All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E10 - Despite Yourself.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,847 --> 00:00:05,075 Tidligere i Star Trek: Discovery: 2 00:00:05,099 --> 00:00:07,828 Vi skaber en ny måde at flyve på. 3 00:00:07,852 --> 00:00:11,123 Hvis vi kan nå frem overalt og forsvinde med det samme... 4 00:00:11,147 --> 00:00:13,023 ...så besejrer vi klingonerne. 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,945 Jeg har kun hørt om én anden kvindelig Michael. Mytteristen. 6 00:00:18,529 --> 00:00:20,007 Det er ikke dig, vel? 7 00:00:20,031 --> 00:00:24,052 Jeg vil officielt invitere dig til at slutte dig til Discovery. 8 00:00:24,076 --> 00:00:27,913 - 8000 er døde pga. dig. - 8186. 9 00:00:28,914 --> 00:00:31,792 Klingonerne helmer ikke, før alt og alle er udslettet. 10 00:00:32,251 --> 00:00:33,979 Og vi kan ikke stoppe dem... 11 00:00:34,003 --> 00:00:35,009 ...uden Dem. 12 00:00:35,546 --> 00:00:36,797 Hvem er hun? 13 00:00:37,631 --> 00:00:40,009 Hun hedder L'Rell. Hun tortererede mig. 14 00:00:40,342 --> 00:00:42,928 Var det ikke sket, så sad jeg ikke her. 15 00:00:43,971 --> 00:00:44,990 Hvad gjorde du? 16 00:00:45,014 --> 00:00:47,099 Jeg lader dig ikke komme noget til. 17 00:00:48,017 --> 00:00:50,770 Jeg tager ét til spring. Kun ét. 18 00:00:55,024 --> 00:00:57,610 Computeren melder om ufuldendt navigationssekvens. 19 00:01:04,617 --> 00:01:07,745 Jeg ved ikke, hvor vi er. 20 00:01:27,139 --> 00:01:29,493 - Gul alarm. - Gul alarm. 21 00:01:29,517 --> 00:01:32,245 - Vi er ikke ved Stjernebase 46. - Gul alarm. 22 00:01:32,269 --> 00:01:34,730 - Hvor fanden er vi? - Sensorerne... 23 00:01:35,689 --> 00:01:38,109 - ...kalibrerer. - Hvad er der sket her? 24 00:01:38,901 --> 00:01:41,630 Jeg har ikke hørt om et slag nær Organia. 25 00:01:41,654 --> 00:01:45,133 Eksplosionerne og skaderne passer på føderationsvåben, 26 00:01:45,157 --> 00:01:47,969 - men signaturerne passer ikke helt. - "Ikke helt"? 27 00:01:47,993 --> 00:01:50,889 Vraget er klingonsk, men analysen af skroget 28 00:01:50,913 --> 00:01:52,623 viser uacceptable margener. 29 00:01:53,499 --> 00:01:56,937 - Nogen trusler? - Ingen livstegn eller kraftsignaturer. 30 00:01:56,961 --> 00:01:58,087 Det er altid noget. 31 00:01:59,171 --> 00:02:01,757 Kaptajn, vores navigationsmatrix fungerer ikke. 32 00:02:02,007 --> 00:02:05,237 Ifølge computeren er vi nået frem til koordinaterne. 33 00:02:05,261 --> 00:02:08,532 Og vores placering i galaksen holder også stik. 34 00:02:08,556 --> 00:02:11,433 Men intet andet er, hvor det burde være. 35 00:02:15,396 --> 00:02:18,875 Dejligt med besøg, Tyler. Det var godt nok kun en gul alarm... 36 00:02:18,899 --> 00:02:19,793 Beklager. 37 00:02:19,817 --> 00:02:22,963 Et fartøj nærmer sig, kaptajn. 38 00:02:22,987 --> 00:02:25,549 - En vulcansk krydser. - Vis den. 39 00:02:25,573 --> 00:02:27,533 Bekræft materialiseringssekvens. 40 00:02:30,744 --> 00:02:33,306 Vulcanerne må have angrebet klingonerne. 41 00:02:33,330 --> 00:02:36,083 - Skal vi praje dem? - Ja, åbn en kanal. 42 00:02:36,333 --> 00:02:40,438 Uidentificeret krydser, dette er USS Discovery. Svar. 43 00:02:40,462 --> 00:02:42,899 Vulcanerne har aktiveret våbnene. 44 00:02:42,923 --> 00:02:45,485 De må have opfanget endnu et klingonsk fartøj. 45 00:02:45,509 --> 00:02:46,802 Rød alarm. Hæv skjoldene. 46 00:02:53,058 --> 00:02:54,935 Undvigelsesmanøvre. 47 00:02:56,145 --> 00:02:58,456 - De flygter. - Jeg kan ikke låse fast. 48 00:02:58,480 --> 00:03:00,357 Skyd i deres retning manuelt. 49 00:03:04,153 --> 00:03:05,505 Hvor kom hjælpen fra? 50 00:03:05,529 --> 00:03:08,240 Cooper sender til os. Kun audio. 51 00:03:08,782 --> 00:03:11,911 Cooper? Er hun ikke under reparation? 52 00:03:12,786 --> 00:03:13,996 Lad os høre. 53 00:03:14,788 --> 00:03:18,185 Bange for lidt oprørere? I har vist mistet skarpheden. 54 00:03:18,209 --> 00:03:20,628 Bare rolig, vi tager os af dem. Cooper, slut. 55 00:03:21,921 --> 00:03:22,927 Vulcanske oprørere? 56 00:03:24,131 --> 00:03:25,692 Der angriber Stjerneflåden? 57 00:03:25,716 --> 00:03:27,777 Hvad er status på sporedrevet? 58 00:03:27,801 --> 00:03:29,929 Løjtnant Stamets er bevidstløs. 59 00:03:30,971 --> 00:03:34,034 Han er stabil, men ikke klar til reaktorkammeret. 60 00:03:34,058 --> 00:03:35,893 Sporedrevet er offline. 61 00:03:36,101 --> 00:03:39,831 Jeg har måske noget. Kvantesignaturen fra Cooper 62 00:03:39,855 --> 00:03:43,585 og den vulcanske krydser afviger fra vores. 63 00:03:43,609 --> 00:03:46,838 Umuligt. Alt stof i vores univers 64 00:03:46,862 --> 00:03:49,883 gengiver samme signaturer. Det kan ikke ændres. 65 00:03:49,907 --> 00:03:50,913 Sandt. 66 00:03:52,284 --> 00:03:53,290 Medmindre... 67 00:03:58,582 --> 00:04:01,001 ...dette ikke er vores univers. 68 00:05:44,438 --> 00:05:48,442 Teorien om paralleluniverser har været der siden det 20. århundrede. 69 00:05:48,692 --> 00:05:50,211 Og du og Stamets mener, 70 00:05:50,235 --> 00:05:54,591 - at sporedrevet kan rejse mellem dem? - Det var en teori, jeg havde. 71 00:05:54,615 --> 00:05:57,493 Stamets var ivrig for at teste den efter krigen. 72 00:05:58,285 --> 00:06:01,872 Men områderne gengiver ikke noget fra det kendte univers. 73 00:06:02,456 --> 00:06:06,102 Vi mente, at myceliumnetværket når hidtil ukendte grænser. 74 00:06:06,126 --> 00:06:08,813 Et system, der understøtter kvantevirkeligheder. 75 00:06:08,837 --> 00:06:12,341 Men koordinaterne til en esoterisk destination undveg os. 76 00:06:13,675 --> 00:06:16,821 De 133 spring må have gjort udfaldet. 77 00:06:16,845 --> 00:06:18,448 Heldigt sammentræf. 78 00:06:18,472 --> 00:06:21,016 Nærmere uheldigt. Ikke sandt, Nummer Et? 79 00:06:22,101 --> 00:06:23,328 Det er værre endnu. 80 00:06:23,352 --> 00:06:26,355 Nu kan Stjerneflåden ikke få algoritmen 81 00:06:26,730 --> 00:06:30,752 - til de klingonske usynlighedskapper. - Og derfor skal vi tilbage. 82 00:06:30,776 --> 00:06:34,089 Ellers er flåden et let mål, og krigen er tabt. 83 00:06:34,113 --> 00:06:36,382 Stamets førte os hertil ved et uheld. 84 00:06:36,406 --> 00:06:39,302 Vi kan undersøge sporedrevets navigationslog. 85 00:06:39,326 --> 00:06:42,555 Jeg pressede Stamets for meget. Han kunne ikke 86 00:06:42,579 --> 00:06:45,040 holde fast i Stjernebase 46's koordinater. 87 00:06:45,582 --> 00:06:49,211 Vi må finde ud af, hvor vi er, og hvordan vi overlever. 88 00:06:49,753 --> 00:06:51,255 Så finder vi vejen hjem. 89 00:06:51,880 --> 00:06:54,400 Rekalibrer sensorerne. Tjek vragene. 90 00:06:54,424 --> 00:06:56,510 - Se, om vi kan lære noget. - Javel. 91 00:06:58,387 --> 00:07:00,740 Det er et palads. Bliv tæt på. 92 00:07:00,764 --> 00:07:02,850 Had mig ikke, løjtnant Stamets. 93 00:07:03,225 --> 00:07:05,644 Men hvad var nu sporedrevets spiringsrate? 94 00:07:07,062 --> 00:07:12,627 Ja, du siger det hele tiden, men er det ideelle fugtniveau i væksthuset 95 00:07:12,651 --> 00:07:15,571 85 eller 87 procent relativt til luftfugtigheden? 96 00:07:19,992 --> 00:07:25,747 Jeg... Jeg prøvede at få liv i ham med ting, som han kender. 97 00:07:26,457 --> 00:07:28,167 Mest mig som en irritation. 98 00:07:30,252 --> 00:07:33,964 Han er i en dysreguleret neurologisk tilstand uden sidestykke. 99 00:07:35,048 --> 00:07:35,942 Mod paladset. 100 00:07:35,966 --> 00:07:37,676 - Paul, nej. - Mod paladset. 101 00:07:38,469 --> 00:07:39,720 Du godeste. 102 00:07:41,930 --> 00:07:42,936 Jeg er okay. 103 00:07:59,281 --> 00:08:00,287 Undskyld. 104 00:08:01,658 --> 00:08:05,180 Jeg skulle have fortalt om springenes bivirkninger. 105 00:08:05,204 --> 00:08:09,374 - Jeg skulle ikke have tiet. - Paul gav dig en ordre. 106 00:08:11,376 --> 00:08:12,503 Det er ikke dit værk. 107 00:08:14,671 --> 00:08:17,007 - Ham, derimod. - Kadet, lad os være. 108 00:08:17,257 --> 00:08:19,319 - Javel. - Kommandør Gotthelf, rapporter 109 00:08:19,343 --> 00:08:20,636 omgående til dæk 2. 110 00:08:23,013 --> 00:08:24,019 Hvordan går det? 111 00:08:26,141 --> 00:08:27,392 Han er katatonisk... 112 00:08:28,352 --> 00:08:30,812 ...og taler meningsløst på skift. 113 00:08:31,355 --> 00:08:35,943 Han er fastlåst for sin egen sikkerhed. Binyrerne er ude af kontrol. 114 00:08:38,487 --> 00:08:41,448 Jeg ved ikke, om han nogensinde kan springe igen. 115 00:08:44,034 --> 00:08:46,662 Jeg ved, du bebrejder mig. Det burde du. 116 00:08:47,913 --> 00:08:50,725 Jeg er kaptajn og ansvarlig for hans sikkerhed. 117 00:08:50,749 --> 00:08:51,755 Ja. 118 00:08:52,793 --> 00:08:53,799 Det var du. 119 00:08:54,586 --> 00:08:57,130 Men nu er det min opgave at tage sig af ham. 120 00:08:58,423 --> 00:08:59,466 Desværre ikke. 121 00:09:01,093 --> 00:09:03,512 Jeg får en anden læge på sagen. 122 00:09:05,389 --> 00:09:06,282 Nej. 123 00:09:06,306 --> 00:09:08,701 Det kræver professionel objektivitet, 124 00:09:08,725 --> 00:09:13,498 men dit forhold til ham kompromitterer din. 125 00:09:13,522 --> 00:09:17,109 - Også hans bedring. - Så nu følger du reglerne? 126 00:09:17,526 --> 00:09:20,797 Du fik mig til at lyve om Stamets helbred som et røgslør. 127 00:09:20,821 --> 00:09:23,883 Jeg købte tid til dig, så han kunne springe 128 00:09:23,907 --> 00:09:25,909 og knække klingonernes kappe. 129 00:09:26,451 --> 00:09:27,457 Han gjorde det. 130 00:09:27,995 --> 00:09:28,888 Vi gjorde det. 131 00:09:28,912 --> 00:09:32,249 Jeg er bedst kvalificeret. Ønsker du, han får det bedre? 132 00:09:33,458 --> 00:09:37,045 - Eller var det her målet? - Du er for følelsesmæssig. 133 00:09:37,921 --> 00:09:41,633 Jeg lod mine følelser påvirke mit behov for at vinde krigen. 134 00:09:43,885 --> 00:09:45,345 Se, hvad det førte til. 135 00:09:47,014 --> 00:09:48,265 Du har dine ordrer. 136 00:10:01,653 --> 00:10:05,824 Jeg opfanger en klingonsk datakerne i det vrag. 137 00:10:06,533 --> 00:10:09,137 Inde i et større vragfelt, 200 meter forude. 138 00:10:09,161 --> 00:10:11,038 Godt, sensorerne fungerer igen. 139 00:10:11,580 --> 00:10:13,141 Vulcanske matematikevner? 140 00:10:13,165 --> 00:10:15,959 - Gammeldags menneskelig knowhow. - Modtaget. 141 00:10:20,422 --> 00:10:21,608 Gode måletal. 142 00:10:21,632 --> 00:10:25,069 Datakernen er intakt. Med den kan vi se, 143 00:10:25,093 --> 00:10:27,030 hvad klingonerne ved om universet. 144 00:10:27,054 --> 00:10:30,158 - Fortsæt. - Jeg nærmer mig cockpittet. 145 00:10:30,182 --> 00:10:33,369 Kernen er forbundet til computeren bagerst i skibet. 146 00:10:33,393 --> 00:10:35,312 Den burde være lige til at tage. 147 00:10:50,535 --> 00:10:51,745 Jeg ser lig derinde. 148 00:11:03,215 --> 00:11:05,050 Hvorfor holder han ikke kursen? 149 00:11:07,010 --> 00:11:08,512 Er der fejl i styringsenheden? 150 00:11:11,264 --> 00:11:12,742 - Burnham. - Ingen livstegn 151 00:11:12,766 --> 00:11:15,352 i vraget, løjtnant. Fortsæt bare. 152 00:11:16,937 --> 00:11:17,943 Klar? 153 00:11:20,190 --> 00:11:21,233 Tyler. 154 00:11:27,572 --> 00:11:29,092 Hvad fanden laver han? 155 00:11:29,116 --> 00:11:32,411 Løjtnant Tyler, hent den datakerne. 156 00:11:35,080 --> 00:11:36,790 Javel. Fortsætter. 157 00:11:38,125 --> 00:11:39,793 Lægger til klingonsk raider. 158 00:11:40,919 --> 00:11:42,129 Ligene er... 159 00:11:44,089 --> 00:11:45,757 ...en vulcaner og en andorianer. 160 00:11:47,384 --> 00:11:48,760 Vulcaner og andorianer 161 00:11:49,261 --> 00:11:50,929 ombord et klingonsk fartøj? 162 00:11:51,680 --> 00:11:53,056 Jeg har fundet kernen. 163 00:11:54,015 --> 00:11:58,937 Den ser intakt ud. Jeg må skære den fri med laserkanonen. 164 00:11:59,479 --> 00:12:01,982 Vær forsigtig, løjtnant. 165 00:12:02,357 --> 00:12:06,361 Selv den mindste skade på kernen kan ødelægge den. 166 00:12:23,462 --> 00:12:26,548 Analysen af vragdelens overflade er ufyldestgørende. 167 00:12:37,726 --> 00:12:38,732 Jeg har den. 168 00:12:39,060 --> 00:12:40,520 Afbøjningssystem... 169 00:12:43,398 --> 00:12:45,817 Få den til teknik hurtigst muligt. 170 00:12:53,950 --> 00:12:55,076 Slap bare af. 171 00:12:56,786 --> 00:12:57,792 Han er sikker. 172 00:12:58,955 --> 00:12:59,961 Kaptajn? 173 00:13:01,166 --> 00:13:04,836 Mit mandskab skal være professionelt. Altid. 174 00:13:05,587 --> 00:13:07,631 Især i denne situation, vi er i. 175 00:13:08,965 --> 00:13:11,468 Kan jeg regne med det, Burnham? 176 00:13:12,886 --> 00:13:13,970 Javel. 177 00:13:16,056 --> 00:13:17,098 Godt. 178 00:13:36,993 --> 00:13:38,995 Hvorfor står du bare der? 179 00:13:42,207 --> 00:13:43,750 Du kan ikke gøre mig ondt. 180 00:13:44,709 --> 00:13:46,753 Og hvorfor skulle jeg gøre det? 181 00:13:47,504 --> 00:13:48,797 Hvad gjorde du? 182 00:13:49,631 --> 00:13:50,757 På fangeskibet? 183 00:13:51,508 --> 00:13:53,927 - Sig det. - Det ved du godt selv. 184 00:13:56,847 --> 00:13:58,098 Vi gjorde det sammen. 185 00:13:59,933 --> 00:14:01,685 En hel del ting. 186 00:14:02,936 --> 00:14:05,647 - Du var umættelig. - Du tvang mig. 187 00:14:06,064 --> 00:14:08,400 Får du det bedre af at tænke det? 188 00:14:09,526 --> 00:14:13,071 Jeg får flashbacks... til ting, jeg ikke husker. 189 00:14:13,738 --> 00:14:15,782 Indgreb, operationer. 190 00:14:16,324 --> 00:14:17,367 Søde Tyler... 191 00:14:18,034 --> 00:14:19,077 Åbn cellen. 192 00:14:20,370 --> 00:14:23,915 Så skal jeg fortælle dig alt. 193 00:14:28,670 --> 00:14:29,676 ÅBN 194 00:14:31,756 --> 00:14:32,762 Godt. 195 00:14:34,968 --> 00:14:36,720 Langt mere... 196 00:14:40,974 --> 00:14:42,058 ...familiært. 197 00:14:50,442 --> 00:14:51,448 Spyt ud. 198 00:14:53,528 --> 00:14:54,654 Hvem søger vi? 199 00:14:58,867 --> 00:14:59,873 Kahless. 200 00:15:00,452 --> 00:15:01,804 Hvordan finder vi ham? 201 00:15:01,828 --> 00:15:03,347 Sammen. 202 00:15:03,371 --> 00:15:06,291 Vis os lyset, Kahless. 203 00:15:06,791 --> 00:15:08,436 For altid. 204 00:15:08,460 --> 00:15:11,546 Vil han altid forblive i skjul? 205 00:15:12,505 --> 00:15:13,482 Aldrig. 206 00:15:13,506 --> 00:15:14,512 Aldrig. 207 00:15:15,467 --> 00:15:18,178 Hvad er dit navn? 208 00:15:23,683 --> 00:15:26,662 Hvad har du gjort? Jeg er ikke mig selv. 209 00:15:26,686 --> 00:15:29,874 - Du har et andet navn. Sig det. - Du kender det. 210 00:15:29,898 --> 00:15:32,335 Sig, hvad du har gjort ved mig, 211 00:15:32,359 --> 00:15:35,671 - ellers er du død. - Bønnen burde få dig til at huske. 212 00:15:35,695 --> 00:15:38,531 - Der er noget galt. - Ja, for fanden. 213 00:15:43,078 --> 00:15:45,914 Hvad... Hvad har jeg gang i? 214 00:15:48,541 --> 00:15:51,294 Vent. Vent. 215 00:15:55,215 --> 00:15:56,841 Du skal nok komme tilbage. 216 00:16:09,145 --> 00:16:14,943 Besked til alt mandskab, sort alarm-øvelse for dæk 7 er aflyst indtil videre. 217 00:16:19,364 --> 00:16:20,699 Er du faldet i staver? 218 00:16:22,826 --> 00:16:25,262 - Hvad er staver? - Et vulcansk ordsprog. 219 00:16:25,286 --> 00:16:28,206 - Ingen kender oprindelsen. - Det gør det lidt svært. 220 00:16:39,718 --> 00:16:41,136 Hvad skete der derude? 221 00:16:41,720 --> 00:16:42,929 I servicekapslen? 222 00:16:43,471 --> 00:16:44,556 Hvad mener du? 223 00:16:47,267 --> 00:16:49,894 Sikkerhedsbriefing på dæk 1 om fem minutter. 224 00:16:50,353 --> 00:16:51,396 Det skete igen. 225 00:16:52,063 --> 00:16:54,441 Flashbackene var værre denne gang. 226 00:16:55,358 --> 00:16:57,652 Ting, jeg ikke husker om min tortur. 227 00:16:58,445 --> 00:16:59,988 Tak, fordi du ikke sagde noget. 228 00:17:05,160 --> 00:17:08,163 - Sig det til kaptajnen. - Det kan jeg ikke. 229 00:17:08,455 --> 00:17:09,557 Hvorfor ikke? 230 00:17:09,581 --> 00:17:13,519 PTSD betyder øjeblikkelig karantæne, indtil man kan behandles. 231 00:17:13,543 --> 00:17:15,730 Vi er i et andet univers uden viden 232 00:17:15,754 --> 00:17:18,524 - om det nærmeste hospital. - Hvem ved? 233 00:17:18,548 --> 00:17:20,508 Der kan være et lige i nærheden. 234 00:17:20,884 --> 00:17:21,890 Måske. 235 00:17:23,136 --> 00:17:25,597 Indtil vi finder et, må du stole på mig. 236 00:17:29,142 --> 00:17:30,369 Det, du oplevede 237 00:17:30,393 --> 00:17:32,747 - på De dødes skib... - Det sker ikke igen. 238 00:17:32,771 --> 00:17:35,124 Synet af klingonerne overraskede mig. 239 00:17:35,148 --> 00:17:36,834 Jeg har styr på det, okay? 240 00:17:36,858 --> 00:17:39,903 Du så det med egne øjne. Du hjalp mig med det. 241 00:17:41,696 --> 00:17:43,698 Lad mig prøve at få styr på det. 242 00:17:45,033 --> 00:17:47,762 I hvert fald indtil vi kommer hjem igen. 243 00:17:47,786 --> 00:17:50,288 - Og hvis du ikke kan? - Så siger jeg det. 244 00:17:58,046 --> 00:18:00,215 Jeg stoler på dig. 245 00:18:00,757 --> 00:18:03,551 Specialist Burnham til teknik, tak. 246 00:18:06,513 --> 00:18:07,555 Pligten kalder. 247 00:18:40,421 --> 00:18:43,925 Datakernen fra klingon-fartøjet. Jeg har åbnet den. 248 00:18:44,259 --> 00:18:45,265 Godt gået, Tilly. 249 00:18:47,512 --> 00:18:48,555 Det er mærkeligt. 250 00:18:49,597 --> 00:18:53,685 Kernen er klingonsk, men chippene er vulcanske. 251 00:18:54,853 --> 00:18:57,730 De burde være kompatible med vores interface. 252 00:18:58,231 --> 00:19:01,151 Med en universel teknologi og deling af skibe... 253 00:19:02,110 --> 00:19:04,213 ...er det så muligt i dette univers, 254 00:19:04,237 --> 00:19:08,158 at vulcanere, andorianere og klingonerne har en alliance? 255 00:19:08,908 --> 00:19:10,869 En alliance... Mod os? 256 00:19:12,453 --> 00:19:14,914 Jeg tjekker interfacet for svar. 257 00:19:20,670 --> 00:19:21,713 Jeg ved det. 258 00:19:23,006 --> 00:19:24,012 Også mig. 259 00:19:24,632 --> 00:19:26,634 Det er underligt uden ham. 260 00:19:27,677 --> 00:19:29,220 Men han kommer sig. 261 00:19:30,263 --> 00:19:32,599 - Det skal han, ikke? - Selvfølgelig. 262 00:19:39,272 --> 00:19:41,900 Okay. Lad xenoantropologen få arbejdsro. 263 00:19:48,114 --> 00:19:50,467 Jeg downloader raider-skibets log. 264 00:19:50,491 --> 00:19:53,786 Billeder, kampplaner, efterretninger fra kernen. 265 00:19:54,329 --> 00:19:57,582 Vi ved nu med sikkerhed, at vi befinder os i et parallelunivers. 266 00:19:58,333 --> 00:20:01,353 Men her regerer en fascistisk organisation 267 00:20:01,377 --> 00:20:04,172 kun for mennesker. Terranimperiet. 268 00:20:05,632 --> 00:20:09,677 De fleste skibe fra vores univers, som Cooper, findes også her. 269 00:20:10,261 --> 00:20:12,615 - Det gælder også folk. - Kan vi møde 270 00:20:12,639 --> 00:20:15,433 - os selv i en anden version? - Teoretisk set, ja. 271 00:20:16,851 --> 00:20:20,230 Men terranerne er vist vores modsætninger i alle forhold. 272 00:20:22,315 --> 00:20:25,401 En tyrannisk, racistisk og fremmedfjendsk kultur, 273 00:20:26,110 --> 00:20:28,047 som dominerer hele rummet. 274 00:20:28,071 --> 00:20:30,507 De ledes af en ansigtsløs kejser. 275 00:20:30,531 --> 00:20:33,636 - Og skibene, vi fandt? - En del af et oprør. 276 00:20:33,660 --> 00:20:36,847 Et oprør bestående af ikke-menneskelige arter. 277 00:20:36,871 --> 00:20:38,122 De kæmper for frihed. 278 00:20:40,041 --> 00:20:42,669 Oprørerne frygter og stoler ikke på mennesker. 279 00:20:43,211 --> 00:20:45,648 Terransk kultur er baseret på 280 00:20:45,672 --> 00:20:50,027 et ubetinget had og en forkastelse af alt anderledes. 281 00:20:50,051 --> 00:20:51,057 Hvilket vi er. 282 00:20:51,928 --> 00:20:54,389 Vi får nok ikke en varm velkomst. 283 00:20:55,515 --> 00:20:57,892 Kaptajn til broen. Et fartøj nærmer sig. 284 00:20:58,434 --> 00:21:00,353 - Det er Cooper. - Vi er på vej. 285 00:21:01,604 --> 00:21:04,333 De prajer os. De vil tale med kaptajnen. 286 00:21:04,357 --> 00:21:07,127 - De tror, vi er deres Discovery. - Hvad har vi? 287 00:21:07,151 --> 00:21:09,612 Jeg scanner dataet fra kernen. Vent. 288 00:21:10,822 --> 00:21:14,009 Loggen viser, at de blev angrebet af et fartøj 289 00:21:14,033 --> 00:21:16,595 med en warp-signatur som Discoverys. 290 00:21:16,619 --> 00:21:19,974 Men kvantesignaturen matcher dette univers. 291 00:21:19,998 --> 00:21:21,267 De prajer igen. 292 00:21:21,291 --> 00:21:25,920 Signaturen forsvandt samme sted, hvor vi sprang ind. 293 00:21:26,296 --> 00:21:27,856 - Så... - Det er muligt, 294 00:21:27,880 --> 00:21:29,984 vi byttede plads med deres Discovery. 295 00:21:30,008 --> 00:21:33,445 Vi bruger hr. Sarus teori og håber, vi ikke møder os selv og bliver 296 00:21:33,469 --> 00:21:34,905 - opdaget. - Kaptajn? 297 00:21:34,929 --> 00:21:36,156 Ændrer signatur 298 00:21:36,180 --> 00:21:38,242 - til parallel-Discovery. - Kaptajn. 299 00:21:38,266 --> 00:21:41,686 - Vent nu lidt. - Uden svar kan de begynde at skyde. 300 00:21:44,397 --> 00:21:47,150 - Åbn en kanal. Kun audio. - Vent. 301 00:21:49,193 --> 00:21:50,695 De kan ikke svare. 302 00:21:52,280 --> 00:21:55,325 De står ikke nævnt som parallel-Discoverys kaptajn. 303 00:21:55,867 --> 00:21:56,951 Hvem er så? 304 00:22:01,706 --> 00:22:03,374 Det... Det er mig. 305 00:22:03,916 --> 00:22:04,922 Det er mig. 306 00:22:05,460 --> 00:22:06,353 Absurd. 307 00:22:06,377 --> 00:22:08,171 - De gør våbnene klar. - Kadet. 308 00:22:09,005 --> 00:22:12,526 - Nu er pladsen din. - Hvad...? Hvad skal jeg sige? 309 00:22:12,550 --> 00:22:17,197 Få dem væk hurtigst muligt, og tal mindst muligt. 310 00:22:17,221 --> 00:22:20,391 Det er ikke ligefrem min styrke at bruge få ord. 311 00:22:20,933 --> 00:22:22,494 Kæmp imod din natur. 312 00:22:22,518 --> 00:22:24,997 Fasere er aktive. Skal jeg hæve skjoldene? 313 00:22:25,021 --> 00:22:28,024 Nej. Hr. Bryce, åbn en kanal. 314 00:22:28,524 --> 00:22:29,530 Javel. 315 00:22:35,990 --> 00:22:39,744 Kaptajn Tilly her. Hvad i hulan... Fanden. Hvad fanden? 316 00:22:40,953 --> 00:22:41,996 Tøv en kende. 317 00:22:44,707 --> 00:22:46,167 Kaptajn Spoeneman her. 318 00:22:46,751 --> 00:22:49,462 - Hvorfor svarede I ikke? - Jeg var... 319 00:22:50,379 --> 00:22:51,385 ...indisponeret. 320 00:22:51,714 --> 00:22:54,884 Er alt okay? I fik hurtigt gjort kål på de oprørere. 321 00:22:55,093 --> 00:22:58,697 Vi klarede afstikkerne. Hvorfor er I her stadig? 322 00:22:58,721 --> 00:23:00,973 Er der flere at dræbe, som I ikke vil dele? 323 00:23:01,849 --> 00:23:03,893 Vi har tekniske problemer. 324 00:23:04,560 --> 00:23:06,580 - Skal I have hjælp? Vi er tæt på. - Nej. 325 00:23:06,604 --> 00:23:08,439 Hvorfor sender du kun lyd? 326 00:23:08,981 --> 00:23:10,149 Tekniske problemer. 327 00:23:11,025 --> 00:23:12,985 Du får min tekniske chef. 328 00:23:16,447 --> 00:23:18,425 Jeg ved ikke, hvem De er her. 329 00:23:18,449 --> 00:23:20,368 Slør Deres stemme indtil videre. 330 00:23:24,455 --> 00:23:27,518 Goddag, kaptajn. Vi har fået styr på det her. 331 00:23:27,542 --> 00:23:31,688 Vores visuelle sendere og styrbordsnacellen er nede. 332 00:23:31,712 --> 00:23:34,841 Men vi ordner det og flyver videre. Okay? 333 00:23:35,383 --> 00:23:39,387 Udmærket, Discovery. Flere oprørere til os. God jagt. 334 00:23:39,971 --> 00:23:41,180 Længe leve Imperiet. 335 00:23:43,182 --> 00:23:44,392 Længe leve Imperiet. 336 00:23:50,606 --> 00:23:51,612 Godt. 337 00:23:56,487 --> 00:23:57,493 Undskyld. 338 00:24:01,993 --> 00:24:06,557 Næste gang er lyd måske ikke nok. Hvis vi skal overleve og nå hjem, 339 00:24:06,581 --> 00:24:10,877 så skal alt virke, som om vi hører til her. 340 00:24:11,752 --> 00:24:12,795 Hr. Saru... 341 00:24:13,921 --> 00:24:16,465 Mens vi får lært om universet her, 342 00:24:17,008 --> 00:24:19,135 sørger De for, at mandskabet... 343 00:24:20,178 --> 00:24:21,184 ...kaptajnen... 344 00:24:22,722 --> 00:24:24,599 - ...er forberedte. - Javel. 345 00:24:26,893 --> 00:24:28,519 Aldeles forberedte. 346 00:24:33,149 --> 00:24:35,109 Du kommer uanmeldt til festen... 347 00:24:36,485 --> 00:24:40,340 ...så du må fingere, at du hører til. Du skal vise selvtillid. 348 00:24:40,364 --> 00:24:43,468 Du dræbte den tidligere kaptajn, mens han sov. 349 00:24:43,492 --> 00:24:46,471 - Han lå syg med crestiansk influenza. - Umuligt. 350 00:24:46,495 --> 00:24:47,872 Det er ganske muligt. 351 00:24:48,748 --> 00:24:51,476 Du kaldes bl.a. Krigeren fra Sorna Prime. 352 00:24:51,500 --> 00:24:54,212 Hver en detalje ved Terranimperiet... 353 00:24:55,963 --> 00:24:57,733 ...skal gengives nøjagtigt. 354 00:24:57,757 --> 00:24:59,902 "Heksen fra Wurna Minor." 355 00:24:59,926 --> 00:25:01,636 Og træder vi ved siden af... 356 00:25:02,803 --> 00:25:04,222 ...må vi være kreative. 357 00:25:08,059 --> 00:25:09,065 Og endelig... 358 00:25:10,144 --> 00:25:11,312 "Kaptajn Killy"? 359 00:25:12,063 --> 00:25:13,397 Hvor uopfindsomt. 360 00:25:21,489 --> 00:25:25,201 Vores overlevelse afhænger af vores evne til at holde dækket. 361 00:25:25,701 --> 00:25:26,869 Lige meget hvad. 362 00:25:27,370 --> 00:25:30,498 Nu er vi ISS Discovery. 363 00:25:41,175 --> 00:25:43,403 Er vi civilister? Uniformer? 364 00:25:43,427 --> 00:25:45,364 Dem får vi ikke brug for. 365 00:25:45,388 --> 00:25:48,516 Jeg fik endelig opstøvet vores terranske modstykker. 366 00:25:48,808 --> 00:25:49,814 Vi er her ikke. 367 00:25:50,393 --> 00:25:51,399 Hvor er vi? 368 00:25:52,186 --> 00:25:55,606 Jeg er formodet død. De er eftersøgt for mordet på mig. 369 00:25:57,525 --> 00:26:00,545 - Hvad skete der? - Der mangler dele i filerne. 370 00:26:00,569 --> 00:26:03,364 Det meste er blevet stjålet. 371 00:26:03,906 --> 00:26:07,970 Men vi har åbenbart begge nydt stor prestige her. 372 00:26:07,994 --> 00:26:09,996 Jeg var kaptajn på Shenzhou. 373 00:26:11,622 --> 00:26:13,916 Og De havde også Buran her. 374 00:26:15,251 --> 00:26:16,585 Og mit mandskab? 375 00:26:17,295 --> 00:26:18,301 Er de i live? 376 00:26:18,713 --> 00:26:19,719 Nej. 377 00:26:21,299 --> 00:26:23,634 De forsøgte at gøre kup mod kejseren. 378 00:26:24,176 --> 00:26:25,904 Jeg skulle stoppe Dem. 379 00:26:25,928 --> 00:26:30,742 Min kapsel blev skudt ned af en af Deres følgere, og jeg blev dræbt. 380 00:26:30,766 --> 00:26:33,412 Kejseren udslettede Deres skib som hævn. 381 00:26:33,436 --> 00:26:34,979 Det menes, at De undslap. 382 00:26:36,939 --> 00:26:40,359 Og jeg som håbede på at finde en bedre udgave af mig selv. 383 00:26:46,073 --> 00:26:47,079 Se derude. 384 00:26:47,825 --> 00:26:48,831 Kom her. 385 00:26:54,040 --> 00:26:55,082 Fantastisk, ikke? 386 00:26:56,250 --> 00:26:57,376 Et andet univers... 387 00:26:57,793 --> 00:27:01,130 ...men alligevel har de samme folk fundet sammen. 388 00:27:03,174 --> 00:27:06,344 Det må om noget støtte troen på skæbnen. 389 00:27:07,678 --> 00:27:09,472 Jeg tror ikke på skæbnen. 390 00:27:10,681 --> 00:27:11,687 Jaså? 391 00:27:12,433 --> 00:27:16,312 Du sad i den celle alene med en livstidsdom over hovedet. 392 00:27:16,812 --> 00:27:18,105 En ulidelig fremtid. 393 00:27:19,315 --> 00:27:22,401 En del af dig må have følt, det ikke var slut. 394 00:27:23,944 --> 00:27:25,988 Din skæbne var noget større. 395 00:27:27,573 --> 00:27:29,825 Skæbnen fik mig ikke løsladt, kaptajn. 396 00:27:32,036 --> 00:27:33,042 Det gjorde De. 397 00:27:34,663 --> 00:27:37,017 Vi er enige om at være uenige. 398 00:27:37,041 --> 00:27:38,047 Indtil videre. 399 00:27:41,837 --> 00:27:44,006 Hvem er så denne kejser? 400 00:27:45,424 --> 00:27:47,903 Der er ingen oplysninger om ham i filerne. 401 00:27:47,927 --> 00:27:50,137 Kun at han er barbarisk. 402 00:27:52,056 --> 00:27:54,809 Det kan være en fordel, at vi begge er spøgelser. 403 00:27:55,601 --> 00:27:58,938 Jeg fandt noget i dataet. En mulig vej hjem. 404 00:27:59,480 --> 00:28:01,982 Men jeg ved ikke, hvordan vi bruger det. 405 00:28:02,441 --> 00:28:04,735 Du kan ende med at redde os alle. 406 00:28:05,569 --> 00:28:08,215 - Det er en selvmordsmission. - Hør nu. 407 00:28:08,239 --> 00:28:10,050 Oprørernes data indikerer, 408 00:28:10,074 --> 00:28:12,844 at andre skibe fra vores univers har været her. 409 00:28:12,868 --> 00:28:15,246 Et andet Stjerneflåde-skib. 410 00:28:15,579 --> 00:28:16,705 USS Defiant. 411 00:28:17,164 --> 00:28:18,433 Hvordan? 412 00:28:18,457 --> 00:28:22,270 Defiant patruljerede sektor seks i vores univers. 413 00:28:22,294 --> 00:28:24,648 Der kan være et misforhold i tid. 414 00:28:24,672 --> 00:28:29,236 Det er usikkert, men dataet indikerer, at Defiant støder på et fænomen, 415 00:28:29,260 --> 00:28:32,197 - som bringer det til fortiden, her. - Men stadig, 416 00:28:32,221 --> 00:28:35,850 Defiant er en Constitution-type. De har ikke et sporedrev. 417 00:28:36,475 --> 00:28:38,769 Måden, de er nået hertil på 418 00:28:39,311 --> 00:28:42,690 - kan være vores vej hjem. - Men at gå ombord ISS Shenzhou 419 00:28:42,940 --> 00:28:47,212 som jeres terranske versioner? Det kan kun gå galt. 420 00:28:47,236 --> 00:28:50,674 - Overvej det nu. - Defiants data er fortrolig. 421 00:28:50,698 --> 00:28:54,302 Kun højtstående fra terranske skibe kan tilgå den. 422 00:28:54,326 --> 00:28:55,429 Fx en kaptajn. 423 00:28:55,453 --> 00:28:58,890 Men De er en fjende af imperiet og ikke længere kaptajn. 424 00:28:58,914 --> 00:28:59,891 Men det er jeg. 425 00:28:59,915 --> 00:29:02,811 - Var den anden Burnham ikke død? - Formodet. 426 00:29:02,835 --> 00:29:05,880 - Liget blev aldrig fundet. - Jeg er ansvarlig. 427 00:29:06,422 --> 00:29:08,692 Jeg er på flugt, så kaptajn Burnham 428 00:29:08,716 --> 00:29:11,486 går ombord på Shenzhou med mig som fange. 429 00:29:11,510 --> 00:29:15,741 Jeg siger, min død var et dække, så jeg kunne jagte ham i fred. 430 00:29:15,765 --> 00:29:16,658 Herligt. 431 00:29:16,682 --> 00:29:17,701 Vi teleporterer over. 432 00:29:17,725 --> 00:29:20,561 Burnham får Defiants data. Vi teleporterer tilbage. Nemt. 433 00:29:21,103 --> 00:29:23,564 Alle kaptajner har en personlig livvagt. 434 00:29:24,106 --> 00:29:26,442 - Du bliver Burnhams. - Jaså? 435 00:29:26,984 --> 00:29:29,755 Scan ISS Shenzhou med langdistance-sensorerne. 436 00:29:29,779 --> 00:29:32,364 Når du finder hende, plotter du en kurs. 437 00:29:33,991 --> 00:29:34,997 Vi skal hjem. 438 00:29:35,701 --> 00:29:36,707 Javel. 439 00:29:47,338 --> 00:29:48,923 Hvad bekymrer dig? 440 00:29:49,465 --> 00:29:52,194 At klingonerne har gjort noget ved mig. 441 00:29:52,218 --> 00:29:54,053 En slags operation eller noget. 442 00:29:55,429 --> 00:29:58,140 Altså... alt er da muligt. 443 00:29:59,642 --> 00:30:04,206 Men du fik samtlige scanninger, da du kom ombord. 444 00:30:04,230 --> 00:30:08,001 Din hukommelse blev testet. Machurian-testen er effektiv 445 00:30:08,025 --> 00:30:09,902 til at opfange "hjernevask", 446 00:30:10,653 --> 00:30:13,757 altså indpodningen af ordrer eller engrammer 447 00:30:13,781 --> 00:30:15,908 under en funktionel bevidsthed. 448 00:30:17,326 --> 00:30:20,222 Hvad forestiller du dig, de har gjort? 449 00:30:20,246 --> 00:30:22,140 Jeg forestiller ikke noget. 450 00:30:22,164 --> 00:30:23,499 Undskyld, løjtnant. 451 00:30:24,041 --> 00:30:26,627 Det var ikke ment nedsættende. 452 00:30:27,586 --> 00:30:31,799 Vi bruger fantasien til at forestille os det, vi ikke ved endnu. 453 00:30:33,050 --> 00:30:34,056 Eller har set. 454 00:30:35,302 --> 00:30:38,639 Lider du af humørsvingninger? Træthed? Forvirring? 455 00:30:40,599 --> 00:30:42,643 Hvis ja, så skal du i karantæne. 456 00:30:44,562 --> 00:30:46,981 Jeg vil bare være klar til missionen. 457 00:30:47,565 --> 00:30:51,193 Folk her reddede mit liv. Jeg vil ikke svigte dem. 458 00:30:52,152 --> 00:30:54,422 Jeg kan scanne dig mere udførligt. 459 00:30:54,446 --> 00:30:56,532 Du har nok mest af alt brug for hvile. 460 00:30:57,157 --> 00:31:00,578 - Og tid væk fra skibet. - Det sker nok næppe. 461 00:31:01,620 --> 00:31:03,038 Bliv ude af paladset. 462 00:31:05,708 --> 00:31:07,001 Et øjeblik. 463 00:31:14,383 --> 00:31:15,389 Paul. 464 00:31:16,218 --> 00:31:17,469 Jeg går ingen steder. 465 00:31:19,096 --> 00:31:20,806 Jeg bliver her hos dig. 466 00:31:25,269 --> 00:31:26,520 Det skal nok gå. 467 00:31:37,740 --> 00:31:39,575 Pas på. Fjenden er her. 468 00:31:48,751 --> 00:31:54,131 Jeg vil sige... jeg er 60 procent spændt og 40 procent rædselsslagen. 469 00:31:54,798 --> 00:31:57,593 Nej, det er nok omvendt. 470 00:31:58,218 --> 00:31:59,863 - Måske 70 procent... - Tilly. 471 00:31:59,887 --> 00:32:02,056 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 472 00:32:02,890 --> 00:32:04,558 Terranere undskylder ikke. 473 00:32:14,944 --> 00:32:16,987 Min mor ville være stolt. 474 00:32:18,864 --> 00:32:20,240 Computer, sluk spejlet. 475 00:32:25,120 --> 00:32:27,414 - Du er vores kaptajn nu. - Nej. 476 00:32:28,040 --> 00:32:29,046 Det er hun. 477 00:32:29,625 --> 00:32:32,395 Jeg er slet ikke som hende. Hun er forfærdelig. 478 00:32:32,419 --> 00:32:35,857 Hun er en forskruet version af alt det, jeg vil være. 479 00:32:35,881 --> 00:32:39,134 - Jeg får mareridt. - Du behøver ikke være hende. 480 00:32:39,927 --> 00:32:43,806 - Hvordan viser jeg så styrke? - Jeg har fået en forståelse af dem. 481 00:32:44,640 --> 00:32:45,933 Og terransk styrke... 482 00:32:46,976 --> 00:32:48,769 ...udspringer af nødvendighed. 483 00:32:49,395 --> 00:32:51,480 De lever konstant i frygt. 484 00:32:53,065 --> 00:32:56,235 Den konstante frygt for en kniv i ryggen. 485 00:32:58,195 --> 00:33:01,156 Deres styrke er en ren facade. 486 00:33:02,116 --> 00:33:05,285 Du har styrken af et helt mandskab bag dig. 487 00:33:05,786 --> 00:33:08,080 Brug vores tro på dig. 488 00:33:10,040 --> 00:33:11,875 Det gør en ægte kaptajn. 489 00:33:19,466 --> 00:33:23,012 - Imponerende. - Vi kan ikke lade narrøvene vente. 490 00:33:24,638 --> 00:33:25,644 For meget? 491 00:33:26,015 --> 00:33:27,725 Nej. Ikke her. 492 00:33:28,308 --> 00:33:29,685 Her er det tilpas. 493 00:33:38,027 --> 00:33:39,546 - Hr. Bryce. - Ja, kaptajn? 494 00:33:39,570 --> 00:33:42,906 - Praj ISS Shenzhou. - Javel. 495 00:33:44,116 --> 00:33:47,137 ISS Discovery prajer ISS Shenzhou. 496 00:33:47,161 --> 00:33:48,871 Shenzhou, modtager I? 497 00:33:51,165 --> 00:33:52,499 Kaptajn Tilly. 498 00:33:53,333 --> 00:33:54,960 Hvad skyldes æren? 499 00:33:55,544 --> 00:33:57,188 Hvordan gengælder jeg den? 500 00:33:57,212 --> 00:34:01,884 Jeg tager kun ære i mine fjenders blod på min uniform, kaptajn Connor. 501 00:34:04,720 --> 00:34:05,726 Kender du ham? 502 00:34:06,513 --> 00:34:08,515 Han var min ops officer på Shenzhou. 503 00:34:10,059 --> 00:34:12,728 Jeg så ham dø i Slaget ved Dobbeltstjernerne. 504 00:34:13,645 --> 00:34:15,814 Jeg forventede bekendte ansigter. 505 00:34:19,068 --> 00:34:21,111 Men bliver det sådan her? 506 00:34:21,612 --> 00:34:25,133 Mens jeg udrensede asteroidebælterne for oprørere, 507 00:34:25,157 --> 00:34:28,077 faldt jeg over en ukampdygtig kapsel. 508 00:34:29,286 --> 00:34:33,457 Jeg tror, det vil interessere dig, hvad jeg fandt i den. 509 00:34:38,420 --> 00:34:39,426 Så er det nu. 510 00:34:42,174 --> 00:34:43,180 Kaptajn Burnham. 511 00:34:46,178 --> 00:34:47,387 Vi troede, De var... 512 00:34:48,472 --> 00:34:50,849 I troede, som jeg ønskede, I skulle tro. 513 00:34:51,683 --> 00:34:52,689 Især ham her. 514 00:34:53,310 --> 00:34:55,604 Min eneste chance for at fange ham. 515 00:34:56,396 --> 00:34:59,233 - Genialt. - Jeg fisker ikke efter komplimenter. 516 00:34:59,733 --> 00:35:00,776 Giv mig mit skib. 517 00:35:02,820 --> 00:35:03,862 Selvfølgelig. 518 00:35:04,404 --> 00:35:06,633 Nu har De vel passet på hende? 519 00:35:06,657 --> 00:35:09,034 - Ja, kaptajn. - Så kom med hende. 520 00:35:11,537 --> 00:35:14,206 Vi har omringet en gruppe oprørere her. 521 00:35:14,414 --> 00:35:16,142 I må hellere komme til os. 522 00:35:16,166 --> 00:35:18,001 Og det til sin hjemvendte kaptajn? 523 00:35:18,836 --> 00:35:20,396 Havde det været til mig, 524 00:35:20,420 --> 00:35:23,173 havde jeg skåret din tunge ud. 525 00:35:26,885 --> 00:35:29,823 Vi plotter en kurs mod Discovery nu 526 00:35:29,847 --> 00:35:32,766 - og gør klar til Dem. - Ja, gør det. 527 00:35:41,066 --> 00:35:42,072 Du ringede? 528 00:35:42,317 --> 00:35:43,944 - Har du fundet noget? - Ja. 529 00:35:45,070 --> 00:35:46,655 Har du før modtaget... 530 00:35:47,406 --> 00:35:51,094 ...neurologisk terapi eller indgreb til at formindske marv? 531 00:35:51,118 --> 00:35:52,929 Nej. Ikke hvad jeg ved af. 532 00:35:52,953 --> 00:35:56,582 Dine organer er omgivet af store mængder arvæv. 533 00:35:56,999 --> 00:36:00,436 - Ja, pga. torturen. - Det konkluderede computeren, 534 00:36:00,460 --> 00:36:02,605 da du først kom ombord, men... 535 00:36:02,629 --> 00:36:04,840 Jeg har testet mere dybdegående. 536 00:36:06,008 --> 00:36:09,696 Hvis chondroblast-scanningen stemmer, 537 00:36:09,720 --> 00:36:12,556 var klingonernes tortur af dig... 538 00:36:14,183 --> 00:36:15,392 ...ben-knusende. 539 00:36:15,934 --> 00:36:17,561 De opererede dine lemmer. 540 00:36:18,353 --> 00:36:20,522 De har forkortet dit spoleben, 541 00:36:20,856 --> 00:36:24,335 - dine lårben og rygmarv. - Hvad betyder det? 542 00:36:24,359 --> 00:36:27,714 Det er en teori, men kan du huske, da jeg sagde, 543 00:36:27,738 --> 00:36:32,075 at personlighedsengrammer ikke kan skjules med en persons identitet? 544 00:36:32,659 --> 00:36:33,702 - Ja. - Altså... 545 00:36:34,244 --> 00:36:37,873 Ny forskning viser, at en ny personlighed kan anbringes... 546 00:36:39,208 --> 00:36:41,060 ...oveni som en belægning, 547 00:36:41,084 --> 00:36:44,671 hvor den egentlige personlighed er intakt under den. 548 00:36:46,089 --> 00:36:48,342 Klingonerne har vist forandret dig. 549 00:36:49,551 --> 00:36:51,803 - Mentalt og fysisk. - Til hvad? 550 00:36:53,722 --> 00:36:56,534 - Det skal vi finde ud af. - Giv mig en kur. 551 00:36:56,558 --> 00:36:58,203 - Du sagde, du kunne. - Sæt dig. 552 00:36:58,227 --> 00:37:01,331 - Jeg har en mission. - Du skal først undersøges. 553 00:37:01,355 --> 00:37:03,333 - De skal bruge mig. - Nemlig. 554 00:37:03,357 --> 00:37:04,900 Lige nu er du ikke... 555 00:37:05,901 --> 00:37:06,907 ...dig selv. 556 00:37:15,953 --> 00:37:17,120 Fjenden er her. 557 00:37:24,169 --> 00:37:25,587 Indgående warp-signatur. 558 00:37:26,588 --> 00:37:28,465 ISS Shenzhou nærmer sig. 559 00:37:31,341 --> 00:37:32,425 Du godeste. 560 00:37:34,263 --> 00:37:35,764 Kaptajn, de prajer os. 561 00:37:40,686 --> 00:37:41,996 Åbn en kanal. 562 00:37:42,020 --> 00:37:44,874 Giv besked. Tre teleporteres ombord. 563 00:37:44,898 --> 00:37:45,904 Javel. 564 00:37:54,199 --> 00:37:56,910 Pas på hende, hr. Saru. De har kommandoen. 565 00:37:57,494 --> 00:38:01,456 Og du har kommandoen over alle andre udenfor skibet, kaptajn Killy. 566 00:38:03,208 --> 00:38:06,688 Hold sikker afstand, men tæt nok til at teleportere os tilbage, 567 00:38:06,712 --> 00:38:08,964 så snart Burnham har dataet for Defiant. 568 00:38:09,506 --> 00:38:12,134 - Jeg svigter Dem ikke. - Det ved jeg. 569 00:38:12,509 --> 00:38:14,011 Hvor har du været, Tyler? 570 00:38:14,970 --> 00:38:15,976 Det... 571 00:38:16,763 --> 00:38:19,266 - ...ved jeg ikke. - Hvad? 572 00:38:21,101 --> 00:38:24,062 Jeg har ingen undskyldning. Beklager, kaptajn. 573 00:38:27,065 --> 00:38:28,275 Slut med "undskyld". 574 00:38:29,192 --> 00:38:31,611 Fra nu af er vi terranere. 575 00:38:32,112 --> 00:38:34,656 Anstændighed er svaghed, som får os dræbt. 576 00:38:36,116 --> 00:38:39,786 Mandskabet ombord og Føderationens flåde er på spil. 577 00:38:40,329 --> 00:38:41,621 Gør, hvad der skal til. 578 00:38:42,456 --> 00:38:43,498 Lige meget hvad. 579 00:38:44,541 --> 00:38:45,893 Mod lige meget hvem. 580 00:38:45,917 --> 00:38:46,923 Forstået? 581 00:38:47,210 --> 00:38:48,670 - Javel. - Forstået, kaptajn. 582 00:38:49,504 --> 00:38:51,173 Det siger du ikke mere. 583 00:38:52,883 --> 00:38:54,301 Midlertidigt, håber jeg. 584 00:38:56,887 --> 00:38:57,893 Er du klar? 585 00:39:02,809 --> 00:39:03,815 Aktivér. 586 00:39:09,691 --> 00:39:10,697 Kaptajn Burnham. 587 00:39:13,236 --> 00:39:14,654 Velkommen tilbage. 588 00:39:16,615 --> 00:39:18,134 Vi har modificeret lidt. 589 00:39:18,158 --> 00:39:20,494 Erstattet det laterale transportsystem. 590 00:39:24,206 --> 00:39:27,542 Jeg tager svinet med. Han kan bare vente sig. 591 00:39:28,085 --> 00:39:29,294 Hold snitterne fra ham. 592 00:39:35,300 --> 00:39:38,929 Tror du, jeg uden videre slipper galaksens mest eftersøgte mand? 593 00:39:45,977 --> 00:39:48,146 Jeg fører selv Lorca til arresten. 594 00:39:48,688 --> 00:39:50,333 De fleste ombord 595 00:39:50,357 --> 00:39:53,235 ville nyde at tage æren for hans hoved. 596 00:39:54,069 --> 00:39:56,405 Naturligvis. Jeg eskorterer Dem. 597 00:40:15,465 --> 00:40:19,970 Kun den fineste pinebænk til forræderen, Lorca. 598 00:40:20,470 --> 00:40:21,721 Ikke på vilkår. 599 00:40:24,057 --> 00:40:25,063 Kaptajn? 600 00:40:26,768 --> 00:40:28,270 Talte jeg ikke tydeligt? 601 00:40:29,146 --> 00:40:31,249 En overivrig vagt skal ikke 602 00:40:31,273 --> 00:40:33,900 dræbe forræderen, før jeg får chancen. 603 00:40:34,443 --> 00:40:37,547 Hele skibet får at føle, hvis det skulle ske. 604 00:40:37,571 --> 00:40:39,865 Vi ville aldrig lade ham dø af det. 605 00:40:41,992 --> 00:40:46,246 Sørg for, at han kommer godt på plads. 606 00:40:50,500 --> 00:40:53,795 Jeg skal se mine filer. Før mig til mit kammer. 607 00:41:07,559 --> 00:41:10,812 Jeg blev næsten ikke kaptajn, efter De forsvandt. 608 00:41:11,313 --> 00:41:12,939 Men det lykkedes mig dog. 609 00:41:14,774 --> 00:41:16,651 Kejseren så noget i mig. 610 00:41:17,736 --> 00:41:18,820 Godt for dig. 611 00:41:20,864 --> 00:41:21,870 Mandskabet... 612 00:41:23,742 --> 00:41:25,243 ...bukkede, da jeg vandt. 613 00:41:27,579 --> 00:41:29,581 Men ikke dybt nok. 614 00:41:31,374 --> 00:41:32,876 Ikke som med Dem. 615 00:41:34,252 --> 00:41:36,004 De skal frygte mig. 616 00:41:37,923 --> 00:41:39,758 Og nu ved jeg hvordan. 617 00:41:51,520 --> 00:41:53,605 Jeg kan også gøre det uden en klinge. 618 00:43:11,975 --> 00:43:13,685 Stolen er Deres, kaptajn. 619 00:43:14,269 --> 00:43:15,275 Slæb ham væk. 620 00:43:17,147 --> 00:43:18,315 Med glæde. 621 00:43:29,909 --> 00:43:31,870 Længe leve kaptajn Burnham. 622 00:43:32,329 --> 00:43:34,414 Længe leve Imperiet. 623 00:43:35,165 --> 00:43:36,625 Længe leve Imperiet. 624 00:44:13,286 --> 00:44:14,621 Du skræmte mig. 625 00:44:17,123 --> 00:44:19,334 - Hvordan kom du ind? - Koden var den samme. 626 00:44:20,835 --> 00:44:24,297 Som sikkerhedsansvarlig kender jeg dem alle, ikke kun din. 627 00:44:26,800 --> 00:44:28,218 Har du fundet filerne? 628 00:44:29,302 --> 00:44:30,929 Dataet om Defiant? 629 00:44:33,348 --> 00:44:34,354 Nej. 630 00:44:36,434 --> 00:44:37,769 Hele mandskabet... 631 00:44:39,270 --> 00:44:40,397 ...følger mig. 632 00:44:42,524 --> 00:44:45,110 De vil alle fedte sig ind hos mig. 633 00:44:47,445 --> 00:44:49,322 Jeg ville ikke vække mistanke. 634 00:44:58,748 --> 00:45:00,125 Jeg hørte om hændelsen. 635 00:45:02,168 --> 00:45:03,174 Med Connor. 636 00:45:05,672 --> 00:45:07,382 Du skal vide noget. 637 00:45:08,508 --> 00:45:09,592 Hvad end du gør... 638 00:45:11,219 --> 00:45:13,096 ...hvad end du er nødt til... 639 00:45:14,347 --> 00:45:15,974 ...hvad end der sker dig... 640 00:45:17,684 --> 00:45:18,690 ...eller mig... 641 00:45:20,520 --> 00:45:22,021 ...dem, vi bliver til... 642 00:45:25,358 --> 00:45:26,943 ...så vil jeg beskytte dig. 643 00:45:29,028 --> 00:45:31,156 Det vil jeg gøre lige meget hvad. 644 00:45:33,241 --> 00:45:34,247 Lige meget hvad. 645 00:45:36,619 --> 00:45:38,329 Forstår du mig? 646 00:45:42,208 --> 00:45:43,214 Ja. 647 00:46:17,535 --> 00:46:18,786 Det gælder også dig. 47651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.