All language subtitles for Red.Light.S01E01.Wakker.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-YOiNK.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,848 --> 00:00:15,728
Salut.
2
00:00:15,888 --> 00:00:16,568
Salut, Syl.
3
00:03:07,808 --> 00:03:09,288
- Salut.
- C'était magnifique.
4
00:03:09,448 --> 00:03:10,648
- Vraiment ?
- Oui.
5
00:03:11,248 --> 00:03:12,768
C'était vraiment très bien.
6
00:03:16,088 --> 00:03:17,008
Bonjour, trésor.
7
00:03:17,168 --> 00:03:18,088
Papa.
8
00:03:18,248 --> 00:03:20,128
Belle prestation, ma fille.
9
00:03:20,288 --> 00:03:21,048
Vraiment ?
10
00:03:22,168 --> 00:03:23,408
Surtout vers la fin.
11
00:03:23,928 --> 00:03:25,408
Le début n'était pas terrible ?
12
00:03:25,568 --> 00:03:26,648
C'était sublime.
13
00:03:26,808 --> 00:03:29,648
J'ai aussi senti
que c'était mieux à la fin.
14
00:03:29,808 --> 00:03:31,288
J'étais plus dedans.
15
00:03:32,248 --> 00:03:33,368
On prend un verre ?
16
00:03:33,528 --> 00:03:34,968
Esther veut se reposer.
17
00:03:35,128 --> 00:03:36,728
Ça ne t'ennuie pas, papa ?
18
00:03:36,888 --> 00:03:37,968
Je suis épuisée.
19
00:03:41,568 --> 00:03:42,648
Tu es prĂŞte ?
20
00:03:42,928 --> 00:03:44,648
On ne rentre pas Ă la maison ?
21
00:03:44,808 --> 00:03:48,368
J'ai une toute petite interview
pour Radio 4.
22
00:03:48,528 --> 00:03:51,488
Désolée, chéri.
J'ai tout fait pour refuser.
23
00:03:51,648 --> 00:03:53,728
Je leur ai accordé 15 minutes.
24
00:03:53,888 --> 00:03:54,968
Ă€ tout Ă l'heure.
25
00:04:01,248 --> 00:04:03,928
Je suppose
qu'on se voit pour la dernière fois.
26
00:04:29,768 --> 00:04:31,288
Nous y voilĂ .
27
00:04:53,488 --> 00:04:54,248
Oui.
28
00:04:54,808 --> 00:04:55,848
Suivez-moi.
29
00:05:01,688 --> 00:05:02,568
Voici Rocco.
30
00:05:03,288 --> 00:05:05,368
- Et les chiens.
- Ils mordent pas.
31
00:05:05,888 --> 00:05:07,128
Ils ne mordent pas.
32
00:05:15,768 --> 00:05:16,808
Voici Imana.
33
00:05:17,208 --> 00:05:18,488
Dika et Lovina.
34
00:05:19,208 --> 00:05:20,488
Bienvenue Ă Anvers.
35
00:05:21,008 --> 00:05:22,888
Voici ta nouvelle maison.
36
00:05:25,128 --> 00:05:26,408
C'est sympa, hein ?
37
00:05:28,368 --> 00:05:30,008
Il y a un frigo.
38
00:05:30,688 --> 00:05:33,288
Du thé, de l'eau, du café.
39
00:05:35,048 --> 00:05:38,808
S'il te faut quelque chose,
Imana peut t'aider.
40
00:05:39,448 --> 00:05:42,968
Il faut qu'on y aille,
mais on reviendra demain
41
00:05:43,888 --> 00:05:45,448
et on se reverra.
42
00:05:49,528 --> 00:05:50,408
Bonne nuit.
43
00:05:50,928 --> 00:05:51,888
Dormez bien.
44
00:05:59,208 --> 00:05:59,928
Ă€ demain.
45
00:06:00,808 --> 00:06:01,688
Ă€ plus.
46
00:06:07,128 --> 00:06:08,448
Mets-la en sourdine.
47
00:06:09,008 --> 00:06:10,408
Ça fait un vrai boucan.
48
00:06:11,488 --> 00:06:14,288
Tu m'en diras plus sur Tenerife,
ce soir ?
49
00:06:14,808 --> 00:06:16,048
Peut-ĂŞtre.
50
00:06:16,728 --> 00:06:18,208
Salut. Regarde.
51
00:06:18,368 --> 00:06:19,728
Elle est partante.
52
00:06:21,408 --> 00:06:22,328
Allez, ma fille.
53
00:06:23,248 --> 00:06:24,568
Un petit effort.
54
00:06:24,728 --> 00:06:28,648
- Elle a du mal Ă s'adapter.
- Il faut jamais s'asseoir.
55
00:06:30,848 --> 00:06:31,968
C'est animé.
56
00:06:37,368 --> 00:06:38,328
Ah, les voilĂ !
57
00:06:38,608 --> 00:06:39,528
Ça va ?
58
00:06:41,368 --> 00:06:43,728
Elle pourrait
se faire refaire les seins.
59
00:06:49,928 --> 00:06:51,408
Ce type est tout seul.
60
00:06:52,408 --> 00:06:54,248
Je vais parler aux filles.
61
00:07:02,128 --> 00:07:04,448
Ta chaussure droite est morte.
62
00:07:05,368 --> 00:07:06,608
Recharge-la.
63
00:07:07,648 --> 00:07:08,728
C'est ridicule.
64
00:07:52,688 --> 00:07:53,528
Quel âge ?
65
00:07:54,528 --> 00:07:56,768
18 ans, d'après son passeport.
66
00:07:59,608 --> 00:08:02,088
C'était clairement de la prostitution.
67
00:08:04,008 --> 00:08:05,808
Vous ne pouvez pas entrer.
68
00:08:07,328 --> 00:08:09,808
C'est le réceptionniste.
Il l'a enregistrée.
69
00:08:17,408 --> 00:08:19,848
Oui, elle est lĂ depuis deux semaines.
70
00:08:20,768 --> 00:08:22,288
Elle sortait jamais.
71
00:08:22,448 --> 00:08:25,328
- Vous lui avez parlé, à son arrivée ?
- Non.
72
00:08:25,608 --> 00:08:27,008
Elle parlait que roumain.
73
00:08:27,168 --> 00:08:30,168
- Elle avait de la visite ?
- Quelques hommes.
74
00:08:30,968 --> 00:08:34,328
Je loue des chambres.
Ce qu'ils y font, ça les regarde.
75
00:08:34,488 --> 00:08:36,808
Vous pensiez
qu'elle aimait la compagnie ?
76
00:08:37,848 --> 00:08:40,088
C'est de la prostitution illégale.
77
00:08:40,448 --> 00:08:43,128
On va boucler la chambre
pour l'enquĂŞte.
78
00:08:43,288 --> 00:08:45,448
L'hĂ´tel peut rester ouvert,
79
00:08:45,608 --> 00:08:46,848
si vous coopérez.
80
00:08:49,928 --> 00:08:51,368
Va à la brigade des mœurs.
81
00:08:51,528 --> 00:08:52,808
Appelle-les avant.
82
00:09:46,688 --> 00:09:49,208
Pourquoi vous ne m'examinez pas ?
83
00:09:49,888 --> 00:09:52,288
Ces examens sont un peu plus lourds.
84
00:09:52,928 --> 00:09:54,808
Nous voulons procéder pas à pas,
85
00:09:55,408 --> 00:09:57,728
en analysant d'abord le sperme.
86
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
Selon les résultats,
nous pourrons avancer.
87
00:10:00,968 --> 00:10:01,768
D'accord.
88
00:10:02,448 --> 00:10:06,728
Mais après avoir essayé
de façon naturelle pendant deux ans,
89
00:10:06,888 --> 00:10:09,448
ça semble improbable.
90
00:10:09,688 --> 00:10:13,408
Nous voulons éviter les interventions.
91
00:10:13,608 --> 00:10:14,568
Je comprends.
92
00:10:14,728 --> 00:10:16,528
Mais soyez réalistes.
93
00:10:16,888 --> 00:10:18,368
Vous avez commencé tard.
94
00:10:18,528 --> 00:10:19,928
C'est entièrement ma faute.
95
00:10:20,368 --> 00:10:21,128
Esther.
96
00:10:23,688 --> 00:10:24,568
C'est pas vrai ?
97
00:10:24,728 --> 00:10:27,008
- N'en parle pas.
- Pourquoi ? C'est pas tabou.
98
00:10:27,168 --> 00:10:29,088
Ça ne le regarde pas.
99
00:10:29,248 --> 00:10:31,368
Si, c'est lĂ toute la question.
100
00:10:34,088 --> 00:10:35,848
Je crois que je suis enceinte.
101
00:10:37,568 --> 00:10:38,368
Comment ça ?
102
00:10:39,168 --> 00:10:40,728
Je le sens, c'est tout.
103
00:10:43,928 --> 00:10:45,528
Tes règles doivent arriver quand ?
104
00:10:46,248 --> 00:10:47,208
Cette semaine.
105
00:10:52,048 --> 00:10:53,448
On est arrivés, chéri.
106
00:10:55,888 --> 00:10:56,728
Merci.
107
00:11:00,208 --> 00:11:01,808
Amuse-toi bien Ă Anvers.
108
00:11:17,128 --> 00:11:17,968
Chers collègues.
109
00:11:18,248 --> 00:11:19,808
- Bonjour.
- Bienvenue.
110
00:11:20,368 --> 00:11:22,608
On a retrouvé une fille au Lux.
111
00:11:22,768 --> 00:11:24,968
On pense à la prostitution illégale.
112
00:11:25,128 --> 00:11:26,528
Vous la connaissez ?
113
00:11:27,208 --> 00:11:29,048
- Je peux ?
- Je l'ai déjà vue.
114
00:11:29,928 --> 00:11:31,408
Sûrement une des filles de...
115
00:11:31,568 --> 00:11:32,568
Ingmar Leka.
116
00:11:32,728 --> 00:11:34,528
- Vous le connaissez ?
- Non.
117
00:11:37,168 --> 00:11:42,128
Voici Ingmar Leka,
avec sa femme, Sylvia Steenhuizen.
118
00:11:42,288 --> 00:11:45,168
Ils tiennent le club Tropicana,
dans le quartier du port.
119
00:11:45,728 --> 00:11:48,728
Tous les mois, ils vont chercher
de nouvelles recrues.
120
00:11:49,248 --> 00:11:50,288
C'était hier soir.
121
00:11:50,968 --> 00:11:52,768
Elles entrent illégalement.
122
00:11:53,008 --> 00:11:54,288
On peut rien y faire.
123
00:11:55,888 --> 00:11:58,168
Regardez.
Ça, c'était il y a trois mois.
124
00:12:00,688 --> 00:12:02,168
Vous la reconnaissez ?
125
00:12:05,128 --> 00:12:06,008
C'est elle.
126
00:12:09,488 --> 00:12:10,448
C'est évident.
127
00:12:12,128 --> 00:12:12,928
Dans ce cas,
128
00:12:13,608 --> 00:12:16,288
allons jeter un œil au Tropicana.
129
00:12:34,608 --> 00:12:35,728
Va voir qui c'est.
130
00:12:38,688 --> 00:12:40,048
Ah, la pauvre.
131
00:12:43,368 --> 00:12:44,928
Elle travaillait pour vous ?
132
00:12:45,088 --> 00:12:46,208
Oui, elle...
133
00:12:47,008 --> 00:12:48,008
C'est Afina.
134
00:12:48,168 --> 00:12:50,048
Elle travaillait au bar.
135
00:12:50,208 --> 00:12:51,568
J'oublie les visages.
136
00:12:52,928 --> 00:12:54,808
Vous l'avez ramenée de Roumanie.
137
00:12:56,288 --> 00:12:57,888
Elle était barmaid, là -bas.
138
00:12:58,048 --> 00:12:59,688
Tu t'es foulé la cheville.
139
00:12:59,848 --> 00:13:00,648
Ah oui !
140
00:13:00,808 --> 00:13:02,488
Les trottoirs sont horribles.
141
00:13:07,248 --> 00:13:08,368
Que venait-elle faire ?
142
00:13:08,688 --> 00:13:10,048
Elle le savait bien.
143
00:13:10,208 --> 00:13:11,688
- Se prostituer ?
- Oui.
144
00:13:11,848 --> 00:13:13,088
Comme lĂ -bas.
145
00:13:13,248 --> 00:13:14,608
Elle était mieux ici.
146
00:13:14,768 --> 00:13:16,768
On a demandé un permis.
Tu te souviens ?
147
00:13:19,328 --> 00:13:20,768
Ça aussi, il l'a oublié.
148
00:13:22,088 --> 00:13:23,728
L'avez-vous vue récemment ?
149
00:13:24,528 --> 00:13:25,448
Il y a un mois.
150
00:13:26,528 --> 00:13:27,528
Et depuis ?
151
00:13:28,248 --> 00:13:29,168
Plus rien ?
152
00:13:29,448 --> 00:13:30,848
Non, elle a disparu.
153
00:13:32,608 --> 00:13:35,488
On peut pas les forcer Ă rester.
154
00:13:35,648 --> 00:13:37,888
Elles choisissent leur propre voie.
155
00:13:38,048 --> 00:13:41,008
Elles pensent pouvoir se débrouiller,
156
00:13:42,888 --> 00:13:43,968
et voilĂ ce qui arrive.
157
00:13:44,928 --> 00:13:46,208
Vous connaissez l'hĂ´tel Lux ?
158
00:13:47,328 --> 00:13:48,088
Non.
159
00:13:48,728 --> 00:13:49,968
Enfin, de nom.
160
00:13:50,688 --> 00:13:53,528
Elle a de la famille en Roumanie ?
161
00:13:53,688 --> 00:13:56,808
Histoire qu'on les mette au courant.
162
00:13:57,648 --> 00:13:58,968
J'en sais rien.
163
00:13:59,128 --> 00:14:00,048
Vous en savez peu.
164
00:14:00,208 --> 00:14:02,528
Vous êtes allés la chercher là -bas.
165
00:14:03,648 --> 00:14:06,848
Elle avait pas trop
le sens de la famille.
166
00:14:07,368 --> 00:14:09,008
J'ai pas l'impression non plus.
167
00:14:09,608 --> 00:14:11,128
OK, merci.
168
00:14:11,568 --> 00:14:14,288
Au revoir.
Bonne chance avec l'enquĂŞte.
169
00:14:18,808 --> 00:14:20,208
Viens voir ça.
170
00:14:21,488 --> 00:14:23,528
La moitié des types qui entrent
171
00:14:24,048 --> 00:14:26,888
ressortent au bout d'une heure.
172
00:14:27,408 --> 00:14:28,528
Regarde.
173
00:14:29,928 --> 00:14:34,128
Que des hommes.
C'est pas un hĂ´tel, c'est un bordel.
174
00:14:34,968 --> 00:14:35,608
Stop.
175
00:14:37,328 --> 00:14:38,448
C'est quoi, ça ?
176
00:14:39,088 --> 00:14:39,968
Des manchots.
177
00:14:40,848 --> 00:14:42,648
D'oĂą viennent-ils ?
178
00:14:44,008 --> 00:14:46,688
D'Antarctique,
de Nouvelle-Zélande, d'Australie.
179
00:14:59,888 --> 00:15:03,328
La réunion facultaire
est reportée à 10 h demain.
180
00:15:03,488 --> 00:15:04,888
Toute la faculté sera là ?
181
00:15:05,048 --> 00:15:06,128
- Oui.
- Tant mieux.
182
00:15:06,288 --> 00:15:07,608
- Oui.
- Parfait.
183
00:15:07,768 --> 00:15:08,928
C'est super.
184
00:15:10,568 --> 00:15:13,888
Dans le livre, Kierkegaard
lui fait lui écrire une lettre.
185
00:15:14,448 --> 00:15:15,888
Cordélia écrit :
186
00:15:16,048 --> 00:15:17,168
"Je ne t'appelle pas mien.
187
00:15:18,048 --> 00:15:19,568
Tu ne l'as jamais été.
188
00:15:19,728 --> 00:15:24,368
J'ai été assez durement punie pour avoir
laissé mon âme se délecter à cette idée.
189
00:15:25,768 --> 00:15:27,328
Et pourtant, je t'appelle mien.
190
00:15:29,728 --> 00:15:32,088
Mon séducteur, mon trompeur,
191
00:15:33,368 --> 00:15:34,968
mon ennemi, mon assassin,
192
00:15:35,648 --> 00:15:38,168
l'auteur de mon malheur,
le tombeau de ma joie,
193
00:15:38,568 --> 00:15:40,808
l'abîme de mon infortune."
194
00:15:44,608 --> 00:15:46,208
C'est une romance Ă l'eau de rose ?
195
00:15:49,768 --> 00:15:52,968
Car je vois certains regards étinceler.
196
00:15:53,728 --> 00:15:56,728
Kierkegaard lui fait-il dire
quelque chose de concret
197
00:15:57,288 --> 00:15:58,288
sur l'amour
198
00:15:58,728 --> 00:16:01,488
qui nous éclairerait
sur sa vision de l'amour ?
199
00:16:02,568 --> 00:16:05,928
Combien de paires de chaussures tu as ?
200
00:16:06,088 --> 00:16:07,488
Sois honnĂŞte.
201
00:16:07,648 --> 00:16:08,408
Deux.
202
00:16:08,968 --> 00:16:09,728
Quoi ?
203
00:16:11,408 --> 00:16:12,528
Sam, Evi,
204
00:16:12,688 --> 00:16:16,168
vous pouvez prendre des dossiers
de personnes disparues ?
205
00:16:16,328 --> 00:16:18,088
On manque d'effectifs.
206
00:16:19,408 --> 00:16:21,648
On n'a pas de remplaçants.
207
00:16:21,808 --> 00:16:24,448
- Ça me va.
- Je peux le faire, tu as...
208
00:16:24,608 --> 00:16:25,928
Non, on s'en charge.
209
00:16:30,048 --> 00:16:31,608
Gust va pas apprécier.
210
00:16:31,888 --> 00:16:32,728
Je sais.
211
00:16:33,048 --> 00:16:35,528
Depuis quand as-tu arrêté de boire ?
212
00:16:36,968 --> 00:16:38,688
Je ne compte pas.
213
00:16:39,088 --> 00:16:41,408
Continue de regarder Gust. VoilĂ .
214
00:16:42,368 --> 00:16:44,248
Peux-tu faire une estimation ?
215
00:16:46,808 --> 00:16:48,528
Trois mois et deux jours.
216
00:16:50,888 --> 00:16:51,928
Donc tu comptes.
217
00:16:53,208 --> 00:16:54,288
C'est très bien.
218
00:16:58,488 --> 00:17:00,568
Tu ne dois pas avoir honte.
219
00:17:02,008 --> 00:17:03,768
Qui a dit que j'avais honte ?
220
00:17:03,928 --> 00:17:05,568
Continue de le regarder.
221
00:17:06,568 --> 00:17:09,528
Peut-ĂŞtre as-tu honte d'avoir honte ?
222
00:17:11,688 --> 00:17:12,528
Voyons...
223
00:17:14,368 --> 00:17:15,968
Je suis pas si complexe.
224
00:17:17,768 --> 00:17:19,248
Vous avez vu juste.
225
00:17:22,648 --> 00:17:25,928
On peut pas parler normalement ?
C'est trop bizarre.
226
00:17:28,008 --> 00:17:29,888
Ça me met vraiment mal à l'aise.
227
00:17:46,248 --> 00:17:47,728
- Betty.
- Salut.
228
00:17:51,768 --> 00:17:53,288
De nouvelles serveuses.
229
00:17:54,048 --> 00:17:54,768
Bulgarie ?
230
00:17:55,488 --> 00:17:56,448
Roumanie.
231
00:17:57,048 --> 00:17:57,888
Bonjour.
232
00:17:58,048 --> 00:17:59,328
Oui, bonjour.
233
00:18:00,568 --> 00:18:02,448
Elles sont attendues en haut.
234
00:18:03,448 --> 00:18:04,328
Chez le patron.
235
00:18:05,568 --> 00:18:06,568
Sylvia !
236
00:18:06,728 --> 00:18:08,048
Comme il est mignon.
237
00:18:09,288 --> 00:18:10,168
Câine.
238
00:18:11,008 --> 00:18:12,808
- C'est son nom ?
- Câine.
239
00:18:13,368 --> 00:18:16,608
Ça veut dire "chien" ?
C'est comme ça qu'on dit ici.
240
00:18:17,648 --> 00:18:18,928
- Chien.
- Chia ?
241
00:18:19,408 --> 00:18:20,488
Presque.
242
00:18:21,728 --> 00:18:22,488
Tu en as un ?
243
00:18:22,648 --> 00:18:24,128
Non, pas de chien.
244
00:18:25,128 --> 00:18:26,168
On fume un peu ?
245
00:18:26,728 --> 00:18:28,008
Ça détend.
246
00:18:37,608 --> 00:18:38,648
Alors ?
247
00:18:45,048 --> 00:18:45,968
On appelle ça comun.
248
00:18:46,608 --> 00:18:47,448
Je vois.
249
00:18:47,608 --> 00:18:49,088
Tu veux un peu de comun ?
250
00:18:49,248 --> 00:18:49,968
Comun.
251
00:18:50,488 --> 00:18:51,448
DrĂ´le de nom.
252
00:19:27,288 --> 00:19:28,128
Non, par ici.
253
00:19:28,968 --> 00:19:29,968
Suivez-moi.
254
00:19:38,808 --> 00:19:40,008
Voici ma chambre.
255
00:19:53,168 --> 00:19:54,568
Salut, les filles.
256
00:19:54,728 --> 00:19:56,168
- Comment ça va ?
- La forme ?
257
00:19:56,328 --> 00:19:57,368
Tu es sublime.
258
00:19:57,528 --> 00:20:00,128
Viens, assieds-toi sur le lit.
Assieds-toi.
259
00:20:16,328 --> 00:20:16,968
Police !
260
00:20:55,368 --> 00:20:57,448
Ingmar était en Roumanie hier ?
261
00:20:57,608 --> 00:20:58,368
Oui.
262
00:20:58,528 --> 00:21:02,168
Il a recruté deux filles
qui pensaient venir servir au bar.
263
00:21:03,688 --> 00:21:05,008
Deux filles fragiles.
264
00:21:05,168 --> 00:21:07,808
Fragiles ? Elles étaient au courant.
265
00:21:08,328 --> 00:21:11,568
Pourquoi vos barmaids
finissent prostituées ?
266
00:21:11,728 --> 00:21:15,768
Pourquoi trimer pour 10 euros l'heure
quand il y a plus simple ?
267
00:21:16,128 --> 00:21:17,808
Et celles qui disparaissent ?
268
00:21:18,368 --> 00:21:21,568
Aucune idée.
C'est un pays libre.
269
00:21:21,968 --> 00:21:25,488
Nos pays enquĂŞtent
sur la traite d'ĂŞtres humains.
270
00:21:25,768 --> 00:21:26,848
La traite ?
271
00:21:27,608 --> 00:21:30,688
Quel rapport avec moi ?
J'ai une entreprise familiale.
272
00:21:30,848 --> 00:21:34,128
Qui emploie entre 30 et 40 femmes ?
273
00:21:35,088 --> 00:21:36,568
Ă€ Anvers et Amsterdam ?
274
00:21:36,728 --> 00:21:38,128
Tout est légal.
275
00:21:38,288 --> 00:21:41,048
Je parle de traite d'ĂŞtres humains,
pas de prostitution.
276
00:21:42,048 --> 00:21:43,488
Exploitation, coercition,
277
00:21:44,088 --> 00:21:45,288
maltraitance.
278
00:21:45,448 --> 00:21:48,648
Je sais, c'est absolument affreux.
279
00:21:49,168 --> 00:21:51,128
Tu es toujours
impliquée là -dedans ?
280
00:21:51,408 --> 00:21:53,128
Oui. Et alors ?
281
00:21:53,448 --> 00:21:55,528
Quel âge as-tu ? 40 ans ?
282
00:21:56,288 --> 00:21:58,448
En sport, c'est la fin d'une carrière.
283
00:21:59,368 --> 00:22:01,608
Elle est terne, cette pièce.
284
00:22:01,768 --> 00:22:03,568
- Tu trouves ?
- J'ai vu mieux.
285
00:22:04,328 --> 00:22:05,648
Des suggestions ?
286
00:22:06,488 --> 00:22:07,768
J'ajouterais du rouge.
287
00:22:07,968 --> 00:22:09,608
- Ah bon ?
- Ça éclairerait la pièce.
288
00:22:12,048 --> 00:22:13,248
Tu sais ce que je veux ?
289
00:22:13,968 --> 00:22:16,048
La mĂŞme chose que d'habitude.
290
00:22:16,208 --> 00:22:19,448
On cherche des femmes
qui témoigneraient pour nous.
291
00:22:20,768 --> 00:22:22,008
Je sais, c'est dur,
292
00:22:22,528 --> 00:22:23,808
quand ton mari est ton mac.
293
00:22:25,168 --> 00:22:26,288
"Mon mac" ?
294
00:22:27,208 --> 00:22:28,968
Tu saisis pas
295
00:22:29,128 --> 00:22:31,688
que certaines femmes sont consentantes ?
296
00:22:31,888 --> 00:22:32,968
Tu aimes ton travail ?
297
00:22:33,128 --> 00:22:35,128
Pas tous les jours.
298
00:22:35,288 --> 00:22:38,688
Parfois, j'ai pas envie.
Pas tous les jours.
299
00:22:38,848 --> 00:22:39,488
Et toi ?
300
00:22:40,528 --> 00:22:42,528
Ingmar a une copine Ă Amsterdam ?
301
00:22:42,848 --> 00:22:43,888
Impossible.
302
00:22:44,688 --> 00:22:46,248
Je suis désolé,
303
00:22:48,248 --> 00:22:49,328
mais on pense que si.
304
00:22:53,448 --> 00:22:54,568
Ça prouve quoi ?
305
00:22:55,088 --> 00:22:56,488
Il connaît plein de femmes.
306
00:22:57,768 --> 00:23:00,448
Es-tu complice ou victime ?
307
00:23:07,568 --> 00:23:09,328
Tu rĂŞves pas d'une vie normale ?
308
00:23:09,488 --> 00:23:12,448
Normale ?
Qu'est-ce qu'elle a, ma vie ?
309
00:23:14,168 --> 00:23:17,168
Qui es-tu pour juger ma vie ?
310
00:23:17,728 --> 00:23:18,968
Et la tienne, de vie ?
311
00:23:20,128 --> 00:23:21,448
Tu veux finir comme ta mère ?
312
00:23:33,328 --> 00:23:34,448
Bon, c'est fini ?
313
00:23:36,328 --> 00:23:38,288
On peut t'offrir une nouvelle identité.
314
00:23:39,168 --> 00:23:40,528
De nouveaux revenus.
315
00:23:42,128 --> 00:23:44,368
Je gagne très bien ma vie toute seule.
316
00:23:44,728 --> 00:23:45,648
Mieux que toi.
317
00:23:46,088 --> 00:23:47,888
Seul Ingmar nous intéresse.
318
00:23:50,128 --> 00:23:51,848
On pourra te protéger.
319
00:23:52,208 --> 00:23:53,448
Contre qui ?
320
00:23:53,848 --> 00:23:54,888
Réfléchis-y.
321
00:24:00,128 --> 00:24:01,008
Je peux fumer ?
322
00:24:01,168 --> 00:24:02,288
Non, tu le sais.
323
00:24:02,448 --> 00:24:04,248
Tu me poses les mĂŞmes questions.
324
00:24:04,408 --> 00:24:05,488
Justement.
325
00:24:06,088 --> 00:24:07,168
C'est fini ?
326
00:24:07,608 --> 00:24:09,128
Oui, quelqu'un va te ramener.
327
00:24:09,328 --> 00:24:11,368
- Je prends un taxi.
- On va te ramener.
328
00:24:11,528 --> 00:24:13,368
Je préfère prendre un taxi.
329
00:24:13,528 --> 00:24:15,088
Reste là , on te ramène.
330
00:25:22,328 --> 00:25:23,968
Vous maintenez votre déclaration ?
331
00:25:24,208 --> 00:25:24,888
Oui.
332
00:25:26,568 --> 00:25:28,248
Elles travaillent au bar.
333
00:25:49,328 --> 00:25:51,768
- Qu'y a-t-il ?
- Ton père est à l'hôpital.
334
00:25:52,848 --> 00:25:53,488
Maintenant ?
335
00:25:57,248 --> 00:25:58,648
- Esther ?
- Désolée.
336
00:26:04,808 --> 00:26:07,128
Ă€ l'hĂ´pital universitaire, je vous prie.
337
00:26:32,408 --> 00:26:34,048
OĂą sont les nouvelles ?
338
00:26:34,208 --> 00:26:35,888
Avec Rocco. Elles vont bien.
339
00:26:38,368 --> 00:26:39,288
Tout va bien ?
340
00:26:40,328 --> 00:26:41,528
Tu t'inquiétais ?
341
00:26:44,368 --> 00:26:45,008
Non.
342
00:26:46,808 --> 00:26:47,528
Pourquoi ?
343
00:26:54,808 --> 00:26:57,408
Mon poignet droit
est plus gros que le gauche ?
344
00:27:05,328 --> 00:27:08,328
Ils ont une photo de toi
avec une femme, Ă Amsterdam.
345
00:27:13,808 --> 00:27:14,888
J'ai aussi une photo.
346
00:27:18,048 --> 00:27:18,888
Viens.
347
00:27:34,608 --> 00:27:35,528
Tenerife.
348
00:27:36,048 --> 00:27:37,728
Un club avec un restaurant.
349
00:27:39,088 --> 00:27:42,368
Ils veulent vendre,
mais ils demandent encore trop.
350
00:27:42,528 --> 00:27:43,728
Avec un restaurant ?
351
00:27:44,688 --> 00:27:46,048
Je suis sur le coup.
352
00:27:47,448 --> 00:27:48,808
Je voulais encore rien dire.
353
00:27:52,928 --> 00:27:53,808
Pour nous ?
354
00:27:55,408 --> 00:27:56,528
Évidemment.
355
00:27:59,568 --> 00:28:00,208
Allez.
356
00:28:01,128 --> 00:28:02,928
File travailler.
357
00:28:03,408 --> 00:28:04,528
Sinon, pas d'argent.
358
00:28:05,048 --> 00:28:07,848
- Je suis pas la patronne ?
- Tu es une pute en or.
359
00:28:08,688 --> 00:28:10,408
Et la patronne.
360
00:28:27,208 --> 00:28:27,888
Jeroen.
361
00:28:30,048 --> 00:28:33,128
Il a fait un malaise en réunion
et s'est effondré.
362
00:28:33,288 --> 00:28:35,048
- OĂą est-il ?
- Vous pourrez le voir.
363
00:28:35,208 --> 00:28:36,168
Il va s'en sortir ?
364
00:28:36,328 --> 00:28:38,408
Son état nous rend optimistes.
365
00:28:39,968 --> 00:28:43,968
Il a fait une légère attaque.
Il n'aura pas de séquelles.
366
00:28:44,128 --> 00:28:45,728
Ça a l'air d'aller.
367
00:28:46,488 --> 00:28:49,608
Heureusement,
son collègue Jeroen était avec lui.
368
00:28:49,848 --> 00:28:50,728
Ils le soignent,
369
00:28:50,888 --> 00:28:52,448
mais je vais pourvoir le voir.
370
00:28:53,368 --> 00:28:54,568
Ça a dû être un choc.
371
00:28:54,728 --> 00:28:58,848
Oui, c'était intense.
On a interrompu ma répétition.
372
00:29:00,208 --> 00:29:01,248
Enfin bref.
373
00:29:01,768 --> 00:29:05,368
Comment ça se passe, à Anvers ?
Tu as fait bon voyage ?
374
00:29:07,168 --> 00:29:08,808
AllĂ´ ? Tu es encore lĂ ?
375
00:29:09,128 --> 00:29:09,768
Oui.
376
00:29:10,248 --> 00:29:11,848
Qu'est-ce que tu as ?
377
00:29:12,008 --> 00:29:14,368
- Vous pouvez le voir.
- Super.
378
00:29:14,928 --> 00:29:16,648
- Je peux voir papa.
- OK.
379
00:29:16,968 --> 00:29:18,808
Je t'appelle avant de me coucher.
380
00:29:18,968 --> 00:29:19,608
Parfait.
381
00:29:20,208 --> 00:29:21,408
À ce soir, chéri.
382
00:29:21,568 --> 00:29:24,448
Tu as changé quelque chose,
mais quoi ?
383
00:29:25,688 --> 00:29:26,888
T'a coupé tes cheveux.
384
00:29:27,048 --> 00:29:27,888
VoilĂ !
385
00:29:28,048 --> 00:29:30,768
- Tu aimes ?
- Ça te va bien, ça rafraîchit.
386
00:29:33,608 --> 00:29:36,088
Que puis-je pour toi, aujourd'hui ?
387
00:29:36,488 --> 00:29:38,928
Classique ?
Sucer, baiser, changer de position ?
388
00:29:39,088 --> 00:29:40,248
- Oui
- Oui ?
389
00:29:40,688 --> 00:29:42,128
Bon, déshabille-toi.
390
00:29:50,789 --> 00:29:52,242
Vous n'êtes pas obligé de rester.
391
00:29:54,004 --> 00:29:55,332
Yvet sera bientĂ´t lĂ .
392
00:30:00,563 --> 00:30:03,687
Si je peux faire quelque chose pour vous,
vous pouvez toujours m'appeler.
393
00:30:06,867 --> 00:30:08,703
Votre père ira bien.
394
00:30:34,251 --> 00:30:35,771
- Les enfants dorment ?
- Oui.
395
00:31:02,771 --> 00:31:04,491
Je préférerais dormir.
396
00:31:08,091 --> 00:31:09,491
J'ai une grosse journée demain.
397
00:31:12,571 --> 00:31:13,691
Bordel.
398
00:31:16,571 --> 00:31:18,891
Vivement que tu reprennes
un temps partiel.
399
00:32:17,731 --> 00:32:19,291
Tu te réveilles enfin.
400
00:32:20,051 --> 00:32:22,171
Tu m'as fait une de ces peurs !
401
00:32:23,931 --> 00:32:26,891
C'était un infarctus léger, non ?
402
00:32:29,891 --> 00:32:33,251
Tu es resté endormi
pendant des heures.
403
00:32:34,571 --> 00:32:35,851
J'étais épuisé.
404
00:32:36,811 --> 00:32:37,971
Tu as mal ?
405
00:32:38,171 --> 00:32:38,971
Non.
406
00:32:42,171 --> 00:32:44,131
Depuis quand es-tu ici ?
407
00:32:44,971 --> 00:32:45,931
Longtemps.
408
00:32:47,811 --> 00:32:50,091
Tu ronfles comme avant.
409
00:32:55,971 --> 00:32:57,451
Tu es ravissante.
410
00:32:58,011 --> 00:32:59,531
Tu ne dis jamais ça.
411
00:33:01,011 --> 00:33:02,331
Es-tu heureuse ?
412
00:33:04,491 --> 00:33:06,451
Oui. Sincèrement.
413
00:33:07,491 --> 00:33:09,251
Oui, je suis heureuse.
414
00:33:09,851 --> 00:33:11,171
- Quoi ?
- Rien.
415
00:33:12,611 --> 00:33:13,531
Non.
416
00:33:14,571 --> 00:33:18,731
Je ne devrais pas en parler,
je ne suis sûre de rien.
417
00:33:18,971 --> 00:33:19,691
Dis-moi.
418
00:33:22,251 --> 00:33:24,011
Je crois que je suis enceinte.
419
00:33:29,051 --> 00:33:29,891
Qu'y a-t-il ?
420
00:33:30,051 --> 00:33:31,251
Tu as l'air fâché.
421
00:33:31,811 --> 00:33:33,651
- Tu as fait un test ?
- Pas encore.
422
00:33:35,291 --> 00:33:37,051
Mais je le sens.
423
00:33:37,691 --> 00:33:38,611
Ça va ?
424
00:33:41,651 --> 00:33:42,571
S'il vous plaît !
425
00:33:43,371 --> 00:33:44,331
S'il vous plaît !
426
00:33:45,011 --> 00:33:46,451
Calme-toi, papa.
427
00:33:46,611 --> 00:33:47,891
Respire calmement.
428
00:33:48,851 --> 00:33:50,091
Essaie de...
429
00:33:50,251 --> 00:33:51,571
Aidez-le. Il a mal.
430
00:33:51,731 --> 00:33:53,931
Laissez-les faire leur travail.
431
00:33:54,091 --> 00:33:56,331
Ils s'en occupent,
ne vous en faites pas.
432
00:34:31,891 --> 00:34:34,011
Ici Eric Savenije.
433
00:34:34,171 --> 00:34:37,531
Laissez-moi un message
et je vous rappellerai.
434
00:34:52,571 --> 00:34:53,491
Madame Vinkel.
435
00:34:54,891 --> 00:34:57,411
Votre père a subi un nouvel infarctus.
436
00:34:57,731 --> 00:35:00,971
Sévère, cette fois-ci,
avec une arythmie.
437
00:35:02,451 --> 00:35:05,811
Nous avons tenté de le réanimer,
mais il est décédé.
438
00:35:09,651 --> 00:35:10,651
Je suis navré.
439
00:35:13,051 --> 00:35:14,531
Vous pouvez le voir.
440
00:36:07,091 --> 00:36:07,891
Ma chérie.
441
00:36:12,171 --> 00:36:13,851
J'arrive pas Ă joindre Eric.
442
00:36:14,011 --> 00:36:15,291
Il est déjà tard.
443
00:36:16,091 --> 00:36:20,331
Je lui ai parlé juste avant.
Il était censé me rappeler.
444
00:36:20,491 --> 00:36:22,251
Ça ne lui ressemble pas.
445
00:36:22,491 --> 00:36:24,011
Vous ĂŞtes de la famille ?
446
00:36:24,171 --> 00:36:28,011
Non, je suis Yvet Derks,
l'agent de Mme Vinkel.
447
00:36:28,171 --> 00:36:31,651
Je viens prendre le relais pour elle.
448
00:36:31,851 --> 00:36:33,971
- Tu as prévenu quelqu'un ?
- Non.
449
00:36:35,811 --> 00:36:37,091
Comment elle a réagi ?
450
00:36:45,811 --> 00:36:47,411
Je veux aller chez Eric.
451
00:36:48,131 --> 00:36:49,571
Il sera lĂ demain.
452
00:36:49,731 --> 00:36:51,611
Je veux le rejoindre maintenant.
453
00:36:53,091 --> 00:36:55,571
Ma chérie, tu es sous le choc.
454
00:36:56,211 --> 00:36:58,131
Quelque chose ne va pas.
455
00:36:58,291 --> 00:37:01,731
Bien sûr, et c'est normal.
456
00:37:03,171 --> 00:37:05,171
J'ai dit que je voulais voir Eric.
457
00:37:08,771 --> 00:37:10,171
C'est si bizarre que ça ?
458
00:37:13,691 --> 00:37:15,491
Ne conduis pas dans cet état.
459
00:37:15,651 --> 00:37:16,971
Je prends un taxi.
460
00:37:17,131 --> 00:37:20,851
Il y a beaucoup Ă faire.
Tu dois appeler les pompes funèbres.
461
00:37:21,011 --> 00:37:22,451
Tu peux t'en occuper ?
462
00:37:23,131 --> 00:37:23,931
Merci.
463
00:37:31,651 --> 00:37:33,011
Ă€ Anvers, je vous prie.
464
00:37:44,011 --> 00:37:45,651
Ici Eric Savenije.
465
00:37:46,171 --> 00:37:47,251
Laissez...
466
00:38:38,611 --> 00:38:39,411
Eric ?
467
00:39:26,131 --> 00:39:27,811
Appeler Georges
Réunion facultaire
468
00:39:33,051 --> 00:39:35,611
Chère Esther,
j'ignore comment te l'annoncer.
469
00:39:35,771 --> 00:39:37,571
Ce n'est pas toi, c'est moi.
470
00:39:42,691 --> 00:39:46,131
Tu m'as donné
tout ce dont un homme peut rĂŞver.
471
00:40:15,451 --> 00:40:16,411
Salut, Esther.
472
00:40:16,731 --> 00:40:17,811
Quelle surprise !
473
00:40:18,171 --> 00:40:19,451
Tu as vu Eric ?
474
00:40:20,331 --> 00:40:22,171
Non, pas depuis un moment.
475
00:40:23,611 --> 00:40:25,291
Il vient pas ici, d'habitude ?
476
00:40:25,451 --> 00:40:26,731
Avant, il venait.
477
00:40:27,331 --> 00:40:29,131
Dis-lui qu'il nous manque.
478
00:40:32,811 --> 00:40:33,811
Tout va bien ?
479
00:40:34,971 --> 00:40:35,771
Esther ?
480
00:40:36,811 --> 00:40:37,491
Oui.
481
00:41:14,411 --> 00:41:15,171
Putain !
482
00:41:15,691 --> 00:41:16,811
Il est oĂą, ce type ?
483
00:41:17,251 --> 00:41:18,251
Je sais pas.
484
00:41:34,931 --> 00:41:36,651
Assieds-toi. Assieds-toi.
485
00:41:36,891 --> 00:41:38,331
Je vais le tuer !
486
00:41:48,731 --> 00:41:51,131
Habille-toi.
Sylvia s'est fait tabasser.
487
00:41:51,411 --> 00:41:54,011
Tu as vu un petit Hollandais
en costume bordeaux ?
488
00:41:54,771 --> 00:41:55,571
Viens.
489
00:42:06,691 --> 00:42:08,651
Un costume bordeaux. Non ?
490
00:42:09,611 --> 00:42:11,011
En costume bordeaux ?
491
00:42:19,171 --> 00:42:21,771
Tu as vu un Hollandais
en costume bordeaux ?
492
00:42:35,611 --> 00:42:37,011
Je vais te mettre au lit.
493
00:42:37,971 --> 00:42:39,171
Je veux pas dormir seule.
494
00:42:40,651 --> 00:42:42,371
J'attends le retour d'Ingmar.
495
00:42:44,091 --> 00:42:45,811
Tu peux dormir avec moi.
496
00:42:47,011 --> 00:42:47,691
OK.
497
00:43:10,611 --> 00:43:12,971
J'étais sûre que c'était un type bien.
498
00:43:15,131 --> 00:43:16,131
Ça n'existe pas.
499
00:43:16,651 --> 00:43:18,171
Il faut croire.
500
00:43:22,291 --> 00:43:23,771
On peut se fier Ă personne.
501
00:43:24,731 --> 00:43:26,091
Tu peux te fier Ă moi.
502
00:43:26,811 --> 00:43:28,491
Ingmar dit la mĂŞme chose.
503
00:43:31,691 --> 00:43:34,371
Il a promis
qu'on ouvrirait un club Ă Tenerife.
504
00:43:34,531 --> 00:43:36,211
Tu vois un club ? Moi non.
505
00:43:42,571 --> 00:43:43,931
C'est de l'esbroufe.
506
00:43:52,451 --> 00:43:54,251
Les flics t'ont demandé quoi ?
507
00:43:55,931 --> 00:43:57,211
Comme d'habitude.
508
00:43:57,731 --> 00:43:58,611
Et Ă toi ?
509
00:43:59,331 --> 00:44:02,491
Ils m'offriront une nouvelle vie
si je témoigne.
510
00:44:03,891 --> 00:44:05,411
- Soi-disant.
- Oui.
511
00:44:10,931 --> 00:44:12,851
Tu ferais un bon témoin.
512
00:44:15,131 --> 00:44:16,611
Tu connais tout le monde.
513
00:44:19,811 --> 00:44:22,531
Ils peuvent te donner
une nouvelle identité,
514
00:44:23,251 --> 00:44:24,211
de l'argent.
515
00:44:25,971 --> 00:44:27,811
Si j'étais toi...
516
00:44:27,971 --> 00:44:29,011
Qu'est-ce que tu dis ?
517
00:44:30,411 --> 00:44:31,891
Tu témoignerais ?
518
00:44:32,651 --> 00:44:33,371
Non.
519
00:44:33,531 --> 00:44:34,491
- Si.
- Non.
520
00:44:34,651 --> 00:44:36,251
- Tu viens de le dire.
- Syl !
521
00:44:36,411 --> 00:44:39,451
Tu saisis pas.
Si Ingmar tombe, moi aussi.
522
00:44:40,451 --> 00:44:42,371
Le club est Ă mon nom.
523
00:44:42,731 --> 00:44:44,291
J'ai l'air d'une victime ?
524
00:44:44,451 --> 00:44:45,211
J'ai jamais...
525
00:44:45,371 --> 00:44:47,611
Tu y as pensé, en me balançant ?
526
00:44:47,771 --> 00:44:48,451
J'ai rien fait.
527
00:44:48,731 --> 00:44:51,091
- Tu es mon amie ?
- Oui.
528
00:44:51,251 --> 00:44:52,811
Alors, on doit s'entraider.
529
00:44:53,851 --> 00:44:54,771
OK ?
530
00:44:56,651 --> 00:44:58,091
Va pas cafter aux flics.
531
00:44:58,251 --> 00:44:59,931
- J'ai rien dit.
- C'est ça !
532
00:45:01,171 --> 00:45:02,291
Je suis pas aveugle.
533
00:45:02,891 --> 00:45:04,091
Tu me crois bĂŞte ?
534
00:45:04,251 --> 00:45:05,171
T'es parano.
535
00:45:05,331 --> 00:45:06,331
Pas du tout.
536
00:45:06,731 --> 00:45:08,651
Tu dis : "Fais-moi confiance",
537
00:45:08,811 --> 00:45:10,171
puis : "Moi, je parlerais".
538
00:45:10,891 --> 00:45:12,571
- Me mens pas.
- Sylvia...
539
00:45:12,731 --> 00:45:13,971
Me mens pas !
540
00:45:15,171 --> 00:45:16,251
Fais gaffe Ă toi !
541
00:45:17,411 --> 00:45:18,491
Sylvia, attends.
542
00:45:19,651 --> 00:45:22,491
Sale pute. Tu me dois tout.
543
00:45:30,131 --> 00:45:31,571
Tout le monde dehors.
544
00:45:31,731 --> 00:45:32,891
Tout le monde dehors !
545
00:46:24,451 --> 00:46:27,491
Plonge-la dans l'eau
ou elle aura des bleus.
546
00:46:28,531 --> 00:46:31,131
Fin du spectacle.
Tout le monde rentre.
547
00:46:31,291 --> 00:46:32,531
On se dépêche.
548
00:46:34,331 --> 00:46:34,971
Allez.
549
00:46:35,491 --> 00:46:36,411
Rentrez.
550
00:46:47,451 --> 00:46:50,011
Je la connais bien.
Elle allait nous vendre.
551
00:46:50,171 --> 00:46:50,931
Nous.
552
00:47:39,523 --> 00:47:42,163
Sous-titrage TITRAFILM
35995