Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,280
Hands
to boarding stations,
2
00:00:07,281 --> 00:00:08,760
hands to boarding stations.
3
00:00:08,761 --> 00:00:11,718
Prepare to intercept
suspected FFV on our port bow.
4
00:00:25,320 --> 00:00:27,280
This is Australian
warship 'Hammersley'.
5
00:00:27,281 --> 00:00:29,271
Stop or heave to. We intend to board you.
6
00:00:31,560 --> 00:00:34,639
Dutchy, muster the crew for'ard.
7
00:00:34,640 --> 00:00:36,520
Australian Navy. Get back.
Back please, sir.
8
00:00:36,521 --> 00:00:38,719
Get back. I said get back. Sit down.
9
00:00:38,720 --> 00:00:40,680
Sit on the deck. Everyone down, please.
10
00:00:40,681 --> 00:00:43,239
Alright. Move for'ard.
You keep moving forward.
11
00:00:43,240 --> 00:00:44,798
Swain, you check below.
12
00:00:49,920 --> 00:00:51,558
Hey! Alright, no touching.
13
00:00:56,680 --> 00:00:58,759
Get down! Get down! Get down!
14
00:00:58,760 --> 00:01:01,599
Sir, you stay sitting
down. I said get down!
15
00:01:01,600 --> 00:01:04,679
You alright? Am I alright?!
16
00:01:04,680 --> 00:01:07,999
Who said that? Water! It's
alright. Calm down, RO.
17
00:01:08,000 --> 00:01:09,120
You stay seated, sir.
18
00:01:09,121 --> 00:01:11,120
I need some water or
something for my eyes now!
19
00:01:11,121 --> 00:01:12,800
Yeah, we're getting it, we're getting it.
20
00:01:12,801 --> 00:01:14,560
Get some water. We need some water.
21
00:01:14,561 --> 00:01:17,711
Oh! Ow!
Bring the first aid kit!
22
00:02:04,440 --> 00:02:07,439
Other one, other one.
23
00:02:07,440 --> 00:02:10,079
How's that? Yep, great.
24
00:02:10,080 --> 00:02:11,960
Just been sprayed in the
face with capsicum spray...
25
00:02:11,961 --> 00:02:13,319
I'm fantastic.
26
00:02:13,320 --> 00:02:14,440
Alright.
27
00:02:14,441 --> 00:02:16,639
X, he grabbed my boob. What would you do?
28
00:02:16,640 --> 00:02:17,960
I would've used my baton,
29
00:02:17,961 --> 00:02:19,360
I would've called for some assistance.
30
00:02:19,361 --> 00:02:21,360
X, I can't help it if
RO's downwind from me.
31
00:02:21,361 --> 00:02:24,079
Bomber, you reacted without thinking.
32
00:02:24,080 --> 00:02:25,639
Now, lucky, RO is gonna be OK
33
00:02:25,640 --> 00:02:27,280
but it could have been a lot worse.
34
00:02:27,281 --> 00:02:28,280
I'm sorry.
35
00:02:28,281 --> 00:02:31,039
You're currently applying for
your leading seaman's ranking.
36
00:02:31,040 --> 00:02:32,679
Yeah. Because I deserve it!
37
00:02:32,680 --> 00:02:34,160
I've got the training. Yeah.
38
00:02:34,161 --> 00:02:35,640
But it's not just about training.
39
00:02:35,641 --> 00:02:37,599
It's about exercising qualities
40
00:02:37,600 --> 00:02:39,559
Like leadership, good judgment
41
00:02:39,560 --> 00:02:41,119
and control under pressure
42
00:02:41,120 --> 00:02:43,319
and keeping a check on your impulses.
43
00:02:43,320 --> 00:02:45,839
X, you aren't serious?!
He grabbed my boob!
44
00:02:45,840 --> 00:02:47,399
You are wearing a Kevlar vest
45
00:02:47,400 --> 00:02:48,960
and it gives you adequate protection.
46
00:02:48,961 --> 00:02:50,480
You and I will discuss this later.
47
00:02:50,481 --> 00:02:52,040
Give Swain a hand with any injuries.
48
00:02:52,041 --> 00:02:53,632
Ma'am... Later!
49
00:02:57,560 --> 00:03:00,719
Nothing below, ma'am. What?!
50
00:03:00,720 --> 00:03:03,799
Below decks. Must have got them
before they started fishing.
51
00:03:03,800 --> 00:03:06,159
Well, the good news is it's not broken.
52
00:03:06,160 --> 00:03:08,519
We'll put some ice on
it and we will strap it.
53
00:03:08,520 --> 00:03:10,639
OK? Do you understand?
54
00:03:10,640 --> 00:03:13,439
I speak English. Great.
55
00:03:13,440 --> 00:03:16,159
Ah, Bomb, can you get an
icepack for him, please,
56
00:03:16,160 --> 00:03:17,639
and strap it?
57
00:03:17,640 --> 00:03:18,639
Yep.
58
00:03:18,640 --> 00:03:23,475
OK, she'll put the ice pack
on. I'll be back later. OK?
59
00:03:25,000 --> 00:03:26,599
Let's have a look at you, mate.
60
00:03:26,600 --> 00:03:27,919
Here.
61
00:03:29,640 --> 00:03:31,319
Let go of me.
62
00:03:31,320 --> 00:03:33,279
Your skin is soft.
63
00:03:33,280 --> 00:03:35,839
Let go of me or I'll break your arm.
64
00:03:35,840 --> 00:03:38,039
Everything alright, Bomber?
65
00:03:38,040 --> 00:03:39,314
Here.
66
00:03:40,520 --> 00:03:41,873
Yep.
67
00:03:45,680 --> 00:03:47,839
Some of these guys are nearly blind.
68
00:03:47,840 --> 00:03:49,319
What?
69
00:03:49,320 --> 00:03:51,800
The fishermen, they're just
about blind, some of them.
70
00:03:51,801 --> 00:03:53,319
Just goes to show you
71
00:03:53,320 --> 00:03:55,276
how desperate some people are, doesn't it?
72
00:04:05,520 --> 00:04:07,199
So we escort them across the line
73
00:04:07,200 --> 00:04:10,359
just so they can come right
back and fill up with our fish.
74
00:04:10,360 --> 00:04:12,039
There's no evidence. It's a law.
75
00:04:12,040 --> 00:04:13,519
Well, the law sucks.
76
00:04:13,520 --> 00:04:16,119
Yeah, well, a lot of
things suck. The navy sucks.
77
00:04:16,120 --> 00:04:18,079
Still upset? Why wouldn't I be?
78
00:04:18,080 --> 00:04:20,719
I deserve to be leading
seaman. I've earned it.
79
00:04:20,720 --> 00:04:22,879
Now because of one stupid mistake...
80
00:04:22,880 --> 00:04:24,840
Windy deck, capsicum spray, bad combo...
81
00:04:24,841 --> 00:04:26,439
Yeah, I know. OK!
82
00:04:26,440 --> 00:04:29,079
I'd like to see what you'd do
if he tried and grabbed your...
83
00:04:29,080 --> 00:04:30,639
Punch the guy. Punch the guy.
84
00:04:30,640 --> 00:04:33,479
And then... No, hold on, then
ask the X for a second chance.
85
00:04:33,480 --> 00:04:35,280
Show her you've got what it takes.
86
00:04:35,281 --> 00:04:36,952
Yeah, right.
87
00:04:45,160 --> 00:04:47,839
The FFV is now outside our
exclusive economic zone.
88
00:04:47,840 --> 00:04:49,440
We can't touch her.
89
00:04:49,441 --> 00:04:51,959
Anyone wanna take bets on
how long she'll stay out?
90
00:04:51,960 --> 00:04:54,719
Yeah. Until we're out of sight.
That'd be the smart money.
91
00:04:54,720 --> 00:04:57,879
I've just picked up
another larger contact.
92
00:04:57,880 --> 00:04:59,959
Range 14 nautical miles.
93
00:04:59,960 --> 00:05:02,719
Sir, the FFV is heading right for her.
94
00:05:02,720 --> 00:05:03,999
A mother ship.
95
00:05:04,000 --> 00:05:06,360
She probably has a small fleet
of boats operating in the area.
96
00:05:06,361 --> 00:05:08,000
Yeah, there's no other radio contacts.
97
00:05:08,001 --> 00:05:09,720
There's no other contacts on my screen.
98
00:05:09,721 --> 00:05:11,919
Still, I think we might
track them overnight.
99
00:05:11,920 --> 00:05:14,799
X, plot us a course so they
think we're heading home.
100
00:05:14,800 --> 00:05:15,799
Yes, sir.
101
00:05:15,800 --> 00:05:18,553
Tomorrow, we'll see what we catch.
102
00:05:20,440 --> 00:05:23,159
Breast, please, Bomber. What?
103
00:05:23,160 --> 00:05:25,999
Nice piece of breast, please.
Are you a comedian, RO?
104
00:05:26,000 --> 00:05:28,199
No, I leave that up to Charge.
105
00:05:28,200 --> 00:05:29,800
Would you like pepper sauce with it too,
106
00:05:29,801 --> 00:05:31,120
Like some of these other jokers?
107
00:05:31,121 --> 00:05:32,639
No.
108
00:05:32,640 --> 00:05:35,319
I said I was sorry. What more do you want?
109
00:05:35,320 --> 00:05:36,879
Bomber, when it comes to chicken,
110
00:05:36,880 --> 00:05:38,359
I just like white meat.
111
00:05:43,920 --> 00:05:48,359
Hey, what happened today,
just learn from it and move on.
112
00:05:48,360 --> 00:05:50,000
Yeah, easy for you to say, Dutchy.
113
00:05:50,001 --> 00:05:51,513
Mmm, smells great.
114
00:05:55,440 --> 00:05:59,639
Is that attitude, Bomber?
No, ma'am. It's chicken.
115
00:05:59,640 --> 00:06:02,108
See me in the ship's office
when you've finished here.
116
00:06:07,960 --> 00:06:10,394
What happened to
asking for a second chance?
117
00:06:12,720 --> 00:06:14,719
I'm sorry for the attitude, ma'am.
118
00:06:14,720 --> 00:06:16,559
So you should be.
119
00:06:16,560 --> 00:06:18,630
I've been copping heaps from the guys.
120
00:06:19,880 --> 00:06:23,039
From what I heard, Dutchy
gave you some good advice.
121
00:06:23,040 --> 00:06:25,999
You learn from today's
mistakes and you move on.
122
00:06:26,000 --> 00:06:27,639
Yeah, OK.
123
00:06:27,640 --> 00:06:29,119
I know you're upset.
124
00:06:29,120 --> 00:06:31,319
I've decided to sign up
for another three years.
125
00:06:31,320 --> 00:06:32,880
That's great. I'm not just a cook.
126
00:06:32,881 --> 00:06:34,520
I've done more than my share of boardings.
127
00:06:34,521 --> 00:06:35,720
I've helped Swain save lives.
128
00:06:35,721 --> 00:06:37,359
Bomber, I'm aware of all of that.
129
00:06:37,360 --> 00:06:39,680
And nobody's questioning your
courage or your commitment.
130
00:06:39,681 --> 00:06:41,160
It is your bloody attitude.
131
00:06:41,161 --> 00:06:43,999
Please, ma'am, give me another chance.
132
00:06:44,000 --> 00:06:47,879
Let me show you I've got what
it takes to be leading seaman.
133
00:06:47,880 --> 00:06:49,598
I'll think about it.
134
00:06:57,640 --> 00:07:01,439
Contact bearing 1-9-0.
Range now 7 nautical miles.
135
00:07:01,440 --> 00:07:03,319
Dutchy, you should have a visual.
136
00:07:03,320 --> 00:07:05,039
Got her.
137
00:07:05,040 --> 00:07:08,239
She's an FFV alright. Type 3.
138
00:07:08,240 --> 00:07:12,039
The one we boarded yesterday?
Similar, but different.
139
00:07:12,040 --> 00:07:13,520
This supports your theory about
140
00:07:13,521 --> 00:07:15,400
the mother ship having
a fleet out here, sir.
141
00:07:15,401 --> 00:07:17,439
Prepare to board her, X. Sir.
142
00:07:17,440 --> 00:07:19,200
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
143
00:07:19,201 --> 00:07:20,679
hands to boarding stations.
144
00:07:24,880 --> 00:07:27,758
2Dads, you go to the wheelhouse.
145
00:07:32,040 --> 00:07:35,396
The rest of you with me.
Let's move them for'ard.
146
00:07:40,160 --> 00:07:42,519
Dutchy, 2Dads, you go to the wheelhouse.
147
00:07:42,520 --> 00:07:44,520
Move back. Sit
Stay here, please.
148
00:07:44,521 --> 00:07:46,360
Sit down. Move to the front of the boat.
149
00:07:46,361 --> 00:07:47,879
We're Australian Navy.
150
00:07:47,880 --> 00:07:49,959
This vessel is suspected
of illegally fishing
151
00:07:49,960 --> 00:07:51,559
in our economic exclusion zone.
152
00:07:51,560 --> 00:07:53,079
Wheelhouse secure, X.
153
00:07:53,080 --> 00:07:54,599
No problems. Good work.
154
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
2Dads, you go with Bomber
and check out down below.
155
00:07:56,601 --> 00:07:57,600
Yes, ma'am.
156
00:07:57,601 --> 00:07:59,480
Sir, vessel secured without incident.
157
00:07:59,481 --> 00:08:00,959
Very good, X.
158
00:08:02,000 --> 00:08:04,159
Textbook stuff, Bird.
159
00:08:04,160 --> 00:08:05,639
Take a look at the crew
160
00:08:05,640 --> 00:08:07,200
and make sure they're
in reasonable health.
161
00:08:07,201 --> 00:08:09,519
Dutchy, check the engine. Doctor. Doctor.
162
00:08:09,520 --> 00:08:11,360
Assess its seaworthiness.
I need to look at you.
163
00:08:11,361 --> 00:08:12,839
X!
164
00:08:14,400 --> 00:08:15,999
You gotta come see this.
165
00:08:20,000 --> 00:08:21,519
Marineland.
166
00:08:21,520 --> 00:08:23,919
The live fish trade.
167
00:08:23,920 --> 00:08:26,839
For collectors? Restaurants.
168
00:08:26,840 --> 00:08:29,959
Look at them - see how
they're all plate-size?
169
00:08:29,960 --> 00:08:30,999
Yeah.
170
00:08:31,000 --> 00:08:34,039
Hey, 2Dads, did you
get all of this on tape?
171
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Y es, ma'am. We can put them back.
172
00:08:36,320 --> 00:08:37,919
Start moving them topside. Mm-hm.
173
00:08:37,920 --> 00:08:41,310
Sir, their catch is
live fish.
174
00:08:42,480 --> 00:08:43,469
What?
175
00:08:44,800 --> 00:08:47,479
We get our fish back for a
change. It's a happy ending.
176
00:08:47,480 --> 00:08:50,358
Happy endings only happen
in fairytales, 2Dads.
177
00:08:53,960 --> 00:08:56,519
Sir, we're returning the
illegal catch to the sea now.
178
00:08:56,520 --> 00:08:58,599
Let's hope a good number
of the fish survive.
179
00:08:58,600 --> 00:09:00,079
Well done, X.
180
00:09:00,080 --> 00:09:02,639
Why wouldn't they all survive? Stress.
181
00:09:02,640 --> 00:09:04,756
Stress? Big killer in fish.
182
00:09:05,760 --> 00:09:07,439
Really? Mmm.
183
00:09:07,440 --> 00:09:09,199
You think I'm making it up?
184
00:09:09,200 --> 00:09:12,439
I can never really tell
if you're joking or not.
185
00:09:12,440 --> 00:09:15,359
No, I don't... I don't joke. I never joke.
186
00:09:15,360 --> 00:09:18,352
You never joke? Joking's not my thing.
187
00:09:19,360 --> 00:09:20,719
Okily-dokily.
188
00:09:20,720 --> 00:09:25,719
Sir, I've got a contact.
Bearing 0-9-5, range 16 miles.
189
00:09:25,720 --> 00:09:27,199
Possible FFV.
190
00:09:28,200 --> 00:09:29,920
RO, any reported shipping in the area?
191
00:09:29,921 --> 00:09:31,479
No, nothing, sir.
192
00:09:31,480 --> 00:09:34,679
X, we've got another
possible FFV on our radar.
193
00:09:34,680 --> 00:09:37,039
Is that vessel seaworthy
for steaming home?
194
00:09:37,040 --> 00:09:38,999
Y es, sir.
195
00:09:39,000 --> 00:09:40,719
What about the crew?
196
00:09:40,720 --> 00:09:43,160
They all appear to be in
pretty reasonable health, sir.
197
00:09:43,161 --> 00:09:46,399
They are pussycats compared
to the mob yesterday.
198
00:09:46,400 --> 00:09:47,639
Roger.
199
00:09:47,640 --> 00:09:50,719
Alright, select a steaming
party and get back here ASAP.
200
00:09:50,720 --> 00:09:53,919
I wanna go after this
other FFV. Copy that, sir.
201
00:09:53,920 --> 00:09:55,759
Volunteer for the steaming party.
202
00:09:55,760 --> 00:09:57,039
What?
203
00:09:57,040 --> 00:09:59,559
I reckon X is about
to call for volunteers.
204
00:09:59,560 --> 00:10:01,040
It's gonna be a cushy cruise home
205
00:10:01,041 --> 00:10:02,520
and your chance to
display some leadership.
206
00:10:02,521 --> 00:10:04,559
Come on, it'll be fun. I'll come with you.
207
00:10:04,560 --> 00:10:07,399
OK, I need two volunteers
for the steaming party.
208
00:10:07,400 --> 00:10:10,479
Er, ma'am, I volunteer,
ma'am. Me too, ma'am.
209
00:10:10,480 --> 00:10:11,879
Bomber and 2Dads it is.
210
00:10:11,880 --> 00:10:14,199
Oh, if it's OK with you, ma'am,
211
00:10:14,200 --> 00:10:16,560
I'd like to defer command of
the steaming party to Bomber.
212
00:10:16,561 --> 00:10:18,759
Give her a chance to
show what she's made of.
213
00:10:18,760 --> 00:10:20,239
It's a great idea.
214
00:10:20,240 --> 00:10:21,880
Bomber, you're in command
of the steaming party.
215
00:10:21,881 --> 00:10:23,160
Thank you, ma'am.
216
00:10:23,161 --> 00:10:24,640
OK, we'll grab you some ration packs.
217
00:10:24,641 --> 00:10:27,519
You guys, back on the RHIBs.
We're gonna go after this FFV.
218
00:10:27,520 --> 00:10:29,519
Open season. Yeah.
219
00:10:29,520 --> 00:10:32,079
Jonesy! Bring it alongside.
220
00:10:32,080 --> 00:10:35,311
Only in fairytales, huh?
221
00:10:37,440 --> 00:10:39,999
Hey, Swain, can you grab me a ration pack?
222
00:10:40,000 --> 00:10:40,999
Yes, ma'am.
223
00:10:41,000 --> 00:10:43,399
Ma'am? Oh, I'm coming along.
224
00:10:43,400 --> 00:10:45,559
Oh, but, ma'am, how... As an observer.
225
00:10:45,560 --> 00:10:47,199
Bomber, you are running the show.
226
00:10:47,200 --> 00:10:49,719
Take us home, Bomber. Yes, ma'am.
227
00:10:49,720 --> 00:10:50,789
Heads up!
228
00:10:52,360 --> 00:10:53,509
OK.
229
00:11:00,360 --> 00:11:03,319
RHIB secure, boarding
party accounted for, sir.
230
00:11:03,320 --> 00:11:06,079
Very good. Let's go get
ourselves another FFV.
231
00:11:06,080 --> 00:11:09,079
Half ahead both engines.
Revolutions 1-8-0-0.
232
00:11:09,080 --> 00:11:11,479
Half ahead both engines.
Revolutions 1-8-0-0.
233
00:11:11,480 --> 00:11:13,959
Steer 2-7-0.
Steer 2-7-0.
234
00:11:13,960 --> 00:11:15,840
Just one question, sir. Y es, Charge.
235
00:11:15,841 --> 00:11:18,479
With Bomber away, who's gonna cook for us?
236
00:11:18,480 --> 00:11:20,559
Well, I'm sure we'll manage.
237
00:11:20,560 --> 00:11:22,879
RO, you've had experience in the galley.
238
00:11:22,880 --> 00:11:26,039
Ah, I think we should probably
go back and get her, sir.
239
00:11:26,040 --> 00:11:28,279
How hard can it be to burn a bit of scran?
240
00:11:28,280 --> 00:11:30,520
Seriously, I think we should
go back and get her now.
241
00:11:30,521 --> 00:11:32,159
He may be right, sir.
242
00:11:32,160 --> 00:11:33,920
If you could remember back to last time.
243
00:11:33,921 --> 00:11:35,639
There was... problems.
244
00:11:35,640 --> 00:11:39,719
Bird, can you cook? Uh, a bit, sir.
245
00:11:39,720 --> 00:11:41,600
You can give RO a hand in the galley.
246
00:11:41,601 --> 00:11:42,599
Great.
247
00:11:42,600 --> 00:11:45,759
There you go, RO, an enthusiastic helper.
248
00:11:45,760 --> 00:11:47,239
Just keep it simple.
249
00:11:49,120 --> 00:11:52,719
If we all die... it's not my fault.
250
00:11:52,720 --> 00:11:54,392
We will die.
251
00:12:02,400 --> 00:12:05,359
Hey.
252
00:12:07,800 --> 00:12:09,839
Where's the X? Around.
253
00:12:09,840 --> 00:12:12,039
This is still a good thing.
254
00:12:12,040 --> 00:12:13,758
Yeah, I know. I'm out to impress.
255
00:12:15,200 --> 00:12:17,879
And if you want any tips on
judgment and leadership...
256
00:12:17,880 --> 00:12:20,759
I'll know who not to
ask. Oh! That is harsh.
257
00:12:20,760 --> 00:12:22,639
You think? Yeah! I'm cut!
258
00:12:22,640 --> 00:12:25,319
I go out of my way to
help you with your career
259
00:12:25,320 --> 00:12:27,919
and what do I get in return, huh?
260
00:12:27,920 --> 00:12:29,638
What do I get? Hey!
261
00:12:30,640 --> 00:12:31,709
Oh! No.
262
00:12:32,720 --> 00:12:34,519
Hey, have you checked... Oh!
263
00:12:34,520 --> 00:12:36,999
Oh! Ahh!
264
00:12:37,000 --> 00:12:39,199
Oh, X. X!
265
00:12:39,200 --> 00:12:41,199
Oh, my eyes. X.
266
00:12:41,200 --> 00:12:43,639
X, I'm...
267
00:12:43,640 --> 00:12:46,239
X? Ma'am, are you OK?
268
00:12:46,240 --> 00:12:51,119
X,
here, here. Let me help.
269
00:12:51,120 --> 00:12:53,559
Ma'am. Ma'am.
270
00:12:53,560 --> 00:12:55,199
X.
271
00:12:55,200 --> 00:12:57,719
Here. What's the matter with her?
272
00:12:57,720 --> 00:12:59,799
Ma'am, are you OK?
I can't breathe.
273
00:12:59,800 --> 00:13:02,159
What? I can't br...
274
00:13:02,160 --> 00:13:04,319
X. What was in that bottle?
275
00:13:04,320 --> 00:13:06,039
Water. I thought it was water.
276
00:13:06,040 --> 00:13:07,639
No way is this just water.
277
00:13:07,640 --> 00:13:09,439
I don't know. Go ask them.
278
00:13:09,440 --> 00:13:11,239
I'll call Swain.
279
00:13:11,240 --> 00:13:14,599
God, X, please. What is in this bottle?
280
00:13:14,600 --> 00:13:16,359
Is it something bad?
281
00:13:16,360 --> 00:13:19,239
Do any of you understand...?
282
00:13:19,240 --> 00:13:20,593
What is in this?!
283
00:13:27,480 --> 00:13:28,879
Suspect vessel 7 miles.
284
00:13:28,880 --> 00:13:30,720
Should have her on EOD any minute, sir.
285
00:13:30,721 --> 00:13:32,119
How's lunch?
286
00:13:32,120 --> 00:13:34,599
Bird and I had a
disagreement about condiments.
287
00:13:34,600 --> 00:13:36,079
She's finishing it up.
288
00:13:36,080 --> 00:13:39,479
'Hammersley', this is Bomber.
Come in, 'Hammersley'. Over.
289
00:13:39,480 --> 00:13:41,360
Bomber, this is
'Hammersley'. Go ahead. Over.
290
00:13:41,361 --> 00:13:43,119
I have a medical emergency.
291
00:13:43,120 --> 00:13:45,680
I need to talk to Swain urgently. Over.
292
00:13:47,160 --> 00:13:48,719
Swain to the bridge at the rush.
293
00:13:48,720 --> 00:13:50,359
Bomber, what's happened? Over.
294
00:13:50,360 --> 00:13:53,839
The X has collapsed. She's
having difficulty breathing.
295
00:13:53,840 --> 00:13:57,079
I need to talk to Swain.
I don't know what to do.
296
00:13:57,080 --> 00:13:58,433
He's on his way. Over.
297
00:13:59,760 --> 00:14:01,839
What's in this bottle? What is in it?
298
00:14:01,840 --> 00:14:03,599
Do any of you understand English?
299
00:14:03,600 --> 00:14:05,238
What's in this bottle? Is it bad?
300
00:14:07,400 --> 00:14:10,679
Er, Bomber, it's me. Tell me
exactly what happened. Over.
301
00:14:10,680 --> 00:14:11,669
Bomber?
302
00:14:13,000 --> 00:14:15,919
She got squirted in the
face. We thought it was water.
303
00:14:15,920 --> 00:14:18,599
The crew can't tell us what it is. Over.
304
00:14:18,600 --> 00:14:19,599
She what?
305
00:14:19,600 --> 00:14:21,320
How quickly did it affect her? Over.
306
00:14:21,321 --> 00:14:23,879
Very quickly, almost
instantaneously. Over.
307
00:14:23,880 --> 00:14:24,960
What do you think?
308
00:14:24,961 --> 00:14:28,239
Sounds like a poison or a neurotoxin.
309
00:14:28,240 --> 00:14:31,519
What sort of a neurotoxin
would be on an FFV?
310
00:14:31,520 --> 00:14:34,000
Bomber, it's critical that
you keep her airways clear, OK?
311
00:14:34,001 --> 00:14:36,279
So I need you to wash
her face with clean water.
312
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
If she stops breathing, you'll
have to apply mouth-to-mouth.
313
00:14:38,761 --> 00:14:40,919
Understood? Over. Y es. Over.
314
00:14:40,920 --> 00:14:43,479
Bomber, we're on our way.
What's your position? Over.
315
00:14:43,480 --> 00:14:46,999
12.22 degrees south.
316
00:14:47,000 --> 00:14:50,079
126.2...
317
00:14:50,080 --> 00:14:51,799
Hey! Hey!
318
00:14:51,800 --> 00:14:53,439
Stop! Get out!
319
00:14:53,440 --> 00:14:55,879
Bomber, do you read me?
320
00:14:55,880 --> 00:14:57,439
Bomber, come in. Over.
321
00:14:57,440 --> 00:14:59,000
What the hell just happened?
322
00:14:59,001 --> 00:15:00,559
Plot a course. Get us there.
323
00:15:00,560 --> 00:15:01,880
I didn't get that last coordinate.
324
00:15:01,881 --> 00:15:04,280
Just do what we can with what
we've got. We'll find them.
325
00:15:04,281 --> 00:15:05,359
Yes, sir.
326
00:15:05,360 --> 00:15:07,319
RO, get me NAVCOM! Sir.
327
00:15:07,320 --> 00:15:09,914
Bomber, 'Hammersley'. Over.
328
00:15:12,160 --> 00:15:14,958
How is she? The same.
329
00:15:16,400 --> 00:15:19,039
I'm sorry, I didn't see them coming.
330
00:15:20,480 --> 00:15:22,516
Stay still! Stay still!
331
00:15:23,840 --> 00:15:26,593
Please, she needs help!
You have to get her help!
332
00:15:28,720 --> 00:15:29,719
Move! Hey!
333
00:15:29,720 --> 00:15:30,755
MOVE! Hey!
334
00:15:34,840 --> 00:15:36,680
Be careful with her, idiot!
335
00:15:36,681 --> 00:15:39,399
X...
336
00:15:42,520 --> 00:15:45,439
Ahh! Oh.
337
00:15:45,440 --> 00:15:48,399
X.
338
00:15:48,400 --> 00:15:50,038
X.
339
00:15:52,640 --> 00:15:55,518
We're changing course.
340
00:15:57,480 --> 00:15:59,038
I think she's dying.
341
00:16:08,920 --> 00:16:11,559
Sir, this is our best guess
at their last known position.
342
00:16:11,560 --> 00:16:13,073
There's nothing on screen.
343
00:16:14,400 --> 00:16:17,039
Let's assume the fishermen
have retaken their vessel.
344
00:16:17,040 --> 00:16:18,600
They'll be heading for
international waters
345
00:16:18,601 --> 00:16:20,199
and their mother ship.
346
00:16:20,200 --> 00:16:21,839
Set course for the position
347
00:16:21,840 --> 00:16:23,560
we detected the mother ship yesterday.
348
00:16:23,561 --> 00:16:26,399
Sir, that was 17 hours
ago. She could be anywhere.
349
00:16:26,400 --> 00:16:27,999
Have you got a better idea?
350
00:16:28,000 --> 00:16:29,519
No, sir.
351
00:16:29,520 --> 00:16:32,990
Set course. Starboard
10. Steer 3-5-0.
352
00:16:43,760 --> 00:16:45,398
I've never seen anything like this.
353
00:16:47,040 --> 00:16:50,079
Bomber, just try to stay calm.
You can help her most that way.
354
00:16:50,080 --> 00:16:53,799
I don't... I... I can't help
her. I don't know what to do.
355
00:16:53,800 --> 00:16:55,440
Think about your first aid training.
356
00:16:55,441 --> 00:16:57,840
My first aid training tells
me she's in big trouble.
357
00:16:57,841 --> 00:17:00,080
Her airways are clear, she's
in the recovery position.
358
00:17:00,081 --> 00:17:01,832
There's nothing more I can do here.
359
00:17:03,600 --> 00:17:05,079
OK, um...
360
00:17:05,080 --> 00:17:06,920
Maybe it's an allergy of some sort.
361
00:17:06,921 --> 00:17:08,399
I don't know.
362
00:17:08,400 --> 00:17:10,959
How can I help? Tell me
what to do, I'll do it.
363
00:17:10,960 --> 00:17:14,039
All I know is when she stops breathing,
364
00:17:14,040 --> 00:17:16,319
we're gonna have to perform CPR.
365
00:17:16,320 --> 00:17:17,992
Are you ready for that?
366
00:17:20,280 --> 00:17:23,636
Hey. Hey, hey, hey, hey.
I'm right here with you, huh?
367
00:17:26,800 --> 00:17:28,472
We're in big trouble, aren't we?
368
00:17:33,640 --> 00:17:35,399
This is all my fault. No.
369
00:17:35,400 --> 00:17:37,280
Whatever was in that
bottle... No, no, no, no.
370
00:17:37,281 --> 00:17:38,960
You weren't to know. You weren't to know.
371
00:17:38,961 --> 00:17:41,713
Besides, I provoked you.
You always provoke me!
372
00:17:42,880 --> 00:17:45,189
I can't help it. What?
373
00:17:46,200 --> 00:17:47,719
You know, it's that old thing,
374
00:17:47,720 --> 00:17:49,360
of when you're really hot for someone.
375
00:17:49,361 --> 00:17:51,271
2Dads, please don't go there.
376
00:17:53,840 --> 00:17:55,960
If we're not coming back,
I thought you should know.
377
00:17:55,961 --> 00:17:57,439
I know.
378
00:17:59,280 --> 00:18:00,279
Seriously?
379
00:18:00,280 --> 00:18:02,510
You're OK with that?
380
00:18:04,280 --> 00:18:05,759
Apparently.
381
00:18:09,040 --> 00:18:13,279
FFV type 3. Range 5 miles.
Looks like the one, sir.
382
00:18:13,280 --> 00:18:15,032
Let's get our people back.
383
00:18:17,600 --> 00:18:20,637
Hands to boarding stations.
Hands to boarding stations.
384
00:18:53,120 --> 00:18:55,439
Wheelhouse and deck
secure. No sign of our guys.
385
00:18:55,440 --> 00:18:56,919
Searching below decks.
386
00:18:56,920 --> 00:18:58,399
Charge. Got it.
387
00:19:01,920 --> 00:19:03,519
Clear.
388
00:19:03,520 --> 00:19:06,159
Hey, there's fish in all these tubs.
389
00:19:06,160 --> 00:19:08,628
Couldn't have made a catch
like this that quickly.
390
00:19:10,000 --> 00:19:12,878
It's a different boat! Yeah.
391
00:19:15,040 --> 00:19:18,794
Sir, there's no-one here.
This is the wrong boat. Over.
392
00:19:21,400 --> 00:19:22,879
Sir?
393
00:19:24,120 --> 00:19:25,679
Question the crew.
394
00:19:25,680 --> 00:19:28,719
They must know where
their mother ship is. Over.
395
00:19:28,720 --> 00:19:30,199
Understood. Over.
396
00:19:30,200 --> 00:19:31,719
Is this the master of the vessel?
397
00:19:31,720 --> 00:19:33,319
Yeah. Says his name's Elang.
398
00:19:33,320 --> 00:19:36,719
Oh, Charge! Charge, put that down.
399
00:19:36,720 --> 00:19:39,075
It looks like soap flakes. It's cyanide.
400
00:19:40,440 --> 00:19:42,351
That's what could have poisoned the X.
401
00:19:43,800 --> 00:19:45,313
Let's go.
402
00:19:48,120 --> 00:19:51,279
Cyanide fishing. Saw it
once in the Philippines.
403
00:19:51,280 --> 00:19:53,879
They make a solution of the
stuff, dive down to the coral,
404
00:19:53,880 --> 00:19:55,560
squirt it around where
the fish are hiding,
405
00:19:55,561 --> 00:19:57,759
it knocks them out, then
they take them alive.
406
00:19:57,760 --> 00:20:00,799
You think the X was
sprayed with this stuff?
407
00:20:00,800 --> 00:20:03,280
Cyanide works by stopping
the absorption of oxygen.
408
00:20:03,281 --> 00:20:05,039
Bomber said she couldn't breathe
409
00:20:05,040 --> 00:20:07,200
and a lack of oxygen caused
her to collapse, so...
410
00:20:07,201 --> 00:20:09,599
If they're taking live
fish with this stuff,
411
00:20:09,600 --> 00:20:11,399
surely it has to be fairly weak.
412
00:20:11,400 --> 00:20:13,519
Yeah, but when they're diving down there,
413
00:20:13,520 --> 00:20:15,639
it's also being diluted by the seawater.
414
00:20:15,640 --> 00:20:18,039
So, what's the treatment? Any antidote?
415
00:20:18,040 --> 00:20:20,319
I don't know, sir.
It's beyond my training.
416
00:20:20,320 --> 00:20:22,120
OK, get on to Fleet Medical, find out.
417
00:20:22,121 --> 00:20:23,999
Sir.
418
00:20:24,000 --> 00:20:25,759
Where's the master of the FFV?
419
00:20:25,760 --> 00:20:27,959
We're holding him in Austere, sir.
420
00:20:27,960 --> 00:20:30,519
Does he speak English? A bit.
421
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
Has he told us anything?
Just his name, sir.
422
00:20:32,361 --> 00:20:34,919
We thought it was more important
to tell you about the cyanide.
423
00:20:34,920 --> 00:20:38,079
Alright. We need the
location of this mother ship.
424
00:20:38,080 --> 00:20:39,719
Make sure he understands that
425
00:20:39,720 --> 00:20:41,280
if he doesn't give us this information,
426
00:20:41,281 --> 00:20:43,640
he's in trouble for a lot
more than just illegal fishing.
427
00:20:43,641 --> 00:20:45,392
Yes, sir. Yes, sir.
428
00:20:53,240 --> 00:20:56,994
Please, you need to call our
people. We need to get her help.
429
00:20:58,160 --> 00:20:59,879
Listen, they will pay you money.
430
00:20:59,880 --> 00:21:02,758
Are you the boss? Are you the
boss? They'll give you money.
431
00:21:10,840 --> 00:21:14,199
What are you doing? What's that? Hey.
432
00:21:14,200 --> 00:21:16,040
It's
antidote. No, no, no, no, no.
433
00:21:16,041 --> 00:21:18,319
It's antidote. Antidote?
434
00:21:18,320 --> 00:21:19,999
Antidote for what?
435
00:21:20,000 --> 00:21:22,479
Take them below. She
needs proper medical help!
436
00:21:22,480 --> 00:21:23,479
Hey!
437
00:21:30,600 --> 00:21:31,879
Yep.
438
00:21:31,880 --> 00:21:34,030
X. X, here, here. Get her in here.
439
00:21:38,280 --> 00:21:41,279
X, are you OK?
440
00:21:41,280 --> 00:21:42,879
X!
441
00:21:42,880 --> 00:21:44,839
She's high. What?
442
00:21:44,840 --> 00:21:47,199
I got a whiff of that stuff. It's amyl.
443
00:21:47,200 --> 00:21:49,119
What? Amyl. Rush. Poppers.
444
00:21:49,120 --> 00:21:51,799
In English, 2Dads! Don't you go clubbing?
445
00:21:51,800 --> 00:21:54,999
No. What...? Is it a party drug?
446
00:21:55,000 --> 00:21:56,559
Amyl nitrate, a party drug, yeah.
447
00:21:56,560 --> 00:21:58,519
Well, he said it was an antidote.
448
00:21:58,520 --> 00:22:00,599
Only for a boring night out. She's OK.
449
00:22:00,600 --> 00:22:02,199
That's... that...
450
00:22:02,200 --> 00:22:03,759
That's all that matters.
451
00:22:03,760 --> 00:22:07,519
X. X, snap out of it. X.
452
00:22:07,520 --> 00:22:09,159
The high doesn't last long.
453
00:22:09,160 --> 00:22:11,559
But she'll be OK, right? I don't know.
454
00:22:11,560 --> 00:22:13,559
I mean, these things can
have a bad side-effect,
455
00:22:13,560 --> 00:22:15,119
and given what she was like...
456
00:22:15,120 --> 00:22:17,279
Like what? Bomber, what are you thinking?
457
00:22:17,280 --> 00:22:18,880
Huh? You're the medic. No, I'm not.
458
00:22:18,881 --> 00:22:21,519
You're... you're leading
seaman. Bomber, come on.
459
00:22:21,520 --> 00:22:24,193
I'm a cook. That's all I
am. That's all I'll ever be.
460
00:22:28,320 --> 00:22:29,439
Bird.
461
00:22:29,440 --> 00:22:32,799
Well done at lunch today. Thank you, sir.
462
00:22:32,800 --> 00:22:34,280
This lot can be hard to please
463
00:22:34,281 --> 00:22:36,679
and I'm betting RO wasn't much help.
464
00:22:36,680 --> 00:22:39,759
Uh, I think he's found a new
appreciation for Bomber's work.
465
00:22:39,760 --> 00:22:41,999
She's a great chefo. Yes, sir.
466
00:22:42,000 --> 00:22:44,399
She's taught me quite a bit,
467
00:22:44,400 --> 00:22:45,960
and not just cheffing stuff, either.
468
00:22:45,961 --> 00:22:47,473
What else? Just...
469
00:22:48,480 --> 00:22:50,357
Confidence, I guess.
470
00:22:51,480 --> 00:22:53,159
I look up to her quite a bit.
471
00:22:53,160 --> 00:22:55,080
I just hope she and the others are OK.
472
00:22:55,081 --> 00:22:56,957
We all do.
473
00:22:59,160 --> 00:23:01,279
If you don't tell us
where your mother ship is,
474
00:23:01,280 --> 00:23:03,399
you will go to jail for a very long time.
475
00:23:03,400 --> 00:23:06,079
You will never see your
family or your home again!
476
00:23:06,080 --> 00:23:09,039
No wife! No kids! Gone!
477
00:23:09,040 --> 00:23:10,919
Hello?!
478
00:23:10,920 --> 00:23:12,478
Do you understand me?
479
00:23:13,480 --> 00:23:14,999
Yeah, you understand me, alright.
480
00:23:15,000 --> 00:23:16,480
You understand me just fine.
481
00:23:16,481 --> 00:23:19,597
If you tell us, we can protect you.
482
00:23:21,800 --> 00:23:22,789
Where?
483
00:23:23,920 --> 00:23:26,150
Come on, mate, do yourself a favour.
484
00:23:29,400 --> 00:23:30,913
How are we going?
485
00:23:31,920 --> 00:23:32,909
We're not.
486
00:23:33,920 --> 00:23:35,751
Sir, can I have a word
with you in private?
487
00:23:43,560 --> 00:23:45,839
He knows where they are. Agreed.
488
00:23:45,840 --> 00:23:47,400
They must have a rendezvous point.
489
00:23:47,401 --> 00:23:48,879
Then request permission
490
00:23:48,880 --> 00:23:50,440
to interrogate him more vigorously, sir.
491
00:23:50,441 --> 00:23:51,919
You mean torture him?
492
00:23:51,920 --> 00:23:53,478
I mean get the information we need.
493
00:23:54,480 --> 00:23:56,039
Dutchy, every fibre of my being
494
00:23:56,040 --> 00:23:58,599
wants to get that information,
no matter what the cost.
495
00:23:58,600 --> 00:24:00,240
Then just give me five minutes with him.
496
00:24:00,241 --> 00:24:01,753
No-one need ever know.
497
00:24:02,800 --> 00:24:04,279
I'd know.
498
00:24:04,280 --> 00:24:05,799
Sir, with all due respect,
499
00:24:05,800 --> 00:24:08,319
we can't afford to take
the high moral ground here.
500
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
Return to the bridge, Dutchy. Sir?
501
00:24:10,081 --> 00:24:11,638
That's an order. Now.
502
00:24:16,840 --> 00:24:18,876
What was that about?
503
00:24:20,600 --> 00:24:23,919
I just wish I knew if Kate was... the X...
504
00:24:23,920 --> 00:24:25,799
Sir, listen, I've got an idea.
505
00:24:25,800 --> 00:24:28,519
This FFV, it was full of live fish, right?
506
00:24:28,520 --> 00:24:31,599
When we intercepted it,
it was on a direct course.
507
00:24:31,600 --> 00:24:35,275
If you're right, all we have
to do is follow their heading.
508
00:24:37,120 --> 00:24:39,999
It's my head. Just relax.
509
00:24:40,000 --> 00:24:42,309
Try and breathe slowly.
510
00:24:43,920 --> 00:24:46,240
Looks like there's a crossbeam
on the other side of this.
511
00:24:46,241 --> 00:24:48,913
If we can get something in
this gap, maybe we could just...
512
00:24:51,960 --> 00:24:53,439
Oh, no.
513
00:24:54,480 --> 00:24:56,279
We're Australian Navy.
514
00:24:56,280 --> 00:24:58,475
Our officer needs
proper medical treatment.
515
00:24:59,640 --> 00:25:00,675
Hey!
516
00:25:03,960 --> 00:25:05,199
Hey. Her.
517
00:25:05,200 --> 00:25:07,119
What are you doing?
518
00:25:07,120 --> 00:25:09,000
Where are you taking her? She's not well.
519
00:25:09,001 --> 00:25:10,956
Please, no.
520
00:25:13,640 --> 00:25:15,915
Shh, shh, shh, shh. You're next.
521
00:25:21,240 --> 00:25:23,999
Are you OK? I'm fine!
522
00:25:24,000 --> 00:25:25,638
I'm fine.
523
00:25:27,680 --> 00:25:29,398
Open up!
524
00:25:30,400 --> 00:25:32,277
Open this door!
525
00:25:33,280 --> 00:25:35,396
Bomber, stand back.
526
00:25:38,720 --> 00:25:40,639
Ohh!
527
00:25:40,640 --> 00:25:42,839
Are you OK? Yeah.
528
00:25:42,840 --> 00:25:45,070
This stuff's solid. Ohh!
529
00:25:47,440 --> 00:25:49,158
Open up!
530
00:26:00,240 --> 00:26:02,079
Go, Bomber! Go!
531
00:26:16,960 --> 00:26:20,509
You struggle, and I hurt you, OK?
532
00:26:24,200 --> 00:26:26,999
Get your hands off her! Hey! Hey! What?
533
00:26:27,000 --> 00:26:29,079
Get off! Get your hands...
534
00:26:29,080 --> 00:26:30,799
Get off!
535
00:26:30,800 --> 00:26:32,439
Get her out of here!
536
00:26:32,440 --> 00:26:35,159
Animals! Animals! This is my boat!
537
00:26:35,160 --> 00:26:36,878
You leave the woman alone!
538
00:26:51,360 --> 00:26:54,113
Bomber. My God. Are you OK?
539
00:26:55,560 --> 00:26:57,879
Yeah. You should see the other guys.
540
00:26:57,880 --> 00:26:59,999
Had to keep them busy.
541
00:27:00,000 --> 00:27:03,239
OK. Alright. Alright, let me have a look.
542
00:27:03,240 --> 00:27:04,309
Here.
543
00:27:05,840 --> 00:27:07,959
Oh, sorry.
544
00:27:07,960 --> 00:27:09,560
I thought you said 'look'. Alright.
545
00:27:09,561 --> 00:27:11,679
I think you might have
a broken rib. I'm sorry.
546
00:27:15,800 --> 00:27:17,479
X.
547
00:27:23,680 --> 00:27:25,159
Bomber?
548
00:27:26,760 --> 00:27:29,479
I got there just in time.
549
00:27:29,480 --> 00:27:31,639
Good work.
550
00:27:31,640 --> 00:27:34,359
We have to get a message to 'Hammersley'.
551
00:27:34,360 --> 00:27:36,999
Yes, ma'am. But we're locked in.
552
00:27:37,000 --> 00:27:39,999
There's timber bolted across
the door. You were right.
553
00:27:40,000 --> 00:27:41,640
OK, have you looked for something...
554
00:27:41,641 --> 00:27:43,919
Ma'am, it's gonna be OK. No.
555
00:27:43,920 --> 00:27:46,759
You need to rest. I'm OK, I'm really...
556
00:27:46,760 --> 00:27:48,239
Ma'am, rest.
557
00:27:48,240 --> 00:27:49,992
I promise, it'll be OK.
558
00:28:04,720 --> 00:28:06,199
2Dads.
559
00:28:13,320 --> 00:28:15,914
Do the trick? It might.
560
00:28:21,760 --> 00:28:23,193
Alright? Be careful.
561
00:28:25,120 --> 00:28:27,315
Make sure it doesn't
break. I'm being careful.
562
00:28:44,720 --> 00:28:46,279
It's a boarding.
563
00:28:46,280 --> 00:28:48,200
It must be 'Hammersley'. They've found us.
564
00:28:48,201 --> 00:28:50,399
You stay here. I'll go
get help. Bomber, no.
565
00:28:50,400 --> 00:28:52,399
2Dads!
566
00:28:52,400 --> 00:28:55,399
Stay here. I'm in charge of
the steaming party, remember?
567
00:28:55,400 --> 00:28:58,439
Be careful. Always.
568
00:29:27,720 --> 00:29:29,711
Damn. Empty.
569
00:29:41,560 --> 00:29:43,551
Anything? Negative, sir.
570
00:29:45,080 --> 00:29:48,039
They had a full load of fish
when we intercepted them.
571
00:29:48,040 --> 00:29:50,120
It's reasonable to assume
they were on this heading
572
00:29:50,121 --> 00:29:51,712
to intercept their mother ship.
573
00:29:53,200 --> 00:29:56,279
Sir, I've done some more
research on cyanide poisoning,
574
00:29:56,280 --> 00:29:57,959
and there are antidotes.
575
00:29:57,960 --> 00:29:58,999
Such as?
576
00:29:59,000 --> 00:30:01,559
A specific form of vitamin
B12 is the most effective.
577
00:30:01,560 --> 00:30:04,359
But there are riskier options
such as dicobalt edetate
578
00:30:04,360 --> 00:30:05,919
or even amyl nitrate.
579
00:30:05,920 --> 00:30:06,919
Riskier?
580
00:30:06,920 --> 00:30:08,919
Some potentially very
harmful side effects.
581
00:30:08,920 --> 00:30:12,559
Do we carry this B12? No, sir.
582
00:30:12,560 --> 00:30:14,559
RO, inform NAVCOM we need
a medevac on stand-by.
583
00:30:14,560 --> 00:30:15,559
Sir.
584
00:30:15,560 --> 00:30:18,639
With a cyanide antidote kit. OK.
585
00:30:18,640 --> 00:30:20,119
Thanks, Swain. Sir.
586
00:30:21,280 --> 00:30:22,759
I know why
587
00:30:22,760 --> 00:30:24,600
those fishermen on that FFV were blind.
588
00:30:24,601 --> 00:30:27,919
Symptom of prolonged
low-level cyanide exposure.
589
00:30:27,920 --> 00:30:30,599
So, if it doesn't kill
you, it sends you blind.
590
00:30:30,600 --> 00:30:31,599
Mmm.
591
00:30:31,600 --> 00:30:33,636
That's a hell of a price to pay for fish.
592
00:30:38,000 --> 00:30:40,839
'Hammersley', this is Bomber.
Come in, 'Hammersley'. Over.
593
00:30:40,840 --> 00:30:42,440
Bomber, this is 'Hammersley'.
Dutchy, take the ship.
594
00:30:42,441 --> 00:30:43,840
What are your coordinates? Over.
595
00:30:43,841 --> 00:30:45,560
They transferred us to another ship.
596
00:30:45,561 --> 00:30:48,472
Our position is 11.35 degrees south.
597
00:30:49,800 --> 00:30:53,429
126. 12 degrees east. Over. Set course.
598
00:30:55,960 --> 00:30:58,439
Bomber, the X? She's OK.
599
00:30:58,440 --> 00:31:00,640
They gave her some sort of
antidote. She's getting better.
600
00:31:00,641 --> 00:31:02,640
But, sir, there's fighting on board.
601
00:31:02,641 --> 00:31:05,479
There's a mutiny or
something going on. Over.
602
00:31:05,480 --> 00:31:08,079
We're on our way. Take cover
and lay low until we get there.
603
00:31:50,200 --> 00:31:52,316
My ship now.
604
00:32:03,840 --> 00:32:06,513
'Hammersley'?
605
00:32:31,160 --> 00:32:33,276
She's been gone way too long.
606
00:32:35,200 --> 00:32:38,590
She might need my help, X.
I'm gonna go find her, OK?
607
00:32:40,960 --> 00:32:42,439
X?
608
00:32:48,640 --> 00:32:52,155
OK. Sleep is good.
609
00:33:06,280 --> 00:33:07,759
I won't be long, X.
610
00:33:28,560 --> 00:33:29,549
Bomb?
611
00:33:30,840 --> 00:33:31,875
Bomber?
612
00:33:35,000 --> 00:33:36,599
Bomber?
613
00:33:38,800 --> 00:33:40,199
Hey!
614
00:33:43,720 --> 00:33:45,400
Beautiful fish you have here, mate.
615
00:33:45,401 --> 00:33:48,676
Boss man wants to see me top
deck. I'll get out of your way.
616
00:33:49,680 --> 00:33:52,638
Bad.
617
00:34:01,760 --> 00:34:03,239
Bomber.
618
00:34:36,400 --> 00:34:38,359
Oh! Oh!
619
00:34:41,280 --> 00:34:43,555
Hey, navy girl!
620
00:34:45,080 --> 00:34:46,559
I'm captain now.
621
00:34:46,560 --> 00:34:49,239
Captain has power of life and death.
622
00:34:49,240 --> 00:34:51,959
You're a murderer. You'll be
caught and you'll go to jail.
623
00:34:51,960 --> 00:34:55,159
Yeah. No-one's gonna
miss a few fishermen, eh?
624
00:34:55,160 --> 00:34:57,390
As long as we get a good catch...
625
00:34:58,920 --> 00:35:00,990
.. everyone's happy, yeah?
626
00:35:03,080 --> 00:35:04,991
I haven't finished with you yet.
627
00:35:06,440 --> 00:35:09,359
You don't scare me.
628
00:35:09,360 --> 00:35:11,119
Ugh!
629
00:35:11,120 --> 00:35:13,315
Yes, I do.
630
00:35:15,040 --> 00:35:16,519
You're mine.
631
00:35:20,760 --> 00:35:22,239
Move!
632
00:35:25,520 --> 00:35:27,479
It's about time.
633
00:35:27,480 --> 00:35:29,516
Hey.
634
00:35:34,200 --> 00:35:35,799
Smile and wave.
635
00:35:35,800 --> 00:35:37,999
If you think you can warn your friends...
636
00:35:43,400 --> 00:35:45,639
Elang, you OK?
637
00:35:45,640 --> 00:35:47,756
Elang?! Get down. Get down.
638
00:35:49,480 --> 00:35:50,515
Fight!
639
00:35:51,720 --> 00:35:53,320
Australian Navy, drop your weapons!
640
00:35:53,321 --> 00:35:54,839
Drop your weapons! Drop them!
641
00:35:54,840 --> 00:35:56,079
Take cover!
642
00:35:56,080 --> 00:35:57,593
Open fire!
643
00:35:59,160 --> 00:36:00,752
Go! Go! Go! Get below!
644
00:36:06,360 --> 00:36:07,918
Go! Go!
645
00:36:10,600 --> 00:36:13,879
Can you see our people?
Over. Negative, sir, negative.
646
00:36:13,880 --> 00:36:15,680
We've had our hands
full since we've boarded.
647
00:36:15,681 --> 00:36:17,719
But it's at the top of my list. Over.
648
00:36:17,720 --> 00:36:19,438
Come on! Come on!
649
00:37:13,560 --> 00:37:14,559
Dutchy!
650
00:37:14,560 --> 00:37:16,919
X! X, get down!
651
00:37:16,920 --> 00:37:19,514
X, get down! Get down on the ground, now!
652
00:37:23,320 --> 00:37:24,799
You're mine!
653
00:37:29,600 --> 00:37:31,159
Get down! Australian Navy!
654
00:37:31,160 --> 00:37:32,680
Get down on the ground! Australian Navy!
655
00:37:32,681 --> 00:37:34,360
Drop your weapons! Get down on the ground!
656
00:37:34,361 --> 00:37:36,199
Drop it! Get down!
657
00:37:36,200 --> 00:37:38,640
Get down on the ground!
Get down on the ground now!
658
00:37:38,641 --> 00:37:40,631
Swain, Charge, starboard waist. Now.
659
00:37:45,880 --> 00:37:48,599
Where's 2Dads? I haven't seen him.
660
00:37:48,600 --> 00:37:50,759
Oh, no.
661
00:37:50,760 --> 00:37:53,039
Ahhh! Swain, with me.
662
00:37:53,040 --> 00:37:54,359
Yep.
663
00:37:58,360 --> 00:37:59,640
Bomber. Bomber, just wait.
664
00:37:59,641 --> 00:38:01,160
We haven't cleared these rooms yet.
665
00:38:01,161 --> 00:38:02,279
He's here.
666
00:38:02,280 --> 00:38:03,719
2Dads.
667
00:38:03,720 --> 00:38:05,233
2Dads?
668
00:38:12,800 --> 00:38:15,119
It's the same as the X. Yeah, cyanide.
669
00:38:15,120 --> 00:38:16,119
Cyanide?!
670
00:38:16,120 --> 00:38:18,639
You said they had an antidote.
Yeah, the captain had it.
671
00:38:18,640 --> 00:38:20,920
But they killed him and
threw his body overboard.
672
00:38:20,921 --> 00:38:22,639
2Dads.
673
00:38:22,640 --> 00:38:24,759
His clothes. What?
674
00:38:24,760 --> 00:38:26,716
They took his clothes.
675
00:38:27,720 --> 00:38:29,919
It's in a small bottle.
676
00:38:29,920 --> 00:38:31,800
The captain had it. It
must be here somewhere.
677
00:38:31,801 --> 00:38:34,879
What was he wearing? Old khaki pants.
678
00:38:34,880 --> 00:38:37,319
Oh, great. Putrid, more
putrid or most putrid?
679
00:38:37,320 --> 00:38:38,799
Here. These.
680
00:38:41,440 --> 00:38:43,519
Empty! Keep searching, RO.
681
00:38:43,520 --> 00:38:45,320
It's a small bottle. It could be anywhere.
682
00:38:45,321 --> 00:38:46,320
Where is it?
683
00:38:46,321 --> 00:38:48,479
I don't know what you're talking about.
684
00:38:48,480 --> 00:38:50,596
Captain has power of life and death.
685
00:38:52,320 --> 00:38:53,878
Where is it?
686
00:38:55,800 --> 00:38:58,119
He's got it. He's got the antidote.
687
00:38:58,120 --> 00:39:00,279
Search him.
688
00:39:00,280 --> 00:39:02,635
Yep. Here. That's it.
689
00:39:04,800 --> 00:39:07,039
You. Up.
690
00:39:07,040 --> 00:39:09,599
Here, he just held it under her nose.
691
00:39:09,600 --> 00:39:11,919
That's all he did.
692
00:39:11,920 --> 00:39:14,912
Breathe. Please, breathe!
693
00:39:22,080 --> 00:39:25,436
Why didn't I get the giggles? You did.
694
00:39:26,720 --> 00:39:28,319
Did I? Yep.
695
00:39:28,320 --> 00:39:30,199
And I've got it all on tape.
696
00:39:30,200 --> 00:39:32,236
You haven't.
697
00:39:33,400 --> 00:39:35,559
Don't make me laugh, Bomber. It hurts.
698
00:39:35,560 --> 00:39:38,999
Oh, man, I'm never doing amyl again.
699
00:39:39,000 --> 00:39:42,439
I suggest you give
cyanide a wide berth as well.
700
00:39:42,440 --> 00:39:44,319
That's a given, Swaino.
701
00:39:44,320 --> 00:39:46,311
And don't ever scare us
like that again, either.
702
00:39:50,440 --> 00:39:53,319
So, did you have to
give me the kiss of life?
703
00:39:53,320 --> 00:39:56,153
No comment. You did, didn't you?
704
00:39:57,280 --> 00:39:58,793
You'll never know.
705
00:40:04,680 --> 00:40:06,955
Mmm.
706
00:40:10,640 --> 00:40:12,639
Sir, 2Dads is gonna be fine
707
00:40:12,640 --> 00:40:15,639
and the prisoners are
under guard down in Austere.
708
00:40:15,640 --> 00:40:17,639
And I'm... And you should be resting.
709
00:40:17,640 --> 00:40:20,199
I feel good. Honestly.
710
00:40:20,200 --> 00:40:21,759
Alright. Yeah.
711
00:40:21,760 --> 00:40:23,796
It's good to have you back. Yeah.
712
00:40:32,280 --> 00:40:34,159
Well, after the day you've had,
713
00:40:34,160 --> 00:40:36,719
it seems a bit rough to be
making you cook dinner too.
714
00:40:36,720 --> 00:40:38,359
It was either me or RO, ma'am.
715
00:40:38,360 --> 00:40:40,316
And Charge got down on
his knees and begged.
716
00:40:41,480 --> 00:40:44,879
Apparently Bird saved
RO in the galley today.
717
00:40:44,880 --> 00:40:47,553
And she had some great
things to say about you too.
718
00:40:48,560 --> 00:40:50,600
Bomber, about your application
for leading seaman...
719
00:40:50,601 --> 00:40:52,520
Oh, X, you don't have to go there.
720
00:40:52,521 --> 00:40:54,360
After spraying cyanide in your face
721
00:40:54,361 --> 00:40:56,200
and causing everything
that went wrong today,
722
00:40:56,201 --> 00:40:58,359
I'm... obviously not the right stuff,
723
00:40:58,360 --> 00:41:00,080
so let's just forget about it, hey?
724
00:41:00,081 --> 00:41:01,760
What happened today wasn't your fault.
725
00:41:01,761 --> 00:41:03,319
And if you hadn't have shown
726
00:41:03,320 --> 00:41:04,920
the leadership and courage that you did,
727
00:41:04,921 --> 00:41:06,520
who knows where we'd be right now?
728
00:41:06,521 --> 00:41:07,600
Yeah, but, X...
729
00:41:07,601 --> 00:41:09,319
I'm recommending your promotion.
730
00:41:09,320 --> 00:41:11,159
You are?
731
00:41:11,160 --> 00:41:12,639
Congratulations.
732
00:41:13,880 --> 00:41:16,269
Thank you, ma'am. Thank YOU.
733
00:41:16,270 --> 00:41:26,270
Transcript by Karin
for www. Addic7ed. com
52045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.