All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E09 - Into the Forest I Go.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:03,114 Tidligere: 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,474 Der sker noget med mig. 3 00:00:06,475 --> 00:00:08,309 Har du fortalt dr. Culber om det? 4 00:00:08,310 --> 00:00:10,645 Jeg vil ikke sĂŠtte Hugh i den situation. 5 00:00:10,646 --> 00:00:14,065 Som doktor er det hans pligt at rapportere pĂ„virkningen af forsĂžget. 6 00:00:14,066 --> 00:00:18,028 Hvis StjerneflĂ„den selv finder ud af det, er det slut for ham. 7 00:00:18,029 --> 00:00:19,571 Jeg kan kun skade ham. 8 00:00:19,572 --> 00:00:21,906 Ingen overlever klingonsk tortur i syv mĂ„neder. 9 00:00:21,907 --> 00:00:24,284 - Hvad laver De her? - Skibets kaptajn. 10 00:00:24,285 --> 00:00:25,660 Hun kan lide mig. 11 00:00:25,661 --> 00:00:28,389 - Kan vi nĂ„ dit skib uset? - L'Rell. 12 00:00:31,751 --> 00:00:35,295 Kol har genoplivet De dĂždes skib 13 00:00:35,296 --> 00:00:37,672 og deler dets usynlighedsteknologi. 14 00:00:37,673 --> 00:00:42,010 Derfor har Deres mission pĂ„ Pahvo hĂžjeste prioritet. 15 00:00:42,011 --> 00:00:44,554 Vi fandt en sender pĂ„ Pahvo, 16 00:00:44,555 --> 00:00:48,617 der kan afslĂžre usynlige klingonske skibe. 17 00:00:49,351 --> 00:00:51,287 Vi Ăžnsker ogsĂ„ harmoni. 18 00:00:51,687 --> 00:00:56,917 Men med jeres hjĂŠlp, vores teknologi, kan konflikten fĂ„ en ende. 19 00:00:57,443 --> 00:00:59,986 Senderen sender et nyt signal 20 00:00:59,987 --> 00:01:03,031 begrĂŠnset til to kanaler: vores og klingonernes. 21 00:01:03,032 --> 00:01:06,159 Kaptajn, sensorerne opfanger et klingonsk fartĂžj. 22 00:01:06,160 --> 00:01:08,745 - Kan De identificere det? - De dĂždes skib. 23 00:01:08,746 --> 00:01:10,955 Pahvanerne er forsvarslĂžse. 24 00:01:10,956 --> 00:01:13,100 Vi er pahvanernes eneste forsvar. 25 00:01:21,217 --> 00:01:25,178 Vi har beordret hele StjerneflĂ„den tilbage til fĂžderationsgrĂŠnsen. 26 00:01:25,179 --> 00:01:27,764 - TrĂŠk jer tilbage. - Med De dĂždes skib 27 00:01:27,765 --> 00:01:29,057 - pĂ„ vej? - Ja. 28 00:01:29,058 --> 00:01:32,727 General Kols nĂŠste trĂŠk er at ĂždelĂŠgge senderen, 29 00:01:32,728 --> 00:01:36,272 sĂ„ FĂžderationen ikke kan fĂ„ fordelen i krigen. 30 00:01:36,273 --> 00:01:39,067 Vi mĂ„ ikke risikere Discovery. 31 00:01:39,068 --> 00:01:42,046 De ved vel, at klingonerne reagerer pĂ„ trusler? 32 00:01:42,321 --> 00:01:45,740 Pahvanerne er blevet en, efter vi har vĂŠret der. 33 00:01:45,741 --> 00:01:49,828 Det skib kan og vil udslette en hel planet pĂ„ fĂ„ sekunder. 34 00:01:49,829 --> 00:01:52,664 Deres mission til Pahvo var at skaffe os den fordel, 35 00:01:52,665 --> 00:01:55,625 vi har brug for, men den slog fejl. 36 00:01:55,626 --> 00:01:59,546 Vi har samlet de bedste videnskabsmĂŠnd for at finde en mĂ„de 37 00:01:59,547 --> 00:02:03,675 at opfange klingonske krigsskibe under usynlighedskapper 38 00:02:03,676 --> 00:02:07,821 i fĂžderationens luftrum. Deres besĂŠtning skal hjĂŠlpe til. 39 00:02:08,305 --> 00:02:10,282 Jeg skal stikke af... 40 00:02:11,058 --> 00:02:14,185 ...og lade en fredelig art blive udslettet. 41 00:02:14,186 --> 00:02:16,622 Jeg beklager. Logikken er klar. 42 00:02:17,565 --> 00:02:20,942 Spring til Stjernebase 46. 43 00:02:20,943 --> 00:02:22,253 Med det samme. 44 00:02:27,074 --> 00:02:29,969 LĂžjtnant Detmer. Plot kurs mod Stjernebase 46. 45 00:02:30,995 --> 00:02:32,095 Warp-fem. 46 00:02:33,372 --> 00:02:34,289 Javel. 47 00:02:34,290 --> 00:02:40,503 Pahvanerne er langt mere sĂ„rbare, end admiral Terral forstĂ„r. 48 00:02:40,504 --> 00:02:42,881 Jeg kunne tale med ham, formidle min erfaring 49 00:02:42,882 --> 00:02:44,507 med den fredselskende art. 50 00:02:44,508 --> 00:02:48,028 Med denne fart forventer de os pĂ„ Stjernebase 46 om tre timer. 51 00:02:48,888 --> 00:02:51,490 Derfor bruger vi ikke sporedrevet. 52 00:02:51,849 --> 00:02:54,159 Jeg vil ikke nĂ„ destinationen. 53 00:02:54,310 --> 00:02:56,787 Men hvis I vil nĂŠgte at adlyde en ordre, 54 00:02:57,688 --> 00:03:02,150 sĂ„ gĂ„ stille med det. NĂ„, I hĂžrte den panikslagne admiral. 55 00:03:02,151 --> 00:03:05,987 FlĂ„den er trĂŠt af at tabe til de usynlige klingonere. 56 00:03:05,988 --> 00:03:07,088 Det samme her. 57 00:03:08,365 --> 00:03:11,117 Vi har under tre timer til at finde en lĂžsning. 58 00:03:11,118 --> 00:03:14,596 Hvis vi kan, springer vi tilbage, hjĂŠlper Pahvo. 59 00:03:15,497 --> 00:03:16,597 Hvis ikke... 60 00:03:20,127 --> 00:03:21,353 Kom i sving. 61 00:03:22,713 --> 00:03:23,813 LĂžjtnant Stamets. 62 00:03:25,090 --> 00:03:28,134 Jeg skal bruge en rimelig forklaring til StjerneflĂ„den 63 00:03:28,135 --> 00:03:31,280 for den manglende brug af sporedrevet. 64 00:03:32,223 --> 00:03:35,534 Jeg kan forstĂ„, at opgraderingerne volder problemer? 65 00:03:36,685 --> 00:03:38,078 Pudsigt nok, ja... 66 00:03:39,897 --> 00:03:41,522 ...den klĂžr faktisk lidt. 67 00:03:41,523 --> 00:03:44,543 Uheldigt. Bliv undersĂžgt i infirmeriet. 68 00:03:45,444 --> 00:03:49,548 Er...? Er det nu ogsĂ„ nĂždvendigt? 69 00:03:50,115 --> 00:03:54,470 Det er obligatorisk. Culber skal teste alt. 70 00:03:55,120 --> 00:03:56,347 Vi mĂ„ have beviser. 71 00:05:33,844 --> 00:05:36,596 To timer til vi ankommer. FĂžr det 72 00:05:36,597 --> 00:05:40,016 ankommer klingonerne til Pahvo. Sig, I har en lĂžsning. 73 00:05:40,017 --> 00:05:43,352 Vi mener, at usynlighedskappen skaber et tyngdefelt, 74 00:05:43,353 --> 00:05:46,439 der bĂžjer lys og elektromagnetiske bĂžlger. 75 00:05:46,440 --> 00:05:49,817 Derfor kan vores sensorer ikke opfange dem. 76 00:05:49,818 --> 00:05:51,819 Men kappen har smĂ„ fejl. 77 00:05:51,820 --> 00:05:56,074 Hvad der virker som baggrundsstrĂ„ling, indeholder faktisk forskydninger, 78 00:05:56,075 --> 00:05:58,510 som korrelerer med kappens tyngdefelt. 79 00:05:58,994 --> 00:06:01,913 Hvis vi bestemmer forholdet mellem de to, 80 00:06:01,914 --> 00:06:06,209 kan vi udvikle en algoritme, der kan afslĂžre skibe under kappen. 81 00:06:06,210 --> 00:06:09,021 Fejlene er uendeligt smĂ„. Hvordan opfanger vi dem? 82 00:06:10,923 --> 00:06:14,008 Ved at placere sensorer pĂ„ de klingonske skibe, 83 00:06:14,009 --> 00:06:16,737 - der overfĂžrer data til os. - PĂ„ skibet? 84 00:06:17,387 --> 00:06:21,182 Med et landgangshold? Et, der skal beames derover? 85 00:06:21,183 --> 00:06:23,142 Hvordan gĂžr vi det? 86 00:06:23,143 --> 00:06:26,205 Klingonerne kender Discoverys vĂŠrd. 87 00:06:27,147 --> 00:06:30,858 Vi kan lokke deres flagskib vĂŠk fra Pahvo. 88 00:06:30,859 --> 00:06:32,985 De skal smide kappen for at kĂŠmpe. 89 00:06:32,986 --> 00:06:35,071 Usynlighed krĂŠver inaktive skjold. 90 00:06:35,072 --> 00:06:38,032 Det giver os muligheden for at beame derover, 91 00:06:38,033 --> 00:06:41,035 - fĂžr skjoldene aktiveres. - Holdet derovre 92 00:06:41,036 --> 00:06:44,956 installerer to sensorer. SĂ„ fĂ„r vi data, nĂ„r de bliver usynlige. 93 00:06:44,957 --> 00:06:48,709 Der er dog et problem. Det tager tid at fĂ„ nok data. 94 00:06:48,710 --> 00:06:49,810 Hvor lang tid? 95 00:06:51,130 --> 00:06:52,230 Dage. 96 00:06:54,091 --> 00:06:55,651 Vi har ikke dage. 97 00:06:56,844 --> 00:06:59,863 Vi har dog et sporedrev. 98 00:07:01,598 --> 00:07:06,036 De herrer. StjerneflĂ„den venter pĂ„ en melding om lĂžjtnantens tilstand. 99 00:07:07,229 --> 00:07:10,499 De bad om et problem med navigatĂžren. 100 00:07:10,816 --> 00:07:12,668 Det fĂ„r De. Og lidt til. 101 00:07:14,319 --> 00:07:17,238 LĂžjtnantens scanning viser ĂŠndringer af kanalerne 102 00:07:17,239 --> 00:07:20,175 i den hvide substans i frontallappen. 103 00:07:21,493 --> 00:07:25,055 Har De oplevet bivirkninger? 104 00:07:26,206 --> 00:07:27,558 - Nej, kaptajn. - Okay. 105 00:07:28,208 --> 00:07:32,420 - Jeg vil ikke risikere hans hjerne. - Noteret. Send rapporten til mig. 106 00:07:32,421 --> 00:07:35,065 - Kaptajn... - Jeg skal nok lĂŠse den. 107 00:07:35,841 --> 00:07:37,234 FĂžlg mig, lĂžjtnant. 108 00:07:46,059 --> 00:07:50,789 Vil De have, at jeg springer 133 gange? 109 00:07:51,815 --> 00:07:55,526 Hurtige mikrospring efter hinanden 110 00:07:55,527 --> 00:07:59,006 giver os et tredimensionelt billede af klingonernes position. 111 00:07:59,907 --> 00:08:02,992 Vi vil fĂ„ data pĂ„ under fire minutter. 112 00:08:02,993 --> 00:08:05,596 SĂ„ kan vi beregne algoritmen. 113 00:08:06,663 --> 00:08:09,582 Men en sĂ„ kompleks udregning tager tid. 114 00:08:09,583 --> 00:08:11,268 Jeg stoler pĂ„ hr. Saru. 115 00:08:11,710 --> 00:08:13,520 Der mĂ„ vĂŠre en anden lĂžsning. 116 00:08:14,421 --> 00:08:15,856 Gid der var. 117 00:08:17,174 --> 00:08:22,512 Jeg ville Ăžnske, at jeg ikke var tvunget til at bede om dette offer, 118 00:08:22,513 --> 00:08:26,450 men klingonerne helmer ikke, fĂžr alt og alle er udslettet. 119 00:08:26,808 --> 00:08:30,996 Og vi kan ikke stoppe dem... uden sporedrevet. 120 00:08:33,357 --> 00:08:34,457 Uden Dem. 121 00:08:34,775 --> 00:08:38,295 De beder os bruge drevet pĂ„ en helt ny mĂ„de. 122 00:08:38,779 --> 00:08:43,634 Det er ikke indstillet til at hĂ„ndtere en sĂ„ stor mĂŠngde. 123 00:08:45,661 --> 00:08:47,054 Og det stopper Dem? 124 00:08:48,455 --> 00:08:49,555 NĂŠppe. 125 00:08:50,749 --> 00:08:51,933 Jeg kender Dem. 126 00:08:53,168 --> 00:08:56,146 De er bĂ„de forsker og udforsker. 127 00:08:57,130 --> 00:08:59,173 De kunne vĂŠre blevet pĂ„ Jorden. 128 00:08:59,174 --> 00:09:01,568 De valgte det ukendte. 129 00:09:02,594 --> 00:09:03,694 Se her. 130 00:09:11,562 --> 00:09:15,123 Har De samlet data fra alle mine spring? 131 00:09:17,401 --> 00:09:21,320 Og de spredte lommer med negativt stof. Det... 132 00:09:21,321 --> 00:09:27,511 De kunne indikere nye parallelle universer forbundet til netvĂŠrket. 133 00:09:28,036 --> 00:09:30,871 Vi kan danne et mĂžnster med flere spring, 134 00:09:30,872 --> 00:09:33,642 mĂ„ske endda finde koordinaterne dertil. 135 00:09:37,045 --> 00:09:39,815 De viste mig vejen til steder... 136 00:09:40,924 --> 00:09:43,026 ...vi aldrig havde drĂžmt om at nĂ„. 137 00:09:44,094 --> 00:09:48,490 Steder uden for vores opfattelse af tid og rum. 138 00:09:53,353 --> 00:09:55,080 Er De investeret i det? 139 00:09:56,315 --> 00:09:57,791 Vi skal vinde krigen. 140 00:10:00,068 --> 00:10:01,168 Men derefter... 141 00:10:02,195 --> 00:10:03,880 FortsĂŠtter rejsen. 142 00:10:07,534 --> 00:10:10,637 Kan vi redde Pahvo, vinde krigen og gĂžre det her... 143 00:10:11,288 --> 00:10:13,348 ...fĂ„r De 133 spring. 144 00:10:16,585 --> 00:10:19,962 LĂžjtnant Tyler, gĂžr et landgangshold klar. 145 00:10:19,963 --> 00:10:21,589 To folk, ind og ud. 146 00:10:21,590 --> 00:10:24,133 Jeg anbefaler, at specialist Burnham fĂžlger. 147 00:10:24,134 --> 00:10:26,194 Negativ. Det er for farligt. 148 00:10:27,763 --> 00:10:30,556 Sensorernes effektivitet afhĂŠnger af, at de placeres 149 00:10:30,557 --> 00:10:33,201 tĂŠttest pĂ„ fartĂžjets agterstavn og forstavn. 150 00:10:33,769 --> 00:10:37,080 Men deres bro er fire gange sĂ„ stor som vores. 151 00:10:37,272 --> 00:10:39,750 Jeg ved, hvor de skal placeres. 152 00:10:40,442 --> 00:10:42,568 Kun jeg ved, hvordan vi nĂ„r den. 153 00:10:42,569 --> 00:10:44,629 SĂ„ giv den information videre. 154 00:10:45,530 --> 00:10:46,630 De bliver her. 155 00:10:47,991 --> 00:10:51,636 - De tilbĂžd mig en plads her... - Og nu bliver De her. 156 00:10:52,913 --> 00:10:55,348 - ForstĂ„et? - De er kaptajnen. 157 00:10:55,540 --> 00:11:01,962 Men De udnytter ikke Deres ressourcer og sikrer missionens succes. 158 00:11:01,963 --> 00:11:04,107 De tĂŠnker ikke logisk. 159 00:11:05,634 --> 00:11:07,068 Handler det om mig? 160 00:11:09,888 --> 00:11:11,573 Jeg er her pĂ„ lĂ„nt tid. 161 00:11:13,350 --> 00:11:16,161 De bad mig blive for at kunne vinde krigen. 162 00:11:16,520 --> 00:11:21,458 Med min tid pĂ„ det klingonske skib er jeg den bedst kvalificerede. 163 00:11:21,817 --> 00:11:25,212 Ellers har jeg intet formĂ„l her. 164 00:11:32,119 --> 00:11:36,288 UdmĂŠrket. UdfĂžr missionen, og vend sikkert tilbage. 165 00:11:36,289 --> 00:11:37,474 Tak, kaptajn. 166 00:11:55,267 --> 00:11:57,410 Jeg ved, jeg ikke kan stoppe dig. 167 00:11:57,769 --> 00:12:00,020 Jeg tager mine forholdsregler. 168 00:12:00,021 --> 00:12:03,190 Godt, han har fortalt om bivirkningerne. 169 00:12:03,191 --> 00:12:04,984 - Bivirkninger? - Åh nej... 170 00:12:04,985 --> 00:12:08,547 - Undskyld, jeg troede... - Det er okay, Tilly. 171 00:12:10,031 --> 00:12:14,452 LĂžjtnanten har sikkert en forklaring for at holde det hemmeligt. 172 00:12:14,453 --> 00:12:15,762 Vi har ikke tid. 173 00:12:16,913 --> 00:12:19,516 ArmbĂ„ndet gĂžr, at jeg kan behandle dig derinde. 174 00:12:34,431 --> 00:12:37,767 Om lidt stĂ„r vi overfor vores hidtil 175 00:12:37,768 --> 00:12:38,994 stĂžrste udfordring. 176 00:12:39,978 --> 00:12:43,039 I dag stĂŠvner vi sammen med De dĂždes skib. 177 00:12:44,316 --> 00:12:49,838 Det skib, der tog tusinder af vores mĂŠnd i Slaget ved Dobbeltstjernerne. 178 00:12:50,947 --> 00:12:52,674 Jeg fik kommandoen... 179 00:12:53,658 --> 00:12:56,595 ...over en besĂŠtning af hĂžflige forskere. 180 00:12:58,121 --> 00:13:03,101 NĂ„r jeg ser pĂ„ jer nu, ser jeg en gruppe benhĂ„rde krigere. 181 00:13:03,502 --> 00:13:07,897 Intet andet fĂžderationsfartĂžj kan gĂžre det her. 182 00:13:09,382 --> 00:13:10,482 Kun os. 183 00:13:11,134 --> 00:13:14,720 For tro mig, I vil vĂŠre stolte, 184 00:13:14,721 --> 00:13:18,098 nĂ„r I fortĂŠller, I var der, da USS Discovery 185 00:13:18,099 --> 00:13:22,061 reddede Pahvo og sikrede Klingonkrigens ende. 186 00:13:22,062 --> 00:13:24,980 Sensorerne opfanger energi-signaturen 187 00:13:24,981 --> 00:13:27,292 fra et usynligt klingonskib i kredslĂžb om Pahvo. 188 00:13:33,406 --> 00:13:36,116 - Transport, stĂ„ klar. - Sort alarm. 189 00:13:36,117 --> 00:13:38,303 - Sort alarm. - Spring tilbage til Pahvo. 190 00:13:49,965 --> 00:13:53,842 Min herre. Det er USS Discovery. 191 00:13:53,843 --> 00:13:56,887 De er i kredslĂžb om Pahvo. 192 00:13:56,888 --> 00:13:58,823 Deres vĂ„ben er online. 193 00:14:01,226 --> 00:14:02,327 NĂ„... 194 00:14:02,769 --> 00:14:05,104 ...de sender deres stĂžrste aktiv... 195 00:14:05,105 --> 00:14:07,165 ...for at forsvare en planet. 196 00:14:07,774 --> 00:14:08,874 Alene. 197 00:14:10,402 --> 00:14:13,630 Menneskerne er tĂ„belige. 198 00:14:15,282 --> 00:14:18,093 GĂžr klar til at lĂŠgge kappen og angribe. 199 00:14:20,787 --> 00:14:22,913 Vi stormer deres dĂŠk, 200 00:14:22,914 --> 00:14:25,183 henretter besĂŠtningen 201 00:14:25,667 --> 00:14:31,297 og tager deres historiske vĂ„ben for os selv. 202 00:14:31,298 --> 00:14:37,469 Vi udsletter den afskyelige Pahvo-planet og dens sender. 203 00:14:37,470 --> 00:14:41,223 SĂ„ vinder vi krigen! 204 00:14:41,224 --> 00:14:43,827 SĂ„ vinder vi krigen! 205 00:14:57,365 --> 00:15:00,593 Astrometrisk til broen, anmoder om sensorprioritet... 206 00:15:02,370 --> 00:15:05,181 Simuleringsenhederne maskerer vores livstegn. 207 00:15:08,001 --> 00:15:09,102 MĂ„lretter. 208 00:15:12,839 --> 00:15:13,939 Jeg har det. 209 00:15:21,306 --> 00:15:25,684 LĂžjtnant Tyler og specialist Burnham er beamet ombord sikkert. 210 00:15:25,685 --> 00:15:29,313 Glimrende. Detmer, undvigelsesmĂžnster lambda ti. 211 00:15:29,314 --> 00:15:33,108 Lad os holde klingonerne optaget, sĂ„ de kan placere sensorerne. 212 00:15:33,109 --> 00:15:34,294 Forvent turbulens. 213 00:15:44,245 --> 00:15:46,681 - Frit. - Simuleringsenhederne er tĂŠndte. 214 00:15:46,873 --> 00:15:49,100 Vores livstegn matcher klingonernes. 215 00:15:51,294 --> 00:15:54,105 - FĂžrste stop er 600 meter den vej. - Af sted. 216 00:16:12,816 --> 00:16:14,817 Forbindelse til Discovery. 217 00:16:14,818 --> 00:16:16,086 Hvor er broen? 218 00:16:19,280 --> 00:16:21,091 Ud af dĂžren, ned ad gangen. 219 00:16:23,451 --> 00:16:24,719 Én tilbage. 220 00:16:27,706 --> 00:16:29,891 AFVENTER SEKUNDÆR SENSOR 221 00:16:53,231 --> 00:16:55,583 Jeg opfanger livstegn fra et menneske. 222 00:16:57,027 --> 00:17:00,237 Vi har ikke hĂžrt om en mulig fange fra FĂžderationen. 223 00:17:00,238 --> 00:17:03,157 Vi er nĂždt til at prĂžve at redde en af vor egne. 224 00:17:03,158 --> 00:17:05,969 Vi mĂ„ holde os til missionen, Burnham. 225 00:17:06,369 --> 00:17:09,705 Livstegnet er tĂŠt pĂ„ broen. Lige pĂ„ den modsatte side. 226 00:17:09,706 --> 00:17:11,850 Det kunne tilmed vĂŠre et skjulested. 227 00:17:14,044 --> 00:17:15,645 Alle skal med hjem. 228 00:17:31,561 --> 00:17:34,539 Du har 60 sekunder, ellers gĂ„r vi videre. 229 00:17:38,860 --> 00:17:40,003 Lad mig prĂžve. 230 00:17:42,322 --> 00:17:44,674 Har du siddet i et klingonsk fĂŠngsel? 231 00:18:09,599 --> 00:18:10,699 Admiral. 232 00:18:38,253 --> 00:18:39,479 Det er dig. 233 00:18:54,310 --> 00:18:57,455 Admiral, specialist Burnham. Kan De stĂ„ op? 234 00:18:58,231 --> 00:19:00,458 Jeg kan ikke mĂŠrke mine ben. 235 00:19:05,905 --> 00:19:07,005 Tyler. 236 00:19:15,206 --> 00:19:16,432 Tyler. 237 00:19:17,208 --> 00:19:19,269 Her. Jeg er her. 238 00:19:21,880 --> 00:19:24,107 - Her, kom. - Er han skadet? 239 00:19:24,591 --> 00:19:26,317 Han blev udsat for tortur. 240 00:19:28,595 --> 00:19:30,738 Angiv missionen, specialist Burnham. 241 00:19:32,682 --> 00:19:35,475 Lorca sendte os ombord for at placere sensorer, 242 00:19:35,476 --> 00:19:37,287 sĂ„ vi kan se klingonfartĂžjer. 243 00:19:38,980 --> 00:19:41,916 Jeg har behandlet PTSD-patienter. 244 00:19:42,400 --> 00:19:46,254 Han er i chok. Han er ikke meget bevendt her. 245 00:19:53,536 --> 00:19:55,930 - Jeg skal nĂ„ broen. - Forlader De mig? 246 00:19:56,414 --> 00:19:57,640 Det er jeg nĂždt til. 247 00:19:59,417 --> 00:20:00,517 Her. 248 00:20:01,920 --> 00:20:04,439 Discovery beamer os ud, nĂ„r tiden er inde. 249 00:20:11,721 --> 00:20:13,072 Tyler, hĂžrer du? 250 00:20:13,890 --> 00:20:17,118 Jeg gĂžr missionen fĂŠrdig. Jeg mente, hvad jeg sagde. 251 00:20:17,685 --> 00:20:19,370 Alle kommer med hjem. 252 00:20:42,377 --> 00:20:43,853 Forudse flugten! 253 00:21:10,738 --> 00:21:13,091 Forbindelse til Discovery. 254 00:21:15,910 --> 00:21:17,887 Kaptajn, sensoren er online. 255 00:21:18,371 --> 00:21:21,290 Vi fĂ„r data, nĂ„r fartĂžjet lĂŠgger kappen. 256 00:21:21,291 --> 00:21:24,001 - SĂ„ lad os motivere dem. Sort alarm. - Sort alarm. 257 00:21:24,002 --> 00:21:27,296 Hr. Rhys, gĂžr klar til at skyde, nĂ„r vi nĂ„r frem. 258 00:21:27,297 --> 00:21:29,715 Pas pĂ„ vores egne. Giv dem kun en skramme. 259 00:21:29,716 --> 00:21:30,816 Javel, kaptajn. 260 00:21:31,467 --> 00:21:34,445 Giv dem en forsmag pĂ„ Discoverys evner. 261 00:21:38,683 --> 00:21:39,909 Hvad laver de? 262 00:21:40,435 --> 00:21:41,560 Hvad laver de? 263 00:21:41,561 --> 00:21:44,997 Min herre, skibet er forsvundet. 264 00:21:55,408 --> 00:21:59,345 SĂ„ det er altsĂ„ Discoverys sagnomspundne styrke. 265 00:22:01,956 --> 00:22:03,975 GĂžr os usynlige. 266 00:22:11,424 --> 00:22:14,318 - De dĂždes skib gĂ„r usynlig. - Lige til tiden. 267 00:22:15,803 --> 00:22:17,905 Sensorerne sender usynlighedsfrekvensen. 268 00:22:18,931 --> 00:22:20,449 AktivĂ©r springsekvens. 269 00:22:20,808 --> 00:22:23,536 Aktiverer sporedrevet om fem... 270 00:22:24,228 --> 00:22:26,414 ...fire, tre... 271 00:22:26,981 --> 00:22:28,166 - ...to. - To... 272 00:22:28,775 --> 00:22:30,418 - ...en. - Jeg elsker dig. 273 00:22:31,861 --> 00:22:32,961 Nu. 274 00:22:47,251 --> 00:22:49,586 Sensorerne sender data nu. 275 00:22:49,587 --> 00:22:52,857 HĂŠng i, Stamets, og vi fĂ„r data, vi har brug for. 276 00:22:53,424 --> 00:22:55,443 SPORESPRING 277 00:22:59,931 --> 00:23:01,324 Hjertefrekvens 182. 278 00:23:03,226 --> 00:23:06,120 - Tilly, hvor mange mangler vi? - Seksoghalvfems. 279 00:23:10,441 --> 00:23:14,611 Tyler, fokuser pĂ„ min stemme. 280 00:23:14,612 --> 00:23:16,047 De er i sikkerhed. 281 00:23:16,739 --> 00:23:18,615 Burnham kommer snart igen. 282 00:23:18,616 --> 00:23:22,953 Lige nu er De ramt af et tidligere traume. 283 00:23:22,954 --> 00:23:25,497 SĂ„dan fĂžles det ikke, men tro mig. 284 00:23:25,498 --> 00:23:28,643 Det, De ser, er et minde. 285 00:23:29,836 --> 00:23:33,505 - De er her hos mig. - FĂ„ dem til at stoppe. 286 00:23:33,506 --> 00:23:35,340 De knĂŠkkede dig ikke dengang. 287 00:23:35,341 --> 00:23:37,777 SĂ„ de knĂŠkker Dem heller ikke nu. 288 00:23:38,511 --> 00:23:41,572 TrĂŠk vejret, pust langsomt ud. 289 00:23:44,851 --> 00:23:46,285 Godt. Bliv ved. 290 00:23:49,981 --> 00:23:51,749 Spring 59. 291 00:23:52,692 --> 00:23:54,252 Spring 60. 292 00:23:56,529 --> 00:23:57,755 Spring 61. 293 00:24:01,826 --> 00:24:03,427 Spring 62. 294 00:24:05,079 --> 00:24:06,347 Hvordan gĂ„r det? 295 00:24:11,252 --> 00:24:13,562 Der er en lysning i skoven. 296 00:24:14,046 --> 00:24:15,731 Det er sĂ„dan, de flyver. 297 00:24:16,465 --> 00:24:17,565 Spring 63. 298 00:24:18,176 --> 00:24:20,844 Laboratoriet til broen. Vi mĂ„ stoppe. 299 00:24:20,845 --> 00:24:22,220 Vi har 70 spring tilbage. 300 00:24:22,221 --> 00:24:25,098 Hans sinusknude pumper over 200 i minuttet. 301 00:24:25,099 --> 00:24:26,808 Stop det, nu. 302 00:24:26,809 --> 00:24:29,394 Hold ham i live, til vi er fĂŠrdige. 303 00:24:29,395 --> 00:24:32,230 - Billioner af liv er pĂ„ hĂžjkant. - Spring 64. 304 00:24:32,231 --> 00:24:33,749 Det er en ordre, doktor. 305 00:24:34,317 --> 00:24:35,835 TilfĂžrer digoxin. 306 00:24:36,444 --> 00:24:37,837 To komma fire ml. 307 00:24:39,488 --> 00:24:41,007 Jeg elsker ogsĂ„ dig. 308 00:24:41,824 --> 00:24:43,009 Spring 65. 309 00:24:44,785 --> 00:24:47,346 SPORESPRING 310 00:24:53,502 --> 00:24:57,464 Min herre. Vagter melder om mulig sabotage. 311 00:24:57,465 --> 00:25:00,383 Sektor 37, nĂŠr begravelseskammeret. 312 00:25:00,384 --> 00:25:01,484 L'Rell. 313 00:25:02,345 --> 00:25:03,779 Hun er sluppet ud. 314 00:25:05,097 --> 00:25:07,849 Find hende og fjern hendes ben. 315 00:25:07,850 --> 00:25:10,619 NĂ„r vi er kommet vĂŠk, fĂ„r hun sin straf. 316 00:25:11,145 --> 00:25:13,021 AktivĂ©r warp-drevet. 317 00:25:13,022 --> 00:25:14,122 Min herre? 318 00:25:15,107 --> 00:25:18,401 StjerneflĂ„dens ageren skal bare vildlede os. 319 00:25:18,402 --> 00:25:21,529 Jeg har ikke tĂŠnkt mig at lade mig blive narret. 320 00:25:21,530 --> 00:25:23,674 AktivĂ©r warp-drevet. 321 00:25:28,996 --> 00:25:30,139 Ubuden gĂŠst. 322 00:25:31,040 --> 00:25:32,808 General Kol, jeg vil tale med Dem. 323 00:25:34,001 --> 00:25:35,269 Hvem der? 324 00:25:36,254 --> 00:25:39,732 Taler De klingonsk? StĂ„ frem. 325 00:25:47,682 --> 00:25:50,308 Jeg har et oversĂŠtterapparat. 326 00:25:50,309 --> 00:25:52,394 Lidt menneskelig opfindsomhed. 327 00:25:52,395 --> 00:25:59,377 Jeg ser kun endnu et forsĂžg pĂ„ at tage vores identitet fra os. 328 00:26:00,653 --> 00:26:02,821 Det viser, at vi vil kommunikere. 329 00:26:02,822 --> 00:26:06,967 Er det derfor, at De er pĂ„ mit skib? 330 00:26:07,159 --> 00:26:08,344 De er Kol. 331 00:26:08,744 --> 00:26:10,721 De tog T'Kuvmas plads. 332 00:26:17,003 --> 00:26:22,841 Og er De kommet for at bytte plads med ejeren af denne? 333 00:26:22,842 --> 00:26:26,821 Jeg kan se, den betyder noget for Dem. 334 00:26:27,305 --> 00:26:31,575 Den fungerer fint som tandstik. 335 00:26:33,185 --> 00:26:37,397 - Er klingoner ikke ĂŠrefulde? - Som om De kender til ĂŠre. 336 00:26:37,398 --> 00:26:42,253 Hvad er ĂŠrefuldt ved at tage et skib, der ikke tilhĂžrer Dem? 337 00:26:42,903 --> 00:26:45,613 De var ikke med til at starte krigen. 338 00:26:45,614 --> 00:26:48,366 De var her ikke, da T'Kuvma faldt. 339 00:26:48,367 --> 00:26:50,952 Og hvordan ved De sĂ„danne ting? 340 00:26:50,953 --> 00:26:54,515 For jeg var her. Jeg slog T'Kuvma ihjel. 341 00:26:59,462 --> 00:27:01,772 LĂžjtnant, vi fĂ„r snart selskab. 342 00:27:02,882 --> 00:27:06,944 Det er begrĂŠnset, hvad jeg kan, nĂ„r jeg ikke kan bevĂŠge mine ben. 343 00:27:21,067 --> 00:27:22,626 Kom nu, rejs Dem op. 344 00:27:23,194 --> 00:27:25,463 Burnham har brug for Deres hjĂŠlp. 345 00:27:46,926 --> 00:27:49,153 DrĂŠbte De T'Kuvma? 346 00:27:55,059 --> 00:27:58,520 SĂ„ tilhĂžrer denne Deres kaptajn. 347 00:27:58,521 --> 00:28:00,605 Hun hed kaptajn Philippa Georgiou. 348 00:28:00,606 --> 00:28:04,609 Jeg fortryder mine handlinger, der startede krigen mellem os. 349 00:28:04,610 --> 00:28:06,795 Og jeg takker Dem for dem. 350 00:28:07,988 --> 00:28:14,637 Min vej til toppen var ikke sket uden mordet pĂ„ T'Kuvma. 351 00:28:15,121 --> 00:28:16,222 Bur hende inde. 352 00:28:16,997 --> 00:28:20,500 NĂ„r jeg vender tilbage med deres messias' morder, 353 00:28:20,501 --> 00:28:23,795 skal de sidste af T'Kuvmas fakkelbĂŠrende fjolser 354 00:28:23,796 --> 00:28:26,881 rette sig ind efter mig. 355 00:28:26,882 --> 00:28:29,592 Hvis De vil fange mig, sĂ„ bevis Deres vĂŠrd. 356 00:28:29,593 --> 00:28:32,011 T'Kuvma besejrede sin modstander. 357 00:28:32,012 --> 00:28:33,489 Giv mig samme ĂŠre. 358 00:28:51,365 --> 00:28:54,218 Jeg accepterer udfordringen. 359 00:29:23,022 --> 00:29:24,522 Tre... 360 00:29:24,523 --> 00:29:25,708 To... 361 00:29:26,442 --> 00:29:27,542 En. 362 00:29:27,943 --> 00:29:29,235 Springsekvens fĂŠrdig. 363 00:29:29,236 --> 00:29:31,780 Nummer Et, hvad er status? 364 00:29:31,781 --> 00:29:34,908 Om fem minutter, nĂ„r analysen er fĂŠrdig, 365 00:29:34,909 --> 00:29:37,660 - kan vi se gennem kappen. - Vi er en skydeskive her. 366 00:29:37,661 --> 00:29:40,681 Kaptajn, spring til sikkerhed, indtil vi er klar. 367 00:29:42,291 --> 00:29:43,434 De skyder ikke? 368 00:29:45,044 --> 00:29:47,730 De overvejer at flyve vĂŠk. 369 00:29:49,507 --> 00:29:52,192 Vi venter her pĂ„ Tyler og Burnham. 370 00:30:10,402 --> 00:30:13,738 Deres dĂžd vil sikre min plads 371 00:30:13,739 --> 00:30:18,594 som enerĂ„dig hersker over Klingonimperiet. 372 00:30:36,345 --> 00:30:39,639 Algoritmen er klar, kaptajn. Vi har kappe-signaturen. 373 00:30:39,640 --> 00:30:41,808 OverfĂžrer til transportrummet. 374 00:30:41,809 --> 00:30:43,369 FĂ„ dem hjem, Nummer Et. 375 00:30:44,520 --> 00:30:47,605 MĂ„lretter. Discovery til Tyler. Klar til transport. 376 00:30:47,606 --> 00:30:50,859 Tyler til Discovery. Vi er to. Burnham er pĂ„ broen. 377 00:30:50,860 --> 00:30:53,879 - Vi beamer jer fĂžrst. - Jeg fĂ„r dig ud herfra. 378 00:31:00,327 --> 00:31:03,889 Skal sejren blive min sĂ„ nemt? 379 00:31:08,419 --> 00:31:10,646 Burnham, gĂžr klar til transport. 380 00:31:12,131 --> 00:31:13,273 Nej. 381 00:31:14,216 --> 00:31:15,442 Og den tager jeg. 382 00:31:23,475 --> 00:31:26,060 LĂžjtnant Tyler og specialist Burnham 383 00:31:26,061 --> 00:31:29,731 er sikkert ombord sammen med admiral Cornwell, 384 00:31:29,732 --> 00:31:32,150 som er sĂ„ret, og en klingonsk fange 385 00:31:32,151 --> 00:31:34,694 - i varetĂŠgt. - En ekstra gevinst. 386 00:31:34,695 --> 00:31:37,238 Godt. GĂžr foton-torpedoerne klar. 387 00:31:37,239 --> 00:31:41,075 - MĂ„lret fjenden. - MĂ„lrettet. 388 00:31:41,076 --> 00:31:42,261 Vi kan se dem. 389 00:31:45,205 --> 00:31:47,349 Og... skyd. 390 00:33:11,041 --> 00:33:16,355 Admiral Cornwells lĂŠgekapsel er nĂ„et frem til Stjernebase 88. 391 00:33:17,047 --> 00:33:19,340 Hun bliver lige nu opereret. 392 00:33:19,341 --> 00:33:21,426 Jeg hĂžrer, hun kommer sig helt. 393 00:33:21,427 --> 00:33:24,238 Glimrende. Ønsk hende god bedring fra mig. 394 00:33:25,097 --> 00:33:28,266 Pahvo-planeten er i sikkerhed, og algoritmen mod usynlighed 395 00:33:28,267 --> 00:33:30,828 gĂžres klar til hele flĂ„den. 396 00:33:31,311 --> 00:33:35,332 Vi sender den pĂ„ en sikret kanal om under 11 timer. 397 00:33:35,482 --> 00:33:36,917 Gerne fĂžr. 398 00:33:37,901 --> 00:33:43,448 Vi har meldinger om usynlige fartĂžj nĂŠr vores grĂŠnser og jeres position. 399 00:33:43,449 --> 00:33:45,408 Krigen er ikke vundet endnu, 400 00:33:45,409 --> 00:33:49,037 men De har Ăžget sandsynligheden for StjerneflĂ„dens sejr. 401 00:33:49,038 --> 00:33:54,083 - Trods utraditionelle metoder. - Det tager jeg som en kompliment. 402 00:33:54,084 --> 00:33:57,229 Det er tid til, at Discovery vender hjem. 403 00:33:57,713 --> 00:33:59,606 SĂŠt kurs mod Stjernebase 46. 404 00:34:00,424 --> 00:34:04,594 De kan vĂŠre sikker pĂ„, at Deres succes er blevet bemĂŠrket. 405 00:34:04,595 --> 00:34:08,574 Overkommandoen vil tildele Dem Æresmedaljen. 406 00:34:09,391 --> 00:34:12,077 Jeg ser frem til at lykĂžnske Dem. 407 00:34:15,355 --> 00:34:16,832 Transmission afsluttet. 408 00:34:33,165 --> 00:34:35,642 LĂžjtnant Decker, rapporter til arresten. 409 00:34:39,463 --> 00:34:42,399 - Du er kommet dig godt. - Dr. Culber. 410 00:34:43,383 --> 00:34:44,735 Vil du komme inden for? 411 00:34:52,976 --> 00:34:55,370 Det er vĂŠk. De dĂždes skib. 412 00:34:56,563 --> 00:34:58,481 Pahvo-planeten er i sikkerhed. 413 00:34:58,482 --> 00:34:59,625 PĂ„ grund af os. 414 00:35:00,901 --> 00:35:02,669 Nej. Dig. 415 00:35:03,487 --> 00:35:06,840 Tak, fordi du ikke forlod mig. 416 00:35:08,909 --> 00:35:10,177 Jeg skal vide noget. 417 00:35:12,162 --> 00:35:13,680 Du holder en facade. 418 00:35:14,665 --> 00:35:17,351 Som om der ikke er hĂŠndt dig noget. 419 00:35:18,210 --> 00:35:20,270 Jeg misundte faktisk den evne. 420 00:35:22,089 --> 00:35:24,233 Men da du sĂ„ den klingon... 421 00:35:29,805 --> 00:35:31,156 Hvem er hun? 422 00:35:40,065 --> 00:35:41,625 Det ved du vist godt. 423 00:35:50,868 --> 00:35:52,135 Du var hendes fange. 424 00:35:53,412 --> 00:35:54,512 Ja. 425 00:35:55,664 --> 00:35:56,848 Hun hedder L'Rell. 426 00:35:57,332 --> 00:35:59,935 Hun er grunden til, jeg har haft mareridt, 427 00:36:00,294 --> 00:36:02,837 efter kaptajnen og jeg flygtede. 428 00:36:02,838 --> 00:36:05,065 Hun er ogsĂ„ grunden til, jeg lever. 429 00:36:05,841 --> 00:36:07,734 Tohundrede og syvogtyve dage. 430 00:36:09,887 --> 00:36:12,739 Men jeg vidste efter Ă©n dag, mĂ„tte jeg trĂŠffe et valg... 431 00:36:13,140 --> 00:36:14,658 ...for at overleve. 432 00:36:20,314 --> 00:36:21,748 Hvad gjorde du? 433 00:36:24,484 --> 00:36:25,584 Jeg overlevede. 434 00:36:27,863 --> 00:36:29,589 Den klingon... 435 00:36:30,782 --> 00:36:32,801 ...var mere end min fangevogter. 436 00:36:35,370 --> 00:36:36,555 Hun torterede mig. 437 00:36:37,706 --> 00:36:40,142 En, der havde et godt Ăžje... 438 00:36:42,127 --> 00:36:43,270 ...til mig. 439 00:36:43,712 --> 00:36:44,855 Jeg sĂ„ en udvej. 440 00:36:47,341 --> 00:36:51,862 En mĂ„de at overleve dag et, ti, 20, 97... 441 00:36:53,138 --> 00:36:54,489 Jeg opmuntrede det... 442 00:36:56,934 --> 00:36:58,994 ...hendes syge besĂŠttelse af mig. 443 00:36:59,019 --> 00:37:01,621 Ellers var jeg dĂžd som alle de andre. 444 00:37:02,314 --> 00:37:03,415 Og jeg slap vĂŠk. 445 00:37:06,276 --> 00:37:07,919 Jeg kunne leve videre. 446 00:37:09,571 --> 00:37:11,173 Men sagen er... 447 00:37:12,699 --> 00:37:15,469 ...at var det ikke sket, sĂ„ sad jeg ikke her. 448 00:37:15,702 --> 00:37:17,429 PĂ„ dette skib med dig. 449 00:37:20,666 --> 00:37:23,477 SĂ„ er det nĂŠsten det vĂŠrd. 450 00:37:24,127 --> 00:37:25,227 Er det bizart? 451 00:37:25,712 --> 00:37:26,812 Nej. 452 00:37:35,389 --> 00:37:36,698 Godt, du er her. 453 00:37:47,901 --> 00:37:51,671 Du fortjener at leve dit liv. 454 00:37:54,449 --> 00:37:55,550 Ikke i krig... 455 00:37:57,661 --> 00:37:58,804 ...men i fred. 456 00:38:00,706 --> 00:38:02,099 Jeg har fundet fred. 457 00:38:04,376 --> 00:38:05,476 Lige her. 458 00:38:39,286 --> 00:38:45,892 De ville ironisk nok hĂŠdre mig for missionen, der reddede Pahvo. 459 00:38:48,879 --> 00:38:51,440 - Jeg foreslog Dem i stedet. - Det er... 460 00:38:53,717 --> 00:38:54,925 ...alt for meget. 461 00:38:54,926 --> 00:38:57,553 De foretog springene. De risikerede alt. 462 00:38:57,554 --> 00:39:00,681 Alt dette var kun muligt pĂ„ grund af Dem. De var sĂ„ god, 463 00:39:00,682 --> 00:39:03,476 at klingonerne er pĂ„ vej efter hĂŠvn. 464 00:39:03,477 --> 00:39:07,813 Gid vi kunne kĂŠmpe, men StjerneflĂ„den har beordret os hjem. 465 00:39:07,814 --> 00:39:10,649 - Skal jeg springe? - Det ville jeg ikke bede om. 466 00:39:10,650 --> 00:39:13,569 De har gjort nok. Vi warper til Stjernebase 46. 467 00:39:13,570 --> 00:39:15,988 Klingonerne er pĂ„ vej. Jeg kan klare et til, 468 00:39:15,989 --> 00:39:19,825 sĂ„ besĂŠtningen kommer sikkert hjem. De har risikeret nok. 469 00:39:19,826 --> 00:39:21,011 Hvis De er sikker. 470 00:39:24,039 --> 00:39:25,139 Tak. 471 00:39:27,626 --> 00:39:30,002 Vi vinder krigen pĂ„ grund af Dem. 472 00:39:30,003 --> 00:39:32,898 Bagefter begynder et nyt kapitel for Discovery. 473 00:39:33,256 --> 00:39:38,153 De har Ă„bnet dĂžren til en ny ĂŠra for udforskning. 474 00:39:38,678 --> 00:39:42,390 Data fra mikrospringene fĂ„r os tĂŠttere end nogensinde 475 00:39:42,391 --> 00:39:44,975 pĂ„ en forstĂ„else af universet. 476 00:39:44,976 --> 00:39:48,187 Nej, kaptajn, jeg mente Ă©t spring mere. 477 00:39:48,188 --> 00:39:50,749 Derefter er det slut. 478 00:39:54,027 --> 00:40:00,408 At rejse i myceliumnetvĂŠrket er som at blande sig med abstrakte glimt 479 00:40:00,409 --> 00:40:02,243 af vores himmelske eksistens. 480 00:40:02,244 --> 00:40:06,205 Jeg har set stjernerne pĂ„ en mĂ„de, som ingen andre har, 481 00:40:06,206 --> 00:40:08,225 og det mĂ„ vĂŠre nok for mig. 482 00:40:10,419 --> 00:40:14,839 Jeg har brug for, at de bedste lĂŠger undersĂžger mig 483 00:40:14,840 --> 00:40:17,234 og finder ud af, hvad der sker med mig. 484 00:40:22,305 --> 00:40:23,698 Ét sidste spring sĂ„. 485 00:40:24,975 --> 00:40:28,411 De har tjent FĂžderationen med ĂŠre. 486 00:40:29,479 --> 00:40:32,040 Og udsigten kan jeg takke Dem for. 487 00:40:34,693 --> 00:40:35,835 Er De klar? 488 00:41:53,480 --> 00:41:54,581 Hvad gjorde du? 489 00:41:58,193 --> 00:41:59,377 Bare rolig. 490 00:42:01,196 --> 00:42:03,465 Jeg lader dig ikke komme noget til. 491 00:42:09,955 --> 00:42:11,055 Kommandoposter. 492 00:42:12,791 --> 00:42:15,477 - Kommandoposter. - Snart. 493 00:42:21,091 --> 00:42:23,193 ALARM 494 00:42:38,108 --> 00:42:40,168 - Afvikler sensorer. - Hr. Stamets? 495 00:42:40,819 --> 00:42:44,130 - Skal vi fĂ„ hende i havn? - Javel, kaptajn. 496 00:42:49,828 --> 00:42:55,350 Der er en mĂ„ne nĂŠr Stjernebase 46, og jeg kan forstĂ„, at de har 497 00:42:55,750 --> 00:42:58,645 det fineste kasseeliske operahus, 498 00:42:59,212 --> 00:43:01,940 hvor de lige nu opfĂžrer La BohĂ©me. 499 00:43:03,091 --> 00:43:04,275 Hvad med en date? 500 00:43:06,469 --> 00:43:08,697 Vil du rent faktisk gĂžre det for mig? 501 00:43:10,974 --> 00:43:12,117 Bare Ă©t spring. 502 00:43:14,436 --> 00:43:18,623 Derefter fĂ„r jeg en masse tid pĂ„ hĂ„nden. 503 00:43:30,660 --> 00:43:32,137 SPORESPRING-KOORDINATER 504 00:43:35,707 --> 00:43:36,891 Lad os komme hjem. 505 00:44:05,487 --> 00:44:06,612 Sig noget, kadet. 506 00:44:06,613 --> 00:44:09,758 Computeren melder om ufuldendt navigationssekvens. 507 00:44:26,383 --> 00:44:29,218 Jeg kan se hyperintensitet i hjernen. 508 00:44:29,219 --> 00:44:32,012 Hvad fejler han? Hvad sker der med Ăžjnene? 509 00:44:32,013 --> 00:44:33,490 SĂ„ mange. 510 00:44:35,225 --> 00:44:37,059 Jeg ser dem alle. 511 00:44:37,060 --> 00:44:39,162 Uendelige kombinationer. 512 00:44:40,313 --> 00:44:43,374 - Det er... storslĂ„et. - Paul. 513 00:44:44,609 --> 00:44:46,068 - Paul! - Status. 514 00:44:46,069 --> 00:44:48,922 Lidt strukturel skade, alle systemer holder. 515 00:44:51,574 --> 00:44:54,761 Hr. Saru, hvad ser jeg? 516 00:44:55,370 --> 00:44:58,264 Jeg... er ikke sikker. 517 00:44:59,082 --> 00:45:02,519 Jeg kan ikke bekrĂŠfte vores position. 518 00:45:03,002 --> 00:45:04,395 Sensorerne gĂ„r amok. 519 00:45:05,213 --> 00:45:07,256 Hvor er vores stjernebase? 520 00:45:07,257 --> 00:45:08,715 Ikke hvor den burde vĂŠre. 521 00:45:08,716 --> 00:45:10,902 Er det klingon-vragdele rundt om os? 522 00:45:13,054 --> 00:45:14,154 Kaptajn... 523 00:45:15,807 --> 00:45:18,201 Jeg ved ikke, hvor vi er. 38933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.