All language subtitles for Shadowless.Sword.2005.720p.Blu-ray.x264.AC3-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:05,070 In 926, the capital of Balhae fell to Georan. 2 00:01:05,090 --> 00:01:07,380 On the territory Georan founded 3 00:01:07,460 --> 00:01:10,120 a new country called Dongranguk, which means 'Georan of East'. 4 00:01:10,120 --> 00:01:12,210 The survivals of Balhae, 5 00:01:12,280 --> 00:01:14,940 however, kept struggling fiercely to restore their country. 6 00:01:17,140 --> 00:01:19,540 In 927, Autumn 7 00:02:26,910 --> 00:02:29,130 A raid by the Killer-Blade Army of Dongranguk! 8 00:02:30,040 --> 00:02:32,160 Form a defense line! 9 00:02:33,330 --> 00:02:35,590 Don't give an inch, just fight back! 10 00:03:59,440 --> 00:04:00,700 Gunhwapyeong! 11 00:04:18,260 --> 00:04:19,850 I'm honored. 12 00:04:20,360 --> 00:04:23,180 The commander of the Killer-Blade Army has come to pay a personal visit. 13 00:04:29,280 --> 00:04:32,330 I came all the way to ask you something. 14 00:04:33,640 --> 00:04:36,040 Wouldn't you rather cooperate with Dongranguk? 15 00:04:37,170 --> 00:04:39,030 I'm a human being. 16 00:04:39,800 --> 00:04:42,630 You want me to be a dog for Georan, like you? 17 00:04:59,710 --> 00:05:01,610 Any last words? 18 00:05:47,830 --> 00:05:49,120 I'm sad to announce 19 00:05:49,600 --> 00:05:54,020 that even our future king, Prince Suhyeon, 20 00:05:54,490 --> 00:05:57,880 has been assassinated by Gunhwapyeong. 21 00:05:58,320 --> 00:05:59,250 Gunhwapyeong, 22 00:05:59,690 --> 00:06:03,640 that traitor is killing off everyone from the royal family, cutting off the lineage. 23 00:06:04,080 --> 00:06:05,270 Son of a Bitch! 24 00:06:05,480 --> 00:06:07,940 I heard the news has spread all over, 25 00:06:08,140 --> 00:06:10,040 hurting the morale of the people. 26 00:06:10,110 --> 00:06:11,400 It's a big problem. 27 00:06:11,570 --> 00:06:14,370 We need a king at a time like this. 28 00:06:14,470 --> 00:06:18,020 With Prince Suhyeon dead, who can become our king? 29 00:06:18,200 --> 00:06:19,750 Who else is left? 30 00:06:20,100 --> 00:06:25,020 I've found a prince whose whereabouts were unknown. 31 00:06:25,160 --> 00:06:26,490 Oh, is there a prince? Who is he? 32 00:06:27,220 --> 00:06:29,810 Do you remember Prince Jeonghyeon? 33 00:06:41,870 --> 00:06:43,300 What happened? 34 00:06:44,500 --> 00:06:47,590 As you ordered, I sent Maeyoungok and Mabul to Jungwon. 35 00:06:48,800 --> 00:06:50,290 Youngok... 36 00:06:52,860 --> 00:06:55,350 She always works hard. 37 00:06:58,820 --> 00:07:00,650 According to a secret agent, 38 00:07:01,150 --> 00:07:04,410 Balhae has also dispatched an excellent fighter... 39 00:07:04,820 --> 00:07:06,150 Who's that? 40 00:07:06,380 --> 00:07:08,140 We don't know yet. 41 00:07:09,850 --> 00:07:15,240 Does anybody have any idea who it could be? 42 00:07:18,700 --> 00:07:21,030 This time you have to go far. 43 00:07:24,600 --> 00:07:26,690 He's the son of LADY OH. 44 00:07:27,730 --> 00:07:31,780 He was involved in some political strife 14 years ago, 45 00:07:32,190 --> 00:07:33,910 and sent to Jungwon. 46 00:07:34,950 --> 00:07:36,780 He was exiled. 47 00:07:37,380 --> 00:07:39,370 The Killer-Blade Army will be coming. 48 00:07:39,710 --> 00:07:45,200 We must find him before the they do. 49 00:08:04,020 --> 00:08:08,470 We must have a king to unite our people. 50 00:08:09,380 --> 00:08:14,000 If we can unite our people and soldiers, instead of fighting all over the place, 51 00:08:14,240 --> 00:08:16,470 we can never lose... 52 00:08:25,570 --> 00:08:27,000 Don't forget that. 53 00:08:27,530 --> 00:08:32,480 Balhae's fate depends on him. 54 00:08:56,170 --> 00:08:57,220 How was today? 55 00:08:58,930 --> 00:09:00,160 What about the girl? 56 00:09:12,000 --> 00:09:13,030 - Sosam? - Yes. 57 00:09:15,200 --> 00:09:16,320 What have you got? 58 00:09:18,630 --> 00:09:20,820 What do you need to sell? 59 00:09:21,820 --> 00:09:24,480 I'll meet the gentleman first and tell him. 60 00:09:24,780 --> 00:09:26,650 Gentleman? 61 00:09:31,610 --> 00:09:33,370 Sit over there and wait. 62 00:09:55,350 --> 00:09:57,710 There's no need to doubt. 63 00:09:58,340 --> 00:10:01,470 Just tell me how much you can pay. 64 00:10:02,470 --> 00:10:05,600 There are others who are doing this kind of business. 65 00:10:06,800 --> 00:10:08,290 Why did you come to me? 66 00:10:10,370 --> 00:10:12,520 I heard there's no later trouble with you. 67 00:10:13,560 --> 00:10:16,650 No trouble when dealing with Sosam. 68 00:10:19,920 --> 00:10:21,350 That's right. 69 00:10:21,750 --> 00:10:25,910 The important thing is whether there will be trouble or not. The price is the next concern. 70 00:10:31,710 --> 00:10:35,760 So, how much are you asking? 71 00:10:37,070 --> 00:10:38,190 Fifty jeon... 72 00:10:38,360 --> 00:10:40,660 You rat! That's too cheap! 73 00:10:43,460 --> 00:10:47,250 Is about right, but I'll give you up to 80 jeon. 74 00:10:53,380 --> 00:10:54,210 Fine. 75 00:11:15,820 --> 00:11:17,550 Hey, Sosam, well... 76 00:11:39,160 --> 00:11:44,210 I'm not sure where you heard of me but you found the right person. 77 00:11:46,450 --> 00:11:50,310 It's very important who you deal with here. 78 00:11:51,110 --> 00:11:54,700 You have to find a credible person... 79 00:11:54,810 --> 00:11:56,770 I have a question to ask you. 80 00:11:58,070 --> 00:12:01,520 What is your honorable name? 81 00:12:03,260 --> 00:12:04,750 You were looking for Sosam. 82 00:12:04,860 --> 00:12:06,620 I'm asking for your real name. 83 00:12:12,950 --> 00:12:15,850 There are too many eyes here. Follow me. 84 00:12:33,000 --> 00:12:37,320 What you have, only two of them were existed. 85 00:12:56,070 --> 00:13:01,260 I thought I've been seeing strangers lately. 86 00:13:01,460 --> 00:13:03,390 Your Highness, there must be a misunderstanding. 87 00:13:05,790 --> 00:13:07,810 I'd never misunderstand assassins. 88 00:13:14,180 --> 00:13:15,470 Do me a favor. 89 00:13:16,410 --> 00:13:17,840 Hey, Sosam. 90 00:13:18,410 --> 00:13:24,030 That's no favor... I thank you. 91 00:13:25,670 --> 00:13:27,060 Don't worry and just go! 92 00:13:37,590 --> 00:13:40,610 A misunderstanding? Aren't you going to follow him? 93 00:13:40,850 --> 00:13:43,900 I don't think anything I say will matter right now. 94 00:13:44,580 --> 00:13:46,670 Please, you guys need to help me. 95 00:13:46,810 --> 00:13:53,070 Before that, you must help us first. 96 00:13:54,470 --> 00:14:01,380 We're desperate. 97 00:14:01,830 --> 00:14:03,620 I don't think so 98 00:14:05,020 --> 00:14:09,310 All I have learned is how to kill. 99 00:14:11,780 --> 00:14:14,570 No need to talk to you. 100 00:14:15,110 --> 00:14:17,730 Kill her. 101 00:15:09,650 --> 00:15:11,370 I said "I don't think so". 102 00:15:16,440 --> 00:15:18,300 Okay, okay! Understood. 103 00:15:18,470 --> 00:15:20,400 I would like to know something. 104 00:15:20,400 --> 00:15:25,420 There is so called "Rules" on the back street. 105 00:15:25,730 --> 00:15:29,180 I know 10 ways to make you speak. 106 00:15:29,420 --> 00:15:34,010 But, I'm not sure you can bear it. 107 00:15:34,080 --> 00:15:37,480 Calm down. I'm willing to give out everything. 108 00:15:46,100 --> 00:15:47,500 Please sit down. 109 00:15:56,190 --> 00:15:58,580 I'm Yeon Soha, officer first class of Biseonwon. 110 00:15:58,920 --> 00:16:00,710 Please forgive my discourtesy, Your Highness. 111 00:16:02,380 --> 00:16:05,280 Of course, I have to forgive in this situation. 112 00:16:05,380 --> 00:16:08,810 I don't know why you think so, but I'm not an assassin. 113 00:16:10,240 --> 00:16:11,860 Do you think I'm stupid? 114 00:16:12,770 --> 00:16:15,460 They'll leave an exiled prince alive? 115 00:16:16,630 --> 00:16:18,960 - What if other princes... - All the other princes are... 116 00:16:20,660 --> 00:16:22,350 are no more. 117 00:16:25,120 --> 00:16:29,020 Your Highness! You must become the king of Balhae. 118 00:16:29,620 --> 00:16:31,940 I will be escorting you to Balhae. 119 00:16:38,210 --> 00:16:44,830 I've lived in a place like this, hiding from assassins for 14 years. 120 00:16:45,960 --> 00:16:50,980 And now that painful time is all gone 121 00:16:53,620 --> 00:16:55,740 and I am to be the king of Balhae, right? 122 00:17:04,140 --> 00:17:05,830 Do you think I believe that? 123 00:17:06,870 --> 00:17:07,630 OK. 124 00:17:08,610 --> 00:17:13,060 Let's say that's all true. Do you think I'm crazy? 125 00:17:13,700 --> 00:17:17,220 That's only a title. You're saying that I should become the king 126 00:17:17,430 --> 00:17:20,410 to be chased by Georan, not knowing when I will be killed? 127 00:17:21,820 --> 00:17:23,410 Do you know what I believe in? 128 00:17:26,650 --> 00:17:28,510 "Survival, above all else." 129 00:17:31,050 --> 00:17:32,870 That's all I'm interested in. 130 00:17:36,740 --> 00:17:37,730 Your Highness! 131 00:18:28,300 --> 00:18:33,020 My kids came back almost all crippled, which means I lose face. 132 00:18:33,760 --> 00:18:36,620 What are we supposed to do now, huh? 133 00:18:36,790 --> 00:18:38,480 I didn't do it. 134 00:18:42,050 --> 00:18:46,840 Did I say you did it, Prince? 135 00:18:50,770 --> 00:19:00,320 You ain't from battle field, are you? 136 00:19:01,220 --> 00:19:02,740 Tell me. 137 00:19:04,890 --> 00:19:06,180 About what? 138 00:19:06,450 --> 00:19:10,380 Tell me the details so I can decide on the price. 139 00:19:10,550 --> 00:19:13,470 How much money will you bring me when I hand you over? 140 00:19:18,140 --> 00:19:23,790 Always the same routine... They need to be beaten to start speaking. 141 00:19:32,420 --> 00:19:35,040 You... Stop! 142 00:19:37,440 --> 00:19:39,370 She... She's the one! She attacked us! 143 00:19:45,500 --> 00:19:46,960 Welcome. 144 00:19:47,460 --> 00:19:51,480 I've heard interesting stories about your skills. 145 00:19:51,790 --> 00:19:54,320 I'm the boss of... 146 00:19:54,320 --> 00:19:57,280 I told you to take your hands off of him. 147 00:19:59,910 --> 00:20:05,340 Not gonna work. You should talk to me. 148 00:20:05,940 --> 00:20:07,700 I'm the boss of... 149 00:20:12,760 --> 00:20:15,280 Oh, Shit! 150 00:20:16,520 --> 00:20:19,750 Your Highness, are you okay? 151 00:20:20,880 --> 00:20:23,640 What's going on? They're on the same team! 152 00:20:25,940 --> 00:20:27,310 Please don't worry. 153 00:20:27,640 --> 00:20:29,760 I will protect you. 154 00:20:35,030 --> 00:20:37,120 Bo... Boss... 155 00:20:44,450 --> 00:20:47,410 Yeon Soha... It's you. 156 00:20:48,610 --> 00:20:50,470 You came here. 157 00:20:50,880 --> 00:20:52,500 We've passed a couple of times, 158 00:20:52,570 --> 00:20:54,900 but this is the first time we've said hello. 159 00:20:55,100 --> 00:20:57,330 What do we do? There are more than two of them now. 160 00:20:57,870 --> 00:20:59,190 Don't worry. 161 00:20:59,300 --> 00:21:01,590 This is our region. And we've got more people. 162 00:21:01,660 --> 00:21:03,210 Who are they now? 163 00:21:03,590 --> 00:21:05,350 They're Dongranguk's Killer-Blade army. 164 00:21:06,220 --> 00:21:07,580 Officer Yeon, 165 00:21:08,820 --> 00:21:12,250 wouldn't it be better if we avoided any unnecessary killings? 166 00:21:12,910 --> 00:21:14,840 Give us Prince Jeonghyeon 167 00:21:16,670 --> 00:21:19,160 and we'll guarantee your life. 168 00:21:19,240 --> 00:21:21,790 I can never allow you to take him. 169 00:21:24,500 --> 00:21:28,620 It's not going to work by talking. 170 00:21:35,350 --> 00:21:38,110 Everyone stop! 171 00:21:45,000 --> 00:21:45,660 What? 172 00:21:46,570 --> 00:21:51,490 Looking at the current situation, I think you're the one we should join up with. 173 00:21:51,790 --> 00:21:52,520 Get out! 174 00:21:56,020 --> 00:21:58,210 Lt'll be better to talk. 175 00:21:58,390 --> 00:22:00,810 I'm the boss of... 176 00:22:13,100 --> 00:22:15,690 What are we doing? Kill them! 177 00:22:27,810 --> 00:22:30,000 Your Highness, please run! 178 00:22:30,080 --> 00:22:30,770 What? 179 00:22:31,570 --> 00:22:33,370 We have to run away. Hurry! 180 00:22:41,130 --> 00:22:43,610 What is the matter? 181 00:22:43,720 --> 00:22:44,590 Your Highness! 182 00:24:33,370 --> 00:24:35,930 They'll keep coming. You have to keep away from them! 183 00:24:40,860 --> 00:24:41,590 Follow me! 184 00:24:53,550 --> 00:24:54,570 Tell me. 185 00:24:56,280 --> 00:24:57,600 Who are you? 186 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 What do you have to do with the Killer-Blade Army? 187 00:25:05,360 --> 00:25:07,880 Most of them are traitors to Balhae. 188 00:25:08,290 --> 00:25:11,080 In the past, I've seen them in the military. 189 00:25:14,420 --> 00:25:18,970 Is that why you introduced yourself like that? 190 00:25:19,810 --> 00:25:21,540 Is there something wrong with how I introduced myself? 191 00:25:32,660 --> 00:25:35,620 Then, how are you related to my brother Suhyeon? 192 00:25:35,760 --> 00:25:38,190 I've once guarded the Crown Prince for a while. 193 00:25:42,620 --> 00:25:43,940 We must go now. 194 00:25:45,480 --> 00:25:47,800 Where to? This is the safest place. 195 00:25:50,140 --> 00:25:51,830 There is no safe place. 196 00:25:52,470 --> 00:25:55,860 As long as we are here, they'll eventually find you. 197 00:25:56,330 --> 00:25:58,720 They will kill everyone on Wolnak street if they need to... 198 00:25:59,720 --> 00:26:01,740 That is the Killer-Blade army's way. 199 00:26:06,420 --> 00:26:09,280 Didn't you say that surviving is your only interest? 200 00:26:11,280 --> 00:26:12,830 Then there's no other way. 201 00:26:17,130 --> 00:26:21,580 Then follow me, I know a shortcut out of here. 202 00:26:27,050 --> 00:26:27,810 You want a drink? 203 00:26:30,520 --> 00:26:35,070 Is this the fast way you've mentioned? 204 00:26:35,380 --> 00:26:36,770 We must eat well to go fast. 205 00:26:37,040 --> 00:26:39,130 How can we travel far without eating? 206 00:26:50,750 --> 00:26:55,700 They are the Bidomun, a branch of Heukdobang's gang. I recognize the symbol. 207 00:26:56,580 --> 00:27:04,870 I heard they are out of their minds because their boss was killed. 208 00:27:12,260 --> 00:27:16,050 Let's go now. We don't have much time. 209 00:27:18,220 --> 00:27:19,940 I will decide whether to go or not. 210 00:27:20,410 --> 00:27:22,000 If I don't like it, I won't go. 211 00:27:33,130 --> 00:27:34,390 Who the hell are you? 212 00:27:34,690 --> 00:27:36,560 My boss here told me 213 00:27:36,960 --> 00:27:39,580 to ask you something! 214 00:27:39,720 --> 00:27:42,910 What? That girl? 215 00:27:44,180 --> 00:27:45,770 What did she say? 216 00:27:48,740 --> 00:27:54,230 She wonders if it's true that your boss died 217 00:27:56,530 --> 00:27:57,830 from overdoing it with women. 218 00:27:58,330 --> 00:28:00,160 That bitch! 219 00:28:10,650 --> 00:28:12,700 Please just ignore him and let it go. 220 00:28:12,780 --> 00:28:14,260 Too late. We already heard him! 221 00:28:39,110 --> 00:28:42,540 What are you doing? We are still in mourning for my father. 222 00:28:43,630 --> 00:28:46,490 That guy picked a fight with us. We didn't have a choice. 223 00:28:47,160 --> 00:28:51,560 I gave you an order to be cautious, no matter what happened! 224 00:29:07,830 --> 00:29:12,020 Say again what you just said. 225 00:29:44,000 --> 00:29:44,930 I found him! Here! Here! 226 00:29:57,240 --> 00:30:00,600 It's very late. Let's go now. 227 00:30:01,300 --> 00:30:04,420 Uh... OK... Go quickly. 228 00:30:12,780 --> 00:30:15,000 I appreciate your help very much. 229 00:30:15,670 --> 00:30:18,300 Don't say that. How can I just ignore this kind of thing? 230 00:30:18,700 --> 00:30:20,220 I wish... 231 00:30:20,670 --> 00:30:23,420 I wish I could cut him though 232 00:30:24,530 --> 00:30:26,650 for your sake... 233 00:30:30,580 --> 00:30:33,840 Everything will be okay, don't worry. 234 00:30:44,890 --> 00:30:45,750 Let's go. 235 00:30:51,610 --> 00:30:53,440 What happened? 236 00:30:55,340 --> 00:30:58,360 After listening to our story, she said she would help us. 237 00:30:59,030 --> 00:30:59,860 Story? 238 00:31:01,160 --> 00:31:02,680 You told her everything? 239 00:31:02,890 --> 00:31:04,250 Are you out of your mind? 240 00:31:04,350 --> 00:31:06,340 You have no idea how fast rumors spread in this town. 241 00:31:08,150 --> 00:31:10,630 I said that you abandoned your wife and children to run away with a widow, 242 00:31:10,780 --> 00:31:13,430 stealing your ill mother's money. 243 00:31:15,140 --> 00:31:19,920 Hey! You're a warrior. How can you lie to people like that? 244 00:31:20,960 --> 00:31:24,610 Sword is not the only thing you need in the battle field. 245 00:31:51,310 --> 00:31:55,520 Put these on. It's going to be a tough walk and quite cold from now on. 246 00:31:56,760 --> 00:31:58,060 That's okay. 247 00:31:59,890 --> 00:32:03,280 I'm not going to care if you get cold later on. 248 00:32:08,070 --> 00:32:09,090 Let's go. 249 00:32:15,060 --> 00:32:18,610 How did you learn martial art? 250 00:32:20,820 --> 00:32:23,510 I've only trained to use sword. 251 00:32:25,340 --> 00:32:29,530 Where did you learn to use it? 252 00:32:31,400 --> 00:32:33,260 I learned from a military camp. 253 00:32:34,590 --> 00:32:39,140 I had learned from many soldiers since I was little. 254 00:32:41,250 --> 00:32:42,770 You had one rough life. 255 00:32:44,380 --> 00:32:48,530 I would've give up. 256 00:33:03,910 --> 00:33:04,670 What is going on? 257 00:33:09,260 --> 00:33:10,920 I need to get horses. 258 00:33:13,520 --> 00:33:17,110 I don't think it is possible. 259 00:33:17,680 --> 00:33:19,550 It is not like stealing clothes. 260 00:33:19,550 --> 00:33:21,010 It is way too difficult to steal them. 261 00:33:25,200 --> 00:33:26,720 We have to wait till dawn, and... 262 00:33:26,800 --> 00:33:28,320 Don't worry, I can pay. 263 00:33:34,950 --> 00:33:38,270 Damn, it's hot! It's killing me... 264 00:33:38,580 --> 00:33:41,870 Wow, who's this! Brother Sosam! 265 00:33:43,470 --> 00:33:45,800 - I brought you a customer. - Customer? 266 00:33:59,670 --> 00:34:02,790 Do you like any of them? 267 00:34:04,160 --> 00:34:07,950 I want to buy the one on the far right and the fourth one. 268 00:34:09,360 --> 00:34:12,280 You know your horses. But they are quite expensive... 269 00:34:16,010 --> 00:34:17,370 Since you came with Brother Sosam, 270 00:34:17,370 --> 00:34:19,560 I'll give you a good deal. 271 00:34:19,700 --> 00:34:22,130 For the two, give me 300 jeon. 272 00:34:36,670 --> 00:34:39,330 I live off of you, Brother. 273 00:34:41,030 --> 00:34:43,620 But they're real good horses! 274 00:34:43,690 --> 00:34:46,850 - But they're stolen. - Shhh! Come on... 275 00:34:49,580 --> 00:34:52,770 She's fine. Who is she? 276 00:34:56,540 --> 00:34:57,860 A devil from hell. Come to take me to die. 277 00:35:00,100 --> 00:35:02,520 What? Never understand a single word... 278 00:35:02,590 --> 00:35:06,040 Anyway let me take a sword. I'd better carry one 279 00:35:06,790 --> 00:35:10,270 since someone's trying to kill me... Let's see. 280 00:35:14,110 --> 00:35:15,190 This one should be good. 281 00:35:16,140 --> 00:35:18,220 Why did you choose that one? 282 00:35:18,300 --> 00:35:20,690 Take a better one. I'll pick one for you. 283 00:35:20,760 --> 00:35:24,810 Doesn't matter. I'll never use it anyhow. 284 00:35:24,920 --> 00:35:26,040 You surprised me... 285 00:35:37,270 --> 00:35:38,850 You're here again. 286 00:35:39,530 --> 00:35:41,750 No word from the Deputy Commander yet? 287 00:35:43,290 --> 00:35:44,910 Please don't worry... 288 00:35:45,350 --> 00:35:48,180 Maeyoungok has never lost her quarry. 289 00:35:49,710 --> 00:35:52,470 Wouldn't it depend on who the quarry is? 290 00:35:53,470 --> 00:35:56,400 - Have you found out? - Of course! 291 00:35:57,900 --> 00:36:00,190 Do you know a female warrior called Yeon Soha? 292 00:36:04,250 --> 00:36:05,840 I'll go myself. 293 00:36:06,480 --> 00:36:08,440 Are you going to kill the prince again this time? 294 00:36:11,000 --> 00:36:14,520 The royal court wants Balhae's royal family to cooperate. 295 00:36:14,760 --> 00:36:18,050 To help calm the conflicts and uprisings all around the country. 296 00:36:19,420 --> 00:36:22,940 But because you've been killing every member of the royal family, 297 00:36:23,320 --> 00:36:25,140 the court can't trust you. 298 00:36:25,840 --> 00:36:29,770 If you want to gain something big, you'd better control your vengeful spirit. 299 00:36:30,700 --> 00:36:31,720 Understand? 300 00:36:53,490 --> 00:36:55,920 Father! 301 00:37:08,600 --> 00:37:09,700 Welcome! 302 00:37:09,700 --> 00:37:11,660 How can I help you? 303 00:37:11,760 --> 00:37:13,820 We don't need dinner. Give us a place to stay. 304 00:37:13,930 --> 00:37:14,790 Yes! 305 00:37:16,750 --> 00:37:19,270 How many rooms... 306 00:37:21,180 --> 00:37:24,470 Can't you see? There are two people. 307 00:37:24,910 --> 00:37:27,590 Then I'll prepare... 308 00:37:28,430 --> 00:37:29,830 Give us one room. 309 00:37:30,560 --> 00:37:32,050 One's enough. 310 00:37:57,840 --> 00:37:59,670 Are you going to stay like that all night? 311 00:38:00,810 --> 00:38:03,430 This is the way Biseonwon warriors 312 00:38:03,500 --> 00:38:05,590 guard the door of the king until he falls asleep. 313 00:38:05,700 --> 00:38:07,130 Please do not worry. 314 00:38:07,790 --> 00:38:11,120 If you're going to be silly, you'd better come in and be silly. 315 00:38:12,350 --> 00:38:14,150 You're going to be the king. 316 00:38:14,250 --> 00:38:16,970 There shouldn't be any kind of scandalous rumors. 317 00:38:17,110 --> 00:38:20,000 Are we in Balhae? Who's going to see? 318 00:38:20,140 --> 00:38:22,460 Whoever's watching or not is not important. 319 00:38:23,100 --> 00:38:26,990 Under the heavens, The king should have nothing to hide. 320 00:38:27,590 --> 00:38:30,280 You speak as if I'm going to be the king. 321 00:38:31,380 --> 00:38:33,140 When did I say I would? I'm not going to. 322 00:39:50,050 --> 00:39:51,570 He said they went to Hadong. 323 00:39:56,100 --> 00:39:58,460 The Chief Commander is coming. 324 00:40:07,970 --> 00:40:09,330 Hey, Officer Yeon Soha! 325 00:40:10,830 --> 00:40:12,630 You said you grew up in the military. 326 00:40:13,590 --> 00:40:15,080 Was your father a soldier? 327 00:40:16,520 --> 00:40:17,480 No, Sir. 328 00:40:18,480 --> 00:40:19,500 Then, why? 329 00:40:21,940 --> 00:40:24,160 I didn't have anywhere else to go. 330 00:40:24,970 --> 00:40:29,480 Georan soldiers killed my father when I was 9, 331 00:40:30,050 --> 00:40:32,680 my mother when I was 10... 332 00:40:33,220 --> 00:40:34,740 I didn't have any other relatives. 333 00:40:42,730 --> 00:40:45,150 It'll be tough to get to Hadong today. 334 00:40:46,020 --> 00:40:50,670 There's a place to stay near there. A very cozy place. 335 00:41:06,570 --> 00:41:08,090 What's that? 336 00:41:10,000 --> 00:41:11,400 That incense... 337 00:41:14,660 --> 00:41:18,770 It's my habit to comfort the dead. 338 00:41:20,210 --> 00:41:25,630 Those who I used to know and the enemies who have been killed by my sword. 339 00:41:25,830 --> 00:41:28,810 You comfort even the souls of your enemies? 340 00:41:30,050 --> 00:41:33,950 With no hatred or resentment? 341 00:41:36,340 --> 00:41:38,890 At least you won't be eaten by an evil spirit. 342 00:41:40,300 --> 00:41:41,130 Why? 343 00:41:41,760 --> 00:41:44,160 I also learned how to use the sword in Balhae. 344 00:41:45,520 --> 00:41:46,880 I know the story 345 00:41:48,410 --> 00:41:52,700 that evil spirits born from the resentment, spite, and hatred, 346 00:41:52,940 --> 00:41:54,760 that lives on in your sword. 347 00:42:02,250 --> 00:42:04,770 Grown-ups used to scare me with the story 348 00:42:05,470 --> 00:42:10,420 that an evil spirit grows by drinking blood 349 00:42:10,760 --> 00:42:12,660 and finally makes the owner of the sword evil as well. 350 00:42:13,590 --> 00:42:15,780 I learned when I grew up 351 00:42:16,520 --> 00:42:23,490 that the story meant one shouldn't lose serenity because of hatred. 352 00:42:24,030 --> 00:42:26,620 I believe evil spirits grow in the sword. 353 00:42:32,650 --> 00:42:35,230 Do you still believe what you were told when you were little? 354 00:42:38,670 --> 00:42:41,890 That is why you treat it so carefully. 355 00:42:42,160 --> 00:42:44,240 It protects you from evil spirits. 356 00:42:44,890 --> 00:42:45,870 Yes. 357 00:42:47,310 --> 00:42:51,270 I believe I have to use the sword 358 00:42:51,270 --> 00:42:52,890 to protect my important things. 359 00:42:52,970 --> 00:42:56,260 Hey... 360 00:42:57,720 --> 00:43:00,740 What would people think when they hold the sword? 361 00:43:02,540 --> 00:43:06,630 Protecting? No way... 362 00:43:09,430 --> 00:43:10,890 Killing comes the first. 363 00:43:11,360 --> 00:43:12,880 That is instinct. 364 00:43:18,670 --> 00:43:23,430 I have tried to tell a couple of times, 365 00:43:25,160 --> 00:43:27,250 don't give me that look. 366 00:43:28,050 --> 00:43:30,610 Don't give me that pity look. 367 00:43:31,080 --> 00:43:36,130 I have had a fairly great life until I met you. 368 00:44:16,550 --> 00:44:19,200 I need to meet someone. Wait here for a while. 369 00:44:19,270 --> 00:44:21,430 We don't have much time. There's still a long way to go... 370 00:44:21,430 --> 00:44:22,860 It's the owner of this shop. 371 00:44:23,130 --> 00:44:25,420 Don't go anywhere, just wait here. 372 00:44:25,590 --> 00:44:26,980 It'll only take me a moment. 373 00:44:37,260 --> 00:44:40,350 Hey, who's this? 374 00:44:47,780 --> 00:44:49,670 Here you go! 375 00:45:10,950 --> 00:45:13,280 What are you doing here, without telling us you were coming? 376 00:45:13,580 --> 00:45:16,670 I'd like to get back my money that you're keeping for me. 377 00:45:17,540 --> 00:45:20,590 It looks like I'll have to go in hiding for a while. 378 00:45:21,330 --> 00:45:23,550 What have you done? 379 00:45:25,020 --> 00:45:27,450 It's a long story. I'll tell you later. 380 00:46:02,800 --> 00:46:04,270 So where are you going this time? 381 00:46:05,200 --> 00:46:08,210 Well... For now, quite far... 382 00:46:09,920 --> 00:46:16,830 Sosam, to be honest, some people came by here yesterday. 383 00:46:17,070 --> 00:46:17,930 Who? 384 00:46:20,860 --> 00:46:25,610 They... Said they were with the Killer-Blade Army. 385 00:46:30,010 --> 00:46:34,290 And they're looking for you! 386 00:46:46,770 --> 00:46:49,250 Let's talk. 387 00:47:12,020 --> 00:47:13,840 Did you think you could get away from me? 388 00:47:20,400 --> 00:47:22,480 Let me ask you one thing. 389 00:47:23,660 --> 00:47:26,580 Would you like to cooperate with Dongranguk? 390 00:47:27,080 --> 00:47:30,830 Negotiate? I don't know what you mean by that... 391 00:56:18,000 --> 00:56:18,860 You... 392 00:56:21,030 --> 00:56:22,920 Why are you trying so hard 393 00:56:24,210 --> 00:56:25,870 to take me? 394 00:56:29,930 --> 00:56:32,450 Because you're going to be Balhae's king. 395 00:56:43,060 --> 00:56:45,180 You've seen how I live. 396 00:56:46,580 --> 00:56:48,770 Do you think the throne fits me? 397 00:56:50,040 --> 00:56:52,000 You'll be an excellent king. 398 00:56:59,110 --> 00:57:04,120 Thank you for thinking highly of me, but let me tell you one thing. 399 00:57:06,820 --> 00:57:09,180 I was going to leave you here and run away. 400 00:57:09,740 --> 00:57:11,860 I failed because my friend betrayed me. 401 00:57:12,070 --> 00:57:16,150 If you were really going to do that, there were a lot of chances. 402 00:57:19,750 --> 00:57:21,730 Why do you think I'm telling you this? 403 00:57:22,110 --> 00:57:24,000 I have no intention to go to Balhae. 404 00:57:24,200 --> 00:57:27,420 If I hope to survive, there are many other ways. 405 00:57:27,490 --> 00:57:29,640 You have to go no matter what. 406 00:57:30,250 --> 00:57:35,790 Then tell me one good reason why I must go to Balhae. 407 00:57:36,600 --> 00:57:38,390 Why do I have to go there? 408 00:57:40,620 --> 00:57:43,600 As far as I know, you weren't present at your mother's deathbed. 409 00:57:47,260 --> 00:57:49,690 We'll pass by Cheonaegok on the way. 410 00:57:52,680 --> 00:57:54,500 There is a graveyard. 411 00:58:06,310 --> 00:58:07,130 Your Highness! 412 00:58:20,900 --> 00:58:22,120 Long time no see. 413 00:58:52,830 --> 00:58:54,880 I know only one thing. 414 00:58:55,120 --> 00:58:57,880 My father and family were dishonored 415 00:59:00,080 --> 00:59:02,730 and brutally killed by the royal family of Balhae. 416 00:59:02,730 --> 00:59:04,860 The charges against them were not false. 417 00:59:05,790 --> 00:59:07,090 I don't care who says what. 418 00:59:08,190 --> 00:59:13,860 I will kill whoever insulted my father and family. 419 00:59:21,580 --> 00:59:23,560 Your Highness, are you OK? 420 00:59:23,640 --> 00:59:25,000 No, I'm not OK. 421 00:59:27,000 --> 00:59:32,170 Do you know how terrible it is to be stabbed from behind? 422 01:00:04,380 --> 01:00:08,630 A message came from headquarters. What would you like to do? 423 01:00:10,200 --> 01:00:12,050 Say we haven't found them. 424 01:00:17,940 --> 01:00:20,870 I'm not going back before I kill Yeon Soha. 425 01:00:23,920 --> 01:00:25,680 Kill Yeon Soha? 426 01:00:26,880 --> 01:00:31,130 As long as I'm under orders, I want to take care of it on my own. 427 01:00:32,600 --> 01:00:33,620 And... 428 01:00:35,590 --> 01:00:40,630 I don't want to cause trouble to you, most of all. 429 01:00:42,070 --> 01:00:44,290 I will give you four days. 430 01:00:45,320 --> 01:00:47,780 If I see Yeon Soha, 431 01:00:49,580 --> 01:00:51,370 you'll have no more chances. 432 01:01:00,310 --> 01:01:02,000 It was quite close. 433 01:01:04,230 --> 01:01:06,220 I guess it may not be that serious... 434 01:01:18,030 --> 01:01:19,610 It is from the street fight. 435 01:01:24,310 --> 01:01:26,420 It is from the battle field. 436 01:01:28,260 --> 01:01:29,750 What made you think... 437 01:01:31,480 --> 01:01:33,910 I wouldn't even get close to it. 438 01:01:36,600 --> 01:01:40,580 I was told you joined the majesty, your father, 439 01:01:40,720 --> 01:01:43,740 for the battle against Georan when you were only fifteen. 440 01:01:54,350 --> 01:01:55,370 Georan soldiers! 441 01:01:55,450 --> 01:01:57,900 They seem dropping out of the headquarters. 442 01:01:58,140 --> 01:01:59,030 Your highness! 443 01:02:54,600 --> 01:02:56,180 Look at this chaos. 444 01:03:00,080 --> 01:03:02,130 They wouldn't have time to pack. 445 01:03:02,640 --> 01:03:05,360 They wouldn't even dare to fight, but run. 446 01:03:07,030 --> 01:03:08,180 What is that for? 447 01:03:09,120 --> 01:03:12,740 It is for you since you are not well. 448 01:03:14,270 --> 01:03:15,730 It seems so convenience. 449 01:03:17,500 --> 01:03:18,650 Hand it over. 450 01:03:19,120 --> 01:03:20,490 I will do, your highness. 451 01:03:34,250 --> 01:03:34,900 Why? 452 01:03:36,640 --> 01:03:38,890 Have you ever done carpenter's work? 453 01:03:40,030 --> 01:03:42,180 I had to fix stuffs to sell. 454 01:03:44,580 --> 01:03:46,900 Some dorks broke things when they stole goods. 455 01:03:49,900 --> 01:03:53,550 What? This is what I have been doing. 456 01:03:54,780 --> 01:03:58,460 You see! I'm not even close to be a King. 457 01:04:00,400 --> 01:04:01,980 You made wrong decision. 458 01:04:06,480 --> 01:04:07,770 General KeumHwee. 459 01:04:09,340 --> 01:04:11,660 For the fifteen years old prince 460 01:04:13,230 --> 01:04:17,910 who was brave and fought in the battle field, every soldiers called you by that name. 461 01:04:19,210 --> 01:04:21,760 With glint helmet, 462 01:04:22,000 --> 01:04:26,440 You were surely stand out in the battle field. 463 01:04:27,980 --> 01:04:29,570 How well do you know about me? 464 01:04:29,710 --> 01:04:32,670 There were many princes who fought in the field 465 01:04:33,000 --> 01:04:36,150 but no one could even get close to what you had done. 466 01:04:37,690 --> 01:04:41,400 You are the one people rely on in this harsh time. 467 01:04:41,740 --> 01:04:43,000 I'm nobody. 468 01:04:44,770 --> 01:04:47,280 All that is left is useless myself, Sosam. 469 01:04:47,720 --> 01:04:49,580 Your real nature wouldn't have changed. 470 01:04:49,650 --> 01:04:51,170 That is wrong. 471 01:04:52,380 --> 01:04:54,300 I have confidence in you. 472 01:04:56,960 --> 01:05:00,880 Don't be silly. What if you are wrong? 473 01:05:04,310 --> 01:05:06,030 I bet my life on that. 474 01:05:36,140 --> 01:05:37,630 Do we have to do that? 475 01:05:37,830 --> 01:05:41,590 Going across the border is the fastest way to Balhae. 476 01:05:42,790 --> 01:05:45,970 We could get into big trouble unless we put on Georan costumes. 477 01:06:15,290 --> 01:06:17,370 Don't reveal your emotions. 478 01:06:18,310 --> 01:06:21,320 They are looking for Balhae's militia corp soldiers. 479 01:06:39,280 --> 01:06:43,260 Those who fought here were not from regular army of Balhae. 480 01:06:44,330 --> 01:06:46,290 They were from militia corp. 481 01:06:47,260 --> 01:06:50,270 They used to be normal farmers or wood gatherers. 482 01:08:39,000 --> 01:08:41,650 Give me the reins now. I'll take it from here. 483 01:08:45,310 --> 01:08:46,890 That's okay. 484 01:08:47,200 --> 01:08:51,010 I'm bored. I'm bored to death. 485 01:08:52,140 --> 01:08:53,500 Take a nap. 486 01:08:55,030 --> 01:09:00,800 Or sing a song. 487 01:13:41,970 --> 01:13:42,990 What is wrong with you? 488 01:13:44,190 --> 01:13:45,350 You seem so upset. 489 01:13:48,370 --> 01:13:52,580 With all your help, I try to help you back, 490 01:13:54,670 --> 01:13:57,280 but all I get is your angry look. 491 01:14:04,590 --> 01:14:06,510 What is wrong with me, you asked? 492 01:14:07,440 --> 01:14:09,920 Your highness, you were almost killed. 493 01:14:10,760 --> 01:14:12,800 You should be a king. 494 01:14:13,240 --> 01:14:16,520 Your life does not only belong to you, but to all people. 495 01:14:17,260 --> 01:14:21,260 What you have done would have kill more people. 496 01:14:23,560 --> 01:14:25,240 You shouldn't worry too much. 497 01:14:27,270 --> 01:14:31,580 Reason why I'm heading that way is to visit my mother's graveyard. 498 01:14:38,210 --> 01:14:40,190 We are almost there. 499 01:14:41,400 --> 01:14:44,310 There should be a person from Balhae waiting for us. 500 01:14:50,650 --> 01:14:53,930 What's wrong? You don't look well. 501 01:14:56,420 --> 01:14:57,930 I'm okay. 502 01:15:00,270 --> 01:15:02,120 Let's rest for a moment. 503 01:15:03,780 --> 01:15:05,240 We must go. 504 01:15:05,940 --> 01:15:09,280 We can't slow down because of me. 505 01:15:31,270 --> 01:15:32,250 Take it. 506 01:15:37,410 --> 01:15:42,040 I may not be able to protect you, but I can avoid causing you more trouble. 507 01:15:49,740 --> 01:15:50,930 Let's go, please. 508 01:15:54,520 --> 01:15:59,950 You said the life of a king is not his own, 509 01:16:00,620 --> 01:16:02,940 and said that he should run away, 510 01:16:03,700 --> 01:16:05,720 even if the man who would protect him is dying. 511 01:16:06,920 --> 01:16:12,320 Let's say I'm the king of Balhae. 512 01:16:13,980 --> 01:16:17,450 You're telling me I should become a king 513 01:16:19,260 --> 01:16:22,600 who only thinks about himself, although his man is dying? 514 01:16:23,930 --> 01:16:25,320 Is that a king? 515 01:16:26,780 --> 01:16:31,950 If that is... I will never become the king. 516 01:17:25,740 --> 01:17:30,550 Please let me go. You have to receive a bow in welcome. 517 01:17:39,870 --> 01:17:43,940 I, Jocheonsu, under General lmsunji, greet Prince Jeonghyeon, Your Highness. 518 01:17:54,560 --> 01:17:57,440 What happened to you? 519 01:17:57,680 --> 01:17:59,650 - Uncle... - Yes. 520 01:18:01,790 --> 01:18:03,940 Please take care of the prince. 521 01:18:07,890 --> 01:18:10,210 Soha! 522 01:18:19,060 --> 01:18:20,180 Why is she sick? Is it serious? 523 01:18:23,150 --> 01:18:24,960 Tell me what's happened. 524 01:18:31,140 --> 01:18:33,220 She's been poisoned by snake venom. 525 01:18:33,360 --> 01:18:37,430 I think it's too late. 526 01:18:42,440 --> 01:18:45,590 I heard that lmseonju moved to protect the prince. 527 01:18:45,690 --> 01:18:49,930 With his army... Do you understand what this means? 528 01:18:51,000 --> 01:18:54,180 Once they arrive here, there'll be no chance! 529 01:18:54,410 --> 01:18:56,390 I'll finish before they arrive. 530 01:18:56,570 --> 01:18:59,710 The royal court wants something more specific. 531 01:19:01,680 --> 01:19:03,690 They sent the Golden Boy Army here! 532 01:19:05,020 --> 01:19:07,340 The Golden Bow Army will catch the prince. 533 01:19:09,040 --> 01:19:13,420 The Killer-Blade Army can wait for a new mission. 534 01:19:13,580 --> 01:19:14,410 But... 535 01:19:14,610 --> 01:19:19,740 It's the orders of the court! Are you going to go against them? 536 01:19:24,520 --> 01:19:26,840 I called you because of Gunhwapyeong. 537 01:19:29,370 --> 01:19:34,040 The Killer-Blade Army should have taken care of this job. 538 01:19:35,170 --> 01:19:37,520 But the Golden Bow Army has been sent already... 539 01:19:39,880 --> 01:19:42,660 If the Golden Bow Army takes the honor of victory, 540 01:19:44,890 --> 01:19:47,940 I cannot keep my promise with Gunhwapyeong. 541 01:19:47,940 --> 01:19:51,710 Send us please. We are sure to succeed! 542 01:19:51,820 --> 01:19:55,920 I wish I could. But I already have my orders. 543 01:19:58,850 --> 01:20:03,310 Well, there may be a way... 544 01:20:14,000 --> 01:20:15,950 Can you give me your life for it? 545 01:20:17,010 --> 01:20:18,100 Of course! 546 01:20:34,070 --> 01:20:36,080 Do you know what I mean? 547 01:20:36,350 --> 01:20:37,870 I... I am a warrior! 548 01:20:48,540 --> 01:20:53,500 If there is any way for you to succeed, you must take it, 549 01:20:56,160 --> 01:20:57,280 don't you think? 550 01:21:15,370 --> 01:21:20,430 Don't you regret? About changing your country... 551 01:21:21,400 --> 01:21:24,080 Why... don't you like it? 552 01:21:24,810 --> 01:21:27,980 I don't care about country. 553 01:21:28,360 --> 01:21:30,810 My only concern is to serve you. 554 01:21:31,570 --> 01:21:36,860 Whatever your position is, 555 01:21:39,520 --> 01:21:41,800 you're always the same person to me. 556 01:21:44,090 --> 01:21:45,640 It won't take long... 557 01:21:45,780 --> 01:21:50,870 Once the last prince is killed the dream will come true... 558 01:21:51,870 --> 01:21:53,690 I will establish my own country 559 01:21:55,950 --> 01:21:58,520 on the territory of current Balhae with a help of Georan. 560 01:23:20,050 --> 01:23:21,800 Now she passed the crucial moment. 561 01:23:22,230 --> 01:23:25,110 She will wake up soon. 562 01:23:31,560 --> 01:23:33,910 Now you should go meet your mother. 563 01:23:44,010 --> 01:23:48,210 Yayul cheolla said we have to leave 564 01:23:48,580 --> 01:23:50,500 before the Golden Bow Army arrives. 565 01:23:55,830 --> 01:23:58,040 I will never forget what you wished for, Maeyoungok... 566 01:24:06,720 --> 01:24:09,330 Have you contacted the Golden Bow Army? 567 01:24:09,930 --> 01:24:11,390 Of course. 568 01:24:11,690 --> 01:24:15,920 They might attack you Killer Blades unless they know you're coming. 569 01:24:17,410 --> 01:24:19,390 Prince Jeonghyeon will be dead... 570 01:24:21,620 --> 01:24:25,780 No matter who finds him, the Killer Blades or the Golden Bows. 571 01:24:28,570 --> 01:24:31,740 What do you mean? You're still thinking like that? 572 01:24:32,210 --> 01:24:34,380 The court wants the prince alive... 573 01:24:42,600 --> 01:24:47,160 You... think you'll be okay after this? 574 01:24:47,670 --> 01:24:50,550 The Balhae people killed you. 575 01:24:51,540 --> 01:24:56,300 Or, better yet, Prince Jeonghyeon. 576 01:24:57,660 --> 01:25:03,610 So I killed Jeonghyeon to avenge you. 577 01:25:04,810 --> 01:25:06,660 It's a simple story. 578 01:25:08,980 --> 01:25:11,590 You... Ingrate... 579 01:25:29,640 --> 01:25:31,590 He is dead. 580 01:25:32,920 --> 01:25:36,050 Send this message of his death to the Gloden Bow Army. 581 01:25:51,160 --> 01:25:55,580 I think you should go. She may be awake. 582 01:25:56,150 --> 01:25:57,610 I should. 583 01:26:00,350 --> 01:26:02,230 Your name is Jocheonsu, right? 584 01:26:02,830 --> 01:26:04,410 Yes, your highness. 585 01:26:09,210 --> 01:26:10,960 You look familiar. 586 01:26:11,190 --> 01:26:13,540 I have seen you a couple of times in the battle field, 587 01:26:15,420 --> 01:26:16,740 General Keumhwee. 588 01:26:19,650 --> 01:26:23,420 How is the wound on your back? 589 01:26:30,170 --> 01:26:33,040 Your Highness. There is a person from headquarters. 590 01:26:41,670 --> 01:26:45,630 Chief of assault team, Jochensu. I came here to see you, your highness. 591 01:26:55,590 --> 01:26:57,560 You are deeply wounded. 592 01:26:57,900 --> 01:27:00,400 I will call medic to bring you to headquarters. 593 01:27:00,510 --> 01:27:02,820 It wouldn't take long, your highness. 594 01:27:06,260 --> 01:27:12,340 I remember you, now. Chief of assault team, Jochensu. 595 01:27:12,580 --> 01:27:15,020 Please take your time to see her. 596 01:27:16,770 --> 01:27:17,990 I will. 597 01:27:38,000 --> 01:27:39,180 Soha! 598 01:27:43,810 --> 01:27:46,590 You're awake. Good. 599 01:27:47,250 --> 01:27:48,790 The prince is not here. 600 01:27:49,000 --> 01:27:50,850 He went to Lady Oh's grave. 601 01:27:52,930 --> 01:27:56,560 He was on guard for you all night. 602 01:28:07,710 --> 01:28:09,160 Gunhwapyeong's here! 603 01:28:09,860 --> 01:28:14,150 Is that how Gunhwapyeong indicates he's on the hunt? 604 01:28:15,640 --> 01:28:17,290 The prince is in danger! 605 01:28:19,510 --> 01:28:23,740 Mother, I'm here. 606 01:28:27,340 --> 01:28:33,780 I survived no matter what as I promised to you. 607 01:28:37,360 --> 01:28:39,010 Are you satisfied now? 608 01:29:01,130 --> 01:29:05,780 Aren't you... Jocheonsu, the one who used to be called the One-Strike-Killer? 609 01:29:06,280 --> 01:29:08,170 It's been a long time, Gunhwapyeong. 610 01:29:09,160 --> 01:29:13,020 I've heard enough about your brutal killings. 611 01:29:16,500 --> 01:29:19,340 Take off. I'll catch you up later. 612 01:29:21,290 --> 01:29:22,150 Hurry! 613 01:29:26,680 --> 01:29:31,010 Now that you've met me, I think you're killing days are over. 614 01:30:03,300 --> 01:30:04,760 We must hurry. 615 01:30:05,580 --> 01:30:06,930 Have you recovered? Are you ok? 616 01:30:07,000 --> 01:30:09,640 Yes, I'm fine. Let's go. 617 01:30:30,640 --> 01:30:32,590 Better than expected, Gunhwapyeong. 618 01:30:33,210 --> 01:30:38,570 But you're just an old tiger now... 619 01:30:47,200 --> 01:30:48,980 This... This is... 620 01:30:49,120 --> 01:30:51,680 To the victor goes the spoils... 621 01:31:24,000 --> 01:31:25,020 Your Highness! 622 01:32:00,900 --> 01:32:02,780 No more energy, already? 623 01:32:06,110 --> 01:32:08,020 I know what's happening to you. 624 01:32:09,280 --> 01:32:12,050 If you overuse your energy when you're poisoned, 625 01:32:12,910 --> 01:32:15,210 your blood gets all twisted. 626 01:32:17,500 --> 01:32:19,440 If you practice your military techniques, 627 01:32:20,270 --> 01:32:21,740 you'll die. 628 01:32:22,840 --> 01:32:24,810 You're wrong. 629 01:32:25,780 --> 01:32:27,430 There's difference between not being able to use the techniques 630 01:32:27,430 --> 01:32:29,570 and not being allowed to use them. 631 01:32:31,920 --> 01:32:33,300 You... What's going on? 632 01:33:07,000 --> 01:33:08,470 Stop right there, Commander Gunhwapyeong. 633 01:33:08,680 --> 01:33:10,390 Jocheonsu is dead. I killed him... 634 01:33:12,640 --> 01:33:14,180 And now 635 01:33:14,910 --> 01:33:16,990 I'm going to kill that prince... 636 01:33:22,530 --> 01:33:23,680 There's only one way. 637 01:33:24,480 --> 01:33:26,480 There's one attack, but it will cost you your life. 638 01:33:26,790 --> 01:33:29,090 Do you know what you need for that one blow? 639 01:33:30,450 --> 01:33:32,580 You need the will to kill. 640 01:33:34,570 --> 01:33:36,570 Think of how much you want to kill. That's all. 641 01:33:39,290 --> 01:33:44,070 The sword... it's not for killing. 642 01:33:44,930 --> 01:33:47,860 It is for protecting valuable things. 643 01:35:44,000 --> 01:35:46,830 But nobody can block my way... 644 01:35:48,610 --> 01:35:53,970 Just sit there... 645 01:35:56,630 --> 01:35:59,390 and watch the prince die helplessly. 646 01:36:08,350 --> 01:36:09,490 That... sword... 647 01:36:11,770 --> 01:36:13,870 You know it well... 648 01:36:13,940 --> 01:36:17,390 Your father gave the same sword to two young princes. 649 01:36:17,660 --> 01:36:19,260 How... How did you... 650 01:36:19,340 --> 01:36:21,670 Because I killed Daesuhyeon. 651 01:36:28,720 --> 01:36:31,410 Your Highness. Teach me how to use the sword. 652 01:36:32,800 --> 01:36:35,520 Why do you want to learn? 653 01:36:36,060 --> 01:36:41,290 My father and mother, both were killed by the Georan people. 654 01:36:41,690 --> 01:36:44,120 I... I want to learn. 655 01:36:44,840 --> 01:36:49,550 The sword is not for killing or hurting people. 656 01:36:50,140 --> 01:36:54,380 Rather, it's for protecting something valuable. 657 01:37:16,000 --> 01:37:20,230 Let me ask you one thing. Why do you have it? 658 01:37:21,520 --> 01:37:24,000 I saved it to kill you... 659 01:37:26,050 --> 01:37:28,940 the last in the lineage. 660 01:37:29,260 --> 01:37:30,770 That's wrong... 661 01:37:32,190 --> 01:37:35,130 That sword is not the secret sword you think it is. 662 01:37:37,770 --> 01:37:39,470 But the sword you were lookin for is... 663 01:37:41,480 --> 01:37:44,070 The true sword is the valuable spirit of Soha's. 664 01:37:45,750 --> 01:37:48,400 I must save that spirit. 665 01:37:51,620 --> 01:37:53,230 No matter what. 666 01:37:56,380 --> 01:37:58,410 There's this thing called the Body-Attack technique. 667 01:37:59,540 --> 01:38:04,260 Both Daesuhyeon and Jocheonsu... I killed them with this skill. 668 01:38:06,690 --> 01:38:10,040 With this skill... I will also kill you. Slowly. 669 01:38:13,890 --> 01:38:16,010 With the secret skill of the Balhae royal family. 670 01:39:51,230 --> 01:39:55,790 You know, this was the only military technique 671 01:39:56,680 --> 01:39:58,880 that I learned completely. 672 01:40:00,820 --> 01:40:05,940 I guess you haven't learned how to overcome the inner shock. 673 01:40:15,260 --> 01:40:18,020 From the beginning, you couldn't beat me. 674 01:41:05,170 --> 01:41:05,940 Why... 675 01:41:08,100 --> 01:41:09,890 Why didn't you tell me? 676 01:41:13,450 --> 01:41:15,790 You must pass Cheonaegok now. 677 01:41:25,880 --> 01:41:27,770 I'm asking you why... 678 01:41:33,570 --> 01:41:34,380 You... 679 01:41:35,170 --> 01:41:37,970 You really thought I'd be the king? 680 01:41:40,130 --> 01:41:42,080 Since the day I met you in Junwon, 681 01:41:44,110 --> 01:41:46,580 I've never doubted. Not even once... 682 01:41:47,700 --> 01:41:49,290 Because you must be... 683 01:41:51,320 --> 01:41:54,050 the same person you were 14 years ago. 684 01:41:57,290 --> 01:41:58,780 Without you... 685 01:42:01,000 --> 01:42:03,440 I wouldn't be here. 686 01:42:08,900 --> 01:42:10,760 You brought me a reason to live... 687 01:42:14,250 --> 01:42:16,110 to me who lost everything. 688 01:42:19,010 --> 01:42:24,810 You were my life for 14 years. 689 01:43:22,010 --> 01:43:26,030 It's General lmsunji and soldier of Balhae. 690 01:43:27,590 --> 01:43:29,760 Please get ready to meet them. 691 01:43:34,020 --> 01:43:35,020 Soha! 692 01:43:35,810 --> 01:43:36,770 Soha! 693 01:43:38,430 --> 01:43:42,450 I... I have no chance. 694 01:43:43,990 --> 01:43:47,580 What are you talking about? Everything is over! 695 01:43:47,820 --> 01:43:49,150 We're almost there! 696 01:43:49,280 --> 01:43:54,400 Please don't say anything. Please stay like this for a while. 697 01:43:57,590 --> 01:43:59,170 I beg you... 698 01:44:12,140 --> 01:44:17,400 Your Highness, I kept my promise. 699 01:44:21,650 --> 01:44:27,330 But... You didn't... Save your life. 700 01:44:30,390 --> 01:44:36,260 I saved something more valuable than my life. 701 01:44:45,840 --> 01:44:51,710 Sword is to protect important things to you. 702 01:44:58,540 --> 01:44:59,730 Am I right? 703 01:45:23,060 --> 01:45:24,120 Soha... 704 01:45:25,880 --> 01:45:27,110 Soha! 705 01:47:12,070 --> 01:47:19,800 We were robbed our castles, our land 706 01:47:21,500 --> 01:47:23,380 and our country. 707 01:47:25,090 --> 01:47:32,910 They even stole our capital and changed the name of the palace. 708 01:47:36,820 --> 01:47:38,920 A lot of people have died. 709 01:47:39,580 --> 01:47:41,680 They're telling us 710 01:47:42,790 --> 01:47:46,970 to recover the valuable things the things they lost. 711 01:47:49,210 --> 01:47:52,890 So, in this battle, 712 01:47:53,230 --> 01:47:57,530 we are not going to falter or fail in! We'll continue to fight. 713 01:47:58,040 --> 01:48:00,710 If our swords break, we'll fight with our hands. 714 01:48:01,160 --> 01:48:04,610 If we have no strength and are caught, our eyes will pierce the enemies. 715 01:48:04,900 --> 01:48:06,530 If our eyes get plucked out... 716 01:48:06,790 --> 01:48:10,810 We'll speak about their sins to the heavens! 717 01:48:12,420 --> 01:48:14,110 We'll let them know 718 01:48:14,870 --> 01:48:19,610 they can never take us from this land! 719 01:48:24,340 --> 01:48:29,340 Now this castle will again be called Holhan Palace 720 01:48:31,260 --> 01:48:34,800 and we'll restore our country! 721 01:49:04,240 --> 01:49:06,340 Charge! 722 01:49:20,000 --> 01:49:23,260 In 928, Dongranguk withdrew to Leaotong area. 723 01:49:23,350 --> 01:49:26,360 Post-Balhae and Jeongahnguk were founded on the territory. 724 01:49:26,440 --> 01:49:29,640 Both of them proudly called themselves the descendants of Balhae. 725 01:50:17,000 --> 01:50:20,860 The medics have arrived to escort you. 726 01:50:20,990 --> 01:50:24,230 - Genera Jo. - Please speak freely. 727 01:50:24,800 --> 01:50:29,000 This kid lost both parents. 728 01:50:30,000 --> 01:50:32,520 Please take care of her. 729 01:50:36,000 --> 01:50:38,390 Yes, sir. 730 01:50:46,000 --> 01:50:49,520 You remember everything I told you? 731 01:50:50,000 --> 01:50:53,000 Yes. 732 01:50:51,000 --> 01:50:56,390 Can you promise you won't forget? 733 01:50:58,000 --> 01:51:15,410 Yes, I promise. 50788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.