All language subtitles for Sea Patrol - S04E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:09,359 Range - Six nautical miles and closing. 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,079 I've got a visual, sir. She's a type three FFV. 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,319 Oh, no. Sir, it's Hannibal. 4 00:00:16,320 --> 00:00:17,800 Hannibal? Who's that? 5 00:00:17,801 --> 00:00:19,639 He's our biggest pain in the arse. 6 00:00:19,640 --> 00:00:20,999 Literally. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,640 The last time we tried to board him, 8 00:00:22,641 --> 00:00:25,279 RO got stabbed in the arse with one of his porcupine poles. 9 00:00:25,280 --> 00:00:27,079 Ouch! Did you get him? 10 00:00:27,080 --> 00:00:30,639 Ooh, yes. He's been prosecuted and deported a number of times. 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,279 And each time, he comes back nastier than before. 12 00:00:33,280 --> 00:00:34,760 Vessel on my starboard bow, 13 00:00:34,761 --> 00:00:37,039 this is Australian warship 'Hammersley'. 14 00:00:37,040 --> 00:00:39,519 You are to stop or heave to immediately. 15 00:00:39,520 --> 00:00:42,359 We very busy. We go fishing. 16 00:00:42,360 --> 00:00:46,239 Boarding party, close up. Here we go again. 17 00:00:46,240 --> 00:00:49,239 Hello, Mr Dixon. How your skinny arse? 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,880 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 19 00:00:54,881 --> 00:00:56,359 Dutchy! 20 00:00:57,880 --> 00:01:00,039 I want in on the boarding. 21 00:01:00,040 --> 00:01:01,996 Face your demons. 22 00:01:03,120 --> 00:01:05,031 Good man. 23 00:01:08,320 --> 00:01:10,519 RO, what are You doing? 24 00:01:10,520 --> 00:01:12,317 I said he could come, ma'am. 25 00:01:15,280 --> 00:01:16,998 Don't make this personal. 26 00:01:20,000 --> 00:01:21,558 Right, let's go. 27 00:01:28,560 --> 00:01:30,559 You are to stop or heave to. 28 00:01:30,560 --> 00:01:32,559 We intend to board You. 29 00:01:32,560 --> 00:01:36,719 Stop or heave to! Porcupines go out! 30 00:01:36,720 --> 00:01:38,839 They're not stopping, ma'am. 31 00:01:38,840 --> 00:01:43,311 2Dads, give them three warning shots across their bow. 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,759 Engage! 33 00:01:47,760 --> 00:01:49,240 Prepare for a snatch boarding! 34 00:01:51,760 --> 00:01:54,519 Look out! Porcupines! 35 00:01:54,520 --> 00:01:56,439 Get away! Throw rocks! 36 00:01:56,440 --> 00:01:59,039 Deploy the tear gas, RO. 37 00:01:59,040 --> 00:02:01,159 With pleasure, X! 38 00:02:01,160 --> 00:02:04,789 On Stand up! 39 00:02:16,240 --> 00:02:18,519 Alright. 40 00:02:18,520 --> 00:02:21,039 I'll kill You, navy pig-dog bitch! 41 00:02:21,040 --> 00:02:22,109 Ohh! 42 00:02:25,800 --> 00:02:27,600 RO, get off him. 43 00:02:27,601 --> 00:02:29,079 Get off him! 44 00:02:29,080 --> 00:02:31,435 Navy pig-dog! 45 00:02:32,600 --> 00:02:35,519 Mr Hannibal! Want to get him up here? 46 00:02:35,520 --> 00:02:37,759 Mate, get up. 47 00:02:37,760 --> 00:02:40,759 Now, this is a map. I know that You can read maps. 48 00:02:40,760 --> 00:02:42,759 This is the line. You are in Australian waters. 49 00:02:42,760 --> 00:02:44,799 You are fishing illegally. Don't see any line. 50 00:02:44,800 --> 00:02:46,279 Don't get smart! 51 00:02:46,280 --> 00:02:48,799 RO, You go below with 2Dads and search. 52 00:02:48,800 --> 00:02:52,270 Watch out for Charlie. He crazy. 53 00:02:58,600 --> 00:03:00,192 It stinks down here. 54 00:03:04,040 --> 00:03:05,837 Freaky too. 55 00:03:12,880 --> 00:03:14,359 Who's this 'Charlie'? 56 00:03:14,360 --> 00:03:16,519 Just ignore Hannibal's nonsense. 57 00:03:16,520 --> 00:03:20,279 We've heard it all before. He's Just trying to spook You. 58 00:03:20,280 --> 00:03:23,239 Clear. 59 00:03:23,240 --> 00:03:25,549 Ohh. 60 00:03:28,080 --> 00:03:30,719 Hey, RO, icebox. 61 00:03:32,880 --> 00:03:35,599 Gotcha, Hannibal. 62 00:03:35,600 --> 00:03:37,679 Arggh! Arggh! 63 00:04:30,680 --> 00:04:32,239 Don't touch it. Oh, God. 64 00:04:32,240 --> 00:04:35,359 Look, it's broken the skin, but I think you're gonna live. 65 00:04:35,360 --> 00:04:39,919 He go for throat, not balls. You lucky. 66 00:04:39,920 --> 00:04:41,839 Permission to shoot the dog, X. 67 00:04:41,840 --> 00:04:45,319 He champion fighting dog! Undefeated. Very valuable. 68 00:04:45,320 --> 00:04:48,279 He should be put down. Serves You right. I warned You. 69 00:04:48,280 --> 00:04:51,319 Mr Hannibal, no-one is going to shoot your dog. 70 00:04:51,320 --> 00:04:53,040 There's no evidence here of an illegal catch, 71 00:04:53,041 --> 00:04:55,999 so You are free to go - Back across the line. 72 00:04:56,000 --> 00:04:57,119 Understood? 73 00:04:57,120 --> 00:04:58,600 Bomber, want to bring in the RHIB? 74 00:04:58,601 --> 00:05:00,999 Yes, ma'am. 75 00:05:01,000 --> 00:05:02,991 Mr Dixon. 76 00:05:04,080 --> 00:05:07,799 You no catch me. I'm smarter than You. 77 00:05:07,800 --> 00:05:10,199 RO. 78 00:05:10,200 --> 00:05:11,679 Don't touch it! 79 00:05:11,680 --> 00:05:14,079 I... Get in. 80 00:05:14,080 --> 00:05:16,719 He's heading north-east back across the line. 81 00:05:16,720 --> 00:05:19,599 There's an ice boat out there somewhere, X. I'll bet on it. 82 00:05:19,600 --> 00:05:21,560 Let's take a sweep to the north-west. 83 00:05:21,561 --> 00:05:23,880 If we nail that ice boat, he won't have anywhere to unload. 84 00:05:23,881 --> 00:05:26,599 Then we take him? That's the plan. 85 00:05:26,600 --> 00:05:28,919 Port 10. Steer 3-2-0. 86 00:05:30,400 --> 00:05:32,040 When was your last tetanus shot? 87 00:05:32,041 --> 00:05:34,679 Three and a half years ago, March 16. 88 00:05:36,720 --> 00:05:38,438 I have a morbid fear of needles. 89 00:05:39,680 --> 00:05:41,399 Right. 90 00:05:41,400 --> 00:05:42,879 Well, that's something 91 00:05:42,880 --> 00:05:44,999 You might have to address before we get home. 92 00:05:45,000 --> 00:05:46,479 You'll be getting rabies shots. 93 00:05:48,000 --> 00:05:49,759 Do You think the dog had rabies? 94 00:05:49,760 --> 00:05:52,433 No. It's a precautionary measure. 95 00:05:54,480 --> 00:05:56,839 I have a fever and a slight headache 96 00:05:56,840 --> 00:05:59,319 and I feel fatigued, I feel very fatigued. 97 00:05:59,320 --> 00:06:00,800 I can see that you're laughing. 98 00:06:00,801 --> 00:06:03,080 Symptoms take weeks to show, even if You did have it. 99 00:06:03,081 --> 00:06:04,560 At what time, it's probably too late. 100 00:06:04,561 --> 00:06:06,079 Am I right? Would You relax? 101 00:06:06,080 --> 00:06:07,911 We'll get You the vaccine before then. 102 00:06:09,720 --> 00:06:11,358 I knew it. 103 00:06:14,600 --> 00:06:16,079 All patched up? 104 00:06:16,080 --> 00:06:17,640 Uh, yes, ma'am, for what it's worth. 105 00:06:17,641 --> 00:06:19,319 RO? 106 00:06:19,320 --> 00:06:20,839 Can I see You for a minute? 107 00:06:20,840 --> 00:06:22,398 Sure. 108 00:06:24,760 --> 00:06:26,239 I Just want to make Sure 109 00:06:26,240 --> 00:06:27,720 you're not developing some unhealthy attitudes 110 00:06:27,721 --> 00:06:29,279 to some aspects of your work. 111 00:06:29,280 --> 00:06:32,799 Specifically? Foreign fishermen. 112 00:06:32,800 --> 00:06:34,280 On that boarding this morning, 113 00:06:34,281 --> 00:06:36,879 I thought You were a little... well, overzealous. 114 00:06:36,880 --> 00:06:39,160 I was enthusiastic about apprehending them, ma'am. 115 00:06:39,161 --> 00:06:41,160 I believe in the job. Is that a bad thing? 116 00:06:41,161 --> 00:06:43,000 So long as it doesn't become a personal vendetta. 117 00:06:43,001 --> 00:06:45,240 Well, they're like any other criminal that breaks the law. 118 00:06:45,241 --> 00:06:47,359 I believe they deserved to be punished. 119 00:06:47,360 --> 00:06:50,319 Right, is the world really that black and white to You? 120 00:06:50,320 --> 00:06:52,400 I'm not a racist, if that's what you're implying. 121 00:06:52,401 --> 00:06:54,119 No, that's not what I meant. 122 00:06:54,120 --> 00:06:56,080 Sorry, I've been bitten by a mongrel dog. 123 00:06:56,081 --> 00:06:58,640 I'm concerned with my physical wellbeing at the moment. 124 00:07:08,120 --> 00:07:10,199 Hey, where are we headed anyway? 125 00:07:10,200 --> 00:07:13,639 We're searching for an ice boat. Don't You ever pay attention? 126 00:07:13,640 --> 00:07:15,679 Only when I'm forced to. 127 00:07:15,680 --> 00:07:17,159 I'll keep that in mind. 128 00:07:17,160 --> 00:07:19,479 Oh, that... that's disgusting. 129 00:07:19,480 --> 00:07:21,239 You look in the mirror, RO? No... 130 00:07:21,240 --> 00:07:24,039 What? No, I'm doing some research on rabies. 131 00:07:24,040 --> 00:07:25,560 You should see some of these symptoms. 132 00:07:25,561 --> 00:07:27,239 Acute pain, violent movements, 133 00:07:27,240 --> 00:07:30,359 uncontrolled excitements, depressions... 134 00:07:30,360 --> 00:07:32,439 How can we tell if You have it? 135 00:07:34,240 --> 00:07:38,631 Right. I'm glad You find my misfortune so amusing. 136 00:07:39,640 --> 00:07:43,399 "Also known as hydrophobia"? A fear of the water? 137 00:07:43,400 --> 00:07:46,279 I'd say you're in big trouble there, little buddy. 138 00:07:46,280 --> 00:07:48,079 We're surrounded by the stuff. 139 00:07:51,200 --> 00:07:53,077 Did they mention "No sense of humour"? 140 00:08:07,480 --> 00:08:10,079 How are you? 141 00:08:10,080 --> 00:08:12,879 My throat's tingling and I'm slightly nauseous, 142 00:08:12,880 --> 00:08:14,679 if you're genuinely interested. 143 00:08:14,680 --> 00:08:18,039 What's that supposed to mean? Eat your food, Bomber. 144 00:08:18,040 --> 00:08:20,039 They're symptoms of rabies. 145 00:08:20,040 --> 00:08:22,679 It's all in your head. You're a total hypochondriac. 146 00:08:42,360 --> 00:08:43,840 What the hell is wrong with you? 147 00:08:43,841 --> 00:08:46,359 Hydrophobia - Fear of water. 148 00:08:46,360 --> 00:08:48,479 RO, that's no way to test it. 149 00:08:48,480 --> 00:08:51,799 You gotta take a dip, total immersion. 150 00:08:51,800 --> 00:08:53,279 It's the only way. 151 00:08:54,960 --> 00:08:57,599 Eat up, Bird. You're on guts watch. 152 00:08:57,600 --> 00:09:00,159 Meanwhile, I'm gonna be snoozing like a baby. 153 00:09:00,160 --> 00:09:02,151 Total immersion, RO. 154 00:09:21,680 --> 00:09:24,672 "In confronting my mortality... 155 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 ".. I feel it is imperative to address 156 00:09:27,641 --> 00:09:29,835 "the residual bad feeling between us. 157 00:09:31,920 --> 00:09:36,079 "It's important for me to set everything right 158 00:09:36,080 --> 00:09:38,992 "and to say how sorry I am. " 159 00:09:50,640 --> 00:09:52,153 Swain. 160 00:09:54,120 --> 00:09:55,678 Swain. 161 00:09:58,120 --> 00:09:59,599 Swain. 162 00:09:59,600 --> 00:10:02,919 I... I'm sorry to wake you. 163 00:10:02,920 --> 00:10:06,310 I'm suffering from insomnia on top of everything else. 164 00:10:08,400 --> 00:10:11,359 It's three o'clock. I know. I can't sleep. 165 00:10:11,360 --> 00:10:13,399 Alright, um... 166 00:10:13,400 --> 00:10:16,312 .. go up to the wardroom and I'll check you out. 167 00:10:17,360 --> 00:10:18,873 OK, OK. 168 00:10:20,560 --> 00:10:23,439 Well, your blood pressure's fine, your temperature's fine, 169 00:10:23,440 --> 00:10:24,999 your heart rate is fine. 170 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 You're just talking yourself into a fizz. 171 00:10:26,481 --> 00:10:29,159 I know. I'm stressed out of my mind. I need to calm down. 172 00:10:29,160 --> 00:10:30,799 Alright. 173 00:10:30,800 --> 00:10:35,590 Just, um, take one of those, OK? It should help you sleep. 174 00:10:36,600 --> 00:10:39,799 And, Robert, just try and get a grip, hey? 175 00:10:39,800 --> 00:10:41,879 Easy for you to say. 176 00:10:41,880 --> 00:10:43,359 OK. 177 00:11:19,040 --> 00:11:21,634 Arggh! 178 00:11:23,240 --> 00:11:24,878 Arggh! Arggh! 179 00:11:43,960 --> 00:11:45,439 What? 180 00:11:45,440 --> 00:11:47,599 There's some bloke in my rack. 181 00:11:47,600 --> 00:11:48,749 What? 182 00:11:51,280 --> 00:11:53,079 It's Oscar. 183 00:11:53,080 --> 00:11:55,719 What? THAT'S Oscar? 184 00:11:55,720 --> 00:11:57,676 Yeah, for man-overboard drills. 185 00:12:00,440 --> 00:12:02,351 2Dads. 186 00:12:13,640 --> 00:12:15,679 Oh, Robert. 187 00:12:15,680 --> 00:12:18,839 Hey, Robert, where's 2Dads? 188 00:12:18,840 --> 00:12:20,876 You have to address your fears. 189 00:12:31,360 --> 00:12:33,479 That's no way to test it. 190 00:12:33,480 --> 00:12:36,519 You gotta take a dip, total immersion. 191 00:12:36,520 --> 00:12:37,999 It's the only way. 192 00:12:38,000 --> 00:12:40,355 Total immersion, RO. 193 00:12:41,360 --> 00:12:43,316 Total immersion, RO. 194 00:12:45,000 --> 00:12:48,879 You gotta take a dip, total immersion. 195 00:12:49,880 --> 00:12:53,279 Total immersion. Total immersion, RO. 196 00:12:53,280 --> 00:12:55,953 Total immersion, RO. You gotta take a dip. 197 00:12:57,200 --> 00:13:00,559 You gotta take a dip. Total immersion, RO. 198 00:13:00,560 --> 00:13:02,152 You gotta take a dip. Total immersion. 199 00:13:13,800 --> 00:13:16,075 Man overboard! 200 00:13:17,080 --> 00:13:20,799 Help! Man overboard! Help! 201 00:13:26,680 --> 00:13:28,959 Help! 202 00:13:28,960 --> 00:13:31,235 Man overboard! 203 00:13:34,520 --> 00:13:36,909 Man overboard! 204 00:13:57,360 --> 00:13:59,032 I don't want to die. 205 00:14:02,520 --> 00:14:05,398 OK, OK. 206 00:14:16,720 --> 00:14:19,678 I don't... I don't want to die. 207 00:14:34,560 --> 00:14:36,630 Breaststroke. 208 00:14:39,520 --> 00:14:41,590 Breaststroke. 209 00:15:43,160 --> 00:15:44,639 Morning, all. 210 00:15:44,640 --> 00:15:46,159 Good morning. Morning, sir. 211 00:15:46,160 --> 00:15:48,679 Some intel came through from Coastwatch early this morning. 212 00:15:48,680 --> 00:15:51,199 They've spotted another FFV in the area dropping its nets. 213 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 Anything on radar? Nothing for the last few hours. 214 00:15:53,641 --> 00:15:56,279 And there's no sign of an ice boat. 215 00:15:56,280 --> 00:15:57,759 OK. 216 00:15:59,080 --> 00:16:02,239 I want RO to get an update on these coordinates. Where is he? 217 00:16:02,240 --> 00:16:04,356 Uh, Bird, you want to go give him a shake? 218 00:16:08,600 --> 00:16:10,113 What? 219 00:16:11,640 --> 00:16:13,639 2Dads, I need your help. 220 00:16:13,640 --> 00:16:15,799 Did Oscar get some sleep lovin' or what? 221 00:16:15,800 --> 00:16:17,599 Yeah, I'm not here for that. 222 00:16:17,600 --> 00:16:19,679 It may not be today or next week, 223 00:16:19,680 --> 00:16:22,160 but I will get you back when you least expect it. 224 00:16:22,161 --> 00:16:25,319 Now, where's Robert? The boss wants him on the bridge pronto. 225 00:16:25,320 --> 00:16:26,799 I don't know. 226 00:16:26,800 --> 00:16:29,639 Well, he's not in the mess or the COMCEN or the galley either. 227 00:16:29,640 --> 00:16:32,119 2Dads, you have to help me look for him. 228 00:16:32,120 --> 00:16:33,599 This is unlike Robot. 229 00:16:33,600 --> 00:16:35,720 He wouldn't usually leave this for my prying eyes. 230 00:16:35,721 --> 00:16:37,199 2Dads! 231 00:16:39,840 --> 00:16:41,319 Oh, no. 232 00:16:41,320 --> 00:16:43,519 So what are you saying, 2Dads? 233 00:16:43,520 --> 00:16:45,959 Well, no-one's seen him at all this morning. 234 00:16:45,960 --> 00:16:48,559 I think he might have gone over sometime during the night, sir, 235 00:16:48,560 --> 00:16:50,039 like, deliberately. 236 00:16:50,040 --> 00:16:52,519 What?! Have you looked for him? 237 00:16:52,520 --> 00:16:54,239 Everywhere, sir. 238 00:16:54,240 --> 00:16:57,519 Alright, we're abandoning the search for the ice boat. 239 00:16:57,520 --> 00:17:00,199 Starboard 30. Starboard 30. 240 00:17:00,200 --> 00:17:01,760 Dutchy, pipe "Leaving ship stations". 241 00:17:01,761 --> 00:17:02,920 Yes, boss. What? 242 00:17:02,921 --> 00:17:04,680 "Leaving ship stations"? Means we do a headcount. 243 00:17:04,681 --> 00:17:07,239 Set up a search-and-rescue plan on the nav display systems. 244 00:17:07,240 --> 00:17:09,080 Already on it, sir. Leaving ship stations. 245 00:17:09,081 --> 00:17:10,599 XO has the ship. 246 00:17:10,600 --> 00:17:13,279 Yes, ma'am. Who was the last person to see Robert? 247 00:17:13,280 --> 00:17:14,440 Probably me, sir. 248 00:17:14,441 --> 00:17:16,559 He woke me up at 0300 for a sleeping tablet. 249 00:17:16,560 --> 00:17:19,239 I gave him some, but I assumed he went back to this room. 250 00:17:19,240 --> 00:17:20,999 15. 251 00:17:21,000 --> 00:17:22,799 I was just coming off guts watch. 252 00:17:22,800 --> 00:17:24,880 He was in the passageway outside the juniors' cabins. 253 00:17:24,881 --> 00:17:26,760 What was he doing? We spoke briefly. 254 00:17:26,761 --> 00:17:28,239 Then he walked off. 255 00:17:28,240 --> 00:17:30,879 Though in hindsight, he did seem in kind of a weird mood. 256 00:17:30,880 --> 00:17:32,679 Well, weirder than usual. 257 00:17:32,680 --> 00:17:34,639 Thanks, Bird. 258 00:17:34,640 --> 00:17:38,279 X, last known datum, 0415. Yes, sir. 259 00:17:38,280 --> 00:17:40,839 He could've been in the water for a maximum of two hours. 260 00:17:40,840 --> 00:17:42,760 Charge, after "Leaving ship stations", 261 00:17:42,761 --> 00:17:44,799 muster all available hands on deck with binos. 262 00:17:44,800 --> 00:17:46,319 Yes, sir. 263 00:17:46,320 --> 00:17:48,159 Sir, I... 264 00:17:48,160 --> 00:17:50,599 Not now, Bomber. We have to find RO. 265 00:17:50,600 --> 00:17:52,591 I'll advise NAVCOM. 266 00:18:17,880 --> 00:18:20,999 You know, you'd be able to see better if you quit blubbering. 267 00:18:21,000 --> 00:18:22,679 Charge, this is all my fault. 268 00:18:22,680 --> 00:18:24,159 How do you figure that? 269 00:18:24,160 --> 00:18:28,719 The letter he was writing... He killed himself because of me. 270 00:18:28,720 --> 00:18:30,959 That's nonsense. You guys are friends. 271 00:18:30,960 --> 00:18:32,439 Were. 272 00:18:32,440 --> 00:18:33,920 I've been avoiding him lately 273 00:18:33,921 --> 00:18:35,880 because he takes everything I say the wrong way. 274 00:18:35,881 --> 00:18:38,519 Look, we don't even know if it was deliberate, 275 00:18:38,520 --> 00:18:42,399 but if it was, I'd say it had more to do with the rabies. 276 00:18:42,400 --> 00:18:45,519 He would never have had rabies. He'd be vaccinated. 277 00:18:45,520 --> 00:18:47,919 We know that. 278 00:18:47,920 --> 00:18:51,071 Maybe he convinced himself he was gonna die a horrible death. 279 00:18:52,080 --> 00:18:55,993 Maybe he thought drowning was a better option. 280 00:18:57,600 --> 00:18:59,239 Oh, poor Robert. 281 00:18:59,240 --> 00:19:00,719 Hey. 282 00:19:16,160 --> 00:19:18,919 Stay... stay awake. 283 00:19:28,800 --> 00:19:31,519 Given the wind and tidal stream and direction 284 00:19:31,520 --> 00:19:33,520 and distance travelled from the last known datum, 285 00:19:33,521 --> 00:19:35,599 I have calculated the search area 286 00:19:35,600 --> 00:19:38,039 within these coordinates. 287 00:19:38,040 --> 00:19:39,639 Good work, X. 288 00:19:39,640 --> 00:19:41,120 I'll pass this on to NAVCOM 289 00:19:41,121 --> 00:19:43,719 so they can set up a coordinated search with Coastwatch. 290 00:19:43,720 --> 00:19:44,879 Mmm. 291 00:19:44,880 --> 00:19:47,879 Why would RO do something like this? 292 00:19:47,880 --> 00:19:50,719 You know what a closed and strange person he is. 293 00:19:50,720 --> 00:19:52,631 Who really knows what's going on in his head? 294 00:19:54,240 --> 00:19:56,119 But suicidal? 295 00:19:56,120 --> 00:19:58,600 He's been deeply humiliated by Hannibal in the past 296 00:19:58,601 --> 00:20:00,080 and maybe what happened yesterday 297 00:20:00,081 --> 00:20:01,999 just tipped him over the edge. 298 00:20:02,000 --> 00:20:04,199 And I should've overridden Dutchy's decision 299 00:20:04,200 --> 00:20:06,159 to let him go on the boarding. 300 00:20:06,160 --> 00:20:09,399 He's not aboard, sir. We've searched everywhere. 301 00:20:09,400 --> 00:20:12,479 So we are looking at a potential suicide. 302 00:20:12,480 --> 00:20:14,479 There is another possible explanation, sir. 303 00:20:14,480 --> 00:20:16,479 Spit it out, Swain. 304 00:20:16,480 --> 00:20:17,960 The sleeping pills I gave him... 305 00:20:17,961 --> 00:20:20,679 they were mild, but they can cause a reaction. 306 00:20:20,680 --> 00:20:22,519 What sort of reaction? 307 00:20:22,520 --> 00:20:26,759 In very rare cases, hallucinations, sleepwalking. 308 00:20:26,760 --> 00:20:29,274 Great. 309 00:20:31,480 --> 00:20:35,519 There's something in the water! There! 310 00:20:42,440 --> 00:20:44,670 Help! 311 00:20:48,520 --> 00:20:50,192 Help! 312 00:21:12,760 --> 00:21:14,591 Hey! Oh... 313 00:21:15,600 --> 00:21:18,353 Hello, Mr Dixon. 314 00:21:28,720 --> 00:21:33,079 Hannibal! I gotta use your radio to call my ship. 315 00:21:33,080 --> 00:21:36,199 You think I'm stupid? I have fish. 316 00:21:36,200 --> 00:21:38,199 You call boat, navy come arrest me. 317 00:21:38,200 --> 00:21:39,680 I lose everything. No way. 318 00:21:39,681 --> 00:21:42,080 You don't understand. They don't know where I am. 319 00:21:42,081 --> 00:21:44,479 They... they'll be thinking I've drowned. 320 00:21:44,480 --> 00:21:46,719 Maybe they throw party! 321 00:21:49,640 --> 00:21:52,559 Look, just take me to the nearest port. 322 00:21:52,560 --> 00:21:56,799 To Gove - Take me to Gove and you can keep your damn fish. 323 00:21:56,800 --> 00:22:00,239 Mr Dixon, you very demanding individual. 324 00:22:00,240 --> 00:22:03,239 I pick you from ocean. You no say, "'Thank you. " 325 00:22:03,240 --> 00:22:05,639 You say, "'Give radio. Take me to Gove. " 326 00:22:05,640 --> 00:22:09,119 Kiss my backside. OK, thank you. I'm grateful. 327 00:22:09,120 --> 00:22:12,039 So let's work out a practical solution, OK? 328 00:22:12,040 --> 00:22:13,879 You pay debt, you go home. 329 00:22:13,880 --> 00:22:15,479 Very practical. What? What debt? 330 00:22:15,480 --> 00:22:17,839 Navy chuck me in jail three time. 331 00:22:17,840 --> 00:22:20,119 I lose fish, boat - Everything gone. 332 00:22:20,120 --> 00:22:25,279 No food for family. Navy cost me $10, 000. You work! 333 00:22:25,280 --> 00:22:28,399 You steal our fish from our waters. 334 00:22:28,400 --> 00:22:30,279 You're nothing but a common thief. 335 00:22:30,280 --> 00:22:32,719 You want payback from me? No! 336 00:22:32,720 --> 00:22:34,599 I am Australian Navy 337 00:22:34,600 --> 00:22:37,999 and I am ordering you to take me to Gove now! 338 00:22:38,000 --> 00:22:42,159 Who is master of this vessel? You know this question! 339 00:22:42,160 --> 00:22:43,959 I am master of this vessel. 340 00:22:43,960 --> 00:22:47,479 Everybody here must fish. You must also fish! 341 00:22:47,480 --> 00:22:49,239 Fat chance! 342 00:22:49,240 --> 00:22:50,359 Ow. 343 00:22:50,360 --> 00:22:53,519 You now my prisoner. I own you. 344 00:22:53,520 --> 00:22:56,999 You fish or I throw you back in the ocean. 345 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 Sure. 346 00:22:59,880 --> 00:23:01,711 I'll fish. 347 00:23:10,040 --> 00:23:12,799 His eyes were open, but if I'd just woken him up, 348 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 then he wouldn't have walked off... 349 00:23:14,281 --> 00:23:16,599 Sir, we've backtracked as far as we've travelled 350 00:23:16,600 --> 00:23:18,839 since Bird last saw the RO, 351 00:23:18,840 --> 00:23:22,079 so we are at the furthest edge of our search area now. 352 00:23:22,080 --> 00:23:24,719 Starboard 30. Starboard 30. 353 00:23:24,720 --> 00:23:26,639 Let's make another pass through. 354 00:23:26,640 --> 00:23:28,360 X, Dutchy, get the RHIBs in the water. 355 00:23:28,361 --> 00:23:30,919 Increase our lateral search. Aye, sir. 356 00:23:30,920 --> 00:23:32,959 Hang in there. We're gonna find him. 357 00:23:32,960 --> 00:23:34,916 Away sea boat. Away sea boat. 358 00:23:52,120 --> 00:23:56,159 Too slow, Mr Dixon. You very lazy worker. 359 00:23:56,160 --> 00:23:59,199 Ow! Arggh! 360 00:23:59,200 --> 00:24:01,879 Navy pig-dog should know how to fish. 361 00:24:01,880 --> 00:24:04,239 I can't do this. 362 00:24:04,240 --> 00:24:06,231 You want to eat? You learn. 363 00:24:11,360 --> 00:24:13,319 Ohh. 364 00:24:13,320 --> 00:24:15,629 Not so difficult. 365 00:24:16,800 --> 00:24:18,359 Thanks for that. 366 00:24:18,360 --> 00:24:20,320 You have too easy life in Australia. 367 00:24:20,321 --> 00:24:23,039 Now you see fisherman life. 368 00:24:55,000 --> 00:24:56,479 Hey? 369 00:25:17,001 --> 00:25:18,959 What? What are you doing? 370 00:25:18,960 --> 00:25:21,952 Arggh! What are you doing? 371 00:25:26,920 --> 00:25:29,195 Thank you. 372 00:25:34,960 --> 00:25:37,119 What is that? 373 00:25:37,120 --> 00:25:39,999 Food. You eat. 374 00:25:40,000 --> 00:25:43,119 No, I'm not eating anything I can't identify. I'm sorry. 375 00:25:43,120 --> 00:25:44,999 No eat? 376 00:25:45,000 --> 00:25:47,275 No, I don't want to eat! Give it to the dog. 377 00:25:52,720 --> 00:25:55,280 No eat. 378 00:26:04,600 --> 00:26:07,637 Look. I found these on RO's desk. Check it out. 379 00:26:09,080 --> 00:26:11,999 So? They're the sleeping tablets Swain gave him. 380 00:26:12,000 --> 00:26:14,639 No wonder he was sleepwalking. The tosser took three of them. 381 00:26:14,640 --> 00:26:16,120 You're the tosser, 2Dads. 382 00:26:16,121 --> 00:26:17,880 Instead of playing your stupid practical jokes, 383 00:26:17,881 --> 00:26:20,440 you should've been looking out for him. 384 00:26:25,800 --> 00:26:27,879 You did your best. 385 00:26:27,880 --> 00:26:30,039 Bomber, get these people some scran. 386 00:26:30,040 --> 00:26:32,315 Yes, boss. 387 00:26:35,040 --> 00:26:36,917 I've never lost a man, Kate. 388 00:26:37,920 --> 00:26:39,879 Not like this. 389 00:26:39,880 --> 00:26:43,759 Not in a situation where I feel something could've... 390 00:26:43,760 --> 00:26:45,239 .. should've been done. 391 00:26:45,240 --> 00:26:47,639 I know. 392 00:26:47,640 --> 00:26:49,358 Everybody's blaming themselves. 393 00:26:50,640 --> 00:26:52,915 But it's my responsibility... 394 00:26:53,920 --> 00:26:55,592 .. as captain of this ship. 395 00:27:04,880 --> 00:27:06,916 I have to update NAVCOM. 396 00:27:15,720 --> 00:27:18,712 You think it's my fault that I let Robert go on that boarding. 397 00:27:19,720 --> 00:27:21,999 I'm sorry, Dutchy. 398 00:27:22,000 --> 00:27:24,719 I should've taken responsibility and kicked him off. 399 00:27:24,720 --> 00:27:26,639 I knew he had issues, yeah? 400 00:27:26,640 --> 00:27:29,199 That's exactly why I made the call. 401 00:27:29,200 --> 00:27:31,439 I thought he should confront his demons. 402 00:27:31,440 --> 00:27:34,000 Is that what they told you in counselling? 403 00:28:22,560 --> 00:28:24,919 You killed my dog. I kill you! What? 404 00:28:24,920 --> 00:28:27,079 Come on. Hannibal, put the knife down, please. 405 00:28:27,080 --> 00:28:30,039 I didn't kill your dog! Charlie is dead. I know! 406 00:28:30,040 --> 00:28:32,359 You killed him! He's not dead, Hannibal. 407 00:28:32,360 --> 00:28:33,879 He's been growling all night. 408 00:28:33,880 --> 00:28:36,359 Please, just put the knife down. Please! 409 00:28:36,360 --> 00:28:39,750 Move, move. Move! 410 00:28:42,840 --> 00:28:43,989 Move! 411 00:28:46,240 --> 00:28:47,992 See? Dead. 412 00:28:49,400 --> 00:28:50,958 Now you die. 413 00:28:51,960 --> 00:28:54,919 Stop it! I didn't kill your dog! 414 00:28:54,920 --> 00:28:56,919 Look, look. 415 00:28:56,920 --> 00:28:59,719 Look. Your dog was sick. 416 00:28:59,720 --> 00:29:02,712 He had rabies. Look! 417 00:29:11,360 --> 00:29:12,998 Hannibal, please. 418 00:29:14,400 --> 00:29:16,679 Hannibal, I was bitten by the dog, 419 00:29:16,680 --> 00:29:18,679 which means I probably have the virus. 420 00:29:18,680 --> 00:29:20,432 I need to get to port. 421 00:29:22,160 --> 00:29:23,840 I need to get to port for treatment, 422 00:29:23,841 --> 00:29:25,319 otherwise I'm gonna die. 423 00:29:26,560 --> 00:29:29,879 Horribly. Please. 424 00:29:29,880 --> 00:29:32,110 You are not so valuable. 425 00:30:31,800 --> 00:30:33,438 Commander Mike Flynn. 426 00:30:34,880 --> 00:30:37,075 Yeah, hang on. 427 00:30:38,240 --> 00:30:39,719 Go ahead. 428 00:30:41,920 --> 00:30:45,117 Thanks for the heads-up. We'll check it out. 429 00:30:47,520 --> 00:30:49,829 Coastwatch have spotted an FFV in the search area. 430 00:30:50,920 --> 00:30:53,919 Let's take a look and hope they've picked up RO. 431 00:30:53,920 --> 00:30:55,239 Captain has the ship. 432 00:30:56,400 --> 00:30:59,079 Starboard 15. Altering 0-2-5. 433 00:30:59,080 --> 00:31:01,079 Starboard 15. Altering 0-2-5. 434 00:31:01,080 --> 00:31:04,839 X, have the boarding party on stand-by. 435 00:31:04,840 --> 00:31:06,839 Yes, sir. 436 00:31:06,840 --> 00:31:08,600 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 437 00:31:08,601 --> 00:31:10,079 Hands to boarding stations. 438 00:31:25,480 --> 00:31:27,799 You've been looking into my personal affairs. 439 00:31:27,800 --> 00:31:30,879 As your divisional officer, I'm entitled to. 440 00:31:30,880 --> 00:31:33,159 You're not an easy person to get to know. 441 00:31:33,160 --> 00:31:34,720 Nobody else seems to have that problem. 442 00:31:34,721 --> 00:31:37,279 I'm aware of that. You reserve your cold shoulder for me. 443 00:31:37,280 --> 00:31:39,839 I went through a full debrief and routine counselling, 444 00:31:39,840 --> 00:31:42,200 Like anyone else who's seen active service in the Gulf. 445 00:31:42,201 --> 00:31:44,360 And the brass's assessment is you're as good as gold. 446 00:31:44,361 --> 00:31:46,559 So what else do you want to know about me? 447 00:31:46,560 --> 00:31:48,119 Your file... 448 00:31:48,120 --> 00:31:51,759 it says you came through the incident with flying colours. 449 00:31:51,760 --> 00:31:54,080 Yeah, I bet you're just dying to hear the grisly details. 450 00:31:54,081 --> 00:31:57,197 Pull your head in. I don't like the way you make that sound. 451 00:32:01,120 --> 00:32:03,799 It was a routine boarding off Iraq. 452 00:32:03,800 --> 00:32:06,439 It went horribly wrong... 453 00:32:06,440 --> 00:32:10,513 a hostage situation, one of my crew died. 454 00:32:13,520 --> 00:32:16,719 We just heard about the FFV. Please, God, he's on it. 455 00:32:16,720 --> 00:32:18,790 We're all hoping that, Bomber. 456 00:32:37,520 --> 00:32:40,799 Rack off, navy pig-dog! You no catch me! 457 00:32:40,800 --> 00:32:42,959 I'm smarter than you! Get out of here! 458 00:32:42,960 --> 00:32:45,479 You no steal my fish! You no take my boat! 459 00:32:45,480 --> 00:32:48,959 I no go to jail! I kill you! 460 00:32:48,960 --> 00:32:52,953 I kill you all, navy pig-dog! 461 00:32:54,480 --> 00:32:57,759 No, Han. Hannibal, Hannibal, you can't outrun them. 462 00:32:57,760 --> 00:32:59,600 Just... just heave to. You can let me go. 463 00:32:59,601 --> 00:33:02,119 No! No! I no lose this boat. 464 00:33:02,120 --> 00:33:04,040 I will tell them that you rescued me. 465 00:33:04,041 --> 00:33:06,395 No! You lie. 466 00:33:09,720 --> 00:33:12,159 Ohh. 467 00:33:12,160 --> 00:33:14,799 Throw rocks, porcupines out. 468 00:33:14,800 --> 00:33:17,189 Defend! Hurry up! 469 00:33:36,920 --> 00:33:39,159 Let's go! 470 00:33:39,160 --> 00:33:42,439 Get to the back of the boat. Get to the back of the boat. 471 00:33:42,440 --> 00:33:44,799 Get them up, get them up. Up there. 472 00:33:44,800 --> 00:33:46,999 Sit down! Sit down! 473 00:33:53,160 --> 00:33:55,116 Secured, X. 474 00:33:58,600 --> 00:34:00,519 So who's in charge of this vessel? 475 00:34:06,600 --> 00:34:09,239 Arggh! Ohh! 476 00:34:14,920 --> 00:34:16,638 Wake up! 477 00:34:17,640 --> 00:34:19,560 Are you aware you've been fishing illegally 478 00:34:19,561 --> 00:34:21,079 in Australian waters? 479 00:34:21,080 --> 00:34:26,559 8124903 - Leading Seaman Robert J. Dixon. 480 00:34:26,560 --> 00:34:28,320 How did you get your hands on these? 481 00:34:28,321 --> 00:34:32,479 I'm the radio operator on HMAS 'Hammersley', lost at sea. 482 00:34:41,520 --> 00:34:43,720 OK, I'd like everyone to move over to the railing 483 00:34:43,721 --> 00:34:45,200 and sit down on the deck, please. 484 00:34:45,201 --> 00:34:46,997 Let's go. Down on the deck, thank you. 485 00:34:48,000 --> 00:34:51,119 Here he is. Hey! 486 00:34:51,120 --> 00:34:53,918 Hey. 487 00:34:59,280 --> 00:35:01,200 Tell me you didn't try and kill yourself. 488 00:35:01,201 --> 00:35:03,239 What? 489 00:35:03,240 --> 00:35:04,720 Ha-ha! Great to see you, mate. 490 00:35:04,721 --> 00:35:06,960 Can't tell you how grateful we are to have him back. 491 00:35:06,961 --> 00:35:09,279 The CO thanks you for taking these guys to port. 492 00:35:09,280 --> 00:35:11,240 It allows us to continue our patrol. 493 00:35:11,241 --> 00:35:12,839 No hard feelings, mate. 494 00:35:12,840 --> 00:35:14,879 But you really looked the part. Yeah. 495 00:35:14,880 --> 00:35:17,159 Welcome home, RO. Thank you, sir. 496 00:35:17,160 --> 00:35:18,959 Let's get you checked out, hey? 497 00:35:18,960 --> 00:35:20,439 Come on, mate. 498 00:35:20,440 --> 00:35:23,319 Hey, who told you you could stand up? Sit down, sir. 499 00:35:23,320 --> 00:35:25,399 Shoot me. Come on, shoot me! 500 00:35:25,400 --> 00:35:27,640 I'm not gonna ask you again. Sit down on the deck. 501 00:35:27,641 --> 00:35:30,639 Arggh! Calm down, sir. 502 00:35:30,640 --> 00:35:32,359 Hey, hey, sit down! 503 00:35:32,360 --> 00:35:35,599 Settle down, sir. Settle down. What's going on? 504 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 I don't know, sir. He just flipped out. 505 00:35:37,401 --> 00:35:40,359 You take my fish, burn my boat. 506 00:35:40,360 --> 00:35:44,319 I dead man already. Kill me now! 507 00:35:44,320 --> 00:35:45,839 Hey, calm down! Arggh! 508 00:35:45,840 --> 00:35:48,319 Sir, I got him. I got him, sir. I dead! 509 00:35:48,320 --> 00:35:51,679 2Dads, secure him in Austere. 510 00:35:51,680 --> 00:35:53,800 Charge, keep the rest of the crew on the boat deck. 511 00:35:53,801 --> 00:35:54,959 Yes, sir. 512 00:35:59,280 --> 00:36:01,599 The medic on 'Kingston' said I was OK. 513 00:36:01,600 --> 00:36:04,319 Yeah, well, he also confirmed Hannibal's dog died of rabies 514 00:36:04,320 --> 00:36:06,919 so we need to get you the vaccine as soon as possible. 515 00:36:06,920 --> 00:36:08,400 Well, it's already been two days. 516 00:36:08,401 --> 00:36:10,439 Which is why I need to get the initial vaccine 517 00:36:10,440 --> 00:36:11,919 in the next 24 hours. 518 00:36:11,920 --> 00:36:13,880 "Initial"? Five doses given a week apart. 519 00:36:13,881 --> 00:36:16,119 Five needles. Hmph. Six, actually. 520 00:36:16,120 --> 00:36:19,319 There's an immune booster with the first shot as well. 521 00:36:19,320 --> 00:36:20,800 But I've already organised with Coastwatch 522 00:36:20,801 --> 00:36:22,880 to drop off the vaccine and get started out here. 523 00:36:22,881 --> 00:36:24,679 Not taking any chances. 524 00:36:24,680 --> 00:36:28,593 OK, that's, uh... that's good. Thank you, Swain. 525 00:36:31,240 --> 00:36:33,559 Hey, Robert, um, 526 00:36:33,560 --> 00:36:36,040 I just wanted to say sorry about the sleeping pills. 527 00:36:36,041 --> 00:36:38,599 The chances of a reaction like that are one in a million. 528 00:36:38,600 --> 00:36:40,559 I know - I'm a weirdo. 529 00:36:40,560 --> 00:36:42,869 You're not, mate. 530 00:36:47,800 --> 00:36:50,678 There we go. You just try and relax, OK? 531 00:36:52,640 --> 00:36:55,039 Ohh! 532 00:36:55,040 --> 00:36:56,959 What the hell was that? 533 00:36:56,960 --> 00:36:59,799 Great, gonna have to plasticuff your ankles as well. 534 00:36:59,800 --> 00:37:02,119 Hey, what are you doing? Get off him! 535 00:37:02,120 --> 00:37:03,599 What? Get off him. 536 00:37:03,600 --> 00:37:05,679 Whoa! What are you doing? Help me hold his legs. 537 00:37:05,680 --> 00:37:07,480 You can't just hogtie him. Why not? 538 00:37:07,481 --> 00:37:08,960 He's dangerous. He needs to be restrained. 539 00:37:08,961 --> 00:37:10,559 Get out. 540 00:37:10,560 --> 00:37:13,119 Get out. Now. 541 00:37:13,120 --> 00:37:14,919 Oh, Robot becomes human. 542 00:37:14,920 --> 00:37:17,354 How touching. Fine. You deal with him. 543 00:37:19,320 --> 00:37:21,839 He's going, Hannibal. Look, it's me. 544 00:37:21,840 --> 00:37:25,439 Hannibal, listen. I have spoken to the boss. 545 00:37:25,440 --> 00:37:27,240 I have told him how you rescued me. 546 00:37:27,241 --> 00:37:29,595 I'm sure the judge will take that into consideration. 547 00:37:32,480 --> 00:37:35,199 I'm really sorry about your boat and the fish. 548 00:37:35,200 --> 00:37:36,679 I've got you, um... 549 00:37:37,680 --> 00:37:41,799 I got you something to drink. Come on. Here. 550 00:37:51,520 --> 00:37:54,799 He's showing all the symptoms. It's definitely rabies. 551 00:38:00,280 --> 00:38:02,919 Gonna have to sedate him to try and stop him hurting himself. 552 00:38:02,920 --> 00:38:04,400 Hannibal. Hannibal, you're sick. 553 00:38:04,401 --> 00:38:05,880 We're gonna give you some medication 554 00:38:05,881 --> 00:38:07,360 that will make you feel better. 555 00:38:07,361 --> 00:38:09,839 Just... What do you want me to do? 556 00:38:09,840 --> 00:38:11,919 Just try and keep calming him down. 557 00:38:11,920 --> 00:38:13,959 Just... Can you breathe? Can you breathe for me? 558 00:38:13,960 --> 00:38:16,439 Take in a deep... take in a deep breath. 559 00:38:16,440 --> 00:38:18,999 Alright, hold his arm. 560 00:38:19,000 --> 00:38:21,039 Is that right? Yes. 561 00:38:21,040 --> 00:38:24,316 Yep, yep. 562 00:38:40,680 --> 00:38:44,878 There you go - It's a healed dog bite. 563 00:38:48,640 --> 00:38:51,959 Alright, I'm gonna try and organise a medevac 564 00:38:51,960 --> 00:38:53,760 to get him airlifted to a hospital. 565 00:38:53,761 --> 00:38:55,640 We need to get Bomber to check the rest... 566 00:38:55,641 --> 00:38:58,239 When Coastwatch do their drop, give the vaccine to Hannibal. 567 00:38:58,240 --> 00:39:00,040 He obviously needs it more than me. 568 00:39:00,041 --> 00:39:02,480 I've got what? 24 hours before I need to take my dose? 569 00:39:02,481 --> 00:39:04,480 By the time you start showing symptoms, it's too late. 570 00:39:04,481 --> 00:39:06,719 What? No, no, that's crap. 571 00:39:06,720 --> 00:39:08,680 There has gotta be something you can do. 572 00:39:08,681 --> 00:39:12,468 The best we can do is just try and make him comfortable. 573 00:39:22,720 --> 00:39:25,159 Roger, Lima 4-3. This is Yankee 8-2. 574 00:39:25,160 --> 00:39:27,958 We have a RHIB in the water standing by for pick-up. 575 00:39:40,800 --> 00:39:42,640 Come on, let's get you prepped in the wardroom 576 00:39:42,641 --> 00:39:44,480 so you're ready to go when they get back. 577 00:39:44,481 --> 00:39:47,358 Yeah, I... I've just gotta do something first. 578 00:39:58,600 --> 00:40:01,919 Hannibal, he's, um... 579 00:40:01,920 --> 00:40:04,519 .. he's very sick. 580 00:40:04,520 --> 00:40:09,799 There, you see? What doesn't kill you makes you stronger. 581 00:40:17,520 --> 00:40:19,272 Hey, it's OK, it's OK. 582 00:40:34,640 --> 00:40:37,719 Oh, RO, Swain sent me to tell you 583 00:40:37,720 --> 00:40:40,518 that Mr Hannibal passed away. 584 00:41:04,880 --> 00:41:07,479 Robert, you know we would've moved heaven and earth 585 00:41:07,480 --> 00:41:10,040 to give Hannibal the best possible chance. 586 00:41:10,042 --> 00:41:20,042 Transcript by Karin for www.Addic7ed.com 42399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.