All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E15 - Will You Take My Hand.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,623 --> 00:00:08,292 I gĂ„r spiste vi kelpier. 2 00:00:08,293 --> 00:00:10,586 Og nu sĂžger du hans gunst? 3 00:00:10,587 --> 00:00:13,172 Transporter vores gĂŠst til dĂŠk 3. 4 00:00:13,173 --> 00:00:15,091 - Tyler. - Er hun i live? 5 00:00:15,092 --> 00:00:17,301 Burnham er trygt ombord. 6 00:00:17,302 --> 00:00:19,387 Du skal dĂž i T'Kuvmas navn. 7 00:00:19,388 --> 00:00:22,098 - MĂ„ jeg...? - Fokuser pĂ„ din bedring. 8 00:00:22,099 --> 00:00:27,770 NĂ„r jeg ser pĂ„ dig nu, ser jeg kun Voq. 9 00:00:27,771 --> 00:00:29,021 Det er dog ironisk. 10 00:00:29,022 --> 00:00:31,649 Du faldt for en klingon. 11 00:00:31,650 --> 00:00:34,068 Fortryd ikke at have elsket, Michael. 12 00:00:34,069 --> 00:00:37,780 FortĂŠl, hvordan du besejrede Klingonimperiet. 13 00:00:37,781 --> 00:00:40,116 Klingonere er som krĂŠftceller. 14 00:00:40,117 --> 00:00:44,662 Man udrydder dem ved at knuse svulsten. 15 00:00:44,663 --> 00:00:46,747 Klingonerne vil snart angribe. 16 00:00:46,748 --> 00:00:49,917 De samler styrkerne til et angreb pĂ„ Sol-systemet. 17 00:00:49,918 --> 00:00:52,462 Vi mĂ„ angribe dem. Ved 21.00 18 00:00:52,463 --> 00:00:55,631 vil USS Discovery springe mod klingonernes verden. 19 00:00:55,632 --> 00:01:00,178 Lad mig prĂŠsentere personen, som vil fĂžre jer til Qo'noS. 20 00:01:00,179 --> 00:01:02,197 Kaptajn Philippa Georgiou. 21 00:01:09,146 --> 00:01:13,166 Vi har tilegnet os mĂ„let. 22 00:01:42,846 --> 00:01:46,116 Aftenen fĂžr et slag, pĂ„ en kold og stille nat, 23 00:01:46,391 --> 00:01:48,910 vender en general sig mod en ung soldat. 24 00:01:48,936 --> 00:01:52,539 "I morgen," sagde mesteren, "vil du lĂŠre om frygt." 25 00:01:53,398 --> 00:01:56,734 Den unge soldat, som endnu ikke havde oplevet krig, 26 00:01:56,735 --> 00:01:59,320 sĂ„ pĂ„ generalen med spĂžrgende Ăžjne. 27 00:01:59,321 --> 00:02:02,633 "Hvordan genkender jeg frygt?" 28 00:02:02,741 --> 00:02:04,092 Generalen svarede: 29 00:02:04,368 --> 00:02:08,347 "Bare rolig. Frygt kommer hastigt 30 00:02:08,830 --> 00:02:10,456 og efterlader ingen i tvivl." 31 00:02:10,457 --> 00:02:12,041 Status, ror. 32 00:02:12,042 --> 00:02:14,919 Kurs 94, punkt 21, 12 lysĂ„r fra klingonernes... 33 00:02:14,920 --> 00:02:18,798 De skal ikke vise respekt ved at kalde den plet for en "hjemverden." 34 00:02:18,799 --> 00:02:21,801 Klingonerne er dyr, og de har ikke hjem. 35 00:02:21,802 --> 00:02:25,263 Kald den Qo'noS eller fjendens planet. Kontrol? 36 00:02:25,264 --> 00:02:28,224 Skjoldene er pĂ„ 100 procent. Scanningerne viser... 37 00:02:28,225 --> 00:02:30,768 Jeg vil ikke hĂžre om, hvad vi scanner. 38 00:02:30,769 --> 00:02:33,646 Jeg vil vide, hvad der scanner os. Kommunikation? 39 00:02:33,647 --> 00:02:36,792 - Discovery flyver lydlĂžst. - Som jeg kan lide det. 40 00:02:38,568 --> 00:02:41,505 Hvis frygt fremstĂ„r sĂ„dan, er den nem at genkende. 41 00:02:42,114 --> 00:02:44,907 Men da soldaten tĂŠnkte over generalens rĂ„d, 42 00:02:44,908 --> 00:02:47,302 ytrede hun spĂžrgsmĂ„let, vi nu oplever. 43 00:02:47,953 --> 00:02:51,223 "NĂ„r jeg kender frygt, hvordan besejrer jeg den sĂ„?" 44 00:02:52,249 --> 00:02:58,021 Specialist. Vil De assistere mig med en fejl i det optiske datanetvĂŠrk? 45 00:03:04,636 --> 00:03:08,306 Hun har ikke fĂžderationens idealer, og vi skal adlyde hende? 46 00:03:08,307 --> 00:03:09,974 De gav hende posten. 47 00:03:09,975 --> 00:03:13,912 Burnham, De har ikke tilladelse til at forlade posten. 48 00:03:17,232 --> 00:03:19,835 Hvad er der galt? Bange, Nummer Et? 49 00:03:21,028 --> 00:03:26,216 Hvor jeg er fra, siger man, at en bange kelpier er en sej kelpier. 50 00:03:26,700 --> 00:03:30,470 Er De blevet sej, siden vi tjente sammen pĂ„ Shenzhou? 51 00:03:33,582 --> 00:03:35,082 Ja, kaptajn. 52 00:03:35,083 --> 00:03:36,500 Meget sej. 53 00:03:36,501 --> 00:03:40,147 SĂ„ sej, at jeg nu er ildesmagende. 54 00:03:41,131 --> 00:03:42,632 Det ved jeg nu ikke. 55 00:03:42,633 --> 00:03:44,985 Hvor er De fra, kaptajn? 56 00:03:45,927 --> 00:03:48,572 Det ordsprog var sĂ„ passende, 57 00:03:49,014 --> 00:03:53,392 og jeg taler af erfaring. Nu tĂŠnker jeg pĂ„ dets ophav. 58 00:03:53,393 --> 00:03:57,080 VĂŠr nu ikke fjollet. De ved, jeg blev fĂždt i Malaysia. 59 00:03:57,564 --> 00:03:58,957 Hvor i Malaysia? 60 00:03:59,232 --> 00:04:02,544 Jeg var pĂ„ besĂžg med Dem, men jeg husker ikke navnet. 61 00:04:06,406 --> 00:04:07,799 Pulau Langkawi. 62 00:04:08,867 --> 00:04:09,967 NĂ„, ja. 63 00:04:10,827 --> 00:04:13,263 - De smukke strande. - Nemlig. 64 00:04:15,123 --> 00:04:16,600 Lad os gĂ„ en tur. 65 00:04:18,835 --> 00:04:22,296 Hvis du prĂžver det igen, sĂ„ ryger du i arresten. 66 00:04:22,297 --> 00:04:25,549 En terransk kaptajn. StjerneflĂ„den mĂ„ vĂŠre desperate. 67 00:04:25,550 --> 00:04:27,343 FĂžderationen havde et problem. 68 00:04:27,344 --> 00:04:30,572 Jeg tilbĂžd dem en lĂžsning i bytte for min frihed. 69 00:04:31,098 --> 00:04:34,075 Og hvad er der galt med desperation? 70 00:04:34,685 --> 00:04:39,873 Du var desperat, da du bad mig fortĂŠlle, hvordan klingonerne udryddes. 71 00:04:41,108 --> 00:04:44,735 Du gĂ„r pĂ„ med mod, hvorefter tvivlen overtager dig. 72 00:04:44,736 --> 00:04:48,155 Jeg lĂŠste om dine handlinger ved krigens start. 73 00:04:48,156 --> 00:04:50,717 Dit problem er, at du ikke gennemfĂžrer noget. 74 00:04:51,910 --> 00:04:55,222 Du skulle have drĂŠbt mit modstykke i hendes kammer, 75 00:04:55,288 --> 00:04:58,767 angrebet klingonerne og opnĂ„et heltestatus. 76 00:04:59,584 --> 00:05:01,228 Hvad er din reelle plan? 77 00:05:05,507 --> 00:05:07,442 Det gĂžr du aldrig igen. 78 00:05:11,346 --> 00:05:12,989 FĂžderationen taber. 79 00:05:13,432 --> 00:05:17,351 Den klingonske armada er pĂ„ vej mod din hjemverden. 80 00:05:17,352 --> 00:05:20,080 Min viden giver jer en chance. 81 00:05:21,773 --> 00:05:24,626 Er du med mig eller mod mig? 82 00:05:30,198 --> 00:05:32,425 Med dig... kaptajn. 83 00:07:10,882 --> 00:07:12,067 Dig? 84 00:07:13,134 --> 00:07:16,071 Hvordan? Herren spiddede dig. 85 00:07:16,555 --> 00:07:18,823 T'Kuvma-klanen spiste dit kĂžd. 86 00:07:19,850 --> 00:07:24,746 - Jeg er ikke den Philippa Georgiou. - Lige meget hvad, sĂ„ skal du krydres godt. 87 00:07:29,359 --> 00:07:30,459 Mit hjem. 88 00:07:30,777 --> 00:07:35,573 Der er syv Ă„bninger pĂ„ Qo'noS, som fĂžrer til slumrende vulkan-systemer. 89 00:07:35,574 --> 00:07:40,744 Hvilken en nĂ„r vores landgangshold nemmest? 90 00:07:40,745 --> 00:07:42,347 Jeg siger intet. 91 00:07:42,831 --> 00:07:48,294 Krigen slutter, nĂ„r vi har knust jer forenet under T'Kuvmas kald. 92 00:07:48,295 --> 00:07:52,256 Krigen slutter mĂ„ske ikke, men din drĂžm om et forenet imperium? 93 00:07:52,257 --> 00:07:53,424 Den er tabt. 94 00:07:53,425 --> 00:07:55,384 Rend og hop, lille menneske. 95 00:07:55,385 --> 00:07:57,237 I snakker for meget. 96 00:07:59,806 --> 00:08:02,308 - Computer, aktiver beskyttelsesfelt. - Nej! 97 00:08:02,309 --> 00:08:03,576 Stemmestyring. 98 00:08:07,480 --> 00:08:09,791 Sig, hvor vi skal lande. 99 00:08:25,540 --> 00:08:26,933 Hvor? 100 00:08:34,674 --> 00:08:37,360 I har allerede tabt. 101 00:08:39,638 --> 00:08:41,072 Stop sĂ„! 102 00:08:45,852 --> 00:08:47,287 Vi har en anden mulighed. 103 00:08:59,532 --> 00:09:03,136 Admiral Cornwell informerede mig om denne halvblods. 104 00:09:03,828 --> 00:09:08,141 Jo, strategisk set kan det vĂŠre et vĂŠrdifuldt vĂ„ben. 105 00:09:08,959 --> 00:09:12,270 Men da det er klingonsk, er det kastreret. 106 00:09:12,754 --> 00:09:17,591 Godartet, ubrugeligt for dem, men belastet overfor FĂžderationen, 107 00:09:17,592 --> 00:09:21,154 sĂ„ hvad kan det hjĂŠlpe nogen? 108 00:09:22,722 --> 00:09:25,975 Han kan tilgĂ„ klingonens hukommelse. 109 00:09:25,976 --> 00:09:29,788 Jeg ser en, Gud ved hvad, lege med en snor. 110 00:09:30,939 --> 00:09:34,000 Det her er et pĂŠlestik. Det kan ikke gĂ„ op. 111 00:09:36,361 --> 00:09:39,631 Noget af det fĂžrste, jeg lĂŠrte, der gĂžr mig til mig. 112 00:09:40,156 --> 00:09:42,616 Det binder mig til min fortid. 113 00:09:42,617 --> 00:09:45,804 Voqs liv og minder er der ogsĂ„. 114 00:09:46,246 --> 00:09:47,514 De fĂžlger mig. 115 00:09:48,999 --> 00:09:52,268 Jeg deler gerne hans viden. Ikke for Dem. 116 00:09:53,837 --> 00:09:54,937 For... 117 00:09:57,090 --> 00:09:58,190 ...StjerneflĂ„den. 118 00:10:01,344 --> 00:10:02,821 Skal jeg hjĂŠlpe eller ej? 119 00:10:04,806 --> 00:10:07,784 Hvad kender De til Qo'noS' overflade? 120 00:10:08,601 --> 00:10:12,646 Planen er at bruge en drone, der kan optage gennem sten, 121 00:10:12,647 --> 00:10:16,525 sĂ„ vi kan kortlĂŠgge og finde strategiske mĂ„l til det endelige angreb. 122 00:10:16,526 --> 00:10:21,214 DesvĂŠrre er grotten, vi bruger, ikke forbundet med de slumrende vulkaner. 123 00:10:21,698 --> 00:10:26,243 For at dronen kan kortlĂŠgge, skal den finde vej til en af disse. 124 00:10:26,244 --> 00:10:30,831 Og som I alle ved, er information om Qo'noS stort set ikkeeksisterende. 125 00:10:30,832 --> 00:10:34,894 Vi anvender data, som vulcanerne kĂžbte pĂ„ det sorte marked. 126 00:10:37,005 --> 00:10:41,234 Åbningen her er i hĂžjrĂ„dets kammer. Der er kun hybride omrĂ„der. 127 00:10:41,718 --> 00:10:44,320 Den der er oversvĂžmmet af floden Skral. 128 00:10:44,512 --> 00:10:48,324 Her. Her er jeres mulighed for dronen. 129 00:10:48,767 --> 00:10:52,495 Dengang calderaen var aktiv, var Ă„bningerne templer. 130 00:10:52,979 --> 00:10:55,748 Man ofrede folk i vulkanen for Molor. 131 00:10:56,232 --> 00:11:00,086 Da Kahless besejrede Molor, blev templerne forladt og revet ned. 132 00:11:00,820 --> 00:11:04,865 Dem, der overlevede, blev beskyttet, sĂ„ de ikke kan ses. 133 00:11:04,866 --> 00:11:07,343 I mĂ„ selv ned pĂ„ jorden. 134 00:11:07,744 --> 00:11:08,845 Hvad er der nu? 135 00:11:09,954 --> 00:11:14,458 Jorden blev givet til orionerne. De byggede en ambassade ovenpĂ„ ruinerne. 136 00:11:14,459 --> 00:11:19,213 I min verden er orionerne forbrydere, pirater og slavehandlere. 137 00:11:19,214 --> 00:11:21,983 - SĂ„dan er det ogsĂ„ her. - Glimrende. 138 00:11:23,551 --> 00:11:27,196 Han fĂžlger med os og hjĂŠlper os dernede. 139 00:11:27,931 --> 00:11:29,657 Er det et problem? 140 00:11:30,183 --> 00:11:31,910 - Nej. - Nej. 141 00:11:33,228 --> 00:11:34,328 Kaptajn. 142 00:11:35,688 --> 00:11:40,001 Og jeg har fundet endnu en, jeg Ăžnsker at fĂ„ med. 143 00:11:40,527 --> 00:11:41,627 Kom ind. 144 00:11:43,488 --> 00:11:45,864 Godt at se Dem, Tilly. 145 00:11:45,865 --> 00:11:48,784 Tak. Jeg har hĂžrt sĂ„ meget om Dem. 146 00:11:48,785 --> 00:11:52,221 Michael ved det. Jeg spĂžrger altid om Dem. 147 00:11:52,455 --> 00:11:56,708 At se dit ansigt minder mig om al den sjov, vi to havde. 148 00:11:56,709 --> 00:11:59,002 Undertrykke betazoiderne, 149 00:11:59,003 --> 00:12:01,147 udslette Mintaka III. 150 00:12:01,673 --> 00:12:02,965 - Hun er ikke... - Nej. 151 00:12:02,966 --> 00:12:04,108 SĂ„ hun er fra...? 152 00:12:08,263 --> 00:12:09,948 Den terranske kejser. 153 00:12:12,559 --> 00:12:13,701 Lad vĂŠre. 154 00:12:13,935 --> 00:12:15,662 De ligner hende sĂ„ meget. 155 00:12:16,145 --> 00:12:17,288 MĂ„ske lidt yngre. 156 00:12:18,606 --> 00:12:21,209 Men drab tĂŠrer pĂ„ en. 157 00:12:23,653 --> 00:12:27,239 - De er skrĂŠkkelige. - Ja. Hvad sker der? 158 00:12:27,240 --> 00:12:29,717 Hun vil have dig med pĂ„ landgangsholdet. 159 00:12:32,245 --> 00:12:35,914 Bare sĂ„ De ved det, sĂ„ er jeg ikke "Deres" Tilly. 160 00:12:35,915 --> 00:12:37,558 Man ved aldrig, Killy. 161 00:12:38,418 --> 00:12:41,646 De fĂ„r ĂŠren af at bĂŠre dronen. 162 00:12:43,882 --> 00:12:46,717 GĂ„ i lukafet og klĂŠd jer usselt. 163 00:12:46,718 --> 00:12:50,321 Vi skal have ting, vi kan handle med, sĂ„ vi fremstĂ„r reelle. 164 00:12:50,805 --> 00:12:54,951 Gabriel mĂ„ have fundet noget interessant her i universet. 165 00:13:07,655 --> 00:13:09,549 Klarer du dig dernede? 166 00:13:11,200 --> 00:13:12,885 TĂŠnk ikke pĂ„ mig. 167 00:13:23,504 --> 00:13:24,838 Klar, lĂžjtnant? 168 00:13:24,839 --> 00:13:29,110 FĂžrst et nyt univers og nu en klingonsk grotte. 169 00:13:29,594 --> 00:13:31,237 Jeg bliver ikke mere klar. 170 00:13:32,430 --> 00:13:35,283 - Sort alarm. Mod Qo'noS, tak. - Javel. 171 00:13:35,767 --> 00:13:36,993 Sort alarm. 172 00:13:37,268 --> 00:13:38,745 Sort alarm. 173 00:14:01,751 --> 00:14:02,834 Skjoldene holder. 174 00:14:02,835 --> 00:14:06,481 StabilisatorstrĂ„lerne modvirker planetens tyngdekraft. 175 00:14:06,881 --> 00:14:08,024 Er jeg ikke bare god? 176 00:14:09,217 --> 00:14:12,403 Vi er fremme. De kan nu transportere. 177 00:14:12,595 --> 00:14:13,695 AktivĂ©r. 178 00:14:52,635 --> 00:14:56,781 - Her er ikke mange mennesker. - Kun udskud. 179 00:14:57,974 --> 00:15:02,370 Nemlig. Orionerne vil nĂŠppe stole pĂ„ os eller dele information. 180 00:15:29,130 --> 00:15:31,798 Forsvind, FĂžderation. I er ikke velkomne. 181 00:15:31,799 --> 00:15:33,025 Tilly. 182 00:15:33,217 --> 00:15:36,720 FornĂŠrm hende igen, og jeg omorganiserer dit fjĂŠs. 183 00:15:36,721 --> 00:15:38,364 Vi vil handle. 184 00:15:39,098 --> 00:15:40,491 Vis hende tingene. 185 00:15:41,642 --> 00:15:45,187 - FortĂŠl, hvad vi har. - Nausicaanske disruptor-pistoler. 186 00:15:45,188 --> 00:15:49,524 Seneste udgave. Paralithiumceller med strĂ„le- og pulsskud. 187 00:15:49,525 --> 00:15:53,463 Det polylegerede hylster gĂžr den ikke-detekterbar. 188 00:15:53,946 --> 00:15:55,631 To tusinde darseks. 189 00:15:56,282 --> 00:15:58,050 Hvad har I ellers med? 190 00:15:59,243 --> 00:16:01,846 Al den vĂ„benhandel gĂžr mig sulten. 191 00:16:03,122 --> 00:16:06,142 Er I ogsĂ„ sultne? Michael? 192 00:16:10,671 --> 00:16:12,172 - VĂŠr hilset. - To, tak. 193 00:16:12,173 --> 00:16:14,633 - Hvad er det? - Ingen anelse. Jeg er ikke sulten. 194 00:16:14,634 --> 00:16:17,195 - Jeg ville bare tale med dig. - Det fangede jeg. 195 00:16:17,553 --> 00:16:20,156 - Ved du, hvad hendes plan er? - Nej. 196 00:16:21,391 --> 00:16:26,120 Vi mĂ„ holde Ăžje med hende, sĂ„ hun ikke afviger fra missionen. 197 00:16:27,438 --> 00:16:30,541 Jeg... Det her mĂ„ vĂŠre svĂŠrt for dig. 198 00:16:32,443 --> 00:16:33,753 Men jeg stĂžtter dig. 199 00:16:35,905 --> 00:16:37,005 Tak. 200 00:16:40,326 --> 00:16:42,661 - Hvad er det? - Det er lĂŠkkert. 201 00:16:42,662 --> 00:16:44,639 - Det er rumhval. - Gormagander? 202 00:16:45,123 --> 00:16:48,684 Ikke mere pjat. Vi er ikke kommet for at prĂžve maden. 203 00:16:49,377 --> 00:16:51,378 Ud med jer! 204 00:16:51,379 --> 00:16:52,647 Alle sammen! 205 00:16:54,674 --> 00:16:57,735 Og sĂ„ igen. Vi begynder i cirkusset. 206 00:17:29,208 --> 00:17:30,810 Hvad skal vi...? 207 00:17:36,757 --> 00:17:40,653 Endelig et sted i jeres univers, der ikke er kedeligt. 208 00:17:42,555 --> 00:17:45,765 Brug disse. Vi er mere effektive, hvis vi deler os. 209 00:17:45,766 --> 00:17:48,911 KĂžb information, sĂ„ vi kan nĂ„ frem til templet. 210 00:18:01,574 --> 00:18:03,968 Hvad koster lidt alenetid? 211 00:18:04,994 --> 00:18:06,220 Derovre. 212 00:18:06,704 --> 00:18:07,888 Tag din ven med. 213 00:18:10,291 --> 00:18:14,562 Nej, ellers tak. Jeg bliver bare her. 214 00:18:15,254 --> 00:18:16,439 Hun er ikke typen. 215 00:18:17,340 --> 00:18:18,440 Bevogt dronen. 216 00:18:33,022 --> 00:18:36,417 - De kan mĂ„ske fĂžre os til templet. - Hvis de vil tale. 217 00:18:37,026 --> 00:18:40,612 Spillet hedder t'Sang. Det betyder "udslet dem." 218 00:18:40,613 --> 00:18:42,840 - Kan du spille det? - Det tror jeg. 219 00:18:43,407 --> 00:18:45,176 Jeg er vist god til det. 220 00:18:46,410 --> 00:18:48,137 Eller, Voq var god til det. 221 00:18:48,704 --> 00:18:52,415 Han var en udmĂŠrket gambler. Han mente, universet hjalp ham i spil 222 00:18:52,416 --> 00:18:55,252 pĂ„ grund af hans modgang. 223 00:18:55,253 --> 00:18:56,354 SĂ„som? 224 00:18:58,339 --> 00:19:01,651 Han blev fĂždt med semitransparent, hvid hud. 225 00:19:02,510 --> 00:19:04,695 Han blev set som et udskud. 226 00:19:04,804 --> 00:19:07,239 Hvad laver I her, mennesker? 227 00:19:07,682 --> 00:19:09,558 FĂžderationsspioner? 228 00:19:09,559 --> 00:19:13,853 Nej. Vi er her for at vinde et par hundrede darseks fra tabere som dig. 229 00:19:13,854 --> 00:19:15,188 Kan ydmygelsen starte? 230 00:19:15,189 --> 00:19:19,919 Har du penge med, lille dreng med en stor mund? 231 00:19:19,986 --> 00:19:21,379 Flyt dig. 232 00:19:22,363 --> 00:19:23,589 Sats nu, tak. 233 00:19:24,490 --> 00:19:26,592 - Croupier! - RĂžd. RĂžd. 234 00:19:26,659 --> 00:19:28,135 Den nye spiller starter. 235 00:19:29,078 --> 00:19:30,704 To! To! 236 00:19:30,705 --> 00:19:32,556 Sejr! Udslet ham! 237 00:19:36,043 --> 00:19:37,269 To! 238 00:19:37,545 --> 00:19:38,979 Sejr! Besejret! 239 00:20:03,195 --> 00:20:04,295 SĂŠt dig ned. 240 00:20:04,530 --> 00:20:05,673 Tak. 241 00:20:09,035 --> 00:20:12,120 - Lidt rĂžg? - Hvor sĂždt, men nej tak. 242 00:20:12,121 --> 00:20:16,666 Det lyder mĂ„ske underligt, men mit spiserĂžr er snĂŠvert. 243 00:20:16,667 --> 00:20:18,752 SĂ„ jeg kan ikke. Det er ikke... 244 00:20:18,753 --> 00:20:21,188 - FĂ„ hende ud. - Ved du hvad? Jo tak. 245 00:20:27,803 --> 00:20:28,988 Bare en smule. 246 00:20:30,681 --> 00:20:31,781 InhalĂ©r. 247 00:20:40,775 --> 00:20:43,461 Tror du...? Tror du, jeg fik...? 248 00:21:00,419 --> 00:21:03,814 Jeg har intet. Ingen kendte noget til et tempel. 249 00:21:04,757 --> 00:21:06,650 Du blev hurtigt populĂŠr. 250 00:21:06,926 --> 00:21:11,405 Et menneske, der taler klingonsk. Som en hund pĂ„ vandski. 251 00:21:13,265 --> 00:21:16,893 - Klingonsk ordsprog? - Jeg fandt lige pĂ„ det. 252 00:21:16,894 --> 00:21:19,955 - Jeg stĂ„r pĂ„ vandski. - Ja, du har en bĂ„d. 253 00:21:23,442 --> 00:21:26,629 Du kom hurtigt ud. Er du okay? 254 00:21:28,406 --> 00:21:32,426 Jeg har aldrig fortalt, hvad der skete med mine forĂŠldre. 255 00:21:32,827 --> 00:21:33,927 Nej. 256 00:21:36,080 --> 00:21:38,808 Eller... jeg har hĂžrt lidt. 257 00:21:40,918 --> 00:21:42,436 Jeg ville ikke presse dig. 258 00:21:43,462 --> 00:21:47,358 De var udstationeret pĂ„ en menneske-vulcan forskningsstation. 259 00:21:49,635 --> 00:21:52,655 Min mor og far havde planlagt en ferie til Mars. 260 00:21:53,597 --> 00:22:00,371 Men... jeg tiggede dem om at blive i yderligere tre dage... 261 00:22:01,313 --> 00:22:04,083 ...sĂ„ jeg kunne se en supernova. 262 00:22:10,156 --> 00:22:11,632 SĂ„ angreb klingonerne. 263 00:22:15,077 --> 00:22:18,430 Min far forsĂžgte at barrikadere kĂžkkendĂžren, 264 00:22:19,415 --> 00:22:21,559 mens min mor skjulte mig i skabet. 265 00:22:23,043 --> 00:22:25,938 Jeg kunne ikke se noget, men jeg hĂžrte alt. 266 00:22:29,133 --> 00:22:30,734 De drĂŠbte fĂžrst min far. 267 00:22:31,760 --> 00:22:32,860 Det gik hurtigt. 268 00:22:35,931 --> 00:22:38,075 De tog deres tid med min mor. 269 00:22:39,810 --> 00:22:43,038 Derefter satte de sig ned. 270 00:22:45,399 --> 00:22:46,542 Ved vores bord. 271 00:22:48,319 --> 00:22:50,629 Spiste mad. Vores mad. 272 00:22:54,200 --> 00:22:57,678 Og de snakkede og grinede. 273 00:23:01,290 --> 00:23:03,434 SĂ„ al den latter derinde... 274 00:23:09,381 --> 00:23:11,150 SelvfĂžlgelig hader du dem. 275 00:23:14,261 --> 00:23:18,741 - Og mig. Den, jeg er blevet. - Var det bare sĂ„ enkelt. 276 00:23:23,854 --> 00:23:26,123 Jeg ser mig om og... 277 00:23:27,399 --> 00:23:29,585 Jeg ser folk leve livet. 278 00:23:30,110 --> 00:23:33,547 Et helt almindeligt liv for dem. 279 00:23:34,156 --> 00:23:36,508 Kejseren tog fejl. Dette er et hjem. 280 00:23:39,703 --> 00:23:43,641 Og hvis FĂžderationen angriber, bliver det aldrig det samme igen. 281 00:23:44,124 --> 00:23:45,476 Jeg kan se begge sider. 282 00:23:46,460 --> 00:23:47,603 Bogstaveligt talt. 283 00:23:49,255 --> 00:23:51,965 Jeg har valgt den side, du stĂ„r pĂ„, 284 00:23:51,966 --> 00:23:56,654 hvor man har medfĂžlelse og sympati for sin fjende. 285 00:23:57,846 --> 00:24:01,241 Men hĂžr. Ingen klingonere har tĂŠnkt sĂ„dan. 286 00:24:02,101 --> 00:24:03,410 Det gjorde du. 287 00:24:14,989 --> 00:24:16,090 Ser du det? 288 00:24:17,783 --> 00:24:20,368 De sĂŠtter ild til drikken. 289 00:24:20,369 --> 00:24:23,305 Det gĂžr kun Molors fĂžlgere. 290 00:24:24,081 --> 00:24:26,600 De kunne kende til templet. 291 00:24:37,970 --> 00:24:39,446 NĂžd du det? 292 00:24:40,639 --> 00:24:43,391 - Gjorde du? - Jeg har lĂŠrt sĂ„ meget nyt. 293 00:24:43,392 --> 00:24:46,578 - Du burde ikke betale. - Men det skal du. 294 00:24:47,146 --> 00:24:51,667 I kan mĂ„ske lĂŠre mig noget nyt. SĂ„ stĂ„r vi lige. 295 00:24:57,448 --> 00:24:59,591 Hvor er Molors tempel? 296 00:25:05,623 --> 00:25:08,875 Hov, stop, stop. Skam dig. 297 00:25:08,876 --> 00:25:11,311 Du sov. Jeg er orioner. 298 00:25:13,339 --> 00:25:14,982 Hvad indĂ„ndede jeg? 299 00:25:15,341 --> 00:25:19,820 Min mund smager af... svovl og aske. 300 00:25:20,262 --> 00:25:23,365 Vulkansk damp lige fra kilden. 301 00:25:23,849 --> 00:25:27,935 Ikke ĂŠgte, vel? Alle vulkanerne slumrer jo. 302 00:25:27,936 --> 00:25:30,497 Nej, nej. De er skam aktive. 303 00:25:31,106 --> 00:25:34,877 Hvordan fĂ„r vi dronen derned? Varmen ĂždelĂŠgger den. 304 00:25:36,862 --> 00:25:38,046 Giv mig den. 305 00:25:42,868 --> 00:25:44,762 Pis. Det er ikke en drone. 306 00:25:46,163 --> 00:25:47,263 Tilly til Burnham. 307 00:25:49,124 --> 00:25:53,336 - Ja, Tilly. - Okay, hĂžr... Jeg er superskĂŠv. 308 00:25:53,337 --> 00:25:57,965 Men hĂžr her. Der er aktive vulkaner under os lige nu. 309 00:25:57,966 --> 00:26:01,844 Og dronen... er ikke en drone. Det er en hydrobombe. 310 00:26:01,845 --> 00:26:05,699 - Vi har dem pĂ„ skibet... - Sagde du lige hydrobombe? 311 00:26:07,935 --> 00:26:09,035 Tilly? 312 00:26:09,687 --> 00:26:10,788 Kadet, svar. 313 00:26:12,439 --> 00:26:14,333 Jeg ved, hvor templet er. 314 00:26:15,359 --> 00:26:17,085 - Hvad nu? - Det er Tilly. 315 00:26:18,320 --> 00:26:23,533 - Hvor stor skade gĂžr en hydrobombe? - Hvis den gĂ„r af i et aktivt vulkansystem? 316 00:26:23,534 --> 00:26:25,743 - Ren dommedag. - Et freatisk udbrud. 317 00:26:25,744 --> 00:26:28,746 Det fordampede vand vil skabe en kĂŠmpe eksplosion. 318 00:26:28,747 --> 00:26:32,643 Og landmasserne lige over epicentret vil forstĂžves. 319 00:26:32,835 --> 00:26:36,355 AtmosfĂŠren vil fyldes med svovl. Qo'noS bliver ubeboelig. 320 00:26:38,841 --> 00:26:40,609 Det var hele tiden planen. 321 00:26:44,722 --> 00:26:46,723 - Burnham til Discovery. - Ja? 322 00:26:46,724 --> 00:26:49,952 Georgiou vil starte en massiv naturkatastrofe. 323 00:26:50,602 --> 00:26:54,897 Hun har mĂ„ske allerede nĂ„et templet. Kan du finde hende med transporteren? 324 00:26:54,898 --> 00:26:58,568 Modtaget. Men jeg kan ikke beame hende ud. 325 00:26:58,569 --> 00:27:01,779 Templets skjold gĂžr biologisk transport usikkert. 326 00:27:01,780 --> 00:27:06,593 - Hvad med bomben? - For sent. Signalet bliver svagere. 327 00:27:08,287 --> 00:27:10,079 Vi mĂ„ kontakte StjerneflĂ„den. 328 00:27:10,080 --> 00:27:12,683 Jeg tror, det er deres ordrer. 329 00:27:16,295 --> 00:27:18,230 Jeg mĂ„ tale med admiral Cornwell. 330 00:27:36,273 --> 00:27:38,917 Er det sĂ„dan, vi skal vinde krigen? 331 00:27:39,777 --> 00:27:41,319 Med folkemord? 332 00:27:41,320 --> 00:27:44,131 GĂžr vi det her? UdmĂŠrket. 333 00:27:44,823 --> 00:27:48,451 VilkĂ„r for en ugerning er belejligt, efter noget er sket. 334 00:27:48,452 --> 00:27:52,514 Klingonerne har snart udslettet FĂžderationen. 335 00:27:53,415 --> 00:27:58,044 Ja, men overvej dette: Hvorfor gav du missionen til en terraner 336 00:27:58,045 --> 00:27:59,337 pĂ„ sĂ„ fordĂŠkt vis? 337 00:27:59,338 --> 00:28:02,548 - Fordi De ved, det er forkert. - Ikke meget lĂŠngere. 338 00:28:02,549 --> 00:28:07,112 - Principper hĂžrer ikke hjemme nu. - Det gĂžr de lige netop, admiral. 339 00:28:11,767 --> 00:28:15,370 For et Ă„r siden... stod jeg alene. 340 00:28:15,813 --> 00:28:19,583 Jeg mente, vores overlevelse var vigtigere end vores principper. 341 00:28:21,527 --> 00:28:22,920 Jeg tog fejl. 342 00:28:26,073 --> 00:28:31,386 Er et mytteri nĂždvendigt for at bevise, hvem vi er? 343 00:28:44,967 --> 00:28:47,319 Vi er StjerneflĂ„den. 344 00:29:00,566 --> 00:29:02,376 Hvad foreslĂ„r De? 345 00:29:06,989 --> 00:29:08,423 Ny plan. 346 00:29:08,907 --> 00:29:10,007 JasĂ„? 347 00:29:11,076 --> 00:29:14,203 - Siger hvem? - Deaktiver detonatoren. 348 00:29:14,204 --> 00:29:16,723 Du fĂ„r stadig din frihed. Her er beviset. 349 00:29:24,840 --> 00:29:27,258 Du talte dem fra det, ikke sandt? 350 00:29:27,259 --> 00:29:29,760 Folkemord? Jo. 351 00:29:29,761 --> 00:29:31,804 Nu ikke sĂ„ dramatisk. 352 00:29:31,805 --> 00:29:35,600 Da jeg gjorde det her i mit univers, dĂžde alle klingonere ikke. 353 00:29:35,601 --> 00:29:40,062 Nogle af dem burde overleve. Og her fĂ„r de en fordel: 354 00:29:40,063 --> 00:29:43,774 Ingen terranske skibe, som skyder pĂ„ dem, mens de flygter. 355 00:29:43,775 --> 00:29:44,734 Deaktiver den. 356 00:29:44,735 --> 00:29:48,613 Har du tĂŠnkt over, at jeg gĂžr det her for dig? 357 00:29:48,614 --> 00:29:50,215 Ved at slutte krigen 358 00:29:50,699 --> 00:29:55,220 slipper du for den skyld og smerte, du bĂŠrer pĂ„. 359 00:29:55,704 --> 00:29:57,747 - LĂžgn og latin. - Jeg prĂžvede da. 360 00:29:57,748 --> 00:30:02,168 - Du er slet ikke som min Georgiou. - Nej. Det har jeg aldrig vĂŠret. 361 00:30:02,169 --> 00:30:03,854 Hun er dĂžd, Michael. 362 00:30:04,630 --> 00:30:08,150 - Ingen fĂ„r en ny chance. - Det har du vel ret i. 363 00:30:08,634 --> 00:30:09,860 Men jeg kan lide dig. 364 00:30:11,553 --> 00:30:16,074 Slut dig til mig. Bomben er klar. Vi har detonatoren. 365 00:30:16,558 --> 00:30:19,936 StjerneflĂ„den og klingonernes skĂŠbne vil bestemmes af os. 366 00:30:19,937 --> 00:30:22,789 Jeg tĂŠnkte det samme. Giv mig den. 367 00:30:25,609 --> 00:30:29,338 Tag din frihed... for detonatoren. 368 00:30:30,030 --> 00:30:33,091 Hvis du prĂžver at flygte fra os, 369 00:30:33,492 --> 00:30:36,970 bliver du jaget af FĂžderationen resten af dit liv. 370 00:30:37,621 --> 00:30:39,914 Tror du, FĂžderationen skrĂŠmmer mig? 371 00:30:39,915 --> 00:30:41,141 Ikke udprĂŠget. 372 00:30:43,710 --> 00:30:47,356 Men du skal drĂŠbe mig, hvis du vil forbi. 373 00:30:51,260 --> 00:30:54,363 SĂ„ skal du se mig dĂž. Igen. 374 00:30:57,015 --> 00:31:00,035 NĂŠvnte jeg, at du ville blive jaget? 375 00:31:04,648 --> 00:31:06,816 Den er kodet til mit bioaftryk. 376 00:31:06,817 --> 00:31:11,296 - Skal den omkodes til dit? - Ikke mit. Kom bare. 377 00:31:15,242 --> 00:31:16,325 Hvad sker der her? 378 00:31:16,326 --> 00:31:20,263 PĂ„ dette sted knuste FĂžderationen klingonerne. 379 00:31:22,582 --> 00:31:25,376 Vi har placeret en bombe i hjertet af jeres verden. 380 00:31:25,377 --> 00:31:27,020 Qo'noS bliver udslettet. 381 00:31:27,296 --> 00:31:30,023 - Og jeg skal se dig hovere? - Nej. 382 00:31:31,383 --> 00:31:33,193 Du fĂ„r et alternativ. 383 00:31:42,144 --> 00:31:44,162 Klingonere ser til de stĂŠrke. 384 00:31:44,855 --> 00:31:47,773 Brug Qo'noS' skĂŠbne til at underkue dem. 385 00:31:47,774 --> 00:31:51,878 Lad ikke jeres civilisation bliver udslettet. Bevar den. 386 00:31:55,324 --> 00:31:58,468 Jeg er ingen. 387 00:32:00,495 --> 00:32:04,766 Du fortalte Voq, at du ikke Ăžnskede at lede. 388 00:32:06,168 --> 00:32:10,897 Jeg er fakkelbĂŠreren. Ham, der lyser vejen for lederen. 389 00:32:12,049 --> 00:32:16,486 Voq har altid troet pĂ„ dig, L'Rell. 390 00:32:17,679 --> 00:32:19,990 Det er pĂ„ tide, du stĂ„r frem. 391 00:32:29,691 --> 00:32:33,378 - SĂ„ vil jeg smutte. - OpfĂžr dig pĂŠnt, Philippa. 392 00:32:35,906 --> 00:32:37,507 Ellers jagter du mig? 393 00:32:38,700 --> 00:32:40,260 Nemlig. 394 00:33:03,183 --> 00:33:04,659 Isik for dine tanker? 395 00:33:07,938 --> 00:33:12,334 Jeg har altid gerne villet finde ud af, hvad det var. 396 00:33:15,779 --> 00:33:18,840 L'Rell har sĂžrget for transport til Mokais skib. 397 00:33:19,491 --> 00:33:22,368 - De fĂ„r en overraskelse. - Det er ikke vores 398 00:33:22,369 --> 00:33:25,472 mĂ„de at formidle et budskab, men sĂ„dan gĂžr de. 399 00:33:27,040 --> 00:33:28,266 Jeg tager med. 400 00:33:34,923 --> 00:33:37,025 Det passer, hvad kejseren sagde. 401 00:33:38,552 --> 00:33:40,946 Jeg kan ikke indgĂ„ pĂ„ Ă©n side. 402 00:33:42,514 --> 00:33:44,282 Men jeg kan mĂ„ske hjĂŠlpe begge. 403 00:33:47,602 --> 00:33:51,164 - Jeg var aldrig god til farvel. - Heller ikke jeg. 404 00:33:52,899 --> 00:33:54,459 Jeg har oplevet for mange. 405 00:33:54,985 --> 00:33:58,821 Michael. PĂ„ trods af alt, der er hĂŠndt dig, 406 00:33:58,822 --> 00:34:00,590 sĂ„ var din evne til at elske... 407 00:34:01,908 --> 00:34:03,510 ...det, der reddede mit liv. 408 00:34:10,500 --> 00:34:12,394 Jeg vil savne at se pĂ„ dig. 409 00:34:18,258 --> 00:34:19,442 Jeg ser dig, Ash. 410 00:34:20,552 --> 00:34:21,653 I dine Ăžjne. 411 00:34:23,555 --> 00:34:24,656 Kun dig. 412 00:35:03,762 --> 00:35:04,862 Tak. 413 00:35:37,629 --> 00:35:40,690 Burnham til Discovery. Én til transport. 414 00:35:46,972 --> 00:35:53,662 T'Kuvma vidste, at det stĂŠrkeste imperium var et forenet imperium. 415 00:35:55,272 --> 00:35:58,249 Fireogtyve klaner samlet. 416 00:35:59,359 --> 00:36:03,797 Han sĂžgte denne forening gennem krig mod FĂžderationen. 417 00:36:04,406 --> 00:36:09,135 Men vi har mistet vores retning i krigen. 418 00:36:10,412 --> 00:36:16,476 Min herres vision krĂŠver en ny leder. 419 00:36:17,961 --> 00:36:20,730 Jeg er den leder. 420 00:36:29,139 --> 00:36:32,325 Jeg holder i min hĂ„nd den klingonske hjemverdens skĂŠbne. 421 00:36:33,602 --> 00:36:36,287 Og hele Klingonimperiet! 422 00:36:41,359 --> 00:36:43,444 Vi er stolte. 423 00:36:43,445 --> 00:36:45,487 Vi er ĂŠrefulde. 424 00:36:45,488 --> 00:36:49,467 Og vi bliver Ă©n enhed igen. 425 00:36:50,869 --> 00:36:53,388 SĂŠnk jeres vĂ„ben, 426 00:36:54,205 --> 00:36:57,350 ellers vil I lide konsekvenserne. 427 00:36:58,585 --> 00:37:01,730 Valget er jeres. 428 00:37:05,133 --> 00:37:10,655 Genforeningen af vores race begynder nu. 429 00:37:26,029 --> 00:37:30,592 Jorden, Andor, Tellar, Vulcan. 430 00:37:31,242 --> 00:37:33,219 Alle planeter i FĂžderationen 431 00:37:33,328 --> 00:37:36,556 har taget rejsen fra mĂžrket og ud i lyset. 432 00:37:37,207 --> 00:37:40,769 Det samme har klingonerne. Krigen er slut. 433 00:37:44,923 --> 00:37:46,232 Der var triumfer. 434 00:37:47,258 --> 00:37:48,610 Åndelige sejre. 435 00:37:49,594 --> 00:37:51,112 Mod hinsides forstand. 436 00:37:51,971 --> 00:37:55,492 Men tag ikke fejl. Det var en dyster tid. 437 00:37:55,600 --> 00:37:57,535 En tid, som vi ikke vil se igen. 438 00:37:59,062 --> 00:38:00,914 En tid, som vi ikke mĂ„ glemme. 439 00:38:05,819 --> 00:38:07,462 Isik for dine tanker? 440 00:38:07,946 --> 00:38:10,507 - Hvad er en isik? - Aner det ikke. 441 00:38:11,157 --> 00:38:14,260 Min mor sagde det altid. 442 00:38:16,079 --> 00:38:18,681 Tak, fordi du kom. Det er godt at se dig. 443 00:38:20,792 --> 00:38:22,018 Er alt okay? 444 00:38:23,795 --> 00:38:28,900 Da jeg var lille, sagde du, jeg skulle huske min menneskelighed. 445 00:38:31,261 --> 00:38:34,722 Jeg vidste ikke, hvad det betĂžd, hvordan jeg gjorde det. 446 00:38:34,723 --> 00:38:37,158 Eller hvorfor. 447 00:38:38,685 --> 00:38:39,869 Nu forstĂ„r jeg. 448 00:38:41,980 --> 00:38:45,458 SĂ„ tak. Fordi du troede pĂ„ mig. 449 00:38:46,317 --> 00:38:47,836 Det gĂžr mĂždre. 450 00:38:53,742 --> 00:38:55,802 - Michael. - Fader. 451 00:38:56,453 --> 00:38:59,955 FĂžderationens planer pĂ„ Qo'noS var uden for lov og ret, 452 00:38:59,956 --> 00:39:01,683 og jeg var en del af det. 453 00:39:03,960 --> 00:39:07,588 Klingonerne gjorde det klart, at de ville udrydde os. 454 00:39:07,589 --> 00:39:11,341 Du ville redde os. Jeg kender fĂžlelsen alt for godt. 455 00:39:11,342 --> 00:39:12,442 Men... 456 00:39:13,678 --> 00:39:16,197 ...du fandt en anden lĂžsning. 457 00:39:17,515 --> 00:39:22,912 Det er ikke kun mig, som imponeres af din dedikation til StjerneflĂ„dens idealer. 458 00:39:25,899 --> 00:39:28,042 Jeg fik lov til at give dig den. 459 00:39:28,526 --> 00:39:30,402 Din straffeattest er vasket ren. 460 00:39:30,403 --> 00:39:33,923 FĂžderationens prĂŠsident har officielt benĂ„det dig. 461 00:39:34,991 --> 00:39:36,175 KommandĂžr Burnham. 462 00:39:38,953 --> 00:39:44,934 FĂžderationen er taknemmelig. Og jeg er taknemmelig for min datter. 463 00:39:49,839 --> 00:39:53,008 Din mor bliver i Paris et par dage. 464 00:39:53,009 --> 00:39:57,822 Jeg tager med Discovery til Vulcan. Der henter vi din nye kaptajn. 465 00:39:58,264 --> 00:40:00,783 Jeg glĂŠder mig til rejsen sammen. 466 00:40:04,354 --> 00:40:09,316 Vi stĂ„r ikke lĂŠngere overfor krig. Men jeg stiller mig selv samme spĂžrgsmĂ„l, 467 00:40:09,317 --> 00:40:12,694 som den unge soldat stillede generalen for lĂŠnge siden. 468 00:40:12,695 --> 00:40:16,215 Hvordan besejrer jeg frygt? Generalens svar: 469 00:40:16,908 --> 00:40:20,369 "Frygt kan kun besejres ved at sige nej." 470 00:40:20,370 --> 00:40:25,141 Nej. Vi tager ikke genveje pĂ„ vej mod retfĂŠrdighed. 471 00:40:25,625 --> 00:40:31,189 Nej. Vi bryder ikke reglerne, der beskytter mod vores primitive instinkter. 472 00:40:31,881 --> 00:40:38,821 Nej. Vi tillader ikke, at desperation korrumperer moralsk autoritet. 473 00:40:40,139 --> 00:40:42,158 Jeg er skyldig i alle de punkter. 474 00:40:44,018 --> 00:40:47,121 Nogen siger, vi ikke fĂ„r en ny chance. 475 00:40:49,399 --> 00:40:52,043 Mine oplevelser bekrĂŠfter det. 476 00:40:52,527 --> 00:40:54,420 Men vi kan kun se mod fremtiden. 477 00:40:55,697 --> 00:40:57,799 Vi skal vĂŠre fakkelbĂŠrere. 478 00:40:58,908 --> 00:41:03,662 Lyse vejen op mod varig fred. 479 00:41:03,663 --> 00:41:08,351 Vi skal stadig udforske nye verdener og civilisationer. 480 00:41:10,837 --> 00:41:15,591 Ja. Det er den Forenede PlanetfĂžderation. 481 00:41:15,592 --> 00:41:18,528 I dag ĂŠres fĂŠndrik Sylvia Tilly. 482 00:41:19,012 --> 00:41:22,598 Nu en del af StjerneflĂ„dens kommandĂžruddannelse. 483 00:41:22,599 --> 00:41:26,143 Ja. Det er StjerneflĂ„den. 484 00:41:26,144 --> 00:41:30,707 Orlogskaptajn Paul Stamets, lĂŠgeofficer Hugh Culber. 485 00:41:31,774 --> 00:41:35,211 Ja. Det er os. 486 00:41:35,778 --> 00:41:40,299 KommandĂžr Saru. Den fĂžrste kelpiske modtager af medaljen for tapperhed. 487 00:41:40,783 --> 00:41:42,427 SĂ„dan vil vi altid vĂŠre. 488 00:42:03,598 --> 00:42:04,973 FĂžrste tur til Vulcan. 489 00:42:04,974 --> 00:42:09,478 Jeg kan give en rundtur. Det fĂžles sĂŠrt, at vi ikke springer. 490 00:42:09,479 --> 00:42:13,065 StjerneflĂ„den vil finde et ikke-menneskeligt interface. 491 00:42:13,066 --> 00:42:16,586 Indtil da bruger jeg gerne den gammeldags metode. 492 00:42:19,364 --> 00:42:22,157 - Kaptajn pĂ„ broen. - Fungerende kaptajn. 493 00:42:22,158 --> 00:42:26,262 Bemand jeres poster. I kan rĂ„dfĂžre jer med videnskabsofficer Burnham senere. 494 00:42:26,996 --> 00:42:30,850 Tak, hr. Saru, fordi De tillader mig denne nydelse. 495 00:42:32,335 --> 00:42:34,920 Hjem er altid et godt syn. 496 00:42:34,921 --> 00:42:36,022 SelvfĂžlgelig. 497 00:42:36,798 --> 00:42:40,592 - Detmer, er vi fri af Sol-systemet? - Ja, kaptajn. 498 00:42:40,593 --> 00:42:43,595 SĂŠt kurs mod Vulcan med maksimal warpfart. 499 00:42:43,596 --> 00:42:44,696 Javel. 500 00:42:56,859 --> 00:42:59,319 INDGÅENDE TRANSMISSION NØDOPKALD 501 00:42:59,320 --> 00:43:01,571 - IndgĂ„ende transmission. - Fra hvem? 502 00:43:01,572 --> 00:43:05,993 Jeg kan ikke identificere kilden. Det er et nĂždopkald. 503 00:43:05,994 --> 00:43:09,538 - Identificer kilden. - Jeg ser en fĂžderationskode. 504 00:43:09,539 --> 00:43:12,082 Det hakker lidt. Jeg arbejder pĂ„ det. 505 00:43:12,083 --> 00:43:15,394 - Ror, sĂŠnk farten. - Forlader warp. 506 00:43:17,213 --> 00:43:21,466 Dette er kaptajn Saru fra fĂžderationsskibet Discovery. 507 00:43:21,467 --> 00:43:23,277 Giv jer til kende. 508 00:43:27,598 --> 00:43:29,283 Kaptajn Pike prajer os. 509 00:43:33,938 --> 00:43:35,790 Det er USS Enterprise. 38682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.