Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:02,400 --> 00:02:06,160
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
4
00:02:29,360 --> 00:02:34,930
Fire! Fire!
5
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
If I am after his position as a Bey...
6
00:02:41,030 --> 00:02:42,160
What is going on, Alpargu?
7
00:02:43,900 --> 00:02:46,230
-No need to panic, my Bey.
-Why do you care about my panic?
8
00:02:47,200 --> 00:02:49,360
Check out what's
going on, hurry! Come on!
9
00:03:06,200 --> 00:03:07,560
That glorious day has arrived.
10
00:03:09,060 --> 00:03:10,400
That day has arrived.
11
00:03:16,460 --> 00:03:17,530
Hit the drum!
12
00:03:19,130 --> 00:03:22,130
Alps! Surround the tent!
13
00:03:22,200 --> 00:03:23,260
Hurry up!
14
00:03:24,560 --> 00:03:26,130
Surround the tent!
15
00:03:29,500 --> 00:03:30,830
God damn it!
16
00:03:40,030 --> 00:03:41,030
Move!
17
00:04:00,460 --> 00:04:01,460
Sister!
18
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
What is going on?
19
00:04:06,960 --> 00:04:09,160
God's justice has delayed again, Gokce.
20
00:04:16,800 --> 00:04:18,500
There is a fire in one of the stables, my Bey.
21
00:04:18,560 --> 00:04:21,830
-Which one?
-The one near the merchant's tent.
22
00:04:22,830 --> 00:04:25,060
Be careful Rahman. This may be a trap.
23
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
As you command, my Bey!
24
00:04:42,100 --> 00:04:43,960
Where on earth did this fire come from?
25
00:04:44,900 --> 00:04:46,100
The drums roll.
26
00:04:46,900 --> 00:04:50,330
We can not attack the tent anymore.
Everyone is cautious now.
27
00:04:52,230 --> 00:04:54,860
Get rid of your Alp uniforms.
Hide the weapons too.
28
00:04:56,060 --> 00:04:57,500
Help them put out the fire.
29
00:04:57,560 --> 00:04:59,200
We must not draw attention.
30
00:04:59,260 --> 00:05:00,560
As you command, sir!
31
00:05:07,360 --> 00:05:08,830
God damn it!
32
00:05:16,030 --> 00:05:17,100
My Bey!
33
00:05:18,230 --> 00:05:20,060
Something smells fishy here, Kurdoglu.
34
00:05:20,930 --> 00:05:22,430
Place all Alps on high alert.
35
00:05:23,060 --> 00:05:25,400
Tell them to secure
the tribe in full fig.
36
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
As you command, my Bey!
37
00:05:37,200 --> 00:05:38,560
Ill-fated old man!
38
00:06:08,960 --> 00:06:10,160
What happened?
39
00:06:11,430 --> 00:06:15,230
-The fire ruined everything.
-How can a fire break out in this weather?
40
00:06:20,260 --> 00:06:21,360
Dundar.
41
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
Suleyman's son Dundar?
42
00:06:28,330 --> 00:06:29,460
He should have been dead.
43
00:06:31,800 --> 00:06:34,860
What are you talking about, Titus?
44
00:06:56,160 --> 00:06:57,500
Did you hear that?
45
00:07:01,930 --> 00:07:03,230
The hell hounds.
46
00:07:04,300 --> 00:07:05,360
They are coming.
47
00:07:06,600 --> 00:07:08,530
They sound just like my brothers.
48
00:07:10,230 --> 00:07:11,430
Sooner or later...
49
00:07:12,230 --> 00:07:14,000
...they will spot your hideout.
50
00:07:14,500 --> 00:07:16,130
Shut up, you evil woman!
51
00:07:19,260 --> 00:07:22,130
They will not only rip your flesh.
52
00:07:24,460 --> 00:07:25,560
They will also...
53
00:07:26,930 --> 00:07:29,830
...tear out your brains and your souls
with their piercing teeth.
54
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
I can feel it.
55
00:07:38,860 --> 00:07:39,900
Here.
56
00:07:41,530 --> 00:07:43,530
They are also here, even in this lodge.
57
00:07:46,200 --> 00:07:48,230
I can feel them revolving around us.
58
00:07:52,460 --> 00:07:53,830
They will find you.
59
00:07:55,060 --> 00:07:56,260
And when they do...
60
00:07:57,530 --> 00:07:58,530
...they will throw...
61
00:08:00,060 --> 00:08:04,430
...your torn flesh into the pits of hell
where eternal torment will be awaiting you.
62
00:08:05,900 --> 00:08:07,860
You cannot escape
from the hell hounds.
63
00:08:09,100 --> 00:08:10,800
There is no escape from them, Turk!
64
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
No escape!
65
00:08:20,600 --> 00:08:21,830
If we die...
66
00:08:22,330 --> 00:08:25,100
...shall my white bearded
father's place be in heaven.
67
00:08:26,590 --> 00:08:29,060
Shall my white-haired
mother's place be the skies.
68
00:08:31,200 --> 00:08:33,430
As long as the
God's gift of hope survives...
69
00:08:34,400 --> 00:08:39,830
...God shall not let us go astray.
You pity your sinister fate.
70
00:09:23,900 --> 00:09:24,930
My Bey...
71
00:09:25,400 --> 00:09:26,830
...have you seen Dundar?
72
00:09:27,900 --> 00:09:30,130
-Isn't he in his bed?
-No.
73
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
Maybe he went out for the fire.
74
00:09:35,160 --> 00:09:36,830
But his bed is untouched.
75
00:09:39,930 --> 00:09:41,160
Rahman!
76
00:09:45,800 --> 00:09:47,360
-Yes, my Bey!
-Have you seen Dundar?
77
00:09:50,160 --> 00:09:51,860
I asked if you have seen Dundar, Rahman!
78
00:09:53,160 --> 00:09:55,230
He went out to meet with his friends, my Bey.
79
00:09:56,130 --> 00:10:00,330
How could he leave in the middle of the night
without my permission and knowledge Rahman?
80
00:10:01,300 --> 00:10:02,900
I thought he is a young man...
81
00:10:02,960 --> 00:10:05,430
He went out suddenly
so I just couldn't say anything, my Bey.
82
00:10:05,500 --> 00:10:07,900
Oh God! God give me patience!
83
00:10:09,130 --> 00:10:10,930
Find him immediately! Bring him here!
84
00:10:14,430 --> 00:10:16,130
Why are you so anxious, mother?
85
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
It is just a fire in the stable.
86
00:10:19,900 --> 00:10:22,260
How could a fire start in this
severe winter cold?
87
00:10:23,500 --> 00:10:26,430
-Obviously, somebody did it.
-Who would do such a thing, mother?
88
00:10:26,500 --> 00:10:29,100
Don't you know
the situation we are in Selcan?
89
00:10:31,030 --> 00:10:33,560
Can't you see that they are
trying hard to intrigue us?
90
00:10:36,400 --> 00:10:38,230
-I shall go and have a look.
-My Bey...
91
00:10:39,530 --> 00:10:40,800
...be careful, will you?
92
00:10:52,260 --> 00:10:53,500
Dundar! Dundar!
93
00:10:54,460 --> 00:10:57,260
Son, son!
94
00:10:58,530 --> 00:10:59,560
My Bey!
95
00:11:06,930 --> 00:11:08,360
-Son!
-Dundar!
96
00:11:08,430 --> 00:11:09,430
My Dundar!
97
00:11:16,230 --> 00:11:17,530
My son!
98
00:11:21,160 --> 00:11:22,230
Dundar, my son!
99
00:11:26,300 --> 00:11:27,800
I am going to call Akcakoca.
100
00:12:16,360 --> 00:12:17,960
What do you want Kara Toygar?
101
00:12:19,530 --> 00:12:23,060
We both want the same thing, Afsin.
102
00:12:24,530 --> 00:12:26,800
We have a mutual goal with you now.
103
00:12:27,360 --> 00:12:29,530
We can never have a mutual goal with you,
Kara Toygar.
104
00:12:31,530 --> 00:12:33,530
It does not look that way to me, Afsin.
105
00:12:34,430 --> 00:12:38,430
I know everything, my former
comrade in arms. Everything.
106
00:12:40,030 --> 00:12:41,400
And so does Sultan.
107
00:12:43,260 --> 00:12:44,330
We know...
108
00:12:45,160 --> 00:12:51,300
...everything you went
through since the first day...
109
00:12:52,200 --> 00:12:55,800
...Ertugrul came in the presence
of El Aziz's Vizier Sahabeddin.
110
00:15:23,900 --> 00:15:25,560
Who might have done this, my vizier?
111
00:15:28,260 --> 00:15:31,130
I found Dundar near
the hayloft which was on fire.
112
00:15:31,830 --> 00:15:33,100
He might have started it.
113
00:15:34,230 --> 00:15:35,900
What does this mean?
114
00:15:35,960 --> 00:15:37,300
Do you hear what you say?
115
00:15:39,060 --> 00:15:43,060
In my opinion, he sacrificed himself
in order to save the tribe.
116
00:15:44,560 --> 00:15:49,400
He might have wanted to
warn us to prevent another danger.
117
00:15:52,260 --> 00:15:53,500
Rahman!
118
00:15:58,530 --> 00:15:59,530
Yes, my Bey!
119
00:15:59,600 --> 00:16:02,000
Bring merchant Abu Hisham to me! Now!
120
00:16:07,160 --> 00:16:09,430
If it weren’t for Ertugrul...
121
00:16:10,530 --> 00:16:14,560
...I would give way to the Templars
who were trying to settle in Konya.
122
00:16:16,400 --> 00:16:20,100
In that case, they would
all be under my patronage.
123
00:16:21,300 --> 00:16:23,900
Mine and Sultan Aladdin's.
124
00:16:25,430 --> 00:16:29,530
Yes, you have spoilt
both mine and the Sultan's game.
125
00:16:33,260 --> 00:16:37,930
They would be leaking information
to their emperor and the Pope...
126
00:16:38,000 --> 00:16:40,200
...by the help of pigeons...
127
00:16:40,930 --> 00:16:44,560
....but only as much as we wanted them to.
128
00:16:48,830 --> 00:16:53,060
But the brave young lad
of Kayis spoilt our game.
129
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
And you helped him.
130
00:16:57,130 --> 00:16:59,330
I do not feel like
believing you, Kara Toygar.
131
00:17:00,890 --> 00:17:05,860
I do not care a bit if
you believe me or not, Afsin.
132
00:17:07,530 --> 00:17:09,260
We are both after the same thing.
133
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
What is it?
134
00:17:13,130 --> 00:17:18,300
We both know that if
El Aziz marries Halime Sultan...
135
00:17:20,300 --> 00:17:22,400
...this will lead to a new Turkmen uprising.
136
00:17:24,930 --> 00:17:29,500
Nasir and the Templars
would use the Shahzada.
137
00:17:32,400 --> 00:17:36,000
No one, concerned for the good of his state
will allow for this to happen...
138
00:17:36,900 --> 00:17:41,300
...with the Crusaders and the Mongols
waiting at our borders.
139
00:17:57,830 --> 00:17:58,830
My Bey.
140
00:17:59,500 --> 00:18:01,560
Suleyman Shah is looking for Abu Hisham.
141
00:18:04,430 --> 00:18:05,600
You may leave, Alpargu.
142
00:18:16,130 --> 00:18:18,100
Do you think the oldster has found out?
143
00:18:19,430 --> 00:18:22,030
He is the most dangerous man
you can ever meet.
144
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
What shall we do?
145
00:18:24,160 --> 00:18:26,330
If you run away, he will find you.
146
00:18:28,200 --> 00:18:30,900
You are nothing compared to hundred Alps.
147
00:18:31,460 --> 00:18:32,960
He will skin you alive.
148
00:18:37,800 --> 00:18:38,830
Wait.
149
00:19:05,400 --> 00:19:07,160
You were helping to put off the fire...
150
00:19:09,130 --> 00:19:10,600
...and I came to take you.
151
00:19:19,130 --> 00:19:20,530
Kurdoglu.
152
00:19:20,600 --> 00:19:24,430
If his cub hasn't died,
that means we are all in deep trouble.
153
00:19:25,530 --> 00:19:28,060
If that boy speaks, it will be a disaster.
154
00:19:46,830 --> 00:19:48,060
Come on, let's go.
155
00:20:38,230 --> 00:20:39,960
I heard you were looking for me, my Bey.
156
00:20:43,130 --> 00:20:44,860
The hayloft which was on fire...
157
00:20:45,460 --> 00:20:48,060
...is near your men's tent Abu Hisham.
158
00:20:49,430 --> 00:20:50,430
Yes, my Bey.
159
00:20:51,900 --> 00:20:54,100
By the time we realized the fire
it was already too late.
160
00:20:55,160 --> 00:20:58,830
They went to bed early because we
would hit the road early in the morning.
161
00:20:58,900 --> 00:21:03,200
When they woke up with the noise,
they immediately tried to put it off.
162
00:21:03,260 --> 00:21:05,100
I also did what I could do about it.
163
00:21:06,260 --> 00:21:09,830
And did you notice anything suspicious?
164
00:21:14,360 --> 00:21:15,460
No, my Bey.
165
00:21:17,160 --> 00:21:18,230
My Bey.
166
00:21:19,800 --> 00:21:24,430
A timber fell on Abu Hisham while
he was trying to put off the fire.
167
00:21:25,100 --> 00:21:28,000
If you excuse us,
I will take him to Akcakoca.
168
00:21:28,060 --> 00:21:30,960
-Akcakoca is here, Kurdoglu.
-Hope nothing's bad, my Bey?
169
00:21:32,160 --> 00:21:36,030
-Somebody attempted to kill Dundar.
-What are you talking about, my Bey?
170
00:21:37,260 --> 00:21:39,360
It was Dundar who set the hayloft on fire.
171
00:21:40,330 --> 00:21:42,500
He saved the tribe
from a big disaster.
172
00:21:48,460 --> 00:21:49,860
May God bless him with a quick recovery.
173
00:21:50,830 --> 00:21:52,030
He shall get better soon.
174
00:21:52,960 --> 00:21:54,260
Is there anything we can do?
175
00:21:55,300 --> 00:21:59,900
I am sorry to say that I have had your
belongings searched as a precaution.
176
00:22:03,360 --> 00:22:05,860
A servant's precautions
are recognized by God, my Bey.
177
00:22:06,360 --> 00:22:09,160
No need to apologize.
Put your mind at ease.
178
00:22:10,300 --> 00:22:12,060
You did what needed to be done.
179
00:22:13,130 --> 00:22:15,330
Take your men and leave the tribe right away.
180
00:22:16,200 --> 00:22:17,800
We are expecting an attack.
181
00:22:18,360 --> 00:22:22,000
I will not forgive myself if I fail
to provide your security.
182
00:22:24,030 --> 00:22:26,530
May God bless you
for considering our well-being.
183
00:22:27,330 --> 00:22:29,060
However you please.
184
00:22:41,430 --> 00:22:43,360
-Kurdoglu.
-Yes, my Bey?
185
00:22:44,100 --> 00:22:45,960
Get some men to chase them.
186
00:22:47,160 --> 00:22:51,500
They shall follow their every step.
Tell them not to get too close to them.
187
00:22:52,260 --> 00:22:53,260
As you command, my Bey!
188
00:23:13,530 --> 00:23:14,830
Gokce.
189
00:23:21,860 --> 00:23:23,160
Thank you mother Hayme.
190
00:23:33,500 --> 00:23:35,960
I know you want to know
what I am going to say.
191
00:23:38,600 --> 00:23:41,260
Our boy Dundar is young, strong.
192
00:23:42,530 --> 00:23:44,560
He is at the exact age
to become an Alp.
193
00:23:45,360 --> 00:23:48,830
He could get water out of a flint,
praise be.
194
00:23:49,530 --> 00:23:54,030
We believe deep in our hearts
that God almighty will provide remedy...
195
00:23:54,100 --> 00:23:55,800
...and we must pray for this.
196
00:23:58,430 --> 00:23:59,960
The sword impact he took...
197
00:24:01,100 --> 00:24:05,030
...may not be lethal...
198
00:24:06,930 --> 00:24:11,400
...but there is another
matter that concerns me.
199
00:24:15,260 --> 00:24:17,560
The blow he took when he fell.
200
00:24:19,200 --> 00:24:21,860
That is my major concern, my Bey.
201
00:24:24,360 --> 00:24:25,900
What do you mean, Akcakoca?
202
00:24:28,060 --> 00:24:29,160
Briefly...
203
00:24:30,600 --> 00:24:34,030
...his body can endure
the sword's impact.
204
00:24:36,030 --> 00:24:37,360
But...
205
00:24:40,430 --> 00:24:42,330
But his brain...
206
00:24:47,400 --> 00:24:49,030
...his brain...
207
00:24:49,500 --> 00:24:50,800
Akcakoca.
208
00:24:51,830 --> 00:24:54,600
Just say it.
So let us all know.
209
00:24:57,860 --> 00:24:59,560
The impact he took on the head...
210
00:25:01,860 --> 00:25:06,000
...may have damaged his mental skills.
211
00:25:12,430 --> 00:25:16,160
Perhaps, from now on, our son Dundar...
212
00:25:18,100 --> 00:25:24,830
...may have a long and painful life
to suffer while sleeping to death.
213
00:25:43,400 --> 00:25:47,400
His Highness Halebi went to Aleppo.
The lodge is leaderless now.
214
00:25:49,060 --> 00:25:51,930
We shall complete
this task today whatever it takes.
215
00:25:53,260 --> 00:25:56,960
Lives of the dervishes in the lodge
are at stake because of us.
216
00:25:57,430 --> 00:26:01,130
We cannot handle if anything happens
to the dervishes because of us.
217
00:26:01,200 --> 00:26:03,800
What would we say to Ibn Arabi then?
218
00:26:03,860 --> 00:26:05,030
Shall we...
219
00:26:08,130 --> 00:26:09,200
Ertugrul?
220
00:26:10,200 --> 00:26:11,960
We have to go immediately, brother.
221
00:26:12,560 --> 00:26:13,560
You are not coming.
222
00:26:15,260 --> 00:26:16,800
Brother, don't do this.
223
00:26:16,860 --> 00:26:19,430
Ertugrul, they will not
let you in the palace.
224
00:26:20,160 --> 00:26:22,460
And if they do,
they will not let you out.
225
00:26:24,000 --> 00:26:25,830
It is better if I go as an ambassador.
226
00:26:33,100 --> 00:26:34,530
What happened in the palace?
227
00:26:54,130 --> 00:26:55,600
That boy called Dundar...
228
00:26:57,100 --> 00:26:58,100
...ruined everything.
229
00:26:59,000 --> 00:27:00,360
He warned the tribe...
230
00:27:00,430 --> 00:27:03,960
...by putting the hayloft on fire.
He is just like his brother Ertugrul.
231
00:27:05,260 --> 00:27:09,030
I will come back again,
Kurdoglu, to finish this business off.
232
00:27:11,130 --> 00:27:12,360
Dundar must die.
233
00:27:14,960 --> 00:27:16,100
If he speaks...
234
00:27:16,930 --> 00:27:19,000
...it will be your job
to kill Suleyman Shah.
235
00:27:20,860 --> 00:27:23,960
And as far as I see,
you are not strong enough to do it.
236
00:27:24,800 --> 00:27:25,860
What about El Aziz?
237
00:27:26,430 --> 00:27:29,600
-His army is about to hit the road.
-I did whatever I could.
238
00:27:29,830 --> 00:27:33,000
You should do whatever
it takes to stop El Aziz's army!
239
00:27:33,060 --> 00:27:35,030
I hope your Bey agrees to surrender.
240
00:27:45,000 --> 00:27:47,260
Have a blessed day, my brother Kurdoglu.
241
00:27:48,060 --> 00:27:49,930
May God speed you, Abu Hisham.
242
00:29:01,360 --> 00:29:05,100
My daughter, prettier than an oasis
and crazier than myself!
243
00:29:05,160 --> 00:29:07,530
My girl grabbed her weapon...
244
00:29:07,600 --> 00:29:10,230
...to run after her love
became a nightmare of the vile!
245
00:29:10,900 --> 00:29:13,900
-Welcome!
-Glad to be back. Father...
246
00:29:14,460 --> 00:29:16,800
...I found the castle where they keep Turgut.
247
00:29:17,260 --> 00:29:18,530
You went all the way there?
248
00:29:19,460 --> 00:29:20,800
I did, father.
249
00:29:21,960 --> 00:29:24,830
Alright, daughter.
Let's go to our Bey now...
250
00:29:24,900 --> 00:29:26,330
...and tell him what you know.
251
00:29:44,200 --> 00:29:45,200
Do I have permission?
252
00:29:50,320 --> 00:29:52,100
I have been waiting for you to come, Kurdoglu.
253
00:29:53,000 --> 00:29:55,060
I saw how you wandered around
your tent like a chicken...
254
00:29:55,060 --> 00:29:57,000
...waiting for me to come and
tell you what happened.
255
00:29:58,260 --> 00:30:02,200
This is what you get if you collaborate
with men who cannot even kill a child.
256
00:30:02,260 --> 00:30:07,330
We are trying to harvest the crops
without getting our feet in the mud.
257
00:30:08,360 --> 00:30:10,520
Put your feet in the mud then.
258
00:30:10,520 --> 00:30:12,820
Go all the way in the mud up to your head.
259
00:30:13,260 --> 00:30:15,960
Only then you will find me
standing behind you.
260
00:30:16,400 --> 00:30:18,230
So that is how much you trust me?
261
00:30:20,530 --> 00:30:23,230
We share the same destiny now, Kurdoglu.
262
00:30:24,460 --> 00:30:29,230
We will get what we want or they will
have our dead bodies eaten by vultures.
263
00:30:32,100 --> 00:30:35,130
Abu Hisham will come back again.
264
00:30:36,400 --> 00:30:38,000
What is there for him?
265
00:30:38,000 --> 00:30:39,880
We have our eyes set on the same target.
266
00:30:41,120 --> 00:30:42,300
Be careful, Kurdoglu...
267
00:30:43,030 --> 00:30:46,600
...for the arrow you shot shall not
turn back and strike you in the buttocks.
268
00:30:48,430 --> 00:30:50,230
It is time for you to leave.
269
00:30:50,300 --> 00:30:53,130
Aykiz has arrived.
I shall listen to what she has to say.
270
00:31:16,060 --> 00:31:17,160
Alpargu!
271
00:31:17,230 --> 00:31:18,230
Yes, my Bey?
272
00:31:18,300 --> 00:31:21,130
Take two men and go after him.
Do not get too close to him.
273
00:31:21,560 --> 00:31:24,930
Abu Hisham knows that
you will be following him with two Alps.
274
00:31:25,600 --> 00:31:28,860
Return without arousing
the suspicions of Alps coming with you.
275
00:31:28,930 --> 00:31:30,530
Suleyman will interrogate them too.
276
00:31:30,600 --> 00:31:32,500
If he finds out that this is a plot...
277
00:31:33,230 --> 00:31:35,530
He suspected Abu Hisham once.
278
00:31:35,600 --> 00:31:39,600
That bloody oldster will not let go of it
until he solves it in his mind.
279
00:31:40,800 --> 00:31:41,800
Now go!
280
00:31:44,960 --> 00:31:49,000
I saw that the Templars Castle is
impenetrable even with a massive army.
281
00:31:50,060 --> 00:31:53,460
Is it like Alamut Castle of the Assassins?
282
00:31:53,530 --> 00:31:54,930
Yes, my Bey.
283
00:31:56,330 --> 00:31:59,330
The real evil is in Alamut, my Bey.
284
00:32:00,300 --> 00:32:02,430
That devil named Hassan Sabbah.
285
00:32:03,330 --> 00:32:09,330
It was that devil's men who murdered
Alp Arslan and his son Malik Shah.
286
00:32:10,300 --> 00:32:15,300
Those Templars learned
everything they know from them.
287
00:32:17,460 --> 00:32:21,360
One of them, poisons the Muslims
by putting idolatry in God's Holy Book...
288
00:32:22,400 --> 00:32:26,930
...and the others poison the Christians
with what they have learned from them.
289
00:32:27,430 --> 00:32:31,430
One is no better than the other.
290
00:32:33,230 --> 00:32:35,400
That castle could only be entered
by playing a trick.
291
00:32:35,460 --> 00:32:39,560
We must find that trick and enter
that castle as quickly as possible, my Bey.
292
00:32:39,800 --> 00:32:43,560
If Turgut is still in that castle,
it is our duty to go and rescue him.
293
00:32:47,000 --> 00:32:49,300
Amanos Mountains
Templars Castle
294
00:34:04,930 --> 00:34:06,560
A willpower strong as steel.
295
00:34:08,199 --> 00:34:14,359
If I had ten knights like you,
Jerusalem would have been ours already.
296
00:34:24,830 --> 00:34:27,330
From now on I will call you Judas.
297
00:34:29,989 --> 00:34:32,899
Your name among us will be Judas.
298
00:34:35,130 --> 00:34:36,300
Judas.
299
00:34:38,199 --> 00:34:42,159
I am giving you the name
of the apostle who betrayed Jesus.
300
00:34:43,360 --> 00:34:45,830
In order for you
to never forget who you are.
301
00:34:47,360 --> 00:34:48,830
Judas.
302
00:34:52,460 --> 00:34:53,860
Get him ready.
303
00:34:55,530 --> 00:34:59,500
I will show
our new knight around the castle.
304
00:35:46,160 --> 00:35:47,500
May God curse your hands.
305
00:35:49,460 --> 00:35:51,260
What did they want from the poor boy?
306
00:36:02,330 --> 00:36:04,500
What did Akcakoca say, mother Hayme?
307
00:36:07,300 --> 00:36:10,030
He said that his wounds would heal slowly.
308
00:36:11,500 --> 00:36:12,960
He said he was young...
309
00:36:14,130 --> 00:36:15,230
...and strong.
310
00:36:25,600 --> 00:36:26,800
Mother Hayme.
311
00:36:30,030 --> 00:36:31,030
But...
312
00:36:32,360 --> 00:36:33,360
...but...
313
00:36:36,330 --> 00:36:38,430
...till the end of his life...
314
00:37:46,000 --> 00:37:47,600
I have a request mother Hafizah.
315
00:37:49,230 --> 00:37:51,130
I am listening to you, Ertugrul Bey.
316
00:38:00,830 --> 00:38:02,260
The palace governess, Ummul Hayr...
317
00:38:03,160 --> 00:38:06,800
...is the sister of your husband Halebi.
You visit the palace frequently.
318
00:38:08,360 --> 00:38:10,000
Can you tell Halime Sultan...
319
00:38:10,060 --> 00:38:13,530
...that I would like to talk to her
and bring her to the carpet shop?
320
00:38:14,400 --> 00:38:16,060
This is very dangerous, Ertugrul Bey.
321
00:38:16,130 --> 00:38:18,460
Not only for you
but also for that girl.
322
00:38:20,530 --> 00:38:21,530
I know.
323
00:38:29,130 --> 00:38:30,200
But...
324
00:38:31,000 --> 00:38:34,400
...if I cannot talk to her
it will be a disaster for all of us.
325
00:38:37,230 --> 00:38:38,900
I will go to the palace for you.
326
00:38:40,000 --> 00:38:42,530
But if she does not want to come...
327
00:38:43,200 --> 00:38:44,530
...I cannot force her.
328
00:38:45,830 --> 00:38:47,460
God bless you, mother Hafizah.
329
00:38:49,530 --> 00:38:50,960
Now excuse me.
330
00:39:31,530 --> 00:39:33,400
Why did you do this, sister?
331
00:39:35,300 --> 00:39:38,530
Are you aware of the difficulties
he dealt with just for you, for us?
332
00:39:40,230 --> 00:39:44,230
Are you aware how brother Turgut
suffers in the dungeon for saving us?
333
00:39:45,430 --> 00:39:47,130
How could you do this, sister?
334
00:39:48,300 --> 00:39:49,360
I had to, Yigit.
335
00:39:50,800 --> 00:39:52,330
For you, for my father...
336
00:39:52,400 --> 00:39:55,360
I wish you had let them
kill me with brother Turgut.
337
00:39:56,960 --> 00:39:58,500
I beg you, do not speak like that.
338
00:39:58,560 --> 00:40:00,430
Do you know what you did, sister?
339
00:40:01,830 --> 00:40:03,260
You killed brother Ertugrul.
340
00:40:59,360 --> 00:41:00,600
Believe it...
341
00:41:02,600 --> 00:41:04,400
...or not, Halime Sultan...
342
00:41:06,230 --> 00:41:07,800
...but this is called destiny.
343
00:41:08,600 --> 00:41:10,160
What are you doing here, Kara Toygar?
344
00:41:11,900 --> 00:41:15,960
I came to rescue you
from the bed of that idiot El Aziz.
345
00:41:18,530 --> 00:41:21,430
I am your only friend
in this palace, Halime.
346
00:41:24,200 --> 00:41:26,160
You are a murderer with blood
on your hands, Kara Toygar.
24843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.