All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E15 - Will You Take My Hand.BDRip.x264-DEMAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,623 --> 00:00:08,292
I gÄr spiste vi kelpier.
2
00:00:08,293 --> 00:00:10,586
Og nu sĂžger du hans gunst?
3
00:00:10,587 --> 00:00:13,172
Transporter vores gĂŠst til dĂŠk 3.
4
00:00:13,173 --> 00:00:15,091
- Tyler.
- Er hun i live?
5
00:00:15,092 --> 00:00:17,301
Burnham er trygt ombord.
6
00:00:17,302 --> 00:00:19,387
Du skal dĂž i T'Kuvmas navn.
7
00:00:19,388 --> 00:00:22,098
- MĂ„ jeg...?
- Fokuser pÄ din bedring.
8
00:00:22,099 --> 00:00:27,770
NÄr jeg ser pÄ dig nu, ser jeg kun Voq.
9
00:00:27,771 --> 00:00:29,021
Det er dog ironisk.
10
00:00:29,022 --> 00:00:31,649
Du faldt for en klingon.
11
00:00:31,650 --> 00:00:34,068
Fortryd ikke at have elsket, Michael.
12
00:00:34,069 --> 00:00:37,780
FortĂŠl,
hvordan du besejrede Klingonimperiet.
13
00:00:37,781 --> 00:00:40,116
Klingonere er som krĂŠftceller.
14
00:00:40,117 --> 00:00:44,662
Man udrydder dem ved at knuse svulsten.
15
00:00:44,663 --> 00:00:46,747
Klingonerne vil snart angribe.
16
00:00:46,748 --> 00:00:49,917
De samler styrkerne
til et angreb pÄ Sol-systemet.
17
00:00:49,918 --> 00:00:52,462
Vi mÄ angribe dem. Ved 21.00
18
00:00:52,463 --> 00:00:55,631
vil USS Discovery springe
mod klingonernes verden.
19
00:00:55,632 --> 00:01:00,178
Lad mig prĂŠsentere personen,
som vil fĂžre jer til Qo'noS.
20
00:01:00,179 --> 00:01:02,197
Kaptajn Philippa Georgiou.
21
00:01:09,146 --> 00:01:13,166
Vi har tilegnet os mÄlet.
22
00:01:42,846 --> 00:01:46,116
Aftenen fĂžr et slag,
pÄ en kold og stille nat,
23
00:01:46,391 --> 00:01:48,910
vender en general sig mod en ung soldat.
24
00:01:48,936 --> 00:01:52,539
"I morgen," sagde mesteren,
"vil du lĂŠre om frygt."
25
00:01:53,398 --> 00:01:56,734
Den unge soldat,
som endnu ikke havde oplevet krig,
26
00:01:56,735 --> 00:01:59,320
sÄ pÄ generalen med spÞrgende Þjne.
27
00:01:59,321 --> 00:02:02,633
"Hvordan genkender jeg frygt?"
28
00:02:02,741 --> 00:02:04,092
Generalen svarede:
29
00:02:04,368 --> 00:02:08,347
"Bare rolig. Frygt kommer hastigt
30
00:02:08,830 --> 00:02:10,456
og efterlader ingen i tvivl."
31
00:02:10,457 --> 00:02:12,041
Status, ror.
32
00:02:12,042 --> 00:02:14,919
Kurs 94, punkt 21,
12 lysÄr fra klingonernes...
33
00:02:14,920 --> 00:02:18,798
De skal ikke vise respekt
ved at kalde den plet for en "hjemverden."
34
00:02:18,799 --> 00:02:21,801
Klingonerne er dyr, og de har ikke hjem.
35
00:02:21,802 --> 00:02:25,263
Kald den Qo'noS
eller fjendens planet. Kontrol?
36
00:02:25,264 --> 00:02:28,224
Skjoldene er pÄ 100 procent.
Scanningerne viser...
37
00:02:28,225 --> 00:02:30,768
Jeg vil ikke hĂžre om, hvad vi scanner.
38
00:02:30,769 --> 00:02:33,646
Jeg vil vide, hvad der scanner os.
Kommunikation?
39
00:02:33,647 --> 00:02:36,792
- Discovery flyver lydlĂžst.
- Som jeg kan lide det.
40
00:02:38,568 --> 00:02:41,505
Hvis frygt fremstÄr sÄdan,
er den nem at genkende.
41
00:02:42,114 --> 00:02:44,907
Men da soldaten
tÊnkte over generalens rÄd,
42
00:02:44,908 --> 00:02:47,302
ytrede hun spÞrgsmÄlet, vi nu oplever.
43
00:02:47,953 --> 00:02:51,223
"NÄr jeg kender frygt,
hvordan besejrer jeg den sÄ?"
44
00:02:52,249 --> 00:02:58,021
Specialist. Vil De assistere mig
med en fejl i det optiske datanetvĂŠrk?
45
00:03:04,636 --> 00:03:08,306
Hun har ikke fĂžderationens idealer,
og vi skal adlyde hende?
46
00:03:08,307 --> 00:03:09,974
De gav hende posten.
47
00:03:09,975 --> 00:03:13,912
Burnham, De har ikke
tilladelse til at forlade posten.
48
00:03:17,232 --> 00:03:19,835
Hvad er der galt? Bange, Nummer Et?
49
00:03:21,028 --> 00:03:26,216
Hvor jeg er fra, siger man,
at en bange kelpier er en sej kelpier.
50
00:03:26,700 --> 00:03:30,470
Er De blevet sej,
siden vi tjente sammen pÄ Shenzhou?
51
00:03:33,582 --> 00:03:35,082
Ja, kaptajn.
52
00:03:35,083 --> 00:03:36,500
Meget sej.
53
00:03:36,501 --> 00:03:40,147
SĂ„ sej, at jeg nu er ildesmagende.
54
00:03:41,131 --> 00:03:42,632
Det ved jeg nu ikke.
55
00:03:42,633 --> 00:03:44,985
Hvor er De fra, kaptajn?
56
00:03:45,927 --> 00:03:48,572
Det ordsprog var sÄ passende,
57
00:03:49,014 --> 00:03:53,392
og jeg taler af erfaring.
Nu tÊnker jeg pÄ dets ophav.
58
00:03:53,393 --> 00:03:57,080
VĂŠr nu ikke fjollet.
De ved, jeg blev fĂždt i Malaysia.
59
00:03:57,564 --> 00:03:58,957
Hvor i Malaysia?
60
00:03:59,232 --> 00:04:02,544
Jeg var pÄ besÞg med Dem,
men jeg husker ikke navnet.
61
00:04:06,406 --> 00:04:07,799
Pulau Langkawi.
62
00:04:08,867 --> 00:04:09,967
NĂ„, ja.
63
00:04:10,827 --> 00:04:13,263
- De smukke strande.
- Nemlig.
64
00:04:15,123 --> 00:04:16,600
Lad os gÄ en tur.
65
00:04:18,835 --> 00:04:22,296
Hvis du prĂžver det igen,
sÄ ryger du i arresten.
66
00:04:22,297 --> 00:04:25,549
En terransk kaptajn.
StjerneflÄden mÄ vÊre desperate.
67
00:04:25,550 --> 00:04:27,343
FĂžderationen havde et problem.
68
00:04:27,344 --> 00:04:30,572
Jeg tilbĂžd dem en lĂžsning
i bytte for min frihed.
69
00:04:31,098 --> 00:04:34,075
Og hvad er der galt med desperation?
70
00:04:34,685 --> 00:04:39,873
Du var desperat, da du bad mig fortĂŠlle,
hvordan klingonerne udryddes.
71
00:04:41,108 --> 00:04:44,735
Du gÄr pÄ med mod,
hvorefter tvivlen overtager dig.
72
00:04:44,736 --> 00:04:48,155
Jeg lĂŠste om dine handlinger
ved krigens start.
73
00:04:48,156 --> 00:04:50,717
Dit problem er,
at du ikke gennemfĂžrer noget.
74
00:04:51,910 --> 00:04:55,222
Du skulle have drĂŠbt mit modstykke
i hendes kammer,
75
00:04:55,288 --> 00:04:58,767
angrebet klingonerne
og opnÄet heltestatus.
76
00:04:59,584 --> 00:05:01,228
Hvad er din reelle plan?
77
00:05:05,507 --> 00:05:07,442
Det gĂžr du aldrig igen.
78
00:05:11,346 --> 00:05:12,989
FĂžderationen taber.
79
00:05:13,432 --> 00:05:17,351
Den klingonske armada
er pÄ vej mod din hjemverden.
80
00:05:17,352 --> 00:05:20,080
Min viden giver jer en chance.
81
00:05:21,773 --> 00:05:24,626
Er du med mig eller mod mig?
82
00:05:30,198 --> 00:05:32,425
Med dig... kaptajn.
83
00:07:10,882 --> 00:07:12,067
Dig?
84
00:07:13,134 --> 00:07:16,071
Hvordan? Herren spiddede dig.
85
00:07:16,555 --> 00:07:18,823
T'Kuvma-klanen spiste dit kĂžd.
86
00:07:19,850 --> 00:07:24,746
- Jeg er ikke den Philippa Georgiou.
- Lige meget hvad, sÄ skal du krydres godt.
87
00:07:29,359 --> 00:07:30,459
Mit hjem.
88
00:07:30,777 --> 00:07:35,573
Der er syv Äbninger pÄ Qo'noS,
som fĂžrer til slumrende vulkan-systemer.
89
00:07:35,574 --> 00:07:40,744
Hvilken en nÄr vores
landgangshold nemmest?
90
00:07:40,745 --> 00:07:42,347
Jeg siger intet.
91
00:07:42,831 --> 00:07:48,294
Krigen slutter, nÄr vi har knust jer
forenet under T'Kuvmas kald.
92
00:07:48,295 --> 00:07:52,256
Krigen slutter mÄske ikke,
men din drĂžm om et forenet imperium?
93
00:07:52,257 --> 00:07:53,424
Den er tabt.
94
00:07:53,425 --> 00:07:55,384
Rend og hop, lille menneske.
95
00:07:55,385 --> 00:07:57,237
I snakker for meget.
96
00:07:59,806 --> 00:08:02,308
- Computer, aktiver beskyttelsesfelt.
- Nej!
97
00:08:02,309 --> 00:08:03,576
Stemmestyring.
98
00:08:07,480 --> 00:08:09,791
Sig, hvor vi skal lande.
99
00:08:25,540 --> 00:08:26,933
Hvor?
100
00:08:34,674 --> 00:08:37,360
I har allerede tabt.
101
00:08:39,638 --> 00:08:41,072
Stop sÄ!
102
00:08:45,852 --> 00:08:47,287
Vi har en anden mulighed.
103
00:08:59,532 --> 00:09:03,136
Admiral Cornwell informerede
mig om denne halvblods.
104
00:09:03,828 --> 00:09:08,141
Jo, strategisk set
kan det vÊre et vÊrdifuldt vÄben.
105
00:09:08,959 --> 00:09:12,270
Men da det er klingonsk, er det kastreret.
106
00:09:12,754 --> 00:09:17,591
Godartet, ubrugeligt for dem,
men belastet overfor FĂžderationen,
107
00:09:17,592 --> 00:09:21,154
sÄ hvad kan det hjÊlpe nogen?
108
00:09:22,722 --> 00:09:25,975
Han kan tilgÄ klingonens hukommelse.
109
00:09:25,976 --> 00:09:29,788
Jeg ser en, Gud ved hvad,
lege med en snor.
110
00:09:30,939 --> 00:09:34,000
Det her er et pĂŠlestik.
Det kan ikke gÄ op.
111
00:09:36,361 --> 00:09:39,631
Noget af det fĂžrste, jeg lĂŠrte,
der gĂžr mig til mig.
112
00:09:40,156 --> 00:09:42,616
Det binder mig til min fortid.
113
00:09:42,617 --> 00:09:45,804
Voqs liv og minder er der ogsÄ.
114
00:09:46,246 --> 00:09:47,514
De fĂžlger mig.
115
00:09:48,999 --> 00:09:52,268
Jeg deler gerne hans viden.
Ikke for Dem.
116
00:09:53,837 --> 00:09:54,937
For...
117
00:09:57,090 --> 00:09:58,190
...StjerneflÄden.
118
00:10:01,344 --> 00:10:02,821
Skal jeg hjĂŠlpe eller ej?
119
00:10:04,806 --> 00:10:07,784
Hvad kender De til Qo'noS' overflade?
120
00:10:08,601 --> 00:10:12,646
Planen er at bruge en drone,
der kan optage gennem sten,
121
00:10:12,647 --> 00:10:16,525
sÄ vi kan kortlÊgge og finde
strategiske mÄl til det endelige angreb.
122
00:10:16,526 --> 00:10:21,214
DesvĂŠrre er grotten, vi bruger, ikke
forbundet med de slumrende vulkaner.
123
00:10:21,698 --> 00:10:26,243
For at dronen kan kortlĂŠgge,
skal den finde vej til en af disse.
124
00:10:26,244 --> 00:10:30,831
Og som I alle ved, er information
om Qo'noS stort set ikkeeksisterende.
125
00:10:30,832 --> 00:10:34,894
Vi anvender data, som vulcanerne kĂžbte
pÄ det sorte marked.
126
00:10:37,005 --> 00:10:41,234
Ă
bningen her er i hÞjrÄdets kammer.
Der er kun hybride omrÄder.
127
00:10:41,718 --> 00:10:44,320
Den der er oversvĂžmmet af floden Skral.
128
00:10:44,512 --> 00:10:48,324
Her. Her er jeres mulighed for dronen.
129
00:10:48,767 --> 00:10:52,495
Dengang calderaen var aktiv,
var Äbningerne templer.
130
00:10:52,979 --> 00:10:55,748
Man ofrede folk i vulkanen for Molor.
131
00:10:56,232 --> 00:11:00,086
Da Kahless besejrede Molor,
blev templerne forladt og revet ned.
132
00:11:00,820 --> 00:11:04,865
Dem, der overlevede, blev beskyttet,
sÄ de ikke kan ses.
133
00:11:04,866 --> 00:11:07,343
I mÄ selv ned pÄ jorden.
134
00:11:07,744 --> 00:11:08,845
Hvad er der nu?
135
00:11:09,954 --> 00:11:14,458
Jorden blev givet til orionerne.
De byggede en ambassade ovenpÄ ruinerne.
136
00:11:14,459 --> 00:11:19,213
I min verden er orionerne forbrydere,
pirater og slavehandlere.
137
00:11:19,214 --> 00:11:21,983
- SÄdan er det ogsÄ her.
- Glimrende.
138
00:11:23,551 --> 00:11:27,196
Han fĂžlger med os og hjĂŠlper os dernede.
139
00:11:27,931 --> 00:11:29,657
Er det et problem?
140
00:11:30,183 --> 00:11:31,910
- Nej.
- Nej.
141
00:11:33,228 --> 00:11:34,328
Kaptajn.
142
00:11:35,688 --> 00:11:40,001
Og jeg har fundet endnu en,
jeg Þnsker at fÄ med.
143
00:11:40,527 --> 00:11:41,627
Kom ind.
144
00:11:43,488 --> 00:11:45,864
Godt at se Dem, Tilly.
145
00:11:45,865 --> 00:11:48,784
Tak. Jeg har hÞrt sÄ meget om Dem.
146
00:11:48,785 --> 00:11:52,221
Michael ved det.
Jeg spĂžrger altid om Dem.
147
00:11:52,455 --> 00:11:56,708
At se dit ansigt minder mig
om al den sjov, vi to havde.
148
00:11:56,709 --> 00:11:59,002
Undertrykke betazoiderne,
149
00:11:59,003 --> 00:12:01,147
udslette Mintaka III.
150
00:12:01,673 --> 00:12:02,965
- Hun er ikke...
- Nej.
151
00:12:02,966 --> 00:12:04,108
SĂ„ hun er fra...?
152
00:12:08,263 --> 00:12:09,948
Den terranske kejser.
153
00:12:12,559 --> 00:12:13,701
Lad vĂŠre.
154
00:12:13,935 --> 00:12:15,662
De ligner hende sÄ meget.
155
00:12:16,145 --> 00:12:17,288
MÄske lidt yngre.
156
00:12:18,606 --> 00:12:21,209
Men drab tÊrer pÄ en.
157
00:12:23,653 --> 00:12:27,239
- De er skrĂŠkkelige.
- Ja. Hvad sker der?
158
00:12:27,240 --> 00:12:29,717
Hun vil have dig med pÄ landgangsholdet.
159
00:12:32,245 --> 00:12:35,914
Bare sÄ De ved det,
sÄ er jeg ikke "Deres" Tilly.
160
00:12:35,915 --> 00:12:37,558
Man ved aldrig, Killy.
161
00:12:38,418 --> 00:12:41,646
De fÄr Êren af at bÊre dronen.
162
00:12:43,882 --> 00:12:46,717
GĂ„ i lukafet og klĂŠd jer usselt.
163
00:12:46,718 --> 00:12:50,321
Vi skal have ting, vi kan handle med,
sÄ vi fremstÄr reelle.
164
00:12:50,805 --> 00:12:54,951
Gabriel mÄ have fundet noget
interessant her i universet.
165
00:13:07,655 --> 00:13:09,549
Klarer du dig dernede?
166
00:13:11,200 --> 00:13:12,885
TÊnk ikke pÄ mig.
167
00:13:23,504 --> 00:13:24,838
Klar, lĂžjtnant?
168
00:13:24,839 --> 00:13:29,110
FĂžrst et nyt univers
og nu en klingonsk grotte.
169
00:13:29,594 --> 00:13:31,237
Jeg bliver ikke mere klar.
170
00:13:32,430 --> 00:13:35,283
- Sort alarm. Mod Qo'noS, tak.
- Javel.
171
00:13:35,767 --> 00:13:36,993
Sort alarm.
172
00:13:37,268 --> 00:13:38,745
Sort alarm.
173
00:14:01,751 --> 00:14:02,834
Skjoldene holder.
174
00:14:02,835 --> 00:14:06,481
StabilisatorstrÄlerne
modvirker planetens tyngdekraft.
175
00:14:06,881 --> 00:14:08,024
Er jeg ikke bare god?
176
00:14:09,217 --> 00:14:12,403
Vi er fremme. De kan nu transportere.
177
00:14:12,595 --> 00:14:13,695
Aktivér.
178
00:14:52,635 --> 00:14:56,781
- Her er ikke mange mennesker.
- Kun udskud.
179
00:14:57,974 --> 00:15:02,370
Nemlig. Orionerne vil nÊppe stole pÄ os
eller dele information.
180
00:15:29,130 --> 00:15:31,798
Forsvind, FĂžderation.
I er ikke velkomne.
181
00:15:31,799 --> 00:15:33,025
Tilly.
182
00:15:33,217 --> 00:15:36,720
FornĂŠrm hende igen,
og jeg omorganiserer dit fjĂŠs.
183
00:15:36,721 --> 00:15:38,364
Vi vil handle.
184
00:15:39,098 --> 00:15:40,491
Vis hende tingene.
185
00:15:41,642 --> 00:15:45,187
- FortĂŠl, hvad vi har.
- Nausicaanske disruptor-pistoler.
186
00:15:45,188 --> 00:15:49,524
Seneste udgave. Paralithiumceller
med strÄle- og pulsskud.
187
00:15:49,525 --> 00:15:53,463
Det polylegerede hylster
gĂžr den ikke-detekterbar.
188
00:15:53,946 --> 00:15:55,631
To tusinde darseks.
189
00:15:56,282 --> 00:15:58,050
Hvad har I ellers med?
190
00:15:59,243 --> 00:16:01,846
Al den vÄbenhandel gÞr mig sulten.
191
00:16:03,122 --> 00:16:06,142
Er I ogsÄ sultne? Michael?
192
00:16:10,671 --> 00:16:12,172
- VĂŠr hilset.
- To, tak.
193
00:16:12,173 --> 00:16:14,633
- Hvad er det?
- Ingen anelse. Jeg er ikke sulten.
194
00:16:14,634 --> 00:16:17,195
- Jeg ville bare tale med dig.
- Det fangede jeg.
195
00:16:17,553 --> 00:16:20,156
- Ved du, hvad hendes plan er?
- Nej.
196
00:16:21,391 --> 00:16:26,120
Vi mÄ holde Þje med hende,
sÄ hun ikke afviger fra missionen.
197
00:16:27,438 --> 00:16:30,541
Jeg... Det her mÄ vÊre svÊrt for dig.
198
00:16:32,443 --> 00:16:33,753
Men jeg stĂžtter dig.
199
00:16:35,905 --> 00:16:37,005
Tak.
200
00:16:40,326 --> 00:16:42,661
- Hvad er det?
- Det er lĂŠkkert.
201
00:16:42,662 --> 00:16:44,639
- Det er rumhval.
- Gormagander?
202
00:16:45,123 --> 00:16:48,684
Ikke mere pjat.
Vi er ikke kommet for at prĂžve maden.
203
00:16:49,377 --> 00:16:51,378
Ud med jer!
204
00:16:51,379 --> 00:16:52,647
Alle sammen!
205
00:16:54,674 --> 00:16:57,735
Og sÄ igen.
Vi begynder i cirkusset.
206
00:17:29,208 --> 00:17:30,810
Hvad skal vi...?
207
00:17:36,757 --> 00:17:40,653
Endelig et sted i jeres univers,
der ikke er kedeligt.
208
00:17:42,555 --> 00:17:45,765
Brug disse. Vi er mere effektive,
hvis vi deler os.
209
00:17:45,766 --> 00:17:48,911
KĂžb information,
sÄ vi kan nÄ frem til templet.
210
00:18:01,574 --> 00:18:03,968
Hvad koster lidt alenetid?
211
00:18:04,994 --> 00:18:06,220
Derovre.
212
00:18:06,704 --> 00:18:07,888
Tag din ven med.
213
00:18:10,291 --> 00:18:14,562
Nej, ellers tak. Jeg bliver bare her.
214
00:18:15,254 --> 00:18:16,439
Hun er ikke typen.
215
00:18:17,340 --> 00:18:18,440
Bevogt dronen.
216
00:18:33,022 --> 00:18:36,417
- De kan mÄske fÞre os til templet.
- Hvis de vil tale.
217
00:18:37,026 --> 00:18:40,612
Spillet hedder t'Sang.
Det betyder "udslet dem."
218
00:18:40,613 --> 00:18:42,840
- Kan du spille det?
- Det tror jeg.
219
00:18:43,407 --> 00:18:45,176
Jeg er vist god til det.
220
00:18:46,410 --> 00:18:48,137
Eller, Voq var god til det.
221
00:18:48,704 --> 00:18:52,415
Han var en udmĂŠrket gambler.
Han mente, universet hjalp ham i spil
222
00:18:52,416 --> 00:18:55,252
pÄ grund af hans modgang.
223
00:18:55,253 --> 00:18:56,354
SÄsom?
224
00:18:58,339 --> 00:19:01,651
Han blev fĂždt med semitransparent,
hvid hud.
225
00:19:02,510 --> 00:19:04,695
Han blev set som et udskud.
226
00:19:04,804 --> 00:19:07,239
Hvad laver I her, mennesker?
227
00:19:07,682 --> 00:19:09,558
FĂžderationsspioner?
228
00:19:09,559 --> 00:19:13,853
Nej. Vi er her for at vinde et par
hundrede darseks fra tabere som dig.
229
00:19:13,854 --> 00:19:15,188
Kan ydmygelsen starte?
230
00:19:15,189 --> 00:19:19,919
Har du penge med,
lille dreng med en stor mund?
231
00:19:19,986 --> 00:19:21,379
Flyt dig.
232
00:19:22,363 --> 00:19:23,589
Sats nu, tak.
233
00:19:24,490 --> 00:19:26,592
- Croupier!
- RĂžd. RĂžd.
234
00:19:26,659 --> 00:19:28,135
Den nye spiller starter.
235
00:19:29,078 --> 00:19:30,704
To! To!
236
00:19:30,705 --> 00:19:32,556
Sejr! Udslet ham!
237
00:19:36,043 --> 00:19:37,269
To!
238
00:19:37,545 --> 00:19:38,979
Sejr! Besejret!
239
00:20:03,195 --> 00:20:04,295
SĂŠt dig ned.
240
00:20:04,530 --> 00:20:05,673
Tak.
241
00:20:09,035 --> 00:20:12,120
- Lidt rĂžg?
- Hvor sĂždt, men nej tak.
242
00:20:12,121 --> 00:20:16,666
Det lyder mÄske underligt,
men mit spiserĂžr er snĂŠvert.
243
00:20:16,667 --> 00:20:18,752
SĂ„ jeg kan ikke. Det er ikke...
244
00:20:18,753 --> 00:20:21,188
- FĂ„ hende ud.
- Ved du hvad? Jo tak.
245
00:20:27,803 --> 00:20:28,988
Bare en smule.
246
00:20:30,681 --> 00:20:31,781
Inhalér.
247
00:20:40,775 --> 00:20:43,461
Tror du...? Tror du, jeg fik...?
248
00:21:00,419 --> 00:21:03,814
Jeg har intet.
Ingen kendte noget til et tempel.
249
00:21:04,757 --> 00:21:06,650
Du blev hurtigt populĂŠr.
250
00:21:06,926 --> 00:21:11,405
Et menneske, der taler klingonsk.
Som en hund pÄ vandski.
251
00:21:13,265 --> 00:21:16,893
- Klingonsk ordsprog?
- Jeg fandt lige pÄ det.
252
00:21:16,894 --> 00:21:19,955
- Jeg stÄr pÄ vandski.
- Ja, du har en bÄd.
253
00:21:23,442 --> 00:21:26,629
Du kom hurtigt ud.
Er du okay?
254
00:21:28,406 --> 00:21:32,426
Jeg har aldrig fortalt,
hvad der skete med mine forĂŠldre.
255
00:21:32,827 --> 00:21:33,927
Nej.
256
00:21:36,080 --> 00:21:38,808
Eller... jeg har hĂžrt lidt.
257
00:21:40,918 --> 00:21:42,436
Jeg ville ikke presse dig.
258
00:21:43,462 --> 00:21:47,358
De var udstationeret
pÄ en menneske-vulcan forskningsstation.
259
00:21:49,635 --> 00:21:52,655
Min mor og far
havde planlagt en ferie til Mars.
260
00:21:53,597 --> 00:22:00,371
Men... jeg tiggede dem
om at blive i yderligere tre dage...
261
00:22:01,313 --> 00:22:04,083
...sÄ jeg kunne se en supernova.
262
00:22:10,156 --> 00:22:11,632
SĂ„ angreb klingonerne.
263
00:22:15,077 --> 00:22:18,430
Min far forsĂžgte
at barrikadere kĂžkkendĂžren,
264
00:22:19,415 --> 00:22:21,559
mens min mor skjulte mig i skabet.
265
00:22:23,043 --> 00:22:25,938
Jeg kunne ikke se noget,
men jeg hĂžrte alt.
266
00:22:29,133 --> 00:22:30,734
De drĂŠbte fĂžrst min far.
267
00:22:31,760 --> 00:22:32,860
Det gik hurtigt.
268
00:22:35,931 --> 00:22:38,075
De tog deres tid med min mor.
269
00:22:39,810 --> 00:22:43,038
Derefter satte de sig ned.
270
00:22:45,399 --> 00:22:46,542
Ved vores bord.
271
00:22:48,319 --> 00:22:50,629
Spiste mad. Vores mad.
272
00:22:54,200 --> 00:22:57,678
Og de snakkede og grinede.
273
00:23:01,290 --> 00:23:03,434
SĂ„ al den latter derinde...
274
00:23:09,381 --> 00:23:11,150
SelvfĂžlgelig hader du dem.
275
00:23:14,261 --> 00:23:18,741
- Og mig. Den, jeg er blevet.
- Var det bare sÄ enkelt.
276
00:23:23,854 --> 00:23:26,123
Jeg ser mig om og...
277
00:23:27,399 --> 00:23:29,585
Jeg ser folk leve livet.
278
00:23:30,110 --> 00:23:33,547
Et helt almindeligt liv for dem.
279
00:23:34,156 --> 00:23:36,508
Kejseren tog fejl. Dette er et hjem.
280
00:23:39,703 --> 00:23:43,641
Og hvis FĂžderationen angriber,
bliver det aldrig det samme igen.
281
00:23:44,124 --> 00:23:45,476
Jeg kan se begge sider.
282
00:23:46,460 --> 00:23:47,603
Bogstaveligt talt.
283
00:23:49,255 --> 00:23:51,965
Jeg har valgt den side, du stÄr pÄ,
284
00:23:51,966 --> 00:23:56,654
hvor man har medfĂžlelse
og sympati for sin fjende.
285
00:23:57,846 --> 00:24:01,241
Men hÞr. Ingen klingonere har tÊnkt sÄdan.
286
00:24:02,101 --> 00:24:03,410
Det gjorde du.
287
00:24:14,989 --> 00:24:16,090
Ser du det?
288
00:24:17,783 --> 00:24:20,368
De sĂŠtter ild til drikken.
289
00:24:20,369 --> 00:24:23,305
Det gĂžr kun Molors fĂžlgere.
290
00:24:24,081 --> 00:24:26,600
De kunne kende til templet.
291
00:24:37,970 --> 00:24:39,446
NĂžd du det?
292
00:24:40,639 --> 00:24:43,391
- Gjorde du?
- Jeg har lÊrt sÄ meget nyt.
293
00:24:43,392 --> 00:24:46,578
- Du burde ikke betale.
- Men det skal du.
294
00:24:47,146 --> 00:24:51,667
I kan mÄske lÊre mig noget nyt.
SÄ stÄr vi lige.
295
00:24:57,448 --> 00:24:59,591
Hvor er Molors tempel?
296
00:25:05,623 --> 00:25:08,875
Hov, stop, stop. Skam dig.
297
00:25:08,876 --> 00:25:11,311
Du sov. Jeg er orioner.
298
00:25:13,339 --> 00:25:14,982
Hvad indÄndede jeg?
299
00:25:15,341 --> 00:25:19,820
Min mund smager af... svovl og aske.
300
00:25:20,262 --> 00:25:23,365
Vulkansk damp lige fra kilden.
301
00:25:23,849 --> 00:25:27,935
Ikke ĂŠgte, vel?
Alle vulkanerne slumrer jo.
302
00:25:27,936 --> 00:25:30,497
Nej, nej. De er skam aktive.
303
00:25:31,106 --> 00:25:34,877
Hvordan fÄr vi dronen derned?
Varmen ĂždelĂŠgger den.
304
00:25:36,862 --> 00:25:38,046
Giv mig den.
305
00:25:42,868 --> 00:25:44,762
Pis. Det er ikke en drone.
306
00:25:46,163 --> 00:25:47,263
Tilly til Burnham.
307
00:25:49,124 --> 00:25:53,336
- Ja, Tilly.
- Okay, hĂžr... Jeg er superskĂŠv.
308
00:25:53,337 --> 00:25:57,965
Men hĂžr her.
Der er aktive vulkaner under os lige nu.
309
00:25:57,966 --> 00:26:01,844
Og dronen... er ikke en drone.
Det er en hydrobombe.
310
00:26:01,845 --> 00:26:05,699
- Vi har dem pÄ skibet...
- Sagde du lige hydrobombe?
311
00:26:07,935 --> 00:26:09,035
Tilly?
312
00:26:09,687 --> 00:26:10,788
Kadet, svar.
313
00:26:12,439 --> 00:26:14,333
Jeg ved, hvor templet er.
314
00:26:15,359 --> 00:26:17,085
- Hvad nu?
- Det er Tilly.
315
00:26:18,320 --> 00:26:23,533
- Hvor stor skade gĂžr en hydrobombe?
- Hvis den gÄr af i et aktivt vulkansystem?
316
00:26:23,534 --> 00:26:25,743
- Ren dommedag.
- Et freatisk udbrud.
317
00:26:25,744 --> 00:26:28,746
Det fordampede vand
vil skabe en kĂŠmpe eksplosion.
318
00:26:28,747 --> 00:26:32,643
Og landmasserne lige over epicentret
vil forstĂžves.
319
00:26:32,835 --> 00:26:36,355
AtmosfĂŠren vil fyldes med svovl.
Qo'noS bliver ubeboelig.
320
00:26:38,841 --> 00:26:40,609
Det var hele tiden planen.
321
00:26:44,722 --> 00:26:46,723
- Burnham til Discovery.
- Ja?
322
00:26:46,724 --> 00:26:49,952
Georgiou vil starte
en massiv naturkatastrofe.
323
00:26:50,602 --> 00:26:54,897
Hun har mÄske allerede nÄet templet.
Kan du finde hende med transporteren?
324
00:26:54,898 --> 00:26:58,568
Modtaget.
Men jeg kan ikke beame hende ud.
325
00:26:58,569 --> 00:27:01,779
Templets skjold
gĂžr biologisk transport usikkert.
326
00:27:01,780 --> 00:27:06,593
- Hvad med bomben?
- For sent. Signalet bliver svagere.
327
00:27:08,287 --> 00:27:10,079
Vi mÄ kontakte StjerneflÄden.
328
00:27:10,080 --> 00:27:12,683
Jeg tror, det er deres ordrer.
329
00:27:16,295 --> 00:27:18,230
Jeg mÄ tale med admiral Cornwell.
330
00:27:36,273 --> 00:27:38,917
Er det sÄdan, vi skal vinde krigen?
331
00:27:39,777 --> 00:27:41,319
Med folkemord?
332
00:27:41,320 --> 00:27:44,131
GĂžr vi det her? UdmĂŠrket.
333
00:27:44,823 --> 00:27:48,451
VilkÄr for en ugerning er belejligt,
efter noget er sket.
334
00:27:48,452 --> 00:27:52,514
Klingonerne har snart
udslettet FĂžderationen.
335
00:27:53,415 --> 00:27:58,044
Ja, men overvej dette: Hvorfor gav du
missionen til en terraner
336
00:27:58,045 --> 00:27:59,337
pÄ sÄ fordÊkt vis?
337
00:27:59,338 --> 00:28:02,548
- Fordi De ved, det er forkert.
- Ikke meget lĂŠngere.
338
00:28:02,549 --> 00:28:07,112
- Principper hĂžrer ikke hjemme nu.
- Det gĂžr de lige netop, admiral.
339
00:28:11,767 --> 00:28:15,370
For et Är siden... stod jeg alene.
340
00:28:15,813 --> 00:28:19,583
Jeg mente, vores overlevelse
var vigtigere end vores principper.
341
00:28:21,527 --> 00:28:22,920
Jeg tog fejl.
342
00:28:26,073 --> 00:28:31,386
Er et mytteri nĂždvendigt
for at bevise, hvem vi er?
343
00:28:44,967 --> 00:28:47,319
Vi er StjerneflÄden.
344
00:29:00,566 --> 00:29:02,376
Hvad foreslÄr De?
345
00:29:06,989 --> 00:29:08,423
Ny plan.
346
00:29:08,907 --> 00:29:10,007
JasÄ?
347
00:29:11,076 --> 00:29:14,203
- Siger hvem?
- Deaktiver detonatoren.
348
00:29:14,204 --> 00:29:16,723
Du fÄr stadig din frihed. Her er beviset.
349
00:29:24,840 --> 00:29:27,258
Du talte dem fra det, ikke sandt?
350
00:29:27,259 --> 00:29:29,760
Folkemord? Jo.
351
00:29:29,761 --> 00:29:31,804
Nu ikke sÄ dramatisk.
352
00:29:31,805 --> 00:29:35,600
Da jeg gjorde det her i mit univers,
dĂžde alle klingonere ikke.
353
00:29:35,601 --> 00:29:40,062
Nogle af dem burde overleve.
Og her fÄr de en fordel:
354
00:29:40,063 --> 00:29:43,774
Ingen terranske skibe, som skyder pÄ dem,
mens de flygter.
355
00:29:43,775 --> 00:29:44,734
Deaktiver den.
356
00:29:44,735 --> 00:29:48,613
Har du tĂŠnkt over,
at jeg gĂžr det her for dig?
357
00:29:48,614 --> 00:29:50,215
Ved at slutte krigen
358
00:29:50,699 --> 00:29:55,220
slipper du for den skyld og smerte,
du bÊrer pÄ.
359
00:29:55,704 --> 00:29:57,747
- LĂžgn og latin.
- Jeg prĂžvede da.
360
00:29:57,748 --> 00:30:02,168
- Du er slet ikke som min Georgiou.
- Nej. Det har jeg aldrig vĂŠret.
361
00:30:02,169 --> 00:30:03,854
Hun er dĂžd, Michael.
362
00:30:04,630 --> 00:30:08,150
- Ingen fÄr en ny chance.
- Det har du vel ret i.
363
00:30:08,634 --> 00:30:09,860
Men jeg kan lide dig.
364
00:30:11,553 --> 00:30:16,074
Slut dig til mig.
Bomben er klar. Vi har detonatoren.
365
00:30:16,558 --> 00:30:19,936
StjerneflÄden og klingonernes skÊbne
vil bestemmes af os.
366
00:30:19,937 --> 00:30:22,789
Jeg tĂŠnkte det samme. Giv mig den.
367
00:30:25,609 --> 00:30:29,338
Tag din frihed... for detonatoren.
368
00:30:30,030 --> 00:30:33,091
Hvis du prĂžver at flygte fra os,
369
00:30:33,492 --> 00:30:36,970
bliver du jaget af FĂžderationen
resten af dit liv.
370
00:30:37,621 --> 00:30:39,914
Tror du, FĂžderationen skrĂŠmmer mig?
371
00:30:39,915 --> 00:30:41,141
Ikke udprĂŠget.
372
00:30:43,710 --> 00:30:47,356
Men du skal drĂŠbe mig, hvis du vil forbi.
373
00:30:51,260 --> 00:30:54,363
SĂ„ skal du se mig dĂž. Igen.
374
00:30:57,015 --> 00:31:00,035
NĂŠvnte jeg, at du ville blive jaget?
375
00:31:04,648 --> 00:31:06,816
Den er kodet til mit bioaftryk.
376
00:31:06,817 --> 00:31:11,296
- Skal den omkodes til dit?
- Ikke mit. Kom bare.
377
00:31:15,242 --> 00:31:16,325
Hvad sker der her?
378
00:31:16,326 --> 00:31:20,263
PĂ„ dette sted
knuste FĂžderationen klingonerne.
379
00:31:22,582 --> 00:31:25,376
Vi har placeret en bombe
i hjertet af jeres verden.
380
00:31:25,377 --> 00:31:27,020
Qo'noS bliver udslettet.
381
00:31:27,296 --> 00:31:30,023
- Og jeg skal se dig hovere?
- Nej.
382
00:31:31,383 --> 00:31:33,193
Du fÄr et alternativ.
383
00:31:42,144 --> 00:31:44,162
Klingonere ser til de stĂŠrke.
384
00:31:44,855 --> 00:31:47,773
Brug Qo'noS' skĂŠbne til at underkue dem.
385
00:31:47,774 --> 00:31:51,878
Lad ikke jeres civilisation
bliver udslettet. Bevar den.
386
00:31:55,324 --> 00:31:58,468
Jeg er ingen.
387
00:32:00,495 --> 00:32:04,766
Du fortalte Voq,
at du ikke Ăžnskede at lede.
388
00:32:06,168 --> 00:32:10,897
Jeg er fakkelbĂŠreren.
Ham, der lyser vejen for lederen.
389
00:32:12,049 --> 00:32:16,486
Voq har altid troet pÄ dig, L'Rell.
390
00:32:17,679 --> 00:32:19,990
Det er pÄ tide, du stÄr frem.
391
00:32:29,691 --> 00:32:33,378
- SĂ„ vil jeg smutte.
- OpfĂžr dig pĂŠnt, Philippa.
392
00:32:35,906 --> 00:32:37,507
Ellers jagter du mig?
393
00:32:38,700 --> 00:32:40,260
Nemlig.
394
00:33:03,183 --> 00:33:04,659
Isik for dine tanker?
395
00:33:07,938 --> 00:33:12,334
Jeg har altid gerne villet finde ud af,
hvad det var.
396
00:33:15,779 --> 00:33:18,840
L'Rell har sĂžrget for transport
til Mokais skib.
397
00:33:19,491 --> 00:33:22,368
- De fÄr en overraskelse.
- Det er ikke vores
398
00:33:22,369 --> 00:33:25,472
mÄde at formidle et budskab,
men sÄdan gÞr de.
399
00:33:27,040 --> 00:33:28,266
Jeg tager med.
400
00:33:34,923 --> 00:33:37,025
Det passer, hvad kejseren sagde.
401
00:33:38,552 --> 00:33:40,946
Jeg kan ikke indgÄ pÄ én side.
402
00:33:42,514 --> 00:33:44,282
Men jeg kan mÄske hjÊlpe begge.
403
00:33:47,602 --> 00:33:51,164
- Jeg var aldrig god til farvel.
- Heller ikke jeg.
404
00:33:52,899 --> 00:33:54,459
Jeg har oplevet for mange.
405
00:33:54,985 --> 00:33:58,821
Michael. PĂ„ trods af alt,
der er hĂŠndt dig,
406
00:33:58,822 --> 00:34:00,590
sÄ var din evne til at elske...
407
00:34:01,908 --> 00:34:03,510
...det, der reddede mit liv.
408
00:34:10,500 --> 00:34:12,394
Jeg vil savne at se pÄ dig.
409
00:34:18,258 --> 00:34:19,442
Jeg ser dig, Ash.
410
00:34:20,552 --> 00:34:21,653
I dine Ăžjne.
411
00:34:23,555 --> 00:34:24,656
Kun dig.
412
00:35:03,762 --> 00:35:04,862
Tak.
413
00:35:37,629 --> 00:35:40,690
Burnham til Discovery. Ăn til transport.
414
00:35:46,972 --> 00:35:53,662
T'Kuvma vidste, at det stĂŠrkeste
imperium var et forenet imperium.
415
00:35:55,272 --> 00:35:58,249
Fireogtyve klaner samlet.
416
00:35:59,359 --> 00:36:03,797
Han sĂžgte denne forening
gennem krig mod FĂžderationen.
417
00:36:04,406 --> 00:36:09,135
Men vi har mistet vores retning i krigen.
418
00:36:10,412 --> 00:36:16,476
Min herres vision krĂŠver en ny leder.
419
00:36:17,961 --> 00:36:20,730
Jeg er den leder.
420
00:36:29,139 --> 00:36:32,325
Jeg holder i min hÄnd
den klingonske hjemverdens skĂŠbne.
421
00:36:33,602 --> 00:36:36,287
Og hele Klingonimperiet!
422
00:36:41,359 --> 00:36:43,444
Vi er stolte.
423
00:36:43,445 --> 00:36:45,487
Vi er ĂŠrefulde.
424
00:36:45,488 --> 00:36:49,467
Og vi bliver én enhed igen.
425
00:36:50,869 --> 00:36:53,388
SÊnk jeres vÄben,
426
00:36:54,205 --> 00:36:57,350
ellers vil I lide konsekvenserne.
427
00:36:58,585 --> 00:37:01,730
Valget er jeres.
428
00:37:05,133 --> 00:37:10,655
Genforeningen af vores race begynder nu.
429
00:37:26,029 --> 00:37:30,592
Jorden, Andor, Tellar, Vulcan.
430
00:37:31,242 --> 00:37:33,219
Alle planeter i FĂžderationen
431
00:37:33,328 --> 00:37:36,556
har taget rejsen fra mĂžrket og ud i lyset.
432
00:37:37,207 --> 00:37:40,769
Det samme har klingonerne.
Krigen er slut.
433
00:37:44,923 --> 00:37:46,232
Der var triumfer.
434
00:37:47,258 --> 00:37:48,610
Ă
ndelige sejre.
435
00:37:49,594 --> 00:37:51,112
Mod hinsides forstand.
436
00:37:51,971 --> 00:37:55,492
Men tag ikke fejl. Det var en dyster tid.
437
00:37:55,600 --> 00:37:57,535
En tid, som vi ikke vil se igen.
438
00:37:59,062 --> 00:38:00,914
En tid, som vi ikke mÄ glemme.
439
00:38:05,819 --> 00:38:07,462
Isik for dine tanker?
440
00:38:07,946 --> 00:38:10,507
- Hvad er en isik?
- Aner det ikke.
441
00:38:11,157 --> 00:38:14,260
Min mor sagde det altid.
442
00:38:16,079 --> 00:38:18,681
Tak, fordi du kom.
Det er godt at se dig.
443
00:38:20,792 --> 00:38:22,018
Er alt okay?
444
00:38:23,795 --> 00:38:28,900
Da jeg var lille, sagde du,
jeg skulle huske min menneskelighed.
445
00:38:31,261 --> 00:38:34,722
Jeg vidste ikke, hvad det betĂžd,
hvordan jeg gjorde det.
446
00:38:34,723 --> 00:38:37,158
Eller hvorfor.
447
00:38:38,685 --> 00:38:39,869
Nu forstÄr jeg.
448
00:38:41,980 --> 00:38:45,458
SÄ tak. Fordi du troede pÄ mig.
449
00:38:46,317 --> 00:38:47,836
Det gĂžr mĂždre.
450
00:38:53,742 --> 00:38:55,802
- Michael.
- Fader.
451
00:38:56,453 --> 00:38:59,955
FÞderationens planer pÄ Qo'noS
var uden for lov og ret,
452
00:38:59,956 --> 00:39:01,683
og jeg var en del af det.
453
00:39:03,960 --> 00:39:07,588
Klingonerne gjorde det klart,
at de ville udrydde os.
454
00:39:07,589 --> 00:39:11,341
Du ville redde os.
Jeg kender fĂžlelsen alt for godt.
455
00:39:11,342 --> 00:39:12,442
Men...
456
00:39:13,678 --> 00:39:16,197
...du fandt en anden lĂžsning.
457
00:39:17,515 --> 00:39:22,912
Det er ikke kun mig, som imponeres af
din dedikation til StjerneflÄdens idealer.
458
00:39:25,899 --> 00:39:28,042
Jeg fik lov til at give dig den.
459
00:39:28,526 --> 00:39:30,402
Din straffeattest er vasket ren.
460
00:39:30,403 --> 00:39:33,923
FĂžderationens prĂŠsident
har officielt benÄdet dig.
461
00:39:34,991 --> 00:39:36,175
KommandĂžr Burnham.
462
00:39:38,953 --> 00:39:44,934
FĂžderationen er taknemmelig.
Og jeg er taknemmelig for min datter.
463
00:39:49,839 --> 00:39:53,008
Din mor bliver i Paris et par dage.
464
00:39:53,009 --> 00:39:57,822
Jeg tager med Discovery til Vulcan.
Der henter vi din nye kaptajn.
465
00:39:58,264 --> 00:40:00,783
Jeg glĂŠder mig til rejsen sammen.
466
00:40:04,354 --> 00:40:09,316
Vi stÄr ikke lÊngere overfor krig.
Men jeg stiller mig selv samme spÞrgsmÄl,
467
00:40:09,317 --> 00:40:12,694
som den unge soldat
stillede generalen for lĂŠnge siden.
468
00:40:12,695 --> 00:40:16,215
Hvordan besejrer jeg frygt?
Generalens svar:
469
00:40:16,908 --> 00:40:20,369
"Frygt kan kun besejres ved at sige nej."
470
00:40:20,370 --> 00:40:25,141
Nej. Vi tager ikke genveje
pÄ vej mod retfÊrdighed.
471
00:40:25,625 --> 00:40:31,189
Nej. Vi bryder ikke reglerne, der
beskytter mod vores primitive instinkter.
472
00:40:31,881 --> 00:40:38,821
Nej. Vi tillader ikke, at desperation
korrumperer moralsk autoritet.
473
00:40:40,139 --> 00:40:42,158
Jeg er skyldig i alle de punkter.
474
00:40:44,018 --> 00:40:47,121
Nogen siger, vi ikke fÄr en ny chance.
475
00:40:49,399 --> 00:40:52,043
Mine oplevelser bekrĂŠfter det.
476
00:40:52,527 --> 00:40:54,420
Men vi kan kun se mod fremtiden.
477
00:40:55,697 --> 00:40:57,799
Vi skal vĂŠre fakkelbĂŠrere.
478
00:40:58,908 --> 00:41:03,662
Lyse vejen op mod varig fred.
479
00:41:03,663 --> 00:41:08,351
Vi skal stadig udforske
nye verdener og civilisationer.
480
00:41:10,837 --> 00:41:15,591
Ja. Det er den Forenede PlanetfĂžderation.
481
00:41:15,592 --> 00:41:18,528
I dag ĂŠres fĂŠndrik Sylvia Tilly.
482
00:41:19,012 --> 00:41:22,598
Nu en del af
StjerneflÄdens kommandÞruddannelse.
483
00:41:22,599 --> 00:41:26,143
Ja. Det er StjerneflÄden.
484
00:41:26,144 --> 00:41:30,707
Orlogskaptajn Paul Stamets,
lĂŠgeofficer Hugh Culber.
485
00:41:31,774 --> 00:41:35,211
Ja. Det er os.
486
00:41:35,778 --> 00:41:40,299
KommandĂžr Saru. Den fĂžrste kelpiske
modtager af medaljen for tapperhed.
487
00:41:40,783 --> 00:41:42,427
SÄdan vil vi altid vÊre.
488
00:42:03,598 --> 00:42:04,973
FĂžrste tur til Vulcan.
489
00:42:04,974 --> 00:42:09,478
Jeg kan give en rundtur.
Det fĂžles sĂŠrt, at vi ikke springer.
490
00:42:09,479 --> 00:42:13,065
StjerneflÄden vil finde
et ikke-menneskeligt interface.
491
00:42:13,066 --> 00:42:16,586
Indtil da bruger jeg gerne
den gammeldags metode.
492
00:42:19,364 --> 00:42:22,157
- Kaptajn pÄ broen.
- Fungerende kaptajn.
493
00:42:22,158 --> 00:42:26,262
Bemand jeres poster. I kan rÄdfÞre jer
med videnskabsofficer Burnham senere.
494
00:42:26,996 --> 00:42:30,850
Tak, hr. Saru, fordi De tillader
mig denne nydelse.
495
00:42:32,335 --> 00:42:34,920
Hjem er altid et godt syn.
496
00:42:34,921 --> 00:42:36,022
SelvfĂžlgelig.
497
00:42:36,798 --> 00:42:40,592
- Detmer, er vi fri af Sol-systemet?
- Ja, kaptajn.
498
00:42:40,593 --> 00:42:43,595
SĂŠt kurs mod Vulcan med maksimal warpfart.
499
00:42:43,596 --> 00:42:44,696
Javel.
500
00:42:56,859 --> 00:42:59,319
INDGĂ
ENDE TRANSMISSION
NĂDOPKALD
501
00:42:59,320 --> 00:43:01,571
- IndgÄende transmission.
- Fra hvem?
502
00:43:01,572 --> 00:43:05,993
Jeg kan ikke identificere kilden.
Det er et nĂždopkald.
503
00:43:05,994 --> 00:43:09,538
- Identificer kilden.
- Jeg ser en fĂžderationskode.
504
00:43:09,539 --> 00:43:12,082
Det hakker lidt. Jeg arbejder pÄ det.
505
00:43:12,083 --> 00:43:15,394
- Ror, sĂŠnk farten.
- Forlader warp.
506
00:43:17,213 --> 00:43:21,466
Dette er kaptajn Saru
fra fĂžderationsskibet Discovery.
507
00:43:21,467 --> 00:43:23,277
Giv jer til kende.
508
00:43:27,598 --> 00:43:29,283
Kaptajn Pike prajer os.
509
00:43:33,938 --> 00:43:35,790
Det er USS Enterprise.
38682