All language subtitles for Rfds s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,739 I remember doing my APLS. 2 00:00:01,740 --> 00:00:03,859 If you need a hand. No, I'm good, thanks. 3 00:00:03,860 --> 00:00:05,859 He's always like this before an exam. 4 00:00:05,860 --> 00:00:07,379 What happens if he fails? 5 00:00:07,380 --> 00:00:08,420 He doesn't. 6 00:00:10,820 --> 00:00:12,219 So, how's Henry? 7 00:00:12,220 --> 00:00:14,899 I think it'll be easier when he's made a couple of friends. 8 00:00:14,900 --> 00:00:16,419 No, he's just running the strip. 9 00:00:16,420 --> 00:00:19,499 It's the best way to keep goats out of your undercarriage or roos. 10 00:00:19,500 --> 00:00:25,219 Well, I wanted to ask you if I'd crossed a line with you? 11 00:00:25,220 --> 00:00:29,659 What line? I'm your boss and we had sex. 12 00:00:29,660 --> 00:00:30,780 You're a hypocrite. 13 00:00:35,580 --> 00:00:36,939 I'm sorry. 14 00:00:36,940 --> 00:00:38,579 No, no, I am. 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,100 Taylor? Don't feel sorry for me. 16 00:00:41,300 --> 00:00:42,619 Don't be like everyone else. 17 00:00:42,620 --> 00:00:44,859 Why don't we go out and stay at Wyama? 18 00:00:44,860 --> 00:00:46,019 You'll come with me? 19 00:00:46,020 --> 00:00:47,100 Yeah, if you want. 20 00:00:48,700 --> 00:00:49,700 Mm. 21 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:22,020 --> 00:01:25,579 Didn't your mum have a plan to do this place up? 23 00:01:25,580 --> 00:01:29,899 Rent the shearer's quarters out for camps and outback tourists? 24 00:01:29,900 --> 00:01:33,099 I plan to have it up and running by the time 25 00:01:33,100 --> 00:01:34,300 I get out here full-time. 26 00:01:36,060 --> 00:01:37,379 Yeah, right. 27 00:01:37,380 --> 00:01:39,339 And when's that happening? 28 00:01:39,340 --> 00:01:42,060 Next year, after I finish school. 29 00:01:43,740 --> 00:01:45,779 Really? I thought you'd want to go... 30 00:01:45,780 --> 00:01:48,819 to uni or go backpacking or something? 31 00:01:48,820 --> 00:01:51,300 Wyama has been in our family for 130 years. 32 00:01:53,180 --> 00:01:55,020 If I don't run it, who will? 33 00:02:12,700 --> 00:02:14,459 Henry? 34 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 I'm leaving. 35 00:02:22,460 --> 00:02:24,620 Are you sure I can't drop you at school? 36 00:02:26,860 --> 00:02:28,179 The library's open. 37 00:02:28,180 --> 00:02:29,940 Do we really need to lock in my nerd status? 38 00:02:32,540 --> 00:02:34,179 Look, I know you said you don't want to talk about it... 39 00:02:34,180 --> 00:02:36,139 Still don't. 40 00:02:36,140 --> 00:02:37,660 But if that changes... 41 00:02:41,380 --> 00:02:43,780 OK, I'll see you after school. 42 00:03:03,060 --> 00:03:04,219 Henry, you there? 43 00:03:04,220 --> 00:03:05,699 Tommy? Kieran? How'd you go? 44 00:03:05,700 --> 00:03:07,259 She gone? Yeah. 45 00:03:07,260 --> 00:03:08,900 We've started. Yeah, ready to go. 46 00:03:12,500 --> 00:03:15,019 Oh, you are a lifesaver. 47 00:03:15,020 --> 00:03:16,579 This isn't some act of benevolence. 48 00:03:16,580 --> 00:03:17,939 It's more for me than it is for you. 49 00:03:17,940 --> 00:03:19,579 Well, thank you. 50 00:03:19,580 --> 00:03:21,019 For today, for the whole week. 51 00:03:21,020 --> 00:03:22,140 No worries. Cheers. 52 00:03:27,100 --> 00:03:28,300 Nail it every time. 53 00:03:29,740 --> 00:03:31,699 So, how long are you going to keep staying out at Wyama for? 54 00:03:31,700 --> 00:03:33,179 Oh, we're mixing it up. 55 00:03:33,180 --> 00:03:34,819 I cut a deal, we're staying in town tonight. 56 00:03:34,820 --> 00:03:36,379 And how's Taylor? 57 00:03:36,380 --> 00:03:37,859 In her element. 58 00:03:37,860 --> 00:03:39,739 Apparently, she's moving out there next year. 59 00:03:39,740 --> 00:03:41,059 And you're not keen on that? 60 00:03:41,060 --> 00:03:42,220 It's not up to me. 61 00:03:44,740 --> 00:03:46,340 Nate was insolvent. 62 00:03:47,820 --> 00:03:48,940 Does Taylor know that? 63 00:03:50,260 --> 00:03:51,979 Thank god! 64 00:03:51,980 --> 00:03:54,859 I wasn't sure if it was my turn to do the coffee run today? 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,739 Oh sorry, I... No, no it was me. 66 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 I...I forgot. 67 00:03:59,060 --> 00:04:02,659 Oh, that's fine. 68 00:04:02,660 --> 00:04:05,060 I had an instant this morning. 69 00:04:06,580 --> 00:04:09,219 Heads up, we might have some weather this arvo. 70 00:04:09,220 --> 00:04:10,500 There's a cold front coming through. 71 00:04:15,460 --> 00:04:17,579 So, you took the call, did you? 72 00:04:17,580 --> 00:04:19,779 Yeah, I spoke to his wife. 73 00:04:19,780 --> 00:04:21,580 She said he was crook. 74 00:04:23,180 --> 00:04:26,899 Well, crook will tell you a lot about a fella. 75 00:04:26,900 --> 00:04:31,659 It's a lot better than dead but heaps worse than fine. 76 00:04:31,660 --> 00:04:32,779 Doors closed. 77 00:04:32,780 --> 00:04:34,020 It's Ged McLean, right? 78 00:04:35,300 --> 00:04:36,739 Yeah. 79 00:04:36,740 --> 00:04:39,019 You know him? Ged, yeah, yeah. Ged's a good fella. 80 00:04:39,020 --> 00:04:40,780 His wife brought him into the clinic a few months ago. 81 00:04:42,340 --> 00:04:45,299 Tired, fatiguing easily, bit of weight loss. 82 00:04:45,300 --> 00:04:48,900 His blood showed iron deficiency and he had positive FOBs. 83 00:04:50,100 --> 00:04:51,260 Sounds like bowel cancer. 84 00:04:52,780 --> 00:04:54,619 We gave him a referral for a colonoscopy 85 00:04:54,620 --> 00:04:57,059 but I doubt he made his booking appointment. 86 00:04:57,060 --> 00:04:58,899 Why's that? 87 00:04:58,900 --> 00:05:01,499 It's impossible to get blokes off the land out here. 88 00:05:01,500 --> 00:05:02,579 You'll see. 89 00:05:02,580 --> 00:05:04,179 Cabin secure and ready for take-off? 90 00:05:04,180 --> 00:05:05,339 Cabin secure. 91 00:05:05,340 --> 00:05:06,740 Alright, isolating you folks. 92 00:05:10,020 --> 00:05:11,139 Coming down to land now. 93 00:05:11,140 --> 00:05:12,260 Isolating you guys. 94 00:05:13,460 --> 00:05:15,299 Pooncarie inbound on descent. 95 00:05:15,300 --> 00:05:18,140 Joining town with runway, 1-0 position 3-5. 96 00:05:21,460 --> 00:05:22,580 What star sign are you? 97 00:05:24,500 --> 00:05:26,819 You know like Aries, Libra... 98 00:05:26,820 --> 00:05:28,300 I don't really believe in any of that stuff. 99 00:05:31,620 --> 00:05:33,219 Taurus. 100 00:05:33,220 --> 00:05:35,380 That's right, definitely a Taurus. 101 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 Shit! 102 00:05:49,060 --> 00:05:50,340 Was that... 103 00:05:53,020 --> 00:05:54,059 Did we just hit something? 104 00:05:54,060 --> 00:05:55,340 Bloody roo. 105 00:05:56,780 --> 00:05:58,420 Good luck, mate, keep us in the loop. 106 00:06:00,100 --> 00:06:02,539 Hey, Graham, I heard you hit a roo. 107 00:06:02,540 --> 00:06:03,780 Never been a lucky man. 108 00:06:05,140 --> 00:06:06,939 Never picked a winning horse. 109 00:06:06,940 --> 00:06:08,499 Married the wrong woman. 110 00:06:08,500 --> 00:06:09,699 Twice. 111 00:06:09,700 --> 00:06:11,019 Diabolical. 112 00:06:11,020 --> 00:06:13,780 Blake, roo strike in Pooncarie. 113 00:06:15,140 --> 00:06:16,700 How bad is it? 114 00:06:20,820 --> 00:06:22,859 Think I've ruptured a brake line. 115 00:06:22,860 --> 00:06:23,939 Blake can head out there now. 116 00:06:23,940 --> 00:06:25,739 It'll be a couple of hours though. 117 00:06:25,740 --> 00:06:27,059 I'm a patient man. 118 00:06:27,060 --> 00:06:28,379 I packed sudoku. 119 00:06:28,380 --> 00:06:29,380 Course you did. 120 00:06:31,820 --> 00:06:33,859 Hi, I'm Wayne. I'm a doctor with the RFDS. 121 00:06:33,860 --> 00:06:35,259 What's your name? Ryan. 122 00:06:35,260 --> 00:06:37,739 I had to cut the boot off to feel for a pulse but... 123 00:06:37,740 --> 00:06:38,819 How long ago was that, Tiff? 124 00:06:38,820 --> 00:06:40,859 Oh, about an hour, hour and a half ago. 125 00:06:40,860 --> 00:06:42,140 Happy if I touch your foot, Ryan? 126 00:06:44,060 --> 00:06:45,500 Aargh! 127 00:06:50,300 --> 00:06:51,419 Everything OK? 128 00:06:51,420 --> 00:06:52,979 Just Mum. 129 00:06:52,980 --> 00:06:54,459 Didn't know about the dirt bike, huh? 130 00:06:54,460 --> 00:06:55,819 Not really. 131 00:06:55,820 --> 00:06:57,139 I had scouts coming down to watch me 132 00:06:57,140 --> 00:06:58,659 play footy this weekend and everything. 133 00:06:58,660 --> 00:07:00,019 You must be pretty handy then? 134 00:07:00,020 --> 00:07:02,139 I did a draft camp a few years back. 135 00:07:02,140 --> 00:07:03,259 It didn't work out. 136 00:07:03,260 --> 00:07:04,579 And now you've got another chance? 137 00:07:04,580 --> 00:07:06,459 Yeah. 138 00:07:06,460 --> 00:07:08,259 How is it doc? 139 00:07:08,260 --> 00:07:10,259 Well, it's definitely ischemic. 140 00:07:10,260 --> 00:07:11,539 But we're going to try and temporise it, 141 00:07:11,540 --> 00:07:12,939 get the blood flowing back into your foot, 142 00:07:12,940 --> 00:07:14,899 then we'll get you into surgery. 143 00:07:14,900 --> 00:07:16,699 Will I play again? 144 00:07:16,700 --> 00:07:18,660 We're gonna do everything we can to get you back out there, OK? 145 00:07:20,620 --> 00:07:22,899 Matty, draw up 100mg of ketamine in 10ml 146 00:07:22,900 --> 00:07:24,060 and we'll titrate to effect. 147 00:07:25,300 --> 00:07:26,300 Eliza? 148 00:07:27,820 --> 00:07:28,979 I'm hoping for a favour. 149 00:07:28,980 --> 00:07:31,019 We've got a US in Pooncarie. 150 00:07:31,020 --> 00:07:32,259 A US? 151 00:07:32,260 --> 00:07:33,699 Unserviceable aircraft. 152 00:07:33,700 --> 00:07:36,019 Graham clipped a roo on his way down this morning. 153 00:07:36,020 --> 00:07:37,139 Graham hit a roo. 154 00:07:37,140 --> 00:07:38,299 Bet he loved that. 155 00:07:38,300 --> 00:07:40,859 23-year-old male, 75kg. 156 00:07:40,860 --> 00:07:44,579 Fractured dislocation of the ankle, foot's ischemic, no pulse. 157 00:07:44,580 --> 00:07:46,819 We're going to try and reduce it now. 158 00:07:46,820 --> 00:07:49,019 Any chance you can collect him on your way back? 159 00:07:49,020 --> 00:07:50,699 P2 in Pooncarie. 160 00:07:50,700 --> 00:07:52,099 Weight's 75 kilos. 161 00:07:52,100 --> 00:07:54,059 Yeah, I reckon we can make that work. 162 00:07:54,060 --> 00:07:55,980 Shouldn't be a problem. 163 00:08:15,860 --> 00:08:16,939 Pete! 164 00:08:16,940 --> 00:08:17,979 Thought that was you. 165 00:08:17,980 --> 00:08:19,620 Just hold up, Rob. Two seconds. 166 00:08:20,980 --> 00:08:24,659 Hey, the amended forecast has that front arriving a lot sooner. 167 00:08:24,660 --> 00:08:26,419 I reckon we should be back within the hour. 168 00:08:26,420 --> 00:08:27,619 Great. 169 00:08:27,620 --> 00:08:29,499 Hey, Rob. Hello. 170 00:08:29,500 --> 00:08:31,059 Mate, you are going to love these two. 171 00:08:31,060 --> 00:08:34,939 I'll bet you 10 bucks right now Robyn's made scones for us. 172 00:08:34,940 --> 00:08:37,699 Rob, this is Dr Harrod. 173 00:08:37,700 --> 00:08:38,979 Hi, nice to meet you. 174 00:08:38,980 --> 00:08:41,619 Oh, and a Brit and everything. 175 00:08:41,620 --> 00:08:43,699 Tell me, have you met the Queen? 176 00:08:43,700 --> 00:08:46,060 I have been to a garden party once. 177 00:09:12,180 --> 00:09:13,259 10 bucks. 178 00:09:13,260 --> 00:09:17,699 Thought I'd just ate a bad prawn, but it hasn't let up. 179 00:09:17,700 --> 00:09:19,339 And when was that? 180 00:09:19,340 --> 00:09:20,939 Sorry? The prawns? 181 00:09:20,940 --> 00:09:22,579 Oh, he didn't. 182 00:09:22,580 --> 00:09:24,859 It's just an expression. 183 00:09:24,860 --> 00:09:26,540 He just means he's been feeling a bit off. 184 00:09:27,660 --> 00:09:29,539 A bit crook? There you go. 185 00:09:29,540 --> 00:09:32,059 And how long have you been feeling crook for, Ged? 186 00:09:32,060 --> 00:09:34,259 Oh, I dunno. 187 00:09:34,260 --> 00:09:36,179 Well, mate, take...take a stab for me. 188 00:09:36,180 --> 00:09:37,860 He was up vomiting Tuesday night. 189 00:09:40,060 --> 00:09:44,139 BP up, 136 on 92, heart rate's 128. 190 00:09:44,140 --> 00:09:45,660 OK, do you mind if I examine you? 191 00:09:49,580 --> 00:09:51,739 I heard you got under a bit of rain out this way, Ged? 192 00:09:51,740 --> 00:09:53,619 Oh, patchy as. 193 00:09:53,620 --> 00:09:56,979 Got the neighbours, missed our two dams. 194 00:09:56,980 --> 00:09:58,099 Ahh! 195 00:09:58,100 --> 00:10:00,019 Oh, gees. Sorry. 196 00:10:00,020 --> 00:10:01,620 Generalised tenderness and guarding. 197 00:10:04,620 --> 00:10:05,819 It's alright, mate. 198 00:10:05,820 --> 00:10:08,339 He's going to need a nasogastric tube. 199 00:10:08,340 --> 00:10:09,420 What is it? 200 00:10:10,740 --> 00:10:12,739 What does that mean? 201 00:10:12,740 --> 00:10:14,859 Ah, well, look, we're not 100%, 202 00:10:14,860 --> 00:10:17,939 but he could have a bit of bleeding or an infection in the belly. 203 00:10:17,940 --> 00:10:20,060 So, we're going to have to get him to hospital quick smart. 204 00:10:22,420 --> 00:10:23,579 Hold up, Ged. 205 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 Sorry, mate. 206 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Right? 207 00:10:29,180 --> 00:10:30,980 Alright. 208 00:10:35,300 --> 00:10:36,340 Are you ready? 209 00:10:38,620 --> 00:10:41,500 Alright, one, two. 210 00:10:43,620 --> 00:10:44,700 Ahh! 211 00:10:48,340 --> 00:10:49,380 There we go. 212 00:10:53,220 --> 00:10:55,179 We've got a pulse. 213 00:10:55,180 --> 00:10:56,340 Feeling better? 214 00:10:59,060 --> 00:11:00,539 You go, I'll splint this. 215 00:11:00,540 --> 00:11:01,659 Thanks, Tiff. 216 00:11:01,660 --> 00:11:03,020 Matty, can you take that? Mm-hm. 217 00:11:08,060 --> 00:11:09,499 Eliza, how we tracking? 218 00:11:09,500 --> 00:11:11,219 We're not actually. 219 00:11:11,220 --> 00:11:13,979 Our situation's not quite as advertised. 220 00:11:13,980 --> 00:11:15,420 We're not going to make it to Pooncarie. 221 00:11:20,260 --> 00:11:21,539 Don't even worry about it. 222 00:11:21,540 --> 00:11:24,139 I'm sorry. No, no, I'll sort something out. 223 00:11:24,140 --> 00:11:25,300 Good luck. 224 00:11:26,860 --> 00:11:28,420 One, two, three. 225 00:11:30,940 --> 00:11:32,219 That's it. 226 00:11:32,220 --> 00:11:33,739 There we go. 227 00:11:33,740 --> 00:11:35,979 Alright mate, here we go. 228 00:11:35,980 --> 00:11:37,100 What are they feeding you? 229 00:11:39,900 --> 00:11:41,019 Righto. 230 00:11:41,020 --> 00:11:42,539 How do you reckon I'm getting up there? 231 00:11:42,540 --> 00:11:44,339 Hey? We've got a winch mate. 232 00:11:44,340 --> 00:11:45,499 Nah! 233 00:11:45,500 --> 00:11:47,859 Alright, just don't... 234 00:11:47,860 --> 00:11:49,539 Careful, you don't want to, you don't want to push it. 235 00:11:49,540 --> 00:11:51,419 I'm fine. I know you're fine, mate. 236 00:11:51,420 --> 00:11:53,659 We just don't want to make a bad situation worse, do we? 237 00:11:53,660 --> 00:11:54,739 Hand on there, mate. 238 00:11:54,740 --> 00:11:56,059 No! 239 00:11:56,060 --> 00:11:57,979 OK. 240 00:11:57,980 --> 00:11:59,619 Just around the corner there, Ged. 241 00:11:59,620 --> 00:12:01,139 That's it. Just hold up. 242 00:12:01,140 --> 00:12:02,260 On that bed, that's good. 243 00:12:03,740 --> 00:12:05,020 I'm so sorry. 244 00:12:08,220 --> 00:12:09,420 You right? 245 00:12:10,660 --> 00:12:12,699 See, that's why you've got to listen to us. 246 00:12:12,700 --> 00:12:13,820 I'll help you. Ready? 247 00:12:15,220 --> 00:12:16,299 You right? 248 00:12:16,300 --> 00:12:19,260 Alright, Ged, I'm going to do a quick ECG before we take off. 249 00:12:21,580 --> 00:12:23,219 Tell you what Rob, 250 00:12:23,220 --> 00:12:25,499 you could have done something about this chest hair, couldn't you? 251 00:12:25,500 --> 00:12:27,019 Next time you're shearing those rams, 252 00:12:27,020 --> 00:12:29,419 you might want to thrown him in there with them. 253 00:12:29,420 --> 00:12:30,539 What do you reckon, Ged? 254 00:12:30,540 --> 00:12:32,619 At least two pairs of socks out of that? 255 00:12:32,620 --> 00:12:34,939 Don't make me laugh. 256 00:12:34,940 --> 00:12:37,299 I thought my heart was the one thing that wasn't wrong with me. 257 00:12:37,300 --> 00:12:40,499 Hey, well, we just want to check and make sure it's doing OK. 258 00:12:40,500 --> 00:12:41,620 Just hold still for me, mate. 259 00:12:46,100 --> 00:12:48,859 OK, BP and heart rate's up a little but that's...that's good. 260 00:12:48,860 --> 00:12:49,980 That's pretty good. 261 00:12:53,700 --> 00:12:55,299 OK, door's closed. 262 00:12:55,300 --> 00:12:57,179 We ready? 263 00:12:57,180 --> 00:12:58,380 Are you coming with us, Robyn? 264 00:12:59,860 --> 00:13:01,219 We've got stock on feed. 265 00:13:01,220 --> 00:13:02,419 Bugger the stock. 266 00:13:02,420 --> 00:13:04,619 Ged, we're not mucking around here, mate. 267 00:13:04,620 --> 00:13:06,579 This is a big one. 268 00:13:06,580 --> 00:13:07,699 Kev's away. 269 00:13:07,700 --> 00:13:09,819 It's too much for Gibbo. 270 00:13:09,820 --> 00:13:11,259 It's OK, Robbie. 271 00:13:11,260 --> 00:13:12,379 I'll be right. 272 00:13:12,380 --> 00:13:13,380 Yeah? 273 00:13:14,860 --> 00:13:15,980 We need to get going. 274 00:13:24,180 --> 00:13:25,299 Take good care of him. 275 00:13:25,300 --> 00:13:27,340 Yeah, we'll be in touch, Rob, as soon as we land. 276 00:13:33,460 --> 00:13:34,500 Clear door. 277 00:13:38,780 --> 00:13:39,860 Thanks. 278 00:13:46,340 --> 00:13:47,580 See you, Rob. 279 00:13:56,260 --> 00:13:58,579 Well, how long before we get the plane in the air again? 280 00:13:58,580 --> 00:14:01,019 Three, maybe four hours. 281 00:14:01,020 --> 00:14:03,579 Blake's on his way and a brake line's pretty straightforward. 282 00:14:03,580 --> 00:14:04,939 And if it's more than a brake line? 283 00:14:04,940 --> 00:14:05,979 Then we'll reassess. 284 00:14:05,980 --> 00:14:07,219 Or we could bite the bullet 285 00:14:07,220 --> 00:14:08,739 and make the decision to road him now. 286 00:14:08,740 --> 00:14:10,699 What are you worried about? The patient. 287 00:14:10,700 --> 00:14:12,299 We're only two hours out from Broken Hill. 288 00:14:12,300 --> 00:14:14,419 And that's worth leaving the safety of the plane for? 289 00:14:14,420 --> 00:14:16,019 The sooner we get him into surgery, 290 00:14:16,020 --> 00:14:17,379 the better his recovery will be. 291 00:14:17,380 --> 00:14:19,819 Well, it's your call, you're the doctor, 292 00:14:19,820 --> 00:14:22,699 bit I promised I'd always tell you the truth 293 00:14:22,700 --> 00:14:24,699 and I think you're being pig-headed. 294 00:14:24,700 --> 00:14:26,300 I'll let the hospital know you're on your way. 295 00:15:17,860 --> 00:15:18,980 Come on. 296 00:15:34,060 --> 00:15:37,139 See this is what I love about Tiff, her excellent taste. 297 00:15:37,140 --> 00:15:38,540 Should you be touching her stuff? 298 00:15:42,380 --> 00:15:44,379 How you going to get the ute back? 299 00:15:44,380 --> 00:15:46,539 I was going to rope Darren in. 300 00:15:46,540 --> 00:15:47,819 Good luck with that. 301 00:15:47,820 --> 00:15:48,859 Ah! 302 00:15:48,860 --> 00:15:50,219 Sorry. 303 00:15:50,220 --> 00:15:51,619 I'm right. You sure? 304 00:15:51,620 --> 00:15:54,180 Yeah, honestly, I can't feel much. 305 00:15:55,980 --> 00:15:57,019 Hey, there's Blake! 306 00:15:57,020 --> 00:15:58,180 He's making good time. 307 00:16:12,140 --> 00:16:14,659 How's that pain Ged out of ten? 308 00:16:14,660 --> 00:16:15,939 Ten. 309 00:16:15,940 --> 00:16:17,459 Bit of turbulence up ahead, folks. 310 00:16:17,460 --> 00:16:18,819 Seat belts on if you can. 311 00:16:18,820 --> 00:16:20,579 Couple of bumps up ahead. 312 00:16:20,580 --> 00:16:22,219 Probably, just a cold front. 313 00:16:22,220 --> 00:16:24,900 Any rain in it? Gees, that'd be nice, wouldn't it? 314 00:16:26,060 --> 00:16:28,339 Oh, oh! You're right, you're right. 315 00:16:28,340 --> 00:16:30,539 And that'd be the turbulence. 316 00:16:30,540 --> 00:16:31,699 Chuck us your bag. 317 00:16:31,700 --> 00:16:33,059 Oh, yeah. 318 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 Ahh! 319 00:16:40,780 --> 00:16:43,019 You alright, Ged? Ged? 320 00:16:43,020 --> 00:16:44,540 Feels, feels like a rock. 321 00:16:46,140 --> 00:16:47,299 We need an ECG. 322 00:16:47,300 --> 00:16:48,459 Where's the GTN spray? 323 00:16:48,460 --> 00:16:50,019 Ah, drawer number one. 324 00:16:50,020 --> 00:16:53,340 It's alright, Ged, we're just going to work out what's going on. 325 00:16:54,420 --> 00:16:56,580 I'm just going to spray this under your tongue, OK? 326 00:17:01,140 --> 00:17:05,260 Alright, marked ST segment elevation. 327 00:17:07,180 --> 00:17:08,300 It's anterolateral. 328 00:17:09,620 --> 00:17:12,579 OK, Ged, your heart's under a little bit of strain 329 00:17:12,580 --> 00:17:13,659 but we're going to help you. 330 00:17:13,660 --> 00:17:15,619 Is the pain in your chest still there? 331 00:17:15,620 --> 00:17:16,659 OK, MONA. 332 00:17:16,660 --> 00:17:18,179 Are we still sticking with fentanyl? 333 00:17:18,180 --> 00:17:20,339 His oxygen sat's at 97%. 334 00:17:20,340 --> 00:17:23,099 25 micrograms of fentanyl, 300mg of aspirin. 335 00:17:23,100 --> 00:17:24,259 More GTN? 336 00:17:24,260 --> 00:17:25,659 What's his blood pressure? 337 00:17:25,660 --> 00:17:27,659 104 on 82. 338 00:17:27,660 --> 00:17:28,780 Yeah, let's do it. 339 00:17:32,460 --> 00:17:34,099 You right, Ged? 340 00:17:34,100 --> 00:17:35,499 Ged? 341 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Ged? 342 00:17:38,180 --> 00:17:39,899 He's arrested. 343 00:17:39,900 --> 00:17:42,059 He's in asystole. 344 00:17:42,060 --> 00:17:47,619 OK, ah, Mira, we need to upgrade our status to Medivac. 345 00:17:47,620 --> 00:17:50,179 How far away is the nearest base? 346 00:17:50,180 --> 00:17:51,299 Maybe 15? 347 00:17:51,300 --> 00:17:54,019 We're going to need lights and sirens on the tarmac. 348 00:17:54,020 --> 00:17:55,579 Copy that. 349 00:17:55,580 --> 00:17:57,139 Pete, I'm giving adrenaline. 350 00:17:57,140 --> 00:17:58,299 Alright. 351 00:17:58,300 --> 00:18:00,699 I want to tube him on the next cycle. 352 00:18:00,700 --> 00:18:03,899 In this turbulence? If we can. 353 00:18:03,900 --> 00:18:06,259 Flydoc 257, top of descent Broken Hill. 354 00:18:06,260 --> 00:18:08,819 Request clearance and we're now Medivac. 355 00:18:08,820 --> 00:18:11,619 Flydoc 257 cleared to leave control area 356 00:18:11,620 --> 00:18:13,939 descending QNH 1009. 357 00:18:13,940 --> 00:18:14,979 Copy Medivac. 358 00:18:14,980 --> 00:18:17,260 And I have Speci Broken Hill when ready to copy. 359 00:18:18,620 --> 00:18:19,860 VJC, Mike Quebec Delta. 360 00:18:21,140 --> 00:18:23,259 Mike Quebec Delta, this is VJC. 361 00:18:23,260 --> 00:18:26,579 We need lights and sirens, ETA seven. 362 00:18:26,580 --> 00:18:29,179 Have you got eyes on this dust? 363 00:18:29,180 --> 00:18:30,180 Dust? 364 00:18:33,940 --> 00:18:35,179 Rob, get the doors closed. 365 00:18:35,180 --> 00:18:36,339 There's a dust storm coming! 366 00:18:36,340 --> 00:18:38,339 OK, righto. Alright, alright. 367 00:18:38,340 --> 00:18:40,619 Bish, Mike Quebec Delta is on descent. 368 00:18:40,620 --> 00:18:41,939 Medivac. Get the tug ready. 369 00:18:41,940 --> 00:18:43,100 Yeah, righto. 370 00:18:44,260 --> 00:18:45,420 Someone get the back door. 371 00:18:58,540 --> 00:18:59,859 27, 28, 29, 30. 372 00:18:59,860 --> 00:19:01,500 Stop compressions. Rhythm check. 373 00:19:03,660 --> 00:19:05,179 No change. 374 00:19:05,180 --> 00:19:06,340 OK, here we go. 375 00:19:10,540 --> 00:19:12,179 Hey, we can go the Larry. 376 00:19:12,180 --> 00:19:13,539 I've got it. 377 00:19:13,540 --> 00:19:14,780 Stop compressions. 378 00:19:19,260 --> 00:19:20,260 Shit! 379 00:19:24,980 --> 00:19:25,980 OK. 380 00:19:27,340 --> 00:19:28,340 Bag? 381 00:19:35,860 --> 00:19:37,140 30. Rhythm check. 382 00:19:39,460 --> 00:19:41,219 He's still in asystole, let's swap. 383 00:19:41,220 --> 00:19:42,659 Yeah, if you're happy. 384 00:19:42,660 --> 00:19:43,979 When you're ready. 385 00:19:43,980 --> 00:19:46,140 Three, two, one, change. 386 00:19:49,780 --> 00:19:51,819 Pete, Eliza, how are you going back there? 387 00:19:51,820 --> 00:19:53,979 We're a bit busy back here mate. What's going on? 388 00:19:53,980 --> 00:19:55,539 Well, I'm going to need you in your seat for landing. 389 00:19:55,540 --> 00:19:57,020 We're coming down through a dust storm. 390 00:20:08,020 --> 00:20:09,819 I don't approach it as a science, 391 00:20:09,820 --> 00:20:12,339 but it definitely is a philosophy. 392 00:20:12,340 --> 00:20:14,499 And this guy hates talking about it. 393 00:20:14,500 --> 00:20:16,579 Horoscopes are not philosophy. 394 00:20:16,580 --> 00:20:17,659 Then how do you explain it? 395 00:20:17,660 --> 00:20:19,219 It's confirmation bias. 396 00:20:19,220 --> 00:20:20,579 Classic Taurus. 397 00:20:20,580 --> 00:20:22,699 Stoic, stubborn, stuck in his ways. 398 00:20:22,700 --> 00:20:24,899 I'm not stuck in my ways. 399 00:20:24,900 --> 00:20:26,099 It's OK, it's not a bad thing. 400 00:20:26,100 --> 00:20:27,619 We balance each other out. 401 00:20:27,620 --> 00:20:29,859 What are you? Me, I'm a Gemini. 402 00:20:29,860 --> 00:20:31,299 Curious, playful. 403 00:20:31,300 --> 00:20:34,339 I'm like the farm dog to Dr Yates' bull. 404 00:20:34,340 --> 00:20:36,659 I want to get in there and unlock the fence rope. 405 00:20:36,660 --> 00:20:38,339 Grr. That's not what a farm dog does. 406 00:20:38,340 --> 00:20:39,499 What does it do then? 407 00:20:39,500 --> 00:20:41,539 It keeps the bull in the paddock. 408 00:20:41,540 --> 00:20:42,740 See, this is what I'm talking about. 409 00:20:43,980 --> 00:20:45,180 See, he's loving it. 410 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 What? 411 00:20:58,180 --> 00:20:59,340 Whoa. 412 00:21:06,860 --> 00:21:08,779 29, 30. 413 00:21:08,780 --> 00:21:10,219 Rhythm check. 414 00:21:10,220 --> 00:21:11,459 No change. 415 00:21:11,460 --> 00:21:12,819 Resuming compressions. 416 00:21:12,820 --> 00:21:14,299 Pete? 417 00:21:14,300 --> 00:21:16,139 We're going to need a bit more time back here. 418 00:21:16,140 --> 00:21:17,899 Copy that, I'll hold at the start of the approach. 419 00:21:17,900 --> 00:21:19,060 Let me know when you're ready. 420 00:22:02,020 --> 00:22:03,180 Hey. Hey. 421 00:22:04,340 --> 00:22:06,499 You want a hand? I'm right thanks. 422 00:22:06,500 --> 00:22:07,940 Can we chat? Nuh, I'm busy. 423 00:22:43,940 --> 00:22:44,940 Shit! 424 00:22:49,340 --> 00:22:50,899 Are you insane? I could have hit you! 425 00:22:50,900 --> 00:22:51,979 You could be dead! 426 00:22:51,980 --> 00:22:53,219 No, you weren't, you weren't going to hit me. 427 00:22:53,220 --> 00:22:54,339 You don't know that! I couldn't see you! 428 00:22:54,340 --> 00:22:56,939 What were you thinking? Why are you avoiding me? 429 00:22:56,940 --> 00:22:58,219 I'm not avoiding you. 430 00:22:58,220 --> 00:23:00,379 Look I...I want us to be friends again. 431 00:23:00,380 --> 00:23:01,580 We were never friends. 432 00:23:02,860 --> 00:23:04,979 Yeah right. You worked with my mum. 433 00:23:04,980 --> 00:23:06,819 That is it, Darren. You and I hung out. 434 00:23:06,820 --> 00:23:08,379 Not really, not until after the accident. 435 00:23:08,380 --> 00:23:09,819 And then suddenly you're everywhere. 436 00:23:09,820 --> 00:23:11,939 What were you even doing the night you picked me up? 437 00:23:11,940 --> 00:23:13,339 I was coming back from Wilcannia. 438 00:23:13,340 --> 00:23:14,539 But you stopped. 439 00:23:14,540 --> 00:23:16,059 Because you were on the highway. 440 00:23:16,060 --> 00:23:17,340 You were going to get hit by a truck! 441 00:23:18,820 --> 00:23:20,379 You like hanging around tragedy? 442 00:23:20,380 --> 00:23:22,299 Is that it? Taylor. 443 00:23:22,300 --> 00:23:23,899 No, honestly tell me. I would love to know. 444 00:23:23,900 --> 00:23:25,100 Seriously. What? 445 00:23:28,900 --> 00:23:30,099 Get in. 446 00:23:30,100 --> 00:23:31,100 Get in! 447 00:23:50,820 --> 00:23:51,979 29, 30. 448 00:23:51,980 --> 00:23:53,220 Rhythm check. 449 00:23:55,740 --> 00:23:56,979 We've got him. We've got him. 450 00:23:56,980 --> 00:23:58,060 We've got him. 451 00:24:04,020 --> 00:24:05,859 OK, cabin secure for landing. 452 00:24:05,860 --> 00:24:07,100 Copy that. Isolating you now. 453 00:24:18,460 --> 00:24:19,579 How's that ambulance? 454 00:24:19,580 --> 00:24:20,580 Any luck? 455 00:24:23,180 --> 00:24:25,660 Yeah, they're attempting an instrument approach now. 456 00:24:46,620 --> 00:24:47,780 500. 457 00:24:49,700 --> 00:24:50,700 400. 458 00:24:53,940 --> 00:24:54,980 300. 459 00:24:57,140 --> 00:24:58,180 200. 460 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 100. 461 00:25:07,420 --> 00:25:08,420 50. 462 00:25:09,860 --> 00:25:10,860 40. 463 00:25:15,220 --> 00:25:16,620 Get ready to open the doors. 464 00:25:20,780 --> 00:25:21,780 30. 465 00:25:23,860 --> 00:25:24,940 Shit. 466 00:25:26,220 --> 00:25:27,300 20. 467 00:25:52,800 --> 00:25:54,560 28, 29, 30. 468 00:26:00,120 --> 00:26:01,600 Cockpit open. We good? 469 00:26:04,360 --> 00:26:05,759 Mira, Mira, are we good? 470 00:26:05,760 --> 00:26:07,279 Hang on. Come on. 471 00:26:07,280 --> 00:26:09,480 Yeah, you're free to move around the cabin. 472 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 Now. 473 00:26:28,360 --> 00:26:29,599 They're pushing us in. 474 00:26:29,600 --> 00:26:30,919 Any update on that ambulance? 475 00:26:30,920 --> 00:26:32,319 Not yet. 29, 30. 476 00:26:32,320 --> 00:26:33,999 Hey, break. 477 00:26:34,000 --> 00:26:36,119 One, two. 478 00:26:36,120 --> 00:26:37,159 No change. 479 00:26:37,160 --> 00:26:38,239 Adrenaline given. 480 00:26:38,240 --> 00:26:40,239 Want me to sub in? No, I'm good. 481 00:26:40,240 --> 00:26:41,440 You need a break. 482 00:26:43,600 --> 00:26:44,879 Alright, Mira, good for you. 483 00:26:44,880 --> 00:26:46,119 OK, thank you. 484 00:26:46,120 --> 00:26:48,439 Three, two, one, change. 485 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 Hey. 486 00:27:01,320 --> 00:27:02,760 No chance of an ambulance. 487 00:27:04,080 --> 00:27:05,399 So, it's just us then, eh? 488 00:27:05,400 --> 00:27:07,039 Looks like it. 489 00:27:07,040 --> 00:27:08,760 25, 26... 490 00:27:10,000 --> 00:27:11,799 30. 491 00:27:11,800 --> 00:27:13,279 No change. 492 00:27:13,280 --> 00:27:14,439 I'm fatiguing. 493 00:27:14,440 --> 00:27:16,000 Alright, I'm back in. 494 00:27:26,360 --> 00:27:31,079 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 495 00:27:31,080 --> 00:27:32,679 Rhythm check. 496 00:27:32,680 --> 00:27:33,959 No change. 497 00:27:33,960 --> 00:27:35,679 Resuming compressions. 498 00:27:35,680 --> 00:27:37,839 OK, once more. 499 00:27:37,840 --> 00:27:43,639 Hypoxia, electrolytes, temperature, hypovolemia, 500 00:27:43,640 --> 00:27:47,479 tension, tamponade, toxins. 501 00:27:47,480 --> 00:27:48,679 We know there's a thrombus 502 00:27:48,680 --> 00:27:51,239 but there's nothing more we can do about that. 503 00:27:51,240 --> 00:27:53,679 All others have been excluded or corrected. 504 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 30. 505 00:27:56,080 --> 00:27:57,759 No change. I can keep going. 506 00:27:57,760 --> 00:27:59,600 Pete. I'm good. 507 00:28:00,800 --> 00:28:01,960 Pete. 508 00:28:06,400 --> 00:28:07,680 This is his second arrest. 509 00:28:10,000 --> 00:28:11,640 He's had six rounds of adrenaline. 510 00:28:13,600 --> 00:28:14,920 There's no electrical activity. 511 00:28:19,960 --> 00:28:21,000 I'm calling it. 512 00:28:34,400 --> 00:28:37,840 Time of death, 2:05 pm. 513 00:28:59,720 --> 00:29:01,520 Don't remember the last time I saw one that big. 514 00:29:03,080 --> 00:29:04,479 How does it stay up there? 515 00:29:04,480 --> 00:29:06,319 All that dust? It's wind, isn't it? 516 00:29:06,320 --> 00:29:10,559 No, it's static electricity, like when your hair stands on end. 517 00:29:10,560 --> 00:29:12,719 The wind picks it up, but the dust particles, 518 00:29:12,720 --> 00:29:13,999 they vibrate off each other. 519 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 When it's as big as that, it perpetuates itself. 520 00:29:18,440 --> 00:29:19,800 Only a Taurus would look that up. 521 00:29:22,040 --> 00:29:24,720 OK, here we go. 522 00:29:40,960 --> 00:29:42,359 It's like the world's ending. 523 00:29:42,360 --> 00:29:43,520 Won't last long. 524 00:29:45,320 --> 00:29:47,479 Are you OK? 525 00:29:47,480 --> 00:29:49,399 Where's my bag? What bag? 526 00:29:49,400 --> 00:29:50,559 My puffer. 527 00:29:50,560 --> 00:29:52,200 You're asthmatic? It's in the tray. 528 00:29:54,240 --> 00:29:55,439 I'll go. No, no, no. 529 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 No, it's sheltered my side. 530 00:29:58,040 --> 00:29:59,200 Put something on your face. 531 00:30:06,360 --> 00:30:09,360 Hey, mate, we're gonna take some deep breaths, alright? 532 00:30:11,080 --> 00:30:13,079 Nice and slow. 533 00:30:13,080 --> 00:30:14,999 Here we go. 534 00:30:15,000 --> 00:30:18,119 In, out. 535 00:30:18,120 --> 00:30:19,199 There we are. 536 00:30:19,200 --> 00:30:20,400 That's really good, Ryan. 537 00:30:24,400 --> 00:30:25,440 That's good. 538 00:30:27,280 --> 00:30:28,560 Doing really well, mate. 539 00:30:35,520 --> 00:30:36,679 Yep. 540 00:30:36,680 --> 00:30:38,279 That's mine. 541 00:30:38,280 --> 00:30:40,159 You got a spacer? 542 00:30:40,160 --> 00:30:41,160 Alright. 543 00:30:45,320 --> 00:30:47,600 Alright, Ryan, we're doing 12 puffs. 544 00:30:51,680 --> 00:30:52,720 That's it. 545 00:30:54,080 --> 00:30:55,160 That's it, mate. 546 00:30:56,600 --> 00:30:57,680 Nice and easy. 547 00:31:02,560 --> 00:31:03,800 That's it, mate. Keep breathing. 548 00:31:06,840 --> 00:31:08,040 I think the storm's passed. 549 00:31:12,960 --> 00:31:14,040 That's it. 550 00:31:19,320 --> 00:31:20,679 My bike's out there. 551 00:31:20,680 --> 00:31:22,639 It's a dirt bike. 552 00:31:22,640 --> 00:31:24,000 Yeah, it can't be good for it. 553 00:31:27,120 --> 00:31:28,320 You're right... 554 00:31:31,200 --> 00:31:32,320 I have been avoiding you. 555 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 I'm sorry. 556 00:31:39,440 --> 00:31:40,719 I was just embarrassed. 557 00:31:40,720 --> 00:31:42,120 I kissed you and you didn't kiss me back. 558 00:31:44,560 --> 00:31:45,720 You were upset. 559 00:31:47,240 --> 00:31:51,720 I didn't want to take advantage or... 560 00:31:53,520 --> 00:31:54,840 I kissed you 'cause I liked you. 561 00:31:57,640 --> 00:31:58,760 You like me? 562 00:32:00,600 --> 00:32:02,480 Yeah, I do. 563 00:32:55,920 --> 00:32:57,199 I can call her. 564 00:32:57,200 --> 00:32:58,399 I'm the treating doctor. 565 00:32:58,400 --> 00:33:01,639 It's my responsibility to inform the next of kin. 566 00:33:01,640 --> 00:33:05,600 Yeah, but I've known them for years. 567 00:33:11,480 --> 00:33:12,680 It should come from me. 568 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 OK. 569 00:33:21,280 --> 00:33:22,480 Stick to the facts. 570 00:33:23,840 --> 00:33:27,639 Don't get emotional and try not to tell her that 571 00:33:27,640 --> 00:33:28,800 everything's going to be OK. 572 00:33:30,680 --> 00:33:31,999 And if she has any questions... 573 00:33:32,000 --> 00:33:33,120 Yeah, you're right here. 574 00:33:40,440 --> 00:33:41,959 Voicemail? 575 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 Leave a message. 576 00:33:45,840 --> 00:33:49,399 Hey, Robyn, it's Pete Emerson from the RFDS, 577 00:33:49,400 --> 00:33:50,720 if you could just give me a call-back. 578 00:34:06,040 --> 00:34:08,039 It's Henry. 579 00:34:08,040 --> 00:34:09,160 I'll be one sec. Yeah. 580 00:34:10,560 --> 00:34:12,199 Hey, how was school? 581 00:34:12,200 --> 00:34:16,839 Yeah, I just got home and there's dirt everywhere. 582 00:34:16,840 --> 00:34:18,799 What do you mean? 583 00:34:18,800 --> 00:34:21,279 It's in the house, it's on everything. 584 00:34:21,280 --> 00:34:22,680 Did you go to school today? 585 00:34:24,760 --> 00:34:25,839 Yeah. 586 00:34:25,840 --> 00:34:28,799 And you didn't notice the enormous dust storm 587 00:34:28,800 --> 00:34:29,960 that came through? 588 00:34:33,920 --> 00:34:34,920 Henry? 589 00:34:37,240 --> 00:34:38,400 What did you do today? 590 00:34:40,080 --> 00:34:41,320 Did you even go outside? 591 00:34:42,800 --> 00:34:44,879 Well, who cares? What does it matter? 592 00:34:44,880 --> 00:34:46,679 What? You do whatever you want. 593 00:34:46,680 --> 00:34:49,040 You don't ever think about anybody but yourself! 594 00:34:55,960 --> 00:34:57,839 I mean, I shouldn't be impressed, but I am. 595 00:34:57,840 --> 00:35:00,319 That's...that's a valiant effort. 596 00:35:00,320 --> 00:35:02,079 Anyway, you guys go ahead. I'll meet you at the pub. 597 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Alright, bye. 598 00:35:05,240 --> 00:35:06,839 How's Ryan? 599 00:35:06,840 --> 00:35:08,080 He's being assessed for surgery. 600 00:35:09,160 --> 00:35:10,279 It's looking good. 601 00:35:10,280 --> 00:35:11,720 They're confident he'll make a full recovery. 602 00:35:13,120 --> 00:35:14,440 Good. That's great. 603 00:35:15,920 --> 00:35:17,999 Oh, guess who I just had on the old dog and bone? 604 00:35:18,000 --> 00:35:19,879 Dog and bone? Yeah, it's like slang for... 605 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 I know what it is. 606 00:35:28,600 --> 00:35:30,319 Well, you gonna guess? 607 00:35:30,320 --> 00:35:32,599 Your mum? No, Tiff. 608 00:35:32,600 --> 00:35:33,959 Close. Graham. 609 00:35:33,960 --> 00:35:36,119 Got home about an hour before us. 610 00:35:36,120 --> 00:35:38,120 Apparently, Blake just pulled that brake line right out. 611 00:35:41,840 --> 00:35:44,600 Come on, not even you could have predicted a dust storm. 612 00:35:56,480 --> 00:35:58,680 Robyn? Oh sorry, had to pull over. 613 00:36:00,880 --> 00:36:02,239 Oh, you, you came in? 614 00:36:02,240 --> 00:36:03,879 Yeah, got held up with the storm. 615 00:36:03,880 --> 00:36:06,479 I'm about 130k from Broken Hill. 616 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 How is he? 617 00:36:11,680 --> 00:36:13,480 Robyn, we lost him on the flight. 618 00:36:16,680 --> 00:36:21,639 He had a heart attack and arrested and we worked on him for 43 minutes 619 00:36:21,640 --> 00:36:23,160 but he was unable to be revived. 620 00:36:34,720 --> 00:36:35,720 You there, Rob? 621 00:36:42,520 --> 00:36:43,680 What do I do? 622 00:36:45,360 --> 00:36:47,120 Do I come in or do I go back? 623 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 Well, he's here if you want to see him. 624 00:36:54,880 --> 00:36:56,120 You be there? 625 00:36:57,480 --> 00:36:58,840 Of course, Rob, yeah. 626 00:37:02,080 --> 00:37:03,080 Yeah. 627 00:37:14,320 --> 00:37:15,400 She's on her way in. 628 00:38:32,040 --> 00:38:33,200 She's here. 629 00:39:03,080 --> 00:39:04,999 Was he in pain? 630 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 No. 631 00:39:07,240 --> 00:39:08,440 He wasn't conscious. 632 00:39:19,200 --> 00:39:21,080 I tried to get him to come in. 633 00:39:25,960 --> 00:39:27,880 I should have made him come in. 634 00:39:44,360 --> 00:39:45,520 That one's a star. 635 00:39:46,960 --> 00:39:48,559 No, that's a planet. 636 00:39:48,560 --> 00:39:49,600 It's Venus. 637 00:39:51,360 --> 00:39:54,200 Right, it's Jupiter or something. 638 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Shut up. 639 00:40:11,920 --> 00:40:13,480 Oh, bugger. 640 00:40:20,080 --> 00:40:21,839 Pete? Where are you? 641 00:40:21,840 --> 00:40:24,919 I'm...I'm coming home from Wyama. 642 00:40:24,920 --> 00:40:26,040 Yeah, how far away? 643 00:40:27,800 --> 00:40:29,759 Still a bit of a way out. 644 00:40:29,760 --> 00:40:30,840 How far? 645 00:40:33,120 --> 00:40:34,240 I'm still here. 646 00:40:40,320 --> 00:40:42,199 I'm sorry, Pete. 647 00:40:42,200 --> 00:40:43,959 I lost track of time but it's dark. 648 00:40:43,960 --> 00:40:45,039 Maybe I should just stay here? 649 00:40:45,040 --> 00:40:48,039 No, you're not...you're not staying out of town. 650 00:40:48,040 --> 00:40:49,239 Well, then I'll come in. 651 00:40:49,240 --> 00:40:51,199 You can't drive at night. There's too many roos. 652 00:40:51,200 --> 00:40:52,999 Then how's this going to work? 653 00:40:53,000 --> 00:40:54,440 What happens when I'm living out here? 654 00:40:59,760 --> 00:41:01,119 We haven't discussed that yet. 655 00:41:01,120 --> 00:41:02,440 There's nothing to discuss. 656 00:41:03,600 --> 00:41:05,839 This is my home. Yeah, but it's not, is it, Taylor? 657 00:41:05,840 --> 00:41:07,080 You don't own it, the bank does. 658 00:41:16,400 --> 00:41:17,560 I thought you knew that. 659 00:41:19,480 --> 00:41:20,800 Everyone's been doing it tough. 660 00:41:22,480 --> 00:41:24,639 But he had a plan. He was sorting it out with the bank. 661 00:41:24,640 --> 00:41:27,919 Yeah, but he couldn't do it, mate. 662 00:41:27,920 --> 00:41:29,000 You know, he was... 663 00:41:31,050 --> 00:41:32,350 he was up to the hilt. 664 00:41:36,600 --> 00:41:38,039 Tay? 665 00:41:38,040 --> 00:41:39,200 I'll come and get you. 666 00:41:42,080 --> 00:41:43,520 No, you know what, I'll drive myself in. 667 00:42:10,560 --> 00:42:11,800 Henry? 668 00:42:27,320 --> 00:42:28,600 Thought you might've cleaned up? 669 00:42:30,720 --> 00:42:31,960 It's not my mess. 670 00:42:53,440 --> 00:42:55,680 I know how hard this has been for you. 671 00:42:58,040 --> 00:42:59,160 First with your dad... 672 00:43:02,160 --> 00:43:03,640 and then with coming out here. 673 00:43:11,600 --> 00:43:12,840 I'm not perfect. 674 00:43:16,480 --> 00:43:17,920 I know I've made mistakes. 675 00:43:21,280 --> 00:43:23,880 But we were going to have an adventure, remember? 676 00:43:26,120 --> 00:43:30,400 Make some new friends, see Australia? 677 00:43:35,320 --> 00:43:36,359 I understand 678 00:43:36,360 --> 00:43:37,640 why you wanted to leave London... 679 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 but I'm old enough now. 680 00:43:42,720 --> 00:43:43,920 I can live where I want. 681 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 I want to go home. 682 00:43:57,520 --> 00:43:58,959 I want to live with Dad. 683 00:43:58,960 --> 00:44:01,920 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 684 00:44:02,305 --> 00:45:02,641 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8tc6f Help other users to choose the best subtitles 685 00:45:02,691 --> 00:45:07,241 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.