Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,529
What do you mean
we shouldn't look for him?
2
00:00:18,629 --> 00:00:19,829
(To Bong Ja)
3
00:00:19,830 --> 00:00:20,869
Dad.
4
00:00:21,269 --> 00:00:23,670
Cheol Soo, my gosh.
5
00:00:24,339 --> 00:00:27,209
We should call the police
before something happens to him.
6
00:00:27,909 --> 00:00:29,540
(Episode 49)
7
00:00:39,520 --> 00:00:40,520
The fishing site?
8
00:00:40,521 --> 00:00:43,388
He suggested that we go
to the fishing site this week.
9
00:00:43,389 --> 00:00:45,560
Apparently,
he's been wanting to fish.
10
00:00:48,100 --> 00:00:50,160
Yes, Auntie.
We're almost at the police station.
11
00:00:51,399 --> 00:00:52,429
Got it.
12
00:00:52,929 --> 00:00:54,770
Gwang Tae, turn the car around.
13
00:00:59,639 --> 00:01:02,678
Whenever he was feeling down,
he'd go to the fishing site...
14
00:01:02,679 --> 00:01:05,008
and find comfort while watching...
15
00:01:05,009 --> 00:01:06,778
others fish.
16
00:01:06,779 --> 00:01:09,178
That's right. He mentioned
not being able to enjoy it...
17
00:01:09,179 --> 00:01:10,949
because he had no money for a rod.
18
00:01:28,600 --> 00:01:30,640
Not even Aunt Bong Ja should know.
19
00:01:43,520 --> 00:01:44,549
No one's home.
20
00:01:44,550 --> 00:01:46,249
- Let's get ready then.
- Come on.
21
00:01:46,250 --> 00:01:47,390
Hurry.
22
00:01:47,619 --> 00:01:49,089
Let's hurry.
23
00:01:55,660 --> 00:01:56,660
Dad?
24
00:01:57,100 --> 00:01:58,130
Dad!
25
00:02:00,500 --> 00:02:02,399
I'm sorry, sir.
26
00:02:04,209 --> 00:02:05,740
- We're sorry.
- Excuse us.
27
00:02:10,009 --> 00:02:11,949
Anyone who's bald
looks like Dad now.
28
00:02:13,080 --> 00:02:14,949
I'm buying a wig soon.
29
00:02:15,620 --> 00:02:17,349
It's too stifling.
30
00:02:17,350 --> 00:02:18,790
We should get him transplanted hair.
31
00:02:18,819 --> 00:02:22,160
We'll save up money
for his procedure.
32
00:02:23,859 --> 00:02:25,858
We're looking for someone.
33
00:02:25,859 --> 00:02:28,358
He's in his mid to late 60s...
34
00:02:28,359 --> 00:02:30,798
and looks like
a gentleman of noble blood.
35
00:02:30,799 --> 00:02:32,099
- Sorry?
- He often says,
36
00:02:32,100 --> 00:02:33,228
"That's just wrong."
37
00:02:33,229 --> 00:02:34,839
And he can't stand injustice.
38
00:02:34,840 --> 00:02:36,599
He also seems lonely and sad.
39
00:02:36,600 --> 00:02:38,439
How could you ever find anyone
at this rate?
40
00:02:38,440 --> 00:02:39,668
What special features does he have?
41
00:02:39,669 --> 00:02:41,038
He's tall...
42
00:02:41,039 --> 00:02:42,409
and is partially bald.
43
00:02:42,410 --> 00:02:44,309
That describes one too many people.
44
00:02:44,310 --> 00:02:45,810
Do you have a photograph?
45
00:02:45,949 --> 00:02:48,019
How can you find someone
with that description?
46
00:02:48,079 --> 00:02:49,579
Unbelievable.
47
00:02:56,220 --> 00:02:57,229
Do you have one?
48
00:02:57,630 --> 00:02:58,690
No.
49
00:02:58,889 --> 00:03:00,130
Me neither.
50
00:03:06,530 --> 00:03:08,799
How could none of us
have a photo of him?
51
00:03:09,569 --> 00:03:12,139
I have photos
of scenic sights, Blessing,
52
00:03:12,769 --> 00:03:14,780
and even those of parcels.
53
00:03:15,910 --> 00:03:17,979
It's not like taking photos
is a luxury anymore.
54
00:03:18,280 --> 00:03:20,519
All we need is our phone,
55
00:03:20,750 --> 00:03:23,019
but we never took a photo of him.
56
00:03:24,850 --> 00:03:27,889
If he dies, we won't even have
a photo to hang at his funeral.
57
00:03:28,389 --> 00:03:30,789
I took 10 to 20 photos of Hanbang...
58
00:03:30,989 --> 00:03:33,160
when it's not even visible
to the naked eye.
59
00:03:34,229 --> 00:03:35,799
We've all been inconsiderate.
60
00:03:36,560 --> 00:03:39,030
He gave up his life to raise us.
61
00:03:40,069 --> 00:03:42,239
But we did
nothing for him in return.
62
00:03:42,669 --> 00:03:44,370
I'm going to take
photos with him now.
63
00:03:45,009 --> 00:03:46,340
I'll do it every day.
64
00:03:48,910 --> 00:03:50,478
There's one we took at the wedding.
65
00:03:50,479 --> 00:03:51,948
That's at home.
66
00:03:51,949 --> 00:03:54,049
We'll dig it out and make flyers.
67
00:03:54,479 --> 00:03:57,620
How are you feeling though?
I'm worried about Hanbang.
68
00:03:58,049 --> 00:03:59,090
I'm good.
69
00:04:00,319 --> 00:04:02,319
I'm sure Hanbang will hang in there.
70
00:04:03,419 --> 00:04:05,090
All we need to do is find Dad.
71
00:04:14,769 --> 00:04:15,798
We're good!
72
00:04:15,799 --> 00:04:18,169
(Father, thank you for raising
the three sisters well.)
73
00:04:20,239 --> 00:04:22,139
They must be here!
74
00:04:28,780 --> 00:04:30,950
- Ta-da.
- Ta-da.
75
00:04:34,890 --> 00:04:36,319
When did you prepare all of this?
76
00:04:36,320 --> 00:04:38,030
The covert operation
started yesterday.
77
00:04:38,229 --> 00:04:40,189
We'll begin the party
once Father gets here.
78
00:04:40,530 --> 00:04:42,629
Is he at work?
We even bought a cake.
79
00:04:43,830 --> 00:04:45,999
I'm afraid we'll have to pass
on the party today.
80
00:04:48,439 --> 00:04:49,668
Did something happen?
81
00:04:49,669 --> 00:04:50,939
He left home.
82
00:04:51,609 --> 00:04:52,609
- What?
- What?
83
00:04:52,610 --> 00:04:53,710
When?
84
00:04:53,739 --> 00:04:54,979
Two nights ago.
85
00:04:55,239 --> 00:04:56,438
For what reason?
86
00:04:56,439 --> 00:04:58,150
Did he argue with my dad?
87
00:04:58,309 --> 00:04:59,910
That's not it.
88
00:05:00,249 --> 00:05:02,749
His daughters upset him a little.
89
00:05:03,580 --> 00:05:05,389
We've been looking for him
since yesterday,
90
00:05:05,390 --> 00:05:06,489
but he hasn't shown up.
91
00:05:07,020 --> 00:05:08,488
Should we search for him too?
92
00:05:08,489 --> 00:05:09,919
You wouldn't know where to begin.
93
00:05:11,559 --> 00:05:12,629
Let's head inside for now.
94
00:05:13,359 --> 00:05:14,600
Come on.
95
00:05:15,559 --> 00:05:16,859
Aunt Bong Ja.
96
00:05:17,160 --> 00:05:19,770
Was it because of Gwang Tae?
97
00:05:20,200 --> 00:05:21,539
It's complicated.
98
00:05:22,470 --> 00:05:24,470
You haven't told the others, right?
99
00:05:25,109 --> 00:05:26,140
I haven't.
100
00:05:40,220 --> 00:05:41,689
But Dad's not here.
101
00:05:46,590 --> 00:05:48,959
We should eat
since the food was made.
102
00:05:48,960 --> 00:05:50,429
You must all be hungry.
103
00:05:52,299 --> 00:05:53,769
What should we do with the cake?
104
00:05:53,770 --> 00:05:55,569
We'll blow out the candles
when he comes back.
105
00:05:55,570 --> 00:05:58,840
Just a second.
He might check his messages.
106
00:06:02,879 --> 00:06:04,849
You have been
redirected to voicemail.
107
00:06:04,850 --> 00:06:06,678
Press one to record.
108
00:06:06,679 --> 00:06:07,780
To leave a number...
109
00:06:10,850 --> 00:06:11,919
And go.
110
00:06:12,989 --> 00:06:17,089
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
111
00:06:17,090 --> 00:06:20,699
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
112
00:06:20,700 --> 00:06:24,869
- Happy birthday, dear Father
- Happy birthday, dear Father
113
00:06:25,770 --> 00:06:29,169
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
114
00:06:31,470 --> 00:06:33,770
- Father, hurry home!
- Father, hurry home!
115
00:06:42,419 --> 00:06:44,689
Hold on. What about the suitcase?
116
00:06:48,359 --> 00:06:49,390
Here it is.
117
00:06:58,900 --> 00:07:00,429
Something could be in here.
118
00:07:00,470 --> 00:07:01,539
Check everything.
119
00:07:02,299 --> 00:07:04,669
Why do these
look so different today?
120
00:07:06,210 --> 00:07:08,038
Can you imagine how he must've felt?
121
00:07:08,039 --> 00:07:10,009
We're the product
of his wife's infidelities,
122
00:07:10,010 --> 00:07:11,950
so why did he keep all of these?
123
00:07:12,979 --> 00:07:15,080
It's not like
he willingly adopted us.
124
00:07:15,749 --> 00:07:17,650
The pain must've been unbearable.
125
00:07:27,359 --> 00:07:30,700
This is the first picture
of the three of us. When was this?
126
00:07:31,499 --> 00:07:33,030
I'm not sure.
127
00:07:33,299 --> 00:07:34,640
I think it was taken outside.
128
00:07:35,600 --> 00:07:37,840
He's kept the picture
in here all along.
129
00:07:39,439 --> 00:07:41,239
After your mom ran away from home,
130
00:07:41,609 --> 00:07:44,678
your dad took the three of you
to a recreation area.
131
00:07:44,679 --> 00:07:46,149
Dad isn't in the picture.
132
00:07:46,150 --> 00:07:48,320
He was taking the pictures.
133
00:07:49,249 --> 00:07:52,189
Spending a whole day
with you guys there,
134
00:07:52,520 --> 00:07:55,119
he came home with a bright smile.
135
00:07:55,220 --> 00:07:57,118
"Bong Ja, I wish I could..."
136
00:07:57,119 --> 00:08:00,530
"live with these three children
without my wife." He said.
137
00:08:06,669 --> 00:08:08,439
We had no idea.
138
00:08:09,070 --> 00:08:10,640
We only listened to Mom.
139
00:08:15,479 --> 00:08:17,580
I think I know this place.
140
00:08:20,850 --> 00:08:22,979
(Shining under Starlight)
141
00:08:27,289 --> 00:08:28,289
Gwang Nam, here.
142
00:08:29,020 --> 00:08:30,059
(Gongwon-ro)
143
00:09:02,420 --> 00:09:04,089
Dad, try this.
144
00:09:04,090 --> 00:09:05,559
- Eat mine too.
- Eat mine too.
145
00:09:05,560 --> 00:09:06,659
- Here.
- Here.
146
00:09:45,600 --> 00:09:48,000
Why did you hide it from us
when you're not our birth father?
147
00:09:48,100 --> 00:09:49,999
We will find our birth fathers.
148
00:09:50,440 --> 00:09:52,600
How could you break
moral laws of family relationships?
149
00:09:53,109 --> 00:09:54,709
Take responsibility
for what you've done.
150
00:10:09,690 --> 00:10:11,090
- Dad.
- Dad.
151
00:10:11,729 --> 00:10:12,759
He's not here.
152
00:10:13,060 --> 00:10:14,229
Let's this way.
153
00:10:16,229 --> 00:10:17,970
- Dad.
- Dad.
154
00:10:18,430 --> 00:10:20,529
- Dad.
- Dad.
155
00:10:21,239 --> 00:10:22,769
- Dad.
- Dad.
156
00:10:23,040 --> 00:10:24,940
- Dad.
- Dad.
157
00:10:26,170 --> 00:10:27,440
Dad!
158
00:10:37,790 --> 00:10:38,820
Dad.
159
00:10:40,050 --> 00:10:41,220
Dad.
160
00:10:41,590 --> 00:10:43,689
Dad, what are you doing here?
161
00:10:43,690 --> 00:10:45,489
We've been looking all over for you.
162
00:10:45,859 --> 00:10:47,389
Were you looking for me?
163
00:10:47,600 --> 00:10:50,830
Of course. You're our dad.
164
00:10:54,399 --> 00:10:56,999
Thank you for coming to see me.
165
00:11:01,779 --> 00:11:03,609
Why would you say that?
166
00:11:03,810 --> 00:11:06,509
You're the only dad for us.
167
00:11:08,050 --> 00:11:09,350
Thank you.
168
00:11:10,019 --> 00:11:13,290
For taking me in as your dad.
169
00:11:15,320 --> 00:11:18,590
I've lived my whole life
with a heavy heart.
170
00:11:19,159 --> 00:11:22,330
I was worried you guys would
find out and feel shocked.
171
00:11:23,100 --> 00:11:24,159
And...
172
00:11:25,499 --> 00:11:29,399
I was afraid you would abandon me.
173
00:11:30,600 --> 00:11:31,769
Dad.
174
00:11:32,609 --> 00:11:34,680
You must've been through a lot.
175
00:11:35,340 --> 00:11:36,540
No.
176
00:11:37,310 --> 00:11:40,810
I forgot all about the hard times
while raising you guys.
177
00:11:42,050 --> 00:11:45,749
It was hard to make up
my mind at first.
178
00:11:46,420 --> 00:11:50,220
But I forgot everything the second
I held you guys in my arms.
179
00:11:51,889 --> 00:11:53,359
I was happy.
180
00:11:54,229 --> 00:11:58,070
You gave me the power
that was keeping me alive.
181
00:11:58,769 --> 00:12:03,170
I've never thought
you guys were a burden to me.
182
00:12:04,840 --> 00:12:06,570
If I were alone,
183
00:12:06,909 --> 00:12:09,409
I would've left this world already.
184
00:12:12,550 --> 00:12:14,420
You made me live.
185
00:12:17,220 --> 00:12:18,320
Dad.
186
00:12:18,790 --> 00:12:22,519
Thank you for raising us
instead of abandoning us.
187
00:12:24,960 --> 00:12:26,790
Thank you, Dad.
188
00:12:26,930 --> 00:12:28,960
Thank you so much, Dad.
189
00:12:35,800 --> 00:12:38,470
Dad. Let's go home.
190
00:12:38,570 --> 00:12:41,210
Your sons-in-law prepared
a birthday party for you.
191
00:12:42,210 --> 00:12:43,779
Let's go, Dad.
192
00:12:58,159 --> 00:12:59,190
Dad.
193
00:12:59,489 --> 00:13:02,759
I feel so happy
on our way back home.
194
00:13:03,560 --> 00:13:06,129
I felt like
my world had caved in earlier.
195
00:13:06,369 --> 00:13:08,039
I can't live without you.
196
00:13:08,040 --> 00:13:09,700
- Me neither.
- Me neither.
197
00:13:10,399 --> 00:13:11,970
You're lying through your teeth.
198
00:13:12,170 --> 00:13:13,669
You guys have your husbands.
199
00:13:13,670 --> 00:13:15,738
- I don't need a husband.
- I don't need a husband.
200
00:13:15,739 --> 00:13:18,809
Be honest. Instead of
an old man like me,
201
00:13:18,810 --> 00:13:21,049
you'd be happier
with a bunch of stones, right?
202
00:13:21,050 --> 00:13:22,350
That's right.
203
00:13:23,220 --> 00:13:26,018
You mean wenches.
This is just wrong.
204
00:13:26,019 --> 00:13:27,420
- This is right.
- This is right.
205
00:13:30,090 --> 00:13:31,430
They're coming.
206
00:13:41,239 --> 00:13:42,268
- Father.
- Father.
207
00:13:42,269 --> 00:13:44,539
- Happy birthday!
- Happy birthday!
208
00:13:44,540 --> 00:13:47,710
My goodness. What's all this?
209
00:13:48,810 --> 00:13:50,638
- I love you. Thank you.
- Thank you.
210
00:13:50,639 --> 00:13:53,180
Thank you, guys.
211
00:13:56,519 --> 00:13:59,589
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
212
00:13:59,590 --> 00:14:02,559
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
213
00:14:02,560 --> 00:14:06,228
- Happy birthday dear my dad
- Happy birthday dear my father
214
00:14:06,229 --> 00:14:09,159
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
215
00:14:14,700 --> 00:14:16,238
Stay healthy.
216
00:14:16,239 --> 00:14:18,608
- Happy birthday, Dad.
- Happy birthday, Father.
217
00:14:18,609 --> 00:14:20,868
Okay. Thank you. Let's eat.
218
00:14:20,869 --> 00:14:22,379
Help yourself.
219
00:14:23,340 --> 00:14:25,309
The interview has been
rescheduled for today.
220
00:14:25,310 --> 00:14:26,908
Eat a lot.
221
00:14:26,909 --> 00:14:28,320
This looks delicious.
222
00:14:34,759 --> 00:14:36,988
I should get going. I got called
for an interview at the last moment.
223
00:14:36,989 --> 00:14:38,128
Can't you reschedule it?
224
00:14:38,129 --> 00:14:39,809
You know I'm a position
to do such a thing.
225
00:14:40,090 --> 00:14:43,430
Don't tell them I left.
I'll talk to Father later.
226
00:14:43,700 --> 00:14:45,220
I'll come back
as soon as I'm finished.
227
00:14:52,869 --> 00:14:55,639
I've never been so happy before.
228
00:14:56,210 --> 00:14:58,810
I feel like I'm the luckiest man
in the world.
229
00:15:00,710 --> 00:15:03,749
By the way, Dol Se...
I mean, where's Mr. Han?
230
00:15:04,080 --> 00:15:06,049
He's on his way now.
231
00:15:06,050 --> 00:15:07,189
Where did he go?
232
00:15:07,190 --> 00:15:09,118
He went to your hometown...
233
00:15:09,119 --> 00:15:12,159
to look all over for you,
and now he's on his way back.
234
00:15:12,229 --> 00:15:13,629
My hometown?
235
00:15:13,930 --> 00:15:16,560
Dad, let's make some barbecue
on the rooftop.
236
00:15:17,300 --> 00:15:19,228
Okay. Let's do that.
237
00:15:19,229 --> 00:15:21,899
We're eating meat! Yes!
238
00:15:21,999 --> 00:15:23,869
- Here.
- You're good.
239
00:15:24,609 --> 00:15:27,169
- Here you are.
- It looks great.
240
00:15:27,170 --> 00:15:29,908
Father, please let me
pour you a drink.
241
00:15:29,909 --> 00:15:31,979
- All right.
- Thank you.
242
00:15:32,050 --> 00:15:34,210
Thank you for today.
243
00:15:34,550 --> 00:15:37,950
Father, please let me
fill your glass as well.
244
00:15:39,720 --> 00:15:41,690
I love you, Father.
245
00:15:42,759 --> 00:15:45,028
Did Ye Seul leave? He's not here.
246
00:15:45,029 --> 00:15:47,999
He has something urgent to
take care of. He'll be right back.
247
00:15:48,499 --> 00:15:51,899
I wish he would sing a song for me.
248
00:15:52,629 --> 00:15:54,299
Father, we can sing too.
249
00:15:54,300 --> 00:15:56,439
What? All right.
250
00:15:56,440 --> 00:15:57,969
In 1, 2, 3, and 4.
251
00:15:57,970 --> 00:16:01,209
Okay, okay, it's okay
252
00:16:01,210 --> 00:16:04,478
Whatever the world says
253
00:16:04,479 --> 00:16:07,748
- Okay, okay, it's okay
- You guys are good.
254
00:16:07,749 --> 00:16:11,080
Good luck to my life
255
00:16:14,050 --> 00:16:16,090
- Well done.
- Cheol Soo!
256
00:16:17,690 --> 00:16:18,690
Hey.
257
00:16:20,359 --> 00:16:22,930
- Gosh.
- Cheol Soo, are you all right?
258
00:16:26,529 --> 00:16:27,600
I'm fine.
259
00:16:28,700 --> 00:16:30,200
Cheol Soo.
260
00:16:49,259 --> 00:16:52,090
Please make me look good. Thank you.
261
00:16:52,159 --> 00:16:53,829
I think we already have the title.
262
00:16:53,830 --> 00:16:56,929
"Compelling reasons for Ye Seul's
popularity. Where's the end of it?"
263
00:16:56,930 --> 00:16:58,930
I think this would be good enough.
264
00:16:59,499 --> 00:17:00,529
Thank you.
265
00:17:00,869 --> 00:17:02,799
You're really popular now.
266
00:17:02,800 --> 00:17:05,868
Please let me be the first
to know about your upcoming song.
267
00:17:05,869 --> 00:17:07,909
Of course. I'll call you first.
268
00:17:08,239 --> 00:17:09,879
Okay. Thank you for today.
269
00:17:13,480 --> 00:17:14,679
Hey, band.
270
00:17:15,449 --> 00:17:16,520
Pardon?
271
00:17:16,820 --> 00:17:18,519
Oh, hello.
272
00:17:18,520 --> 00:17:20,350
It's been a while.
273
00:17:20,520 --> 00:17:23,819
I was in the Himalayas,
so I haven't been to the club.
274
00:17:23,820 --> 00:17:25,188
Did you practice with the band?
275
00:17:25,189 --> 00:17:27,230
I had such a hard time
catering to you.
276
00:17:28,000 --> 00:17:31,029
Why do you look so good now?
277
00:17:31,030 --> 00:17:32,469
I'll come over one day.
278
00:18:07,429 --> 00:18:09,300
You said you'd finish up early.
279
00:18:09,570 --> 00:18:10,869
Do you know what time it is?
280
00:18:11,540 --> 00:18:13,569
You could've at least called
to say you can't make it back.
281
00:18:13,570 --> 00:18:15,580
I just got back
after waiting all this while.
282
00:18:16,540 --> 00:18:18,510
It's my dad's first birthday
since we got married.
283
00:18:19,250 --> 00:18:21,850
He wanted to hear you sing so badly.
284
00:18:22,580 --> 00:18:24,579
If you feel bad,
you should apologize.
285
00:18:24,580 --> 00:18:26,419
How dare you go
straight into the room?
286
00:18:28,520 --> 00:18:30,389
I came home in a bad mood.
287
00:18:30,760 --> 00:18:32,358
Can't you assume
something's wrong...
288
00:18:32,359 --> 00:18:33,858
and be a little considerate?
289
00:18:33,859 --> 00:18:35,100
Check the coast before you nag.
290
00:18:36,659 --> 00:18:39,829
"Nag?" Do you think I'm nagging?
291
00:18:39,830 --> 00:18:42,839
Oh, now do I have to see
if you come home...
292
00:18:42,840 --> 00:18:44,668
in a good mood or not too?
293
00:18:44,669 --> 00:18:46,040
Are you a celebrity at home too?
294
00:18:49,379 --> 00:18:50,639
Don't be so negative.
295
00:18:51,310 --> 00:18:53,350
We're not solving math problems.
296
00:18:54,550 --> 00:18:56,378
You didn't have an interview today.
297
00:18:56,379 --> 00:18:57,749
It was scheduled for next week.
298
00:18:57,750 --> 00:18:59,448
They rescheduled to suit themselves.
299
00:18:59,449 --> 00:19:00,549
You could've said no.
300
00:19:00,550 --> 00:19:02,388
What power do I have?
301
00:19:02,389 --> 00:19:04,189
I just started in the industry.
302
00:19:04,790 --> 00:19:06,789
I'm not able to adjust
my own schedule.
303
00:19:06,790 --> 00:19:08,329
You don't know what it's like.
304
00:19:08,330 --> 00:19:10,128
Once you get a bad rep,
you'll never make it.
305
00:19:10,129 --> 00:19:12,628
I'm just starting out.
I can't afford to be picky.
306
00:19:12,629 --> 00:19:14,099
They called me all day today,
307
00:19:14,100 --> 00:19:17,468
and I pushed it back as far
as I could to prepare the party.
308
00:19:17,469 --> 00:19:19,468
I'm grateful
you organized the party,
309
00:19:19,469 --> 00:19:21,270
but a bit less
because you didn't stay.
310
00:19:21,780 --> 00:19:23,339
You said you'd come back soon.
311
00:19:23,340 --> 00:19:25,179
The whole family waited for you.
312
00:19:26,550 --> 00:19:29,150
If I didn't come back, couldn't you
have thought I wasn't able to?
313
00:19:29,580 --> 00:19:31,590
Can't a family understand that much?
314
00:19:31,820 --> 00:19:34,719
You shouldn't inconvenience others,
but family can be understanding.
315
00:19:35,189 --> 00:19:37,760
The closer you are,
the more careful you should be.
316
00:19:37,859 --> 00:19:40,529
It's rude to leave
before a party's over.
317
00:19:40,530 --> 00:19:43,100
Did Byun Ho and Ki Jin stay
because they had time to kill?
318
00:19:43,859 --> 00:19:46,299
You just became a celebrity
and you pretend to be the busiest?
319
00:19:46,830 --> 00:19:48,000
I'm pretending?
320
00:19:49,139 --> 00:19:50,840
I just became a celebrity?
321
00:19:51,199 --> 00:19:52,809
Don't dissect what I'm saying.
322
00:19:52,810 --> 00:19:54,309
I used to be a struggling wannabe,
323
00:19:54,310 --> 00:19:55,679
so how dare I act haughty?
324
00:19:56,909 --> 00:19:58,608
To you, do I still look like...
325
00:19:58,609 --> 00:20:01,209
a singer-wannabe who works part-time
and hangs out at TV stations?
326
00:20:01,379 --> 00:20:04,019
Do you wonder why I'm complaining
about my schedule...
327
00:20:04,020 --> 00:20:06,219
when I play in a band
for drunk people?
328
00:20:07,290 --> 00:20:09,918
I'm sorry I didn't sing for your dad
at his birthday party.
329
00:20:09,919 --> 00:20:11,790
What if I weren't a singer?
330
00:20:13,030 --> 00:20:14,898
Why are you so twisted?
331
00:20:14,899 --> 00:20:17,359
What's wrong about
singing for your father-in-law?
332
00:20:17,500 --> 00:20:19,868
You used to jump up to sing
for nothing, so what's the change?
333
00:20:19,869 --> 00:20:21,740
You act like you have
the celebrity disease.
334
00:20:22,540 --> 00:20:23,740
The celebrity disease?
335
00:20:26,570 --> 00:20:29,280
Must I hear stuff like that
from my wife?
336
00:20:30,709 --> 00:20:34,208
Others may remember my time
as a nobody,
337
00:20:34,209 --> 00:20:36,219
and look down on me
and I don't care.
338
00:20:37,320 --> 00:20:38,719
But I can't stand you doing that.
339
00:20:39,719 --> 00:20:40,889
These days,
340
00:20:41,419 --> 00:20:43,990
I want to avoid people
who knew me from before.
341
00:20:44,689 --> 00:20:47,059
I don't want to see people
who remember...
342
00:20:47,060 --> 00:20:50,529
when I skipped meals
to find a chance to sing.
343
00:20:50,530 --> 00:20:52,330
Because in their eyes, I'm still...
344
00:20:57,100 --> 00:20:58,340
You're like that, aren't you?
345
00:20:59,909 --> 00:21:01,479
"You used to be a nobody,"
346
00:21:01,480 --> 00:21:03,340
"and now you're showing off."
347
00:21:04,540 --> 00:21:06,149
I know you're looking down on me.
348
00:21:12,590 --> 00:21:14,020
What's wrong with him?
349
00:21:25,500 --> 00:21:28,399
What's this about?
I should be hugging you.
350
00:21:29,800 --> 00:21:31,240
You did well today.
351
00:21:32,040 --> 00:21:34,609
Herding your brothers-in-law
to host my dad's party.
352
00:21:36,939 --> 00:21:38,549
Thanks to you,
353
00:21:38,550 --> 00:21:40,609
we got to celebrate his birthday
for the first time.
354
00:21:44,179 --> 00:21:45,290
Do you feel okay?
355
00:21:45,949 --> 00:21:47,989
My mom forced you,
saying it was an auspicious day.
356
00:21:47,990 --> 00:21:49,019
I was worried.
357
00:21:49,020 --> 00:21:50,559
I was worried too,
358
00:21:50,560 --> 00:21:52,080
but I think something good
will happen.
359
00:22:01,300 --> 00:22:02,340
Gwang Nam.
360
00:22:03,369 --> 00:22:05,040
Whoever you are,
361
00:22:05,840 --> 00:22:07,469
even if you're a goblin,
362
00:22:09,240 --> 00:22:10,740
I love you all the same.
363
00:22:11,340 --> 00:22:12,750
Why are you suddenly...
364
00:22:20,020 --> 00:22:21,449
You knew?
365
00:22:22,719 --> 00:22:23,760
Yes.
366
00:22:24,560 --> 00:22:26,359
How did you know when even I didn't?
367
00:22:26,929 --> 00:22:30,099
Your father once came to me
to ask for legal advice.
368
00:22:30,100 --> 00:22:31,460
He said it was a friend's problem.
369
00:22:32,230 --> 00:22:34,029
He asked if there was a way...
370
00:22:34,030 --> 00:22:36,600
to keep a child even if
the birth dad showed up.
371
00:22:37,439 --> 00:22:40,109
He said he was asking for a friend,
but his voice was shaky.
372
00:22:40,240 --> 00:22:41,840
I kind of got an idea then.
373
00:22:43,340 --> 00:22:45,050
The recent happenings confirmed it.
374
00:22:47,609 --> 00:22:49,520
There's no one like him these days.
375
00:22:50,780 --> 00:22:52,919
I'm a man too,
and I can't believe what he did.
376
00:22:54,090 --> 00:22:56,590
It must've been the worst pain
a man could feel.
377
00:22:57,560 --> 00:23:01,600
The humiliation, the disgrace,
the hit on the ego.
378
00:23:02,330 --> 00:23:06,299
I caused such a fuss
over some texts and photos.
379
00:23:06,300 --> 00:23:08,600
How did he manage to raise three?
380
00:23:09,469 --> 00:23:11,439
I respect him so much as a man.
381
00:23:15,240 --> 00:23:16,980
Let's take better care of him now.
382
00:23:17,810 --> 00:23:19,510
I'll be his eldest son.
383
00:23:25,189 --> 00:23:26,850
Thank you, Byun Ho.
384
00:23:27,790 --> 00:23:30,089
You're a really great guy.
385
00:23:30,090 --> 00:23:31,419
You're so great.
386
00:23:32,790 --> 00:23:33,859
Thank you.
387
00:23:34,459 --> 00:23:36,800
Don't cry.
388
00:23:37,699 --> 00:23:39,330
You didn't tell
the other guys, right?
389
00:23:40,000 --> 00:23:41,070
I didn't.
390
00:23:42,340 --> 00:23:44,040
You're the youngest of the three,
391
00:23:44,169 --> 00:23:45,968
and you know most of our secrets.
392
00:23:45,969 --> 00:23:47,340
I think we're the closest.
393
00:23:48,480 --> 00:23:49,909
I feel like we're a real family.
394
00:23:51,480 --> 00:23:53,250
I'm happy that
I know more about you.
395
00:23:53,980 --> 00:23:57,550
I like anything I do with you,
whatever it may be.
396
00:23:57,949 --> 00:24:00,790
Your sisters still think of you
as their real sister, right?
397
00:24:01,959 --> 00:24:03,919
Yes. Of course they do.
398
00:24:12,969 --> 00:24:14,030
Hello?
399
00:24:14,070 --> 00:24:15,169
It's me.
400
00:24:16,100 --> 00:24:17,540
You wanted to see me?
401
00:24:19,840 --> 00:24:21,469
Can you come over right now?
402
00:24:30,379 --> 00:24:31,379
Gwang Tae.
403
00:24:31,380 --> 00:24:32,418
Dad.
404
00:24:32,419 --> 00:24:33,819
Why are you out here at night?
405
00:24:33,820 --> 00:24:35,119
Are you alone?
406
00:24:35,859 --> 00:24:36,959
What's this about?
407
00:24:37,520 --> 00:24:39,659
Dad. Wait here for a bit.
408
00:24:43,899 --> 00:24:44,999
Why did you call him?
409
00:24:45,000 --> 00:24:46,969
You just stand next to me.
410
00:24:53,070 --> 00:24:54,270
Kneel down.
411
00:25:06,719 --> 00:25:08,589
Ask for my dad's forgiveness.
412
00:25:08,590 --> 00:25:10,458
For everything you did for 29 years,
413
00:25:10,459 --> 00:25:12,159
beg sincerely for his forgiveness.
414
00:25:15,600 --> 00:25:17,198
I'm sorry, sir.
415
00:25:17,199 --> 00:25:18,730
Please forgive me.
416
00:25:19,969 --> 00:25:23,699
I want to forget it all,
even about forgiving you.
417
00:25:23,840 --> 00:25:26,609
I don't want to see you ever again.
418
00:25:27,010 --> 00:25:30,239
Did you hear that?
Don't show yourself again.
419
00:25:30,240 --> 00:25:32,510
I have no use for people like you.
420
00:25:32,649 --> 00:25:35,419
I'd have crushed you
if I weren't pregnant.
421
00:25:35,520 --> 00:25:37,580
Be glad I'm sending you off
in one piece.
422
00:25:37,679 --> 00:25:39,319
I want to say something worse,
423
00:25:39,320 --> 00:25:41,219
but you're a waste
even for curse words.
424
00:25:41,449 --> 00:25:42,689
I'm sorry.
425
00:25:43,959 --> 00:25:45,329
I'm sorry, Gwang Tae.
426
00:25:45,330 --> 00:25:46,859
Don't say my name.
427
00:25:47,859 --> 00:25:50,300
It's not a name
for the likes of you to say.
428
00:25:51,199 --> 00:25:54,399
It's a special name my dad gave me.
429
00:25:55,070 --> 00:25:57,800
Like she said,
don't show yourself again.
430
00:25:58,369 --> 00:26:00,609
Gwang Tae is my daughter.
431
00:26:02,209 --> 00:26:03,579
I get it, sir.
432
00:26:03,580 --> 00:26:05,149
Don't gamble again.
433
00:26:05,850 --> 00:26:08,350
Don't live a life
that would shame my daughter.
434
00:26:08,550 --> 00:26:11,250
That's the only thing I want.
435
00:26:13,449 --> 00:26:15,219
I understand, sir.
436
00:26:16,020 --> 00:26:17,560
Do you have it with you?
437
00:26:28,600 --> 00:26:30,439
- Dad.
- Okay.
438
00:26:37,340 --> 00:26:39,279
Remember what my dad said,
439
00:26:39,280 --> 00:26:41,209
and live the rest of your life
repenting.
440
00:26:43,419 --> 00:26:45,250
- Let's go, Dad.
- Okay.
441
00:26:57,600 --> 00:26:59,100
I did as you said, sir.
442
00:27:06,340 --> 00:27:07,540
Oh, dear.
443
00:27:08,540 --> 00:27:10,240
How dare you threaten my brother?
444
00:27:14,980 --> 00:27:18,919
If I see you again next time,
445
00:27:19,889 --> 00:27:21,550
you know what'll happen.
446
00:27:25,990 --> 00:27:29,000
I'm sorry. I won't do this again.
447
00:27:29,859 --> 00:27:32,300
Once day breaks,
send him off to Meoreo Island.
448
00:27:32,770 --> 00:27:34,329
It has already been arranged.
449
00:27:34,330 --> 00:27:36,740
What? No!
450
00:27:36,899 --> 00:27:39,109
I can't live on an island!
451
00:27:42,179 --> 00:27:45,080
Please.
Please forgive me just this once.
452
00:27:45,280 --> 00:27:47,749
Would you rather
not be able to play cards again?
453
00:27:47,750 --> 00:27:49,780
What? Gosh...
454
00:27:51,919 --> 00:27:54,889
Chairman Heo, please.
Forgive me this once.
455
00:27:54,919 --> 00:27:56,719
Mr. Heo! Come on.
456
00:27:57,119 --> 00:27:58,260
Mr. Heo!
457
00:27:59,129 --> 00:28:01,730
I'm sorry. I won't do this again.
458
00:28:01,830 --> 00:28:04,128
On the island,
459
00:28:04,129 --> 00:28:07,030
I'll be all alone
with no one to play cards with.
460
00:28:17,280 --> 00:28:19,050
Chairman Heo!
461
00:28:19,149 --> 00:28:20,679
Sir!
462
00:28:30,320 --> 00:28:33,959
Cheol Soo, it's all over now,
so burn it.
463
00:28:40,230 --> 00:28:41,770
Not yet.
464
00:28:42,629 --> 00:28:44,699
I have Gwang Nam to consider.
465
00:29:01,750 --> 00:29:03,188
Inmate 3150,
466
00:29:03,189 --> 00:29:05,470
Lee Cheol Soo made a deposit
into your commissary account.
467
00:29:15,330 --> 00:29:16,629
- It's good.
- I know.
468
00:29:18,340 --> 00:29:20,800
My gosh. Look at him avoid me.
469
00:29:21,669 --> 00:29:23,168
Just sit close to her.
470
00:29:23,169 --> 00:29:24,468
All she wants...
471
00:29:24,469 --> 00:29:26,229
is some physical contact
with your nice butt.
472
00:29:27,740 --> 00:29:31,350
Not in front of the children.
This is just wrong.
473
00:29:31,379 --> 00:29:32,949
It seems perfectly fine to me.
474
00:29:33,350 --> 00:29:36,649
Gosh. He's blushing up to his ears.
475
00:29:36,750 --> 00:29:38,560
She got the final word
instead of him.
476
00:29:39,760 --> 00:29:42,529
She fell for you
after seeing you from behind.
477
00:29:42,530 --> 00:29:44,230
What was it
that made you fall for her?
478
00:29:44,959 --> 00:29:46,999
The behind, the front, the side,
and top to bottom.
479
00:29:47,000 --> 00:29:49,129
I'm sure he likes
everything about her.
480
00:29:53,540 --> 00:29:55,240
She just puts a smile on my face.
481
00:29:55,439 --> 00:29:56,938
She makes me smile.
482
00:29:56,939 --> 00:29:59,080
Why are you combing hair
you don't even have?
483
00:30:01,609 --> 00:30:04,449
But you're right, Dad.
Nothing's more important than that.
484
00:30:05,379 --> 00:30:07,219
I really hope you two get along.
485
00:30:08,179 --> 00:30:11,419
I'd love nothing more than that,
but Cheol Soo...
486
00:30:11,719 --> 00:30:15,189
I just don't get you sometimes.
487
00:30:15,459 --> 00:30:17,590
Men should know
how to take initiative.
488
00:30:18,459 --> 00:30:21,059
Maybe I had
the wrong idea about him.
489
00:30:21,060 --> 00:30:23,270
I might just get packing again.
490
00:30:24,969 --> 00:30:27,999
Did you call her over here
just to send me off to her?
491
00:30:28,000 --> 00:30:30,239
I'm not a piece of furniture
you can sell.
492
00:30:30,240 --> 00:30:33,408
You should get sold
while someone actually wants you.
493
00:30:33,409 --> 00:30:36,209
Even fishes get passed over
when they're no longer fresh.
494
00:30:38,919 --> 00:30:40,820
Gwang Tae, let's put it to a vote.
495
00:30:43,119 --> 00:30:44,888
Okay, let's vote.
496
00:30:44,889 --> 00:30:46,688
Cheol Soo and Young Hee.
497
00:30:46,689 --> 00:30:48,729
Please raise your hand
if you want them to marry.
498
00:30:48,730 --> 00:30:50,060
Me!
499
00:30:53,500 --> 00:30:55,830
I'd probably get beaten up
if I don't raise my hand.
500
00:31:06,639 --> 00:31:09,679
I'm sorry
for making you wait that day.
501
00:31:10,480 --> 00:31:12,280
I'm grateful you came back.
502
00:31:12,619 --> 00:31:14,750
Cheol Soo, you can
address me informally now.
503
00:31:16,689 --> 00:31:18,919
Even your daughters
want me to take care of you,
504
00:31:19,320 --> 00:31:21,830
so you're not going anywhere.
505
00:31:23,659 --> 00:31:25,060
Sure thing, Young Hee.
506
00:31:26,159 --> 00:31:29,330
Cheol Soo and Young Hee.
We'll see where life takes us...
507
00:31:29,830 --> 00:31:31,500
before we get even older.
508
00:31:35,240 --> 00:31:36,840
We should have a dog named Baduk.
509
00:31:37,270 --> 00:31:39,540
We're Cheol Soo
and Young Hee, remember?
510
00:31:40,010 --> 00:31:41,510
There has to be a Baduk.
511
00:31:43,980 --> 00:31:45,010
Sure thing.
512
00:32:00,159 --> 00:32:01,879
(I'm busy with gigs today,
so I'll be late.)
513
00:32:03,629 --> 00:32:05,899
I'm busy with gigs today,
so I'll be late.
514
00:32:20,320 --> 00:32:21,780
Mother, what are you doing?
515
00:32:23,020 --> 00:32:24,590
Gosh, that smells tasty.
516
00:32:24,689 --> 00:32:26,159
I'm seasoning some vegetables.
517
00:32:26,389 --> 00:32:29,290
The freshly squeezed sesame oil
smells incredible.
518
00:32:29,490 --> 00:32:31,459
Don't you step foot in the kitchen!
519
00:32:32,300 --> 00:32:34,458
One might think I'm a princess.
520
00:32:34,459 --> 00:32:36,969
You are. And I'm your servant.
521
00:32:37,469 --> 00:32:38,839
Others will point fingers at me...
522
00:32:38,840 --> 00:32:40,198
for ordering
my mother-in-law around.
523
00:32:40,199 --> 00:32:41,909
Let them.
524
00:32:42,109 --> 00:32:44,740
You need to be careful
until you get pregnant.
525
00:32:44,869 --> 00:32:47,240
I pray night and day, you know.
526
00:32:47,409 --> 00:32:49,108
- Have a taste and see how it is.
- Sure.
527
00:32:49,109 --> 00:32:50,229
Check if it's seasoned well.
528
00:32:53,219 --> 00:32:54,520
It's delicious.
529
00:32:55,750 --> 00:32:58,089
I used to dislike the food you made,
530
00:32:58,090 --> 00:33:00,919
but your food
is the absolute best now.
531
00:33:01,359 --> 00:33:02,760
I must be getting old.
532
00:33:03,290 --> 00:33:05,158
Learn the recipes from me
one by one.
533
00:33:05,159 --> 00:33:07,129
That way, you can make them
once I'm gone.
534
00:33:07,859 --> 00:33:09,770
Why would you be gone?
535
00:33:10,129 --> 00:33:12,138
No one can live on forever.
536
00:33:12,139 --> 00:33:13,570
We're all living on limited time.
537
00:33:16,740 --> 00:33:18,009
Please don't say that.
538
00:33:18,010 --> 00:33:21,580
Crying during pregnancy
will give you a crybaby.
539
00:33:21,679 --> 00:33:24,149
We still don't know
if I'm pregnant or not.
540
00:33:24,379 --> 00:33:26,549
Hush. Don't say that.
541
00:33:26,550 --> 00:33:28,790
Just think that
you're pregnant, okay?
542
00:33:30,389 --> 00:33:33,619
I don't know why I couldn't
be on good terms with you.
543
00:33:34,689 --> 00:33:36,159
I'm sorry, Mother.
544
00:33:36,590 --> 00:33:38,489
The past 15 years
seem like such a waste.
545
00:33:38,490 --> 00:33:40,299
One's life expectancy is longer now,
546
00:33:40,300 --> 00:33:43,199
so I still have 30 years
until I'm 100.
547
00:33:43,369 --> 00:33:46,239
Tell Byun Ho to come home early.
I'll make stir-fried octopus.
548
00:33:46,240 --> 00:33:47,969
He must be busy lately.
549
00:33:48,169 --> 00:33:50,510
As if. Call him for me.
550
00:33:57,409 --> 00:33:59,419
Byun Ho, just a second.
551
00:34:00,350 --> 00:34:01,449
It's me.
552
00:34:01,719 --> 00:34:04,118
Why are you acting busy
when you're a mere lawyer?
553
00:34:04,119 --> 00:34:06,889
Get home early!
You're not that worthy, you know.
554
00:34:06,990 --> 00:34:08,560
Even I could be a lawyer if I tried.
555
00:34:10,530 --> 00:34:12,730
(Lawyer Bae Byun Ho)
556
00:34:12,830 --> 00:34:14,259
You acted as an attorney
for the neighbors...
557
00:34:14,260 --> 00:34:15,899
when running the grocery store,
558
00:34:16,230 --> 00:34:17,830
so maybe you should take it up.
559
00:34:19,699 --> 00:34:22,610
Stir-fried octopus? With noodles?
560
00:34:25,040 --> 00:34:26,678
I was going to eat out,
561
00:34:26,679 --> 00:34:28,879
but your stir-fried octopus
is calling me home.
562
00:34:28,880 --> 00:34:31,449
Got it, Mother.
I feel like the daughter-in-law now.
563
00:34:31,880 --> 00:34:32,920
Sure.
564
00:34:42,889 --> 00:34:44,029
Am I...
565
00:34:45,560 --> 00:34:46,829
shivering in fear?
566
00:34:46,830 --> 00:34:49,429
I can hear your heart thumping
from way over here.
567
00:34:50,299 --> 00:34:53,670
Pung Jin, you have me, remember?
Don't be nervous.
568
00:34:58,210 --> 00:34:59,210
Gosh.
569
00:35:03,850 --> 00:35:04,909
Greetings.
570
00:35:05,210 --> 00:35:07,380
I'm his brother Heo Ki Jin.
571
00:35:07,850 --> 00:35:11,219
And I'm his sister-in-law,
Lee Gwang Tae.
572
00:35:12,119 --> 00:35:13,719
I'd like you to meet my parents.
573
00:35:16,330 --> 00:35:18,029
Please have a seat.
574
00:35:23,369 --> 00:35:26,100
Please order what's delicious
and don't worry about the price.
575
00:35:26,369 --> 00:35:28,599
Should we order
the most expensive course?
576
00:35:28,600 --> 00:35:30,609
Is this you
trying to flaunt your money?
577
00:35:30,610 --> 00:35:33,210
I've already seen enough
to make me faint...
578
00:35:33,339 --> 00:35:34,679
in your office.
579
00:35:35,610 --> 00:35:36,779
Mom, please.
580
00:35:37,949 --> 00:35:40,318
The food might
not be satisfying to your taste.
581
00:35:40,319 --> 00:35:41,419
And when you're in doubt,
582
00:35:41,420 --> 00:35:43,650
it's the safest best
to order the most expensive dish.
583
00:35:44,589 --> 00:35:47,520
- What's did you just say?
- I said it's the safest bet.
584
00:35:50,529 --> 00:35:53,400
You're aware of
how I raised our daughter.
585
00:35:53,960 --> 00:35:57,399
I didn't want to be here,
but that you should know.
586
00:35:57,400 --> 00:35:59,170
I'm fully aware of it.
587
00:35:59,569 --> 00:36:00,968
My brother-in-law...
588
00:36:00,969 --> 00:36:03,310
made time in his busy schedule
to meet you today.
589
00:36:06,679 --> 00:36:07,778
I'm sure you're aware
that our daughter...
590
00:36:07,779 --> 00:36:10,350
entered medical school
at the top of her class.
591
00:36:11,080 --> 00:36:12,119
Oh.
592
00:36:12,580 --> 00:36:13,879
My brother-in-law...
593
00:36:13,880 --> 00:36:15,750
is a leading entrepreneur
in this industry.
594
00:36:15,949 --> 00:36:18,690
He's the only one
in this line of work...
595
00:36:18,790 --> 00:36:20,420
to actually erect a building.
596
00:36:22,230 --> 00:36:23,559
Even as we speak,
597
00:36:23,560 --> 00:36:26,060
blind dates for her
come flooding in.
598
00:36:26,600 --> 00:36:29,369
She's a future
professor of medicine, you see.
599
00:36:29,900 --> 00:36:32,670
And my brother-in-law
is a foundation director.
600
00:36:33,100 --> 00:36:36,469
He'll one day become
the associate director as well.
601
00:36:37,369 --> 00:36:39,380
A professor of medicine
and a foundation director.
602
00:36:39,940 --> 00:36:41,610
They're meant to be.
603
00:36:42,509 --> 00:36:44,409
Here is his business card.
604
00:36:51,549 --> 00:36:54,759
How dare you compare him
to a professor of medicine?
605
00:36:55,360 --> 00:36:58,130
You can't ignore one's roots.
606
00:37:01,659 --> 00:37:02,699
One's roots?
607
00:37:03,170 --> 00:37:05,400
Then I guess I'll have to say this.
608
00:37:05,940 --> 00:37:07,669
If Pung Jin were raised...
609
00:37:07,670 --> 00:37:09,439
by nice parents like Deul Re,
610
00:37:09,440 --> 00:37:11,008
he could've graduated
from Seoul University.
611
00:37:11,009 --> 00:37:12,309
He would've made it
as a lawyer or prosecutor...
612
00:37:12,310 --> 00:37:13,940
considering how smart he is.
613
00:37:14,310 --> 00:37:16,749
My brother-in-law
is now working hard...
614
00:37:16,750 --> 00:37:18,210
to provide a good life for orphans.
615
00:37:18,880 --> 00:37:20,749
I wonder what good deeds...
616
00:37:20,750 --> 00:37:22,949
are being conducted
by a family of doctors.
617
00:37:23,850 --> 00:37:24,949
Good deeds?
618
00:37:26,589 --> 00:37:29,758
You can put lipstick on a pig,
but it'll still be a pig.
619
00:37:29,759 --> 00:37:31,759
Mom, please. That's enough.
620
00:37:32,130 --> 00:37:34,028
Gwang Tae's not wrong.
621
00:37:34,029 --> 00:37:35,029
What?
622
00:37:35,030 --> 00:37:37,500
That's enough.
There's no need for that here.
623
00:37:38,299 --> 00:37:39,838
I thought he was the problem,
624
00:37:39,839 --> 00:37:41,270
but his whole family is insane.
625
00:37:41,639 --> 00:37:44,269
So much for giving you
the benefit of the doubt.
626
00:37:44,270 --> 00:37:46,080
- We're leaving.
- Not so fast.
627
00:37:47,279 --> 00:37:48,850
Deul Re, what will it be?
628
00:37:52,080 --> 00:37:53,980
I won't change my mind.
629
00:37:55,080 --> 00:37:56,489
I'm sorry to say this then...
630
00:37:57,549 --> 00:37:59,319
because it's me who can't allow it.
631
00:38:00,420 --> 00:38:03,829
I don't understand at all
why my brother-in-law...
632
00:38:03,830 --> 00:38:05,600
must be attacked this way.
633
00:38:06,360 --> 00:38:09,968
You are the savior of sick patients,
634
00:38:09,969 --> 00:38:13,000
so I'm disappointed to realize
how closed-minded you are.
635
00:38:13,770 --> 00:38:16,568
- Pung Jin, let's go.
- But...
636
00:38:16,569 --> 00:38:18,238
You have women
fighting for your attention,
637
00:38:18,239 --> 00:38:19,880
so why bother with these people?
638
00:38:20,980 --> 00:38:22,750
I'm sorry, Deul Re.
639
00:38:23,210 --> 00:38:25,379
You'll have to live alone
until you die an old lady.
640
00:38:25,380 --> 00:38:26,480
My gosh.
641
00:38:27,880 --> 00:38:31,118
My brother-in-law
may not have parents,
642
00:38:31,119 --> 00:38:32,889
but he still has a family.
643
00:38:33,619 --> 00:38:34,960
Don't you look down on him.
644
00:38:38,089 --> 00:38:39,629
Come on.
645
00:38:39,630 --> 00:38:40,630
Then...
646
00:38:43,029 --> 00:38:44,199
My gosh.
647
00:38:46,969 --> 00:38:48,599
Must you go this far?
648
00:38:48,600 --> 00:38:50,468
They got in my face first!
649
00:38:50,469 --> 00:38:52,679
It was you who was rude to them.
650
00:38:52,980 --> 00:38:55,379
I'll die an unmarried old lady,
651
00:38:55,380 --> 00:38:56,610
so let it be.
652
00:38:58,509 --> 00:38:59,679
Deul Re!
653
00:38:59,850 --> 00:39:01,149
Enjoy your life
living with your daughter...
654
00:39:01,150 --> 00:39:03,089
who's not getting any younger.
655
00:39:03,750 --> 00:39:04,790
What?
656
00:39:07,619 --> 00:39:08,719
My gosh.
657
00:39:10,790 --> 00:39:14,329
(Shining Sun Fish Market)
658
00:39:14,330 --> 00:39:16,528
How much is the cod?
659
00:39:16,529 --> 00:39:17,900
Welcome!
660
00:39:21,540 --> 00:39:22,738
Are you here to buy cod?
661
00:39:22,739 --> 00:39:25,269
No, I was actually...
662
00:39:25,270 --> 00:39:26,838
off to Daegu. Bye.
663
00:39:26,839 --> 00:39:28,439
Buy cod
if that's what you're here for.
664
00:39:28,440 --> 00:39:29,980
Why on earth would you go to Daegu?
665
00:39:31,409 --> 00:39:33,618
Is it for a spicy cod stew?
666
00:39:33,619 --> 00:39:36,189
Not a spicy red dish,
but a white stew.
667
00:39:36,190 --> 00:39:37,190
One with a clear broth.
668
00:39:37,191 --> 00:39:39,119
The fish is cut
the same way for both.
669
00:39:41,420 --> 00:39:43,789
Just so you know, it's rude to enter
a newlywed couple's home...
670
00:39:43,790 --> 00:39:45,670
after punching in
the lock combination yourself.
671
00:39:45,960 --> 00:39:47,899
Did the old lady say something?
672
00:39:47,900 --> 00:39:49,829
A mother-in-law doing it
is bad enough,
673
00:39:49,830 --> 00:39:52,028
but you checked
the fridge and cupboards...
674
00:39:52,029 --> 00:39:53,999
while adding your two cents.
675
00:39:54,000 --> 00:39:56,639
You were being a petty old man.
676
00:39:56,909 --> 00:39:59,109
A petty old man?
677
00:39:59,110 --> 00:40:02,448
Being called "petty" is bad enough,
but you also called me "old."
678
00:40:02,449 --> 00:40:04,278
I'm not even 30.
679
00:40:04,279 --> 00:40:05,979
It'll be petty young man then.
680
00:40:05,980 --> 00:40:08,178
I didn't eat anything
around the house...
681
00:40:08,179 --> 00:40:09,388
or nag her in any way.
682
00:40:09,389 --> 00:40:11,388
I just opened some doors.
683
00:40:11,389 --> 00:40:12,859
You eating something...
684
00:40:12,860 --> 00:40:15,119
would've been better
than you just looking.
685
00:40:15,290 --> 00:40:17,658
Why are you worried about
a grown man's atopic dermatitis...
686
00:40:17,659 --> 00:40:19,729
and telling her to stand guard
so that he doesn't get scared?
687
00:40:19,730 --> 00:40:22,100
I never said such things!
688
00:40:22,299 --> 00:40:23,999
That darn old lady.
689
00:40:24,000 --> 00:40:26,638
What I'm saying is that...
690
00:40:26,639 --> 00:40:29,939
you should leave them
to their own devices now.
691
00:40:29,940 --> 00:40:32,139
Crazy old lady, you asked for it.
692
00:40:32,810 --> 00:40:35,508
Also, don't call your sister-in-law
a crazy old lady.
693
00:40:35,509 --> 00:40:36,609
It's rude.
694
00:40:36,610 --> 00:40:38,649
I was only talking to myself.
695
00:40:38,650 --> 00:40:40,119
I have ears, you know.
696
00:40:40,279 --> 00:40:43,250
My sister may be old,
but she's not crazy.
697
00:40:43,650 --> 00:40:45,419
I won't sell you any cod,
so head to Daegu instead.
698
00:40:45,420 --> 00:40:48,519
But you've already chopped it up.
699
00:40:48,520 --> 00:40:51,329
Hold on. This sure is odd.
700
00:40:51,330 --> 00:40:54,100
You never used to complain
about my ways before.
701
00:40:54,230 --> 00:40:56,129
That's before they got married.
702
00:40:56,130 --> 00:40:57,928
Now that they are,
703
00:40:57,929 --> 00:40:59,638
I don't have
to walk on eggshells around you.
704
00:40:59,639 --> 00:41:01,368
Don't you agree, young man?
705
00:41:01,369 --> 00:41:03,509
Darn. The pain's coming back.
706
00:41:08,040 --> 00:41:09,609
Did my sister actually say that?
707
00:41:09,610 --> 00:41:12,149
She called me a petty old man.
708
00:41:12,150 --> 00:41:14,880
She has no right to call me that.
709
00:41:15,219 --> 00:41:16,520
Should I give her the right?
710
00:41:17,020 --> 00:41:19,759
Once again, the pain is coming back.
711
00:41:20,020 --> 00:41:22,789
You and your sister
are exactly the same.
712
00:41:22,790 --> 00:41:24,488
How can you change...
713
00:41:24,489 --> 00:41:26,758
right after tying the knot?
714
00:41:26,759 --> 00:41:29,369
Is there anything
you don't tell her?
715
00:41:29,400 --> 00:41:30,729
Tell her about me again...
716
00:41:30,730 --> 00:41:32,330
and I won't let it slide.
717
00:41:35,000 --> 00:41:36,569
You're at fault, brother.
718
00:41:36,839 --> 00:41:38,609
Just so you know,
I changed the lock combination.
719
00:41:38,610 --> 00:41:41,138
You too? What the...
720
00:41:41,139 --> 00:41:43,810
Talk about being stabbed
in the back.
721
00:41:51,650 --> 00:41:52,920
Who is it?
722
00:42:11,540 --> 00:42:12,679
My gosh!
723
00:42:27,560 --> 00:42:30,659
Maria gave you
a basket full of peaches?
724
00:42:31,489 --> 00:42:32,529
Yes.
725
00:42:32,929 --> 00:42:36,029
It has to be a conception dream.
It's a daughter for sure!
726
00:42:36,069 --> 00:42:37,069
Really?
727
00:42:37,070 --> 00:42:38,799
I'm sure of it.
728
00:42:39,400 --> 00:42:40,669
I'm going to the clinic today,
729
00:42:40,670 --> 00:42:42,870
so I haven't been able to sleep well
due to the jitters.
730
00:42:43,069 --> 00:42:44,738
I didn't even take
the pregnancy test.
731
00:42:44,739 --> 00:42:46,638
There's no doubt about it.
732
00:42:46,639 --> 00:42:48,139
My goodness.
733
00:42:48,810 --> 00:42:50,709
You never know,
so don't get too excited.
734
00:42:50,710 --> 00:42:52,549
Hush. Don't you say that.
735
00:42:52,949 --> 00:42:54,949
You should
see your doctor right away.
736
00:43:02,889 --> 00:43:03,989
Goodness.
737
00:43:05,190 --> 00:43:06,529
It's a success.
738
00:43:07,060 --> 00:43:08,259
You're pregnant.
739
00:43:13,469 --> 00:43:14,569
Are you sure?
740
00:43:14,770 --> 00:43:16,009
Congratulations.
741
00:43:18,610 --> 00:43:19,739
Here's your pregnancy diary.
742
00:43:21,839 --> 00:43:26,279
(Pregnancy Diary)
743
00:43:29,150 --> 00:43:30,389
Thank you.
744
00:43:36,159 --> 00:43:37,230
You did well.
745
00:43:37,589 --> 00:43:38,630
Honey.
746
00:43:39,630 --> 00:43:40,929
Gwang Nam, you did well.
747
00:43:46,299 --> 00:43:47,369
Hey, Blessing.
748
00:43:48,639 --> 00:43:49,810
What's the verdict?
749
00:43:51,940 --> 00:43:53,310
It's a success.
750
00:43:54,040 --> 00:43:56,249
My goodness!
751
00:43:56,250 --> 00:43:59,420
You did well, Gwang Nam.
752
00:44:00,279 --> 00:44:03,150
I knew you'd get pregnant.
753
00:44:03,420 --> 00:44:05,619
Mother, thank you so much.
754
00:44:06,089 --> 00:44:08,159
I owe it all to your prayers.
755
00:44:08,889 --> 00:44:09,929
Blessing,
756
00:44:10,589 --> 00:44:12,130
you have a sibling now.
757
00:44:13,759 --> 00:44:15,259
Thank you, Blessing.
758
00:44:16,929 --> 00:44:19,469
Who is it this time?
Who caused trouble?
759
00:44:20,770 --> 00:44:21,869
I'm sorry, Father.
760
00:44:22,610 --> 00:44:23,809
It's me this time.
761
00:44:23,810 --> 00:44:25,239
What kind of trouble?
762
00:44:28,580 --> 00:44:30,449
For some reason, I'm worried.
763
00:44:31,650 --> 00:44:34,449
Don't tell me
history repeated itself.
764
00:44:35,380 --> 00:44:36,650
Auntie!
765
00:44:36,850 --> 00:44:37,850
No?
766
00:44:40,759 --> 00:44:41,860
I'm...
767
00:44:43,360 --> 00:44:45,789
pregnant with Blessing's sibling.
768
00:44:45,790 --> 00:44:47,130
- What?
- What?
769
00:44:49,230 --> 00:44:50,400
Gwang Nam!
770
00:44:51,029 --> 00:44:53,399
Our Gwang Nam is pregnant?
771
00:44:53,400 --> 00:44:56,639
Yes, we just confirmed it
with our doctor.
772
00:44:56,810 --> 00:44:58,639
My goodness.
773
00:44:59,739 --> 00:45:01,310
Gwang Nam, congratulations.
774
00:45:01,540 --> 00:45:03,080
Congratulations, Byun Ho.
775
00:45:04,409 --> 00:45:06,318
We have our work cut out for us.
776
00:45:06,319 --> 00:45:08,150
Raising two won't be easy.
777
00:45:08,420 --> 00:45:10,290
Why are you saying that
with a smile then?
778
00:45:12,960 --> 00:45:14,419
This is great news.
779
00:45:14,420 --> 00:45:15,929
Your mother-in-law
must be happy too.
780
00:45:16,460 --> 00:45:18,658
Yes, she prayed for us every day.
781
00:45:18,659 --> 00:45:19,999
I'm happy for you.
782
00:45:20,000 --> 00:45:23,029
I couldn't be more jealous
of those with children of their own.
783
00:45:24,429 --> 00:45:26,469
Gwang Sik's the only one left now.
784
00:45:27,670 --> 00:45:31,109
That's right. But it's been hard to
catch a glimpse of Ye Seul lately.
785
00:45:31,110 --> 00:45:32,210
Is he that busy?
786
00:45:33,110 --> 00:45:34,609
Yes, a little.
787
00:45:34,610 --> 00:45:36,880
So much for making babies then.
788
00:45:37,750 --> 00:45:39,318
As if you need a lot of time.
789
00:45:39,319 --> 00:45:40,719
You only need a few minutes.
790
00:45:41,750 --> 00:45:43,049
You're absolutely right.
791
00:46:04,509 --> 00:46:05,769
(The Late Shin Maria)
792
00:46:05,770 --> 00:46:07,739
Maria, thank you...
793
00:46:08,310 --> 00:46:10,179
for bringing
Blessing's sibling to us.
794
00:46:11,279 --> 00:46:12,850
Thank you, Maria.
795
00:46:13,279 --> 00:46:15,649
I'll raise both Blessing
and his sibling...
796
00:46:15,650 --> 00:46:18,020
with all the love in my heart.
797
00:46:18,520 --> 00:46:19,790
Maria.
798
00:46:20,060 --> 00:46:22,560
She's Blessing's mom now.
799
00:46:22,960 --> 00:46:24,730
Don't feel too bad about it.
800
00:46:25,259 --> 00:46:28,100
She is raising him well
as if he's her real son.
801
00:46:29,799 --> 00:46:33,139
Forget about all your regrets
and rest in peace.
802
00:46:40,739 --> 00:46:44,409
(Shin Maria)
803
00:46:45,449 --> 00:46:48,380
Mother, let's take
a family picture here.
804
00:46:48,619 --> 00:46:51,250
The weather is nice and
this place has beautiful scenery.
805
00:46:51,650 --> 00:46:52,959
Here?
806
00:46:52,960 --> 00:46:54,519
Let's take it somewhere else.
807
00:46:54,520 --> 00:46:56,659
No. I like it here.
808
00:46:56,730 --> 00:46:58,388
It will be meaningful.
809
00:46:58,389 --> 00:47:01,059
You're so thoughtful.
810
00:47:01,060 --> 00:47:02,599
It's you who brought us here today.
811
00:47:02,600 --> 00:47:04,698
- All right.
- Stand here?
812
00:47:04,699 --> 00:47:06,270
- Here?
- Yes, Mother.
813
00:47:07,839 --> 00:47:09,869
- All right.
- In 1 and 2.
814
00:47:20,580 --> 00:47:21,979
Blessing's sibling
looks good in the picture.
815
00:47:21,980 --> 00:47:23,989
It's the picture
of the five of us, Mother.
816
00:47:24,420 --> 00:47:26,318
It felt like something was
missing up here.
817
00:47:26,319 --> 00:47:29,020
Now we finally have
a decent family picture.
818
00:47:29,759 --> 00:47:32,190
This is what
I've always wanted to do.
819
00:47:56,819 --> 00:47:58,549
You need to take out the trash tomorrow.
820
00:48:19,509 --> 00:48:20,869
Aren't you going to talk to me?
821
00:48:22,239 --> 00:48:23,639
I'm not ready yet.
822
00:48:24,739 --> 00:48:26,110
You're being petty.
823
00:48:28,080 --> 00:48:29,118
"Petty?"
824
00:48:29,119 --> 00:48:31,549
Aren't you petty?
You are upset over nothing.
825
00:48:31,779 --> 00:48:33,020
"Nothing?"
826
00:48:33,389 --> 00:48:35,459
This is why I shouldn't be
with a man who's younger.
827
00:48:35,460 --> 00:48:38,319
You often sulk,
so I have to comfort you every time.
828
00:48:38,690 --> 00:48:40,429
This has nothing to do with age.
829
00:48:44,830 --> 00:48:46,368
Fine.
830
00:48:46,369 --> 00:48:48,529
Let's see how long you can last
without talking to me.
831
00:48:59,250 --> 00:49:01,080
(Ye Seul, it's been...)
832
00:49:07,790 --> 00:49:11,659
Ye Seul, it's been a while.
What are you doing now?
833
00:49:14,230 --> 00:49:16,159
I'm getting ready for recording.
834
00:49:17,199 --> 00:49:19,730
Why would he say recording
when he's just eating?
835
00:49:21,230 --> 00:49:23,068
I thought of you today.
836
00:49:23,069 --> 00:49:26,569
Why? Oh, right. Did you
take care of the audition issue?
837
00:49:27,040 --> 00:49:29,579
I want to talk to you about that.
838
00:49:29,580 --> 00:49:31,710
Can we meet up and talk some time?
839
00:49:31,839 --> 00:49:32,880
Okay.
840
00:49:52,199 --> 00:49:55,900
Don't use your phone while eating.
And eat a balanced diet.
841
00:50:02,540 --> 00:50:05,139
Okay. Thank you, Byul.
842
00:50:24,299 --> 00:50:27,170
We have our regular,
Han Ye Seul here.
843
00:50:27,670 --> 00:50:30,738
We've seen more listeners
since Ye Seul became our regular.
844
00:50:30,739 --> 00:50:32,069
Thank you.
845
00:50:32,670 --> 00:50:35,709
Yesterday you said
your father is the one who had...
846
00:50:35,710 --> 00:50:37,408
the biggest influence
on your singing career.
847
00:50:37,409 --> 00:50:40,310
Then is there a fan
whom you find most memorable?
848
00:50:40,980 --> 00:50:42,150
Yes.
849
00:50:43,250 --> 00:50:46,690
She's been my number one fan
since I was a would-be singer.
850
00:50:46,819 --> 00:50:48,049
Who is that?
851
00:50:51,489 --> 00:50:52,759
Her name is Byul.
852
00:50:53,060 --> 00:50:55,928
Byul is also a would-be singer.
853
00:50:55,929 --> 00:50:57,060
When I first...
854
00:51:16,750 --> 00:51:19,449
Byul, did you listen
to the radio show today?
855
00:51:22,190 --> 00:51:26,029
Yes. I'm meeting someone
near the broadcasting station today.
856
00:51:26,360 --> 00:51:27,989
Can we meet up in the lobby?
857
00:51:30,500 --> 00:51:32,770
Okay. I'll wait for you
in the lobby.
858
00:51:39,069 --> 00:51:41,440
Dae Chang, did the moving go well?
859
00:51:44,040 --> 00:51:46,509
Yes. I'm still working on it.
860
00:51:47,080 --> 00:51:50,380
This used to be your room, so I feel
like it will bring me good luck.
861
00:51:51,250 --> 00:51:53,289
I hope I will buy a house
and move out.
862
00:51:53,290 --> 00:51:54,619
Okay.
863
00:51:55,790 --> 00:51:58,889
I'm glad you got back together
with Tae Ri. Be nice to her.
864
00:51:59,659 --> 00:52:01,259
Ye Seul says I should
be nice to you.
865
00:52:01,630 --> 00:52:02,758
I'll have a housewarming later.
866
00:52:02,759 --> 00:52:04,860
Oh, right. Did the radio show
go well today?
867
00:52:05,600 --> 00:52:08,429
It was amazing.
I also talked about Byul.
868
00:52:08,799 --> 00:52:09,839
Byul?
869
00:52:10,869 --> 00:52:14,339
Okay. I'll talk to you later. Bye.
870
00:52:14,409 --> 00:52:15,469
Okay.
871
00:52:24,719 --> 00:52:26,219
Is the radio show over?
872
00:52:32,560 --> 00:52:35,259
Yes. I'm having a meeting
with the director.
873
00:52:44,239 --> 00:52:46,940
Excuse me. Are you Byul?
874
00:52:47,139 --> 00:52:48,670
I'm not her.
875
00:52:49,009 --> 00:52:50,738
I'm a fan though. Good luck.
876
00:52:50,739 --> 00:52:52,080
Thank you.
877
00:52:59,489 --> 00:53:00,949
(Han Ye Seul)
878
00:53:01,049 --> 00:53:03,119
Byul, where are you?
879
00:53:06,330 --> 00:53:07,790
I'm almost there.
880
00:53:25,440 --> 00:53:27,980
(UNESCO Memory of the World)
881
00:53:35,319 --> 00:53:36,989
Well... Honey.
882
00:53:37,520 --> 00:53:39,329
What brings you here?
883
00:53:39,330 --> 00:53:40,360
Why?
884
00:53:41,560 --> 00:53:42,860
Are you surprised?
885
00:53:43,360 --> 00:53:46,170
Of course. You should've called.
886
00:53:46,500 --> 00:53:48,380
I thought you were
in a meeting with a director.
887
00:53:49,600 --> 00:53:51,239
Well... The thing is...
888
00:53:51,440 --> 00:53:52,739
Who are you waiting for?
889
00:53:54,409 --> 00:53:55,540
Well...
890
00:53:57,179 --> 00:53:58,540
I listened to the radio show.
891
00:54:00,409 --> 00:54:02,179
I thought I was your number one fan.
892
00:54:06,589 --> 00:54:07,819
It's over for us.
893
00:54:10,860 --> 00:54:12,159
Honey.
894
00:54:12,290 --> 00:54:15,059
Ye Seul, did you hear that
from your manager?
895
00:54:15,060 --> 00:54:16,599
We will shoot the show
in the open air.
896
00:54:16,600 --> 00:54:19,429
Excuse me. I have an emergency.
I'll call you later.
897
00:54:32,179 --> 00:54:35,049
The phone is turned off.
Please leave a message...
898
00:54:37,380 --> 00:54:38,449
Honey.
899
00:54:39,790 --> 00:54:40,920
Gwang Sik.
900
00:54:47,589 --> 00:54:49,360
(Divorce Application)
901
00:54:49,630 --> 00:54:52,130
(A Spoonful of Moonlight)
902
00:55:05,409 --> 00:55:06,880
What are you doing here?
903
00:55:07,509 --> 00:55:08,710
Auntie.
904
00:55:09,279 --> 00:55:10,980
What's the matter?
905
00:55:11,150 --> 00:55:13,250
Why are you crying? What's wrong?
906
00:55:16,860 --> 00:55:17,920
Let's go in.
907
00:55:18,060 --> 00:55:19,190
Let's talk inside.
908
00:55:25,230 --> 00:55:27,400
I'm going to get divorced.
909
00:55:27,929 --> 00:55:29,599
You'll do what?
910
00:55:29,600 --> 00:55:31,770
I'm going to get divorced.
911
00:55:32,339 --> 00:55:33,869
You'll get divorced?
912
00:55:34,210 --> 00:55:36,779
Why would you do that? What for?
913
00:55:38,009 --> 00:55:40,379
I tried so hard...
914
00:55:40,380 --> 00:55:42,650
to make him a singer.
915
00:55:43,350 --> 00:55:46,448
I even worked at
a factory cafeteria...
916
00:55:46,449 --> 00:55:48,850
so I could support him.
917
00:55:49,089 --> 00:55:54,630
I stuck medicinal patches
all over and every night,
918
00:55:54,690 --> 00:55:58,860
I moaned with pain in my sleep
so his dream would come true.
919
00:55:59,000 --> 00:56:02,029
How could he do this to me?
920
00:56:04,100 --> 00:56:07,138
I even made the online fan site,
921
00:56:07,139 --> 00:56:08,869
and he has no idea.
922
00:56:12,509 --> 00:56:15,610
What are you saying?
I can't get a word.
923
00:56:16,380 --> 00:56:18,980
Did Ye Seul do something wrong?
924
00:56:20,690 --> 00:56:23,588
What is it? Did he cheat on you?
925
00:56:23,589 --> 00:56:25,089
Yes.
926
00:56:25,619 --> 00:56:28,658
My gosh. He had an affair?
927
00:56:28,659 --> 00:56:30,929
Yes.
928
00:56:30,960 --> 00:56:33,000
Who is crying so loudly?
929
00:56:36,369 --> 00:56:37,540
Oh, no.
930
00:56:38,600 --> 00:56:40,810
Who's crying? What's wrong?
931
00:56:44,540 --> 00:56:45,709
What's up with her?
932
00:56:45,710 --> 00:56:47,178
What is she wailing about?
933
00:56:47,179 --> 00:56:48,449
I could hear from downstairs.
934
00:56:49,880 --> 00:56:51,850
What's going on? You tell me.
935
00:56:53,089 --> 00:56:54,190
She wants a divorce.
936
00:56:54,250 --> 00:56:56,489
What? A divorce?
937
00:56:57,259 --> 00:56:58,860
Ye Seul cheated on her.
938
00:57:00,489 --> 00:57:01,830
The darn fool.
939
00:57:02,230 --> 00:57:03,330
Are you sure?
940
00:57:05,029 --> 00:57:06,600
Well...
941
00:57:07,369 --> 00:57:11,139
It's not exactly cheating,
but he's doing something similar.
942
00:57:11,799 --> 00:57:14,209
After all she did to support him,
943
00:57:14,210 --> 00:57:16,809
he's now besotted with someone...
944
00:57:16,810 --> 00:57:20,179
called Byeol
and can't control himself.
945
00:57:20,310 --> 00:57:21,749
That's what I got so far.
946
00:57:21,750 --> 00:57:23,449
Did they both agree on the divorce?
947
00:57:24,150 --> 00:57:27,420
I think that right now,
it's just her idea.
948
00:57:29,190 --> 00:57:31,289
Will you tell me properly?
949
00:57:31,290 --> 00:57:34,730
Are you sure he cheated on you
with this Byeol person?
950
00:57:36,060 --> 00:57:37,360
It's not that.
951
00:57:39,299 --> 00:57:40,569
Byeol is...
952
00:57:41,130 --> 00:57:45,440
What. Byeol is what? Speak up!
953
00:57:47,440 --> 00:57:48,569
Byeol is...
954
00:57:50,540 --> 00:57:51,979
My goodness.
955
00:57:51,980 --> 00:57:53,310
Translate for me.
956
00:57:54,150 --> 00:57:56,919
He was way too close with Byeol,
957
00:57:56,920 --> 00:57:59,948
so she tested him
to see how he'd react.
958
00:57:59,949 --> 00:58:01,619
What? She tested him?
959
00:58:02,489 --> 00:58:05,388
She asked to meet him,
pretending to be Byeol,
960
00:58:05,389 --> 00:58:08,630
and he showed up to see her,
and he lied to Gwang Sik about it.
961
00:58:09,830 --> 00:58:11,830
The darn fool.
962
00:58:12,969 --> 00:58:15,500
I'd been feeling anxious
about how popular he was getting.
963
00:58:16,299 --> 00:58:17,500
Not him.
964
00:58:17,770 --> 00:58:20,170
What are you to test someone?
965
00:58:20,710 --> 00:58:23,810
How dare you test a guy
to see how he feels?
966
00:58:24,179 --> 00:58:27,810
Subtly testing someone
is the worst thing in the world.
967
00:58:28,150 --> 00:58:30,178
Tossing him some bait
to see if he bites.
968
00:58:30,179 --> 00:58:31,650
Is that what a wife should do?
969
00:58:32,020 --> 00:58:34,850
Are you that unsure of yourself?
This is wrong.
970
00:58:35,449 --> 00:58:38,019
She had her reasons.
971
00:58:38,020 --> 00:58:40,488
She's already too upset to talk.
972
00:58:40,489 --> 00:58:41,588
Don't scold her.
973
00:58:41,589 --> 00:58:42,900
You're just the same.
974
00:58:44,500 --> 00:58:48,100
You should scold her,
not play along.
975
00:58:50,400 --> 00:58:52,239
Not anyone's cut out
to be a celebrity's wife.
976
00:58:53,270 --> 00:58:56,178
A celebrity is everyone's star.
You should learn to live with it.
977
00:58:56,179 --> 00:58:58,278
Everyone can like him.
978
00:58:58,279 --> 00:58:59,850
And you're jealous about that?
979
00:59:00,480 --> 00:59:03,879
And still, you like
spending the money he makes?
980
00:59:03,880 --> 00:59:06,118
What did you say
when you married him?
981
00:59:06,119 --> 00:59:08,589
You said you'd make him a success.
982
00:59:09,619 --> 00:59:12,689
All you're doing is testing him,
983
00:59:12,690 --> 00:59:13,988
leaving him bait,
984
00:59:13,989 --> 00:59:15,429
and thinking about getting divorced.
985
00:59:16,259 --> 00:59:19,968
You have no right
to be married to a celebrity.
986
00:59:19,969 --> 00:59:22,000
Get divorced! This is wrong.
987
00:59:24,839 --> 00:59:27,969
Cheol Soo.
She's already stressed out.
988
00:59:30,509 --> 00:59:32,110
Yes. Get divorced.
989
00:59:34,909 --> 00:59:36,020
My gosh.
990
00:59:37,920 --> 00:59:40,649
Be quiet! This is wrong.
991
00:59:40,650 --> 00:59:41,850
This is just wrong.
992
00:59:42,119 --> 00:59:43,619
Cry at home.
993
00:59:43,860 --> 00:59:46,389
Why are you so mean to me now too?
994
01:00:15,350 --> 01:00:16,389
Honey.
995
01:00:22,529 --> 01:00:23,630
Honey.
996
01:00:37,480 --> 01:00:39,080
(I filled in my part.
You fill in yours.)
997
01:00:43,949 --> 01:00:45,419
I filled in my part.
998
01:00:45,420 --> 01:00:46,690
You fill in yours.
999
01:00:54,489 --> 01:00:55,630
(My Dad)
1000
01:01:12,610 --> 01:01:13,880
What's so urgent?
1001
01:01:15,049 --> 01:01:16,580
What are you up to these days?
1002
01:01:17,580 --> 01:01:18,979
- What?
- What are you doing...
1003
01:01:18,980 --> 01:01:21,549
that your wife is crying buckets?
1004
01:01:22,150 --> 01:01:23,158
Was she here?
1005
01:01:23,159 --> 01:01:25,318
Quit singing if you'll upset her.
1006
01:01:25,319 --> 01:01:26,690
Why bother being a singer?
1007
01:01:27,360 --> 01:01:29,860
If you can't be
a decent celebrity, quit.
1008
01:01:30,460 --> 01:01:32,460
You should put your family first.
1009
01:01:32,500 --> 01:01:35,629
Just because you're popular,
did you lose your mind...
1010
01:01:35,630 --> 01:01:36,940
and your sense too?
1011
01:01:37,839 --> 01:01:40,008
Because young girls flock after you,
1012
01:01:40,009 --> 01:01:41,509
do you think you're flying high?
1013
01:01:42,210 --> 01:01:45,009
They like your song, not you.
1014
01:01:45,779 --> 01:01:47,880
You're a punk, and this won't do.
1015
01:01:48,610 --> 01:01:49,749
Quit singing.
1016
01:01:49,750 --> 01:01:52,718
If you just got started
and you're already...
1017
01:01:52,719 --> 01:01:55,149
making your wife cry,
it's as good as done.
1018
01:01:55,150 --> 01:01:56,689
The more famous you get,
1019
01:01:56,690 --> 01:01:58,789
the more grounded you should be.
1020
01:01:58,790 --> 01:02:00,729
How dare you act like...
1021
01:02:00,730 --> 01:02:02,860
you're special
and let others control you?
1022
01:02:07,869 --> 01:02:09,639
You really let me down.
1023
01:02:10,239 --> 01:02:12,940
Even if others did that,
I thought you'd be different.
1024
01:02:13,339 --> 01:02:14,969
I bet your wife feels the same.
1025
01:02:15,610 --> 01:02:17,509
She had such high hopes for you.
1026
01:02:17,810 --> 01:02:19,749
She wanted so much
for you to succeed.
1027
01:02:19,750 --> 01:02:21,609
And you hurt her, not knowing that?
1028
01:02:21,610 --> 01:02:23,350
You're not even human.
1029
01:02:23,679 --> 01:02:26,618
If you're not human,
you shouldn't be a celebrity.
1030
01:02:26,619 --> 01:02:28,420
You might as well just quit!
1031
01:02:28,850 --> 01:02:32,719
How bad must it be
for Gwang Sik to cry so much?
1032
01:02:33,330 --> 01:02:36,088
She's been through so much
all her life,
1033
01:02:36,089 --> 01:02:37,900
but I've never seen her cry so much.
1034
01:02:39,400 --> 01:02:41,699
How hard must it have been
for her to do that?
1035
01:02:43,000 --> 01:02:45,639
You lied to her
to meet another woman?
1036
01:02:45,940 --> 01:02:48,669
Someone called Byeol
or Moon or something.
1037
01:02:48,670 --> 01:02:51,638
It's not like that.
I didn't even meet the woman.
1038
01:02:51,639 --> 01:02:53,048
Gwang Sik misunderstood and...
1039
01:02:53,049 --> 01:02:54,110
She misunderstood?
1040
01:02:54,610 --> 01:02:56,548
If your heart wanders,
it's still cheating.
1041
01:02:56,549 --> 01:02:57,819
This is just wrong.
1042
01:02:59,179 --> 01:03:01,289
Let's be honest.
It's not exactly cheating.
1043
01:03:01,290 --> 01:03:02,750
They didn't even meet up.
1044
01:03:03,420 --> 01:03:05,519
How is it not cheating?
1045
01:03:05,520 --> 01:03:07,089
It's how it begins.
1046
01:03:07,360 --> 01:03:10,460
Is it only cheating if they meet up
and do something?
1047
01:03:11,759 --> 01:03:14,299
Get your act together.
This is just wrong.
1048
01:03:15,270 --> 01:03:17,599
I can scold him because he's my son,
1049
01:03:17,600 --> 01:03:20,039
but you scolding him
complicates things, Mr. Lee.
1050
01:03:20,040 --> 01:03:22,368
How does that
complicate things, Mr. Han?
1051
01:03:22,369 --> 01:03:24,610
I saw my daughter cry her eyes out.
1052
01:03:24,779 --> 01:03:26,580
Am I wrong, Mr. Han?
1053
01:03:27,310 --> 01:03:29,819
I'm really sorry.
I'll treat her better.
1054
01:03:31,049 --> 01:03:32,278
Where did Gwang Sik go?
1055
01:03:32,279 --> 01:03:33,889
How would I know that?
1056
01:03:35,420 --> 01:03:38,159
I'm sorry.
I'll visit you another time.
1057
01:03:40,130 --> 01:03:41,630
I don't care if you do.
1058
01:03:45,630 --> 01:03:48,230
Your daughter can be
a bit overbearing.
1059
01:03:49,230 --> 01:03:53,239
If her husband is popular,
she should accept some things.
1060
01:03:54,270 --> 01:03:55,310
What?
1061
01:03:56,170 --> 01:03:58,080
Are you siding with your son?
1062
01:03:58,409 --> 01:04:00,048
I scolded my daughter.
1063
01:04:00,049 --> 01:04:02,048
I scolded my son until now too.
1064
01:04:02,049 --> 01:04:04,520
I'm just saying
you're leaning to one side.
1065
01:04:06,520 --> 01:04:07,690
Get out.
1066
01:04:08,589 --> 01:04:09,860
This is unbelievable.
1067
01:04:10,619 --> 01:04:13,589
You can't say that to your in-law.
1068
01:04:14,889 --> 01:04:17,659
You call me "Mr. Lee"
and say all you want. Fine.
1069
01:04:21,270 --> 01:04:22,969
Get out of here, Mr. Han.
1070
01:04:23,770 --> 01:04:25,899
It's such a misfortune
to be homeless.
1071
01:04:25,900 --> 01:04:27,508
This isn't even your place.
1072
01:04:27,509 --> 01:04:29,468
- What?
- You don't own this place.
1073
01:04:29,469 --> 01:04:31,480
- How dare you?
- Oh, dear.
1074
01:04:33,049 --> 01:04:36,718
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
1075
01:04:36,719 --> 01:04:38,480
You will be charged.
1076
01:04:40,250 --> 01:04:42,650
Where are you?
Let's talk face-to-face.
1077
01:04:43,759 --> 01:04:45,389
This won't solve anything.
1078
01:04:45,960 --> 01:04:48,259
My dad knows and even your dad too.
1079
01:04:48,389 --> 01:04:50,259
Why did you let things snowball?
1080
01:04:50,600 --> 01:04:52,500
Tell me where you are.
I'll come over.
1081
01:04:52,900 --> 01:04:54,469
Call me when you hear this.
1082
01:04:59,969 --> 01:05:00,969
Dae Chang.
1083
01:05:01,270 --> 01:05:02,569
What's it about?
1084
01:05:03,310 --> 01:05:04,339
Later.
1085
01:05:05,380 --> 01:05:06,679
Did you see my wife?
1086
01:05:11,020 --> 01:05:12,480
What's going on?
1087
01:05:14,449 --> 01:05:16,920
I'm your manager.
I need to know everything.
1088
01:05:18,460 --> 01:05:19,790
It's about Byeol.
1089
01:05:23,060 --> 01:05:25,399
She said she had business
near the broadcasting station,
1090
01:05:25,400 --> 01:05:27,170
so we agreed to meet up.
1091
01:05:29,069 --> 01:05:31,799
Why would you meet a fan separately?
1092
01:05:32,400 --> 01:05:34,909
She's having trouble
with an upcoming audition.
1093
01:05:36,980 --> 01:05:39,778
Anyway, Gwang Sik called
and asked where I was.
1094
01:05:39,779 --> 01:05:41,650
I didn't want any misunderstandings,
1095
01:05:42,179 --> 01:05:44,080
so I said I was in
a meeting with a director.
1096
01:05:44,380 --> 01:05:46,790
But then she was there
right in front of me.
1097
01:05:47,920 --> 01:05:49,449
She claimed it was over...
1098
01:05:49,889 --> 01:05:52,219
and left in tears
without letting me explain.
1099
01:05:52,619 --> 01:05:55,189
I think she knew that
I was meeting up with Byeol.
1100
01:05:55,190 --> 01:05:56,529
I wonder how she figured it out.
1101
01:05:56,860 --> 01:05:57,929
And?
1102
01:05:58,230 --> 01:06:01,069
I was about to go after her,
but Producer Lee stopped me.
1103
01:06:01,770 --> 01:06:03,469
You're insane.
1104
01:06:04,040 --> 01:06:07,040
I feel disgusted to say it myself.
Tae Ri, you tell him.
1105
01:06:08,569 --> 01:06:10,309
How dense are you?
1106
01:06:10,310 --> 01:06:11,880
You're such an idiot.
1107
01:06:12,279 --> 01:06:13,649
I've known you for years,
1108
01:06:13,650 --> 01:06:15,750
but you've never been
this stupid before.
1109
01:06:15,980 --> 01:06:18,679
How could you not recognize her?
1110
01:06:19,989 --> 01:06:20,989
What?
1111
01:06:20,990 --> 01:06:23,088
Were you smitten
because she's a younger woman?
1112
01:06:23,089 --> 01:06:24,359
That's not the case.
1113
01:06:24,360 --> 01:06:26,088
Out of all your fans,
1114
01:06:26,089 --> 01:06:27,888
Byeol claimed the title
as your first fan.
1115
01:06:27,889 --> 01:06:29,928
Yes. That's why I was proud of her.
1116
01:06:29,929 --> 01:06:31,360
Don't you know who she is?
1117
01:06:32,259 --> 01:06:33,969
It's Gwang Sik.
1118
01:06:35,869 --> 01:06:36,869
What?
1119
01:06:36,870 --> 01:06:39,069
Just how stupid must one be
not to know?
1120
01:06:39,739 --> 01:06:42,508
You owe all your fame to Gwang Sik,
1121
01:06:42,509 --> 01:06:44,008
but here you are
giving all men a bad rep.
1122
01:06:44,009 --> 01:06:45,508
Take a hint, darn it.
1123
01:06:45,509 --> 01:06:47,229
How could you not know
when she's your wife?
1124
01:06:49,679 --> 01:06:52,719
Byeol is actually Gwang Sik?
1125
01:06:52,819 --> 01:06:54,488
Remember how your fan chat room...
1126
01:06:54,489 --> 01:06:56,520
had about 100 people
at the beginning?
1127
01:06:57,190 --> 01:07:00,059
They were all regulars
at her bistro.
1128
01:07:00,060 --> 01:07:02,758
And Byeol was the first one
to take action.
1129
01:07:02,759 --> 01:07:04,759
She said she was
a would-be singer, right?
1130
01:07:05,759 --> 01:07:09,000
Gwang Sik thought
it would keep you motivated.
1131
01:07:10,739 --> 01:07:13,139
How can you possibly face her now?
1132
01:07:33,020 --> 01:07:34,389
I'm sorry about everything.
1133
01:07:35,690 --> 01:07:37,230
I'm the one to blame.
1134
01:07:40,000 --> 01:07:41,369
Just fill this out.
1135
01:07:45,540 --> 01:07:47,869
Gwang Sik, please.
1136
01:07:58,350 --> 01:07:59,379
(Chuseok Special Pardon)
1137
01:07:59,380 --> 01:08:00,448
There he comes.
1138
01:08:00,449 --> 01:08:02,649
- Hey!
- Finally.
1139
01:08:02,650 --> 01:08:05,758
- Over here!
- It was painful, wasn't it?
1140
01:08:05,759 --> 01:08:07,960
- I can't believe it.
- Goodness.
1141
01:08:08,190 --> 01:08:10,929
I hope you're just as healthy.
1142
01:08:11,159 --> 01:08:14,229
- Gosh.
- Don't cause any more trouble.
1143
01:08:14,230 --> 01:08:16,540
It won't do you any good now.
1144
01:08:17,299 --> 01:08:19,698
- Come on.
- No more trouble.
1145
01:08:19,699 --> 01:08:21,440
(At 4 months)
1146
01:08:25,409 --> 01:08:26,948
You don't have any morning sickness.
1147
01:08:26,949 --> 01:08:29,179
The child must
be well-behaved like you.
1148
01:08:29,579 --> 01:08:32,419
It must already be showing
its noble side.
1149
01:08:34,789 --> 01:08:37,160
Even from the womb, it shows.
1150
01:08:40,629 --> 01:08:43,089
Meeting him
actually gave me closure.
1151
01:08:43,600 --> 01:08:45,730
I'm at ease now that I know
who he is.
1152
01:09:03,419 --> 01:09:05,049
(Shining under Starlight)
1153
01:09:09,820 --> 01:09:12,089
(Shining under Starlight)
1154
01:09:20,799 --> 01:09:22,270
I'd like...
1155
01:09:23,100 --> 01:09:25,570
to hear the truth
just the way it is.
1156
01:09:27,410 --> 01:09:29,039
What was he like?
1157
01:09:33,450 --> 01:09:35,480
I'd like to meet him at least once.
1158
01:09:36,509 --> 01:09:38,049
I think I should.
1159
01:09:43,219 --> 01:09:47,230
Would you be able to handle
knowing what kind of a person he is?
1160
01:09:49,230 --> 01:09:50,459
Yes, Dad.
1161
01:09:51,360 --> 01:09:52,700
Please tell me.
1162
01:10:06,650 --> 01:10:08,530
(We thank Kim Bo Mi
for her special appearance.)
1163
01:10:32,499 --> 01:10:35,310
(Revolutionary Sisters)
1164
01:10:35,440 --> 01:10:36,779
Did you two make up?
1165
01:10:36,780 --> 01:10:37,838
Did someone argue?
1166
01:10:37,839 --> 01:10:39,178
How dare they.
1167
01:10:39,179 --> 01:10:40,649
The sons-in-law
have another thing coming today.
1168
01:10:40,650 --> 01:10:42,109
How dare they hurt my sisters.
1169
01:10:42,110 --> 01:10:44,119
A wedding isn't needed at all.
1170
01:10:44,120 --> 01:10:46,119
The family can gather for a meal
and be done with it.
1171
01:10:46,120 --> 01:10:48,119
I'd like to put on
a wedding dress though.
1172
01:10:48,120 --> 01:10:49,888
Byun Ho doesn't know, right?
1173
01:10:49,889 --> 01:10:52,359
That reminds me.
Wouldn't he be out by now?
1174
01:10:52,360 --> 01:10:55,328
What if he looks for Gwang Nam
after being released from prison?
1175
01:10:55,329 --> 01:10:56,530
Thank you.
83243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.