All language subtitles for Sea Patrol - S04E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,280 Hands to boarding stations, 2 00:00:07,281 --> 00:00:08,760 hands to boarding stations. 3 00:00:08,761 --> 00:00:11,718 Prepare to intercept suspected FFV on our port bow. 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,280 This is Australian warship 'Hammersley'. 5 00:00:27,281 --> 00:00:29,271 Stop or heave to. We intend to board you. 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,639 Dutchy, muster the crew for'ard. 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,520 Australian Navy. Get back. Back please, sir. 8 00:00:36,521 --> 00:00:38,719 Get back. I said get back. Sit down. 9 00:00:38,720 --> 00:00:40,680 Sit on the deck. Everyone down, please. 10 00:00:40,681 --> 00:00:43,239 Alright. Move for'ard. You keep moving forward. 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,798 Swain, you check below. 12 00:00:49,920 --> 00:00:51,558 Hey! Alright, no touching. 13 00:00:56,680 --> 00:00:58,759 Get down! Get down! Get down! 14 00:00:58,760 --> 00:01:01,599 Sir, you stay sitting down. I said get down! 15 00:01:01,600 --> 00:01:04,679 You alright? Am I alright?! 16 00:01:04,680 --> 00:01:07,999 Who said that? Water! It's alright. Calm down, RO. 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,120 You stay seated, sir. 18 00:01:09,121 --> 00:01:11,120 I need some water or something for my eyes now! 19 00:01:11,121 --> 00:01:12,800 Yeah, we're getting it, we're getting it. 20 00:01:12,801 --> 00:01:14,560 Get some water. We need some water. 21 00:01:14,561 --> 00:01:17,711 Oh! Ow! Bring the first aid kit! 22 00:02:04,440 --> 00:02:07,439 Other one, other one. 23 00:02:07,440 --> 00:02:10,079 How's that? Yep, great. 24 00:02:10,080 --> 00:02:11,960 Just been sprayed in the face with capsicum spray... 25 00:02:11,961 --> 00:02:13,319 I'm fantastic. 26 00:02:13,320 --> 00:02:14,440 Alright. 27 00:02:14,441 --> 00:02:16,639 X, he grabbed my boob. What would you do? 28 00:02:16,640 --> 00:02:17,960 I would've used my baton, 29 00:02:17,961 --> 00:02:19,360 I would've called for some assistance. 30 00:02:19,361 --> 00:02:21,360 X, I can't help it if RO's downwind from me. 31 00:02:21,361 --> 00:02:24,079 Bomber, you reacted without thinking. 32 00:02:24,080 --> 00:02:25,639 Now, lucky, RO is gonna be OK 33 00:02:25,640 --> 00:02:27,280 but it could have been a lot worse. 34 00:02:27,281 --> 00:02:28,280 I'm sorry. 35 00:02:28,281 --> 00:02:31,039 You're currently applying for your leading seaman's ranking. 36 00:02:31,040 --> 00:02:32,679 Yeah. Because I deserve it! 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,160 I've got the training. Yeah. 38 00:02:34,161 --> 00:02:35,640 But it's not just about training. 39 00:02:35,641 --> 00:02:37,599 It's about exercising qualities 40 00:02:37,600 --> 00:02:39,559 Like leadership, good judgment 41 00:02:39,560 --> 00:02:41,119 and control under pressure 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,319 and keeping a check on your impulses. 43 00:02:43,320 --> 00:02:45,839 X, you aren't serious?! He grabbed my boob! 44 00:02:45,840 --> 00:02:47,399 You are wearing a Kevlar vest 45 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 and it gives you adequate protection. 46 00:02:48,961 --> 00:02:50,480 You and I will discuss this later. 47 00:02:50,481 --> 00:02:52,040 Give Swain a hand with any injuries. 48 00:02:52,041 --> 00:02:53,632 Ma'am... Later! 49 00:02:57,560 --> 00:03:00,719 Nothing below, ma'am. What?! 50 00:03:00,720 --> 00:03:03,799 Below decks. Must have got them before they started fishing. 51 00:03:03,800 --> 00:03:06,159 Well, the good news is it's not broken. 52 00:03:06,160 --> 00:03:08,519 We'll put some ice on it and we will strap it. 53 00:03:08,520 --> 00:03:10,639 OK? Do you understand? 54 00:03:10,640 --> 00:03:13,439 I speak English. Great. 55 00:03:13,440 --> 00:03:16,159 Ah, Bomb, can you get an icepack for him, please, 56 00:03:16,160 --> 00:03:17,639 and strap it? 57 00:03:17,640 --> 00:03:18,639 Yep. 58 00:03:18,640 --> 00:03:23,475 OK, she'll put the ice pack on. I'll be back later. OK? 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,599 Let's have a look at you, mate. 60 00:03:26,600 --> 00:03:27,919 Here. 61 00:03:29,640 --> 00:03:31,319 Let go of me. 62 00:03:31,320 --> 00:03:33,279 Your skin is soft. 63 00:03:33,280 --> 00:03:35,839 Let go of me or I'll break your arm. 64 00:03:35,840 --> 00:03:38,039 Everything alright, Bomber? 65 00:03:38,040 --> 00:03:39,314 Here. 66 00:03:40,520 --> 00:03:41,873 Yep. 67 00:03:45,680 --> 00:03:47,839 Some of these guys are nearly blind. 68 00:03:47,840 --> 00:03:49,319 What? 69 00:03:49,320 --> 00:03:51,800 The fishermen, they're just about blind, some of them. 70 00:03:51,801 --> 00:03:53,319 Just goes to show you 71 00:03:53,320 --> 00:03:55,276 how desperate some people are, doesn't it? 72 00:04:05,520 --> 00:04:07,199 So we escort them across the line 73 00:04:07,200 --> 00:04:10,359 just so they can come right back and fill up with our fish. 74 00:04:10,360 --> 00:04:12,039 There's no evidence. It's a law. 75 00:04:12,040 --> 00:04:13,519 Well, the law sucks. 76 00:04:13,520 --> 00:04:16,119 Yeah, well, a lot of things suck. The navy sucks. 77 00:04:16,120 --> 00:04:18,079 Still upset? Why wouldn't I be? 78 00:04:18,080 --> 00:04:20,719 I deserve to be leading seaman. I've earned it. 79 00:04:20,720 --> 00:04:22,879 Now because of one stupid mistake... 80 00:04:22,880 --> 00:04:24,840 Windy deck, capsicum spray, bad combo... 81 00:04:24,841 --> 00:04:26,439 Yeah, I know. OK! 82 00:04:26,440 --> 00:04:29,079 I'd like to see what you'd do if he tried and grabbed your... 83 00:04:29,080 --> 00:04:30,639 Punch the guy. Punch the guy. 84 00:04:30,640 --> 00:04:33,479 And then... No, hold on, then ask the X for a second chance. 85 00:04:33,480 --> 00:04:35,280 Show her you've got what it takes. 86 00:04:35,281 --> 00:04:36,952 Yeah, right. 87 00:04:45,160 --> 00:04:47,839 The FFV is now outside our exclusive economic zone. 88 00:04:47,840 --> 00:04:49,440 We can't touch her. 89 00:04:49,441 --> 00:04:51,959 Anyone wanna take bets on how long she'll stay out? 90 00:04:51,960 --> 00:04:54,719 Yeah. Until we're out of sight. That'd be the smart money. 91 00:04:54,720 --> 00:04:57,879 I've just picked up another larger contact. 92 00:04:57,880 --> 00:04:59,959 Range 14 nautical miles. 93 00:04:59,960 --> 00:05:02,719 Sir, the FFV is heading right for her. 94 00:05:02,720 --> 00:05:03,999 A mother ship. 95 00:05:04,000 --> 00:05:06,360 She probably has a small fleet of boats operating in the area. 96 00:05:06,361 --> 00:05:08,000 Yeah, there's no other radio contacts. 97 00:05:08,001 --> 00:05:09,720 There's no other contacts on my screen. 98 00:05:09,721 --> 00:05:11,919 Still, I think we might track them overnight. 99 00:05:11,920 --> 00:05:14,799 X, plot us a course so they think we're heading home. 100 00:05:14,800 --> 00:05:15,799 Yes, sir. 101 00:05:15,800 --> 00:05:18,553 Tomorrow, we'll see what we catch. 102 00:05:20,440 --> 00:05:23,159 Breast, please, Bomber. What? 103 00:05:23,160 --> 00:05:25,999 Nice piece of breast, please. Are you a comedian, RO? 104 00:05:26,000 --> 00:05:28,199 No, I leave that up to Charge. 105 00:05:28,200 --> 00:05:29,800 Would you like pepper sauce with it too, 106 00:05:29,801 --> 00:05:31,120 Like some of these other jokers? 107 00:05:31,121 --> 00:05:32,639 No. 108 00:05:32,640 --> 00:05:35,319 I said I was sorry. What more do you want? 109 00:05:35,320 --> 00:05:36,879 Bomber, when it comes to chicken, 110 00:05:36,880 --> 00:05:38,359 I just like white meat. 111 00:05:43,920 --> 00:05:48,359 Hey, what happened today, just learn from it and move on. 112 00:05:48,360 --> 00:05:50,000 Yeah, easy for you to say, Dutchy. 113 00:05:50,001 --> 00:05:51,513 Mmm, smells great. 114 00:05:55,440 --> 00:05:59,639 Is that attitude, Bomber? No, ma'am. It's chicken. 115 00:05:59,640 --> 00:06:02,108 See me in the ship's office when you've finished here. 116 00:06:07,960 --> 00:06:10,394 What happened to asking for a second chance? 117 00:06:12,720 --> 00:06:14,719 I'm sorry for the attitude, ma'am. 118 00:06:14,720 --> 00:06:16,559 So you should be. 119 00:06:16,560 --> 00:06:18,630 I've been copping heaps from the guys. 120 00:06:19,880 --> 00:06:23,039 From what I heard, Dutchy gave you some good advice. 121 00:06:23,040 --> 00:06:25,999 You learn from today's mistakes and you move on. 122 00:06:26,000 --> 00:06:27,639 Yeah, OK. 123 00:06:27,640 --> 00:06:29,119 I know you're upset. 124 00:06:29,120 --> 00:06:31,319 I've decided to sign up for another three years. 125 00:06:31,320 --> 00:06:32,880 That's great. I'm not just a cook. 126 00:06:32,881 --> 00:06:34,520 I've done more than my share of boardings. 127 00:06:34,521 --> 00:06:35,720 I've helped Swain save lives. 128 00:06:35,721 --> 00:06:37,359 Bomber, I'm aware of all of that. 129 00:06:37,360 --> 00:06:39,680 And nobody's questioning your courage or your commitment. 130 00:06:39,681 --> 00:06:41,160 It is your bloody attitude. 131 00:06:41,161 --> 00:06:43,999 Please, ma'am, give me another chance. 132 00:06:44,000 --> 00:06:47,879 Let me show you I've got what it takes to be leading seaman. 133 00:06:47,880 --> 00:06:49,598 I'll think about it. 134 00:06:57,640 --> 00:07:01,439 Contact bearing 1-9-0. Range now 7 nautical miles. 135 00:07:01,440 --> 00:07:03,319 Dutchy, you should have a visual. 136 00:07:03,320 --> 00:07:05,039 Got her. 137 00:07:05,040 --> 00:07:08,239 She's an FFV alright. Type 3. 138 00:07:08,240 --> 00:07:12,039 The one we boarded yesterday? Similar, but different. 139 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 This supports your theory about 140 00:07:13,521 --> 00:07:15,400 the mother ship having a fleet out here, sir. 141 00:07:15,401 --> 00:07:17,439 Prepare to board her, X. Sir. 142 00:07:17,440 --> 00:07:19,200 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 143 00:07:19,201 --> 00:07:20,679 hands to boarding stations. 144 00:07:24,880 --> 00:07:27,758 2Dads, you go to the wheelhouse. 145 00:07:32,040 --> 00:07:35,396 The rest of you with me. Let's move them for'ard. 146 00:07:40,160 --> 00:07:42,519 Dutchy, 2Dads, you go to the wheelhouse. 147 00:07:42,520 --> 00:07:44,520 Move back. Sit Stay here, please. 148 00:07:44,521 --> 00:07:46,360 Sit down. Move to the front of the boat. 149 00:07:46,361 --> 00:07:47,879 We're Australian Navy. 150 00:07:47,880 --> 00:07:49,959 This vessel is suspected of illegally fishing 151 00:07:49,960 --> 00:07:51,559 in our economic exclusion zone. 152 00:07:51,560 --> 00:07:53,079 Wheelhouse secure, X. 153 00:07:53,080 --> 00:07:54,599 No problems. Good work. 154 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 2Dads, you go with Bomber and check out down below. 155 00:07:56,601 --> 00:07:57,600 Yes, ma'am. 156 00:07:57,601 --> 00:07:59,480 Sir, vessel secured without incident. 157 00:07:59,481 --> 00:08:00,959 Very good, X. 158 00:08:02,000 --> 00:08:04,159 Textbook stuff, Bird. 159 00:08:04,160 --> 00:08:05,639 Take a look at the crew 160 00:08:05,640 --> 00:08:07,200 and make sure they're in reasonable health. 161 00:08:07,201 --> 00:08:09,519 Dutchy, check the engine. Doctor. Doctor. 162 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 Assess its seaworthiness. I need to look at you. 163 00:08:11,361 --> 00:08:12,839 X! 164 00:08:14,400 --> 00:08:15,999 You gotta come see this. 165 00:08:20,000 --> 00:08:21,519 Marineland. 166 00:08:21,520 --> 00:08:23,919 The live fish trade. 167 00:08:23,920 --> 00:08:26,839 For collectors? Restaurants. 168 00:08:26,840 --> 00:08:29,959 Look at them - see how they're all plate-size? 169 00:08:29,960 --> 00:08:30,999 Yeah. 170 00:08:31,000 --> 00:08:34,039 Hey, 2Dads, did you get all of this on tape? 171 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Y es, ma'am. We can put them back. 172 00:08:36,320 --> 00:08:37,919 Start moving them topside. Mm-hm. 173 00:08:37,920 --> 00:08:41,310 Sir, their catch is live fish. 174 00:08:42,480 --> 00:08:43,469 What? 175 00:08:44,800 --> 00:08:47,479 We get our fish back for a change. It's a happy ending. 176 00:08:47,480 --> 00:08:50,358 Happy endings only happen in fairytales, 2Dads. 177 00:08:53,960 --> 00:08:56,519 Sir, we're returning the illegal catch to the sea now. 178 00:08:56,520 --> 00:08:58,599 Let's hope a good number of the fish survive. 179 00:08:58,600 --> 00:09:00,079 Well done, X. 180 00:09:00,080 --> 00:09:02,639 Why wouldn't they all survive? Stress. 181 00:09:02,640 --> 00:09:04,756 Stress? Big killer in fish. 182 00:09:05,760 --> 00:09:07,439 Really? Mmm. 183 00:09:07,440 --> 00:09:09,199 You think I'm making it up? 184 00:09:09,200 --> 00:09:12,439 I can never really tell if you're joking or not. 185 00:09:12,440 --> 00:09:15,359 No, I don't... I don't joke. I never joke. 186 00:09:15,360 --> 00:09:18,352 You never joke? Joking's not my thing. 187 00:09:19,360 --> 00:09:20,719 Okily-dokily. 188 00:09:20,720 --> 00:09:25,719 Sir, I've got a contact. Bearing 0-9-5, range 16 miles. 189 00:09:25,720 --> 00:09:27,199 Possible FFV. 190 00:09:28,200 --> 00:09:29,920 RO, any reported shipping in the area? 191 00:09:29,921 --> 00:09:31,479 No, nothing, sir. 192 00:09:31,480 --> 00:09:34,679 X, we've got another possible FFV on our radar. 193 00:09:34,680 --> 00:09:37,039 Is that vessel seaworthy for steaming home? 194 00:09:37,040 --> 00:09:38,999 Y es, sir. 195 00:09:39,000 --> 00:09:40,719 What about the crew? 196 00:09:40,720 --> 00:09:43,160 They all appear to be in pretty reasonable health, sir. 197 00:09:43,161 --> 00:09:46,399 They are pussycats compared to the mob yesterday. 198 00:09:46,400 --> 00:09:47,639 Roger. 199 00:09:47,640 --> 00:09:50,719 Alright, select a steaming party and get back here ASAP. 200 00:09:50,720 --> 00:09:53,919 I wanna go after this other FFV. Copy that, sir. 201 00:09:53,920 --> 00:09:55,759 Volunteer for the steaming party. 202 00:09:55,760 --> 00:09:57,039 What? 203 00:09:57,040 --> 00:09:59,559 I reckon X is about to call for volunteers. 204 00:09:59,560 --> 00:10:01,040 It's gonna be a cushy cruise home 205 00:10:01,041 --> 00:10:02,520 and your chance to display some leadership. 206 00:10:02,521 --> 00:10:04,559 Come on, it'll be fun. I'll come with you. 207 00:10:04,560 --> 00:10:07,399 OK, I need two volunteers for the steaming party. 208 00:10:07,400 --> 00:10:10,479 Er, ma'am, I volunteer, ma'am. Me too, ma'am. 209 00:10:10,480 --> 00:10:11,879 Bomber and 2Dads it is. 210 00:10:11,880 --> 00:10:14,199 Oh, if it's OK with you, ma'am, 211 00:10:14,200 --> 00:10:16,560 I'd like to defer command of the steaming party to Bomber. 212 00:10:16,561 --> 00:10:18,759 Give her a chance to show what she's made of. 213 00:10:18,760 --> 00:10:20,239 It's a great idea. 214 00:10:20,240 --> 00:10:21,880 Bomber, you're in command of the steaming party. 215 00:10:21,881 --> 00:10:23,160 Thank you, ma'am. 216 00:10:23,161 --> 00:10:24,640 OK, we'll grab you some ration packs. 217 00:10:24,641 --> 00:10:27,519 You guys, back on the RHIBs. We're gonna go after this FFV. 218 00:10:27,520 --> 00:10:29,519 Open season. Yeah. 219 00:10:29,520 --> 00:10:32,079 Jonesy! Bring it alongside. 220 00:10:32,080 --> 00:10:35,311 Only in fairytales, huh? 221 00:10:37,440 --> 00:10:39,999 Hey, Swain, can you grab me a ration pack? 222 00:10:40,000 --> 00:10:40,999 Yes, ma'am. 223 00:10:41,000 --> 00:10:43,399 Ma'am? Oh, I'm coming along. 224 00:10:43,400 --> 00:10:45,559 Oh, but, ma'am, how... As an observer. 225 00:10:45,560 --> 00:10:47,199 Bomber, you are running the show. 226 00:10:47,200 --> 00:10:49,719 Take us home, Bomber. Yes, ma'am. 227 00:10:49,720 --> 00:10:50,789 Heads up! 228 00:10:52,360 --> 00:10:53,509 OK. 229 00:11:00,360 --> 00:11:03,319 RHIB secure, boarding party accounted for, sir. 230 00:11:03,320 --> 00:11:06,079 Very good. Let's go get ourselves another FFV. 231 00:11:06,080 --> 00:11:09,079 Half ahead both engines. Revolutions 1-8-0-0. 232 00:11:09,080 --> 00:11:11,479 Half ahead both engines. Revolutions 1-8-0-0. 233 00:11:11,480 --> 00:11:13,959 Steer 2-7-0. Steer 2-7-0. 234 00:11:13,960 --> 00:11:15,840 Just one question, sir. Y es, Charge. 235 00:11:15,841 --> 00:11:18,479 With Bomber away, who's gonna cook for us? 236 00:11:18,480 --> 00:11:20,559 Well, I'm sure we'll manage. 237 00:11:20,560 --> 00:11:22,879 RO, you've had experience in the galley. 238 00:11:22,880 --> 00:11:26,039 Ah, I think we should probably go back and get her, sir. 239 00:11:26,040 --> 00:11:28,279 How hard can it be to burn a bit of scran? 240 00:11:28,280 --> 00:11:30,520 Seriously, I think we should go back and get her now. 241 00:11:30,521 --> 00:11:32,159 He may be right, sir. 242 00:11:32,160 --> 00:11:33,920 If you could remember back to last time. 243 00:11:33,921 --> 00:11:35,639 There was... problems. 244 00:11:35,640 --> 00:11:39,719 Bird, can you cook? Uh, a bit, sir. 245 00:11:39,720 --> 00:11:41,600 You can give RO a hand in the galley. 246 00:11:41,601 --> 00:11:42,599 Great. 247 00:11:42,600 --> 00:11:45,759 There you go, RO, an enthusiastic helper. 248 00:11:45,760 --> 00:11:47,239 Just keep it simple. 249 00:11:49,120 --> 00:11:52,719 If we all die... it's not my fault. 250 00:11:52,720 --> 00:11:54,392 We will die. 251 00:12:02,400 --> 00:12:05,359 Hey. 252 00:12:07,800 --> 00:12:09,839 Where's the X? Around. 253 00:12:09,840 --> 00:12:12,039 This is still a good thing. 254 00:12:12,040 --> 00:12:13,758 Yeah, I know. I'm out to impress. 255 00:12:15,200 --> 00:12:17,879 And if you want any tips on judgment and leadership... 256 00:12:17,880 --> 00:12:20,759 I'll know who not to ask. Oh! That is harsh. 257 00:12:20,760 --> 00:12:22,639 You think? Yeah! I'm cut! 258 00:12:22,640 --> 00:12:25,319 I go out of my way to help you with your career 259 00:12:25,320 --> 00:12:27,919 and what do I get in return, huh? 260 00:12:27,920 --> 00:12:29,638 What do I get? Hey! 261 00:12:30,640 --> 00:12:31,709 Oh! No. 262 00:12:32,720 --> 00:12:34,519 Hey, have you checked... Oh! 263 00:12:34,520 --> 00:12:36,999 Oh! Ahh! 264 00:12:37,000 --> 00:12:39,199 Oh, X. X! 265 00:12:39,200 --> 00:12:41,199 Oh, my eyes. X. 266 00:12:41,200 --> 00:12:43,639 X, I'm... 267 00:12:43,640 --> 00:12:46,239 X? Ma'am, are you OK? 268 00:12:46,240 --> 00:12:51,119 X, here, here. Let me help. 269 00:12:51,120 --> 00:12:53,559 Ma'am. Ma'am. 270 00:12:53,560 --> 00:12:55,199 X. 271 00:12:55,200 --> 00:12:57,719 Here. What's the matter with her? 272 00:12:57,720 --> 00:12:59,799 Ma'am, are you OK? I can't breathe. 273 00:12:59,800 --> 00:13:02,159 What? I can't br... 274 00:13:02,160 --> 00:13:04,319 X. What was in that bottle? 275 00:13:04,320 --> 00:13:06,039 Water. I thought it was water. 276 00:13:06,040 --> 00:13:07,639 No way is this just water. 277 00:13:07,640 --> 00:13:09,439 I don't know. Go ask them. 278 00:13:09,440 --> 00:13:11,239 I'll call Swain. 279 00:13:11,240 --> 00:13:14,599 God, X, please. What is in this bottle? 280 00:13:14,600 --> 00:13:16,359 Is it something bad? 281 00:13:16,360 --> 00:13:19,239 Do any of you understand...? 282 00:13:19,240 --> 00:13:20,593 What is in this?! 283 00:13:27,480 --> 00:13:28,879 Suspect vessel 7 miles. 284 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 Should have her on EOD any minute, sir. 285 00:13:30,721 --> 00:13:32,119 How's lunch? 286 00:13:32,120 --> 00:13:34,599 Bird and I had a disagreement about condiments. 287 00:13:34,600 --> 00:13:36,079 She's finishing it up. 288 00:13:36,080 --> 00:13:39,479 'Hammersley', this is Bomber. Come in, 'Hammersley'. Over. 289 00:13:39,480 --> 00:13:41,360 Bomber, this is 'Hammersley'. Go ahead. Over. 290 00:13:41,361 --> 00:13:43,119 I have a medical emergency. 291 00:13:43,120 --> 00:13:45,680 I need to talk to Swain urgently. Over. 292 00:13:47,160 --> 00:13:48,719 Swain to the bridge at the rush. 293 00:13:48,720 --> 00:13:50,359 Bomber, what's happened? Over. 294 00:13:50,360 --> 00:13:53,839 The X has collapsed. She's having difficulty breathing. 295 00:13:53,840 --> 00:13:57,079 I need to talk to Swain. I don't know what to do. 296 00:13:57,080 --> 00:13:58,433 He's on his way. Over. 297 00:13:59,760 --> 00:14:01,839 What's in this bottle? What is in it? 298 00:14:01,840 --> 00:14:03,599 Do any of you understand English? 299 00:14:03,600 --> 00:14:05,238 What's in this bottle? Is it bad? 300 00:14:07,400 --> 00:14:10,679 Er, Bomber, it's me. Tell me exactly what happened. Over. 301 00:14:10,680 --> 00:14:11,669 Bomber? 302 00:14:13,000 --> 00:14:15,919 She got squirted in the face. We thought it was water. 303 00:14:15,920 --> 00:14:18,599 The crew can't tell us what it is. Over. 304 00:14:18,600 --> 00:14:19,599 She what? 305 00:14:19,600 --> 00:14:21,320 How quickly did it affect her? Over. 306 00:14:21,321 --> 00:14:23,879 Very quickly, almost instantaneously. Over. 307 00:14:23,880 --> 00:14:24,960 What do you think? 308 00:14:24,961 --> 00:14:28,239 Sounds like a poison or a neurotoxin. 309 00:14:28,240 --> 00:14:31,519 What sort of a neurotoxin would be on an FFV? 310 00:14:31,520 --> 00:14:34,000 Bomber, it's critical that you keep her airways clear, OK? 311 00:14:34,001 --> 00:14:36,279 So I need you to wash her face with clean water. 312 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 If she stops breathing, you'll have to apply mouth-to-mouth. 313 00:14:38,761 --> 00:14:40,919 Understood? Over. Y es. Over. 314 00:14:40,920 --> 00:14:43,479 Bomber, we're on our way. What's your position? Over. 315 00:14:43,480 --> 00:14:46,999 12.22 degrees south. 316 00:14:47,000 --> 00:14:50,079 126.2... 317 00:14:50,080 --> 00:14:51,799 Hey! Hey! 318 00:14:51,800 --> 00:14:53,439 Stop! Get out! 319 00:14:53,440 --> 00:14:55,879 Bomber, do you read me? 320 00:14:55,880 --> 00:14:57,439 Bomber, come in. Over. 321 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 What the hell just happened? 322 00:14:59,001 --> 00:15:00,559 Plot a course. Get us there. 323 00:15:00,560 --> 00:15:01,880 I didn't get that last coordinate. 324 00:15:01,881 --> 00:15:04,280 Just do what we can with what we've got. We'll find them. 325 00:15:04,281 --> 00:15:05,359 Yes, sir. 326 00:15:05,360 --> 00:15:07,319 RO, get me NAVCOM! Sir. 327 00:15:07,320 --> 00:15:09,914 Bomber, 'Hammersley'. Over. 328 00:15:12,160 --> 00:15:14,958 How is she? The same. 329 00:15:16,400 --> 00:15:19,039 I'm sorry, I didn't see them coming. 330 00:15:20,480 --> 00:15:22,516 Stay still! Stay still! 331 00:15:23,840 --> 00:15:26,593 Please, she needs help! You have to get her help! 332 00:15:28,720 --> 00:15:29,719 Move! Hey! 333 00:15:29,720 --> 00:15:30,755 MOVE! Hey! 334 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 Be careful with her, idiot! 335 00:15:36,681 --> 00:15:39,399 X... 336 00:15:42,520 --> 00:15:45,439 Ahh! Oh. 337 00:15:45,440 --> 00:15:48,399 X. 338 00:15:48,400 --> 00:15:50,038 X. 339 00:15:52,640 --> 00:15:55,518 We're changing course. 340 00:15:57,480 --> 00:15:59,038 I think she's dying. 341 00:16:08,920 --> 00:16:11,559 Sir, this is our best guess at their last known position. 342 00:16:11,560 --> 00:16:13,073 There's nothing on screen. 343 00:16:14,400 --> 00:16:17,039 Let's assume the fishermen have retaken their vessel. 344 00:16:17,040 --> 00:16:18,600 They'll be heading for international waters 345 00:16:18,601 --> 00:16:20,199 and their mother ship. 346 00:16:20,200 --> 00:16:21,839 Set course for the position 347 00:16:21,840 --> 00:16:23,560 we detected the mother ship yesterday. 348 00:16:23,561 --> 00:16:26,399 Sir, that was 17 hours ago. She could be anywhere. 349 00:16:26,400 --> 00:16:27,999 Have you got a better idea? 350 00:16:28,000 --> 00:16:29,519 No, sir. 351 00:16:29,520 --> 00:16:32,990 Set course. Starboard 10. Steer 3-5-0. 352 00:16:43,760 --> 00:16:45,398 I've never seen anything like this. 353 00:16:47,040 --> 00:16:50,079 Bomber, just try to stay calm. You can help her most that way. 354 00:16:50,080 --> 00:16:53,799 I don't... I... I can't help her. I don't know what to do. 355 00:16:53,800 --> 00:16:55,440 Think about your first aid training. 356 00:16:55,441 --> 00:16:57,840 My first aid training tells me she's in big trouble. 357 00:16:57,841 --> 00:17:00,080 Her airways are clear, she's in the recovery position. 358 00:17:00,081 --> 00:17:01,832 There's nothing more I can do here. 359 00:17:03,600 --> 00:17:05,079 OK, um... 360 00:17:05,080 --> 00:17:06,920 Maybe it's an allergy of some sort. 361 00:17:06,921 --> 00:17:08,399 I don't know. 362 00:17:08,400 --> 00:17:10,959 How can I help? Tell me what to do, I'll do it. 363 00:17:10,960 --> 00:17:14,039 All I know is when she stops breathing, 364 00:17:14,040 --> 00:17:16,319 we're gonna have to perform CPR. 365 00:17:16,320 --> 00:17:17,992 Are you ready for that? 366 00:17:20,280 --> 00:17:23,636 Hey. Hey, hey, hey, hey. I'm right here with you, huh? 367 00:17:26,800 --> 00:17:28,472 We're in big trouble, aren't we? 368 00:17:33,640 --> 00:17:35,399 This is all my fault. No. 369 00:17:35,400 --> 00:17:37,280 Whatever was in that bottle... No, no, no, no. 370 00:17:37,281 --> 00:17:38,960 You weren't to know. You weren't to know. 371 00:17:38,961 --> 00:17:41,713 Besides, I provoked you. You always provoke me! 372 00:17:42,880 --> 00:17:45,189 I can't help it. What? 373 00:17:46,200 --> 00:17:47,719 You know, it's that old thing, 374 00:17:47,720 --> 00:17:49,360 of when you're really hot for someone. 375 00:17:49,361 --> 00:17:51,271 2Dads, please don't go there. 376 00:17:53,840 --> 00:17:55,960 If we're not coming back, I thought you should know. 377 00:17:55,961 --> 00:17:57,439 I know. 378 00:17:59,280 --> 00:18:00,279 Seriously? 379 00:18:00,280 --> 00:18:02,510 You're OK with that? 380 00:18:04,280 --> 00:18:05,759 Apparently. 381 00:18:09,040 --> 00:18:13,279 FFV type 3. Range 5 miles. Looks like the one, sir. 382 00:18:13,280 --> 00:18:15,032 Let's get our people back. 383 00:18:17,600 --> 00:18:20,637 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 384 00:18:53,120 --> 00:18:55,439 Wheelhouse and deck secure. No sign of our guys. 385 00:18:55,440 --> 00:18:56,919 Searching below decks. 386 00:18:56,920 --> 00:18:58,399 Charge. Got it. 387 00:19:01,920 --> 00:19:03,519 Clear. 388 00:19:03,520 --> 00:19:06,159 Hey, there's fish in all these tubs. 389 00:19:06,160 --> 00:19:08,628 Couldn't have made a catch like this that quickly. 390 00:19:10,000 --> 00:19:12,878 It's a different boat! Yeah. 391 00:19:15,040 --> 00:19:18,794 Sir, there's no-one here. This is the wrong boat. Over. 392 00:19:21,400 --> 00:19:22,879 Sir? 393 00:19:24,120 --> 00:19:25,679 Question the crew. 394 00:19:25,680 --> 00:19:28,719 They must know where their mother ship is. Over. 395 00:19:28,720 --> 00:19:30,199 Understood. Over. 396 00:19:30,200 --> 00:19:31,719 Is this the master of the vessel? 397 00:19:31,720 --> 00:19:33,319 Yeah. Says his name's Elang. 398 00:19:33,320 --> 00:19:36,719 Oh, Charge! Charge, put that down. 399 00:19:36,720 --> 00:19:39,075 It looks like soap flakes. It's cyanide. 400 00:19:40,440 --> 00:19:42,351 That's what could have poisoned the X. 401 00:19:43,800 --> 00:19:45,313 Let's go. 402 00:19:48,120 --> 00:19:51,279 Cyanide fishing. Saw it once in the Philippines. 403 00:19:51,280 --> 00:19:53,879 They make a solution of the stuff, dive down to the coral, 404 00:19:53,880 --> 00:19:55,560 squirt it around where the fish are hiding, 405 00:19:55,561 --> 00:19:57,759 it knocks them out, then they take them alive. 406 00:19:57,760 --> 00:20:00,799 You think the X was sprayed with this stuff? 407 00:20:00,800 --> 00:20:03,280 Cyanide works by stopping the absorption of oxygen. 408 00:20:03,281 --> 00:20:05,039 Bomber said she couldn't breathe 409 00:20:05,040 --> 00:20:07,200 and a lack of oxygen caused her to collapse, so... 410 00:20:07,201 --> 00:20:09,599 If they're taking live fish with this stuff, 411 00:20:09,600 --> 00:20:11,399 surely it has to be fairly weak. 412 00:20:11,400 --> 00:20:13,519 Yeah, but when they're diving down there, 413 00:20:13,520 --> 00:20:15,639 it's also being diluted by the seawater. 414 00:20:15,640 --> 00:20:18,039 So, what's the treatment? Any antidote? 415 00:20:18,040 --> 00:20:20,319 I don't know, sir. It's beyond my training. 416 00:20:20,320 --> 00:20:22,120 OK, get on to Fleet Medical, find out. 417 00:20:22,121 --> 00:20:23,999 Sir. 418 00:20:24,000 --> 00:20:25,759 Where's the master of the FFV? 419 00:20:25,760 --> 00:20:27,959 We're holding him in Austere, sir. 420 00:20:27,960 --> 00:20:30,519 Does he speak English? A bit. 421 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Has he told us anything? Just his name, sir. 422 00:20:32,361 --> 00:20:34,919 We thought it was more important to tell you about the cyanide. 423 00:20:34,920 --> 00:20:38,079 Alright. We need the location of this mother ship. 424 00:20:38,080 --> 00:20:39,719 Make sure he understands that 425 00:20:39,720 --> 00:20:41,280 if he doesn't give us this information, 426 00:20:41,281 --> 00:20:43,640 he's in trouble for a lot more than just illegal fishing. 427 00:20:43,641 --> 00:20:45,392 Yes, sir. Yes, sir. 428 00:20:53,240 --> 00:20:56,994 Please, you need to call our people. We need to get her help. 429 00:20:58,160 --> 00:20:59,879 Listen, they will pay you money. 430 00:20:59,880 --> 00:21:02,758 Are you the boss? Are you the boss? They'll give you money. 431 00:21:10,840 --> 00:21:14,199 What are you doing? What's that? Hey. 432 00:21:14,200 --> 00:21:16,040 It's antidote. No, no, no, no, no. 433 00:21:16,041 --> 00:21:18,319 It's antidote. Antidote? 434 00:21:18,320 --> 00:21:19,999 Antidote for what? 435 00:21:20,000 --> 00:21:22,479 Take them below. She needs proper medical help! 436 00:21:22,480 --> 00:21:23,479 Hey! 437 00:21:30,600 --> 00:21:31,879 Yep. 438 00:21:31,880 --> 00:21:34,030 X. X, here, here. Get her in here. 439 00:21:38,280 --> 00:21:41,279 X, are you OK? 440 00:21:41,280 --> 00:21:42,879 X! 441 00:21:42,880 --> 00:21:44,839 She's high. What? 442 00:21:44,840 --> 00:21:47,199 I got a whiff of that stuff. It's amyl. 443 00:21:47,200 --> 00:21:49,119 What? Amyl. Rush. Poppers. 444 00:21:49,120 --> 00:21:51,799 In English, 2Dads! Don't you go clubbing? 445 00:21:51,800 --> 00:21:54,999 No. What...? Is it a party drug? 446 00:21:55,000 --> 00:21:56,559 Amyl nitrate, a party drug, yeah. 447 00:21:56,560 --> 00:21:58,519 Well, he said it was an antidote. 448 00:21:58,520 --> 00:22:00,599 Only for a boring night out. She's OK. 449 00:22:00,600 --> 00:22:02,199 That's... that... 450 00:22:02,200 --> 00:22:03,759 That's all that matters. 451 00:22:03,760 --> 00:22:07,519 X. X, snap out of it. X. 452 00:22:07,520 --> 00:22:09,159 The high doesn't last long. 453 00:22:09,160 --> 00:22:11,559 But she'll be OK, right? I don't know. 454 00:22:11,560 --> 00:22:13,559 I mean, these things can have a bad side-effect, 455 00:22:13,560 --> 00:22:15,119 and given what she was like... 456 00:22:15,120 --> 00:22:17,279 Like what? Bomber, what are you thinking? 457 00:22:17,280 --> 00:22:18,880 Huh? You're the medic. No, I'm not. 458 00:22:18,881 --> 00:22:21,519 You're... you're leading seaman. Bomber, come on. 459 00:22:21,520 --> 00:22:24,193 I'm a cook. That's all I am. That's all I'll ever be. 460 00:22:28,320 --> 00:22:29,439 Bird. 461 00:22:29,440 --> 00:22:32,799 Well done at lunch today. Thank you, sir. 462 00:22:32,800 --> 00:22:34,280 This lot can be hard to please 463 00:22:34,281 --> 00:22:36,679 and I'm betting RO wasn't much help. 464 00:22:36,680 --> 00:22:39,759 Uh, I think he's found a new appreciation for Bomber's work. 465 00:22:39,760 --> 00:22:41,999 She's a great chefo. Yes, sir. 466 00:22:42,000 --> 00:22:44,399 She's taught me quite a bit, 467 00:22:44,400 --> 00:22:45,960 and not just cheffing stuff, either. 468 00:22:45,961 --> 00:22:47,473 What else? Just... 469 00:22:48,480 --> 00:22:50,357 Confidence, I guess. 470 00:22:51,480 --> 00:22:53,159 I look up to her quite a bit. 471 00:22:53,160 --> 00:22:55,080 I just hope she and the others are OK. 472 00:22:55,081 --> 00:22:56,957 We all do. 473 00:22:59,160 --> 00:23:01,279 If you don't tell us where your mother ship is, 474 00:23:01,280 --> 00:23:03,399 you will go to jail for a very long time. 475 00:23:03,400 --> 00:23:06,079 You will never see your family or your home again! 476 00:23:06,080 --> 00:23:09,039 No wife! No kids! Gone! 477 00:23:09,040 --> 00:23:10,919 Hello?! 478 00:23:10,920 --> 00:23:12,478 Do you understand me? 479 00:23:13,480 --> 00:23:14,999 Yeah, you understand me, alright. 480 00:23:15,000 --> 00:23:16,480 You understand me just fine. 481 00:23:16,481 --> 00:23:19,597 If you tell us, we can protect you. 482 00:23:21,800 --> 00:23:22,789 Where? 483 00:23:23,920 --> 00:23:26,150 Come on, mate, do yourself a favour. 484 00:23:29,400 --> 00:23:30,913 How are we going? 485 00:23:31,920 --> 00:23:32,909 We're not. 486 00:23:33,920 --> 00:23:35,751 Sir, can I have a word with you in private? 487 00:23:43,560 --> 00:23:45,839 He knows where they are. Agreed. 488 00:23:45,840 --> 00:23:47,400 They must have a rendezvous point. 489 00:23:47,401 --> 00:23:48,879 Then request permission 490 00:23:48,880 --> 00:23:50,440 to interrogate him more vigorously, sir. 491 00:23:50,441 --> 00:23:51,919 You mean torture him? 492 00:23:51,920 --> 00:23:53,478 I mean get the information we need. 493 00:23:54,480 --> 00:23:56,039 Dutchy, every fibre of my being 494 00:23:56,040 --> 00:23:58,599 wants to get that information, no matter what the cost. 495 00:23:58,600 --> 00:24:00,240 Then just give me five minutes with him. 496 00:24:00,241 --> 00:24:01,753 No-one need ever know. 497 00:24:02,800 --> 00:24:04,279 I'd know. 498 00:24:04,280 --> 00:24:05,799 Sir, with all due respect, 499 00:24:05,800 --> 00:24:08,319 we can't afford to take the high moral ground here. 500 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 Return to the bridge, Dutchy. Sir? 501 00:24:10,081 --> 00:24:11,638 That's an order. Now. 502 00:24:16,840 --> 00:24:18,876 What was that about? 503 00:24:20,600 --> 00:24:23,919 I just wish I knew if Kate was... the X... 504 00:24:23,920 --> 00:24:25,799 Sir, listen, I've got an idea. 505 00:24:25,800 --> 00:24:28,519 This FFV, it was full of live fish, right? 506 00:24:28,520 --> 00:24:31,599 When we intercepted it, it was on a direct course. 507 00:24:31,600 --> 00:24:35,275 If you're right, all we have to do is follow their heading. 508 00:24:37,120 --> 00:24:39,999 It's my head. Just relax. 509 00:24:40,000 --> 00:24:42,309 Try and breathe slowly. 510 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 Looks like there's a crossbeam on the other side of this. 511 00:24:46,241 --> 00:24:48,913 If we can get something in this gap, maybe we could just... 512 00:24:51,960 --> 00:24:53,439 Oh, no. 513 00:24:54,480 --> 00:24:56,279 We're Australian Navy. 514 00:24:56,280 --> 00:24:58,475 Our officer needs proper medical treatment. 515 00:24:59,640 --> 00:25:00,675 Hey! 516 00:25:03,960 --> 00:25:05,199 Hey. Her. 517 00:25:05,200 --> 00:25:07,119 What are you doing? 518 00:25:07,120 --> 00:25:09,000 Where are you taking her? She's not well. 519 00:25:09,001 --> 00:25:10,956 Please, no. 520 00:25:13,640 --> 00:25:15,915 Shh, shh, shh, shh. You're next. 521 00:25:21,240 --> 00:25:23,999 Are you OK? I'm fine! 522 00:25:24,000 --> 00:25:25,638 I'm fine. 523 00:25:27,680 --> 00:25:29,398 Open up! 524 00:25:30,400 --> 00:25:32,277 Open this door! 525 00:25:33,280 --> 00:25:35,396 Bomber, stand back. 526 00:25:38,720 --> 00:25:40,639 Ohh! 527 00:25:40,640 --> 00:25:42,839 Are you OK? Yeah. 528 00:25:42,840 --> 00:25:45,070 This stuff's solid. Ohh! 529 00:25:47,440 --> 00:25:49,158 Open up! 530 00:26:00,240 --> 00:26:02,079 Go, Bomber! Go! 531 00:26:16,960 --> 00:26:20,509 You struggle, and I hurt you, OK? 532 00:26:24,200 --> 00:26:26,999 Get your hands off her! Hey! Hey! What? 533 00:26:27,000 --> 00:26:29,079 Get off! Get your hands... 534 00:26:29,080 --> 00:26:30,799 Get off! 535 00:26:30,800 --> 00:26:32,439 Get her out of here! 536 00:26:32,440 --> 00:26:35,159 Animals! Animals! This is my boat! 537 00:26:35,160 --> 00:26:36,878 You leave the woman alone! 538 00:26:51,360 --> 00:26:54,113 Bomber. My God. Are you OK? 539 00:26:55,560 --> 00:26:57,879 Yeah. You should see the other guys. 540 00:26:57,880 --> 00:26:59,999 Had to keep them busy. 541 00:27:00,000 --> 00:27:03,239 OK. Alright. Alright, let me have a look. 542 00:27:03,240 --> 00:27:04,309 Here. 543 00:27:05,840 --> 00:27:07,959 Oh, sorry. 544 00:27:07,960 --> 00:27:09,560 I thought you said 'look'. Alright. 545 00:27:09,561 --> 00:27:11,679 I think you might have a broken rib. I'm sorry. 546 00:27:15,800 --> 00:27:17,479 X. 547 00:27:23,680 --> 00:27:25,159 Bomber? 548 00:27:26,760 --> 00:27:29,479 I got there just in time. 549 00:27:29,480 --> 00:27:31,639 Good work. 550 00:27:31,640 --> 00:27:34,359 We have to get a message to 'Hammersley'. 551 00:27:34,360 --> 00:27:36,999 Yes, ma'am. But we're locked in. 552 00:27:37,000 --> 00:27:39,999 There's timber bolted across the door. You were right. 553 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 OK, have you looked for something... 554 00:27:41,641 --> 00:27:43,919 Ma'am, it's gonna be OK. No. 555 00:27:43,920 --> 00:27:46,759 You need to rest. I'm OK, I'm really... 556 00:27:46,760 --> 00:27:48,239 Ma'am, rest. 557 00:27:48,240 --> 00:27:49,992 I promise, it'll be OK. 558 00:28:04,720 --> 00:28:06,199 2Dads. 559 00:28:13,320 --> 00:28:15,914 Do the trick? It might. 560 00:28:21,760 --> 00:28:23,193 Alright? Be careful. 561 00:28:25,120 --> 00:28:27,315 Make sure it doesn't break. I'm being careful. 562 00:28:44,720 --> 00:28:46,279 It's a boarding. 563 00:28:46,280 --> 00:28:48,200 It must be 'Hammersley'. They've found us. 564 00:28:48,201 --> 00:28:50,399 You stay here. I'll go get help. Bomber, no. 565 00:28:50,400 --> 00:28:52,399 2Dads! 566 00:28:52,400 --> 00:28:55,399 Stay here. I'm in charge of the steaming party, remember? 567 00:28:55,400 --> 00:28:58,439 Be careful. Always. 568 00:29:27,720 --> 00:29:29,711 Damn. Empty. 569 00:29:41,560 --> 00:29:43,551 Anything? Negative, sir. 570 00:29:45,080 --> 00:29:48,039 They had a full load of fish when we intercepted them. 571 00:29:48,040 --> 00:29:50,120 It's reasonable to assume they were on this heading 572 00:29:50,121 --> 00:29:51,712 to intercept their mother ship. 573 00:29:53,200 --> 00:29:56,279 Sir, I've done some more research on cyanide poisoning, 574 00:29:56,280 --> 00:29:57,959 and there are antidotes. 575 00:29:57,960 --> 00:29:58,999 Such as? 576 00:29:59,000 --> 00:30:01,559 A specific form of vitamin B12 is the most effective. 577 00:30:01,560 --> 00:30:04,359 But there are riskier options such as dicobalt edetate 578 00:30:04,360 --> 00:30:05,919 or even amyl nitrate. 579 00:30:05,920 --> 00:30:06,919 Riskier? 580 00:30:06,920 --> 00:30:08,919 Some potentially very harmful side effects. 581 00:30:08,920 --> 00:30:12,559 Do we carry this B12? No, sir. 582 00:30:12,560 --> 00:30:14,559 RO, inform NAVCOM we need a medevac on stand-by. 583 00:30:14,560 --> 00:30:15,559 Sir. 584 00:30:15,560 --> 00:30:18,639 With a cyanide antidote kit. OK. 585 00:30:18,640 --> 00:30:20,119 Thanks, Swain. Sir. 586 00:30:21,280 --> 00:30:22,759 I know why 587 00:30:22,760 --> 00:30:24,600 those fishermen on that FFV were blind. 588 00:30:24,601 --> 00:30:27,919 Symptom of prolonged low-level cyanide exposure. 589 00:30:27,920 --> 00:30:30,599 So, if it doesn't kill you, it sends you blind. 590 00:30:30,600 --> 00:30:31,599 Mmm. 591 00:30:31,600 --> 00:30:33,636 That's a hell of a price to pay for fish. 592 00:30:38,000 --> 00:30:40,839 'Hammersley', this is Bomber. Come in, 'Hammersley'. Over. 593 00:30:40,840 --> 00:30:42,440 Bomber, this is 'Hammersley'. Dutchy, take the ship. 594 00:30:42,441 --> 00:30:43,840 What are your coordinates? Over. 595 00:30:43,841 --> 00:30:45,560 They transferred us to another ship. 596 00:30:45,561 --> 00:30:48,472 Our position is 11.35 degrees south. 597 00:30:49,800 --> 00:30:53,429 126. 12 degrees east. Over. Set course. 598 00:30:55,960 --> 00:30:58,439 Bomber, the X? She's OK. 599 00:30:58,440 --> 00:31:00,640 They gave her some sort of antidote. She's getting better. 600 00:31:00,641 --> 00:31:02,640 But, sir, there's fighting on board. 601 00:31:02,641 --> 00:31:05,479 There's a mutiny or something going on. Over. 602 00:31:05,480 --> 00:31:08,079 We're on our way. Take cover and lay low until we get there. 603 00:31:50,200 --> 00:31:52,316 My ship now. 604 00:32:03,840 --> 00:32:06,513 'Hammersley'? 605 00:32:31,160 --> 00:32:33,276 She's been gone way too long. 606 00:32:35,200 --> 00:32:38,590 She might need my help, X. I'm gonna go find her, OK? 607 00:32:40,960 --> 00:32:42,439 X? 608 00:32:48,640 --> 00:32:52,155 OK. Sleep is good. 609 00:33:06,280 --> 00:33:07,759 I won't be long, X. 610 00:33:28,560 --> 00:33:29,549 Bomb? 611 00:33:30,840 --> 00:33:31,875 Bomber? 612 00:33:35,000 --> 00:33:36,599 Bomber? 613 00:33:38,800 --> 00:33:40,199 Hey! 614 00:33:43,720 --> 00:33:45,400 Beautiful fish you have here, mate. 615 00:33:45,401 --> 00:33:48,676 Boss man wants to see me top deck. I'll get out of your way. 616 00:33:49,680 --> 00:33:52,638 Bad. 617 00:34:01,760 --> 00:34:03,239 Bomber. 618 00:34:36,400 --> 00:34:38,359 Oh! Oh! 619 00:34:41,280 --> 00:34:43,555 Hey, navy girl! 620 00:34:45,080 --> 00:34:46,559 I'm captain now. 621 00:34:46,560 --> 00:34:49,239 Captain has power of life and death. 622 00:34:49,240 --> 00:34:51,959 You're a murderer. You'll be caught and you'll go to jail. 623 00:34:51,960 --> 00:34:55,159 Yeah. No-one's gonna miss a few fishermen, eh? 624 00:34:55,160 --> 00:34:57,390 As long as we get a good catch... 625 00:34:58,920 --> 00:35:00,990 .. everyone's happy, yeah? 626 00:35:03,080 --> 00:35:04,991 I haven't finished with you yet. 627 00:35:06,440 --> 00:35:09,359 You don't scare me. 628 00:35:09,360 --> 00:35:11,119 Ugh! 629 00:35:11,120 --> 00:35:13,315 Yes, I do. 630 00:35:15,040 --> 00:35:16,519 You're mine. 631 00:35:20,760 --> 00:35:22,239 Move! 632 00:35:25,520 --> 00:35:27,479 It's about time. 633 00:35:27,480 --> 00:35:29,516 Hey. 634 00:35:34,200 --> 00:35:35,799 Smile and wave. 635 00:35:35,800 --> 00:35:37,999 If you think you can warn your friends... 636 00:35:43,400 --> 00:35:45,639 Elang, you OK? 637 00:35:45,640 --> 00:35:47,756 Elang?! Get down. Get down. 638 00:35:49,480 --> 00:35:50,515 Fight! 639 00:35:51,720 --> 00:35:53,320 Australian Navy, drop your weapons! 640 00:35:53,321 --> 00:35:54,839 Drop your weapons! Drop them! 641 00:35:54,840 --> 00:35:56,079 Take cover! 642 00:35:56,080 --> 00:35:57,593 Open fire! 643 00:35:59,160 --> 00:36:00,752 Go! Go! Go! Get below! 644 00:36:06,360 --> 00:36:07,918 Go! Go! 645 00:36:10,600 --> 00:36:13,879 Can you see our people? Over. Negative, sir, negative. 646 00:36:13,880 --> 00:36:15,680 We've had our hands full since we've boarded. 647 00:36:15,681 --> 00:36:17,719 But it's at the top of my list. Over. 648 00:36:17,720 --> 00:36:19,438 Come on! Come on! 649 00:37:13,560 --> 00:37:14,559 Dutchy! 650 00:37:14,560 --> 00:37:16,919 X! X, get down! 651 00:37:16,920 --> 00:37:19,514 X, get down! Get down on the ground, now! 652 00:37:23,320 --> 00:37:24,799 You're mine! 653 00:37:29,600 --> 00:37:31,159 Get down! Australian Navy! 654 00:37:31,160 --> 00:37:32,680 Get down on the ground! Australian Navy! 655 00:37:32,681 --> 00:37:34,360 Drop your weapons! Get down on the ground! 656 00:37:34,361 --> 00:37:36,199 Drop it! Get down! 657 00:37:36,200 --> 00:37:38,640 Get down on the ground! Get down on the ground now! 658 00:37:38,641 --> 00:37:40,631 Swain, Charge, starboard waist. Now. 659 00:37:45,880 --> 00:37:48,599 Where's 2Dads? I haven't seen him. 660 00:37:48,600 --> 00:37:50,759 Oh, no. 661 00:37:50,760 --> 00:37:53,039 Ahhh! Swain, with me. 662 00:37:53,040 --> 00:37:54,359 Yep. 663 00:37:58,360 --> 00:37:59,640 Bomber. Bomber, just wait. 664 00:37:59,641 --> 00:38:01,160 We haven't cleared these rooms yet. 665 00:38:01,161 --> 00:38:02,279 He's here. 666 00:38:02,280 --> 00:38:03,719 2Dads. 667 00:38:03,720 --> 00:38:05,233 2Dads? 668 00:38:12,800 --> 00:38:15,119 It's the same as the X. Yeah, cyanide. 669 00:38:15,120 --> 00:38:16,119 Cyanide?! 670 00:38:16,120 --> 00:38:18,639 You said they had an antidote. Yeah, the captain had it. 671 00:38:18,640 --> 00:38:20,920 But they killed him and threw his body overboard. 672 00:38:20,921 --> 00:38:22,639 2Dads. 673 00:38:22,640 --> 00:38:24,759 His clothes. What? 674 00:38:24,760 --> 00:38:26,716 They took his clothes. 675 00:38:27,720 --> 00:38:29,919 It's in a small bottle. 676 00:38:29,920 --> 00:38:31,800 The captain had it. It must be here somewhere. 677 00:38:31,801 --> 00:38:34,879 What was he wearing? Old khaki pants. 678 00:38:34,880 --> 00:38:37,319 Oh, great. Putrid, more putrid or most putrid? 679 00:38:37,320 --> 00:38:38,799 Here. These. 680 00:38:41,440 --> 00:38:43,519 Empty! Keep searching, RO. 681 00:38:43,520 --> 00:38:45,320 It's a small bottle. It could be anywhere. 682 00:38:45,321 --> 00:38:46,320 Where is it? 683 00:38:46,321 --> 00:38:48,479 I don't know what you're talking about. 684 00:38:48,480 --> 00:38:50,596 Captain has power of life and death. 685 00:38:52,320 --> 00:38:53,878 Where is it? 686 00:38:55,800 --> 00:38:58,119 He's got it. He's got the antidote. 687 00:38:58,120 --> 00:39:00,279 Search him. 688 00:39:00,280 --> 00:39:02,635 Yep. Here. That's it. 689 00:39:04,800 --> 00:39:07,039 You. Up. 690 00:39:07,040 --> 00:39:09,599 Here, he just held it under her nose. 691 00:39:09,600 --> 00:39:11,919 That's all he did. 692 00:39:11,920 --> 00:39:14,912 Breathe. Please, breathe! 693 00:39:22,080 --> 00:39:25,436 Why didn't I get the giggles? You did. 694 00:39:26,720 --> 00:39:28,319 Did I? Yep. 695 00:39:28,320 --> 00:39:30,199 And I've got it all on tape. 696 00:39:30,200 --> 00:39:32,236 You haven't. 697 00:39:33,400 --> 00:39:35,559 Don't make me laugh, Bomber. It hurts. 698 00:39:35,560 --> 00:39:38,999 Oh, man, I'm never doing amyl again. 699 00:39:39,000 --> 00:39:42,439 I suggest you give cyanide a wide berth as well. 700 00:39:42,440 --> 00:39:44,319 That's a given, Swaino. 701 00:39:44,320 --> 00:39:46,311 And don't ever scare us like that again, either. 702 00:39:50,440 --> 00:39:53,319 So, did you have to give me the kiss of life? 703 00:39:53,320 --> 00:39:56,153 No comment. You did, didn't you? 704 00:39:57,280 --> 00:39:58,793 You'll never know. 705 00:40:04,680 --> 00:40:06,955 Mmm. 706 00:40:10,640 --> 00:40:12,639 Sir, 2Dads is gonna be fine 707 00:40:12,640 --> 00:40:15,639 and the prisoners are under guard down in Austere. 708 00:40:15,640 --> 00:40:17,639 And I'm... And you should be resting. 709 00:40:17,640 --> 00:40:20,199 I feel good. Honestly. 710 00:40:20,200 --> 00:40:21,759 Alright. Yeah. 711 00:40:21,760 --> 00:40:23,796 It's good to have you back. Yeah. 712 00:40:32,280 --> 00:40:34,159 Well, after the day you've had, 713 00:40:34,160 --> 00:40:36,719 it seems a bit rough to be making you cook dinner too. 714 00:40:36,720 --> 00:40:38,359 It was either me or RO, ma'am. 715 00:40:38,360 --> 00:40:40,316 And Charge got down on his knees and begged. 716 00:40:41,480 --> 00:40:44,879 Apparently Bird saved RO in the galley today. 717 00:40:44,880 --> 00:40:47,553 And she had some great things to say about you too. 718 00:40:48,560 --> 00:40:50,600 Bomber, about your application for leading seaman... 719 00:40:50,601 --> 00:40:52,520 Oh, X, you don't have to go there. 720 00:40:52,521 --> 00:40:54,360 After spraying cyanide in your face 721 00:40:54,361 --> 00:40:56,200 and causing everything that went wrong today, 722 00:40:56,201 --> 00:40:58,359 I'm... obviously not the right stuff, 723 00:40:58,360 --> 00:41:00,080 so let's just forget about it, hey? 724 00:41:00,081 --> 00:41:01,760 What happened today wasn't your fault. 725 00:41:01,761 --> 00:41:03,319 And if you hadn't have shown 726 00:41:03,320 --> 00:41:04,920 the leadership and courage that you did, 727 00:41:04,921 --> 00:41:06,520 who knows where we'd be right now? 728 00:41:06,521 --> 00:41:07,600 Yeah, but, X... 729 00:41:07,601 --> 00:41:09,319 I'm recommending your promotion. 730 00:41:09,320 --> 00:41:11,159 You are? 731 00:41:11,160 --> 00:41:12,639 Congratulations. 732 00:41:13,880 --> 00:41:16,269 Thank you, ma'am. Thank YOU. 733 00:41:16,270 --> 00:41:26,270 Transcript by Karin for www. Addic7ed. com 52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.