,800 --> 00:05:28,920
Ini tidak semudah itu
70
00:05:29,360 --> 00:05:31,600
Jika Anda memiliki kesulitan, tanyakan saja kepada saya
71
00:05:33,120 --> 00:05:33,880
Kamu!
72
00:05:34,320 --> 00:05:36,080
Anda sebaiknya merawat diri sendiri terlebih dahulu
73
00:05:38,080 --> 00:05:39,280
Apa yang saya lakukan salah lagi
74
00:05:42,400 --> 00:05:43,440
Anda tidak melakukan kesalahan
75
00:05:44,720 --> 00:05:45,560
Hari ini di gerbang kota
76
00:05:45,960 --> 00:05:47,200
Sang putri melakukan pekerjaan dengan baik
77
00:05:47,640 --> 00:05:49,080
Dia juga mengambil kesempatan untuk menarik Wei Xiang
78
00:05:49,800 --> 00:05:51,159
Anda telah membuat kemajuan besar
79
00:05:53,240 --> 00:05:54,480
Itu di atas pengadilan
80
00:05:54,720 --> 00:05:56,159
aku butuh bantuan
81
00:05:56,400 --> 00:05:57,440
Membawa beberapa menteri
82
00:05:58,000 --> 00:06:01,320
Ini bukan demi pengejaran ibu
83
00:06:01,600 --> 00:06:02,640
Maka saya bukan manusia
84
00:06:09,200 --> 00:06:09,680
Lalu bagaimana?
85
00:06:10,240 --> 00:06:11,080
Belum bisa melihat saya
86
00:06:12,560 --> 00:06:13,040
Tidak
87
00:06:13,600 --> 00:06:14,720
Saya tidak ingin melibatkan Anda
88
00:06:16,480 --> 00:06:17,440
Juga
89
00:06:18,080 --> 00:06:20,640
Lagipula itu tidak ada hubungannya denganku
90
00:06:28,280 --> 00:06:30,120
Tapi izinkan saya mengingatkan Anda
91
00:06:31,120 --> 00:06:32,720
Anda tidak dapat mengerti jika Anda menembak burung pertama
92
00:06:34,600 --> 00:06:35,960
Meskipun Anda melakukan hal yang benar hari ini
93
00:06:36,120 --> 00:06:38,240
Tetapi jika kita tidak menyimpannya bersama, kita akan menyinggung pihak lain
94
00:06:39,120 --> 00:06:40,040
Selain
95
00:06:40,480 --> 00:06:41,240
Anda tidak berpikir Yang Mulia bisa melihatnya
96
00:06:41,360 --> 00:06:42,480
Anda mencoba merayu Wei Xiang
97
00:06:43,200 --> 00:06:43,920
Saya menyarankan anda
98
00:06:44,159 --> 00:06:47,120
Di masa depan, kita akan melakukan lebih sedikit untuk memulai dengan kuat
99
00:06:50,200 --> 00:06:51,400
Apakah kamu peduli padaku?
100
00:06:52,280 --> 00:06:52,720
Iya.
101
00:06:53,480 --> 00:06:55,440
Teman harus saling membantu
102
00:06:55,880 --> 00:06:57,760
Selain itu, Anda membantu saya mengalirkan air
103
00:06:58,000 --> 00:06:59,680
Aku harus peduli padamu
104
00:07:02,000 --> 00:07:03,760
Saya bersedia membantu Anda. aku bersedia
105
00:07:03,880 --> 00:07:04,760
Anda tidak perlu membayar kembali
106
00:07:06,560 --> 00:07:07,000
Tidak apa-apa
107
00:07:07,680 --> 00:07:08,880
Maka Anda pikir saya tidak mengatakan apa-apa
108
00:07:10,360 --> 00:07:11,120
Ada yang harus saya lakukan
109
00:07:11,680 --> 00:07:12,240
Pamitan.
110
00:07:13,960 --> 00:07:15,600
Selamat datang Putri
111
00:07:16,760 --> 00:07:17,360
Ingat
112
00:07:17,600 --> 00:07:20,440
Penderitaan akan saat ini jika Anda tidak mendengarkan saran orang tua itu,
113
00:07:35,720 --> 00:07:36,520
Gadis Xin Yue
114
00:07:39,760 --> 00:07:41,560
Xiao Nan harus di rumah sepagi ini
115
00:07:42,360 --> 00:07:44,400
Terlalu dini untuk mengganggu impian orang
116
00:07:44,920 --> 00:07:47,400
Kalau bukan karena pasar pagi
117
00:07:47,560 --> 00:07:48,760
Saya tidak akan bangun sepagi ini
118
00:07:49,400 --> 00:07:50,920
Kenapa cewek bangun pagi
119
00:07:53,240 --> 00:07:54,120
Selamat datang, Saudara Yun
120
00:07:54,240 --> 00:07:56,560
Kembalikan buku ini ke Pangeran Yang Mulia
121
00:08:00,120 --> 00:08:02,720
Jika Anda ingin mengembalikan buku itu, Anda harus mengembalikannya sendiri
122
00:08:03,440 --> 00:08:05,440
Itu niat Chengqian
123
00:08:05,800 --> 00:08:06,880
Kakek karena buku ini
124
00:08:07,000 --> 00:08:09,040
Untuk menyusun artikel untuk mengecam Permaisuri
125
00:08:09,200 --> 00:08:11,320
Bencana tinggal di sini saja
126
00:08:12,480 --> 00:08:13,400
Kenapa ini?
127
00:08:14,040 --> 00:08:16,960
Kakek berkata buku Yan Zhitui hanya bisa diukir dengan Yin
128
00:08:17,120 --> 00:08:18,720
Dan permaisuri adalah seorang wanita
129
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
Tetapi dengan matahari
130
00:08:20,600 --> 00:08:22,760
Kakek mengatakan itu adalah rasa tidak hormat yang besar untuk belajar
131
00:08:23,120 --> 00:08:24,280
Orang tua yang keras kepala
132
00:08:27,360 --> 00:08:28,080
Maafkan saya.
133
00:08:29,600 --> 00:08:30,400
Tidak masalah
134
00:08:31,000 --> 00:08:32,120
Saudara Lau Yun
135
00:08:32,960 --> 00:08:34,080
Kembalikan untukmu
136
00:08:34,600 --> 00:08:37,000
Saya khawatir pangeran akan menyalahkan saya
137
00:08:37,280 --> 00:08:38,880
Saya tidak mampu membelinya
138
00:08:39,919 --> 00:08:40,799
Kenapa tidak
139
00:08:41,240 --> 00:08:42,520
Saya akan membuat janji untuk Anda
140
00:08:42,720 --> 00:08:43,600
Katakan sendiri padanya
141
00:08:43,760 --> 00:08:44,400
Baik.
142
00:08:47,480 --> 00:08:48,840
Jangan lihat aku lagi
143
00:08:49,680 --> 00:08:51,560
Saya khawatir akan ada beberapa kesalahpahaman
144
00:08:52,320 --> 00:08:54,360
Tidak sampai aku melihatmu
145
00:08:56,320 --> 00:08:56,600
Baiklah baiklah
146
00:08:56,760 --> 00:08:57,680
Itu kesepakatannya
147
00:08:57,920 --> 00:08:59,520
Anda harus membuatnya jelas
148
00:09:00,000 --> 00:09:00,760
namun
149
00:09:01,760 --> 00:09:02,880
Tidak lagi.
150
00:09:03,160 --> 00:09:05,360
Pasar pagi akan dibuka. Saya harus membeli barang
151
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Aku akan mengantarmu
152
00:09:08,640 --> 00:09:09,040
Pergilah
153
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
Saya ingin kaki saya
154
00:09:15,160 --> 00:09:15,960
Apa masalahnya? Apa masalahnya
155
00:09:18,120 --> 00:09:18,880
Lihat dirimu.
156
00:09:19,320 --> 00:09:20,560
Jangan mengganti atau minum obat
157
00:09:21,000 --> 00:09:22,040
Kamu harus makan
158
00:09:22,600 --> 00:09:23,840
Jika Anda tidak mendengarkan saya lagi
159
00:09:24,120 --> 00:09:25,000
Saya akan melakukannya
160
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Saya ingin melihat Saudara Yun
161
00:09:27,520 --> 00:09:27,800
Anda saudara laki-laki Yun
162
00:09:27,920 --> 00:09:28,840
Jangan menggertaknya
163
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
Dia seorang pasien
164
00:09:32,960 --> 00:09:33,880
Kamu kembali
165
00:09:34,000 --> 00:09:35,320
Saya mulai mencari Anda segera setelah saya membuka mata saya
166
00:09:35,520 --> 00:09:36,720
Tidak ada saran
167
00:09:37,520 --> 00:09:39,160
Bukankah saya membeli bahan baku
168
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
Semuanya datang kepadanya yang menunggu
169
00:09:41,120 --> 00:09:42,080
Saya sudah membeli semuanya untuk Anda
170
00:09:42,520 --> 00:09:43,120
Saudara awan
171
00:09:44,400 --> 00:09:45,800
Anda bilang saya bisa berdiri lagi
172
00:09:46,520 --> 00:09:47,240
Benarkah itu?
173
00:09:47,720 --> 00:09:48,920
Tentu saja saya akan melakukan yang terbaik
174
00:09:49,360 --> 00:09:51,240
Tetapi Anda harus bekerja sama dengan perawatan
175
00:09:51,520 --> 00:09:53,440
Langkah pertama kami adalah menyembuhkan luka
176
00:09:53,600 --> 00:09:54,680
Lalu kami bisa membangunkanmu
177
00:09:54,960 --> 00:09:55,480
Apakah kamu mendengar itu?
178
00:09:55,720 --> 00:09:56,680
Anda harus bekerja sama
179
00:09:56,840 --> 00:09:59,000
Kalau tidak, bagaimana lukanya bisa sembuh
180
00:09:59,480 --> 00:10:00,080
Pada waktunya
181
00:10:00,400 --> 00:10:02,080
Bahkan jika saudaramu Yun adalah makhluk abadi di langit
182
00:10:02,160 --> 00:10:03,280
Aku tidak bisa membantumu
183
00:10:04,600 --> 00:10:06,360
Apa yang dikatakan sang putri sangat benar
184
00:10:11,880 --> 00:10:12,320
baik
185
00:10:12,800 --> 00:10:13,840
Saya akan kembali dan membuat model
186
00:10:17,680 --> 00:10:18,320
Saudara awan
187
00:10:22,160 --> 00:10:22,800
Silahkan.
188
00:10:23,800 --> 00:10:24,400
Jangan khawatir
189
00:10:47,600 --> 00:10:48,440
Bau yang enak!
190
00:10:50,080 --> 00:10:52,680
Itu juga benar. Apa yang harus dimakan dan apa yang harus diperbaiki
191
00:10:53,960 --> 00:10:55,480
Ini bukan untuknya
192
00:10:56,840 --> 00:10:58,680
Untuk siapa itu
193
00:11:01,000 --> 00:11:01,920
Ada apa denganmu?
194
00:11:02,600 --> 00:11:03,880
Li Anlan, saya tahu
195
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
Itu bukan orang yang berhati hangat
196
00:11:06,200 --> 00:11:08,360
Saya tidak peduli tentang kapten Qindu
197
00:11:09,760 --> 00:11:11,640
Kapan hubungan Anda menjadi begitu baik
198
00:11:13,040 --> 00:11:13,880
Itu tidak akan terjadi.
199
00:11:13,960 --> 00:11:15,200
Jangan bicarakan itu
200
00:11:15,840 --> 00:11:17,520
Ini semua tentang membantu Anda
201
00:11:18,760 --> 00:11:19,400
Ya tentu saja
202
00:11:19,760 --> 00:11:20,600
Lihat juga
203
00:11:20,840 --> 00:11:23,120
Kami adalah wajah dari kemitraan
204
00:11:23,880 --> 00:11:25,240
Bukan karena kalung
205
00:11:25,680 --> 00:11:27,280
Kami tidak akan pernah bersama lagi
206
00:11:29,680 --> 00:11:32,200
Bayangkan saja saya di sini untuk menebus kesalahan
207
00:11:36,320 --> 00:11:37,400
Anda bersedia membantu
208
00:11:39,960 --> 00:11:40,520
Ini dia.
209
00:11:41,000 --> 00:11:42,320
Saya harap saya bisa membantu
210
00:11:42,920 --> 00:11:43,560
Apa itu?
211
00:11:50,400 --> 00:11:51,200
Ini lukisanmu
212
00:11:51,840 --> 00:11:52,440
Alam
213
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Anda telah mempelajari pengrajin
214
00:11:54,560 --> 00:11:56,960
Apakah kamu tidak tahu aku keturunan dari Sekolah Mohist
215
00:11:58,360 --> 00:11:59,040
Pantas
216
00:11:59,640 --> 00:12:01,560
Tidak heran ibumu menjadikanmu cara yang luar biasa
217
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
Apa itu Jalan Huarong
218
00:12:04,600 --> 00:12:06,040
Ini mainan yang diberikan ibumu
219
00:12:07,320 --> 00:12:09,520
Itu disebut Jalan Huarong di kota asalku
220
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
Ini tidak mungkin.
221
00:12:12,560 --> 00:12:14,400
Itu asli ibuku
222
00:12:15,560 --> 00:12:17,960
Saya tidak berharap ibumu membantu Li Er
223
00:12:18,080 --> 00:12:19,440
Dan kontribusi ini
224
00:12:21,400 --> 00:12:22,600
Sepertinya saya ingat salah
225
00:12:24,760 --> 00:12:27,760
Tetapi Anda harus memiliki polanya
226
00:12:28,960 --> 00:12:31,640
Saya tidak tahu apakah Anda bisa membuat model
227
00:12:31,840 --> 00:12:32,480
Selamat mencoba
228
00:12:32,960 --> 00:12:33,880
Tentu saja
229
00:12:34,760 --> 00:12:35,480
Serahkan padaku.
230
00:12:36,760 --> 00:12:38,200
Maka saya akan menunggu inspeksi
231
00:12:42,000 --> 00:12:42,480
bajingan
232
00:12:42,600 --> 00:12:43,840
Kenapa sekarang
233
00:12:44,480 --> 00:12:46,160
Harus ada tanda-tanda sebelum kekeringan
234
00:12:47,480 --> 00:12:48,800
Anda sudah menjelaskannya kepada saya
235
00:12:48,960 --> 00:12:50,480
Kenapa menunggu sampai para korban
236
00:12:50,680 --> 00:12:52,520
Mengalir ke provinsi, menyebabkan kebingungan
237
00:12:52,720 --> 00:12:54,280
Saya hanya tahu
238
00:12:57,120 --> 00:12:57,800
Yang Mulia
239
00:12:58,520 --> 00:13:00,600
Setiap tahun, bencana di Provinsi Shandong
240
00:13:00,880 --> 00:13:02,880
Saya pikir setelah panen
241
00:13:03,240 --> 00:13:05,440
Bencana bisa diatasi
242
00:13:05,760 --> 00:13:06,400
Saya tidak mengharapkannya.
243
00:13:06,680 --> 00:13:10,120
Tanaman tidak matang tahun ini
244
00:13:10,520 --> 00:13:13,120
Jadi bencana itu serius
245
00:13:17,320 --> 00:13:18,600
Shandong adalah provinsi dengan populasi besar
246
00:13:18,760 --> 00:13:21,360
Tugas mendesak adalah menenangkan para korban
247
00:13:21,760 --> 00:13:24,720
Jangan biarkan mereka pergi ke tetangga mereka dan menyebabkan kebingungan
248
00:13:25,000 --> 00:13:25,600
Zhong Ai Qing
249
00:13:26,560 --> 00:13:27,440
Anda membicarakannya.
250
00:13:27,960 --> 00:13:29,560
Apa yang bisa dilakukan
251
00:13:31,080 --> 00:13:31,520
Ini dia.
252
00:13:31,680 --> 00:13:32,160
ini
253
00:13:32,320 --> 00:13:32,760
ini
254
00:13:41,360 --> 00:13:42,440
Kembali ke Yang Mulia
255
00:13:43,080 --> 00:13:45,800
Ada banyak sarjana lokal di Shandong
256
00:13:46,080 --> 00:13:47,440
Rencana keluarga
257
00:13:47,840 --> 00:13:48,560
Pikir Menteri
258
00:13:48,960 --> 00:13:51,920
Jika setiap keluarga dapat menyumbangkan sebagian dari kelebihannya
259
00:13:52,320 --> 00:13:55,800
Meskipun ini tidak dapat sepenuhnya membalikkan bencana
260
00:13:56,680 --> 00:14:02,360
Tetapi ada lebih dari cukup untuk menenangkan para pengungsi
261
00:14:03,400 --> 00:14:04,080
Wei Xiang
262
00:14:04,840 --> 00:14:06,400
Bagaimana menurut anda
263
00:14:07,840 --> 00:14:09,360
Kelalaian Chen
264
00:14:10,000 --> 00:14:13,480
Apakah Anda memiliki perkiraan makanan pribadi keluarga
265
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Untuk membujuk keluarga
266
00:14:20,840 --> 00:14:22,800
Bukankah itu untuk menemukan lelaki tua yang keras kepala Lu Shou
267
00:14:22,960 --> 00:14:24,040
Jadi maksud Anda
268
00:14:24,440 --> 00:14:26,320
Saya harus memohon padanya dengan suara rendah
269
00:14:28,080 --> 00:14:28,760
Katakan ah
270
00:14:32,400 --> 00:14:33,560
Apakah tidak ada seorang pun
271
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Bisakah kamu melakukannya dengan baik?
272
00:14:38,680 --> 00:14:39,200
Yang Mulia
273
00:14:39,560 --> 00:14:40,480
Jangan beri tahu aku
274
00:14:41,440 --> 00:14:43,200
Kementerian Ritus Anda
275
00:14:43,360 --> 00:14:45,000
Anda bisa melakukannya untuk saya
276
00:14:45,840 --> 00:14:46,400
Yang Mulia
277
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
Menteri ingin melaporkan.
278
00:14:48,120 --> 00:14:50,880
Empat pangeran Turki yang datang menemuinya beberapa hari yang lalu
279
00:14:51,040 --> 00:14:52,360
Sudah menunggu di luar istana
280
00:14:52,640 --> 00:14:55,880
Mungkin saya bisa berbisnis dengan mereka
281
00:14:56,680 --> 00:14:57,920
Kau pikir begitu
282
00:14:59,400 --> 00:15:00,640
Turki dan Tubo ini
283
00:15:00,960 --> 00:15:01,560
Waktu yang tidak tepat
284
00:15:01,720 --> 00:15:03,280
Ambil kembali biji Datang kami
285
00:15:03,400 --> 00:15:06,840
Keempat pangeran Turki meminta wawancara
286
00:15:15,920 --> 00:15:16,360
Xuan
287
00:15:22,640 --> 00:15:23,880
Pikiran seseorang agak tertekuk
288
00:15:24,680 --> 00:15:26,160
Ubah seseorang jika Anda tidak ingin belajar
289
00:15:27,880 --> 00:15:28,520
kakek
290
00:15:29,280 --> 00:15:30,400
Artikel ini keluar.
291
00:15:30,960 --> 00:15:31,720
Kami dan keluarga kerajaan
292
00:15:31,840 --> 00:15:33,400
Tetapi tidak ada lagi ruang untuk komunikasi
293
00:15:33,720 --> 00:15:35,440
Apakah karena takut akan kekuatan kekaisaran
294
00:15:35,600 --> 00:15:36,880
Mari kita berikan keadilan
295
00:15:37,080 --> 00:15:38,440
Berbaurlah dengan mereka
296
00:15:39,000 --> 00:15:40,560
Xin Yue tidak takut dengan kekuatan kekaisaran
297
00:15:40,800 --> 00:15:41,920
Xin Yue hanya khawatir
298
00:15:42,080 --> 00:15:44,040
Orang-orang di kampung halaman saya terlibat
299
00:15:46,080 --> 00:15:47,920
Mempertahankan aturan etiket
300
00:15:48,360 --> 00:15:50,720
Ini adalah tanggung jawab para sarjana Shandong kami
301
00:15:51,080 --> 00:15:51,880
hanya
302
00:15:52,600 --> 00:15:55,960
Ada yang salah dengan Anda menjadi seorang gadis
303
00:15:56,840 --> 00:15:57,400
seperti itu
304
00:15:58,000 --> 00:15:59,520
Saya akan mengirim seseorang untuk membawa Anda kembali
305
00:15:59,560 --> 00:16:01,040
ke kota asal Anda di Shandong dalam beberapa hari
306
00:16:01,600 --> 00:16:04,440
Sehingga sang pangeran tidak terlibat dengan Anda sepanjang hari
307
00:16:05,280 --> 00:16:07,200
Kakek, Xin Yue tidak mau kembali
308
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
Xin Yue hanya ingin berada di sini bersamamu
309
00:16:09,200 --> 00:16:12,360
Apakah Anda ingin menemani saya atau pangeran
310
00:16:14,480 --> 00:16:15,120
Menguasai
311
00:16:18,000 --> 00:16:18,560
Menguasai
312
00:16:19,320 --> 00:16:20,240
Berita dari Shandong
313
00:16:20,720 --> 00:16:21,480
Apa itu panik?
314
00:16:21,880 --> 00:16:22,920
Tidak punya tata krama.
315
00:16:23,400 --> 00:16:23,840
mengatakan
316
00:16:24,400 --> 00:16:26,040
Apa yang terjadi
317
00:16:26,280 --> 00:16:28,400
Guru, ada kekeringan hebat di kampung halaman saya di Shandong
318
00:16:28,680 --> 00:16:30,200
Pangkas biji tidak dikumpulkan
319
00:16:30,760 --> 00:16:32,720
Ini orang yang kelaparan
320
00:16:32,920 --> 00:16:34,800
Gabah yang disimpan bisa saja didistribusikan
321
00:16:35,200 --> 00:16:36,040
Apa lagi yang harus diberikan
322
00:16:36,440 --> 00:16:38,480
Biji-bijian dirampok oleh orang-orang lapar
323
00:16:38,640 --> 00:16:40,600
Sekarang ini hanya untuk keluargamu
324
00:16:40,760 --> 00:16:43,040
Itu tidak akan bertahan tujuh hari
325
00:16:43,600 --> 00:16:44,160
Tidak mungkin
326
00:16:45,000 --> 00:16:45,760
Saya ingin memasuki istana.
327
00:16:47,320 --> 00:16:48,800
Kakek, artikel itu
328
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
Apa lagi
329
00:16:51,040 --> 00:16:52,720
Selama kita bisa menyelamatkan para korban di Shandong
330
00:16:52,960 --> 00:16:55,400
Jangan lupakan wajah lamaku
331
00:16:57,120 --> 00:16:57,560
Menguasai
332
00:16:58,400 --> 00:16:59,320
Kemarin sangat ribut
333
00:17:00,080 --> 00:17:01,600
Jika kita ingin melihat Yang Kudus
334
00:17:02,520 --> 00:17:05,359
Saya khawatir itu tidak mudah
335
00:17:10,160 --> 00:17:12,119
Kuda putih delapan
336
00:17:12,520 --> 00:17:14,359
Ratusan domba putih
337
00:17:14,800 --> 00:17:16,680
Dua pedang
338
00:17:17,319 --> 00:17:19,400
Tiga gelas kuning
339
00:17:19,760 --> 00:17:21,760
Sepasang platform batu akik
340
00:17:22,079 --> 00:17:24,319
Lima selimut brokat
341
00:17:24,599 --> 00:17:26,319
Dua puluh botol susu
342
00:17:27,040 --> 00:17:28,680
Pisau kapak lima pegangan
343
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Bill of honor
344
00:17:35,240 --> 00:17:35,720
Yang Mulia
345
00:17:35,920 --> 00:17:37,160
Di antara hadiah yang disajikan
346
00:17:37,440 --> 00:17:39,640
Mantel terbuat dari kulit sangat hangat
347
00:17:40,080 --> 00:17:42,320
Bahkan jika panas dan dingin, tidak ada hubungannya dengan itu
348
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Baiklah baiklah.
349
00:17:44,600 --> 00:17:46,440
Tulang-tulang hewan itu juga harta pengobatan Tiongkok tradisional
350
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Ini memiliki efek memperpanjang hidup
351
00:17:48,440 --> 00:17:49,040
Yaitu
352
00:17:49,640 --> 00:17:51,880
Saya suka hadiah yang Anda berikan kepada saya
353
00:17:52,680 --> 00:17:53,840
Saya telah mencari satu baru-baru ini
354
00:17:53,960 --> 00:17:55,080
Giok Hetian yang bagus
355
00:17:55,440 --> 00:17:57,720
Saya akan segera memerintahkan pengrajin untuk memproses
356
00:17:57,840 --> 00:17:58,560
Mengukir
357
00:17:59,040 --> 00:17:59,800
Aku memberikannya padamu.
358
00:18:00,440 --> 00:18:01,000
Yang Mulia
359
00:18:01,640 --> 00:18:02,680
Maskot ini
360
00:18:02,720 --> 00:18:03,880
Hanya Anda yang bisa menerima
361
00:18:04,160 --> 00:18:06,520
Berikan pada saya atau mereka, itu memalukan
362
00:18:07,880 --> 00:18:09,360
Semua pangeran dipersilakan
363
00:18:09,760 --> 00:18:10,840
Orang Turki saya kasar
364
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
Memelihara hewan demi keagungan Anda
365
00:18:12,840 --> 00:18:14,120
Kumpulkan beberapa kulit dan tulang hewan
366
00:18:14,400 --> 00:18:15,920
Saya hanya ingin mendapatkan makanan kembali
367
00:18:16,200 --> 00:18:18,960
Yang Mulia baik dan akan menjanjikan kami
368
00:18:24,280 --> 00:18:24,840
Ayah Kaisar
369
00:18:25,640 --> 00:18:27,360
Gaya Turki, gaya unik
370
00:18:27,680 --> 00:18:28,880
Sangat berbeda dengan Dinasti Tang saya
371
00:18:29,720 --> 00:18:31,880
Mereka tidak terbiasa dengan makanan yang kita makan
372
00:18:32,360 --> 00:18:33,880
Penjualan terbaik di Pasar Turki
373
00:18:34,120 --> 00:18:35,520
Ini adalah porselen dari Dinasti Tang
374
00:18:36,080 --> 00:18:37,360
Jika Anda menganggap ini sebagai hadiah
375
00:18:37,800 --> 00:18:38,960
Itu harus lebih baik
376
00:18:39,760 --> 00:18:40,800
Tidak ada botol, tidak ada kaleng
377
00:18:41,160 --> 00:18:42,840
Kami menyukai makanan Anda
378
00:18:43,640 --> 00:18:44,800
Beras jenis apa, millet
379
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Itu nasi.
380
00:18:46,840 --> 00:18:47,200
Yang Mulia
381
00:18:47,560 --> 00:18:49,400
Maaf goshunu karena kemampuan bahasanya yang buruk
382
00:18:49,680 --> 00:18:51,760
Dia juga merindukan budaya Dinasti Tang
383
00:18:52,000 --> 00:18:53,800
Hanya saja kekurangan guru yang baik
384
00:18:54,960 --> 00:18:55,760
Tidak masalah
385
00:18:56,480 --> 00:18:58,800
Jika dia ingin belajar, saya bisa mengaturnya
386
00:18:59,120 --> 00:19:02,360
Tolong beri kami putri Dinasti Tang
387
00:19:04,520 --> 00:19:06,280
Ini, ini dia.
388
00:19:06,920 --> 00:19:07,600
Apa?
389
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
Ingin Puteri Tang
390
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
Sangat absurd
391
00:19:22,760 --> 00:19:23,680
Pangeran
392
00:19:24,280 --> 00:19:25,240
Laughton jarak jauh
393
00:19:25,960 --> 00:19:27,240
Harus habis
394
00:19:27,440 --> 00:19:29,960
Lebih baik beristirahat di kuil Honglu dulu
395
00:19:30,320 --> 00:19:31,760
Itu juga akrab
396
00:19:31,920 --> 00:19:33,800
Kebiasaan setempat kami di Dinasti Tang
397
00:19:34,440 --> 00:19:38,080
Saya akan menyiapkan jamuan untuk Anda
398
00:19:38,480 --> 00:19:39,680
Ya, makanan kita
399
00:19:39,720 --> 00:19:40,440
Terima kasih.
400
00:19:40,680 --> 00:19:42,320
Kami akan pergi dulu
401
00:19:43,040 --> 00:19:43,520
Kuil
402
00:19:46,120 --> 00:19:46,800
Tanpa lidah
403
00:19:49,640 --> 00:19:50,440
Budak tua
404
00:19:51,040 --> 00:19:53,360
Tetapkan empat pangeran untuk saya
405
00:19:53,600 --> 00:19:54,040
Iya
406
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
Tolong, empat pangeran
407
00:20:01,160 --> 00:20:02,680
Bahkan jika ada beberapa motif tersembunyi
408
00:20:03,480 --> 00:20:04,520
Ayah, dia
409
00:20:07,840 --> 00:20:08,600
Jenderal Cheng
410
00:20:10,280 --> 00:20:11,040
Jenderal Cheng
411
00:20:11,720 --> 00:20:12,280
Menteri di
412
00:20:13,280 --> 00:20:15,360
Anda tahu pertahanan barat laut yang terbaik
413
00:20:15,880 --> 00:20:18,160
Apakah ada orang Turki yang bertindak secara rahasia
414
00:20:18,960 --> 00:20:19,720
Kembalikan Yang Mulia
415
00:20:19,960 --> 00:20:20,600
Yang Mulia
416
00:20:21,360 --> 00:20:24,560
Pada tahun kelaparan, jangan pernah menggunakan kekerasan
417
00:20:26,520 --> 00:20:27,080
mengatakan
418
00:20:27,840 --> 00:20:28,520
Yang Mulia
419
00:20:29,000 --> 00:20:31,320
Semua bagian dari Turki telah dibagi
420
00:20:31,480 --> 00:20:33,080
Baru-baru ini, ada rasa persatuan
421
00:20:33,640 --> 00:20:34,560
Perhatian menteri
422
00:20:34,560 --> 00:20:36,200
Begitu mereka bekerja sama
423
00:20:36,600 --> 00:20:39,440
Saya khawatir tentang pertahanan barat laut Dinasti Tang
424
00:20:42,120 --> 00:20:43,840
Urusan saat ini tidak menunggu siapa pun
425
00:20:45,840 --> 00:20:46,560
Yang Mulia
426
00:20:47,040 --> 00:20:49,040
Bencana di Shandong tidak diringankan
427
00:20:49,560 --> 00:20:52,760
Perselisihan Putri Anyang belum diselesaikan
428
00:20:53,360 --> 00:20:57,000
Semuanya harus dipertimbangkan dalam jangka panjang
429
00:20:57,320 --> 00:20:58,080
Kali ini
430
00:20:58,240 --> 00:21:00,280
Anda ingat Putri Anyang
431
00:21:01,040 --> 00:21:04,000
Banyak insiden di DPRK baru-baru ini
432
00:21:04,400 --> 00:21:06,840
Karena identitas ibu Puteri Anyang
433
00:21:07,000 --> 00:21:08,720
Disebabkan oleh tidak ditentukan
434
00:21:09,040 --> 00:21:12,080
Tapi Putri Anyang sangat jelas
435
00:21:12,800 --> 00:21:15,480
Ini adalah model dari punggawa saya di Dinasti Tang
436
00:21:15,960 --> 00:21:17,360
Jadi menteri berpikir
437
00:21:17,880 --> 00:21:20,720
Ibunya harus diberikan tempat yang tepat
438
00:21:20,880 --> 00:21:21,760
Hanya dengan cara ini
439
00:21:22,320 --> 00:21:24,760
Putri Anyang bisa dibenarkan
440
00:21:25,440 --> 00:21:27,680
Bebas dari kritik
441
00:21:28,440 --> 00:21:29,800
Sekarang anak-anak Turki itu
442
00:21:29,920 --> 00:21:31,560
Semuanya ada di kepalaku
443
00:21:31,840 --> 00:21:33,800
Pada saat ini, Anda akan berunding dengan saya
444
00:21:34,520 --> 00:21:35,200
Yang Mulia
445
00:21:35,880 --> 00:21:40,760
Saya melakukan ini untuk meringankan penyakit Turkic
446
00:21:43,960 --> 00:21:45,000
Bagaimana mengatakannya?
447
00:21:47,480 --> 00:21:48,240
Saat ini
448
00:21:48,560 --> 00:21:51,040
Cara menstabilkan semua bagian bahasa Turki
449
00:21:51,200 --> 00:21:52,880
Hanya ada satu, dan hanya itu
450
00:21:54,400 --> 00:21:55,800
Harmoni
451
00:21:56,720 --> 00:21:57,840
Ini, kedamaian ini
452
00:21:59,280 --> 00:22:00,480
Tidak mungkin
453
00:22:00,480 --> 00:22:01,480
Tidak mungkin
454
00:22:01,640 --> 00:22:04,800
Jika Putri Anyang bisa dibenarkan
455
00:22:04,960 --> 00:22:08,760
Dia pasangan yang sempurna
456
00:22:10,640 --> 00:22:11,760
Apa maksudmu?
457
00:22:12,400 --> 00:22:16,160
Biarkan saya menikahi sang putri dengan orang Turki
458
00:22:16,360 --> 00:22:17,000
Menteri tahu
459
00:22:17,400 --> 00:22:19,120
Martabat Putri Anyang
460
00:22:19,320 --> 00:22:23,240
Dan itu adalah apel dari mata Paduka
461
00:22:23,840 --> 00:22:25,600
Tapi hanya begitu
462
00:22:25,760 --> 00:22:27,440
Itu yang menunjukkan saya
463
00:22:28,000 --> 00:22:30,760
Itikad baik untuk orang Turki
464
00:22:31,520 --> 00:22:35,160
Sebagai gantinya selama beberapa dekade wilayah perbatasan di Dinasti Tang
465
00:22:35,640 --> 00:22:36,680
Ketenangan
466
00:22:38,040 --> 00:22:39,320
Damai dari Dinasti Tang saya
467
00:22:39,680 --> 00:22:42,160
Apakah Anda ingin menukar puteri saya untuk itu
468
00:22:42,840 --> 00:22:43,480
Cheng menggigit Jin
469
00:22:43,880 --> 00:22:44,320
Menteri di
470
00:22:44,480 --> 00:22:45,280
Sekarang juga
471
00:22:45,400 --> 00:22:47,080
Taruh semua kuda dan senjata
472
00:22:47,360 --> 00:22:48,680
Laporkan semuanya kepada saya
473
00:22:49,280 --> 00:22:50,080
Kembalikan Yang Mulia
474
00:22:50,560 --> 00:22:51,640
Saat ini, pasukan kita
475
00:22:51,960 --> 00:22:54,200
Dua ratus lima puluh ribu tentara kota perbatasan
476
00:22:55,440 --> 00:22:57,600
200000 tentara darat
477
00:22:58,280 --> 00:23:01,160
Seratus ribu penjaga dan seratus ribu resimen pelatihan perbatasan
478
00:23:01,440 --> 00:23:01,960
Selain
479
00:23:02,120 --> 00:23:04,520
Kami memiliki semua pasukan tentara kota
480
00:23:05,000 --> 00:23:06,960
Ditambah resimen pelatihan yang kuat
481
00:23:07,160 --> 00:23:08,080
Naik turun di sini
482
00:23:08,280 --> 00:23:08,800
Ini dia.
483
00:23:09,000 --> 00:23:10,040
Itu 700.000
484
00:23:14,320 --> 00:23:15,320
Kenapa ini 700000
485
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
Tahun lalu, ada lebih dari satu juta
486
00:23:17,800 --> 00:23:20,240
Mengapa kehilangan pasukan begitu serius
487
00:23:26,960 --> 00:23:27,560
Kembali, kembali ke Tuhan
488
00:23:27,880 --> 00:23:29,840
Dalam beberapa tahun terakhir, telah terjadi perang di daerah perbatasan
489
00:23:30,120 --> 00:23:30,840
Lagi pula, kataku
490
00:23:31,640 --> 00:23:33,200
Anda tidak ingin beristirahat
491
00:23:33,560 --> 00:23:35,120
Beberapa dinas militer telah berkurang
492
00:23:35,560 --> 00:23:36,400
Lihatlah para prajurit ini
493
00:23:36,680 --> 00:23:38,240
Dia banyak keluar
494
00:23:38,440 --> 00:23:39,480
Dia tidak datang banyak
495
00:23:40,000 --> 00:23:40,120
Ini dia.
496
00:23:40,240 --> 00:23:41,080
Baiklah, baiklah, baiklah
497
00:23:42,200 --> 00:23:43,640
Saya memikirkannya
498
00:23:43,760 --> 00:23:44,680
Rencana terperinci
499
00:23:46,080 --> 00:23:47,280
Mari kita bicarakan nanti
500
00:23:48,040 --> 00:23:48,600
menunda sidang pengadilan kekaisaran
501
00:23:49,640 --> 00:23:52,120
menunda sidang pengadilan kekaisaran
502
00:23:52,680 --> 00:23:55,240
Selamat datang Yang Mulia
503
00:24:04,200 --> 00:24:06,680
Jika kaisar Dinasti Tang tidak menikahi kita
504
00:24:06,840 --> 00:24:08,000
Itu untuk meremehkan kita
505
00:24:09,200 --> 00:24:09,840
Minggir dari jalanku
506
00:24:12,080 --> 00:24:13,280
Hal-hal tanpa mata
507
00:24:13,600 --> 00:24:14,360
Belum.
508
00:24:14,600 --> 00:24:15,000
Iya
509
00:24:15,000 --> 00:24:15,400
Tunggu
510
00:24:20,520 --> 00:24:21,600
Apa nama gambarnya?
511
00:24:22,160 --> 00:24:24,920
Lukisan ini disebut gambar kompetisi musim gugur. Itu yang baru
512
00:24:25,200 --> 00:24:25,880
Penjelasannya adalah
513
00:24:26,040 --> 00:24:28,160
Adegan pertandingan polo Royal tahun ini
514
00:24:28,480 --> 00:24:30,640
Dinamis dan statis, jelas dan jelas
515
00:24:31,360 --> 00:24:33,600
Pelukis Anda benar-benar kelas satu
516
00:24:33,960 --> 00:24:35,040
Sang pangeran terlalu dipuji
517
00:24:35,520 --> 00:24:37,120
Ada yang salah dengan game polo ini
518
00:24:37,480 --> 00:24:37,880
Persis
519
00:24:38,640 --> 00:24:40,680
Sang pangeran juga mempelajari polo
520
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
Wanita dalam gambar itu nyata
521
00:24:45,840 --> 00:24:47,880
Ini adalah putri sulung saya dari Dinasti Tang
522
00:24:48,080 --> 00:24:49,560
Itu adalah putri orang suci
523
00:24:59,400 --> 00:25:00,920
Agak menarik
524
00:25:03,000 --> 00:25:04,920
Pangeran Anda memiliki perjalanan panjang
525
00:25:05,200 --> 00:25:06,120
Air belum masuk meteran
526
00:25:06,360 --> 00:25:08,760
Biarkan budak tua mengambil pangeran dulu
527
00:25:08,920 --> 00:25:11,080
Selamat menikmati Dinasti Tang
528
00:25:11,680 --> 00:25:12,200
Saya tidak akan pensiun.
529
00:25:12,400 --> 00:25:12,720
Iya
530
00:25:14,320 --> 00:25:14,840
Buruh
531
00:25:16,160 --> 00:25:16,760
Tolong pangeran
532
00:25:18,560 --> 00:25:19,680
Pangeran ashner
533
00:25:19,880 --> 00:25:21,760
Semua cara untuk menyalahkan ketiga pangeran lainnya
534
00:25:22,080 --> 00:25:23,880
Kita seharusnya tidak secara terburu-buru mengedepankan masalah amity
535
00:25:24,520 --> 00:25:26,600
Pangeran bernama goshunu sangat tidak senang
536
00:25:27,080 --> 00:25:28,800
Katakan bahwa jika Datang tidak setuju untuk berdamai
537
00:25:29,000 --> 00:25:30,360
Hanya saja, jangan menganggapnya serius
538
00:25:30,600 --> 00:25:31,480
Perang yang terancam
539
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Ashner tidak mendukung perang
540
00:25:33,440 --> 00:25:34,640
Saya berdebat dengannya
541
00:25:35,040 --> 00:25:37,880
Goshuanu membantah, tetapi pergi dengan marah
542
00:25:41,640 --> 00:25:42,560
Sebenarnya
543
00:25:44,160 --> 00:25:46,880
Itu hal yang masuk akal
544
00:25:47,680 --> 00:25:48,640
Apa lagi yang mereka katakan
545
00:25:48,760 --> 00:25:50,680
Para pelayan juga mendengar mereka bercanda
546
00:25:50,960 --> 00:25:52,120
Goshunu tidak bisa berbahasa Cina
547
00:25:52,320 --> 00:25:53,320
Semuanya dibuat-buat
548
00:25:53,760 --> 00:25:55,680
Padahal, dia sangat akrab
549
00:25:56,960 --> 00:25:58,120
Cosuno ini
550
00:25:58,840 --> 00:26:00,240
Berani menggodaku
551
00:26:01,240 --> 00:26:02,880
Dia pikir aku tidak akan mengejar
552
00:26:03,040 --> 00:26:04,840
Apakah dia berbicara dengan kasar di pengadilan
553
00:26:05,400 --> 00:26:06,720
Kabar baiknya adalah pemalu itu
554
00:26:07,080 --> 00:26:09,080
Paling kuat di semua bagian bahasa Turki
555
00:26:09,600 --> 00:26:11,080
Kekuatan Pangeran ashner
556
00:26:11,240 --> 00:26:12,920
Lebih dari tiga pangeran lainnya
557
00:26:13,600 --> 00:26:15,640
Saya harap dia bisa menekan ketiga pangeran
558
00:26:15,920 --> 00:26:17,120
Jangan berkelahi
559
00:26:19,400 --> 00:26:20,920
Itu hal yang masuk akal
560
00:26:21,480 --> 00:26:23,720
Tetapi tidak seorang pria yang mau hidup di bawah rakyatnya
561
00:26:25,640 --> 00:26:29,160
Akan ada perang antara Dinasti Tang dan Turki
562
00:26:29,760 --> 00:26:31,240
Itu hanya masalah waktu
563
00:26:33,000 --> 00:26:35,600
Tetapi Dinasti Tang tidak cocok untuk perang
564
00:26:37,000 --> 00:26:39,800
Selama kamu bisa
565
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
Lu Lao, tolong minum teh
566
00:26:47,160 --> 00:26:47,680
Menguasai
567
00:26:48,800 --> 00:26:49,320
Wei Xiang
568
00:26:50,240 --> 00:26:53,040
Urusan siswa yang sibuk di DPRK
569
00:26:53,280 --> 00:26:54,640
Saya sudah menunggu tuan saya untuk waktu yang lama
570
00:26:55,240 --> 00:26:56,680
Tidak mungkin, tidak mungkin
571
00:26:57,360 --> 00:27:00,240
Para siswa belum punya waktu untuk pergi ke pemerintah untuk menebus kesalahan
572
00:27:00,560 --> 00:27:02,440
Mengapa tuannya yang lebih dulu
573
00:27:02,840 --> 00:27:04,200
Ayo, duduk
574
00:27:09,400 --> 00:27:10,120
Anda turun dulu.
575
00:27:10,560 --> 00:27:11,000
Iya
576
00:27:14,200 --> 00:27:16,600
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda
577
00:27:16,920 --> 00:27:17,720
Wei Xiang
578
00:27:18,720 --> 00:27:21,360
Saya tahu Anda memiliki masalah sendiri
579
00:27:21,560 --> 00:27:24,080
Saya memang mengalami kesegaran pada hari itu
580
00:27:24,520 --> 00:27:27,840
Saya pikir itu akan dilakukan dengan hidup saya sendiri
581
00:27:28,240 --> 00:27:29,040
Tidak pernah terpikirkan
582
00:27:29,480 --> 00:27:33,520
Tapi sekarang itu akan mengambil nyawa ayahku di Shandong
583
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
Tuan datang
584
00:27:36,440 --> 00:27:39,320
Apakah karena bencana di Shandong
585
00:27:45,440 --> 00:27:46,160
meskipun
586
00:27:47,320 --> 00:27:49,680
Gandum di Shandong
587
00:27:50,080 --> 00:27:51,880
Dikelola oleh keluarga saya
588
00:27:52,400 --> 00:27:55,560
Namun skala kekeringan belum pernah terjadi sebelumnya
589
00:27:56,040 --> 00:27:57,920
Jika pengadilan tidak bertarung lagi
590
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
Kehidupan masyarakat Shandong dalam bahaya
591
00:28:03,200 --> 00:28:03,800
Menguasai
592
00:28:04,920 --> 00:28:07,840
Yang Mulia telah mendengar beritanya
593
00:28:10,240 --> 00:28:12,200
Apa yang kamu inginkan
594
00:28:14,520 --> 00:28:15,880
Kalau di waktu-waktu biasa
595
00:28:16,280 --> 00:28:18,960
Yang Mulia akan memesan bantuan segera
596
00:28:19,320 --> 00:28:19,760
namun
597
00:28:20,080 --> 00:28:20,760
Itu kebetulan seorang Turki
598
00:28:20,960 --> 00:28:23,160
Kita tidak harus menunda perkembangan masyarakat
599
00:28:23,360 --> 00:28:25,720
Saya harus melihat keagungan Anda
600
00:28:26,120 --> 00:28:28,840
Hormat kami meminta Wei Xiang untuk menengahi
601
00:28:29,240 --> 00:28:30,560
Tuan, Anda tahu
602
00:28:30,760 --> 00:28:32,320
Yang Mulia marah
603
00:28:32,480 --> 00:28:32,800
Jika
604
00:28:33,080 --> 00:28:37,680
Maaf, tapi saya minta maaf, Wei Xiang
605
00:28:38,120 --> 00:28:39,480
Tidak mungkin
606
00:28:40,080 --> 00:28:43,080
Guru, bukankah Anda seorang siswa yang rusak
607
00:28:49,800 --> 00:28:51,840
Guru, jangan khawatir, para siswa menjanjikan Anda
608
00:28:52,160 --> 00:28:55,280
Lakukan yang terbaik
609
00:29:02,040 --> 00:29:03,400
Ayo, makan
610
00:29:04,960 --> 00:29:05,680
Ada apa?
611
00:29:06,400 --> 00:29:08,400
Tidak ada makanan, tidak ada semangat
612
00:29:09,120 --> 00:29:09,880
Saudari Xin Xin
613
00:29:10,160 --> 00:29:11,720
Saya mendengar bahwa orang-orang Anda kelaparan
614
00:29:12,040 --> 00:29:13,560
Kami ingin menghemat makanan
615
00:29:13,800 --> 00:29:15,240
Jadi mereka bisa makan
616
00:29:16,680 --> 00:29:17,560
Si kecil
617
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
Adikmu yang mood bisa mengerti
618
00:29:22,040 --> 00:29:23,280
Tapi sekarang kamu masih muda
619
00:29:23,520 --> 00:29:24,440
Kamu harus makan
620
00:29:24,880 --> 00:29:26,600
Anda tidak bisa belajar sampai Anda kenyang
621
00:29:26,760 --> 00:29:27,440
Dengan pengetahuan
622
00:29:27,880 --> 00:29:30,400
Beberapa orang akan tahu bagaimana menghadapi bencana alam di masa depan
623
00:29:30,680 --> 00:29:32,680
Bagaimana menjadi Petugas orang tua yang baik
624
00:29:33,120 --> 00:29:36,200
Bukan hanya penduduk desa Xinyue
625
00:29:36,400 --> 00:29:36,920
Tidak ada kelaparan
626
00:29:37,440 --> 00:29:39,280
Tidak ada yang akan kelaparan
627
00:29:39,720 --> 00:29:40,200
Apakah kamu mengerti?
628
00:29:40,960 --> 00:29:41,360
datang
629
00:29:41,600 --> 00:29:42,520
Siapa yang tidak suka makan
630
00:29:42,720 --> 00:29:44,160
Adikku memasukkan beras ke mulutnya
631
00:29:44,360 --> 00:29:44,720
datang
632
00:29:45,560 --> 00:29:46,160
Siapa lagi yang mau
633
00:29:46,200 --> 00:29:47,360
Aku menginginkannya, aku menginginkannya, aku menginginkannya
634
00:29:47,600 --> 00:29:47,840
baik
635
00:29:48,360 --> 00:29:49,680
Kakak memberi makan satu per satu
636
00:29:51,200 --> 00:29:53,840
Bagaimana kalau kita makan bersama
637
00:29:54,080 --> 00:29:54,600
baik
638
00:29:54,800 --> 00:29:55,680
Ambil mangkuk dan makan bersama
639
00:29:55,840 --> 00:29:56,880
melahap
640
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Mari kita pertahankan negara kita
641
00:29:58,960 --> 00:29:59,920
Adik perempuan
642
00:30:00,280 --> 00:30:02,360
Bukankah ini untuk mengukur Qin Xiaowei
643
00:30:02,880 --> 00:30:04,320
Kenapa kamu harus lari
644
00:30:05,200 --> 00:30:06,800
Ada sesuatu pada orang
645
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
Tidak ada perbedaan sama sekali
646
00:30:08,600 --> 00:30:11,040
Tampaknya Anda bersusah payah untuk menguasai Yun
647
00:30:11,400 --> 00:30:12,720
Apa hubungannya ini dengan dia
648
00:30:13,160 --> 00:30:14,520
Saya di sini untuk membantu Qin Duwei. Tunggu
649
00:30:17,760 --> 00:30:19,560
Gadis siapa itu sangat cantik
650
00:30:20,120 --> 00:30:20,880
Kamu siapa
651
00:30:21,160 --> 00:30:23,120
Beraninya kau bersikap kasar pada Putri Anyang
652
00:30:23,560 --> 00:30:24,560
putri
653
00:30:25,000 --> 00:30:25,800
putri
654
00:30:29,000 --> 00:30:31,560
Aku, ya ampun, menyukaimu
655
00:30:32,200 --> 00:30:33,720
Ikut aku, jadilah seorang putri
656
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
Itu adalah pangeran dari Turki
657
00:30:35,760 --> 00:30:36,720
Tepatnya persis
658
00:30:37,640 --> 00:30:38,800
Karena saya tahu saya seorang putri
659
00:30:39,040 --> 00:30:40,480
Kenapa bicara padaku
660
00:30:40,600 --> 00:30:41,160
putri
661
00:30:41,520 --> 00:30:42,160
Jangan salah sangka.
662
00:30:42,680 --> 00:30:43,880
Saya tidak bermaksud begitu
663
00:30:44,360 --> 00:30:45,680
Dia tidak bermaksud seperti itu. aku melakukannya
664
00:30:45,960 --> 00:30:46,800
Saya menyukai Anda juga. Tunggu
665
00:30:47,200 --> 00:30:48,040
Apa yang saya miliki adalah uang
666
00:30:48,360 --> 00:30:49,240
Selama kamu mengikuti saya
667
00:30:50,040 --> 00:30:50,720
Jangan berbeda.
668
00:30:57,920 --> 00:31:00,600
Saya tidak berharap Putri Anyang memiliki keterampilan yang unik
669
00:31:01,000 --> 00:31:03,520
Saya pergi bermain dengan sang putri
670
00:31:18,880 --> 00:31:20,800
Goshunu, ini adalah Kota Chang'an
671
00:31:21,320 --> 00:31:21,800
Anda menginginkan kami juga
672
00:31:22,000 --> 00:31:23,920
Menjadi biadab di mulut orang-orang dari Dinasti Tang
673
00:31:27,000 --> 00:31:27,800
Putri Anyang
674
00:31:28,280 --> 00:31:29,520
Anda adalah angsa liar di langit
675
00:31:30,080 --> 00:31:33,080
Kota Chang'an kecil ini tidak dapat mengunci Anda
676
00:31:33,280 --> 00:31:36,440
Saudaraku yang menghindar akan menikahimu kembali ke padang rumput
677
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
Turki buas, malu
678
00:31:52,600 --> 00:31:53,280
Apakah kamu baik-baik saja?
679
00:31:54,040 --> 00:31:54,600
Jangan khawatir
680
00:32:04,040 --> 00:32:05,560
Terima kasih banyak, Yang Mulia
681
00:32:06,080 --> 00:32:07,000
Saya sang pangeran
682
00:32:07,640 --> 00:32:09,400
Aku bahkan tidak bisa merawat orang-orangku sendiri
683
00:32:09,720 --> 00:32:11,720
Biarkan anak-anak ini mengkhawatirkan saya
684
00:32:12,680 --> 00:32:14,080
Anda harus menyalahkan saya
685
00:32:19,480 --> 00:32:20,200
Puisi saya
686
00:32:20,880 --> 00:32:21,880
Anda pasti benar
687
00:32:22,160 --> 00:32:23,800
Setelah membaca Tiga Karakter Klasik
688
00:32:24,400 --> 00:32:25,680
Wanita mendapat banyak manfaat
689
00:32:26,240 --> 00:32:28,240
Tolong simpan itu
690
00:32:29,760 --> 00:32:30,440
Kamu adalah
691
00:32:31,960 --> 00:32:34,400
Putri rakyat tidak layak atas cinta Yang Mulia
692
00:32:35,640 --> 00:32:36,840
Saya memberi Anda buku itu
693
00:32:37,240 --> 00:32:38,880
Saya pikir Anda mampu membelinya
694
00:32:40,320 --> 00:32:41,200
Untuk buku ini
695
00:32:42,040 --> 00:32:44,320
Anda dan keluarga saya hampir bertengkar lagi
696
00:32:44,640 --> 00:32:46,640
Jika Yang Mulia Pangeran masih bertekad
697
00:32:46,960 --> 00:32:49,440
Ketakutan akan menyebabkan lebih banyak masalah
698
00:32:51,000 --> 00:32:52,120
Bertahan dengan sengaja dan sewenang-wenang
699
00:32:53,080 --> 00:32:55,920
Saya pikir Anda sama dengan yang saya kira
700
00:32:59,200 --> 00:33:00,960
Xin Yue, kau percaya padaku
701
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
Harapan bersama kami berdua
702
00:33:03,680 --> 00:33:04,520
Itu akan terjadi
703
00:33:04,760 --> 00:33:05,680
Yang Mulia Pangeran
704
00:33:06,360 --> 00:33:08,240
Anda begitu tergesa-gesa membuat janji
705
00:33:08,960 --> 00:33:09,720
Itu hanya membuat wanita merasa
706
00:33:09,960 --> 00:33:12,160
Anda seorang pembicara yang pintar
707
00:33:13,600 --> 00:33:14,320
Pilih ringan
708
00:33:16,520 --> 00:33:17,320
saya telah
709
00:33:18,080 --> 00:33:19,640
Bukankah hatimu cukup tulus
710
00:33:20,240 --> 00:33:22,360
Anda hanya berpikir saya ringan
711
00:33:25,640 --> 00:33:28,040
Anak perempuan saya tahu bahwa keagungannya tulus bagi saya
712
00:33:28,640 --> 00:33:29,440
Tapi sekarang
713
00:33:31,480 --> 00:33:32,720
Rahmat sang pangeran
714
00:33:32,920 --> 00:33:34,520
Sudah mengganggu saya
715
00:33:38,360 --> 00:33:40,520
Harap hargai diri Anda
716
00:34:07,840 --> 00:34:08,639
Adik perempuan
717
00:34:08,960 --> 00:34:10,159
Anda sudah sibuk sepanjang sore
718
00:34:10,480 --> 00:34:11,719
Apakah Anda ingin istirahat
719
00:34:12,199 --> 00:34:14,159
Dipercayakan oleh orang lain, loyal kepada orang lain
720
00:34:14,400 --> 00:34:15,120
Kamu tidak mengerti
721
00:34:15,400 --> 00:34:18,120
Itu tergantung siapa yang mempercayakannya
722
00:34:21,040 --> 00:34:21,760
Gadis
723
00:34:22,120 --> 00:34:22,960
Bukan omong kosong
724
00:34:24,199 --> 00:34:24,800
putri
725
00:34:25,639 --> 00:34:27,400
Kaisar mengundang Anda ke Liangyi Hall
726
00:34:30,560 --> 00:34:31,800
Apa yang ayah minta dari saya
727
00:34:32,360 --> 00:34:33,320
Antek tidak tahu
728
00:34:34,920 --> 00:34:36,639
Saya melihat. Saya akan ada di sana
729
00:34:40,080 --> 00:34:43,000
Yang Mulia, apakah Anda ingin beristirahat
730
00:34:47,800 --> 00:34:48,520
Yang Mulia
731
00:34:49,159 --> 00:34:50,600
Saya baru-baru belajar itu
732
00:34:51,199 --> 00:34:52,600
Pangeran goshunu dari Turk
733
00:34:52,840 --> 00:34:54,239
Saya bertemu Putri Anyang
734
00:34:54,719 --> 00:34:56,960
aku sangat mencintainya
735
00:34:58,120 --> 00:34:58,800
Apa
736
00:35:00,080 --> 00:35:02,160
Berani-beraninya dia mengidamkan putri saya
737
00:35:02,480 --> 00:35:06,120
Karena Pangeran goshunu tertarik pada sang putri
738
00:35:06,600 --> 00:35:10,280
Saya pikir ini adalah kesempatan yang baik untuk menikah
739
00:35:11,520 --> 00:35:14,920
Ini adalah saat ketika pasukan kita kekurangan pasokan
740
00:35:15,960 --> 00:35:18,960
Hanya hubungan persahabatan yang merupakan kebijakan terbaik
741
00:35:19,240 --> 00:35:21,120
Saya pikir Putri Anyang
742
00:35:21,360 --> 00:35:23,600
Mengetahui buku itu, bersikap sopan dan mempertimbangkan situasi secara keseluruhan
743
00:35:24,400 --> 00:35:27,800
Dia harus mempertimbangkan hal itu
744
00:35:28,640 --> 00:35:29,640
Anda tidak harus mengatakan itu
745
00:35:30,000 --> 00:35:31,560
Saya ingin putri saya berdamai
746
00:35:32,360 --> 00:35:33,880
Saya tidak akan menyetujui apa pun
747
00:35:35,280 --> 00:35:37,080
Princess Anyang tiba
748
00:35:39,200 --> 00:35:40,760
Kalian berdua, mundur
749
00:35:41,600 --> 00:35:42,080
Iya
750
00:35:54,040 --> 00:35:54,520
Ayah Kaisar
751
00:35:56,200 --> 00:35:56,840
Duduk.
752
00:35:58,080 --> 00:35:58,920
Kaisar Xie Huang
753
00:36:07,280 --> 00:36:08,880
Seorang pria berada di Aula pengasapan
754
00:36:09,840 --> 00:36:11,040
Ini tidak mudah
755
00:36:13,880 --> 00:36:16,880
Saya pikir saya sedang bermain di pegunungan dengan ibumu
756
00:36:17,840 --> 00:36:18,480
Pada waktu itu
757
00:36:18,720 --> 00:36:20,360
Saya menangkap katak di lumpur
758
00:36:21,040 --> 00:36:22,520
Ibumu tidak bisa menandingi saya
759
00:36:23,440 --> 00:36:25,600
Ibu tidak pernah membawa putrinya ke pegunungan
760
00:36:26,280 --> 00:36:26,800
Ayah Kaisar
761
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
Anda membuat putri saya iri
762
00:36:31,960 --> 00:36:35,040
Apakah Anda tahu mengapa saya bertanya kepada Anda hari ini
763
00:36:35,840 --> 00:36:36,800
Menteri anak tidak tahu
764
00:36:38,960 --> 00:36:40,440
Hari ini di pengadilan
765
00:36:41,040 --> 00:36:43,800
Xuancheng menyebutkan bahwa dia ingin mengejar Ruolan
766
00:36:46,320 --> 00:36:48,720
Wei Xiang bersedia mengejar ibunya
767
00:36:53,960 --> 00:36:58,040
Yah, sang ayah setuju
768
00:37:00,640 --> 00:37:02,280
Saya mengatakan kepadanya untuk tidak menyebutkannya lagi
769
00:37:04,280 --> 00:37:04,960
Mengapa
770
00:37:05,640 --> 00:37:07,040
Dilema di depan ayah
771
00:37:07,240 --> 00:37:08,480
Itu hanya pegawai negeri sipil yang menentangnya
772
00:37:08,880 --> 00:37:10,680
Sekarang Wei Xiang telah melepaskannya
773
00:37:11,040 --> 00:37:12,240
Kenapa ayahnya kembali
774
00:37:13,840 --> 00:37:15,240
Hari itu di luar gerbang kota
775
00:37:16,600 --> 00:37:19,320
Apakah Anda mencoba merayu Xuancheng
776
00:37:21,040 --> 00:37:21,520
Iya
777
00:37:22,480 --> 00:37:23,400
Tetapi putri saya tidak melakukan apa-apa
778
00:37:23,440 --> 00:37:24,600
Sebuah skandal
779
00:37:26,560 --> 00:37:28,480
Apakah kamu tidak mengerti pikiranku
780
00:37:29,480 --> 00:37:31,200
Saya harap Anda akan berhenti mengganggu masalah ini
781
00:37:31,920 --> 00:37:32,800
Kamu adalah putriku
782
00:37:33,040 --> 00:37:33,840
Putri Dinasti Tang
783
00:37:34,440 --> 00:37:35,920
Anda hanya perlu melakukan bagian Anda
784
00:37:36,240 --> 00:37:37,280
Nikmati identitas Anda sebagai seorang putri
785
00:37:37,520 --> 00:37:38,800
Kejayaan
786
00:37:39,960 --> 00:37:41,040
Pengadilan, Menteri
787
00:37:41,560 --> 00:37:42,920
Anda harus jauh
788
00:37:43,840 --> 00:37:44,840
Berbakti kepada ibumu
789
00:37:45,080 --> 00:37:46,640
Itu juga tugas menjadi anak perempuan
790
00:37:47,080 --> 00:37:48,600
Jika Anda dilahirkan di keluarga biasa
791
00:37:48,920 --> 00:37:50,440
Tentu saja mudah
792
00:37:52,320 --> 00:37:55,160
Saya benar-benar tidak seharusnya membiarkan Anda terjebak dalam jaring laba-laba ini
793
00:37:55,800 --> 00:37:56,760
Kata-kata ayah
794
00:37:58,800 --> 00:38:00,280
Apakah itu untuk mengusir putriku
795
00:38:01,360 --> 00:38:02,160
Jika begitu
796
00:38:03,320 --> 00:38:04,600
Kata ayah
797
00:38:05,200 --> 00:38:06,720
Mengapa ada begitu banyak alasan
798
00:38:11,880 --> 00:38:12,960
Putri mengerti
799
00:38:14,800 --> 00:38:16,360
Ketika Wen Chen keberatan
800
00:38:17,120 --> 00:38:18,680
Ayah dan Kaisar tidak ingin mengejar ibu
801
00:38:19,040 --> 00:38:20,400
Sekarang Wenchen setuju
802
00:38:20,840 --> 00:38:22,600
Tetapi sang ayah tidak ingin mengejar ibunya
803
00:38:23,280 --> 00:38:25,480
Padahal, yang penting adalah pendapat orang lain
804
00:38:26,040 --> 00:38:27,120
Anda adalah Yang Kudus.
805
00:38:28,080 --> 00:38:30,640
Hanya ada satu alasan Anda tidak ingin mengejar
806
00:38:31,920 --> 00:38:33,280
Anda tidak mau
807
00:38:36,800 --> 00:38:37,440
Cukup bagus
808
00:38:38,840 --> 00:38:40,240
Saya belum memikirkannya dari awal sampai akhir
809
00:38:40,360 --> 00:38:41,400
Untuk mengejar ibumu
810
00:38:42,000 --> 00:38:43,760
Itu karena saya tidak akan melakukannya sendiri
811
00:38:44,000 --> 00:38:45,360
Membuat pengadilan bergolak
812
00:38:46,800 --> 00:38:49,640
Saya pikir Anda harus berhenti berpikir seperti ini sesegera mungkin
813
00:38:55,120 --> 00:38:56,080
karena memang begitu
814
00:38:56,880 --> 00:38:59,920
Kemudian mintalah ayah dan kaisar untuk mengizinkan anak-anak meninggalkan istana
815
00:39:10,120 --> 00:39:10,920
aku tahu
816
00:39:12,320 --> 00:39:15,200
Anda tidak pernah ingin tinggal bersamaku
817
00:39:17,560 --> 00:39:18,560
Anda harus pergi.
818
00:39:21,680 --> 00:39:22,600
Aku tidak akan menjagamu.
819
00:39:26,040 --> 00:39:28,200
Terima kasih atas rahmatmu
820
00:39:29,880 --> 00:39:32,880
Kaisar saya hidup selamanya
821
00:40:23,200 --> 00:40:24,480
Apa yang Xin Yue katakan padamu
822
00:40:29,120 --> 00:40:30,120
Anda sedang berbicara
823
00:40:30,880 --> 00:40:31,680
Apa masalahnya
824
00:40:32,840 --> 00:40:33,600
saya takut
825
00:40:34,240 --> 00:40:36,120
Ini terakhir kali aku bertemu dengannya
826
00:40:39,000 --> 00:40:41,120
Anda tidak mengerti situasi Xinyue
827
00:40:41,440 --> 00:40:43,000
Jika dia mengatakan sesuatu, dia tidak suka mendengarnya
828
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
Jangan khawatir tentang dia juga
829
00:40:45,520 --> 00:40:46,760
Situasi siapa yang lebih baik
830
00:40:47,120 --> 00:40:48,040
saya cuma berharap
831
00:40:48,600 --> 00:40:50,920
Dia tidak mau menyerah dengan mudah
832
00:40:51,920 --> 00:40:52,720
Saya bahkan berpikir
833
00:40:53,480 --> 00:40:54,640
Jika saya bukan pangeran
834
00:40:55,480 --> 00:40:56,600
Biarkan saya mengikutinya kembali ke kampung halaman saya di Shandong
835
00:40:56,840 --> 00:40:57,680
Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan
836
00:40:57,920 --> 00:40:58,440
Tapi bagaimana dengan dia?
837
00:40:59,520 --> 00:41:01,280
Bagikan dengan saya kapan pun Anda bisa
838
00:41:04,800 --> 00:41:05,600
Saya melihat Anda.
839
00:41:05,840 --> 00:41:07,120
Hanya sesaat
840
00:41:08,000 --> 00:41:08,920
Semua akan baik-baik saja dalam beberapa hari
841
00:41:09,520 --> 00:41:10,120
Dalam beberapa hari
842
00:41:11,720 --> 00:41:13,840
Saya khawatir tidak akan ada waktu yang mudah
843
00:41:24,440 --> 00:41:24,920
Linglong
844
00:41:25,320 --> 00:41:26,520
Apakah Anda benar-benar ingin pergi dengan saya
845
00:41:27,040 --> 00:41:28,000
Keluar dari istana ini
846
00:41:28,240 --> 00:41:29,320
Saya bukan seorang putri lagi
847
00:41:29,880 --> 00:41:31,560
Apakah Anda benar-benar ingin menjelajahi Jianghu dengan saya
848
00:41:31,840 --> 00:41:33,440
Sejak Linglong memanggilmu kakak perempuan
849
00:41:33,680 --> 00:41:35,160
Bahkan jika itu bukan seorang putri, itu masih saudara perempuan
850
00:41:35,520 --> 00:41:36,240
Linglong mau
851
00:41:37,640 --> 00:41:39,800
Permaisuri tiba
852
00:41:42,880 --> 00:41:44,040
Lihat ratu
853
00:41:46,960 --> 00:41:47,880
Anda benar-benar harus pergi
854
00:41:48,560 --> 00:41:49,840
Karena itu adalah kehendak ayah
855
00:41:50,080 --> 00:41:51,360
Secara alami, semakin cepat semakin baik
856
00:41:51,720 --> 00:41:53,120
Saya tidak tahu ratu ada di sini
857
00:41:54,840 --> 00:41:56,160
Kamu menyalahkan ayahmu
858
00:41:59,720 --> 00:42:00,840
Anda turun dulu
859
00:42:07,160 --> 00:42:09,800
Tujuan ayahmu adalah untuk mencegahmu berdamai
860
00:42:10,120 --> 00:42:11,400
Aku mencoba mengeluarkanmu dari sini
861
00:42:12,360 --> 00:42:13,160
Harmoni
862
00:42:14,160 --> 00:42:15,080
Kedamaian macam apa?
863
00:42:16,360 --> 00:42:19,200
Pangeran Turki goshunu tertarik pada Anda
864
00:42:21,840 --> 00:42:24,040
Para punggawa telah melakukan rekonstruksi berulang kali
865
00:42:24,320 --> 00:42:26,520
Biarkan Anda dan kerabat Anda menghindari perang perbatasan
866
00:42:29,560 --> 00:42:31,160
Ayahmu enggan menikahimu jauh
867
00:42:32,000 --> 00:42:33,320
Namun di bawah tekanan
868
00:42:34,320 --> 00:42:36,160
Itu sebabnya saya mencoba mengeluarkan Anda dari sini
869
00:42:40,640 --> 00:42:41,920
Di mana ayahnya sekarang
870
00:42:42,560 --> 00:42:45,240
Setelah Anda pergi, dia muntah darah
871
00:42:45,640 --> 00:42:46,680
saya sakit
872
00:42:51,200 --> 00:42:51,760
Laner
873
00:42:53,280 --> 00:42:55,080
Bahkan jika saya minta maaf
874
00:42:55,720 --> 00:42:58,120
Demi ayahmu
875
00:42:59,120 --> 00:43:00,160
Save Datang
876
00:43:00,920 --> 00:43:02,080
Selamatkan ayahmu
877
00:43:02,800 --> 00:43:04,640
Jika kau bisa menyelamatkan ayahmu hari ini
878
00:43:05,200 --> 00:43:06,560
Selamatkan orang-orang di dunia
879
00:43:10,200 --> 00:43:11,360
Setelah sukses
880
00:43:12,640 --> 00:43:14,480
Saya ingin mundur dari posisi Ratu
881
00:43:14,960 --> 00:43:16,280
Untuk saudara perempuan Ruolan
882
00:43:24,200 --> 00:43:25,400
Saya ingin bertemu seseorang dulu
883
00:43:26,840 --> 00:43:27,360
baik
884
00:43:43,040 --> 00:43:45,760
Saya tidak tahu apakah Anda bisa membuat model
885
00:43:45,840 --> 00:43:46,360
Selamat mencoba
886
00:43:46,760 --> 00:43:47,720
Tentu saja
887
00:43:48,680 --> 00:43:49,400
Serahkan padaku.
888
00:43:50,560 --> 00:43:51,840
Maka saya akan menunggu penerimaan
889
00:43:56,840 --> 00:43:58,200
Saya tidak tahu braket gadis itu
890
00:43:58,280 --> 00:43:59,400
Apa kabar
58889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.