Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,739
I remember doing my APLS.
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,859
If you need a hand.
No, I'm good, thanks.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,859
He's always
like this before an exam.
4
00:00:05,860 --> 00:00:07,379
What happens if he fails?
5
00:00:07,380 --> 00:00:08,420
He doesn't.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,219
So, how's Henry?
7
00:00:12,220 --> 00:00:14,899
I think it'll be easier
when he's made a couple of friends.
8
00:00:14,900 --> 00:00:16,419
No, he's just running the strip.
9
00:00:16,420 --> 00:00:19,499
It's the best way to keep goats out
of your undercarriage or roos.
10
00:00:19,500 --> 00:00:25,219
Well, I wanted to ask you
if I'd crossed a line with you?
11
00:00:25,220 --> 00:00:29,659
What line?
I'm your boss and we had sex.
12
00:00:29,660 --> 00:00:30,780
You're a hypocrite.
13
00:00:35,580 --> 00:00:36,939
I'm sorry.
14
00:00:36,940 --> 00:00:38,579
No, no, I am.
15
00:00:38,580 --> 00:00:40,100
Taylor?
Don't feel sorry for me.
16
00:00:41,300 --> 00:00:42,619
Don't be like everyone else.
17
00:00:42,620 --> 00:00:44,859
Why don't we go out
and stay at Wyama?
18
00:00:44,860 --> 00:00:46,019
You'll come with me?
19
00:00:46,020 --> 00:00:47,100
Yeah, if you want.
20
00:00:48,700 --> 00:00:49,700
Mm.
21
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:22,020 --> 00:01:25,579
Didn't your mum have
a plan to do this place up?
23
00:01:25,580 --> 00:01:29,899
Rent the shearer's quarters out
for camps and outback tourists?
24
00:01:29,900 --> 00:01:33,099
I plan to have it up
and running by the time
25
00:01:33,100 --> 00:01:34,300
I get out here full-time.
26
00:01:36,060 --> 00:01:37,379
Yeah, right.
27
00:01:37,380 --> 00:01:39,339
And when's that happening?
28
00:01:39,340 --> 00:01:42,060
Next year,
after I finish school.
29
00:01:43,740 --> 00:01:45,779
Really?
I thought you'd want to go...
30
00:01:45,780 --> 00:01:48,819
to uni or go backpacking
or something?
31
00:01:48,820 --> 00:01:51,300
Wyama has been
in our family for 130 years.
32
00:01:53,180 --> 00:01:55,020
If I don't run it, who will?
33
00:02:12,700 --> 00:02:14,459
Henry?
34
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
I'm leaving.
35
00:02:22,460 --> 00:02:24,620
Are you sure I can't
drop you at school?
36
00:02:26,860 --> 00:02:28,179
The library's open.
37
00:02:28,180 --> 00:02:29,940
Do we really need
to lock in my nerd status?
38
00:02:32,540 --> 00:02:34,179
Look, I know you said
you don't want to talk about it...
39
00:02:34,180 --> 00:02:36,139
Still don't.
40
00:02:36,140 --> 00:02:37,660
But if that changes...
41
00:02:41,380 --> 00:02:43,780
OK, I'll see you after school.
42
00:03:03,060 --> 00:03:04,219
Henry, you there?
43
00:03:04,220 --> 00:03:05,699
Tommy? Kieran?
How'd you go?
44
00:03:05,700 --> 00:03:07,259
She gone?
Yeah.
45
00:03:07,260 --> 00:03:08,900
We've started.
Yeah, ready to go.
46
00:03:12,500 --> 00:03:15,019
Oh, you are a lifesaver.
47
00:03:15,020 --> 00:03:16,579
This isn't some
act of benevolence.
48
00:03:16,580 --> 00:03:17,939
It's more for me than it is for you.
49
00:03:17,940 --> 00:03:19,579
Well, thank you.
50
00:03:19,580 --> 00:03:21,019
For today, for the whole week.
51
00:03:21,020 --> 00:03:22,140
No worries.
Cheers.
52
00:03:27,100 --> 00:03:28,300
Nail it every time.
53
00:03:29,740 --> 00:03:31,699
So, how long are you going
to keep staying out at Wyama for?
54
00:03:31,700 --> 00:03:33,179
Oh, we're mixing it up.
55
00:03:33,180 --> 00:03:34,819
I cut a deal,
we're staying in town tonight.
56
00:03:34,820 --> 00:03:36,379
And how's Taylor?
57
00:03:36,380 --> 00:03:37,859
In her element.
58
00:03:37,860 --> 00:03:39,739
Apparently,
she's moving out there next year.
59
00:03:39,740 --> 00:03:41,059
And you're not keen on that?
60
00:03:41,060 --> 00:03:42,220
It's not up to me.
61
00:03:44,740 --> 00:03:46,340
Nate was insolvent.
62
00:03:47,820 --> 00:03:48,940
Does Taylor know that?
63
00:03:50,260 --> 00:03:51,979
Thank god!
64
00:03:51,980 --> 00:03:54,859
I wasn't sure if it was my turn
to do the coffee run today?
65
00:03:54,860 --> 00:03:56,739
Oh sorry, I...
No, no it was me.
66
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
I...I forgot.
67
00:03:59,060 --> 00:04:02,659
Oh, that's fine.
68
00:04:02,660 --> 00:04:05,060
I had an instant this morning.
69
00:04:06,580 --> 00:04:09,219
Heads up, we might have
some weather this arvo.
70
00:04:09,220 --> 00:04:10,500
There's a cold front coming through.
71
00:04:15,460 --> 00:04:17,579
So, you took the call, did you?
72
00:04:17,580 --> 00:04:19,779
Yeah, I spoke to his wife.
73
00:04:19,780 --> 00:04:21,580
She said he was crook.
74
00:04:23,180 --> 00:04:26,899
Well, crook will tell you
a lot about a fella.
75
00:04:26,900 --> 00:04:31,659
It's a lot better than dead
but heaps worse than fine.
76
00:04:31,660 --> 00:04:32,779
Doors closed.
77
00:04:32,780 --> 00:04:34,020
It's Ged McLean, right?
78
00:04:35,300 --> 00:04:36,739
Yeah.
79
00:04:36,740 --> 00:04:39,019
You know him?
Ged, yeah, yeah. Ged's a good fella.
80
00:04:39,020 --> 00:04:40,780
His wife brought him
into the clinic a few months ago.
81
00:04:42,340 --> 00:04:45,299
Tired, fatiguing easily,
bit of weight loss.
82
00:04:45,300 --> 00:04:48,900
His blood showed iron deficiency
and he had positive FOBs.
83
00:04:50,100 --> 00:04:51,260
Sounds like bowel cancer.
84
00:04:52,780 --> 00:04:54,619
We gave him a referral
for a colonoscopy
85
00:04:54,620 --> 00:04:57,059
but I doubt he made his
booking appointment.
86
00:04:57,060 --> 00:04:58,899
Why's that?
87
00:04:58,900 --> 00:05:01,499
It's impossible to get
blokes off the land out here.
88
00:05:01,500 --> 00:05:02,579
You'll see.
89
00:05:02,580 --> 00:05:04,179
Cabin secure and ready for take-off?
90
00:05:04,180 --> 00:05:05,339
Cabin secure.
91
00:05:05,340 --> 00:05:06,740
Alright, isolating you folks.
92
00:05:10,020 --> 00:05:11,139
Coming down to land now.
93
00:05:11,140 --> 00:05:12,260
Isolating you guys.
94
00:05:13,460 --> 00:05:15,299
Pooncarie inbound on descent.
95
00:05:15,300 --> 00:05:18,140
Joining town with runway,
1-0 position 3-5.
96
00:05:21,460 --> 00:05:22,580
What star sign are you?
97
00:05:24,500 --> 00:05:26,819
You know like Aries, Libra...
98
00:05:26,820 --> 00:05:28,300
I don't really
believe in any of that stuff.
99
00:05:31,620 --> 00:05:33,219
Taurus.
100
00:05:33,220 --> 00:05:35,380
That's right,
definitely a Taurus.
101
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
Shit!
102
00:05:49,060 --> 00:05:50,340
Was that...
103
00:05:53,020 --> 00:05:54,059
Did we just hit something?
104
00:05:54,060 --> 00:05:55,340
Bloody roo.
105
00:05:56,780 --> 00:05:58,420
Good luck, mate,
keep us in the loop.
106
00:06:00,100 --> 00:06:02,539
Hey, Graham,
I heard you hit a roo.
107
00:06:02,540 --> 00:06:03,780
Never been a lucky man.
108
00:06:05,140 --> 00:06:06,939
Never picked a winning horse.
109
00:06:06,940 --> 00:06:08,499
Married the wrong woman.
110
00:06:08,500 --> 00:06:09,699
Twice.
111
00:06:09,700 --> 00:06:11,019
Diabolical.
112
00:06:11,020 --> 00:06:13,780
Blake, roo strike in Pooncarie.
113
00:06:15,140 --> 00:06:16,700
How bad is it?
114
00:06:20,820 --> 00:06:22,859
Think I've ruptured a brake line.
115
00:06:22,860 --> 00:06:23,939
Blake can head out there now.
116
00:06:23,940 --> 00:06:25,739
It'll be a couple of hours though.
117
00:06:25,740 --> 00:06:27,059
I'm a patient man.
118
00:06:27,060 --> 00:06:28,379
I packed sudoku.
119
00:06:28,380 --> 00:06:29,380
Course you did.
120
00:06:31,820 --> 00:06:33,859
Hi, I'm Wayne.
I'm a doctor with the RFDS.
121
00:06:33,860 --> 00:06:35,259
What's your name?
Ryan.
122
00:06:35,260 --> 00:06:37,739
I had to cut the boot off
to feel for a pulse but...
123
00:06:37,740 --> 00:06:38,819
How long ago was that, Tiff?
124
00:06:38,820 --> 00:06:40,859
Oh, about an hour,
hour and a half ago.
125
00:06:40,860 --> 00:06:42,140
Happy if I touch your foot, Ryan?
126
00:06:44,060 --> 00:06:45,500
Aargh!
127
00:06:50,300 --> 00:06:51,419
Everything OK?
128
00:06:51,420 --> 00:06:52,979
Just Mum.
129
00:06:52,980 --> 00:06:54,459
Didn't know
about the dirt bike, huh?
130
00:06:54,460 --> 00:06:55,819
Not really.
131
00:06:55,820 --> 00:06:57,139
I had scouts coming down to watch me
132
00:06:57,140 --> 00:06:58,659
play footy this weekend
and everything.
133
00:06:58,660 --> 00:07:00,019
You must be pretty handy then?
134
00:07:00,020 --> 00:07:02,139
I did a draft camp a few years back.
135
00:07:02,140 --> 00:07:03,259
It didn't work out.
136
00:07:03,260 --> 00:07:04,579
And now you've got another chance?
137
00:07:04,580 --> 00:07:06,459
Yeah.
138
00:07:06,460 --> 00:07:08,259
How is it doc?
139
00:07:08,260 --> 00:07:10,259
Well, it's definitely ischemic.
140
00:07:10,260 --> 00:07:11,539
But we're going to try
and temporise it,
141
00:07:11,540 --> 00:07:12,939
get the blood flowing
back into your foot,
142
00:07:12,940 --> 00:07:14,899
then we'll get you into surgery.
143
00:07:14,900 --> 00:07:16,699
Will I play again?
144
00:07:16,700 --> 00:07:18,660
We're gonna do everything we can
to get you back out there, OK?
145
00:07:20,620 --> 00:07:22,899
Matty, draw up
100mg of ketamine in 10ml
146
00:07:22,900 --> 00:07:24,060
and we'll titrate to effect.
147
00:07:25,300 --> 00:07:26,300
Eliza?
148
00:07:27,820 --> 00:07:28,979
I'm hoping for a favour.
149
00:07:28,980 --> 00:07:31,019
We've got a US in Pooncarie.
150
00:07:31,020 --> 00:07:32,259
A US?
151
00:07:32,260 --> 00:07:33,699
Unserviceable aircraft.
152
00:07:33,700 --> 00:07:36,019
Graham clipped a roo on his way
down this morning.
153
00:07:36,020 --> 00:07:37,139
Graham hit a roo.
154
00:07:37,140 --> 00:07:38,299
Bet he loved that.
155
00:07:38,300 --> 00:07:40,859
23-year-old male, 75kg.
156
00:07:40,860 --> 00:07:44,579
Fractured dislocation of the ankle,
foot's ischemic, no pulse.
157
00:07:44,580 --> 00:07:46,819
We're going to try
and reduce it now.
158
00:07:46,820 --> 00:07:49,019
Any chance you can collect him
on your way back?
159
00:07:49,020 --> 00:07:50,699
P2 in Pooncarie.
160
00:07:50,700 --> 00:07:52,099
Weight's 75 kilos.
161
00:07:52,100 --> 00:07:54,059
Yeah, I reckon
we can make that work.
162
00:07:54,060 --> 00:07:55,980
Shouldn't be a problem.
163
00:08:15,860 --> 00:08:16,939
Pete!
164
00:08:16,940 --> 00:08:17,979
Thought that was you.
165
00:08:17,980 --> 00:08:19,620
Just hold up, Rob. Two seconds.
166
00:08:20,980 --> 00:08:24,659
Hey, the amended forecast has
that front arriving a lot sooner.
167
00:08:24,660 --> 00:08:26,419
I reckon we should be
back within the hour.
168
00:08:26,420 --> 00:08:27,619
Great.
169
00:08:27,620 --> 00:08:29,499
Hey, Rob.
Hello.
170
00:08:29,500 --> 00:08:31,059
Mate, you are going
to love these two.
171
00:08:31,060 --> 00:08:34,939
I'll bet you 10 bucks right now
Robyn's made scones for us.
172
00:08:34,940 --> 00:08:37,699
Rob, this is Dr Harrod.
173
00:08:37,700 --> 00:08:38,979
Hi, nice to meet you.
174
00:08:38,980 --> 00:08:41,619
Oh, and a Brit and everything.
175
00:08:41,620 --> 00:08:43,699
Tell me, have you met the Queen?
176
00:08:43,700 --> 00:08:46,060
I have been
to a garden party once.
177
00:09:12,180 --> 00:09:13,259
10 bucks.
178
00:09:13,260 --> 00:09:17,699
Thought I'd just ate a bad prawn,
but it hasn't let up.
179
00:09:17,700 --> 00:09:19,339
And when was that?
180
00:09:19,340 --> 00:09:20,939
Sorry?
The prawns?
181
00:09:20,940 --> 00:09:22,579
Oh, he didn't.
182
00:09:22,580 --> 00:09:24,859
It's just an expression.
183
00:09:24,860 --> 00:09:26,540
He just means
he's been feeling a bit off.
184
00:09:27,660 --> 00:09:29,539
A bit crook?
There you go.
185
00:09:29,540 --> 00:09:32,059
And how long have you been
feeling crook for, Ged?
186
00:09:32,060 --> 00:09:34,259
Oh, I dunno.
187
00:09:34,260 --> 00:09:36,179
Well, mate,
take...take a stab for me.
188
00:09:36,180 --> 00:09:37,860
He was up vomiting Tuesday night.
189
00:09:40,060 --> 00:09:44,139
BP up, 136 on 92, heart rate's 128.
190
00:09:44,140 --> 00:09:45,660
OK, do you mind if I examine you?
191
00:09:49,580 --> 00:09:51,739
I heard you got under
a bit of rain out this way, Ged?
192
00:09:51,740 --> 00:09:53,619
Oh, patchy as.
193
00:09:53,620 --> 00:09:56,979
Got the neighbours,
missed our two dams.
194
00:09:56,980 --> 00:09:58,099
Ahh!
195
00:09:58,100 --> 00:10:00,019
Oh, gees.
Sorry.
196
00:10:00,020 --> 00:10:01,620
Generalised tenderness and guarding.
197
00:10:04,620 --> 00:10:05,819
It's alright, mate.
198
00:10:05,820 --> 00:10:08,339
He's going to need
a nasogastric tube.
199
00:10:08,340 --> 00:10:09,420
What is it?
200
00:10:10,740 --> 00:10:12,739
What does that mean?
201
00:10:12,740 --> 00:10:14,859
Ah, well, look, we're not 100%,
202
00:10:14,860 --> 00:10:17,939
but he could have a bit of bleeding
or an infection in the belly.
203
00:10:17,940 --> 00:10:20,060
So, we're going to have to get him
to hospital quick smart.
204
00:10:22,420 --> 00:10:23,579
Hold up, Ged.
205
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
Sorry, mate.
206
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
Right?
207
00:10:29,180 --> 00:10:30,980
Alright.
208
00:10:35,300 --> 00:10:36,340
Are you ready?
209
00:10:38,620 --> 00:10:41,500
Alright, one, two.
210
00:10:43,620 --> 00:10:44,700
Ahh!
211
00:10:48,340 --> 00:10:49,380
There we go.
212
00:10:53,220 --> 00:10:55,179
We've got a pulse.
213
00:10:55,180 --> 00:10:56,340
Feeling better?
214
00:10:59,060 --> 00:11:00,539
You go, I'll splint this.
215
00:11:00,540 --> 00:11:01,659
Thanks, Tiff.
216
00:11:01,660 --> 00:11:03,020
Matty, can you take that?
Mm-hm.
217
00:11:08,060 --> 00:11:09,499
Eliza, how we tracking?
218
00:11:09,500 --> 00:11:11,219
We're not actually.
219
00:11:11,220 --> 00:11:13,979
Our situation's
not quite as advertised.
220
00:11:13,980 --> 00:11:15,420
We're not going
to make it to Pooncarie.
221
00:11:20,260 --> 00:11:21,539
Don't even worry about it.
222
00:11:21,540 --> 00:11:24,139
I'm sorry.
No, no, I'll sort something out.
223
00:11:24,140 --> 00:11:25,300
Good luck.
224
00:11:26,860 --> 00:11:28,420
One, two, three.
225
00:11:30,940 --> 00:11:32,219
That's it.
226
00:11:32,220 --> 00:11:33,739
There we go.
227
00:11:33,740 --> 00:11:35,979
Alright mate, here we go.
228
00:11:35,980 --> 00:11:37,100
What are they feeding you?
229
00:11:39,900 --> 00:11:41,019
Righto.
230
00:11:41,020 --> 00:11:42,539
How do you reckon
I'm getting up there?
231
00:11:42,540 --> 00:11:44,339
Hey? We've got a winch mate.
232
00:11:44,340 --> 00:11:45,499
Nah!
233
00:11:45,500 --> 00:11:47,859
Alright, just don't...
234
00:11:47,860 --> 00:11:49,539
Careful, you don't want to,
you don't want to push it.
235
00:11:49,540 --> 00:11:51,419
I'm fine.
I know you're fine, mate.
236
00:11:51,420 --> 00:11:53,659
We just don't want to make
a bad situation worse, do we?
237
00:11:53,660 --> 00:11:54,739
Hand on there, mate.
238
00:11:54,740 --> 00:11:56,059
No!
239
00:11:56,060 --> 00:11:57,979
OK.
240
00:11:57,980 --> 00:11:59,619
Just around the corner there, Ged.
241
00:11:59,620 --> 00:12:01,139
That's it. Just hold up.
242
00:12:01,140 --> 00:12:02,260
On that bed, that's good.
243
00:12:03,740 --> 00:12:05,020
I'm so sorry.
244
00:12:08,220 --> 00:12:09,420
You right?
245
00:12:10,660 --> 00:12:12,699
See, that's why you've
got to listen to us.
246
00:12:12,700 --> 00:12:13,820
I'll help you. Ready?
247
00:12:15,220 --> 00:12:16,299
You right?
248
00:12:16,300 --> 00:12:19,260
Alright, Ged, I'm going to do
a quick ECG before we take off.
249
00:12:21,580 --> 00:12:23,219
Tell you what Rob,
250
00:12:23,220 --> 00:12:25,499
you could have done something
about this chest hair, couldn't you?
251
00:12:25,500 --> 00:12:27,019
Next time you're shearing
those rams,
252
00:12:27,020 --> 00:12:29,419
you might want to thrown him
in there with them.
253
00:12:29,420 --> 00:12:30,539
What do you reckon, Ged?
254
00:12:30,540 --> 00:12:32,619
At least two pairs of socks
out of that?
255
00:12:32,620 --> 00:12:34,939
Don't make me laugh.
256
00:12:34,940 --> 00:12:37,299
I thought my heart was the one thing
that wasn't wrong with me.
257
00:12:37,300 --> 00:12:40,499
Hey, well, we just want to check
and make sure it's doing OK.
258
00:12:40,500 --> 00:12:41,620
Just hold still for me, mate.
259
00:12:46,100 --> 00:12:48,859
OK, BP and heart rate's up
a little but that's...that's good.
260
00:12:48,860 --> 00:12:49,980
That's pretty good.
261
00:12:53,700 --> 00:12:55,299
OK, door's closed.
262
00:12:55,300 --> 00:12:57,179
We ready?
263
00:12:57,180 --> 00:12:58,380
Are you coming with us, Robyn?
264
00:12:59,860 --> 00:13:01,219
We've got stock on feed.
265
00:13:01,220 --> 00:13:02,419
Bugger the stock.
266
00:13:02,420 --> 00:13:04,619
Ged, we're not
mucking around here, mate.
267
00:13:04,620 --> 00:13:06,579
This is a big one.
268
00:13:06,580 --> 00:13:07,699
Kev's away.
269
00:13:07,700 --> 00:13:09,819
It's too much for Gibbo.
270
00:13:09,820 --> 00:13:11,259
It's OK, Robbie.
271
00:13:11,260 --> 00:13:12,379
I'll be right.
272
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
Yeah?
273
00:13:14,860 --> 00:13:15,980
We need to get going.
274
00:13:24,180 --> 00:13:25,299
Take good care of him.
275
00:13:25,300 --> 00:13:27,340
Yeah, we'll be in touch,
Rob, as soon as we land.
276
00:13:33,460 --> 00:13:34,500
Clear door.
277
00:13:38,780 --> 00:13:39,860
Thanks.
278
00:13:46,340 --> 00:13:47,580
See you, Rob.
279
00:13:56,260 --> 00:13:58,579
Well, how long before
we get the plane in the air again?
280
00:13:58,580 --> 00:14:01,019
Three, maybe four hours.
281
00:14:01,020 --> 00:14:03,579
Blake's on his way and a brake
line's pretty straightforward.
282
00:14:03,580 --> 00:14:04,939
And if it's more than a brake line?
283
00:14:04,940 --> 00:14:05,979
Then we'll reassess.
284
00:14:05,980 --> 00:14:07,219
Or we could bite the bullet
285
00:14:07,220 --> 00:14:08,739
and make the decision
to road him now.
286
00:14:08,740 --> 00:14:10,699
What are you worried about?
The patient.
287
00:14:10,700 --> 00:14:12,299
We're only two hours out
from Broken Hill.
288
00:14:12,300 --> 00:14:14,419
And that's worth
leaving the safety of the plane for?
289
00:14:14,420 --> 00:14:16,019
The sooner we get him into surgery,
290
00:14:16,020 --> 00:14:17,379
the better his recovery will be.
291
00:14:17,380 --> 00:14:19,819
Well, it's your call,
you're the doctor,
292
00:14:19,820 --> 00:14:22,699
bit I promised I'd always
tell you the truth
293
00:14:22,700 --> 00:14:24,699
and I think you're being pig-headed.
294
00:14:24,700 --> 00:14:26,300
I'll let the hospital know
you're on your way.
295
00:15:17,860 --> 00:15:18,980
Come on.
296
00:15:34,060 --> 00:15:37,139
See this is what I love about Tiff,
her excellent taste.
297
00:15:37,140 --> 00:15:38,540
Should you be touching her stuff?
298
00:15:42,380 --> 00:15:44,379
How you going to get the ute back?
299
00:15:44,380 --> 00:15:46,539
I was going to rope Darren in.
300
00:15:46,540 --> 00:15:47,819
Good luck with that.
301
00:15:47,820 --> 00:15:48,859
Ah!
302
00:15:48,860 --> 00:15:50,219
Sorry.
303
00:15:50,220 --> 00:15:51,619
I'm right.
You sure?
304
00:15:51,620 --> 00:15:54,180
Yeah, honestly,
I can't feel much.
305
00:15:55,980 --> 00:15:57,019
Hey, there's Blake!
306
00:15:57,020 --> 00:15:58,180
He's making good time.
307
00:16:12,140 --> 00:16:14,659
How's that pain Ged out of ten?
308
00:16:14,660 --> 00:16:15,939
Ten.
309
00:16:15,940 --> 00:16:17,459
Bit of turbulence up ahead, folks.
310
00:16:17,460 --> 00:16:18,819
Seat belts on if you can.
311
00:16:18,820 --> 00:16:20,579
Couple of bumps up ahead.
312
00:16:20,580 --> 00:16:22,219
Probably, just a cold front.
313
00:16:22,220 --> 00:16:24,900
Any rain in it?
Gees, that'd be nice, wouldn't it?
314
00:16:26,060 --> 00:16:28,339
Oh, oh!
You're right, you're right.
315
00:16:28,340 --> 00:16:30,539
And that'd be the turbulence.
316
00:16:30,540 --> 00:16:31,699
Chuck us your bag.
317
00:16:31,700 --> 00:16:33,059
Oh, yeah.
318
00:16:33,060 --> 00:16:34,060
Ahh!
319
00:16:40,780 --> 00:16:43,019
You alright, Ged? Ged?
320
00:16:43,020 --> 00:16:44,540
Feels, feels like a rock.
321
00:16:46,140 --> 00:16:47,299
We need an ECG.
322
00:16:47,300 --> 00:16:48,459
Where's the GTN spray?
323
00:16:48,460 --> 00:16:50,019
Ah, drawer number one.
324
00:16:50,020 --> 00:16:53,340
It's alright, Ged, we're just
going to work out what's going on.
325
00:16:54,420 --> 00:16:56,580
I'm just going to spray
this under your tongue, OK?
326
00:17:01,140 --> 00:17:05,260
Alright,
marked ST segment elevation.
327
00:17:07,180 --> 00:17:08,300
It's anterolateral.
328
00:17:09,620 --> 00:17:12,579
OK, Ged, your heart's
under a little bit of strain
329
00:17:12,580 --> 00:17:13,659
but we're going to help you.
330
00:17:13,660 --> 00:17:15,619
Is the pain
in your chest still there?
331
00:17:15,620 --> 00:17:16,659
OK, MONA.
332
00:17:16,660 --> 00:17:18,179
Are we still sticking with fentanyl?
333
00:17:18,180 --> 00:17:20,339
His oxygen sat's at 97%.
334
00:17:20,340 --> 00:17:23,099
25 micrograms of fentanyl,
300mg of aspirin.
335
00:17:23,100 --> 00:17:24,259
More GTN?
336
00:17:24,260 --> 00:17:25,659
What's his blood pressure?
337
00:17:25,660 --> 00:17:27,659
104 on 82.
338
00:17:27,660 --> 00:17:28,780
Yeah, let's do it.
339
00:17:32,460 --> 00:17:34,099
You right, Ged?
340
00:17:34,100 --> 00:17:35,499
Ged?
341
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Ged?
342
00:17:38,180 --> 00:17:39,899
He's arrested.
343
00:17:39,900 --> 00:17:42,059
He's in asystole.
344
00:17:42,060 --> 00:17:47,619
OK, ah, Mira, we need to upgrade
our status to Medivac.
345
00:17:47,620 --> 00:17:50,179
How far away
is the nearest base?
346
00:17:50,180 --> 00:17:51,299
Maybe 15?
347
00:17:51,300 --> 00:17:54,019
We're going to need lights
and sirens on the tarmac.
348
00:17:54,020 --> 00:17:55,579
Copy that.
349
00:17:55,580 --> 00:17:57,139
Pete, I'm giving adrenaline.
350
00:17:57,140 --> 00:17:58,299
Alright.
351
00:17:58,300 --> 00:18:00,699
I want to tube him
on the next cycle.
352
00:18:00,700 --> 00:18:03,899
In this turbulence?
If we can.
353
00:18:03,900 --> 00:18:06,259
Flydoc 257,
top of descent Broken Hill.
354
00:18:06,260 --> 00:18:08,819
Request clearance
and we're now Medivac.
355
00:18:08,820 --> 00:18:11,619
Flydoc 257 cleared
to leave control area
356
00:18:11,620 --> 00:18:13,939
descending QNH 1009.
357
00:18:13,940 --> 00:18:14,979
Copy Medivac.
358
00:18:14,980 --> 00:18:17,260
And I have Speci Broken Hill
when ready to copy.
359
00:18:18,620 --> 00:18:19,860
VJC, Mike Quebec Delta.
360
00:18:21,140 --> 00:18:23,259
Mike Quebec Delta, this is VJC.
361
00:18:23,260 --> 00:18:26,579
We need lights
and sirens, ETA seven.
362
00:18:26,580 --> 00:18:29,179
Have you got eyes on this dust?
363
00:18:29,180 --> 00:18:30,180
Dust?
364
00:18:33,940 --> 00:18:35,179
Rob, get the doors closed.
365
00:18:35,180 --> 00:18:36,339
There's a dust storm coming!
366
00:18:36,340 --> 00:18:38,339
OK, righto. Alright, alright.
367
00:18:38,340 --> 00:18:40,619
Bish, Mike Quebec Delta
is on descent.
368
00:18:40,620 --> 00:18:41,939
Medivac.
Get the tug ready.
369
00:18:41,940 --> 00:18:43,100
Yeah, righto.
370
00:18:44,260 --> 00:18:45,420
Someone get the back door.
371
00:18:58,540 --> 00:18:59,859
27, 28, 29, 30.
372
00:18:59,860 --> 00:19:01,500
Stop compressions. Rhythm check.
373
00:19:03,660 --> 00:19:05,179
No change.
374
00:19:05,180 --> 00:19:06,340
OK, here we go.
375
00:19:10,540 --> 00:19:12,179
Hey, we can go the Larry.
376
00:19:12,180 --> 00:19:13,539
I've got it.
377
00:19:13,540 --> 00:19:14,780
Stop compressions.
378
00:19:19,260 --> 00:19:20,260
Shit!
379
00:19:24,980 --> 00:19:25,980
OK.
380
00:19:27,340 --> 00:19:28,340
Bag?
381
00:19:35,860 --> 00:19:37,140
30.
Rhythm check.
382
00:19:39,460 --> 00:19:41,219
He's still in asystole, let's swap.
383
00:19:41,220 --> 00:19:42,659
Yeah, if you're happy.
384
00:19:42,660 --> 00:19:43,979
When you're ready.
385
00:19:43,980 --> 00:19:46,140
Three, two, one, change.
386
00:19:49,780 --> 00:19:51,819
Pete, Eliza,
how are you going back there?
387
00:19:51,820 --> 00:19:53,979
We're a bit busy back here mate.
What's going on?
388
00:19:53,980 --> 00:19:55,539
Well, I'm going to need you
in your seat for landing.
389
00:19:55,540 --> 00:19:57,020
We're coming down
through a dust storm.
390
00:20:08,020 --> 00:20:09,819
I don't approach it as a science,
391
00:20:09,820 --> 00:20:12,339
but it definitely is a philosophy.
392
00:20:12,340 --> 00:20:14,499
And this guy
hates talking about it.
393
00:20:14,500 --> 00:20:16,579
Horoscopes are not philosophy.
394
00:20:16,580 --> 00:20:17,659
Then how do you explain it?
395
00:20:17,660 --> 00:20:19,219
It's confirmation bias.
396
00:20:19,220 --> 00:20:20,579
Classic Taurus.
397
00:20:20,580 --> 00:20:22,699
Stoic, stubborn, stuck in his ways.
398
00:20:22,700 --> 00:20:24,899
I'm not stuck in my ways.
399
00:20:24,900 --> 00:20:26,099
It's OK, it's not a bad thing.
400
00:20:26,100 --> 00:20:27,619
We balance each other out.
401
00:20:27,620 --> 00:20:29,859
What are you?
Me, I'm a Gemini.
402
00:20:29,860 --> 00:20:31,299
Curious, playful.
403
00:20:31,300 --> 00:20:34,339
I'm like the farm dog
to Dr Yates' bull.
404
00:20:34,340 --> 00:20:36,659
I want to get in there
and unlock the fence rope.
405
00:20:36,660 --> 00:20:38,339
Grr.
That's not what a farm dog does.
406
00:20:38,340 --> 00:20:39,499
What does it do then?
407
00:20:39,500 --> 00:20:41,539
It keeps the bull in the paddock.
408
00:20:41,540 --> 00:20:42,740
See, this is what I'm talking about.
409
00:20:43,980 --> 00:20:45,180
See, he's loving it.
410
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
What?
411
00:20:58,180 --> 00:20:59,340
Whoa.
412
00:21:06,860 --> 00:21:08,779
29, 30.
413
00:21:08,780 --> 00:21:10,219
Rhythm check.
414
00:21:10,220 --> 00:21:11,459
No change.
415
00:21:11,460 --> 00:21:12,819
Resuming compressions.
416
00:21:12,820 --> 00:21:14,299
Pete?
417
00:21:14,300 --> 00:21:16,139
We're going to need
a bit more time back here.
418
00:21:16,140 --> 00:21:17,899
Copy that, I'll hold
at the start of the approach.
419
00:21:17,900 --> 00:21:19,060
Let me know when you're ready.
420
00:22:02,020 --> 00:22:03,180
Hey.
Hey.
421
00:22:04,340 --> 00:22:06,499
You want a hand?
I'm right thanks.
422
00:22:06,500 --> 00:22:07,940
Can we chat?
Nuh, I'm busy.
423
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
Shit!
424
00:22:49,340 --> 00:22:50,899
Are you insane?
I could have hit you!
425
00:22:50,900 --> 00:22:51,979
You could be dead!
426
00:22:51,980 --> 00:22:53,219
No, you weren't,
you weren't going to hit me.
427
00:22:53,220 --> 00:22:54,339
You don't know that!
I couldn't see you!
428
00:22:54,340 --> 00:22:56,939
What were you thinking?
Why are you avoiding me?
429
00:22:56,940 --> 00:22:58,219
I'm not avoiding you.
430
00:22:58,220 --> 00:23:00,379
Look I...I want us
to be friends again.
431
00:23:00,380 --> 00:23:01,580
We were never friends.
432
00:23:02,860 --> 00:23:04,979
Yeah right.
You worked with my mum.
433
00:23:04,980 --> 00:23:06,819
That is it, Darren.
You and I hung out.
434
00:23:06,820 --> 00:23:08,379
Not really,
not until after the accident.
435
00:23:08,380 --> 00:23:09,819
And then suddenly
you're everywhere.
436
00:23:09,820 --> 00:23:11,939
What were you even doing
the night you picked me up?
437
00:23:11,940 --> 00:23:13,339
I was coming
back from Wilcannia.
438
00:23:13,340 --> 00:23:14,539
But you stopped.
439
00:23:14,540 --> 00:23:16,059
Because you were on the highway.
440
00:23:16,060 --> 00:23:17,340
You were going
to get hit by a truck!
441
00:23:18,820 --> 00:23:20,379
You like hanging around tragedy?
442
00:23:20,380 --> 00:23:22,299
Is that it?
Taylor.
443
00:23:22,300 --> 00:23:23,899
No, honestly tell me.
I would love to know.
444
00:23:23,900 --> 00:23:25,100
Seriously.
What?
445
00:23:28,900 --> 00:23:30,099
Get in.
446
00:23:30,100 --> 00:23:31,100
Get in!
447
00:23:50,820 --> 00:23:51,979
29, 30.
448
00:23:51,980 --> 00:23:53,220
Rhythm check.
449
00:23:55,740 --> 00:23:56,979
We've got him.
We've got him.
450
00:23:56,980 --> 00:23:58,060
We've got him.
451
00:24:04,020 --> 00:24:05,859
OK, cabin secure for landing.
452
00:24:05,860 --> 00:24:07,100
Copy that. Isolating you now.
453
00:24:18,460 --> 00:24:19,579
How's that ambulance?
454
00:24:19,580 --> 00:24:20,580
Any luck?
455
00:24:23,180 --> 00:24:25,660
Yeah, they're attempting
an instrument approach now.
456
00:24:46,620 --> 00:24:47,780
500.
457
00:24:49,700 --> 00:24:50,700
400.
458
00:24:53,940 --> 00:24:54,980
300.
459
00:24:57,140 --> 00:24:58,180
200.
460
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
100.
461
00:25:07,420 --> 00:25:08,420
50.
462
00:25:09,860 --> 00:25:10,860
40.
463
00:25:15,220 --> 00:25:16,620
Get ready to open the doors.
464
00:25:20,780 --> 00:25:21,780
30.
465
00:25:23,860 --> 00:25:24,940
Shit.
466
00:25:26,220 --> 00:25:27,300
20.
467
00:25:52,800 --> 00:25:54,560
28, 29, 30.
468
00:26:00,120 --> 00:26:01,600
Cockpit open.
We good?
469
00:26:04,360 --> 00:26:05,759
Mira, Mira, are we good?
470
00:26:05,760 --> 00:26:07,279
Hang on.
Come on.
471
00:26:07,280 --> 00:26:09,480
Yeah, you're free
to move around the cabin.
472
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
Now.
473
00:26:28,360 --> 00:26:29,599
They're pushing us in.
474
00:26:29,600 --> 00:26:30,919
Any update on that ambulance?
475
00:26:30,920 --> 00:26:32,319
Not yet.
29, 30.
476
00:26:32,320 --> 00:26:33,999
Hey, break.
477
00:26:34,000 --> 00:26:36,119
One, two.
478
00:26:36,120 --> 00:26:37,159
No change.
479
00:26:37,160 --> 00:26:38,239
Adrenaline given.
480
00:26:38,240 --> 00:26:40,239
Want me to sub in?
No, I'm good.
481
00:26:40,240 --> 00:26:41,440
You need a break.
482
00:26:43,600 --> 00:26:44,879
Alright, Mira, good for you.
483
00:26:44,880 --> 00:26:46,119
OK, thank you.
484
00:26:46,120 --> 00:26:48,439
Three, two, one, change.
485
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
Hey.
486
00:27:01,320 --> 00:27:02,760
No chance of an ambulance.
487
00:27:04,080 --> 00:27:05,399
So, it's just us then, eh?
488
00:27:05,400 --> 00:27:07,039
Looks like it.
489
00:27:07,040 --> 00:27:08,760
25, 26...
490
00:27:10,000 --> 00:27:11,799
30.
491
00:27:11,800 --> 00:27:13,279
No change.
492
00:27:13,280 --> 00:27:14,439
I'm fatiguing.
493
00:27:14,440 --> 00:27:16,000
Alright, I'm back in.
494
00:27:26,360 --> 00:27:31,079
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
495
00:27:31,080 --> 00:27:32,679
Rhythm check.
496
00:27:32,680 --> 00:27:33,959
No change.
497
00:27:33,960 --> 00:27:35,679
Resuming compressions.
498
00:27:35,680 --> 00:27:37,839
OK, once more.
499
00:27:37,840 --> 00:27:43,639
Hypoxia, electrolytes,
temperature, hypovolemia,
500
00:27:43,640 --> 00:27:47,479
tension, tamponade, toxins.
501
00:27:47,480 --> 00:27:48,679
We know there's a thrombus
502
00:27:48,680 --> 00:27:51,239
but there's nothing more
we can do about that.
503
00:27:51,240 --> 00:27:53,679
All others have been
excluded or corrected.
504
00:27:53,680 --> 00:27:54,680
30.
505
00:27:56,080 --> 00:27:57,759
No change.
I can keep going.
506
00:27:57,760 --> 00:27:59,600
Pete.
I'm good.
507
00:28:00,800 --> 00:28:01,960
Pete.
508
00:28:06,400 --> 00:28:07,680
This is his second arrest.
509
00:28:10,000 --> 00:28:11,640
He's had six rounds of adrenaline.
510
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
There's no electrical activity.
511
00:28:19,960 --> 00:28:21,000
I'm calling it.
512
00:28:34,400 --> 00:28:37,840
Time of death, 2:05 pm.
513
00:28:59,720 --> 00:29:01,520
Don't remember the last time
I saw one that big.
514
00:29:03,080 --> 00:29:04,479
How does it stay up there?
515
00:29:04,480 --> 00:29:06,319
All that dust?
It's wind, isn't it?
516
00:29:06,320 --> 00:29:10,559
No, it's static electricity,
like when your hair stands on end.
517
00:29:10,560 --> 00:29:12,719
The wind picks it up,
but the dust particles,
518
00:29:12,720 --> 00:29:13,999
they vibrate off each other.
519
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
When it's as big as that,
it perpetuates itself.
520
00:29:18,440 --> 00:29:19,800
Only a Taurus would look that up.
521
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
OK, here we go.
522
00:29:40,960 --> 00:29:42,359
It's like the world's ending.
523
00:29:42,360 --> 00:29:43,520
Won't last long.
524
00:29:45,320 --> 00:29:47,479
Are you OK?
525
00:29:47,480 --> 00:29:49,399
Where's my bag?
What bag?
526
00:29:49,400 --> 00:29:50,559
My puffer.
527
00:29:50,560 --> 00:29:52,200
You're asthmatic?
It's in the tray.
528
00:29:54,240 --> 00:29:55,439
I'll go.
No, no, no.
529
00:29:55,440 --> 00:29:56,720
No, it's sheltered my side.
530
00:29:58,040 --> 00:29:59,200
Put something on your face.
531
00:30:06,360 --> 00:30:09,360
Hey, mate, we're gonna
take some deep breaths, alright?
532
00:30:11,080 --> 00:30:13,079
Nice and slow.
533
00:30:13,080 --> 00:30:14,999
Here we go.
534
00:30:15,000 --> 00:30:18,119
In, out.
535
00:30:18,120 --> 00:30:19,199
There we are.
536
00:30:19,200 --> 00:30:20,400
That's really good, Ryan.
537
00:30:24,400 --> 00:30:25,440
That's good.
538
00:30:27,280 --> 00:30:28,560
Doing really well, mate.
539
00:30:35,520 --> 00:30:36,679
Yep.
540
00:30:36,680 --> 00:30:38,279
That's mine.
541
00:30:38,280 --> 00:30:40,159
You got a spacer?
542
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Alright.
543
00:30:45,320 --> 00:30:47,600
Alright, Ryan,
we're doing 12 puffs.
544
00:30:51,680 --> 00:30:52,720
That's it.
545
00:30:54,080 --> 00:30:55,160
That's it, mate.
546
00:30:56,600 --> 00:30:57,680
Nice and easy.
547
00:31:02,560 --> 00:31:03,800
That's it, mate. Keep breathing.
548
00:31:06,840 --> 00:31:08,040
I think the storm's passed.
549
00:31:12,960 --> 00:31:14,040
That's it.
550
00:31:19,320 --> 00:31:20,679
My bike's out there.
551
00:31:20,680 --> 00:31:22,639
It's a dirt bike.
552
00:31:22,640 --> 00:31:24,000
Yeah, it can't be good for it.
553
00:31:27,120 --> 00:31:28,320
You're right...
554
00:31:31,200 --> 00:31:32,320
I have been avoiding you.
555
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
I'm sorry.
556
00:31:39,440 --> 00:31:40,719
I was just embarrassed.
557
00:31:40,720 --> 00:31:42,120
I kissed you
and you didn't kiss me back.
558
00:31:44,560 --> 00:31:45,720
You were upset.
559
00:31:47,240 --> 00:31:51,720
I didn't want
to take advantage or...
560
00:31:53,520 --> 00:31:54,840
I kissed you 'cause I liked you.
561
00:31:57,640 --> 00:31:58,760
You like me?
562
00:32:00,600 --> 00:32:02,480
Yeah, I do.
563
00:32:55,920 --> 00:32:57,199
I can call her.
564
00:32:57,200 --> 00:32:58,399
I'm the treating doctor.
565
00:32:58,400 --> 00:33:01,639
It's my responsibility
to inform the next of kin.
566
00:33:01,640 --> 00:33:05,600
Yeah, but I've known them for years.
567
00:33:11,480 --> 00:33:12,680
It should come from me.
568
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
OK.
569
00:33:21,280 --> 00:33:22,480
Stick to the facts.
570
00:33:23,840 --> 00:33:27,639
Don't get emotional
and try not to tell her that
571
00:33:27,640 --> 00:33:28,800
everything's going to be OK.
572
00:33:30,680 --> 00:33:31,999
And if she has any questions...
573
00:33:32,000 --> 00:33:33,120
Yeah, you're right here.
574
00:33:40,440 --> 00:33:41,959
Voicemail?
575
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
Leave a message.
576
00:33:45,840 --> 00:33:49,399
Hey, Robyn,
it's Pete Emerson from the RFDS,
577
00:33:49,400 --> 00:33:50,720
if you could just
give me a call-back.
578
00:34:06,040 --> 00:34:08,039
It's Henry.
579
00:34:08,040 --> 00:34:09,160
I'll be one sec.
Yeah.
580
00:34:10,560 --> 00:34:12,199
Hey, how was school?
581
00:34:12,200 --> 00:34:16,839
Yeah, I just got home
and there's dirt everywhere.
582
00:34:16,840 --> 00:34:18,799
What do you mean?
583
00:34:18,800 --> 00:34:21,279
It's in the house,
it's on everything.
584
00:34:21,280 --> 00:34:22,680
Did you go to school today?
585
00:34:24,760 --> 00:34:25,839
Yeah.
586
00:34:25,840 --> 00:34:28,799
And you didn't notice
the enormous dust storm
587
00:34:28,800 --> 00:34:29,960
that came through?
588
00:34:33,920 --> 00:34:34,920
Henry?
589
00:34:37,240 --> 00:34:38,400
What did you do today?
590
00:34:40,080 --> 00:34:41,320
Did you even go outside?
591
00:34:42,800 --> 00:34:44,879
Well, who cares?
What does it matter?
592
00:34:44,880 --> 00:34:46,679
What?
You do whatever you want.
593
00:34:46,680 --> 00:34:49,040
You don't ever think about
anybody but yourself!
594
00:34:55,960 --> 00:34:57,839
I mean, I shouldn't be
impressed, but I am.
595
00:34:57,840 --> 00:35:00,319
That's...that's a valiant effort.
596
00:35:00,320 --> 00:35:02,079
Anyway, you guys go ahead.
I'll meet you at the pub.
597
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Alright, bye.
598
00:35:05,240 --> 00:35:06,839
How's Ryan?
599
00:35:06,840 --> 00:35:08,080
He's being assessed for surgery.
600
00:35:09,160 --> 00:35:10,279
It's looking good.
601
00:35:10,280 --> 00:35:11,720
They're confident
he'll make a full recovery.
602
00:35:13,120 --> 00:35:14,440
Good. That's great.
603
00:35:15,920 --> 00:35:17,999
Oh, guess who I just had
on the old dog and bone?
604
00:35:18,000 --> 00:35:19,879
Dog and bone?
Yeah, it's like slang for...
605
00:35:19,880 --> 00:35:20,880
I know what it is.
606
00:35:28,600 --> 00:35:30,319
Well, you gonna guess?
607
00:35:30,320 --> 00:35:32,599
Your mum?
No, Tiff.
608
00:35:32,600 --> 00:35:33,959
Close. Graham.
609
00:35:33,960 --> 00:35:36,119
Got home about
an hour before us.
610
00:35:36,120 --> 00:35:38,120
Apparently, Blake just
pulled that brake line right out.
611
00:35:41,840 --> 00:35:44,600
Come on, not even you could
have predicted a dust storm.
612
00:35:56,480 --> 00:35:58,680
Robyn?
Oh sorry, had to pull over.
613
00:36:00,880 --> 00:36:02,239
Oh, you, you came in?
614
00:36:02,240 --> 00:36:03,879
Yeah, got held up
with the storm.
615
00:36:03,880 --> 00:36:06,479
I'm about 130k from Broken Hill.
616
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
How is he?
617
00:36:11,680 --> 00:36:13,480
Robyn, we lost him on the flight.
618
00:36:16,680 --> 00:36:21,639
He had a heart attack and arrested
and we worked on him for 43 minutes
619
00:36:21,640 --> 00:36:23,160
but he was unable to be revived.
620
00:36:34,720 --> 00:36:35,720
You there, Rob?
621
00:36:42,520 --> 00:36:43,680
What do I do?
622
00:36:45,360 --> 00:36:47,120
Do I come in or do I go back?
623
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
Well, he's here
if you want to see him.
624
00:36:54,880 --> 00:36:56,120
You be there?
625
00:36:57,480 --> 00:36:58,840
Of course, Rob, yeah.
626
00:37:02,080 --> 00:37:03,080
Yeah.
627
00:37:14,320 --> 00:37:15,400
She's on her way in.
628
00:38:32,040 --> 00:38:33,200
She's here.
629
00:39:03,080 --> 00:39:04,999
Was he in pain?
630
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
No.
631
00:39:07,240 --> 00:39:08,440
He wasn't conscious.
632
00:39:19,200 --> 00:39:21,080
I tried to get him to come in.
633
00:39:25,960 --> 00:39:27,880
I should have made him come in.
634
00:39:44,360 --> 00:39:45,520
That one's a star.
635
00:39:46,960 --> 00:39:48,559
No, that's a planet.
636
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
It's Venus.
637
00:39:51,360 --> 00:39:54,200
Right, it's Jupiter or something.
638
00:39:56,800 --> 00:39:57,800
Shut up.
639
00:40:11,920 --> 00:40:13,480
Oh, bugger.
640
00:40:20,080 --> 00:40:21,839
Pete?
Where are you?
641
00:40:21,840 --> 00:40:24,919
I'm...I'm coming home
from Wyama.
642
00:40:24,920 --> 00:40:26,040
Yeah, how far away?
643
00:40:27,800 --> 00:40:29,759
Still a bit of a way out.
644
00:40:29,760 --> 00:40:30,840
How far?
645
00:40:33,120 --> 00:40:34,240
I'm still here.
646
00:40:40,320 --> 00:40:42,199
I'm sorry, Pete.
647
00:40:42,200 --> 00:40:43,959
I lost track of time but it's dark.
648
00:40:43,960 --> 00:40:45,039
Maybe I should just stay here?
649
00:40:45,040 --> 00:40:48,039
No, you're not...you're not
staying out of town.
650
00:40:48,040 --> 00:40:49,239
Well, then I'll come in.
651
00:40:49,240 --> 00:40:51,199
You can't drive at night.
There's too many roos.
652
00:40:51,200 --> 00:40:52,999
Then how's this going to work?
653
00:40:53,000 --> 00:40:54,440
What happens
when I'm living out here?
654
00:40:59,760 --> 00:41:01,119
We haven't discussed that yet.
655
00:41:01,120 --> 00:41:02,440
There's nothing to discuss.
656
00:41:03,600 --> 00:41:05,839
This is my home.
Yeah, but it's not, is it, Taylor?
657
00:41:05,840 --> 00:41:07,080
You don't own it, the bank does.
658
00:41:16,400 --> 00:41:17,560
I thought you knew that.
659
00:41:19,480 --> 00:41:20,800
Everyone's been doing it tough.
660
00:41:22,480 --> 00:41:24,639
But he had a plan.
He was sorting it out with the bank.
661
00:41:24,640 --> 00:41:27,919
Yeah, but he couldn't do it, mate.
662
00:41:27,920 --> 00:41:29,000
You know, he was...
663
00:41:31,050 --> 00:41:32,350
he was up to the hilt.
664
00:41:36,600 --> 00:41:38,039
Tay?
665
00:41:38,040 --> 00:41:39,200
I'll come and get you.
666
00:41:42,080 --> 00:41:43,520
No, you know what,
I'll drive myself in.
667
00:42:10,560 --> 00:42:11,800
Henry?
668
00:42:27,320 --> 00:42:28,600
Thought you might've cleaned up?
669
00:42:30,720 --> 00:42:31,960
It's not my mess.
670
00:42:53,440 --> 00:42:55,680
I know how hard
this has been for you.
671
00:42:58,040 --> 00:42:59,160
First with your dad...
672
00:43:02,160 --> 00:43:03,640
and then with coming out here.
673
00:43:11,600 --> 00:43:12,840
I'm not perfect.
674
00:43:16,480 --> 00:43:17,920
I know I've made mistakes.
675
00:43:21,280 --> 00:43:23,880
But we were going to have
an adventure, remember?
676
00:43:26,120 --> 00:43:30,400
Make some new friends,
see Australia?
677
00:43:35,320 --> 00:43:36,359
I understand
678
00:43:36,360 --> 00:43:37,640
why you wanted to leave London...
679
00:43:39,920 --> 00:43:41,120
but I'm old enough now.
680
00:43:42,720 --> 00:43:43,920
I can live where I want.
681
00:43:51,080 --> 00:43:52,400
I want to go home.
682
00:43:57,520 --> 00:43:58,959
I want to live with Dad.
683
00:43:58,960 --> 00:44:01,920
Captioned by Ai-Media
ai-media.tv
684
00:44:02,305 --> 00:45:02,641
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8tc6f
Help other users to choose the best subtitles
685
00:45:02,691 --> 00:45:07,241
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.