All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E09 - Into the Forest I Go.BDRip.x264-DEMAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:03,114
Tidligere:
2
00:00:04,265 --> 00:00:06,474
Der sker noget med mig.
3
00:00:06,475 --> 00:00:08,309
Har du fortalt dr. Culber om det?
4
00:00:08,310 --> 00:00:10,645
Jeg vil ikke sĂŠtte Hugh i den situation.
5
00:00:10,646 --> 00:00:14,065
Som doktor er det hans pligt
at rapportere pÄvirkningen af forsÞget.
6
00:00:14,066 --> 00:00:18,028
Hvis StjerneflÄden selv finder ud af det,
er det slut for ham.
7
00:00:18,029 --> 00:00:19,571
Jeg kan kun skade ham.
8
00:00:19,572 --> 00:00:21,906
Ingen overlever klingonsk tortur
i syv mÄneder.
9
00:00:21,907 --> 00:00:24,284
- Hvad laver De her?
- Skibets kaptajn.
10
00:00:24,285 --> 00:00:25,660
Hun kan lide mig.
11
00:00:25,661 --> 00:00:28,389
- Kan vi nÄ dit skib uset?
- L'Rell.
12
00:00:31,751 --> 00:00:35,295
Kol har genoplivet
De dĂždes skib
13
00:00:35,296 --> 00:00:37,672
og deler dets usynlighedsteknologi.
14
00:00:37,673 --> 00:00:42,010
Derfor har Deres mission pÄ Pahvo
hĂžjeste prioritet.
15
00:00:42,011 --> 00:00:44,554
Vi fandt en sender pÄ Pahvo,
16
00:00:44,555 --> 00:00:48,617
der kan afslĂžre
usynlige klingonske skibe.
17
00:00:49,351 --> 00:00:51,287
Vi Þnsker ogsÄ harmoni.
18
00:00:51,687 --> 00:00:56,917
Men med jeres hjĂŠlp, vores teknologi,
kan konflikten fÄ en ende.
19
00:00:57,443 --> 00:00:59,986
Senderen sender et nyt signal
20
00:00:59,987 --> 00:01:03,031
begrĂŠnset til to kanaler:
vores og klingonernes.
21
00:01:03,032 --> 00:01:06,159
Kaptajn,
sensorerne opfanger et klingonsk fartĂžj.
22
00:01:06,160 --> 00:01:08,745
- Kan De identificere det?
- De dĂždes skib.
23
00:01:08,746 --> 00:01:10,955
Pahvanerne er forsvarslĂžse.
24
00:01:10,956 --> 00:01:13,100
Vi er pahvanernes eneste forsvar.
25
00:01:21,217 --> 00:01:25,178
Vi har beordret hele StjerneflÄden
tilbage til fĂžderationsgrĂŠnsen.
26
00:01:25,179 --> 00:01:27,764
- TrĂŠk jer tilbage.
- Med
De dĂždes skib
27
00:01:27,765 --> 00:01:29,057
- pÄ vej?
- Ja.
28
00:01:29,058 --> 00:01:32,727
General Kols nĂŠste trĂŠk er
at ĂždelĂŠgge senderen,
29
00:01:32,728 --> 00:01:36,272
sÄ FÞderationen ikke kan fÄ
fordelen i krigen.
30
00:01:36,273 --> 00:01:39,067
Vi mÄ ikke risikere
Discovery.
31
00:01:39,068 --> 00:01:42,046
De ved vel,
at klingonerne reagerer pÄ trusler?
32
00:01:42,321 --> 00:01:45,740
Pahvanerne er blevet en,
efter vi har vĂŠret der.
33
00:01:45,741 --> 00:01:49,828
Det skib kan og vil udslette
en hel planet pÄ fÄ sekunder.
34
00:01:49,829 --> 00:01:52,664
Deres mission til Pahvo var
at skaffe os den fordel,
35
00:01:52,665 --> 00:01:55,625
vi har brug for, men den slog fejl.
36
00:01:55,626 --> 00:01:59,546
Vi har samlet de bedste videnskabsmĂŠnd
for at finde en mÄde
37
00:01:59,547 --> 00:02:03,675
at opfange klingonske krigsskibe
under usynlighedskapper
38
00:02:03,676 --> 00:02:07,821
i fĂžderationens luftrum.
Deres besĂŠtning skal hjĂŠlpe til.
39
00:02:08,305 --> 00:02:10,282
Jeg skal stikke af...
40
00:02:11,058 --> 00:02:14,185
...og lade en fredelig art
blive udslettet.
41
00:02:14,186 --> 00:02:16,622
Jeg beklager. Logikken er klar.
42
00:02:17,565 --> 00:02:20,942
Spring til Stjernebase 46.
43
00:02:20,943 --> 00:02:22,253
Med det samme.
44
00:02:27,074 --> 00:02:29,969
LĂžjtnant Detmer.
Plot kurs mod Stjernebase 46.
45
00:02:30,995 --> 00:02:32,095
Warp-fem.
46
00:02:33,372 --> 00:02:34,289
Javel.
47
00:02:34,290 --> 00:02:40,503
Pahvanerne er langt mere sÄrbare,
end admiral Terral forstÄr.
48
00:02:40,504 --> 00:02:42,881
Jeg kunne tale med ham,
formidle min erfaring
49
00:02:42,882 --> 00:02:44,507
med den fredselskende art.
50
00:02:44,508 --> 00:02:48,028
Med denne fart forventer de os
pÄ Stjernebase 46 om tre timer.
51
00:02:48,888 --> 00:02:51,490
Derfor bruger vi ikke sporedrevet.
52
00:02:51,849 --> 00:02:54,159
Jeg vil ikke nÄ destinationen.
53
00:02:54,310 --> 00:02:56,787
Men hvis I vil nĂŠgte at adlyde en ordre,
54
00:02:57,688 --> 00:03:02,150
sÄ gÄ stille med det.
NĂ„, I hĂžrte den panikslagne admiral.
55
00:03:02,151 --> 00:03:05,987
FlÄden er trÊt af at tabe
til de usynlige klingonere.
56
00:03:05,988 --> 00:03:07,088
Det samme her.
57
00:03:08,365 --> 00:03:11,117
Vi har under tre timer
til at finde en lĂžsning.
58
00:03:11,118 --> 00:03:14,596
Hvis vi kan, springer vi tilbage,
hjĂŠlper Pahvo.
59
00:03:15,497 --> 00:03:16,597
Hvis ikke...
60
00:03:20,127 --> 00:03:21,353
Kom i sving.
61
00:03:22,713 --> 00:03:23,813
LĂžjtnant Stamets.
62
00:03:25,090 --> 00:03:28,134
Jeg skal bruge en rimelig forklaring
til StjerneflÄden
63
00:03:28,135 --> 00:03:31,280
for den manglende brug af sporedrevet.
64
00:03:32,223 --> 00:03:35,534
Jeg kan forstÄ,
at opgraderingerne volder problemer?
65
00:03:36,685 --> 00:03:38,078
Pudsigt nok, ja...
66
00:03:39,897 --> 00:03:41,522
...den klĂžr faktisk lidt.
67
00:03:41,523 --> 00:03:44,543
Uheldigt. Bliv undersĂžgt i infirmeriet.
68
00:03:45,444 --> 00:03:49,548
Er...? Er det nu ogsÄ nÞdvendigt?
69
00:03:50,115 --> 00:03:54,470
Det er obligatorisk.
Culber skal teste alt.
70
00:03:55,120 --> 00:03:56,347
Vi mÄ have beviser.
71
00:05:33,844 --> 00:05:36,596
To timer til vi ankommer. FĂžr det
72
00:05:36,597 --> 00:05:40,016
ankommer klingonerne til Pahvo.
Sig, I har en lĂžsning.
73
00:05:40,017 --> 00:05:43,352
Vi mener,
at usynlighedskappen skaber et tyngdefelt,
74
00:05:43,353 --> 00:05:46,439
der bĂžjer lys og elektromagnetiske bĂžlger.
75
00:05:46,440 --> 00:05:49,817
Derfor kan vores sensorer
ikke opfange dem.
76
00:05:49,818 --> 00:05:51,819
Men kappen har smÄ fejl.
77
00:05:51,820 --> 00:05:56,074
Hvad der virker som baggrundsstrÄling,
indeholder faktisk forskydninger,
78
00:05:56,075 --> 00:05:58,510
som korrelerer med kappens tyngdefelt.
79
00:05:58,994 --> 00:06:01,913
Hvis vi bestemmer
forholdet mellem de to,
80
00:06:01,914 --> 00:06:06,209
kan vi udvikle en algoritme,
der kan afslĂžre skibe under kappen.
81
00:06:06,210 --> 00:06:09,021
Fejlene er uendeligt smÄ.
Hvordan opfanger vi dem?
82
00:06:10,923 --> 00:06:14,008
Ved at placere sensorer
pÄ de klingonske skibe,
83
00:06:14,009 --> 00:06:16,737
- der overfĂžrer data til os.
- PĂ„ skibet?
84
00:06:17,387 --> 00:06:21,182
Med et landgangshold?
Et, der skal beames derover?
85
00:06:21,183 --> 00:06:23,142
Hvordan gĂžr vi det?
86
00:06:23,143 --> 00:06:26,205
Klingonerne kender
Discoverys vĂŠrd.
87
00:06:27,147 --> 00:06:30,858
Vi kan lokke deres flagskib vĂŠk fra Pahvo.
88
00:06:30,859 --> 00:06:32,985
De skal smide kappen for at kĂŠmpe.
89
00:06:32,986 --> 00:06:35,071
Usynlighed krĂŠver inaktive skjold.
90
00:06:35,072 --> 00:06:38,032
Det giver os muligheden
for at beame derover,
91
00:06:38,033 --> 00:06:41,035
- fĂžr skjoldene aktiveres.
- Holdet derovre
92
00:06:41,036 --> 00:06:44,956
installerer to sensorer.
SÄ fÄr vi data, nÄr de bliver usynlige.
93
00:06:44,957 --> 00:06:48,709
Der er dog et problem.
Det tager tid at fÄ nok data.
94
00:06:48,710 --> 00:06:49,810
Hvor lang tid?
95
00:06:51,130 --> 00:06:52,230
Dage.
96
00:06:54,091 --> 00:06:55,651
Vi har ikke dage.
97
00:06:56,844 --> 00:06:59,863
Vi har dog et sporedrev.
98
00:07:01,598 --> 00:07:06,036
De herrer. StjerneflÄden venter pÄ
en melding om lĂžjtnantens tilstand.
99
00:07:07,229 --> 00:07:10,499
De bad om et problem med navigatĂžren.
100
00:07:10,816 --> 00:07:12,668
Det fÄr De. Og lidt til.
101
00:07:14,319 --> 00:07:17,238
LĂžjtnantens scanning viser
ĂŠndringer af kanalerne
102
00:07:17,239 --> 00:07:20,175
i den hvide substans i frontallappen.
103
00:07:21,493 --> 00:07:25,055
Har De oplevet bivirkninger?
104
00:07:26,206 --> 00:07:27,558
- Nej, kaptajn.
- Okay.
105
00:07:28,208 --> 00:07:32,420
- Jeg vil ikke risikere hans hjerne.
- Noteret. Send rapporten til mig.
106
00:07:32,421 --> 00:07:35,065
- Kaptajn...
- Jeg skal nok lĂŠse den.
107
00:07:35,841 --> 00:07:37,234
FĂžlg mig, lĂžjtnant.
108
00:07:46,059 --> 00:07:50,789
Vil De have, at jeg springer 133 gange?
109
00:07:51,815 --> 00:07:55,526
Hurtige mikrospring efter hinanden
110
00:07:55,527 --> 00:07:59,006
giver os et tredimensionelt billede
af klingonernes position.
111
00:07:59,907 --> 00:08:02,992
Vi vil fÄ data pÄ under fire minutter.
112
00:08:02,993 --> 00:08:05,596
SĂ„ kan vi beregne algoritmen.
113
00:08:06,663 --> 00:08:09,582
Men en sÄ kompleks udregning tager tid.
114
00:08:09,583 --> 00:08:11,268
Jeg stoler pÄ hr. Saru.
115
00:08:11,710 --> 00:08:13,520
Der mÄ vÊre en anden lÞsning.
116
00:08:14,421 --> 00:08:15,856
Gid der var.
117
00:08:17,174 --> 00:08:22,512
Jeg ville Ăžnske, at jeg ikke var tvunget
til at bede om dette offer,
118
00:08:22,513 --> 00:08:26,450
men klingonerne helmer ikke,
fĂžr alt og alle er udslettet.
119
00:08:26,808 --> 00:08:30,996
Og vi kan ikke stoppe dem...
uden sporedrevet.
120
00:08:33,357 --> 00:08:34,457
Uden Dem.
121
00:08:34,775 --> 00:08:38,295
De beder os bruge drevet
pÄ en helt ny mÄde.
122
00:08:38,779 --> 00:08:43,634
Det er ikke indstillet
til at hÄndtere en sÄ stor mÊngde.
123
00:08:45,661 --> 00:08:47,054
Og det stopper Dem?
124
00:08:48,455 --> 00:08:49,555
NĂŠppe.
125
00:08:50,749 --> 00:08:51,933
Jeg kender Dem.
126
00:08:53,168 --> 00:08:56,146
De er bÄde forsker og udforsker.
127
00:08:57,130 --> 00:08:59,173
De kunne vÊre blevet pÄ Jorden.
128
00:08:59,174 --> 00:09:01,568
De valgte det ukendte.
129
00:09:02,594 --> 00:09:03,694
Se her.
130
00:09:11,562 --> 00:09:15,123
Har De samlet data fra alle mine spring?
131
00:09:17,401 --> 00:09:21,320
Og de spredte lommer
med negativt stof. Det...
132
00:09:21,321 --> 00:09:27,511
De kunne indikere nye parallelle universer
forbundet til netvĂŠrket.
133
00:09:28,036 --> 00:09:30,871
Vi kan danne et mĂžnster med flere spring,
134
00:09:30,872 --> 00:09:33,642
mÄske endda finde koordinaterne dertil.
135
00:09:37,045 --> 00:09:39,815
De viste mig vejen til steder...
136
00:09:40,924 --> 00:09:43,026
...vi aldrig havde drÞmt om at nÄ.
137
00:09:44,094 --> 00:09:48,490
Steder uden for vores opfattelse
af tid og rum.
138
00:09:53,353 --> 00:09:55,080
Er De investeret i det?
139
00:09:56,315 --> 00:09:57,791
Vi skal vinde krigen.
140
00:10:00,068 --> 00:10:01,168
Men derefter...
141
00:10:02,195 --> 00:10:03,880
FortsĂŠtter rejsen.
142
00:10:07,534 --> 00:10:10,637
Kan vi redde Pahvo,
vinde krigen og gĂžre det her...
143
00:10:11,288 --> 00:10:13,348
...fÄr De 133 spring.
144
00:10:16,585 --> 00:10:19,962
LĂžjtnant Tyler, gĂžr et landgangshold klar.
145
00:10:19,963 --> 00:10:21,589
To folk, ind og ud.
146
00:10:21,590 --> 00:10:24,133
Jeg anbefaler,
at specialist Burnham fĂžlger.
147
00:10:24,134 --> 00:10:26,194
Negativ. Det er for farligt.
148
00:10:27,763 --> 00:10:30,556
Sensorernes effektivitet afhĂŠnger af,
at de placeres
149
00:10:30,557 --> 00:10:33,201
tÊttest pÄ fartÞjets agterstavn
og forstavn.
150
00:10:33,769 --> 00:10:37,080
Men deres bro er
fire gange sÄ stor som vores.
151
00:10:37,272 --> 00:10:39,750
Jeg ved, hvor de skal placeres.
152
00:10:40,442 --> 00:10:42,568
Kun jeg ved, hvordan vi nÄr den.
153
00:10:42,569 --> 00:10:44,629
SĂ„ giv den information videre.
154
00:10:45,530 --> 00:10:46,630
De bliver her.
155
00:10:47,991 --> 00:10:51,636
- De tilbĂžd mig en plads her...
- Og nu bliver De her.
156
00:10:52,913 --> 00:10:55,348
- ForstÄet?
- De er kaptajnen.
157
00:10:55,540 --> 00:11:01,962
Men De udnytter ikke Deres ressourcer
og sikrer missionens succes.
158
00:11:01,963 --> 00:11:04,107
De tĂŠnker ikke logisk.
159
00:11:05,634 --> 00:11:07,068
Handler det om mig?
160
00:11:09,888 --> 00:11:11,573
Jeg er her pÄ lÄnt tid.
161
00:11:13,350 --> 00:11:16,161
De bad mig blive
for at kunne vinde krigen.
162
00:11:16,520 --> 00:11:21,458
Med min tid pÄ det klingonske skib
er jeg den bedst kvalificerede.
163
00:11:21,817 --> 00:11:25,212
Ellers har jeg intet formÄl her.
164
00:11:32,119 --> 00:11:36,288
UdmĂŠrket. UdfĂžr missionen,
og vend sikkert tilbage.
165
00:11:36,289 --> 00:11:37,474
Tak, kaptajn.
166
00:11:55,267 --> 00:11:57,410
Jeg ved, jeg ikke kan stoppe dig.
167
00:11:57,769 --> 00:12:00,020
Jeg tager mine forholdsregler.
168
00:12:00,021 --> 00:12:03,190
Godt, han har fortalt om bivirkningerne.
169
00:12:03,191 --> 00:12:04,984
- Bivirkninger?
- Ă
h nej...
170
00:12:04,985 --> 00:12:08,547
- Undskyld, jeg troede...
- Det er okay, Tilly.
171
00:12:10,031 --> 00:12:14,452
LĂžjtnanten har sikkert en forklaring
for at holde det hemmeligt.
172
00:12:14,453 --> 00:12:15,762
Vi har ikke tid.
173
00:12:16,913 --> 00:12:19,516
ArmbÄndet gÞr,
at jeg kan behandle dig derinde.
174
00:12:34,431 --> 00:12:37,767
Om lidt stÄr vi overfor vores hidtil
175
00:12:37,768 --> 00:12:38,994
stĂžrste udfordring.
176
00:12:39,978 --> 00:12:43,039
I dag stĂŠvner vi sammen med
De dĂždes skib.
177
00:12:44,316 --> 00:12:49,838
Det skib, der tog tusinder af vores mĂŠnd
i
Slaget ved Dobbeltstjernerne.
178
00:12:50,947 --> 00:12:52,674
Jeg fik kommandoen...
179
00:12:53,658 --> 00:12:56,595
...over en besĂŠtning af hĂžflige forskere.
180
00:12:58,121 --> 00:13:03,101
NÄr jeg ser pÄ jer nu,
ser jeg en gruppe benhÄrde krigere.
181
00:13:03,502 --> 00:13:07,897
Intet andet fĂžderationsfartĂžj kan gĂžre
det her.
182
00:13:09,382 --> 00:13:10,482
Kun os.
183
00:13:11,134 --> 00:13:14,720
For tro mig, I vil vĂŠre stolte,
184
00:13:14,721 --> 00:13:18,098
nÄr I fortÊller, I var der,
da USS Discovery
185
00:13:18,099 --> 00:13:22,061
reddede Pahvo
og sikrede Klingonkrigens ende.
186
00:13:22,062 --> 00:13:24,980
Sensorerne opfanger energi-signaturen
187
00:13:24,981 --> 00:13:27,292
fra et usynligt klingonskib
i kredslĂžb om Pahvo.
188
00:13:33,406 --> 00:13:36,116
- Transport, stÄ klar.
- Sort alarm.
189
00:13:36,117 --> 00:13:38,303
- Sort alarm.
- Spring tilbage til Pahvo.
190
00:13:49,965 --> 00:13:53,842
Min herre. Det er
USS Discovery.
191
00:13:53,843 --> 00:13:56,887
De er i kredslĂžb om Pahvo.
192
00:13:56,888 --> 00:13:58,823
Deres vÄben er online.
193
00:14:01,226 --> 00:14:02,327
NĂ„...
194
00:14:02,769 --> 00:14:05,104
...de sender deres stĂžrste aktiv...
195
00:14:05,105 --> 00:14:07,165
...for at forsvare en planet.
196
00:14:07,774 --> 00:14:08,874
Alene.
197
00:14:10,402 --> 00:14:13,630
Menneskerne er tÄbelige.
198
00:14:15,282 --> 00:14:18,093
GĂžr klar til
at lĂŠgge kappen og angribe.
199
00:14:20,787 --> 00:14:22,913
Vi stormer deres dĂŠk,
200
00:14:22,914 --> 00:14:25,183
henretter besĂŠtningen
201
00:14:25,667 --> 00:14:31,297
og tager deres historiske vÄben
for os selv.
202
00:14:31,298 --> 00:14:37,469
Vi udsletter den afskyelige Pahvo-planet
og dens sender.
203
00:14:37,470 --> 00:14:41,223
SĂ„ vinder vi krigen!
204
00:14:41,224 --> 00:14:43,827
SĂ„ vinder vi krigen!
205
00:14:57,365 --> 00:15:00,593
Astrometrisk til broen,
anmoder om sensorprioritet...
206
00:15:02,370 --> 00:15:05,181
Simuleringsenhederne maskerer
vores livstegn.
207
00:15:08,001 --> 00:15:09,102
MÄlretter.
208
00:15:12,839 --> 00:15:13,939
Jeg har det.
209
00:15:21,306 --> 00:15:25,684
LĂžjtnant Tyler og specialist Burnham
er beamet ombord sikkert.
210
00:15:25,685 --> 00:15:29,313
Glimrende.
Detmer, undvigelsesmĂžnster lambda ti.
211
00:15:29,314 --> 00:15:33,108
Lad os holde klingonerne optaget,
sÄ de kan placere sensorerne.
212
00:15:33,109 --> 00:15:34,294
Forvent turbulens.
213
00:15:44,245 --> 00:15:46,681
- Frit.
- Simuleringsenhederne er tĂŠndte.
214
00:15:46,873 --> 00:15:49,100
Vores livstegn matcher klingonernes.
215
00:15:51,294 --> 00:15:54,105
- FĂžrste stop er 600 meter den vej.
- Af sted.
216
00:16:12,816 --> 00:16:14,817
Forbindelse til Discovery.
217
00:16:14,818 --> 00:16:16,086
Hvor er broen?
218
00:16:19,280 --> 00:16:21,091
Ud af dĂžren, ned ad gangen.
219
00:16:23,451 --> 00:16:24,719
Ăn tilbage.
220
00:16:27,706 --> 00:16:29,891
AFVENTER SEKUNDĂR SENSOR
221
00:16:53,231 --> 00:16:55,583
Jeg opfanger livstegn fra et menneske.
222
00:16:57,027 --> 00:17:00,237
Vi har ikke hĂžrt
om en mulig fange fra FĂžderationen.
223
00:17:00,238 --> 00:17:03,157
Vi er nĂždt til at prĂžve
at redde en af vor egne.
224
00:17:03,158 --> 00:17:05,969
Vi mÄ holde os til missionen, Burnham.
225
00:17:06,369 --> 00:17:09,705
Livstegnet er tÊt pÄ broen.
Lige pÄ den modsatte side.
226
00:17:09,706 --> 00:17:11,850
Det kunne tilmed vĂŠre et skjulested.
227
00:17:14,044 --> 00:17:15,645
Alle skal med hjem.
228
00:17:31,561 --> 00:17:34,539
Du har 60 sekunder, ellers gÄr vi videre.
229
00:17:38,860 --> 00:17:40,003
Lad mig prĂžve.
230
00:17:42,322 --> 00:17:44,674
Har du siddet i et klingonsk fĂŠngsel?
231
00:18:09,599 --> 00:18:10,699
Admiral.
232
00:18:38,253 --> 00:18:39,479
Det er dig.
233
00:18:54,310 --> 00:18:57,455
Admiral, specialist Burnham.
Kan De stÄ op?
234
00:18:58,231 --> 00:19:00,458
Jeg kan ikke mĂŠrke mine ben.
235
00:19:05,905 --> 00:19:07,005
Tyler.
236
00:19:15,206 --> 00:19:16,432
Tyler.
237
00:19:17,208 --> 00:19:19,269
Her. Jeg er her.
238
00:19:21,880 --> 00:19:24,107
- Her, kom.
- Er han skadet?
239
00:19:24,591 --> 00:19:26,317
Han blev udsat for tortur.
240
00:19:28,595 --> 00:19:30,738
Angiv missionen, specialist Burnham.
241
00:19:32,682 --> 00:19:35,475
Lorca sendte os ombord
for at placere sensorer,
242
00:19:35,476 --> 00:19:37,287
sÄ vi kan se klingonfartÞjer.
243
00:19:38,980 --> 00:19:41,916
Jeg har behandlet PTSD-patienter.
244
00:19:42,400 --> 00:19:46,254
Han er i chok.
Han er ikke meget bevendt her.
245
00:19:53,536 --> 00:19:55,930
- Jeg skal nÄ broen.
- Forlader De mig?
246
00:19:56,414 --> 00:19:57,640
Det er jeg nĂždt til.
247
00:19:59,417 --> 00:20:00,517
Her.
248
00:20:01,920 --> 00:20:04,439
Discovery beamer os ud,
nÄr tiden er inde.
249
00:20:11,721 --> 00:20:13,072
Tyler, hĂžrer du?
250
00:20:13,890 --> 00:20:17,118
Jeg gĂžr missionen fĂŠrdig.
Jeg mente, hvad jeg sagde.
251
00:20:17,685 --> 00:20:19,370
Alle kommer med hjem.
252
00:20:42,377 --> 00:20:43,853
Forudse flugten!
253
00:21:10,738 --> 00:21:13,091
Forbindelse til Discovery.
254
00:21:15,910 --> 00:21:17,887
Kaptajn, sensoren er online.
255
00:21:18,371 --> 00:21:21,290
Vi fÄr data,
nÄr fartÞjet lÊgger kappen.
256
00:21:21,291 --> 00:21:24,001
- SĂ„ lad os motivere dem. Sort alarm.
- Sort alarm.
257
00:21:24,002 --> 00:21:27,296
Hr. Rhys, gĂžr klar til at skyde,
nÄr vi nÄr frem.
258
00:21:27,297 --> 00:21:29,715
Pas pÄ vores egne. Giv dem kun en skramme.
259
00:21:29,716 --> 00:21:30,816
Javel, kaptajn.
260
00:21:31,467 --> 00:21:34,445
Giv dem en forsmag
pÄ
Discoverys evner.
261
00:21:38,683 --> 00:21:39,909
Hvad laver de?
262
00:21:40,435 --> 00:21:41,560
Hvad laver de?
263
00:21:41,561 --> 00:21:44,997
Min herre, skibet er forsvundet.
264
00:21:55,408 --> 00:21:59,345
SÄ det er altsÄ
Discoverys sagnomspundne styrke.
265
00:22:01,956 --> 00:22:03,975
GĂžr os usynlige.
266
00:22:11,424 --> 00:22:14,318
- De dÞdes skib gÄr usynlig.
- Lige til tiden.
267
00:22:15,803 --> 00:22:17,905
Sensorerne sender usynlighedsfrekvensen.
268
00:22:18,931 --> 00:22:20,449
Aktivér springsekvens.
269
00:22:20,808 --> 00:22:23,536
Aktiverer sporedrevet om fem...
270
00:22:24,228 --> 00:22:26,414
...fire, tre...
271
00:22:26,981 --> 00:22:28,166
- ...to.
- To...
272
00:22:28,775 --> 00:22:30,418
- ...en.
- Jeg elsker dig.
273
00:22:31,861 --> 00:22:32,961
Nu.
274
00:22:47,251 --> 00:22:49,586
Sensorerne sender data nu.
275
00:22:49,587 --> 00:22:52,857
HĂŠng i, Stamets,
og vi fÄr data, vi har brug for.
276
00:22:53,424 --> 00:22:55,443
SPORESPRING
277
00:22:59,931 --> 00:23:01,324
Hjertefrekvens 182.
278
00:23:03,226 --> 00:23:06,120
- Tilly, hvor mange mangler vi?
- Seksoghalvfems.
279
00:23:10,441 --> 00:23:14,611
Tyler, fokuser pÄ min stemme.
280
00:23:14,612 --> 00:23:16,047
De er i sikkerhed.
281
00:23:16,739 --> 00:23:18,615
Burnham kommer snart igen.
282
00:23:18,616 --> 00:23:22,953
Lige nu er De ramt af et tidligere traume.
283
00:23:22,954 --> 00:23:25,497
SÄdan fÞles det ikke, men tro mig.
284
00:23:25,498 --> 00:23:28,643
Det, De ser, er et minde.
285
00:23:29,836 --> 00:23:33,505
- De er her hos mig.
- FĂ„ dem til at stoppe.
286
00:23:33,506 --> 00:23:35,340
De knĂŠkkede dig ikke dengang.
287
00:23:35,341 --> 00:23:37,777
SĂ„ de knĂŠkker Dem heller ikke nu.
288
00:23:38,511 --> 00:23:41,572
TrĂŠk vejret, pust langsomt ud.
289
00:23:44,851 --> 00:23:46,285
Godt. Bliv ved.
290
00:23:49,981 --> 00:23:51,749
Spring 59.
291
00:23:52,692 --> 00:23:54,252
Spring 60.
292
00:23:56,529 --> 00:23:57,755
Spring 61.
293
00:24:01,826 --> 00:24:03,427
Spring 62.
294
00:24:05,079 --> 00:24:06,347
Hvordan gÄr det?
295
00:24:11,252 --> 00:24:13,562
Der er en lysning i skoven.
296
00:24:14,046 --> 00:24:15,731
Det er sÄdan, de flyver.
297
00:24:16,465 --> 00:24:17,565
Spring 63.
298
00:24:18,176 --> 00:24:20,844
Laboratoriet til broen. Vi mÄ stoppe.
299
00:24:20,845 --> 00:24:22,220
Vi har 70 spring tilbage.
300
00:24:22,221 --> 00:24:25,098
Hans sinusknude pumper
over 200 i minuttet.
301
00:24:25,099 --> 00:24:26,808
Stop det, nu.
302
00:24:26,809 --> 00:24:29,394
Hold ham i live, til vi er fĂŠrdige.
303
00:24:29,395 --> 00:24:32,230
- Billioner af liv er pÄ hÞjkant.
- Spring 64.
304
00:24:32,231 --> 00:24:33,749
Det er en ordre, doktor.
305
00:24:34,317 --> 00:24:35,835
TilfĂžrer digoxin.
306
00:24:36,444 --> 00:24:37,837
To komma fire ml.
307
00:24:39,488 --> 00:24:41,007
Jeg elsker ogsÄ dig.
308
00:24:41,824 --> 00:24:43,009
Spring 65.
309
00:24:44,785 --> 00:24:47,346
SPORESPRING
310
00:24:53,502 --> 00:24:57,464
Min herre.
Vagter melder om mulig sabotage.
311
00:24:57,465 --> 00:25:00,383
Sektor 37, nĂŠr begravelseskammeret.
312
00:25:00,384 --> 00:25:01,484
L'Rell.
313
00:25:02,345 --> 00:25:03,779
Hun er sluppet ud.
314
00:25:05,097 --> 00:25:07,849
Find hende og fjern hendes ben.
315
00:25:07,850 --> 00:25:10,619
NÄr vi er kommet vÊk, fÄr hun sin straf.
316
00:25:11,145 --> 00:25:13,021
Aktivér warp-drevet.
317
00:25:13,022 --> 00:25:14,122
Min herre?
318
00:25:15,107 --> 00:25:18,401
StjerneflÄdens ageren
skal bare vildlede os.
319
00:25:18,402 --> 00:25:21,529
Jeg har ikke tĂŠnkt mig
at lade mig blive narret.
320
00:25:21,530 --> 00:25:23,674
Aktivér warp-drevet.
321
00:25:28,996 --> 00:25:30,139
Ubuden gĂŠst.
322
00:25:31,040 --> 00:25:32,808
General Kol, jeg vil tale med Dem.
323
00:25:34,001 --> 00:25:35,269
Hvem der?
324
00:25:36,254 --> 00:25:39,732
Taler De klingonsk? StÄ frem.
325
00:25:47,682 --> 00:25:50,308
Jeg har et oversĂŠtterapparat.
326
00:25:50,309 --> 00:25:52,394
Lidt menneskelig opfindsomhed.
327
00:25:52,395 --> 00:25:59,377
Jeg ser kun endnu et forsĂžg
pÄ at tage vores identitet fra os.
328
00:26:00,653 --> 00:26:02,821
Det viser, at vi vil kommunikere.
329
00:26:02,822 --> 00:26:06,967
Er det derfor, at De er pÄ mit skib?
330
00:26:07,159 --> 00:26:08,344
De er Kol.
331
00:26:08,744 --> 00:26:10,721
De tog T'Kuvmas plads.
332
00:26:17,003 --> 00:26:22,841
Og er De kommet for at bytte plads
med ejeren af denne?
333
00:26:22,842 --> 00:26:26,821
Jeg kan se, den betyder noget for Dem.
334
00:26:27,305 --> 00:26:31,575
Den fungerer fint som tandstik.
335
00:26:33,185 --> 00:26:37,397
- Er klingoner ikke ĂŠrefulde?
- Som om De kender til ĂŠre.
336
00:26:37,398 --> 00:26:42,253
Hvad er ĂŠrefuldt ved at tage et skib,
der ikke tilhĂžrer Dem?
337
00:26:42,903 --> 00:26:45,613
De var ikke med til at starte krigen.
338
00:26:45,614 --> 00:26:48,366
De var her ikke, da T'Kuvma faldt.
339
00:26:48,367 --> 00:26:50,952
Og hvordan ved De sÄdanne ting?
340
00:26:50,953 --> 00:26:54,515
For jeg var her. Jeg slog T'Kuvma ihjel.
341
00:26:59,462 --> 00:27:01,772
LÞjtnant, vi fÄr snart selskab.
342
00:27:02,882 --> 00:27:06,944
Det er begrĂŠnset, hvad jeg kan,
nÄr jeg ikke kan bevÊge mine ben.
343
00:27:21,067 --> 00:27:22,626
Kom nu, rejs Dem op.
344
00:27:23,194 --> 00:27:25,463
Burnham har brug for Deres hjĂŠlp.
345
00:27:46,926 --> 00:27:49,153
DrĂŠbte De T'Kuvma?
346
00:27:55,059 --> 00:27:58,520
SĂ„ tilhĂžrer denne Deres kaptajn.
347
00:27:58,521 --> 00:28:00,605
Hun hed kaptajn Philippa Georgiou.
348
00:28:00,606 --> 00:28:04,609
Jeg fortryder mine handlinger,
der startede krigen mellem os.
349
00:28:04,610 --> 00:28:06,795
Og jeg takker Dem for dem.
350
00:28:07,988 --> 00:28:14,637
Min vej til toppen var ikke sket
uden mordet pÄ T'Kuvma.
351
00:28:15,121 --> 00:28:16,222
Bur hende inde.
352
00:28:16,997 --> 00:28:20,500
NÄr jeg vender tilbage
med deres messias' morder,
353
00:28:20,501 --> 00:28:23,795
skal de sidste af
T'Kuvmas fakkelbĂŠrende fjolser
354
00:28:23,796 --> 00:28:26,881
rette sig ind efter mig.
355
00:28:26,882 --> 00:28:29,592
Hvis De vil fange mig,
sÄ bevis Deres vÊrd.
356
00:28:29,593 --> 00:28:32,011
T'Kuvma besejrede sin modstander.
357
00:28:32,012 --> 00:28:33,489
Giv mig samme ĂŠre.
358
00:28:51,365 --> 00:28:54,218
Jeg accepterer udfordringen.
359
00:29:23,022 --> 00:29:24,522
Tre...
360
00:29:24,523 --> 00:29:25,708
To...
361
00:29:26,442 --> 00:29:27,542
En.
362
00:29:27,943 --> 00:29:29,235
Springsekvens fĂŠrdig.
363
00:29:29,236 --> 00:29:31,780
Nummer Et, hvad er status?
364
00:29:31,781 --> 00:29:34,908
Om fem minutter, nÄr analysen er fÊrdig,
365
00:29:34,909 --> 00:29:37,660
- kan vi se gennem kappen.
- Vi er en skydeskive her.
366
00:29:37,661 --> 00:29:40,681
Kaptajn, spring til sikkerhed,
indtil vi er klar.
367
00:29:42,291 --> 00:29:43,434
De skyder ikke?
368
00:29:45,044 --> 00:29:47,730
De overvejer at flyve vĂŠk.
369
00:29:49,507 --> 00:29:52,192
Vi venter her pÄ Tyler og Burnham.
370
00:30:10,402 --> 00:30:13,738
Deres dĂžd vil sikre min plads
371
00:30:13,739 --> 00:30:18,594
som enerÄdig hersker over Klingonimperiet.
372
00:30:36,345 --> 00:30:39,639
Algoritmen er klar, kaptajn.
Vi har kappe-signaturen.
373
00:30:39,640 --> 00:30:41,808
OverfĂžrer til transportrummet.
374
00:30:41,809 --> 00:30:43,369
FĂ„ dem hjem, Nummer Et.
375
00:30:44,520 --> 00:30:47,605
MÄlretter.
Discovery til Tyler. Klar til transport.
376
00:30:47,606 --> 00:30:50,859
Tyler til
Discovery. Vi er to.
Burnham er pÄ broen.
377
00:30:50,860 --> 00:30:53,879
- Vi beamer jer fĂžrst.
- Jeg fÄr dig ud herfra.
378
00:31:00,327 --> 00:31:03,889
Skal sejren blive min sÄ nemt?
379
00:31:08,419 --> 00:31:10,646
Burnham, gĂžr klar til transport.
380
00:31:12,131 --> 00:31:13,273
Nej.
381
00:31:14,216 --> 00:31:15,442
Og den tager jeg.
382
00:31:23,475 --> 00:31:26,060
LĂžjtnant Tyler og specialist Burnham
383
00:31:26,061 --> 00:31:29,731
er sikkert ombord
sammen med admiral Cornwell,
384
00:31:29,732 --> 00:31:32,150
som er sÄret, og en klingonsk fange
385
00:31:32,151 --> 00:31:34,694
- i varetĂŠgt.
- En ekstra gevinst.
386
00:31:34,695 --> 00:31:37,238
Godt. GĂžr foton-torpedoerne klar.
387
00:31:37,239 --> 00:31:41,075
- MÄlret fjenden.
- MÄlrettet.
388
00:31:41,076 --> 00:31:42,261
Vi kan se dem.
389
00:31:45,205 --> 00:31:47,349
Og... skyd.
390
00:33:11,041 --> 00:33:16,355
Admiral Cornwells lÊgekapsel er nÄet
frem til Stjernebase 88.
391
00:33:17,047 --> 00:33:19,340
Hun bliver lige nu opereret.
392
00:33:19,341 --> 00:33:21,426
Jeg hĂžrer, hun kommer sig helt.
393
00:33:21,427 --> 00:33:24,238
Glimrende. Ănsk hende god bedring fra mig.
394
00:33:25,097 --> 00:33:28,266
Pahvo-planeten er i sikkerhed,
og algoritmen mod usynlighed
395
00:33:28,267 --> 00:33:30,828
gÞres klar til hele flÄden.
396
00:33:31,311 --> 00:33:35,332
Vi sender den pÄ en sikret kanal
om under 11 timer.
397
00:33:35,482 --> 00:33:36,917
Gerne fĂžr.
398
00:33:37,901 --> 00:33:43,448
Vi har meldinger om usynlige fartĂžj
nĂŠr vores grĂŠnser og jeres position.
399
00:33:43,449 --> 00:33:45,408
Krigen er ikke vundet endnu,
400
00:33:45,409 --> 00:33:49,037
men De har Ăžget sandsynligheden
for StjerneflÄdens sejr.
401
00:33:49,038 --> 00:33:54,083
- Trods utraditionelle metoder.
- Det tager jeg som en kompliment.
402
00:33:54,084 --> 00:33:57,229
Det er tid til, at Discovery
vender hjem.
403
00:33:57,713 --> 00:33:59,606
SĂŠt kurs mod Stjernebase 46.
404
00:34:00,424 --> 00:34:04,594
De kan vÊre sikker pÄ,
at Deres succes er blevet bemĂŠrket.
405
00:34:04,595 --> 00:34:08,574
Overkommandoen vil tildele Dem
Ăresmedaljen.
406
00:34:09,391 --> 00:34:12,077
Jeg ser frem til at lykĂžnske Dem.
407
00:34:15,355 --> 00:34:16,832
Transmission afsluttet.
408
00:34:33,165 --> 00:34:35,642
LĂžjtnant Decker, rapporter til arresten.
409
00:34:39,463 --> 00:34:42,399
- Du er kommet dig godt.
- Dr. Culber.
410
00:34:43,383 --> 00:34:44,735
Vil du komme inden for?
411
00:34:52,976 --> 00:34:55,370
Det er vĂŠk.
De dĂždes skib.
412
00:34:56,563 --> 00:34:58,481
Pahvo-planeten er i sikkerhed.
413
00:34:58,482 --> 00:34:59,625
PĂ„ grund af os.
414
00:35:00,901 --> 00:35:02,669
Nej. Dig.
415
00:35:03,487 --> 00:35:06,840
Tak, fordi du ikke forlod mig.
416
00:35:08,909 --> 00:35:10,177
Jeg skal vide noget.
417
00:35:12,162 --> 00:35:13,680
Du holder en facade.
418
00:35:14,665 --> 00:35:17,351
Som om der ikke er hĂŠndt dig noget.
419
00:35:18,210 --> 00:35:20,270
Jeg misundte faktisk den evne.
420
00:35:22,089 --> 00:35:24,233
Men da du sÄ den klingon...
421
00:35:29,805 --> 00:35:31,156
Hvem er hun?
422
00:35:40,065 --> 00:35:41,625
Det ved du vist godt.
423
00:35:50,868 --> 00:35:52,135
Du var hendes fange.
424
00:35:53,412 --> 00:35:54,512
Ja.
425
00:35:55,664 --> 00:35:56,848
Hun hedder L'Rell.
426
00:35:57,332 --> 00:35:59,935
Hun er grunden til,
jeg har haft mareridt,
427
00:36:00,294 --> 00:36:02,837
efter kaptajnen og jeg flygtede.
428
00:36:02,838 --> 00:36:05,065
Hun er ogsÄ grunden til, jeg lever.
429
00:36:05,841 --> 00:36:07,734
Tohundrede og syvogtyve dage.
430
00:36:09,887 --> 00:36:12,739
Men jeg vidste efter én dag,
mÄtte jeg trÊffe et valg...
431
00:36:13,140 --> 00:36:14,658
...for at overleve.
432
00:36:20,314 --> 00:36:21,748
Hvad gjorde du?
433
00:36:24,484 --> 00:36:25,584
Jeg overlevede.
434
00:36:27,863 --> 00:36:29,589
Den klingon...
435
00:36:30,782 --> 00:36:32,801
...var mere end min fangevogter.
436
00:36:35,370 --> 00:36:36,555
Hun torterede mig.
437
00:36:37,706 --> 00:36:40,142
En, der havde et godt Ăžje...
438
00:36:42,127 --> 00:36:43,270
...til mig.
439
00:36:43,712 --> 00:36:44,855
Jeg sÄ en udvej.
440
00:36:47,341 --> 00:36:51,862
En mÄde at overleve
dag et, ti, 20, 97...
441
00:36:53,138 --> 00:36:54,489
Jeg opmuntrede det...
442
00:36:56,934 --> 00:36:58,994
...hendes syge besĂŠttelse af mig.
443
00:36:59,019 --> 00:37:01,621
Ellers var jeg dĂžd som alle de andre.
444
00:37:02,314 --> 00:37:03,415
Og jeg slap vĂŠk.
445
00:37:06,276 --> 00:37:07,919
Jeg kunne leve videre.
446
00:37:09,571 --> 00:37:11,173
Men sagen er...
447
00:37:12,699 --> 00:37:15,469
...at var det ikke sket,
sÄ sad jeg ikke her.
448
00:37:15,702 --> 00:37:17,429
PĂ„ dette skib med dig.
449
00:37:20,666 --> 00:37:23,477
SĂ„ er det nĂŠsten det vĂŠrd.
450
00:37:24,127 --> 00:37:25,227
Er det bizart?
451
00:37:25,712 --> 00:37:26,812
Nej.
452
00:37:35,389 --> 00:37:36,698
Godt, du er her.
453
00:37:47,901 --> 00:37:51,671
Du fortjener at leve dit liv.
454
00:37:54,449 --> 00:37:55,550
Ikke i krig...
455
00:37:57,661 --> 00:37:58,804
...men i fred.
456
00:38:00,706 --> 00:38:02,099
Jeg har fundet fred.
457
00:38:04,376 --> 00:38:05,476
Lige her.
458
00:38:39,286 --> 00:38:45,892
De ville ironisk nok hĂŠdre mig
for missionen, der reddede Pahvo.
459
00:38:48,879 --> 00:38:51,440
- Jeg foreslog Dem i stedet.
- Det er...
460
00:38:53,717 --> 00:38:54,925
...alt for meget.
461
00:38:54,926 --> 00:38:57,553
De foretog springene. De risikerede alt.
462
00:38:57,554 --> 00:39:00,681
Alt dette var kun muligt pÄ grund af Dem.
De var sÄ god,
463
00:39:00,682 --> 00:39:03,476
at klingonerne er pÄ vej efter hÊvn.
464
00:39:03,477 --> 00:39:07,813
Gid vi kunne kĂŠmpe,
men StjerneflÄden har beordret os hjem.
465
00:39:07,814 --> 00:39:10,649
- Skal jeg springe?
- Det ville jeg ikke bede om.
466
00:39:10,650 --> 00:39:13,569
De har gjort nok.
Vi warper til Stjernebase 46.
467
00:39:13,570 --> 00:39:15,988
Klingonerne er pÄ vej.
Jeg kan klare et til,
468
00:39:15,989 --> 00:39:19,825
sÄ besÊtningen kommer sikkert hjem.
De har risikeret nok.
469
00:39:19,826 --> 00:39:21,011
Hvis De er sikker.
470
00:39:24,039 --> 00:39:25,139
Tak.
471
00:39:27,626 --> 00:39:30,002
Vi vinder krigen pÄ grund af Dem.
472
00:39:30,003 --> 00:39:32,898
Bagefter begynder et nyt kapitel
for
Discovery.
473
00:39:33,256 --> 00:39:38,153
De har Äbnet dÞren
til en ny ĂŠra for udforskning.
474
00:39:38,678 --> 00:39:42,390
Data fra mikrospringene fÄr os
tĂŠttere end nogensinde
475
00:39:42,391 --> 00:39:44,975
pÄ en forstÄelse af universet.
476
00:39:44,976 --> 00:39:48,187
Nej, kaptajn, jeg mente ét spring mere.
477
00:39:48,188 --> 00:39:50,749
Derefter er det slut.
478
00:39:54,027 --> 00:40:00,408
At rejse i myceliumnetvĂŠrket er
som at blande sig med abstrakte glimt
479
00:40:00,409 --> 00:40:02,243
af vores himmelske eksistens.
480
00:40:02,244 --> 00:40:06,205
Jeg har set stjernerne pÄ en mÄde,
som ingen andre har,
481
00:40:06,206 --> 00:40:08,225
og det mÄ vÊre nok for mig.
482
00:40:10,419 --> 00:40:14,839
Jeg har brug for,
at de bedste lĂŠger undersĂžger mig
483
00:40:14,840 --> 00:40:17,234
og finder ud af, hvad der sker med mig.
484
00:40:22,305 --> 00:40:23,698
Ăt sidste spring sĂ„.
485
00:40:24,975 --> 00:40:28,411
De har tjent FĂžderationen med ĂŠre.
486
00:40:29,479 --> 00:40:32,040
Og udsigten kan jeg takke Dem for.
487
00:40:34,693 --> 00:40:35,835
Er De klar?
488
00:41:53,480 --> 00:41:54,581
Hvad gjorde du?
489
00:41:58,193 --> 00:41:59,377
Bare rolig.
490
00:42:01,196 --> 00:42:03,465
Jeg lader dig ikke komme noget til.
491
00:42:09,955 --> 00:42:11,055
Kommandoposter.
492
00:42:12,791 --> 00:42:15,477
- Kommandoposter.
- Snart.
493
00:42:21,091 --> 00:42:23,193
ALARM
494
00:42:38,108 --> 00:42:40,168
- Afvikler sensorer.
- Hr. Stamets?
495
00:42:40,819 --> 00:42:44,130
- Skal vi fÄ hende i havn?
- Javel, kaptajn.
496
00:42:49,828 --> 00:42:55,350
Der er en mÄne nÊr Stjernebase 46,
og jeg kan forstÄ, at de har
497
00:42:55,750 --> 00:42:58,645
det fineste kasseeliske operahus,
498
00:42:59,212 --> 00:43:01,940
hvor de lige nu opfĂžrer
La Bohéme.
499
00:43:03,091 --> 00:43:04,275
Hvad med en date?
500
00:43:06,469 --> 00:43:08,697
Vil du rent faktisk gĂžre det for mig?
501
00:43:10,974 --> 00:43:12,117
Bare ét spring.
502
00:43:14,436 --> 00:43:18,623
Derefter fÄr jeg en masse tid pÄ hÄnden.
503
00:43:30,660 --> 00:43:32,137
SPORESPRING-KOORDINATER
504
00:43:35,707 --> 00:43:36,891
Lad os komme hjem.
505
00:44:05,487 --> 00:44:06,612
Sig noget, kadet.
506
00:44:06,613 --> 00:44:09,758
Computeren melder om
ufuldendt navigationssekvens.
507
00:44:26,383 --> 00:44:29,218
Jeg kan se hyperintensitet i hjernen.
508
00:44:29,219 --> 00:44:32,012
Hvad fejler han?
Hvad sker der med Ăžjnene?
509
00:44:32,013 --> 00:44:33,490
SĂ„ mange.
510
00:44:35,225 --> 00:44:37,059
Jeg ser dem alle.
511
00:44:37,060 --> 00:44:39,162
Uendelige kombinationer.
512
00:44:40,313 --> 00:44:43,374
- Det er... storslÄet.
- Paul.
513
00:44:44,609 --> 00:44:46,068
- Paul!
- Status.
514
00:44:46,069 --> 00:44:48,922
Lidt strukturel skade,
alle systemer holder.
515
00:44:51,574 --> 00:44:54,761
Hr. Saru, hvad ser jeg?
516
00:44:55,370 --> 00:44:58,264
Jeg... er ikke sikker.
517
00:44:59,082 --> 00:45:02,519
Jeg kan ikke bekrĂŠfte vores position.
518
00:45:03,002 --> 00:45:04,395
Sensorerne gÄr amok.
519
00:45:05,213 --> 00:45:07,256
Hvor er vores stjernebase?
520
00:45:07,257 --> 00:45:08,715
Ikke hvor den burde vĂŠre.
521
00:45:08,716 --> 00:45:10,902
Er det klingon-vragdele rundt om os?
522
00:45:13,054 --> 00:45:14,154
Kaptajn...
523
00:45:15,807 --> 00:45:18,201
Jeg ved ikke, hvor vi er.
38933