All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E01 - The Vulcan Hello.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:04,494 --> 00:00:00,628 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:04,521 --> 00:00:07,134 De kommer. 3 00:00:10,980 --> 00:00:13,140 Atom for atom... 4 00:00:14,358 --> 00:00:16,810 De vil samle sig om os. 5 00:00:18,237 --> 00:00:22,240 De vil udslette vores eksistens... 6 00:00:22,241 --> 00:00:26,487 Der er kun én måde at møde denne trussel på. 7 00:00:27,413 --> 00:00:31,791 Ved at genforene de fireogtyve stridende klaner 8 00:00:31,792 --> 00:00:34,954 i vores imperium. 9 00:00:36,088 --> 00:00:39,416 Vi har glemt den Uforglemmelige. 10 00:00:40,301 --> 00:00:43,428 Den sidste, der forenede stammerne. 11 00:00:43,429 --> 00:00:45,839 Kahless. 12 00:00:46,307 --> 00:00:49,260 Forenet under én tro... 13 00:00:49,894 --> 00:00:52,805 ...skal Klingon bestå. 14 00:00:55,608 --> 00:01:02,481 Og derfor skal bavnen lyse i dag. 15 00:01:03,449 --> 00:01:09,154 For at forene... vort folk. 16 00:01:09,538 --> 00:01:15,869 For at stå sammen mod dem, der bringer død med ordene: 17 00:01:17,630 --> 00:01:21,083 "Vi kommer med fred." 18 00:01:26,847 --> 00:01:30,843 Vi kommer med fred. Er det ikke idéen bag Stjerneflåden? 19 00:01:30,976 --> 00:01:32,936 Det har jeg lært dig. 20 00:01:32,937 --> 00:01:34,187 Stoler du ikke på mig? 21 00:01:34,188 --> 00:01:36,022 Med mit liv, 22 00:01:36,023 --> 00:01:38,684 men du er stadigvæk faret vild. 23 00:01:39,443 --> 00:01:40,769 I høj grad. 24 00:01:41,737 --> 00:01:43,772 Teknisk set er vi faret vild. 25 00:01:44,657 --> 00:01:47,575 Hvornår mon den storm når os? 26 00:01:47,576 --> 00:01:50,654 Om cirka en time, 17 minutter og 22 sekunder. 27 00:01:51,539 --> 00:01:54,074 Og derfor ved jeg, hvor vi er. 28 00:01:55,334 --> 00:01:57,870 Brønden skulle være denne vej. 29 00:02:00,881 --> 00:02:03,000 Denne tørke vil vare i 89 år. 30 00:02:03,384 --> 00:02:06,420 Crepusculanerne kan blive helt udryddet. 31 00:02:06,929 --> 00:02:08,380 Kan du se de ægsække? 32 00:02:08,597 --> 00:02:10,140 Det er deres afkom. 33 00:02:10,141 --> 00:02:13,643 De har levet her i over tusind år, Michael. 34 00:02:13,644 --> 00:02:17,272 Jamen, hvis vi ikke gør noget nu, får de ikke tusind timer mere. 35 00:02:17,273 --> 00:02:21,359 Strålingen fra en meteorboringsulykke har udtørret deres grundvand. 36 00:02:21,360 --> 00:02:25,613 Hvis vi kan komme ind uden at blive set, så kan vi undgå General Order 1. 37 00:02:25,614 --> 00:02:27,983 Og der har vi brønden. 38 00:02:28,492 --> 00:02:30,444 Jeg tager det i mig. 39 00:02:30,995 --> 00:02:32,488 Du lidettroende. 40 00:02:32,663 --> 00:02:34,073 Jeg tvivlede aldrig. 41 00:02:35,041 --> 00:02:37,125 Hvad kræver det at bryde gennem? 42 00:02:37,126 --> 00:02:40,287 0.7 sekunders salve med 13.5 i intensitet. 43 00:03:09,033 --> 00:03:11,986 Georgiou til Shenzhou, to til transport. 44 00:03:16,040 --> 00:03:20,293 Stormen bevæger sig hurtigere end ventet. Skibet kan ikke opfange os. 45 00:03:20,294 --> 00:03:24,756 Medmindre vi får fat i løjtnant Saru, er vi fanget her, indtil den er ovre. 46 00:03:24,757 --> 00:03:25,963 Vi går en tur. 47 00:03:58,499 --> 00:04:01,243 Følg mine fodspor. Lige linjer. 48 00:04:01,544 --> 00:04:05,831 - Hvor er vi på vej hen, kaptajn? - Nu må du stole på mig, Nummer Et. 49 00:04:05,965 --> 00:04:07,666 Nu er vi faret vild. 50 00:04:08,009 --> 00:04:10,635 De kan umuligt få øje på os. 51 00:04:10,636 --> 00:04:12,504 Vi får ingen kurs uden en stjerne. 52 00:04:13,597 --> 00:04:15,765 Hvorfor går vi væk fra landsbyen? 53 00:04:15,766 --> 00:04:19,929 Tænk, at du har tjent under mig i syv år. 54 00:04:20,271 --> 00:04:24,266 Du er klar til din egen kommando. 55 00:04:27,862 --> 00:04:29,480 Jeg er taknemmelig. 56 00:04:31,949 --> 00:04:37,070 Det havde betydet mere, hvis vi havde en chance for at nå tilbage. 57 00:04:37,329 --> 00:04:39,281 Af sted, Michael. 58 00:04:39,581 --> 00:04:42,451 Hvad nu, hvis du var fanget her i 89 år? 59 00:04:42,877 --> 00:04:45,795 Et sandsynligt scenarie, medmindre vi dør her i ørkenen. 60 00:04:45,796 --> 00:04:47,498 Jamen, hvis du overlever. 61 00:04:48,591 --> 00:04:51,627 Jeg kunne leve blandt de indfødte, 62 00:04:51,677 --> 00:04:54,963 studere deres kultur og forsøge at passe ind. 63 00:04:55,556 --> 00:04:59,142 Og du, kaptajn? Hvad ville du gøre? 64 00:04:59,143 --> 00:05:01,261 Jeg ville slippe væk. 65 00:05:02,438 --> 00:05:04,014 Det er vores fodspor. 66 00:05:04,357 --> 00:05:07,851 - Du går i ring. - Ikke helt. 67 00:05:28,381 --> 00:05:29,790 Hvordan fandt de os? 68 00:05:30,549 --> 00:05:31,959 Med min stjerne. 69 00:07:31,420 --> 00:07:34,748 Den næstkommanderendes logbog, stjerneår 1207.3. 70 00:07:34,840 --> 00:07:39,295 På Jorden er det søndag, d. 11. maj, 2256. 71 00:07:40,846 --> 00:07:44,265 USS Shenzhous mandskab er kaldt til Føderationens grænse 72 00:07:44,266 --> 00:07:47,803 for at undersøge skader på en interstellar-sender. 73 00:07:48,354 --> 00:07:50,973 Skaderne var svære at vurdere. 74 00:07:51,190 --> 00:07:52,857 Var det en asteroide? 75 00:07:52,858 --> 00:07:56,729 Eller var det et forsøg på at forkrøble Stjerneflåden? 76 00:07:57,154 --> 00:07:58,981 Og hvem står bag? 77 00:08:00,116 --> 00:08:03,277 Jeg er optimistisk på trods af dette. 78 00:08:03,536 --> 00:08:06,322 Andet er svært med denne udsigt. 79 00:08:06,997 --> 00:08:09,783 Et binært stjernesystem. 80 00:08:10,167 --> 00:08:11,835 Rundt om de to sole 81 00:08:11,836 --> 00:08:14,921 kolliderer is, støv og gasser og danner de planeter, 82 00:08:14,922 --> 00:08:17,374 som nogen vil kalde hjem. 83 00:08:17,675 --> 00:08:22,379 En ydmyg påmindelse om, at liv skabes af kaos og ødelæggelse. 84 00:08:22,679 --> 00:08:27,259 Umiddelbart mener jeg, at senderens skader ikke er naturlige. 85 00:08:27,560 --> 00:08:29,386 Det ser ikke godt ud. 86 00:08:29,520 --> 00:08:30,763 Led videre. 87 00:08:30,938 --> 00:08:33,606 Det var blot et udtryk for bekymring. 88 00:08:33,607 --> 00:08:36,268 Gør scanningen færdig, og udtryk fakta. 89 00:08:36,777 --> 00:08:38,437 De har broen, hr. Saru. 90 00:08:39,196 --> 00:08:40,773 Javel. 91 00:08:43,325 --> 00:08:44,531 Ja, Nummer Et? 92 00:08:44,660 --> 00:08:46,995 Deres videnskabsofficer er bekymret. 93 00:08:46,996 --> 00:08:50,331 Saru mener, at senderen blev beskadiget bevidst. 94 00:08:50,332 --> 00:08:53,327 Sarus er kelpien. For ham gøres alt i ond tro. 95 00:08:53,919 --> 00:08:56,671 Hvad mener De? Nogen idé om, hvad det er? 96 00:08:56,672 --> 00:08:59,208 Der er ingen tegn på intelligent liv. 97 00:08:59,800 --> 00:09:02,510 - Men? - Stjerneflådens tech-vedligeholdelse 98 00:09:02,511 --> 00:09:03,595 er eksemplarisk. 99 00:09:03,596 --> 00:09:07,341 Når en sender ikke virker, så sendes et skib ud. 100 00:09:07,558 --> 00:09:12,263 - Så nogen ønsker vores opmærksomhed? - Hvis ja, så har de fået den. 101 00:09:14,482 --> 00:09:16,642 Løjtnant Saru, hvad har vi? 102 00:09:17,860 --> 00:09:20,695 Jeg holder os på maksimal scanningsafstand, 103 00:09:20,696 --> 00:09:22,739 skulle der være trusler derude. 104 00:09:22,740 --> 00:09:25,484 Nummer Et siger, De har en mistanke. 105 00:09:25,493 --> 00:09:29,287 Selvom den næstkommanderende nyder at afvise mine idéer... 106 00:09:29,288 --> 00:09:32,457 - Hun er åbenbart enig. - Virkelig? 107 00:09:32,458 --> 00:09:33,664 Ja, chokerende. 108 00:09:33,875 --> 00:09:36,961 Fændrik Connor. Mine officerer er enige. 109 00:09:36,962 --> 00:09:39,415 - Noter dato og tid. - Javel, kaptajn. 110 00:09:39,757 --> 00:09:41,959 Er det nødvendigt med sarkasme? 111 00:09:42,009 --> 00:09:44,712 Nej, men jeg nyder det. 112 00:09:45,470 --> 00:09:47,130 Der er noget derude. 113 00:09:47,515 --> 00:09:49,842 - Hvad ser De? - Jeg rekalibrerer. 114 00:09:53,437 --> 00:09:56,481 Scanningen afbøjes. Jeg kan ikke finde kilden. 115 00:09:56,482 --> 00:09:59,894 Der er noget, men vi ved ikke hvad og hvor? 116 00:10:00,486 --> 00:10:02,021 Vent, jeg har den. 117 00:10:04,365 --> 00:10:07,450 - Nej, vent. - Kom så, hr. Saru. 118 00:10:07,451 --> 00:10:08,657 Jeg har den. 119 00:10:10,663 --> 00:10:11,869 Forstør. 120 00:10:11,997 --> 00:10:13,908 Ødelagde den vores sender? 121 00:10:14,291 --> 00:10:15,659 Hvad ser jeg på? 122 00:10:17,211 --> 00:10:19,038 Et ukendt objekt. 123 00:10:19,463 --> 00:10:22,882 - Kan vi få detaljer? - Jeg kan ikke målrette den. 124 00:10:22,883 --> 00:10:24,089 Nummer Et? 125 00:10:24,969 --> 00:10:29,014 Afstanden: 2.000 kilometer, retning 358, højde 269. 126 00:10:29,015 --> 00:10:32,350 Cirka 150 meter lang, skjult i accretionsskiven. 127 00:10:32,351 --> 00:10:35,721 Lige under os. Feltet blokerer sensorer. 128 00:10:36,313 --> 00:10:39,733 Der er noget, der hindrer skibet i at behandle billedet. 129 00:10:39,734 --> 00:10:41,894 Som videnskabsofficer 130 00:10:42,153 --> 00:10:45,571 kan jeg bidrage med en dybdegående analyse 131 00:10:45,572 --> 00:10:48,400 og ikke bare læse op fra en skærm. Men... 132 00:10:48,826 --> 00:10:51,870 ...nu da den forvrænger vores optik, 133 00:10:51,871 --> 00:10:53,989 hvordan skal vi så se den? 134 00:10:58,502 --> 00:10:59,870 Hvad siger De? 135 00:11:00,713 --> 00:11:04,041 Jeg vil nødigt spekulere uden mere data. 136 00:11:04,425 --> 00:11:05,508 Det vil jeg. 137 00:11:05,509 --> 00:11:06,760 Den ligger på lur. 138 00:11:06,761 --> 00:11:09,220 Dens spredningsfelt indikerer en hensigt. 139 00:11:09,221 --> 00:11:12,307 Så vi dømmer straks noget, som vi ikke forstår? 140 00:11:12,308 --> 00:11:13,266 Faret vild? 141 00:11:13,267 --> 00:11:16,470 - Måske er den bange. - Gemmer sig. 142 00:11:16,937 --> 00:11:18,722 Den håber at blive fundet. 143 00:11:20,024 --> 00:11:21,559 Vi spekulerer. 144 00:11:22,776 --> 00:11:27,314 Jeg... anbefaler, at vi lader den være. 145 00:11:27,448 --> 00:11:29,525 Har vi noget valg? 146 00:11:29,825 --> 00:11:31,159 Ingen målrettelse. 147 00:11:31,160 --> 00:11:34,454 Og vi har ikke en rumkapsel, der kan nå derud. 148 00:11:34,455 --> 00:11:37,957 Jeg prøver gerne. Giv mig et thrusterkit. 149 00:11:37,958 --> 00:11:40,877 De stjerner afgiver stor radioaktiv stråling. 150 00:11:40,878 --> 00:11:44,839 Hun har 20 minutter, før hendes DNA opløses som nudler. 151 00:11:44,840 --> 00:11:45,965 "Som nudler." 152 00:11:45,966 --> 00:11:48,468 Jeg skal kun bruge 19 minutter. 153 00:11:48,469 --> 00:11:51,262 Det virker som et spild. Hvad får vi ud af det? 154 00:11:51,263 --> 00:11:54,765 De ved vel, at vi ikke lærer noget, hvis vi frygter alt. 155 00:11:54,766 --> 00:11:57,844 Ingen mulighed for nye opdagelser. 156 00:11:57,853 --> 00:12:01,097 Pudsigt, jeg troede, opgaven var at tjekke senderen. 157 00:12:01,314 --> 00:12:02,520 I har begge ret. 158 00:12:03,025 --> 00:12:05,235 - Saru, tag med. - Kaptajn? 159 00:12:05,236 --> 00:12:08,446 Der er ingen grund til at risikere flere liv. 160 00:12:08,447 --> 00:12:12,151 Og De, hr. Saru? Vil De også helst undvære det? 161 00:12:12,326 --> 00:12:14,236 Altid, kaptajn. 162 00:12:16,122 --> 00:12:20,000 De ved godt, at når De når feltet, 163 00:12:20,001 --> 00:12:22,335 så kan al kommunikation ryge. 164 00:12:22,336 --> 00:12:24,371 Vi er nået så langt. 165 00:12:24,880 --> 00:12:28,751 Det ville være uansvarligt ikke at identificere objektet. 166 00:12:29,427 --> 00:12:30,878 En sviptur. 167 00:12:33,139 --> 00:12:34,345 En sviptur. 168 00:12:35,975 --> 00:12:39,011 Påbegynder trykaflastningssekvens. 169 00:12:41,272 --> 00:12:43,641 Kommandør, fændrik Danby Connor. 170 00:12:43,983 --> 00:12:47,152 På vegne af kaptajn Georgiou og USS Shenzhou 171 00:12:47,153 --> 00:12:49,487 byder vi velkommen til rute 819, 172 00:12:49,488 --> 00:12:51,906 non-stop rejse til det ukendte objekt. 173 00:12:51,907 --> 00:12:54,951 Temperaturen udenpå er 260 friske grader. 174 00:12:54,952 --> 00:12:58,197 En problemfri tur med kun lidt vragrester. 175 00:13:06,464 --> 00:13:08,123 Kommandør Burnham. 176 00:13:08,549 --> 00:13:12,378 Jeg påbegynder rekognosceringsmission. 177 00:13:12,428 --> 00:13:14,505 Dataindsamling slået til. 178 00:13:15,139 --> 00:13:16,431 Alt er klart. 179 00:13:16,432 --> 00:13:19,760 Interlink-forbindelse til kommandør Burnhams EV. 180 00:13:20,102 --> 00:13:22,354 Forbindelsen er etableret og klar. 181 00:13:22,355 --> 00:13:26,308 Jeg bekræfter retningsbestemt fremdrift for regulering. 182 00:13:27,568 --> 00:13:30,236 Påbegynder sidste systemtjek. 183 00:13:30,237 --> 00:13:31,571 Livsopretholdelse: Nominel. 184 00:13:31,572 --> 00:13:34,441 Ilt-kvælstofmætning: Nominel. 185 00:13:34,617 --> 00:13:36,826 Lufttryk og luftstrøm: Nominel. 186 00:13:36,827 --> 00:13:39,113 Kommunikationsmodul: Aktivt. 187 00:13:44,543 --> 00:13:48,247 Filtre ved 0,01 procents mætning. 188 00:13:52,510 --> 00:13:54,378 Tjekliste fuldført. 189 00:14:02,895 --> 00:14:05,264 Computer, aktiver tændsats. 190 00:14:05,648 --> 00:14:07,933 Hjælperaketter om ti sekunder. 191 00:14:07,942 --> 00:14:10,728 Ti, ni, otte, 192 00:14:11,070 --> 00:14:13,522 syv, seks, fem, 193 00:14:14,198 --> 00:14:17,860 fire, tre, to en... 194 00:14:37,513 --> 00:14:38,679 Kroppen scannes. 195 00:14:38,680 --> 00:14:41,382 Puls, 79 og stiger. Blodtryk, 130 over 70. 196 00:14:41,767 --> 00:14:44,227 - Tallene er høje. - Hun morer sig. 197 00:14:44,228 --> 00:14:46,180 Hun har næsten nået feltet. 198 00:14:46,438 --> 00:14:47,644 Modtaget. 199 00:14:47,773 --> 00:14:49,566 Michael, hold styr på tiden. 200 00:14:49,567 --> 00:14:52,937 - Nitten minutter, ikke mere. - Javel. 201 00:14:53,446 --> 00:14:54,652 Jeg ved det. 202 00:14:55,530 --> 00:14:57,315 - Styrk signalet. - Ikke muligt. 203 00:14:57,700 --> 00:14:59,735 Forbindelsen bliver forstyrret. 204 00:15:00,161 --> 00:15:02,203 Vi er på 17 minutter og 30 sek. 205 00:15:02,204 --> 00:15:04,289 Forstyrrelserne påvirker billedet. 206 00:15:04,290 --> 00:15:06,742 Jeg overfører kraft til underrumsantennen. 207 00:15:14,050 --> 00:15:16,801 - Shenzhou, modtager I? - Afstand til objekt, 1000 km. 208 00:15:16,802 --> 00:15:20,089 - Shenzhou, modtager I? - Implementerer kurskorrektion. 209 00:15:36,989 --> 00:15:38,195 Halløj. 210 00:15:39,700 --> 00:15:41,819 Shenzhou, ser I det her? 211 00:15:43,162 --> 00:15:45,531 Modtager du, Michael? 212 00:15:46,457 --> 00:15:49,743 Modtager du, Michael? 213 00:15:50,878 --> 00:15:52,538 Shenzhou, modtager I? 214 00:15:55,007 --> 00:15:56,841 Dataindsamling, modtager du? 215 00:15:56,842 --> 00:15:58,919 - Intern computer online. - Godt. 216 00:15:59,886 --> 00:16:02,881 - Missionsvarighed? - Tolv minutter, 58 sekunder. 217 00:16:05,142 --> 00:16:06,969 Nok tid til et smugkig. 218 00:16:07,603 --> 00:16:10,472 Jeg kan se herfra, at det ikke er vragrester. 219 00:16:10,690 --> 00:16:14,059 Tolv minutter, 48 sekunder før maksimal stråling. 220 00:16:14,193 --> 00:16:17,730 Kommandøren er ti meter fra feltets yderkant. 221 00:16:18,489 --> 00:16:22,484 Nogen siger, skulpturer er krystalliseret åndelighed... 222 00:16:23,119 --> 00:16:25,495 Lygte. ...det forstår jeg nu. 223 00:16:25,496 --> 00:16:27,281 Burnham kalder blindt. 224 00:16:27,289 --> 00:16:29,617 Jeg svæver over et gammelt objekt. 225 00:16:30,876 --> 00:16:35,664 Flere århundreder gammelt. Måske er det konstrueret eller udskåret. 226 00:16:37,133 --> 00:16:41,921 Det eneste passende ord er: "Wow." 227 00:16:43,889 --> 00:16:45,591 Jeg skal nok præcisere. 228 00:16:45,933 --> 00:16:50,304 Det ligner en overflade af sten med et exoskelet af metal. 229 00:16:53,232 --> 00:16:54,850 Meget komplekst. 230 00:16:55,234 --> 00:16:58,687 Konstruktionen er intet mindre end utrolig. 231 00:16:59,697 --> 00:17:01,941 Gid I kunne se det her. 232 00:17:02,450 --> 00:17:03,734 Det er storslået. 233 00:17:07,705 --> 00:17:10,491 Det er umuligt at bestemme dets formål. 234 00:17:12,001 --> 00:17:14,119 Jeg lander og ser nærmere. 235 00:17:17,840 --> 00:17:19,250 Stille og roligt. 236 00:17:23,262 --> 00:17:26,966 Vent, jeg har udløst en bevægelsessensor. 237 00:17:37,818 --> 00:17:40,563 SCANNER 238 00:17:40,946 --> 00:17:44,191 Missionsnedtælling, ti minutter, 15 sekunder. 239 00:17:47,078 --> 00:17:50,072 Advarsel: Nærhedsalarm. 240 00:18:00,675 --> 00:18:02,676 Scanner og tjekker i databasen. 241 00:18:02,677 --> 00:18:05,504 Ikonografi bekræftet. Klingon. 242 00:18:07,223 --> 00:18:08,799 Kommandør Burnham... 243 00:18:09,892 --> 00:18:12,136 ...fra den Forenede Planetføderation. 244 00:18:23,322 --> 00:18:27,568 Intet tegn på Burnham. Vi er nede på 15 sekunder. 245 00:18:31,038 --> 00:18:32,244 INTET SIGNAL 246 00:18:32,456 --> 00:18:35,542 Jeg har Nummer Et. Kun telemetri. Blodtryk, 70 og på vej ned. 247 00:18:35,543 --> 00:18:38,837 - Hun skal tilbage nu. - Transportør. Har vi hende? 248 00:18:38,838 --> 00:18:42,590 - Signalet er for svagt. - Styrk signalet, Saru. 249 00:18:42,591 --> 00:18:45,502 - Der er ikke noget signal. - Få fat i et. 250 00:18:46,846 --> 00:18:49,264 - Aktiver hjælperaketter. - Hun er offline. 251 00:18:49,265 --> 00:18:51,599 - Hun svæver frit. - Tiltrækningsstråle? 252 00:18:51,600 --> 00:18:53,977 Jeg prøver at beregne koordinaterne. 253 00:18:53,978 --> 00:18:58,098 Feltet er stadig et problem. Hun skal først væk fra det. 254 00:18:58,399 --> 00:19:01,109 Hun vil snart få strålesyge. 255 00:19:01,110 --> 00:19:02,978 Hun dør snart. 256 00:19:04,071 --> 00:19:05,356 Hold ud. 257 00:19:09,285 --> 00:19:12,321 Kommandør Burnham, Shenzhou her. Svar venligst. 258 00:19:12,620 --> 00:19:13,905 Kommandør Burnham? 259 00:19:14,706 --> 00:19:16,407 Kommandør, svar venligst. 260 00:19:17,000 --> 00:19:19,035 Shenzhou til kommandør Burnham. 261 00:19:19,420 --> 00:19:22,039 Kommandør, svar venligst. 262 00:19:29,138 --> 00:19:32,049 Se vores broder... 263 00:19:32,767 --> 00:19:34,927 ...vores Fakkelbærer, 264 00:19:35,102 --> 00:19:37,096 dræbt af en Føderationsagent 265 00:19:37,480 --> 00:19:39,056 på vores hellige bavn. 266 00:19:46,321 --> 00:19:47,527 Jeg ser dig, 267 00:19:47,572 --> 00:19:50,191 mens du ser enden. 268 00:19:51,952 --> 00:19:54,245 Vores Fakkelbærer 269 00:19:54,246 --> 00:19:56,574 ærer os alle. 270 00:19:56,916 --> 00:19:59,334 Det første offer 271 00:19:59,335 --> 00:20:01,336 i vores korstog 272 00:20:01,337 --> 00:20:04,290 for selvbevarelse. 273 00:20:49,467 --> 00:20:55,640 Vores forfædre byder vores bror velkommen, 274 00:20:55,641 --> 00:20:56,808 Rejac, 275 00:20:56,809 --> 00:20:58,636 til deres Sorte Flåde. 276 00:20:58,811 --> 00:21:02,681 De kæmper med os... 277 00:21:03,315 --> 00:21:09,021 ...i kampen mod vores fjende. 278 00:21:09,905 --> 00:21:13,192 Forbliv Klingon. 279 00:21:21,792 --> 00:21:22,998 Elev Burnham. 280 00:21:24,337 --> 00:21:25,543 Elev Burnham. 281 00:21:34,972 --> 00:21:37,299 Klingonsk orden styres af? 282 00:21:37,558 --> 00:21:40,143 - Ukrænkelig ære eller skam. - Korrekt. 283 00:21:40,144 --> 00:21:42,062 Klingon hjemverden, Qo'noS. 284 00:21:42,063 --> 00:21:44,439 - Fjendtlig for Føderationen. - Korrekt. 285 00:21:44,440 --> 00:21:47,691 - Klingonernes styre? - Fireogtyve store klaner. 286 00:21:47,692 --> 00:21:51,062 Korrekt. Placering af det seneste klingon-terrorangreb. 287 00:21:53,657 --> 00:21:57,410 Svartiden var uacceptabel. 288 00:21:57,411 --> 00:22:01,289 Antal overlevende ved menneske-vulcan forskningsposten 289 00:22:01,290 --> 00:22:02,700 ved Doctari Alpha. 290 00:22:04,377 --> 00:22:08,045 Svartiden var uacceptabel. 291 00:22:08,046 --> 00:22:10,590 Antal overlevende ved Doctari Alpha. 292 00:22:10,591 --> 00:22:13,218 - Nej. - Uacceptabelt svar. 293 00:22:13,219 --> 00:22:14,678 Antal overlevende... 294 00:22:14,679 --> 00:22:16,755 Antal overlevende... 295 00:22:17,932 --> 00:22:19,138 Stop! 296 00:22:19,684 --> 00:22:20,890 Pause. 297 00:22:26,399 --> 00:22:27,605 Sarek. 298 00:22:28,609 --> 00:22:30,728 Jeg kan godt gøre det bedre. 299 00:22:31,028 --> 00:22:33,738 Når følelser provokerer fortidens spøgelser, 300 00:22:33,739 --> 00:22:36,740 kan kun logik holde os i nuet. 301 00:22:36,741 --> 00:22:40,945 Jeg kan måske lære vulcan, så jeg kan svare hurtigere. 302 00:22:41,455 --> 00:22:43,699 Sproget er ikke dit problem. 303 00:22:43,916 --> 00:22:45,784 Det er dit menneskehjerte. 304 00:22:57,054 --> 00:22:58,631 Godt, du er vågen. 305 00:22:59,515 --> 00:23:00,758 Jeg drømte. 306 00:23:01,892 --> 00:23:03,098 Om hvad? 307 00:23:03,893 --> 00:23:05,099 Klingoner. 308 00:23:05,730 --> 00:23:07,181 Hvad skete der? 309 00:23:08,441 --> 00:23:10,851 Vi fik dig ombord for tre timer siden. 310 00:23:11,944 --> 00:23:13,150 Tre timer? 311 00:23:13,569 --> 00:23:15,572 Antiproton-terapikur ufuldstændig. 312 00:23:15,573 --> 00:23:17,615 Hvad laver De? 313 00:23:17,616 --> 00:23:19,701 - Medicinsk nødsituation. - Vi har ikke tid. 314 00:23:19,702 --> 00:23:23,204 Vent, rekombinationen er ikke færdig. 315 00:23:23,205 --> 00:23:25,206 De skal tilbage i kammeret. 316 00:23:25,207 --> 00:23:27,834 Kender De til DNA, som bliver opløst? 317 00:23:27,835 --> 00:23:30,538 Det vil De ikke ønske. Kommandør. 318 00:23:31,170 --> 00:23:34,165 Stjernerne udløser voldsomme QE'er. 319 00:23:34,340 --> 00:23:36,709 Jeg kan stadig ikke sige, hvad det er. 320 00:23:37,135 --> 00:23:40,755 - Jeg vil vide det. - Okay, vi tager turen igen. 321 00:23:40,847 --> 00:23:42,053 Hvad foregår der? 322 00:23:43,309 --> 00:23:45,553 Hvorfor er du ikke i infirmeriet? 323 00:23:45,936 --> 00:23:46,893 Hvad...? 324 00:23:46,894 --> 00:23:49,513 - Har de skabt kontakt? - "De"? 325 00:23:49,648 --> 00:23:52,150 Ja, der er klingoner derude. Rød alarm? 326 00:23:52,151 --> 00:23:53,357 Michael... 327 00:23:55,654 --> 00:23:58,656 Ingen har set en klingon i 100 år. 328 00:23:58,657 --> 00:24:02,027 Det har jeg. Jeg blev angrebet. Tjek mit kamera. 329 00:24:02,368 --> 00:24:04,786 - Filen var beskadiget. - Sensorerne viser, 330 00:24:04,787 --> 00:24:07,080 at hun stadig er radioaktiv. 331 00:24:07,081 --> 00:24:10,409 Uden behandling vil hun uden tvivl dø. 332 00:24:10,711 --> 00:24:12,788 Han var... krigerkaste. 333 00:24:13,089 --> 00:24:15,632 Hans dragt bar et klingonsk klanmærke. 334 00:24:15,633 --> 00:24:18,051 - Hun har hjernerystelse. - Det passer. 335 00:24:18,052 --> 00:24:21,338 Det er ikke noget, jeg finder på. Philippa... 336 00:24:23,224 --> 00:24:24,508 De er her. 337 00:24:29,939 --> 00:24:31,145 Rød alarm. 338 00:24:36,028 --> 00:24:38,397 - Fortæl om det. - Han angreb mig. 339 00:24:38,696 --> 00:24:42,358 Jeg aktiverede min hjælperaket, og han faldt på sit sværd. 340 00:24:43,493 --> 00:24:44,699 Jeg dræbte ham. 341 00:24:46,539 --> 00:24:48,832 Men objektet kan skjule et helt hold 342 00:24:48,833 --> 00:24:52,627 - bag spredningsfeltet. - Hvis der er klingoner her, 343 00:24:52,628 --> 00:24:55,789 kan de have ødelagt vores sender. 344 00:24:56,132 --> 00:24:59,551 Vi burde trække os nu, hvis der er klingoner her. 345 00:24:59,552 --> 00:25:03,047 Vi trækker os ikke. Dette er Føderationens territorium. 346 00:25:05,141 --> 00:25:07,718 Vi skal tvinge det frem. 347 00:25:07,892 --> 00:25:10,970 Er det klingoner, skyller vi dem ud. 348 00:25:11,522 --> 00:25:13,933 Ret fasekanonerne mod objektet. 349 00:25:16,318 --> 00:25:19,571 Vi kan ikke bare destruere det uden videre. 350 00:25:19,572 --> 00:25:21,322 Det sagde jeg heller ikke. 351 00:25:21,323 --> 00:25:23,901 Men de skal tro, at vi angriber. 352 00:25:24,033 --> 00:25:25,239 Målret objektet. 353 00:25:26,494 --> 00:25:27,700 Vi er låst fast. 354 00:25:28,581 --> 00:25:30,074 Noget scanner os. 355 00:25:30,164 --> 00:25:31,866 De har opfanget våbentypen. 356 00:25:33,044 --> 00:25:34,250 Vent. 357 00:25:37,965 --> 00:25:40,918 NÆRHEDSADVARSEL 358 00:25:48,267 --> 00:25:49,476 Umuligt. 359 00:25:49,477 --> 00:25:53,514 - Ingen warptype opfanget, kaptajn. - Hvor kom de så fra? 360 00:25:53,814 --> 00:25:56,559 Frigør sigtet, hr. Gant. 361 00:25:58,194 --> 00:25:59,526 Nummer Et, infirmeriet. 362 00:25:59,527 --> 00:26:01,896 Jeg har brug for dig rask heroppe. 363 00:26:02,531 --> 00:26:05,200 Januzzi, kontakt Stjerneflådekommandoen. 364 00:26:05,201 --> 00:26:07,027 Send en kodet besked. 365 00:26:07,495 --> 00:26:10,239 Fortæl dem, at vi står overfor klingoner. 366 00:26:17,004 --> 00:26:20,298 Uidentificeret klingonskib, dette er Shenzhou. 367 00:26:20,299 --> 00:26:21,505 Svar. 368 00:26:23,636 --> 00:26:26,930 Uidentificeret klingonskib, dette er Shenzhou. 369 00:26:26,931 --> 00:26:28,137 Svar. 370 00:26:28,766 --> 00:26:32,553 Alt er, som det skal være. 371 00:26:34,395 --> 00:26:38,432 Hvem skal følge Rejac? 372 00:26:42,238 --> 00:26:43,571 Jeg er hans broder. 373 00:26:43,572 --> 00:26:45,405 Or'Eq. 374 00:26:45,406 --> 00:26:49,693 Det bliver din ære at være ny Fakkelbærer. 375 00:26:49,952 --> 00:26:51,320 Med al respekt... 376 00:26:52,707 --> 00:26:56,160 Jeg finder stor visdom i din lære... 377 00:26:56,961 --> 00:26:58,167 Men...? 378 00:26:58,169 --> 00:27:00,454 Er du sikker på, at folk vil følge dig? 379 00:27:01,799 --> 00:27:04,877 Det skal de. Profetien dikterer, 380 00:27:05,676 --> 00:27:12,466 at alle klingoner skal følge Kahless' lys, når det skinner om natten. 381 00:27:12,725 --> 00:27:16,938 Vil skibe krydse galaksen for en myte? 382 00:27:16,939 --> 00:27:19,725 Du tvivler altså? 383 00:27:20,109 --> 00:27:22,937 Du bringer skam over... 384 00:27:23,529 --> 00:27:25,689 ...dig selv. 385 00:27:28,367 --> 00:27:30,611 Jeg tænder gerne bavnen. 386 00:27:33,873 --> 00:27:36,283 Hvem sagde det? 387 00:27:36,709 --> 00:27:37,952 Voq. 388 00:27:38,794 --> 00:27:40,871 Søn af ingen. 389 00:27:45,301 --> 00:27:47,711 Du har ikke dit eget slægtssværd. 390 00:27:49,805 --> 00:27:52,098 Du kan ikke påtage dig 391 00:27:52,099 --> 00:27:54,552 en nobel klans fødselsret. 392 00:27:55,686 --> 00:27:57,354 Du er ikke værdig. 393 00:27:57,355 --> 00:27:58,722 Jeg er værdig. 394 00:28:00,149 --> 00:28:01,355 Ikke... 395 00:28:01,484 --> 00:28:02,768 ...af familie... 396 00:28:04,695 --> 00:28:05,980 ...men af tro. 397 00:28:12,286 --> 00:28:14,579 Jeg tjener... 398 00:28:14,580 --> 00:28:17,199 ...Kahless' lys. 399 00:28:20,918 --> 00:28:23,829 Jeg er genfødt i hans flammer. 400 00:28:40,189 --> 00:28:43,642 Jeg ved, at du har levet dit liv i udkanten... 401 00:28:44,150 --> 00:28:48,979 ...og nu vil være en del af noget større end dig selv. 402 00:28:55,536 --> 00:29:00,032 Nogen vil kalde din hudfarve naturens fejl. 403 00:29:02,294 --> 00:29:05,122 Jeg kalder det et spejl. 404 00:29:05,840 --> 00:29:08,709 Jeg ser mig selv i dig. 405 00:29:12,763 --> 00:29:13,969 Herre. 406 00:29:14,805 --> 00:29:18,926 Sensorerne viser bevægelse, som du forudsagde. 407 00:29:20,936 --> 00:29:23,180 Glimrende. Tiden er inde. 408 00:29:23,691 --> 00:29:26,435 Tag mit sværd, Voq. 409 00:29:27,194 --> 00:29:29,188 Søn af ingen. 410 00:29:31,365 --> 00:29:35,110 Æren som Fakkelbærer er din. 411 00:29:36,287 --> 00:29:39,740 Tænd bavnen. 412 00:29:46,213 --> 00:29:49,507 Uidentificeret klingonskib, dette er Shenzhou. 413 00:29:49,508 --> 00:29:50,467 Svar. 414 00:29:50,468 --> 00:29:53,803 Uidentificeret klingonskib, dette er Shenzhou. 415 00:29:53,804 --> 00:29:55,010 Svar. 416 00:29:56,599 --> 00:30:00,310 - Måske kan de ikke høre os? - Du sender på alle kanaler. 417 00:30:00,311 --> 00:30:01,762 Hvad er ordren? 418 00:30:03,147 --> 00:30:05,766 - Nogen svar? - Ingen. 419 00:30:06,108 --> 00:30:07,314 Kommandør... 420 00:30:07,735 --> 00:30:10,145 Jeg vil gerne vise Dem noget. 421 00:30:13,113 --> 00:30:17,200 Deres skrog er tildækket af hule, dekorative kapsler. 422 00:30:17,201 --> 00:30:22,114 Tusindvis, sammenlåste som en slags... pansring. 423 00:30:22,500 --> 00:30:24,292 Ikke just et forsvar. 424 00:30:24,293 --> 00:30:27,830 Formålet er nok symbolsk. 425 00:30:29,382 --> 00:30:33,711 De indeholder biologisk materiale fra klingoner. 426 00:30:33,886 --> 00:30:35,595 Dateringerne er forskellige. 427 00:30:35,596 --> 00:30:38,966 Nogle knogler er tusind år gamle, andre få timer. 428 00:30:39,684 --> 00:30:42,344 Deres skib er dækket af kister. 429 00:30:43,104 --> 00:30:45,764 Hør, kaptajnen lytter til Dem. 430 00:30:46,399 --> 00:30:49,977 Sig til hende... at vi må trække os. 431 00:30:51,654 --> 00:30:53,898 Det er ikke muligt længere. 432 00:30:58,828 --> 00:31:01,655 Din verden har en fødekæde. 433 00:31:01,706 --> 00:31:02,912 Ikke min. 434 00:31:03,582 --> 00:31:07,620 For vores art er man enten rovdyret eller byttet. 435 00:31:08,504 --> 00:31:09,955 Min art blev jaget. 436 00:31:10,212 --> 00:31:14,625 Avlet, høstet... vi er urgamle kreaturer. 437 00:31:15,678 --> 00:31:19,924 Vi var bestemt til et formål, og kun et: 438 00:31:21,142 --> 00:31:22,927 At fornemme døden komme. 439 00:31:26,063 --> 00:31:27,723 Jeg fornemmer den nu. 440 00:31:33,237 --> 00:31:35,648 Flagskibet har stealth-teknologi. 441 00:31:35,698 --> 00:31:39,534 Det er et slags dække, vi ikke har set før, admiral. 442 00:31:39,535 --> 00:31:41,870 De kan have flere skibe derude. 443 00:31:41,871 --> 00:31:45,665 Vi har forsøgt med samtlige fredelige hilsner. 444 00:31:45,666 --> 00:31:48,126 - De blokerer for os. - Jeg fornemmer en fælde. 445 00:31:48,127 --> 00:31:51,046 Måske var senderen lidt for tæt på klingonerne, 446 00:31:51,047 --> 00:31:53,048 og nu lokker de os frem. 447 00:31:53,049 --> 00:31:55,876 Husker De min førsteofficer, Michael Burnham? 448 00:31:56,467 --> 00:32:01,630 Næste gang burde De ikke forstyrre en krigerrace, vi ikke har talt med længe. 449 00:32:01,974 --> 00:32:04,309 Lige nu kan vi kun forsøge os 450 00:32:04,310 --> 00:32:07,596 - med så megen finesse som muligt. - Hvis jeg må tale... 451 00:32:11,400 --> 00:32:14,728 Det ideelle udfald for klingoner vil altid være krig. 452 00:32:15,279 --> 00:32:17,356 De er yderst fjendtlige. 453 00:32:17,698 --> 00:32:20,617 - Sådan er de. - Føderationen og Klingonimperiet 454 00:32:20,618 --> 00:32:23,453 har altid holdt krigen kold. 455 00:32:23,454 --> 00:32:26,120 Vi har kun haft få kampe i et århundrede, 456 00:32:26,121 --> 00:32:30,166 og nu kender De deres mål baseret på deres natur? 457 00:32:30,167 --> 00:32:34,547 Givet Deres baggrund undrer det mig, at De tyr til den antagelse. 458 00:32:34,548 --> 00:32:37,258 Man må ikke forvirre race og kultur. 459 00:32:37,259 --> 00:32:40,261 Europa og andre flådefaretøjer tæt på 460 00:32:40,262 --> 00:32:43,098 ankommer om to timer. Hold Deres position. 461 00:32:43,099 --> 00:32:45,517 Ingen uprovokerede handlinger. Okay? 462 00:32:45,518 --> 00:32:46,724 Forstået. 463 00:32:48,062 --> 00:32:49,430 Signal afbrudt. 464 00:32:50,272 --> 00:32:51,478 Det gik godt. 465 00:32:53,526 --> 00:32:56,812 - Stemningen? - Kun Saru taler. 466 00:32:57,738 --> 00:33:00,983 Han mener udtrykkeligt, at vi burde trække os. 467 00:33:01,826 --> 00:33:05,821 Der er en rumstation ved Eagle 12, tre lysår herfra. 468 00:33:06,205 --> 00:33:08,623 Andorian-kolonien er blot seks herfra. 469 00:33:08,624 --> 00:33:12,168 Vi er det eneste forsvar, hvis klingonerne angriber. 470 00:33:12,169 --> 00:33:14,544 Ikke hvis. Når. 471 00:33:14,545 --> 00:33:20,042 Jeg må bare tro på, at det, der sker her, danner bro mellem vores civilisationer. 472 00:33:20,386 --> 00:33:22,504 Nu taler diplomaten i dig. 473 00:33:23,472 --> 00:33:25,132 Hvad siger soldaten? 474 00:33:27,685 --> 00:33:28,891 Intet godt. 475 00:33:32,481 --> 00:33:33,933 Kaptajnen til broen. 476 00:33:36,068 --> 00:33:39,279 - Status. - Fotonisk aktivitet på klingon-objektet. 477 00:33:39,280 --> 00:33:41,281 Mere end en milliard lumen. 478 00:33:41,282 --> 00:33:42,615 Optisk overbelastning. 479 00:33:42,616 --> 00:33:45,653 - Aktiver plasmafiltrene. - Tilfører kraft. 480 00:33:45,995 --> 00:33:47,120 Er det et våben? 481 00:33:47,121 --> 00:33:49,657 Det ligner et signallys. 482 00:33:51,667 --> 00:33:54,954 - Filtrene? - De er aktiverede, kaptajn. 483 00:34:06,597 --> 00:34:08,840 Påbegynder nødstop. 484 00:34:09,727 --> 00:34:12,062 Den lyd er en slags elektrobølge. 485 00:34:12,063 --> 00:34:15,190 - Søger. - Juster orientering og spredning. 486 00:34:15,191 --> 00:34:17,101 - Skru ned. - Javel. 487 00:34:17,610 --> 00:34:19,778 - Helt ned. - Det er de nu. 488 00:34:19,779 --> 00:34:22,565 Det er skibets superstruktur i vibration. 489 00:34:23,616 --> 00:34:26,326 - Det er et signal. - Med en besked? 490 00:34:26,327 --> 00:34:27,945 Det her kan være den. 491 00:34:28,118 --> 00:34:30,279 De sender måske et signal ligesom os. 492 00:34:31,540 --> 00:34:34,918 - Om forstærkninger. - Maksimale langdistancesensorer, Saru. 493 00:34:34,919 --> 00:34:38,463 Hvis der er flere på vej, så vil jeg vide det. 494 00:34:38,464 --> 00:34:40,882 - Tilladelse til at gå. - Seriøst? 495 00:34:40,883 --> 00:34:42,126 Det er relevant. 496 00:34:43,928 --> 00:34:45,178 Lad gå. 497 00:34:45,179 --> 00:34:48,056 Fændrik, status fra alle dæk. 498 00:34:48,057 --> 00:34:49,263 Javel. 499 00:34:51,268 --> 00:34:53,144 - Computer. - Arbejder. 500 00:34:53,145 --> 00:34:56,064 Åbn underrumskanal 222AA7. 501 00:34:56,065 --> 00:34:57,941 Brug af denne frekvens 502 00:34:57,942 --> 00:35:01,478 - kræver tilladelse. - Stemme. Burnham... 503 00:35:01,737 --> 00:35:03,480 - ...Michael. - Bekræftet. 504 00:35:05,032 --> 00:35:06,074 Kommandør Burnham. 505 00:35:06,075 --> 00:35:08,326 Goddag, Sarek. En fornøjelse. 506 00:35:08,327 --> 00:35:09,653 Så mange år, 507 00:35:09,701 --> 00:35:13,498 og dine følelser hindrer stadig din brug af logik. 508 00:35:13,499 --> 00:35:15,993 De bidrager til min logik. 509 00:35:17,837 --> 00:35:19,288 Du må hjælpe mig. 510 00:35:19,630 --> 00:35:22,340 Så tidspunktet er vel næppe et tilfælde. 511 00:35:22,341 --> 00:35:24,710 Der er en ny stjerne på himlen. 512 00:35:26,887 --> 00:35:29,639 Hvad har du lavet derude i yderområdet? 513 00:35:29,640 --> 00:35:31,675 Vi er løbet ind i klingoner. 514 00:35:32,018 --> 00:35:35,186 Sjældent at møde ens dæmoner i kød og blod. 515 00:35:35,187 --> 00:35:36,430 Jeg dræbte en. 516 00:35:38,315 --> 00:35:41,435 Da de nu dræbte dine forældre... 517 00:35:41,986 --> 00:35:43,979 ...er det vel kun fair. 518 00:35:45,320 --> 00:35:51,818 Men... hvis nogen skulle dø, er jeg tilfreds med, at det ikke var dig. 519 00:35:53,831 --> 00:35:56,916 Men du ringer næppe for min trøst. 520 00:35:56,917 --> 00:35:58,123 Ingen giver sig. 521 00:35:58,794 --> 00:36:02,297 Ingen skud er affyret, men de tændte først bavnen, 522 00:36:02,298 --> 00:36:04,549 da Stjerneflåden var på vej. 523 00:36:04,550 --> 00:36:07,052 Jeg tror, de kalder på flere. 524 00:36:07,053 --> 00:36:11,556 Besynderligt. Imperiet har været opløst i flere generationer. 525 00:36:11,557 --> 00:36:14,343 Men du beskriver noget ekstraordinært. 526 00:36:14,685 --> 00:36:16,845 Beherskelse i en konflikt. 527 00:36:17,104 --> 00:36:20,273 Når en civilisation går imod egne instinkter, 528 00:36:20,274 --> 00:36:24,019 er den måske påvirket af en ny eller noget nyt. 529 00:36:25,071 --> 00:36:30,067 Store forenere er sjældne, men de findes dog. 530 00:36:30,368 --> 00:36:33,912 De ledere er ofte nødt til at finde et formål, 531 00:36:33,913 --> 00:36:36,115 som kan samle følgerne. 532 00:36:36,332 --> 00:36:37,575 En krig. 533 00:36:38,501 --> 00:36:39,834 Pas nu på, 534 00:36:39,835 --> 00:36:44,206 at dine formodninger ikke drives af din fortid. 535 00:36:45,216 --> 00:36:49,169 Det her handler om nutiden, ikke dengang. 536 00:36:52,139 --> 00:36:55,467 Hvordan opnåede vulcanere og klingoner diplomati? 537 00:36:55,851 --> 00:36:58,019 Det var kun muligt for os. 538 00:36:58,020 --> 00:37:01,307 Det vil nødvendigvis ikke virke for jer mennesker. 539 00:37:01,649 --> 00:37:02,855 Sarek... 540 00:37:03,943 --> 00:37:05,149 Jeg beder dig. 541 00:37:05,319 --> 00:37:06,645 Jeg advarer dig... 542 00:37:07,071 --> 00:37:10,107 Tænk på, hvordan du bruger denne information. 543 00:37:10,574 --> 00:37:13,527 Du kan ikke redde de liv, der er tabte. 544 00:37:13,867 --> 00:37:17,779 Fortæl mig, hvordan I holdt klingonerne i skak? 545 00:37:20,710 --> 00:37:22,959 - Skibsstatus. - Ingen interne skader. 546 00:37:22,960 --> 00:37:24,494 Kernen er 100 procent. 547 00:37:24,505 --> 00:37:27,917 Kaptajn, vi er nødt til at skyde med alt, vi har. 548 00:37:28,092 --> 00:37:29,175 Bestemt ikke. 549 00:37:29,176 --> 00:37:32,554 De har ikke aktiveret våbnene. Ingen trussel endnu. 550 00:37:32,555 --> 00:37:35,056 Klingon-truslen vil altid være der. 551 00:37:35,057 --> 00:37:37,142 - Taktisk log, klar. - Tak. 552 00:37:37,143 --> 00:37:39,887 Husk på, vi har færre våben. 553 00:37:41,230 --> 00:37:43,523 For 240 år siden nær H'Atoria 554 00:37:43,524 --> 00:37:45,817 krydsede et vulcansk skib klingoner. 555 00:37:45,818 --> 00:37:49,404 Klingonerne angreb og destruerede dem. 556 00:37:49,405 --> 00:37:52,032 Vulcanere begår ikke samme fejl igen. 557 00:37:52,033 --> 00:37:54,784 Fra den dag, før nogen formelle relationer, 558 00:37:54,785 --> 00:37:58,822 når vulcanere mødte klingoner, skød vulcanerne først. 559 00:37:59,081 --> 00:38:02,326 En hilsen, som klingonerne forstod. 560 00:38:02,501 --> 00:38:05,704 Vold førte til respekt, og respekt førte til fred. 561 00:38:06,630 --> 00:38:09,959 Kaptajn, vi må give dem en vulcansk hilsen. 562 00:38:10,301 --> 00:38:14,922 Hvis de agter at angribe, spiller det næppe nogen rolle. 563 00:38:18,976 --> 00:38:23,730 Det ville være logisk at huske min succes i de syv år, vi har haft sammen, 564 00:38:23,731 --> 00:38:25,899 og derfor gennemføre min plan, 565 00:38:25,900 --> 00:38:27,859 før det bliver til en krig. 566 00:38:27,860 --> 00:38:31,571 Stjerneflåden affyrer ikke første skud. 567 00:38:31,572 --> 00:38:32,778 Det skal vi. 568 00:38:36,744 --> 00:38:38,779 Mit kammer, nu. 569 00:38:41,123 --> 00:38:43,909 - Broen er Deres, kommandør. - Javel. 570 00:38:49,006 --> 00:38:50,291 Computer, privat. 571 00:38:51,092 --> 00:38:53,294 Hvor vover du at udfordre mig? 572 00:38:53,719 --> 00:38:56,346 Jeg beklager min lydighedsnægtelse. 573 00:38:56,347 --> 00:39:00,392 - Det skaber uro for mandskabet. - Undervurder dem ikke. 574 00:39:00,393 --> 00:39:03,269 Jeg har ført tilsyn med dem. De er klar. 575 00:39:03,270 --> 00:39:08,309 Kamp er ikke en simulering. Det er blod, skrig... 576 00:39:09,068 --> 00:39:10,311 ...og begravelser. 577 00:39:10,653 --> 00:39:14,030 Du burde vide bedre. Vi skyder ikke bare. 578 00:39:14,031 --> 00:39:16,650 Vi dræber ikke uskyldige. 579 00:39:17,618 --> 00:39:19,828 Jeg ved godt, du bærer nag. 580 00:39:19,829 --> 00:39:22,997 Mit forslag er udelukkende logisk. 581 00:39:22,998 --> 00:39:26,543 - Vi fjerner hovedet... - Du tænker ikke klart. 582 00:39:26,544 --> 00:39:29,337 Tusinder dør, hvis ikke vi handler nu. 583 00:39:29,338 --> 00:39:32,007 Hvis liv? Ofre for din fiktive krig? 584 00:39:32,008 --> 00:39:33,417 Deres liv, kaptajn. 585 00:39:35,177 --> 00:39:36,383 Deres. 586 00:39:39,598 --> 00:39:41,425 Træd tilbage, kommandør. 587 00:39:42,101 --> 00:39:43,307 Det er en ordre. 588 00:39:45,938 --> 00:39:47,144 De har ret. 589 00:39:50,482 --> 00:39:51,891 Jeg er lidt omtåget. 590 00:39:57,324 --> 00:39:58,530 Tag det roligt. 591 00:40:04,498 --> 00:40:05,704 Undskyld. 592 00:40:11,339 --> 00:40:13,040 Jeg tager kommandoen. 593 00:40:13,341 --> 00:40:14,708 Kaptajnen? 594 00:40:15,551 --> 00:40:19,929 Hun fik viden om klingonerne. Hun underretter admiralen. 595 00:40:19,930 --> 00:40:22,307 Våben. Klargør to fotontorpedoer, 596 00:40:22,308 --> 00:40:25,810 og beregn et angreb på klingonskibets nakke. 597 00:40:25,811 --> 00:40:27,896 Skyder vi på klingonerne? 598 00:40:27,897 --> 00:40:31,350 Vi må være klar, skulle kaptajnen beslutte det. 599 00:40:31,859 --> 00:40:34,486 Er dette kaptajnens ordre? 600 00:40:34,487 --> 00:40:38,399 Jeg er Deres overordnede. Vi er midt i en intensiv situation. 601 00:40:38,657 --> 00:40:41,735 Følg kommandovejen, ellers bliver De fjernet. 602 00:40:42,119 --> 00:40:43,737 Det er bare... 603 00:40:44,497 --> 00:40:47,749 De trækker vejret hurtigt, De sveder ved hårgrænsen, 604 00:40:47,750 --> 00:40:51,169 jeg frygter, at De handler mod kaptajnens ønske. 605 00:40:51,170 --> 00:40:54,290 Find Deres plads, kommandør. 606 00:40:54,590 --> 00:40:58,002 - Det er mytteri. - Flyt dig. Taktisk enhed? 607 00:40:58,678 --> 00:40:59,928 FOTONTORPEDO KLAR 608 00:40:59,929 --> 00:41:01,012 - I sigte. - Affyr. 609 00:41:01,013 --> 00:41:02,219 Stop! 610 00:41:04,058 --> 00:41:06,969 Jeg beder dig. Jeg prøver at redde dig. 611 00:41:07,520 --> 00:41:09,346 At redde jer alle. 612 00:41:12,692 --> 00:41:13,898 Træd tilbage. 613 00:41:25,621 --> 00:41:28,206 Kaptajn. Vi opfanger flere warps. 614 00:41:28,207 --> 00:41:29,450 Stjerneflåden? 615 00:41:37,883 --> 00:41:39,089 Nej. 616 00:41:39,385 --> 00:41:41,003 Det er klingonskibe. 617 00:42:38,402 --> 00:42:40,604 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen 45202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.