All language subtitles for Tang Dynasty Tour episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,280 --> 00:02:18,040 Dokter, ayolah 2 00:02:18,360 --> 00:02:19,480 Kakakku terluka kakinya 3 00:02:19,560 --> 00:02:20,680 Anda, lihatlah. Tahan 4 00:02:21,600 --> 00:02:23,120 Inilah dokter. Tahan 5 00:02:31,240 --> 00:02:31,680 dia 6 00:02:32,079 --> 00:02:32,520 Huai Yu 7 00:02:32,760 --> 00:02:33,120 Huai Yu 8 00:02:33,240 --> 00:02:33,800 Ini dokternya. 9 00:02:34,240 --> 00:02:34,600 ini 10 00:02:35,079 --> 00:02:35,560 Jangan khawatir 11 00:02:35,680 --> 00:02:38,040 Dia sangat kesakitan. Dia pingsan 12 00:02:38,600 --> 00:02:40,360 Denyut nadi lemah tapi seragam 13 00:02:40,680 --> 00:02:41,520 Tidak ada yang serius 14 00:02:42,800 --> 00:02:44,320 Dokter, dia demam sekarang 15 00:02:44,680 --> 00:02:45,480 Kita harus menyingkirkan peradangan 16 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 Apakah kamu punya ide 17 00:02:48,240 --> 00:02:49,079 Apa yang mengurangi peradangan? 18 00:02:49,200 --> 00:02:51,280 Untuk mencegah luka bernanah dan bernanah 19 00:02:52,320 --> 00:02:54,840 Saya akan menggunakannya nanti untuk mengalirkan darah 20 00:02:55,240 --> 00:02:57,640 Kemudian oleskan obat penghilang panas dan detoksifikasi pada luka 21 00:02:57,880 --> 00:02:59,680 Ini akan mendingin sebelum matahari terbenam 22 00:03:03,040 --> 00:03:03,480 putri 23 00:03:03,880 --> 00:03:05,560 Saya akan mengalirkan darah untuk Qin Du 24 00:03:05,920 --> 00:03:07,120 Benda-benda bernoda darah ini 25 00:03:07,400 --> 00:03:08,720 Sang putri tidak nyaman untuk melihat 26 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Silakan beristirahat di ruang luar 27 00:03:10,720 --> 00:03:11,760 Ada dokter yang hebat 28 00:03:13,880 --> 00:03:16,040 Terima kasih dokter. Tolong bantu anak saya 29 00:03:16,280 --> 00:03:16,720 cepat 30 00:03:17,280 --> 00:03:18,560 Jangan khawatir, jenderal Qin 31 00:03:23,000 --> 00:03:23,320 datang 32 00:03:28,880 --> 00:03:29,280 datang 33 00:03:31,360 --> 00:03:32,280 Baiklah baiklah. 34 00:03:41,160 --> 00:03:41,640 saudara 35 00:03:42,400 --> 00:03:42,800 saudara 36 00:03:43,079 --> 00:03:43,840 Apakah kamu belum keluar 37 00:03:45,320 --> 00:03:46,280 Biarkan semua tamu pergi 38 00:03:47,000 --> 00:03:48,200 Chumo, mereka berteriak untuk tidak pergi 39 00:03:48,520 --> 00:03:50,040 Saya harus dipaksa kembali 40 00:03:50,480 --> 00:03:51,800 Saya khawatir dia akan memiliki lebih banyak masalah 41 00:03:57,079 --> 00:03:57,600 Yun Ye 42 00:03:59,200 --> 00:03:59,720 Apa yang terjadi? 43 00:04:05,320 --> 00:04:07,440 Untungnya, Dr. Kehidupan Sun diselamatkan 44 00:04:08,200 --> 00:04:09,360 Tepat di bawah betis 45 00:04:09,960 --> 00:04:10,520 Saya tidak bisa menahannya. 46 00:04:11,080 --> 00:04:11,840 Lalu aku akan pergi dan melihatnya 47 00:04:12,120 --> 00:04:12,520 Tidak dibutuhkan 48 00:04:13,000 --> 00:04:14,080 Jenderal Qin ada di sana 49 00:04:14,240 --> 00:04:15,320 Saya takut infeksi di lukanya 50 00:04:15,840 --> 00:04:17,560 Cobalah untuk menjauhkannya dari sentuhan 51 00:04:20,079 --> 00:04:20,760 Bagaimanapun 52 00:04:21,320 --> 00:04:23,320 Terima kasih untuk saudara perempuan saya dan Manusia Yunxian 53 00:04:23,800 --> 00:04:25,120 Jika Huaiyu benar-benar khawatir tentang hidupnya 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,640 Saya tidak tahu bagaimana berurusan dengan jenderal Qin 55 00:04:29,840 --> 00:04:31,320 Anda tidak bisa disalahkan untuk ini 56 00:04:31,960 --> 00:04:33,280 Untungnya, dia tidak dalam bahaya 57 00:04:33,800 --> 00:04:36,840 Sekarang kita bisa melakukan apa pun yang kita bisa 58 00:04:39,880 --> 00:04:40,720 Tidak ada cukup banyak orang di sini 59 00:04:41,040 --> 00:04:42,200 Anda dapat menemukan lebih banyak dokter 60 00:04:42,440 --> 00:04:43,080 Pergeseran kehadiran 61 00:04:43,440 --> 00:04:44,320 Serahkan ini padaku 62 00:04:44,640 --> 00:04:46,000 Saya akan memberi tahu ayah saya segera 63 00:04:46,400 --> 00:04:47,200 Lalu aku akan pergi ke dokter 64 00:04:47,720 --> 00:04:48,320 Terima kasih 65 00:04:49,159 --> 00:04:49,520 baik 66 00:05:15,480 --> 00:05:17,880 Maafkan saya. Kamu masih marah padaku 67 00:05:19,960 --> 00:05:21,800 Aku tidak tega marah padamu 68 00:05:22,640 --> 00:05:25,600 Saya hanya berharap saudara Huaiyu segera sembuh 69 00:05:27,800 --> 00:05:28,920 Ini tidak semudah itu 70 00:05:29,360 --> 00:05:31,600 Jika Anda memiliki kesulitan, tanyakan saja kepada saya 71 00:05:33,120 --> 00:05:33,880 Kamu! 72 00:05:34,320 --> 00:05:36,080 Anda sebaiknya merawat diri sendiri terlebih dahulu 73 00:05:38,080 --> 00:05:39,280 Apa yang saya lakukan salah lagi 74 00:05:42,400 --> 00:05:43,440 Anda tidak melakukan kesalahan 75 00:05:44,720 --> 00:05:45,560 Hari ini di gerbang kota 76 00:05:45,960 --> 00:05:47,200 Sang putri melakukan pekerjaan dengan baik 77 00:05:47,640 --> 00:05:49,080 Dia juga mengambil kesempatan untuk menarik Wei Xiang 78 00:05:49,800 --> 00:05:51,159 Anda telah membuat kemajuan besar 79 00:05:53,240 --> 00:05:54,480 Itu di atas pengadilan 80 00:05:54,720 --> 00:05:56,159 aku butuh bantuan 81 00:05:56,400 --> 00:05:57,440 Membawa beberapa menteri 82 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Ini bukan demi pengejaran ibu 83 00:06:01,600 --> 00:06:02,640 Maka saya bukan manusia 84 00:06:09,200 --> 00:06:09,680 Lalu bagaimana? 85 00:06:10,240 --> 00:06:11,080 Belum bisa melihat saya 86 00:06:12,560 --> 00:06:13,040 Tidak 87 00:06:13,600 --> 00:06:14,720 Saya tidak ingin melibatkan Anda 88 00:06:16,480 --> 00:06:17,440 Juga 89 00:06:18,080 --> 00:06:20,640 Lagipula itu tidak ada hubungannya denganku 90 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 Tapi izinkan saya mengingatkan Anda 91 00:06:31,120 --> 00:06:32,720 Anda tidak dapat mengerti jika Anda menembak burung pertama 92 00:06:34,600 --> 00:06:35,960 Meskipun Anda melakukan hal yang benar hari ini 93 00:06:36,120 --> 00:06:38,240 Tetapi jika kita tidak menyimpannya bersama, kita akan menyinggung pihak lain 94 00:06:39,120 --> 00:06:40,040 Selain 95 00:06:40,480 --> 00:06:41,240 Anda tidak berpikir Yang Mulia bisa melihatnya 96 00:06:41,360 --> 00:06:42,480 Anda mencoba merayu Wei Xiang 97 00:06:43,200 --> 00:06:43,920 Saya menyarankan anda 98 00:06:44,159 --> 00:06:47,120 Di masa depan, kita akan melakukan lebih sedikit untuk memulai dengan kuat 99 00:06:50,200 --> 00:06:51,400 Apakah kamu peduli padaku? 100 00:06:52,280 --> 00:06:52,720 Iya. 101 00:06:53,480 --> 00:06:55,440 Teman harus saling membantu 102 00:06:55,880 --> 00:06:57,760 Selain itu, Anda membantu saya mengalirkan air 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,680 Aku harus peduli padamu 104 00:07:02,000 --> 00:07:03,760 Saya bersedia membantu Anda. aku bersedia 105 00:07:03,880 --> 00:07:04,760 Anda tidak perlu membayar kembali 106 00:07:06,560 --> 00:07:07,000 Tidak apa-apa 107 00:07:07,680 --> 00:07:08,880 Maka Anda pikir saya tidak mengatakan apa-apa 108 00:07:10,360 --> 00:07:11,120 Ada yang harus saya lakukan 109 00:07:11,680 --> 00:07:12,240 Pamitan. 110 00:07:13,960 --> 00:07:15,600 Selamat datang Putri 111 00:07:16,760 --> 00:07:17,360 Ingat 112 00:07:17,600 --> 00:07:20,440 Penderitaan akan saat ini jika Anda tidak mendengarkan saran orang tua itu, 113 00:07:35,720 --> 00:07:36,520 Gadis Xin Yue 114 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 Xiao Nan harus di rumah sepagi ini 115 00:07:42,360 --> 00:07:44,400 Terlalu dini untuk mengganggu impian orang 116 00:07:44,920 --> 00:07:47,400 Kalau bukan karena pasar pagi 117 00:07:47,560 --> 00:07:48,760 Saya tidak akan bangun sepagi ini 118 00:07:49,400 --> 00:07:50,920 Kenapa cewek bangun pagi 119 00:07:53,240 --> 00:07:54,120 Selamat datang, Saudara Yun 120 00:07:54,240 --> 00:07:56,560 Kembalikan buku ini ke Pangeran Yang Mulia 121 00:08:00,120 --> 00:08:02,720 Jika Anda ingin mengembalikan buku itu, Anda harus mengembalikannya sendiri 122 00:08:03,440 --> 00:08:05,440 Itu niat Chengqian 123 00:08:05,800 --> 00:08:06,880 Kakek karena buku ini 124 00:08:07,000 --> 00:08:09,040 Untuk menyusun artikel untuk mengecam Permaisuri 125 00:08:09,200 --> 00:08:11,320 Bencana tinggal di sini saja 126 00:08:12,480 --> 00:08:13,400 Kenapa ini? 127 00:08:14,040 --> 00:08:16,960 Kakek berkata buku Yan Zhitui hanya bisa diukir dengan Yin 128 00:08:17,120 --> 00:08:18,720 Dan permaisuri adalah seorang wanita 129 00:08:18,800 --> 00:08:20,040 Tetapi dengan matahari 130 00:08:20,600 --> 00:08:22,760 Kakek mengatakan itu adalah rasa tidak hormat yang besar untuk belajar 131 00:08:23,120 --> 00:08:24,280 Orang tua yang keras kepala 132 00:08:27,360 --> 00:08:28,080 Maafkan saya. 133 00:08:29,600 --> 00:08:30,400 Tidak masalah 134 00:08:31,000 --> 00:08:32,120 Saudara Lau Yun 135 00:08:32,960 --> 00:08:34,080 Kembalikan untukmu 136 00:08:34,600 --> 00:08:37,000 Saya khawatir pangeran akan menyalahkan saya 137 00:08:37,280 --> 00:08:38,880 Saya tidak mampu membelinya 138 00:08:39,919 --> 00:08:40,799 Kenapa tidak 139 00:08:41,240 --> 00:08:42,520 Saya akan membuat janji untuk Anda 140 00:08:42,720 --> 00:08:43,600 Katakan sendiri padanya 141 00:08:43,760 --> 00:08:44,400 Baik. 142 00:08:47,480 --> 00:08:48,840 Jangan lihat aku lagi 143 00:08:49,680 --> 00:08:51,560 Saya khawatir akan ada beberapa kesalahpahaman 144 00:08:52,320 --> 00:08:54,360 Tidak sampai aku melihatmu 145 00:08:56,320 --> 00:08:56,600 Baiklah baiklah 146 00:08:56,760 --> 00:08:57,680 Itu kesepakatannya 147 00:08:57,920 --> 00:08:59,520 Anda harus membuatnya jelas 148 00:09:00,000 --> 00:09:00,760 namun 149 00:09:01,760 --> 00:09:02,880 Tidak lagi. 150 00:09:03,160 --> 00:09:05,360 Pasar pagi akan dibuka. Saya harus membeli barang 151 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Aku akan mengantarmu 152 00:09:08,640 --> 00:09:09,040 Pergilah 153 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Saya ingin kaki saya 154 00:09:15,160 --> 00:09:15,960 Apa masalahnya? Apa masalahnya 155 00:09:18,120 --> 00:09:18,880 Lihat dirimu. 156 00:09:19,320 --> 00:09:20,560 Jangan mengganti atau minum obat 157 00:09:21,000 --> 00:09:22,040 Kamu harus makan 158 00:09:22,600 --> 00:09:23,840 Jika Anda tidak mendengarkan saya lagi 159 00:09:24,120 --> 00:09:25,000 Saya akan melakukannya 160 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Saya ingin melihat Saudara Yun 161 00:09:27,520 --> 00:09:27,800 Anda saudara laki-laki Yun 162 00:09:27,920 --> 00:09:28,840 Jangan menggertaknya 163 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 Dia seorang pasien 164 00:09:32,960 --> 00:09:33,880 Kamu kembali 165 00:09:34,000 --> 00:09:35,320 Saya mulai mencari Anda segera setelah saya membuka mata saya 166 00:09:35,520 --> 00:09:36,720 Tidak ada saran 167 00:09:37,520 --> 00:09:39,160 Bukankah saya membeli bahan baku 168 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 Semuanya datang kepadanya yang menunggu 169 00:09:41,120 --> 00:09:42,080 Saya sudah membeli semuanya untuk Anda 170 00:09:42,520 --> 00:09:43,120 Saudara awan 171 00:09:44,400 --> 00:09:45,800 Anda bilang saya bisa berdiri lagi 172 00:09:46,520 --> 00:09:47,240 Benarkah itu? 173 00:09:47,720 --> 00:09:48,920 Tentu saja saya akan melakukan yang terbaik 174 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 Tetapi Anda harus bekerja sama dengan perawatan 175 00:09:51,520 --> 00:09:53,440 Langkah pertama kami adalah menyembuhkan luka 176 00:09:53,600 --> 00:09:54,680 Lalu kami bisa membangunkanmu 177 00:09:54,960 --> 00:09:55,480 Apakah kamu mendengar itu? 178 00:09:55,720 --> 00:09:56,680 Anda harus bekerja sama 179 00:09:56,840 --> 00:09:59,000 Kalau tidak, bagaimana lukanya bisa sembuh 180 00:09:59,480 --> 00:10:00,080 Pada waktunya 181 00:10:00,400 --> 00:10:02,080 Bahkan jika saudaramu Yun adalah makhluk abadi di langit 182 00:10:02,160 --> 00:10:03,280 Aku tidak bisa membantumu 183 00:10:04,600 --> 00:10:06,360 Apa yang dikatakan sang putri sangat benar 184 00:10:11,880 --> 00:10:12,320 baik 185 00:10:12,800 --> 00:10:13,840 Saya akan kembali dan membuat model 186 00:10:17,680 --> 00:10:18,320 Saudara awan 187 00:10:22,160 --> 00:10:22,800 Silahkan. 188 00:10:23,800 --> 00:10:24,400 Jangan khawatir 189 00:10:47,600 --> 00:10:48,440 Bau yang enak! 190 00:10:50,080 --> 00:10:52,680 Itu juga benar. Apa yang harus dimakan dan apa yang harus diperbaiki 191 00:10:53,960 --> 00:10:55,480 Ini bukan untuknya 192 00:10:56,840 --> 00:10:58,680 Untuk siapa itu 193 00:11:01,000 --> 00:11:01,920 Ada apa denganmu? 194 00:11:02,600 --> 00:11:03,880 Li Anlan, saya tahu 195 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 Itu bukan orang yang berhati hangat 196 00:11:06,200 --> 00:11:08,360 Saya tidak peduli tentang kapten Qindu 197 00:11:09,760 --> 00:11:11,640 Kapan hubungan Anda menjadi begitu baik 198 00:11:13,040 --> 00:11:13,880 Itu tidak akan terjadi. 199 00:11:13,960 --> 00:11:15,200 Jangan bicarakan itu 200 00:11:15,840 --> 00:11:17,520 Ini semua tentang membantu Anda 201 00:11:18,760 --> 00:11:19,400 Ya tentu saja 202 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 Lihat juga 203 00:11:20,840 --> 00:11:23,120 Kami adalah wajah dari kemitraan 204 00:11:23,880 --> 00:11:25,240 Bukan karena kalung 205 00:11:25,680 --> 00:11:27,280 Kami tidak akan pernah bersama lagi 206 00:11:29,680 --> 00:11:32,200 Bayangkan saja saya di sini untuk menebus kesalahan 207 00:11:36,320 --> 00:11:37,400 Anda bersedia membantu 208 00:11:39,960 --> 00:11:40,520 Ini dia. 209 00:11:41,000 --> 00:11:42,320 Saya harap saya bisa membantu 210 00:11:42,920 --> 00:11:43,560 Apa itu? 211 00:11:50,400 --> 00:11:51,200 Ini lukisanmu 212 00:11:51,840 --> 00:11:52,440 Alam 213 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Anda telah mempelajari pengrajin 214 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 Apakah kamu tidak tahu aku keturunan dari Sekolah Mohist 215 00:11:58,360 --> 00:11:59,040 Pantas 216 00:11:59,640 --> 00:12:01,560 Tidak heran ibumu menjadikanmu cara yang luar biasa 217 00:12:03,000 --> 00:12:04,280 Apa itu Jalan Huarong 218 00:12:04,600 --> 00:12:06,040 Ini mainan yang diberikan ibumu 219 00:12:07,320 --> 00:12:09,520 Itu disebut Jalan Huarong di kota asalku 220 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 Ini tidak mungkin. 221 00:12:12,560 --> 00:12:14,400 Itu asli ibuku 222 00:12:15,560 --> 00:12:17,960 Saya tidak berharap ibumu membantu Li Er 223 00:12:18,080 --> 00:12:19,440 Dan kontribusi ini 224 00:12:21,400 --> 00:12:22,600 Sepertinya saya ingat salah 225 00:12:24,760 --> 00:12:27,760 Tetapi Anda harus memiliki polanya 226 00:12:28,960 --> 00:12:31,640 Saya tidak tahu apakah Anda bisa membuat model 227 00:12:31,840 --> 00:12:32,480 Selamat mencoba 228 00:12:32,960 --> 00:12:33,880 Tentu saja 229 00:12:34,760 --> 00:12:35,480 Serahkan padaku. 230 00:12:36,760 --> 00:12:38,200 Maka saya akan menunggu inspeksi 231 00:12:42,000 --> 00:12:42,480 bajingan 232 00:12:42,600 --> 00:12:43,840 Kenapa sekarang 233 00:12:44,480 --> 00:12:46,160 Harus ada tanda-tanda sebelum kekeringan 234 00:12:47,480 --> 00:12:48,800 Anda sudah menjelaskannya kepada saya 235 00:12:48,960 --> 00:12:50,480 Kenapa menunggu sampai para korban 236 00:12:50,680 --> 00:12:52,520 Mengalir ke provinsi, menyebabkan kebingungan 237 00:12:52,720 --> 00:12:54,280 Saya hanya tahu 238 00:12:57,120 --> 00:12:57,800 Yang Mulia 239 00:12:58,520 --> 00:13:00,600 Setiap tahun, bencana di Provinsi Shandong 240 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 Saya pikir setelah panen 241 00:13:03,240 --> 00:13:05,440 Bencana bisa diatasi 242 00:13:05,760 --> 00:13:06,400 Saya tidak mengharapkannya. 243 00:13:06,680 --> 00:13:10,120 Tanaman tidak matang tahun ini 244 00:13:10,520 --> 00:13:13,120 Jadi bencana itu serius 245 00:13:17,320 --> 00:13:18,600 Shandong adalah provinsi dengan populasi besar 246 00:13:18,760 --> 00:13:21,360 Tugas mendesak adalah menenangkan para korban 247 00:13:21,760 --> 00:13:24,720 Jangan biarkan mereka pergi ke tetangga mereka dan menyebabkan kebingungan 248 00:13:25,000 --> 00:13:25,600 Zhong Ai Qing 249 00:13:26,560 --> 00:13:27,440 Anda membicarakannya. 250 00:13:27,960 --> 00:13:29,560 Apa yang bisa dilakukan 251 00:13:31,080 --> 00:13:31,520 Ini dia. 252 00:13:31,680 --> 00:13:32,160 ini 253 00:13:32,320 --> 00:13:32,760 ini 254 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 Kembali ke Yang Mulia 255 00:13:43,080 --> 00:13:45,800 Ada banyak sarjana lokal di Shandong 256 00:13:46,080 --> 00:13:47,440 Rencana keluarga 257 00:13:47,840 --> 00:13:48,560 Pikir Menteri 258 00:13:48,960 --> 00:13:51,920 Jika setiap keluarga dapat menyumbangkan sebagian dari kelebihannya 259 00:13:52,320 --> 00:13:55,800 Meskipun ini tidak dapat sepenuhnya membalikkan bencana 260 00:13:56,680 --> 00:14:02,360 Tetapi ada lebih dari cukup untuk menenangkan para pengungsi 261 00:14:03,400 --> 00:14:04,080 Wei Xiang 262 00:14:04,840 --> 00:14:06,400 Bagaimana menurut anda 263 00:14:07,840 --> 00:14:09,360 Kelalaian Chen 264 00:14:10,000 --> 00:14:13,480 Apakah Anda memiliki perkiraan makanan pribadi keluarga 265 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Untuk membujuk keluarga 266 00:14:20,840 --> 00:14:22,800 Bukankah itu untuk menemukan lelaki tua yang keras kepala Lu Shou 267 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 Jadi maksud Anda 268 00:14:24,440 --> 00:14:26,320 Saya harus memohon padanya dengan suara rendah 269 00:14:28,080 --> 00:14:28,760 Katakan ah 270 00:14:32,400 --> 00:14:33,560 Apakah tidak ada seorang pun 271 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Bisakah kamu melakukannya dengan baik? 272 00:14:38,680 --> 00:14:39,200 Yang Mulia 273 00:14:39,560 --> 00:14:40,480 Jangan beri tahu aku 274 00:14:41,440 --> 00:14:43,200 Kementerian Ritus Anda 275 00:14:43,360 --> 00:14:45,000 Anda bisa melakukannya untuk saya 276 00:14:45,840 --> 00:14:46,400 Yang Mulia 277 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 Menteri ingin melaporkan. 278 00:14:48,120 --> 00:14:50,880 Empat pangeran Turki yang datang menemuinya beberapa hari yang lalu 279 00:14:51,040 --> 00:14:52,360 Sudah menunggu di luar istana 280 00:14:52,640 --> 00:14:55,880 Mungkin saya bisa berbisnis dengan mereka 281 00:14:56,680 --> 00:14:57,920 Kau pikir begitu 282 00:14:59,400 --> 00:15:00,640 Turki dan Tubo ini 283 00:15:00,960 --> 00:15:01,560 Waktu yang tidak tepat 284 00:15:01,720 --> 00:15:03,280 Ambil kembali biji Datang kami 285 00:15:03,400 --> 00:15:06,840 Keempat pangeran Turki meminta wawancara 286 00:15:15,920 --> 00:15:16,360 Xuan 287 00:15:22,640 --> 00:15:23,880 Pikiran seseorang agak tertekuk 288 00:15:24,680 --> 00:15:26,160 Ubah seseorang jika Anda tidak ingin belajar 289 00:15:27,880 --> 00:15:28,520 kakek 290 00:15:29,280 --> 00:15:30,400 Artikel ini keluar. 291 00:15:30,960 --> 00:15:31,720 Kami dan keluarga kerajaan 292 00:15:31,840 --> 00:15:33,400 Tetapi tidak ada lagi ruang untuk komunikasi 293 00:15:33,720 --> 00:15:35,440 Apakah karena takut akan kekuatan kekaisaran 294 00:15:35,600 --> 00:15:36,880 Mari kita berikan keadilan 295 00:15:37,080 --> 00:15:38,440 Berbaurlah dengan mereka 296 00:15:39,000 --> 00:15:40,560 Xin Yue tidak takut dengan kekuatan kekaisaran 297 00:15:40,800 --> 00:15:41,920 Xin Yue hanya khawatir 298 00:15:42,080 --> 00:15:44,040 Orang-orang di kampung halaman saya terlibat 299 00:15:46,080 --> 00:15:47,920 Mempertahankan aturan etiket 300 00:15:48,360 --> 00:15:50,720 Ini adalah tanggung jawab para sarjana Shandong kami 301 00:15:51,080 --> 00:15:51,880 hanya 302 00:15:52,600 --> 00:15:55,960 Ada yang salah dengan Anda menjadi seorang gadis 303 00:15:56,840 --> 00:15:57,400 seperti itu 304 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 Saya akan mengirim seseorang untuk membawa Anda kembali 305 00:15:59,560 --> 00:16:01,040 ke kota asal Anda di Shandong dalam beberapa hari 306 00:16:01,600 --> 00:16:04,440 Sehingga sang pangeran tidak terlibat dengan Anda sepanjang hari 307 00:16:05,280 --> 00:16:07,200 Kakek, Xin Yue tidak mau kembali 308 00:16:07,320 --> 00:16:09,000 Xin Yue hanya ingin berada di sini bersamamu 309 00:16:09,200 --> 00:16:12,360 Apakah Anda ingin menemani saya atau pangeran 310 00:16:14,480 --> 00:16:15,120 Menguasai 311 00:16:18,000 --> 00:16:18,560 Menguasai 312 00:16:19,320 --> 00:16:20,240 Berita dari Shandong 313 00:16:20,720 --> 00:16:21,480 Apa itu panik? 314 00:16:21,880 --> 00:16:22,920 Tidak punya tata krama. 315 00:16:23,400 --> 00:16:23,840 mengatakan 316 00:16:24,400 --> 00:16:26,040 Apa yang terjadi 317 00:16:26,280 --> 00:16:28,400 Guru, ada kekeringan hebat di kampung halaman saya di Shandong 318 00:16:28,680 --> 00:16:30,200 Pangkas biji tidak dikumpulkan 319 00:16:30,760 --> 00:16:32,720 Ini orang yang kelaparan 320 00:16:32,920 --> 00:16:34,800 Gabah yang disimpan bisa saja didistribusikan 321 00:16:35,200 --> 00:16:36,040 Apa lagi yang harus diberikan 322 00:16:36,440 --> 00:16:38,480 Biji-bijian dirampok oleh orang-orang lapar 323 00:16:38,640 --> 00:16:40,600 Sekarang ini hanya untuk keluargamu 324 00:16:40,760 --> 00:16:43,040 Itu tidak akan bertahan tujuh hari 325 00:16:43,600 --> 00:16:44,160 Tidak mungkin 326 00:16:45,000 --> 00:16:45,760 Saya ingin memasuki istana. 327 00:16:47,320 --> 00:16:48,800 Kakek, artikel itu 328 00:16:49,240 --> 00:16:50,520 Apa lagi 329 00:16:51,040 --> 00:16:52,720 Selama kita bisa menyelamatkan para korban di Shandong 330 00:16:52,960 --> 00:16:55,400 Jangan lupakan wajah lamaku 331 00:16:57,120 --> 00:16:57,560 Menguasai 332 00:16:58,400 --> 00:16:59,320 Kemarin sangat ribut 333 00:17:00,080 --> 00:17:01,600 Jika kita ingin melihat Yang Kudus 334 00:17:02,520 --> 00:17:05,359 Saya khawatir itu tidak mudah 335 00:17:10,160 --> 00:17:12,119 Kuda putih delapan 336 00:17:12,520 --> 00:17:14,359 Ratusan domba putih 337 00:17:14,800 --> 00:17:16,680 Dua pedang 338 00:17:17,319 --> 00:17:19,400 Tiga gelas kuning 339 00:17:19,760 --> 00:17:21,760 Sepasang platform batu akik 340 00:17:22,079 --> 00:17:24,319 Lima selimut brokat 341 00:17:24,599 --> 00:17:26,319 Dua puluh botol susu 342 00:17:27,040 --> 00:17:28,680 Pisau kapak lima pegangan 343 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Bill of honor 344 00:17:35,240 --> 00:17:35,720 Yang Mulia 345 00:17:35,920 --> 00:17:37,160 Di antara hadiah yang disajikan 346 00:17:37,440 --> 00:17:39,640 Mantel terbuat dari kulit sangat hangat 347 00:17:40,080 --> 00:17:42,320 Bahkan jika panas dan dingin, tidak ada hubungannya dengan itu 348 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Baiklah baiklah. 349 00:17:44,600 --> 00:17:46,440 Tulang-tulang hewan itu juga harta pengobatan Tiongkok tradisional 350 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 Ini memiliki efek memperpanjang hidup 351 00:17:48,440 --> 00:17:49,040 Yaitu 352 00:17:49,640 --> 00:17:51,880 Saya suka hadiah yang Anda berikan kepada saya 353 00:17:52,680 --> 00:17:53,840 Saya telah mencari satu baru-baru ini 354 00:17:53,960 --> 00:17:55,080 Giok Hetian yang bagus 355 00:17:55,440 --> 00:17:57,720 Saya akan segera memerintahkan pengrajin untuk memproses 356 00:17:57,840 --> 00:17:58,560 Mengukir 357 00:17:59,040 --> 00:17:59,800 Aku memberikannya padamu. 358 00:18:00,440 --> 00:18:01,000 Yang Mulia 359 00:18:01,640 --> 00:18:02,680 Maskot ini 360 00:18:02,720 --> 00:18:03,880 Hanya Anda yang bisa menerima 361 00:18:04,160 --> 00:18:06,520 Berikan pada saya atau mereka, itu memalukan 362 00:18:07,880 --> 00:18:09,360 Semua pangeran dipersilakan 363 00:18:09,760 --> 00:18:10,840 Orang Turki saya kasar 364 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Memelihara hewan demi keagungan Anda 365 00:18:12,840 --> 00:18:14,120 Kumpulkan beberapa kulit dan tulang hewan 366 00:18:14,400 --> 00:18:15,920 Saya hanya ingin mendapatkan makanan kembali 367 00:18:16,200 --> 00:18:18,960 Yang Mulia baik dan akan menjanjikan kami 368 00:18:24,280 --> 00:18:24,840 Ayah Kaisar 369 00:18:25,640 --> 00:18:27,360 Gaya Turki, gaya unik 370 00:18:27,680 --> 00:18:28,880 Sangat berbeda dengan Dinasti Tang saya 371 00:18:29,720 --> 00:18:31,880 Mereka tidak terbiasa dengan makanan yang kita makan 372 00:18:32,360 --> 00:18:33,880 Penjualan terbaik di Pasar Turki 373 00:18:34,120 --> 00:18:35,520 Ini adalah porselen dari Dinasti Tang 374 00:18:36,080 --> 00:18:37,360 Jika Anda menganggap ini sebagai hadiah 375 00:18:37,800 --> 00:18:38,960 Itu harus lebih baik 376 00:18:39,760 --> 00:18:40,800 Tidak ada botol, tidak ada kaleng 377 00:18:41,160 --> 00:18:42,840 Kami menyukai makanan Anda 378 00:18:43,640 --> 00:18:44,800 Beras jenis apa, millet 379 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 Itu nasi. 380 00:18:46,840 --> 00:18:47,200 Yang Mulia 381 00:18:47,560 --> 00:18:49,400 Maaf goshunu karena kemampuan bahasanya yang buruk 382 00:18:49,680 --> 00:18:51,760 Dia juga merindukan budaya Dinasti Tang 383 00:18:52,000 --> 00:18:53,800 Hanya saja kekurangan guru yang baik 384 00:18:54,960 --> 00:18:55,760 Tidak masalah 385 00:18:56,480 --> 00:18:58,800 Jika dia ingin belajar, saya bisa mengaturnya 386 00:18:59,120 --> 00:19:02,360 Tolong beri kami putri Dinasti Tang 387 00:19:04,520 --> 00:19:06,280 Ini, ini dia. 388 00:19:06,920 --> 00:19:07,600 Apa? 389 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Ingin Puteri Tang 390 00:19:12,080 --> 00:19:13,120 Sangat absurd 391 00:19:22,760 --> 00:19:23,680 Pangeran 392 00:19:24,280 --> 00:19:25,240 Laughton jarak jauh 393 00:19:25,960 --> 00:19:27,240 Harus habis 394 00:19:27,440 --> 00:19:29,960 Lebih baik beristirahat di kuil Honglu dulu 395 00:19:30,320 --> 00:19:31,760 Itu juga akrab 396 00:19:31,920 --> 00:19:33,800 Kebiasaan setempat kami di Dinasti Tang 397 00:19:34,440 --> 00:19:38,080 Saya akan menyiapkan jamuan untuk Anda 398 00:19:38,480 --> 00:19:39,680 Ya, makanan kita 399 00:19:39,720 --> 00:19:40,440 Terima kasih. 400 00:19:40,680 --> 00:19:42,320 Kami akan pergi dulu 401 00:19:43,040 --> 00:19:43,520 Kuil 402 00:19:46,120 --> 00:19:46,800 Tanpa lidah 403 00:19:49,640 --> 00:19:50,440 Budak tua 404 00:19:51,040 --> 00:19:53,360 Tetapkan empat pangeran untuk saya 405 00:19:53,600 --> 00:19:54,040 Iya 406 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 Tolong, empat pangeran 407 00:20:01,160 --> 00:20:02,680 Bahkan jika ada beberapa motif tersembunyi 408 00:20:03,480 --> 00:20:04,520 Ayah, dia 409 00:20:07,840 --> 00:20:08,600 Jenderal Cheng 410 00:20:10,280 --> 00:20:11,040 Jenderal Cheng 411 00:20:11,720 --> 00:20:12,280 Menteri di 412 00:20:13,280 --> 00:20:15,360 Anda tahu pertahanan barat laut yang terbaik 413 00:20:15,880 --> 00:20:18,160 Apakah ada orang Turki yang bertindak secara rahasia 414 00:20:18,960 --> 00:20:19,720 Kembalikan Yang Mulia 415 00:20:19,960 --> 00:20:20,600 Yang Mulia 416 00:20:21,360 --> 00:20:24,560 Pada tahun kelaparan, jangan pernah menggunakan kekerasan 417 00:20:26,520 --> 00:20:27,080 mengatakan 418 00:20:27,840 --> 00:20:28,520 Yang Mulia 419 00:20:29,000 --> 00:20:31,320 Semua bagian dari Turki telah dibagi 420 00:20:31,480 --> 00:20:33,080 Baru-baru ini, ada rasa persatuan 421 00:20:33,640 --> 00:20:34,560 Perhatian menteri 422 00:20:34,560 --> 00:20:36,200 Begitu mereka bekerja sama 423 00:20:36,600 --> 00:20:39,440 Saya khawatir tentang pertahanan barat laut Dinasti Tang 424 00:20:42,120 --> 00:20:43,840 Urusan saat ini tidak menunggu siapa pun 425 00:20:45,840 --> 00:20:46,560 Yang Mulia 426 00:20:47,040 --> 00:20:49,040 Bencana di Shandong tidak diringankan 427 00:20:49,560 --> 00:20:52,760 Perselisihan Putri Anyang belum diselesaikan 428 00:20:53,360 --> 00:20:57,000 Semuanya harus dipertimbangkan dalam jangka panjang 429 00:20:57,320 --> 00:20:58,080 Kali ini 430 00:20:58,240 --> 00:21:00,280 Anda ingat Putri Anyang 431 00:21:01,040 --> 00:21:04,000 Banyak insiden di DPRK baru-baru ini 432 00:21:04,400 --> 00:21:06,840 Karena identitas ibu Puteri Anyang 433 00:21:07,000 --> 00:21:08,720 Disebabkan oleh tidak ditentukan 434 00:21:09,040 --> 00:21:12,080 Tapi Putri Anyang sangat jelas 435 00:21:12,800 --> 00:21:15,480 Ini adalah model dari punggawa saya di Dinasti Tang 436 00:21:15,960 --> 00:21:17,360 Jadi menteri berpikir 437 00:21:17,880 --> 00:21:20,720 Ibunya harus diberikan tempat yang tepat 438 00:21:20,880 --> 00:21:21,760 Hanya dengan cara ini 439 00:21:22,320 --> 00:21:24,760 Putri Anyang bisa dibenarkan 440 00:21:25,440 --> 00:21:27,680 Bebas dari kritik 441 00:21:28,440 --> 00:21:29,800 Sekarang anak-anak Turki itu 442 00:21:29,920 --> 00:21:31,560 Semuanya ada di kepalaku 443 00:21:31,840 --> 00:21:33,800 Pada saat ini, Anda akan berunding dengan saya 444 00:21:34,520 --> 00:21:35,200 Yang Mulia 445 00:21:35,880 --> 00:21:40,760 Saya melakukan ini untuk meringankan penyakit Turkic 446 00:21:43,960 --> 00:21:45,000 Bagaimana mengatakannya? 447 00:21:47,480 --> 00:21:48,240 Saat ini 448 00:21:48,560 --> 00:21:51,040 Cara menstabilkan semua bagian bahasa Turki 449 00:21:51,200 --> 00:21:52,880 Hanya ada satu, dan hanya itu 450 00:21:54,400 --> 00:21:55,800 Harmoni 451 00:21:56,720 --> 00:21:57,840 Ini, kedamaian ini 452 00:21:59,280 --> 00:22:00,480 Tidak mungkin 453 00:22:00,480 --> 00:22:01,480 Tidak mungkin 454 00:22:01,640 --> 00:22:04,800 Jika Putri Anyang bisa dibenarkan 455 00:22:04,960 --> 00:22:08,760 Dia pasangan yang sempurna 456 00:22:10,640 --> 00:22:11,760 Apa maksudmu? 457 00:22:12,400 --> 00:22:16,160 Biarkan saya menikahi sang putri dengan orang Turki 458 00:22:16,360 --> 00:22:17,000 Menteri tahu 459 00:22:17,400 --> 00:22:19,120 Martabat Putri Anyang 460 00:22:19,320 --> 00:22:23,240 Dan itu adalah apel dari mata Paduka 461 00:22:23,840 --> 00:22:25,600 Tapi hanya begitu 462 00:22:25,760 --> 00:22:27,440 Itu yang menunjukkan saya 463 00:22:28,000 --> 00:22:30,760 Itikad baik untuk orang Turki 464 00:22:31,520 --> 00:22:35,160 Sebagai gantinya selama beberapa dekade wilayah perbatasan di Dinasti Tang 465 00:22:35,640 --> 00:22:36,680 Ketenangan 466 00:22:38,040 --> 00:22:39,320 Damai dari Dinasti Tang saya 467 00:22:39,680 --> 00:22:42,160 Apakah Anda ingin menukar puteri saya untuk itu 468 00:22:42,840 --> 00:22:43,480 Cheng menggigit Jin 469 00:22:43,880 --> 00:22:44,320 Menteri di 470 00:22:44,480 --> 00:22:45,280 Sekarang juga 471 00:22:45,400 --> 00:22:47,080 Taruh semua kuda dan senjata 472 00:22:47,360 --> 00:22:48,680 Laporkan semuanya kepada saya 473 00:22:49,280 --> 00:22:50,080 Kembalikan Yang Mulia 474 00:22:50,560 --> 00:22:51,640 Saat ini, pasukan kita 475 00:22:51,960 --> 00:22:54,200 Dua ratus lima puluh ribu tentara kota perbatasan 476 00:22:55,440 --> 00:22:57,600 200000 tentara darat 477 00:22:58,280 --> 00:23:01,160 Seratus ribu penjaga dan seratus ribu resimen pelatihan perbatasan 478 00:23:01,440 --> 00:23:01,960 Selain 479 00:23:02,120 --> 00:23:04,520 Kami memiliki semua pasukan tentara kota 480 00:23:05,000 --> 00:23:06,960 Ditambah resimen pelatihan yang kuat 481 00:23:07,160 --> 00:23:08,080 Naik turun di sini 482 00:23:08,280 --> 00:23:08,800 Ini dia. 483 00:23:09,000 --> 00:23:10,040 Itu 700.000 484 00:23:14,320 --> 00:23:15,320 Kenapa ini 700000 485 00:23:16,000 --> 00:23:17,400 Tahun lalu, ada lebih dari satu juta 486 00:23:17,800 --> 00:23:20,240 Mengapa kehilangan pasukan begitu serius 487 00:23:26,960 --> 00:23:27,560 Kembali, kembali ke Tuhan 488 00:23:27,880 --> 00:23:29,840 Dalam beberapa tahun terakhir, telah terjadi perang di daerah perbatasan 489 00:23:30,120 --> 00:23:30,840 Lagi pula, kataku 490 00:23:31,640 --> 00:23:33,200 Anda tidak ingin beristirahat 491 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 Beberapa dinas militer telah berkurang 492 00:23:35,560 --> 00:23:36,400 Lihatlah para prajurit ini 493 00:23:36,680 --> 00:23:38,240 Dia banyak keluar 494 00:23:38,440 --> 00:23:39,480 Dia tidak datang banyak 495 00:23:40,000 --> 00:23:40,120 Ini dia. 496 00:23:40,240 --> 00:23:41,080 Baiklah, baiklah, baiklah 497 00:23:42,200 --> 00:23:43,640 Saya memikirkannya 498 00:23:43,760 --> 00:23:44,680 Rencana terperinci 499 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 Mari kita bicarakan nanti 500 00:23:48,040 --> 00:23:48,600 menunda sidang pengadilan kekaisaran 501 00:23:49,640 --> 00:23:52,120 menunda sidang pengadilan kekaisaran 502 00:23:52,680 --> 00:23:55,240 Selamat datang Yang Mulia 503 00:24:04,200 --> 00:24:06,680 Jika kaisar Dinasti Tang tidak menikahi kita 504 00:24:06,840 --> 00:24:08,000 Itu untuk meremehkan kita 505 00:24:09,200 --> 00:24:09,840 Minggir dari jalanku 506 00:24:12,080 --> 00:24:13,280 Hal-hal tanpa mata 507 00:24:13,600 --> 00:24:14,360 Belum. 508 00:24:14,600 --> 00:24:15,000 Iya 509 00:24:15,000 --> 00:24:15,400 Tunggu 510 00:24:20,520 --> 00:24:21,600 Apa nama gambarnya? 511 00:24:22,160 --> 00:24:24,920 Lukisan ini disebut gambar kompetisi musim gugur. Itu yang baru 512 00:24:25,200 --> 00:24:25,880 Penjelasannya adalah 513 00:24:26,040 --> 00:24:28,160 Adegan pertandingan polo Royal tahun ini 514 00:24:28,480 --> 00:24:30,640 Dinamis dan statis, jelas dan jelas 515 00:24:31,360 --> 00:24:33,600 Pelukis Anda benar-benar kelas satu 516 00:24:33,960 --> 00:24:35,040 Sang pangeran terlalu dipuji 517 00:24:35,520 --> 00:24:37,120 Ada yang salah dengan game polo ini 518 00:24:37,480 --> 00:24:37,880 Persis 519 00:24:38,640 --> 00:24:40,680 Sang pangeran juga mempelajari polo 520 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 Wanita dalam gambar itu nyata 521 00:24:45,840 --> 00:24:47,880 Ini adalah putri sulung saya dari Dinasti Tang 522 00:24:48,080 --> 00:24:49,560 Itu adalah putri orang suci 523 00:24:59,400 --> 00:25:00,920 Agak menarik 524 00:25:03,000 --> 00:25:04,920 Pangeran Anda memiliki perjalanan panjang 525 00:25:05,200 --> 00:25:06,120 Air belum masuk meteran 526 00:25:06,360 --> 00:25:08,760 Biarkan budak tua mengambil pangeran dulu 527 00:25:08,920 --> 00:25:11,080 Selamat menikmati Dinasti Tang 528 00:25:11,680 --> 00:25:12,200 Saya tidak akan pensiun. 529 00:25:12,400 --> 00:25:12,720 Iya 530 00:25:14,320 --> 00:25:14,840 Buruh 531 00:25:16,160 --> 00:25:16,760 Tolong pangeran 532 00:25:18,560 --> 00:25:19,680 Pangeran ashner 533 00:25:19,880 --> 00:25:21,760 Semua cara untuk menyalahkan ketiga pangeran lainnya 534 00:25:22,080 --> 00:25:23,880 Kita seharusnya tidak secara terburu-buru mengedepankan masalah amity 535 00:25:24,520 --> 00:25:26,600 Pangeran bernama goshunu sangat tidak senang 536 00:25:27,080 --> 00:25:28,800 Katakan bahwa jika Datang tidak setuju untuk berdamai 537 00:25:29,000 --> 00:25:30,360 Hanya saja, jangan menganggapnya serius 538 00:25:30,600 --> 00:25:31,480 Perang yang terancam 539 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Ashner tidak mendukung perang 540 00:25:33,440 --> 00:25:34,640 Saya berdebat dengannya 541 00:25:35,040 --> 00:25:37,880 Goshuanu membantah, tetapi pergi dengan marah 542 00:25:41,640 --> 00:25:42,560 Sebenarnya 543 00:25:44,160 --> 00:25:46,880 Itu hal yang masuk akal 544 00:25:47,680 --> 00:25:48,640 Apa lagi yang mereka katakan 545 00:25:48,760 --> 00:25:50,680 Para pelayan juga mendengar mereka bercanda 546 00:25:50,960 --> 00:25:52,120 Goshunu tidak bisa berbahasa Cina 547 00:25:52,320 --> 00:25:53,320 Semuanya dibuat-buat 548 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 Padahal, dia sangat akrab 549 00:25:56,960 --> 00:25:58,120 Cosuno ini 550 00:25:58,840 --> 00:26:00,240 Berani menggodaku 551 00:26:01,240 --> 00:26:02,880 Dia pikir aku tidak akan mengejar 552 00:26:03,040 --> 00:26:04,840 Apakah dia berbicara dengan kasar di pengadilan 553 00:26:05,400 --> 00:26:06,720 Kabar baiknya adalah pemalu itu 554 00:26:07,080 --> 00:26:09,080 Paling kuat di semua bagian bahasa Turki 555 00:26:09,600 --> 00:26:11,080 Kekuatan Pangeran ashner 556 00:26:11,240 --> 00:26:12,920 Lebih dari tiga pangeran lainnya 557 00:26:13,600 --> 00:26:15,640 Saya harap dia bisa menekan ketiga pangeran 558 00:26:15,920 --> 00:26:17,120 Jangan berkelahi 559 00:26:19,400 --> 00:26:20,920 Itu hal yang masuk akal 560 00:26:21,480 --> 00:26:23,720 Tetapi tidak seorang pria yang mau hidup di bawah rakyatnya 561 00:26:25,640 --> 00:26:29,160 Akan ada perang antara Dinasti Tang dan Turki 562 00:26:29,760 --> 00:26:31,240 Itu hanya masalah waktu 563 00:26:33,000 --> 00:26:35,600 Tetapi Dinasti Tang tidak cocok untuk perang 564 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 Selama kamu bisa 565 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 Lu Lao, tolong minum teh 566 00:26:47,160 --> 00:26:47,680 Menguasai 567 00:26:48,800 --> 00:26:49,320 Wei Xiang 568 00:26:50,240 --> 00:26:53,040 Urusan siswa yang sibuk di DPRK 569 00:26:53,280 --> 00:26:54,640 Saya sudah menunggu tuan saya untuk waktu yang lama 570 00:26:55,240 --> 00:26:56,680 Tidak mungkin, tidak mungkin 571 00:26:57,360 --> 00:27:00,240 Para siswa belum punya waktu untuk pergi ke pemerintah untuk menebus kesalahan 572 00:27:00,560 --> 00:27:02,440 Mengapa tuannya yang lebih dulu 573 00:27:02,840 --> 00:27:04,200 Ayo, duduk 574 00:27:09,400 --> 00:27:10,120 Anda turun dulu. 575 00:27:10,560 --> 00:27:11,000 Iya 576 00:27:14,200 --> 00:27:16,600 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda 577 00:27:16,920 --> 00:27:17,720 Wei Xiang 578 00:27:18,720 --> 00:27:21,360 Saya tahu Anda memiliki masalah sendiri 579 00:27:21,560 --> 00:27:24,080 Saya memang mengalami kesegaran pada hari itu 580 00:27:24,520 --> 00:27:27,840 Saya pikir itu akan dilakukan dengan hidup saya sendiri 581 00:27:28,240 --> 00:27:29,040 Tidak pernah terpikirkan 582 00:27:29,480 --> 00:27:33,520 Tapi sekarang itu akan mengambil nyawa ayahku di Shandong 583 00:27:34,920 --> 00:27:35,920 Tuan datang 584 00:27:36,440 --> 00:27:39,320 Apakah karena bencana di Shandong 585 00:27:45,440 --> 00:27:46,160 meskipun 586 00:27:47,320 --> 00:27:49,680 Gandum di Shandong 587 00:27:50,080 --> 00:27:51,880 Dikelola oleh keluarga saya 588 00:27:52,400 --> 00:27:55,560 Namun skala kekeringan belum pernah terjadi sebelumnya 589 00:27:56,040 --> 00:27:57,920 Jika pengadilan tidak bertarung lagi 590 00:27:59,160 --> 00:28:02,160 Kehidupan masyarakat Shandong dalam bahaya 591 00:28:03,200 --> 00:28:03,800 Menguasai 592 00:28:04,920 --> 00:28:07,840 Yang Mulia telah mendengar beritanya 593 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Apa yang kamu inginkan 594 00:28:14,520 --> 00:28:15,880 Kalau di waktu-waktu biasa 595 00:28:16,280 --> 00:28:18,960 Yang Mulia akan memesan bantuan segera 596 00:28:19,320 --> 00:28:19,760 namun 597 00:28:20,080 --> 00:28:20,760 Itu kebetulan seorang Turki 598 00:28:20,960 --> 00:28:23,160 Kita tidak harus menunda perkembangan masyarakat 599 00:28:23,360 --> 00:28:25,720 Saya harus melihat keagungan Anda 600 00:28:26,120 --> 00:28:28,840 Hormat kami meminta Wei Xiang untuk menengahi 601 00:28:29,240 --> 00:28:30,560 Tuan, Anda tahu 602 00:28:30,760 --> 00:28:32,320 Yang Mulia marah 603 00:28:32,480 --> 00:28:32,800 Jika 604 00:28:33,080 --> 00:28:37,680 Maaf, tapi saya minta maaf, Wei Xiang 605 00:28:38,120 --> 00:28:39,480 Tidak mungkin 606 00:28:40,080 --> 00:28:43,080 Guru, bukankah Anda seorang siswa yang rusak 607 00:28:49,800 --> 00:28:51,840 Guru, jangan khawatir, para siswa menjanjikan Anda 608 00:28:52,160 --> 00:28:55,280 Lakukan yang terbaik 609 00:29:02,040 --> 00:29:03,400 Ayo, makan 610 00:29:04,960 --> 00:29:05,680 Ada apa? 611 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 Tidak ada makanan, tidak ada semangat 612 00:29:09,120 --> 00:29:09,880 Saudari Xin Xin 613 00:29:10,160 --> 00:29:11,720 Saya mendengar bahwa orang-orang Anda kelaparan 614 00:29:12,040 --> 00:29:13,560 Kami ingin menghemat makanan 615 00:29:13,800 --> 00:29:15,240 Jadi mereka bisa makan 616 00:29:16,680 --> 00:29:17,560 Si kecil 617 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 Adikmu yang mood bisa mengerti 618 00:29:22,040 --> 00:29:23,280 Tapi sekarang kamu masih muda 619 00:29:23,520 --> 00:29:24,440 Kamu harus makan 620 00:29:24,880 --> 00:29:26,600 Anda tidak bisa belajar sampai Anda kenyang 621 00:29:26,760 --> 00:29:27,440 Dengan pengetahuan 622 00:29:27,880 --> 00:29:30,400 Beberapa orang akan tahu bagaimana menghadapi bencana alam di masa depan 623 00:29:30,680 --> 00:29:32,680 Bagaimana menjadi Petugas orang tua yang baik 624 00:29:33,120 --> 00:29:36,200 Bukan hanya penduduk desa Xinyue 625 00:29:36,400 --> 00:29:36,920 Tidak ada kelaparan 626 00:29:37,440 --> 00:29:39,280 Tidak ada yang akan kelaparan 627 00:29:39,720 --> 00:29:40,200 Apakah kamu mengerti? 628 00:29:40,960 --> 00:29:41,360 datang 629 00:29:41,600 --> 00:29:42,520 Siapa yang tidak suka makan 630 00:29:42,720 --> 00:29:44,160 Adikku memasukkan beras ke mulutnya 631 00:29:44,360 --> 00:29:44,720 datang 632 00:29:45,560 --> 00:29:46,160 Siapa lagi yang mau 633 00:29:46,200 --> 00:29:47,360 Aku menginginkannya, aku menginginkannya, aku menginginkannya 634 00:29:47,600 --> 00:29:47,840 baik 635 00:29:48,360 --> 00:29:49,680 Kakak memberi makan satu per satu 636 00:29:51,200 --> 00:29:53,840 Bagaimana kalau kita makan bersama 637 00:29:54,080 --> 00:29:54,600 baik 638 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 Ambil mangkuk dan makan bersama 639 00:29:55,840 --> 00:29:56,880 melahap 640 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Mari kita pertahankan negara kita 641 00:29:58,960 --> 00:29:59,920 Adik perempuan 642 00:30:00,280 --> 00:30:02,360 Bukankah ini untuk mengukur Qin Xiaowei 643 00:30:02,880 --> 00:30:04,320 Kenapa kamu harus lari 644 00:30:05,200 --> 00:30:06,800 Ada sesuatu pada orang 645 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 Tidak ada perbedaan sama sekali 646 00:30:08,600 --> 00:30:11,040 Tampaknya Anda bersusah payah untuk menguasai Yun 647 00:30:11,400 --> 00:30:12,720 Apa hubungannya ini dengan dia 648 00:30:13,160 --> 00:30:14,520 Saya di sini untuk membantu Qin Duwei. Tunggu 649 00:30:17,760 --> 00:30:19,560 Gadis siapa itu sangat cantik 650 00:30:20,120 --> 00:30:20,880 Kamu siapa 651 00:30:21,160 --> 00:30:23,120 Beraninya kau bersikap kasar pada Putri Anyang 652 00:30:23,560 --> 00:30:24,560 putri 653 00:30:25,000 --> 00:30:25,800 putri 654 00:30:29,000 --> 00:30:31,560 Aku, ya ampun, menyukaimu 655 00:30:32,200 --> 00:30:33,720 Ikut aku, jadilah seorang putri 656 00:30:34,400 --> 00:30:35,560 Itu adalah pangeran dari Turki 657 00:30:35,760 --> 00:30:36,720 Tepatnya persis 658 00:30:37,640 --> 00:30:38,800 Karena saya tahu saya seorang putri 659 00:30:39,040 --> 00:30:40,480 Kenapa bicara padaku 660 00:30:40,600 --> 00:30:41,160 putri 661 00:30:41,520 --> 00:30:42,160 Jangan salah sangka. 662 00:30:42,680 --> 00:30:43,880 Saya tidak bermaksud begitu 663 00:30:44,360 --> 00:30:45,680 Dia tidak bermaksud seperti itu. aku melakukannya 664 00:30:45,960 --> 00:30:46,800 Saya menyukai Anda juga. Tunggu 665 00:30:47,200 --> 00:30:48,040 Apa yang saya miliki adalah uang 666 00:30:48,360 --> 00:30:49,240 Selama kamu mengikuti saya 667 00:30:50,040 --> 00:30:50,720 Jangan berbeda. 668 00:30:57,920 --> 00:31:00,600 Saya tidak berharap Putri Anyang memiliki keterampilan yang unik 669 00:31:01,000 --> 00:31:03,520 Saya pergi bermain dengan sang putri 670 00:31:18,880 --> 00:31:20,800 Goshunu, ini adalah Kota Chang'an 671 00:31:21,320 --> 00:31:21,800 Anda menginginkan kami juga 672 00:31:22,000 --> 00:31:23,920 Menjadi biadab di mulut orang-orang dari Dinasti Tang 673 00:31:27,000 --> 00:31:27,800 Putri Anyang 674 00:31:28,280 --> 00:31:29,520 Anda adalah angsa liar di langit 675 00:31:30,080 --> 00:31:33,080 Kota Chang'an kecil ini tidak dapat mengunci Anda 676 00:31:33,280 --> 00:31:36,440 Saudaraku yang menghindar akan menikahimu kembali ke padang rumput 677 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 Turki buas, malu 678 00:31:52,600 --> 00:31:53,280 Apakah kamu baik-baik saja? 679 00:31:54,040 --> 00:31:54,600 Jangan khawatir 680 00:32:04,040 --> 00:32:05,560 Terima kasih banyak, Yang Mulia 681 00:32:06,080 --> 00:32:07,000 Saya sang pangeran 682 00:32:07,640 --> 00:32:09,400 Aku bahkan tidak bisa merawat orang-orangku sendiri 683 00:32:09,720 --> 00:32:11,720 Biarkan anak-anak ini mengkhawatirkan saya 684 00:32:12,680 --> 00:32:14,080 Anda harus menyalahkan saya 685 00:32:19,480 --> 00:32:20,200 Puisi saya 686 00:32:20,880 --> 00:32:21,880 Anda pasti benar 687 00:32:22,160 --> 00:32:23,800 Setelah membaca Tiga Karakter Klasik 688 00:32:24,400 --> 00:32:25,680 Wanita mendapat banyak manfaat 689 00:32:26,240 --> 00:32:28,240 Tolong simpan itu 690 00:32:29,760 --> 00:32:30,440 Kamu adalah 691 00:32:31,960 --> 00:32:34,400 Putri rakyat tidak layak atas cinta Yang Mulia 692 00:32:35,640 --> 00:32:36,840 Saya memberi Anda buku itu 693 00:32:37,240 --> 00:32:38,880 Saya pikir Anda mampu membelinya 694 00:32:40,320 --> 00:32:41,200 Untuk buku ini 695 00:32:42,040 --> 00:32:44,320 Anda dan keluarga saya hampir bertengkar lagi 696 00:32:44,640 --> 00:32:46,640 Jika Yang Mulia Pangeran masih bertekad 697 00:32:46,960 --> 00:32:49,440 Ketakutan akan menyebabkan lebih banyak masalah 698 00:32:51,000 --> 00:32:52,120 Bertahan dengan sengaja dan sewenang-wenang 699 00:32:53,080 --> 00:32:55,920 Saya pikir Anda sama dengan yang saya kira 700 00:32:59,200 --> 00:33:00,960 Xin Yue, kau percaya padaku 701 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 Harapan bersama kami berdua 702 00:33:03,680 --> 00:33:04,520 Itu akan terjadi 703 00:33:04,760 --> 00:33:05,680 Yang Mulia Pangeran 704 00:33:06,360 --> 00:33:08,240 Anda begitu tergesa-gesa membuat janji 705 00:33:08,960 --> 00:33:09,720 Itu hanya membuat wanita merasa 706 00:33:09,960 --> 00:33:12,160 Anda seorang pembicara yang pintar 707 00:33:13,600 --> 00:33:14,320 Pilih ringan 708 00:33:16,520 --> 00:33:17,320 saya telah 709 00:33:18,080 --> 00:33:19,640 Bukankah hatimu cukup tulus 710 00:33:20,240 --> 00:33:22,360 Anda hanya berpikir saya ringan 711 00:33:25,640 --> 00:33:28,040 Anak perempuan saya tahu bahwa keagungannya tulus bagi saya 712 00:33:28,640 --> 00:33:29,440 Tapi sekarang 713 00:33:31,480 --> 00:33:32,720 Rahmat sang pangeran 714 00:33:32,920 --> 00:33:34,520 Sudah mengganggu saya 715 00:33:38,360 --> 00:33:40,520 Harap hargai diri Anda 716 00:34:07,840 --> 00:34:08,639 Adik perempuan 717 00:34:08,960 --> 00:34:10,159 Anda sudah sibuk sepanjang sore 718 00:34:10,480 --> 00:34:11,719 Apakah Anda ingin istirahat 719 00:34:12,199 --> 00:34:14,159 Dipercayakan oleh orang lain, loyal kepada orang lain 720 00:34:14,400 --> 00:34:15,120 Kamu tidak mengerti 721 00:34:15,400 --> 00:34:18,120 Itu tergantung siapa yang mempercayakannya 722 00:34:21,040 --> 00:34:21,760 Gadis 723 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 Bukan omong kosong 724 00:34:24,199 --> 00:34:24,800 putri 725 00:34:25,639 --> 00:34:27,400 Kaisar mengundang Anda ke Liangyi Hall 726 00:34:30,560 --> 00:34:31,800 Apa yang ayah minta dari saya 727 00:34:32,360 --> 00:34:33,320 Antek tidak tahu 728 00:34:34,920 --> 00:34:36,639 Saya melihat. Saya akan ada di sana 729 00:34:40,080 --> 00:34:43,000 Yang Mulia, apakah Anda ingin beristirahat 730 00:34:47,800 --> 00:34:48,520 Yang Mulia 731 00:34:49,159 --> 00:34:50,600 Saya baru-baru belajar itu 732 00:34:51,199 --> 00:34:52,600 Pangeran goshunu dari Turk 733 00:34:52,840 --> 00:34:54,239 Saya bertemu Putri Anyang 734 00:34:54,719 --> 00:34:56,960 aku sangat mencintainya 735 00:34:58,120 --> 00:34:58,800 Apa 736 00:35:00,080 --> 00:35:02,160 Berani-beraninya dia mengidamkan putri saya 737 00:35:02,480 --> 00:35:06,120 Karena Pangeran goshunu tertarik pada sang putri 738 00:35:06,600 --> 00:35:10,280 Saya pikir ini adalah kesempatan yang baik untuk menikah 739 00:35:11,520 --> 00:35:14,920 Ini adalah saat ketika pasukan kita kekurangan pasokan 740 00:35:15,960 --> 00:35:18,960 Hanya hubungan persahabatan yang merupakan kebijakan terbaik 741 00:35:19,240 --> 00:35:21,120 Saya pikir Putri Anyang 742 00:35:21,360 --> 00:35:23,600 Mengetahui buku itu, bersikap sopan dan mempertimbangkan situasi secara keseluruhan 743 00:35:24,400 --> 00:35:27,800 Dia harus mempertimbangkan hal itu 744 00:35:28,640 --> 00:35:29,640 Anda tidak harus mengatakan itu 745 00:35:30,000 --> 00:35:31,560 Saya ingin putri saya berdamai 746 00:35:32,360 --> 00:35:33,880 Saya tidak akan menyetujui apa pun 747 00:35:35,280 --> 00:35:37,080 Princess Anyang tiba 748 00:35:39,200 --> 00:35:40,760 Kalian berdua, mundur 749 00:35:41,600 --> 00:35:42,080 Iya 750 00:35:54,040 --> 00:35:54,520 Ayah Kaisar 751 00:35:56,200 --> 00:35:56,840 Duduk. 752 00:35:58,080 --> 00:35:58,920 Kaisar Xie Huang 753 00:36:07,280 --> 00:36:08,880 Seorang pria berada di Aula pengasapan 754 00:36:09,840 --> 00:36:11,040 Ini tidak mudah 755 00:36:13,880 --> 00:36:16,880 Saya pikir saya sedang bermain di pegunungan dengan ibumu 756 00:36:17,840 --> 00:36:18,480 Pada waktu itu 757 00:36:18,720 --> 00:36:20,360 Saya menangkap katak di lumpur 758 00:36:21,040 --> 00:36:22,520 Ibumu tidak bisa menandingi saya 759 00:36:23,440 --> 00:36:25,600 Ibu tidak pernah membawa putrinya ke pegunungan 760 00:36:26,280 --> 00:36:26,800 Ayah Kaisar 761 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Anda membuat putri saya iri 762 00:36:31,960 --> 00:36:35,040 Apakah Anda tahu mengapa saya bertanya kepada Anda hari ini 763 00:36:35,840 --> 00:36:36,800 Menteri anak tidak tahu 764 00:36:38,960 --> 00:36:40,440 Hari ini di pengadilan 765 00:36:41,040 --> 00:36:43,800 Xuancheng menyebutkan bahwa dia ingin mengejar Ruolan 766 00:36:46,320 --> 00:36:48,720 Wei Xiang bersedia mengejar ibunya 767 00:36:53,960 --> 00:36:58,040 Yah, sang ayah setuju 768 00:37:00,640 --> 00:37:02,280 Saya mengatakan kepadanya untuk tidak menyebutkannya lagi 769 00:37:04,280 --> 00:37:04,960 Mengapa 770 00:37:05,640 --> 00:37:07,040 Dilema di depan ayah 771 00:37:07,240 --> 00:37:08,480 Itu hanya pegawai negeri sipil yang menentangnya 772 00:37:08,880 --> 00:37:10,680 Sekarang Wei Xiang telah melepaskannya 773 00:37:11,040 --> 00:37:12,240 Kenapa ayahnya kembali 774 00:37:13,840 --> 00:37:15,240 Hari itu di luar gerbang kota 775 00:37:16,600 --> 00:37:19,320 Apakah Anda mencoba merayu Xuancheng 776 00:37:21,040 --> 00:37:21,520 Iya 777 00:37:22,480 --> 00:37:23,400 Tetapi putri saya tidak melakukan apa-apa 778 00:37:23,440 --> 00:37:24,600 Sebuah skandal 779 00:37:26,560 --> 00:37:28,480 Apakah kamu tidak mengerti pikiranku 780 00:37:29,480 --> 00:37:31,200 Saya harap Anda akan berhenti mengganggu masalah ini 781 00:37:31,920 --> 00:37:32,800 Kamu adalah putriku 782 00:37:33,040 --> 00:37:33,840 Putri Dinasti Tang 783 00:37:34,440 --> 00:37:35,920 Anda hanya perlu melakukan bagian Anda 784 00:37:36,240 --> 00:37:37,280 Nikmati identitas Anda sebagai seorang putri 785 00:37:37,520 --> 00:37:38,800 Kejayaan 786 00:37:39,960 --> 00:37:41,040 Pengadilan, Menteri 787 00:37:41,560 --> 00:37:42,920 Anda harus jauh 788 00:37:43,840 --> 00:37:44,840 Berbakti kepada ibumu 789 00:37:45,080 --> 00:37:46,640 Itu juga tugas menjadi anak perempuan 790 00:37:47,080 --> 00:37:48,600 Jika Anda dilahirkan di keluarga biasa 791 00:37:48,920 --> 00:37:50,440 Tentu saja mudah 792 00:37:52,320 --> 00:37:55,160 Saya benar-benar tidak seharusnya membiarkan Anda terjebak dalam jaring laba-laba ini 793 00:37:55,800 --> 00:37:56,760 Kata-kata ayah 794 00:37:58,800 --> 00:38:00,280 Apakah itu untuk mengusir putriku 795 00:38:01,360 --> 00:38:02,160 Jika begitu 796 00:38:03,320 --> 00:38:04,600 Kata ayah 797 00:38:05,200 --> 00:38:06,720 Mengapa ada begitu banyak alasan 798 00:38:11,880 --> 00:38:12,960 Putri mengerti 799 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 Ketika Wen Chen keberatan 800 00:38:17,120 --> 00:38:18,680 Ayah dan Kaisar tidak ingin mengejar ibu 801 00:38:19,040 --> 00:38:20,400 Sekarang Wenchen setuju 802 00:38:20,840 --> 00:38:22,600 Tetapi sang ayah tidak ingin mengejar ibunya 803 00:38:23,280 --> 00:38:25,480 Padahal, yang penting adalah pendapat orang lain 804 00:38:26,040 --> 00:38:27,120 Anda adalah Yang Kudus. 805 00:38:28,080 --> 00:38:30,640 Hanya ada satu alasan Anda tidak ingin mengejar 806 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 Anda tidak mau 807 00:38:36,800 --> 00:38:37,440 Cukup bagus 808 00:38:38,840 --> 00:38:40,240 Saya belum memikirkannya dari awal sampai akhir 809 00:38:40,360 --> 00:38:41,400 Untuk mengejar ibumu 810 00:38:42,000 --> 00:38:43,760 Itu karena saya tidak akan melakukannya sendiri 811 00:38:44,000 --> 00:38:45,360 Membuat pengadilan bergolak 812 00:38:46,800 --> 00:38:49,640 Saya pikir Anda harus berhenti berpikir seperti ini sesegera mungkin 813 00:38:55,120 --> 00:38:56,080 karena memang begitu 814 00:38:56,880 --> 00:38:59,920 Kemudian mintalah ayah dan kaisar untuk mengizinkan anak-anak meninggalkan istana 815 00:39:10,120 --> 00:39:10,920 aku tahu 816 00:39:12,320 --> 00:39:15,200 Anda tidak pernah ingin tinggal bersamaku 817 00:39:17,560 --> 00:39:18,560 Anda harus pergi. 818 00:39:21,680 --> 00:39:22,600 Aku tidak akan menjagamu. 819 00:39:26,040 --> 00:39:28,200 Terima kasih atas rahmatmu 820 00:39:29,880 --> 00:39:32,880 Kaisar saya hidup selamanya 821 00:40:23,200 --> 00:40:24,480 Apa yang Xin Yue katakan padamu 822 00:40:29,120 --> 00:40:30,120 Anda sedang berbicara 823 00:40:30,880 --> 00:40:31,680 Apa masalahnya 824 00:40:32,840 --> 00:40:33,600 saya takut 825 00:40:34,240 --> 00:40:36,120 Ini terakhir kali aku bertemu dengannya 826 00:40:39,000 --> 00:40:41,120 Anda tidak mengerti situasi Xinyue 827 00:40:41,440 --> 00:40:43,000 Jika dia mengatakan sesuatu, dia tidak suka mendengarnya 828 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 Jangan khawatir tentang dia juga 829 00:40:45,520 --> 00:40:46,760 Situasi siapa yang lebih baik 830 00:40:47,120 --> 00:40:48,040 saya cuma berharap 831 00:40:48,600 --> 00:40:50,920 Dia tidak mau menyerah dengan mudah 832 00:40:51,920 --> 00:40:52,720 Saya bahkan berpikir 833 00:40:53,480 --> 00:40:54,640 Jika saya bukan pangeran 834 00:40:55,480 --> 00:40:56,600 Biarkan saya mengikutinya kembali ke kampung halaman saya di Shandong 835 00:40:56,840 --> 00:40:57,680 Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan 836 00:40:57,920 --> 00:40:58,440 Tapi bagaimana dengan dia? 837 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 Bagikan dengan saya kapan pun Anda bisa 838 00:41:04,800 --> 00:41:05,600 Saya melihat Anda. 839 00:41:05,840 --> 00:41:07,120 Hanya sesaat 840 00:41:08,000 --> 00:41:08,920 Semua akan baik-baik saja dalam beberapa hari 841 00:41:09,520 --> 00:41:10,120 Dalam beberapa hari 842 00:41:11,720 --> 00:41:13,840 Saya khawatir tidak akan ada waktu yang mudah 843 00:41:24,440 --> 00:41:24,920 Linglong 844 00:41:25,320 --> 00:41:26,520 Apakah Anda benar-benar ingin pergi dengan saya 845 00:41:27,040 --> 00:41:28,000 Keluar dari istana ini 846 00:41:28,240 --> 00:41:29,320 Saya bukan seorang putri lagi 847 00:41:29,880 --> 00:41:31,560 Apakah Anda benar-benar ingin menjelajahi Jianghu dengan saya 848 00:41:31,840 --> 00:41:33,440 Sejak Linglong memanggilmu kakak perempuan 849 00:41:33,680 --> 00:41:35,160 Bahkan jika itu bukan seorang putri, itu masih saudara perempuan 850 00:41:35,520 --> 00:41:36,240 Linglong mau 851 00:41:37,640 --> 00:41:39,800 Permaisuri tiba 852 00:41:42,880 --> 00:41:44,040 Lihat ratu 853 00:41:46,960 --> 00:41:47,880 Anda benar-benar harus pergi 854 00:41:48,560 --> 00:41:49,840 Karena itu adalah kehendak ayah 855 00:41:50,080 --> 00:41:51,360 Secara alami, semakin cepat semakin baik 856 00:41:51,720 --> 00:41:53,120 Saya tidak tahu ratu ada di sini 857 00:41:54,840 --> 00:41:56,160 Kamu menyalahkan ayahmu 858 00:41:59,720 --> 00:42:00,840 Anda turun dulu 859 00:42:07,160 --> 00:42:09,800 Tujuan ayahmu adalah untuk mencegahmu berdamai 860 00:42:10,120 --> 00:42:11,400 Aku mencoba mengeluarkanmu dari sini 861 00:42:12,360 --> 00:42:13,160 Harmoni 862 00:42:14,160 --> 00:42:15,080 Kedamaian macam apa? 863 00:42:16,360 --> 00:42:19,200 Pangeran Turki goshunu tertarik pada Anda 864 00:42:21,840 --> 00:42:24,040 Para punggawa telah melakukan rekonstruksi berulang kali 865 00:42:24,320 --> 00:42:26,520 Biarkan Anda dan kerabat Anda menghindari perang perbatasan 866 00:42:29,560 --> 00:42:31,160 Ayahmu enggan menikahimu jauh 867 00:42:32,000 --> 00:42:33,320 Namun di bawah tekanan 868 00:42:34,320 --> 00:42:36,160 Itu sebabnya saya mencoba mengeluarkan Anda dari sini 869 00:42:40,640 --> 00:42:41,920 Di mana ayahnya sekarang 870 00:42:42,560 --> 00:42:45,240 Setelah Anda pergi, dia muntah darah 871 00:42:45,640 --> 00:42:46,680 saya sakit 872 00:42:51,200 --> 00:42:51,760 Laner 873 00:42:53,280 --> 00:42:55,080 Bahkan jika saya minta maaf 874 00:42:55,720 --> 00:42:58,120 Demi ayahmu 875 00:42:59,120 --> 00:43:00,160 Save Datang 876 00:43:00,920 --> 00:43:02,080 Selamatkan ayahmu 877 00:43:02,800 --> 00:43:04,640 Jika kau bisa menyelamatkan ayahmu hari ini 878 00:43:05,200 --> 00:43:06,560 Selamatkan orang-orang di dunia 879 00:43:10,200 --> 00:43:11,360 Setelah sukses 880 00:43:12,640 --> 00:43:14,480 Saya ingin mundur dari posisi Ratu 881 00:43:14,960 --> 00:43:16,280 Untuk saudara perempuan Ruolan 882 00:43:24,200 --> 00:43:25,400 Saya ingin bertemu seseorang dulu 883 00:43:26,840 --> 00:43:27,360 baik 884 00:43:43,040 --> 00:43:45,760 Saya tidak tahu apakah Anda bisa membuat model 885 00:43:45,840 --> 00:43:46,360 Selamat mencoba 886 00:43:46,760 --> 00:43:47,720 Tentu saja 887 00:43:48,680 --> 00:43:49,400 Serahkan padaku. 888 00:43:50,560 --> 00:43:51,840 Maka saya akan menunggu penerimaan 889 00:43:56,840 --> 00:43:58,200 Saya tidak tahu braket gadis itu 890 00:43:58,280 --> 00:43:59,400 Apa kabar 58889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.