All language subtitles for Prisoners.of.the.Ghostland.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 Banzai! 2 00:01:53,284 --> 00:01:56,187 Get your hands up! Get down! Get down! 3 00:01:56,220 --> 00:01:58,555 You, get down! Get down! 4 00:01:58,588 --> 00:01:59,933 Put your hands where I can see them! 5 00:01:59,957 --> 00:02:01,624 Give me the money! Stay there! 6 00:02:01,658 --> 00:02:02,859 Give me the money! 7 00:02:02,893 --> 00:02:04,594 Come on! Fuckin' hurry up! 8 00:02:04,627 --> 00:02:06,130 Stay there! 9 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 The money! Hurry up! 10 00:02:10,567 --> 00:02:11,902 Come on! 11 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Come on! Go, go, go, go! 12 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Get it all in there! 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,952 - These are delicious. I'll give you some. - Come on! Come on! Let's hurry! 14 00:02:18,976 --> 00:02:20,844 Come on! Come on! 15 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Come on! 16 00:03:23,040 --> 00:03:24,741 Hey. 17 00:03:24,774 --> 00:03:26,010 Hey. 18 00:03:30,294 --> 00:03:32,462 This is a bracelet of hope. 19 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Thank you! 20 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, what are we going to do? 21 00:04:26,170 --> 00:04:29,073 Whatever we want to do. 22 00:04:29,106 --> 00:04:31,708 We've never been outside our house before. 23 00:04:31,741 --> 00:04:33,776 Are we free? 24 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 Is this what it feels like? 25 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 I think it feels much better than that. 26 00:06:08,838 --> 00:06:11,909 I'm not a prisoner! 27 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Kagome kagome. 28 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 The bird in the cage. 29 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 When, oh, when will it come out. 30 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 In the night of dawn. 31 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 The crane and turtle slipped. 32 00:06:39,191 --> 00:06:43,320 Who is behind you now? 33 00:06:43,654 --> 00:06:45,239 Good to see you children. 34 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 The Governor! 35 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Come on, let's move! 36 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Cocksucker, motherfucker. 37 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Let me see your balls! 38 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Don't mess my white shoes up! 39 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 - Is this him? - Yes, sir, Governor. 40 00:10:27,164 --> 00:10:29,800 He's a mean looking cuss, ain't he? 41 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 They say... 42 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 you're a veritable phantasm, 43 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 that you have slipped through the firm grasp of the law 44 00:10:38,442 --> 00:10:41,478 more than any other man on God's great earth. 45 00:10:41,512 --> 00:10:44,548 They also say... 46 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 47 00:10:49,586 --> 00:10:53,457 killing, among others, 48 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 three tellers, 49 00:10:54,858 --> 00:10:56,727 two security guards, 50 00:10:56,760 --> 00:10:59,329 a retired Navy colonel, 51 00:10:59,363 --> 00:11:00,731 his mother, 52 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 and a small boy, 53 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 54 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 Suit, please, Yasujiro. 55 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 56 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, thank you, Yasujiro. 57 00:11:32,262 --> 00:11:35,132 Bernice. 58 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 I have a fondness for black leather. 59 00:11:44,274 --> 00:11:46,476 I tell you truly, sir, 60 00:11:46,510 --> 00:11:48,211 my granddaughter, 61 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 my sweet sugar pie, 62 00:11:51,348 --> 00:11:52,849 I would have her returned to me. 63 00:11:54,318 --> 00:11:57,721 I would have her returned to me posthaste. 64 00:11:57,754 --> 00:12:00,324 And you, sir... 65 00:12:00,357 --> 00:12:02,726 you, sir, I am told, 66 00:12:02,759 --> 00:12:05,228 are the man to do the job. 67 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernice. 68 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice! 69 00:12:16,707 --> 00:12:18,775 Bernice! Bernice! 70 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 Uh, Yasujiro. 71 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 Bernice... 72 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh, my gosh. 73 00:12:39,196 --> 00:12:41,131 I've seen better. 74 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 ♪ My grandfather's clock was too large for the shelf ♪ 75 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 ♪ So it stood 90 years on the floor ♪ 76 00:12:54,311 --> 00:12:59,449 ♪ It was taller by half than the old man himself ♪ 77 00:12:59,483 --> 00:13:04,287 ♪ Though it weighed not a pennyweight more ♪ 78 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 ♪ It was bought on the morn of the day that he was born ♪ 79 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 ♪ And was always his treasure and pride ♪ 80 00:13:13,797 --> 00:13:18,435 ♪ But it stopped, short never to go again ♪ 81 00:13:18,468 --> 00:13:22,907 ♪ When the old man died 82 00:13:22,940 --> 00:13:26,209 ♪ 90 years without slumbering 83 00:13:26,243 --> 00:13:28,278 ♪ Tick tock, tick tock 84 00:13:28,311 --> 00:13:30,681 ♪ His life seconds numbering 85 00:13:30,714 --> 00:13:32,749 ♪ Tick tock, tick tock 86 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 ♪ It stopped, short never to go again ♪ 87 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 ♪ When the old man died 88 00:13:42,426 --> 00:13:43,928 My, my! 89 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 Don't that fit nice and snug. 90 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Just beyond the point where we now stand 91 00:13:51,936 --> 00:13:53,770 lies a stretch of highway 92 00:13:53,804 --> 00:13:56,373 where evil reigns. 93 00:13:56,406 --> 00:13:58,775 It's ghost! 94 00:13:58,809 --> 00:14:00,243 Ghost, I tell you! 95 00:14:00,277 --> 00:14:01,611 Ooh! 96 00:14:03,547 --> 00:14:05,415 In the way of the road! 97 00:14:05,449 --> 00:14:07,651 - They can be anywhere. - Shut up! 98 00:14:07,684 --> 00:14:09,954 Now you see them. Now you don't. 99 00:14:09,987 --> 00:14:11,022 I said shut up! 100 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 Oh, it's alright, Sheriff. 101 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 I know many who subscribe to that... 102 00:14:18,762 --> 00:14:22,866 supernatural mumbo jumbo. 103 00:14:22,900 --> 00:14:25,469 Ghosts... 104 00:14:25,502 --> 00:14:27,871 perhaps. 105 00:14:27,905 --> 00:14:29,941 Or, maybe, it's a bunch 106 00:14:29,974 --> 00:14:31,675 of godless sodomites 107 00:14:31,708 --> 00:14:35,980 that have taken the land prisoner. 108 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 I fear my sweet Bernice 109 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 has fallen into their perverse lair. 110 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 I can see why you want her back. 111 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 What did he say?! 112 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 I'll kill you! 113 00:15:32,369 --> 00:15:33,837 Yahhh! 114 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 No man is yet to be 115 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 a worthy opponent for my Yasujiro. 116 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 117 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 many men have made never to make again. 118 00:16:06,103 --> 00:16:08,139 Better zip up there. 119 00:16:08,172 --> 00:16:10,107 You don't want to catch a cold. 120 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 It's a remarkable device, isn't it? 121 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Let me point out some of its finer qualities. 122 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Each arm is equipped with an explosive device. 123 00:16:40,071 --> 00:16:43,506 Oh, it's a protective measure. 124 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 These devices are connected 125 00:16:45,943 --> 00:16:47,811 to a neuro sensor, 126 00:16:47,844 --> 00:16:49,881 which can recognize the impulse 127 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 of a man intending to strike a helpless woman. 128 00:16:53,184 --> 00:16:56,453 Should that impulse be detected, 129 00:16:56,486 --> 00:16:59,723 an alarm will sound and if unheeded, 130 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 detonation will occur. 131 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Your trousers are also equipped with explosives. 132 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 The one at each testicle. 133 00:17:13,971 --> 00:17:16,539 Boom! 134 00:17:16,573 --> 00:17:19,176 Really? 135 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 136 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 so best mind your manners. 137 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 138 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 You attempt to remove or alter in any way 139 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 this magnificent wardrobe... 140 00:17:37,962 --> 00:17:40,764 well, I think you get the idea, sir. 141 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 142 00:17:47,939 --> 00:17:49,639 rescue my Bernice, 143 00:17:49,673 --> 00:17:53,077 return her to me unscathed to this very spot, 144 00:17:53,110 --> 00:17:55,612 you will walk away a free man. 145 00:17:55,645 --> 00:17:57,514 No! 146 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Don't give my sister to him! 147 00:17:59,783 --> 00:18:01,651 He's the devil. 148 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 A real devil! 149 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da! 150 00:18:08,225 --> 00:18:09,927 Da-da-da-da-da-da! 151 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 152 00:18:12,897 --> 00:18:17,168 Da-da-da-da-da-da! 153 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Well, I assume you have accepted my offer. 154 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Shin? 155 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Give the man the keys to his automobile. 156 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 What is this? 157 00:18:35,752 --> 00:18:39,622 Each bulb on that colorful display 158 00:18:39,656 --> 00:18:42,792 indicates the passing of 24 hours. 159 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 At the conclusion of three days, 160 00:18:45,762 --> 00:18:47,630 Bernice must speak her name 161 00:18:47,664 --> 00:18:50,067 into the spectrograms microphone. 162 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 It is programmed to identify her lovely voice. 163 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Once voiceprint recognition has been achieved, 164 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 the device will reward you with two extra days 165 00:18:59,877 --> 00:19:02,246 to complete your task. 166 00:19:02,279 --> 00:19:04,215 At the end of five days, 167 00:19:04,248 --> 00:19:06,283 if you have not returned with Bernice 168 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 to get your suit unlocked and removed, 169 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 the explosives will detonate all at once. 170 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 I am certain this will prompt 171 00:19:17,061 --> 00:19:21,165 a speedy execution of your task. 172 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 You got me, son? 173 00:19:23,100 --> 00:19:25,735 What are you gonna unlock it with? 174 00:19:27,238 --> 00:19:29,974 Why... 175 00:19:30,007 --> 00:19:31,608 right here. 176 00:19:35,779 --> 00:19:37,148 Godspeed. 177 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Any God can bear to look upon your face. 178 00:20:28,966 --> 00:20:30,034 Wait! 179 00:20:30,067 --> 00:20:32,635 You cheap villainous maggot! 180 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 What a badass. 181 00:20:34,737 --> 00:20:37,174 He's so cool. 182 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Not much time, huh? 183 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Alright. 184 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Alright. 185 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 It's alright! Don't worry! 186 00:25:08,011 --> 00:25:10,547 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 187 00:25:10,581 --> 00:25:12,616 I'm not vermin! I'm a man! 188 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Man right here! 189 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 What happened to Stella? 190 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice? 191 00:25:45,616 --> 00:25:48,419 - Bernice? - I'm not Bernice. 192 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 Where did you come from? 193 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Do you want to join us? 194 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 There are so many of us. 195 00:27:36,365 --> 00:27:39,618 What's your name? 196 00:27:39,952 --> 00:27:42,996 Can't you speak? Say something! 197 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Hey! Talk! 198 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 We are almost there! Hang in there! 199 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Keep the time from moving! 200 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 If time starts moving... 201 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 everything will explode again! 202 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Keep time from moving! 203 00:29:24,932 --> 00:29:26,099 Thick red blood! 204 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 He has thick red blood! 205 00:29:32,898 --> 00:29:34,850 The Prophecy! Time will move again! 206 00:29:34,912 --> 00:29:36,279 Thick red blood! 207 00:29:36,313 --> 00:29:38,348 He has thick red blood! 208 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 It is time! 209 00:29:41,416 --> 00:29:42,741 Thick red blood! 210 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 Maybe someday... 211 00:29:45,035 --> 00:29:46,244 these children can drink wonderful water... 212 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 No! No, no, no. Don't touch me. 213 00:29:48,258 --> 00:29:50,353 - Don't touch me. No, no, no. - Breathe wonderful air. Live in a wonderful world! 214 00:29:50,377 --> 00:29:52,279 Let go. No, no. 215 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - No, no, no, no, no. - Feel the fresh blood on their faces! 216 00:30:09,881 --> 00:30:11,415 No! 217 00:30:11,448 --> 00:30:12,849 I'll karate chop you! 218 00:30:13,105 --> 00:30:14,773 Stop it! 219 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 All is in pain. 220 00:30:19,991 --> 00:30:23,593 You must surrender to fate. 221 00:30:23,627 --> 00:30:25,495 You have wandered off your path 222 00:30:25,529 --> 00:30:28,432 and stumbled into unknown danger. 223 00:30:28,465 --> 00:30:30,834 You were fortunate the Ratman and his rat clan 224 00:30:30,867 --> 00:30:32,469 found you along the highway 225 00:30:32,502 --> 00:30:34,371 and brought you to the Ghostland. 226 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Perhaps you should offer him gratitude. 227 00:30:40,811 --> 00:30:42,679 Hi-fucking-yah! 228 00:30:42,713 --> 00:30:45,449 Hi-fucking-yah! 229 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Ratman! Get the fuck out! 230 00:30:54,858 --> 00:30:57,594 You know something? 231 00:30:57,627 --> 00:30:59,496 You people... 232 00:30:59,529 --> 00:31:02,866 are all fucking nuts. 233 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 What brings you to our land? 234 00:31:08,472 --> 00:31:10,774 Who wants to know? 235 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 I am Enoch, leader of our tribe. 236 00:31:15,312 --> 00:31:17,681 Who are you? 237 00:31:17,714 --> 00:31:20,617 Nobody. 238 00:31:20,650 --> 00:31:23,386 Just a guy looking for a girl. 239 00:31:23,420 --> 00:31:26,991 Soon as I find her, I'm out of here. 240 00:31:27,024 --> 00:31:29,593 This is the Ghostland, my friend. 241 00:31:29,626 --> 00:31:31,828 The land of no escape, 242 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 only... endurance and survival. 243 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 This is the girl I'm looking for. 244 00:31:39,636 --> 00:31:42,006 Her name's Bernice. 245 00:31:42,039 --> 00:31:43,908 She disappeared out here 246 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 while joyriding with her friend. 247 00:31:46,878 --> 00:31:49,446 Any of you whack-jobs see her? 248 00:31:49,479 --> 00:31:53,350 She was with me! 249 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Still run from home. 250 00:31:54,751 --> 00:31:56,419 But Bernice wouldn't go back. 251 00:31:56,453 --> 00:31:58,089 Did anyone else see her? 252 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - I saw her! - I saw her, too. 253 00:32:02,626 --> 00:32:04,494 Where!? Where is she? 254 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 She's up in the mannequins. 255 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Go find her yourself! 256 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 No! No, stop doing that. 257 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 How dare you?! 258 00:32:22,779 --> 00:32:24,882 I said, don't touch it! 259 00:32:29,020 --> 00:32:31,989 Treat it gently. 260 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 That's my masterpiece. 261 00:32:43,733 --> 00:32:45,937 She needs darkness to comfort. 262 00:32:45,970 --> 00:32:47,905 Cover the light! 263 00:33:08,625 --> 00:33:10,827 The ghosts saves souls like hers. 264 00:33:10,861 --> 00:33:14,464 The sweetest and youngest at first. 265 00:33:14,497 --> 00:33:16,533 The ghosts exploit their fear. 266 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 They want power and freedom. 267 00:33:18,936 --> 00:33:21,138 The ghosts are prisoners, too. 268 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 But I protect them. I hide them! 269 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 We are not the ones who hold her captive. 270 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 You're coming with me. 271 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Little cookie stay with us! She can't go out there! 272 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Let's go. 273 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 Then I will have that child instead. 274 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 What's wrong with you? 275 00:33:51,135 --> 00:33:52,169 Talk! 276 00:33:52,203 --> 00:33:53,770 She cannot. 277 00:33:53,803 --> 00:33:56,539 That power has been taken from her. 278 00:33:56,573 --> 00:34:00,677 This prison has taken something from us all. 279 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Our voice. 280 00:34:02,712 --> 00:34:04,215 Our hope. 281 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Our courage. 282 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 From these innocent children, the demon has taken the most. 283 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 Shaken them with such terrible horror 284 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 the the children, they lose all will to live. 285 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 She must reclaim it herself. 286 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 If she is to survive. 287 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 Everyone! 288 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 It's time to read. 289 00:34:31,641 --> 00:34:33,144 Your grandpa sent me to get you! 290 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 Now it's time to go the fuck home! 291 00:34:38,548 --> 00:34:41,085 Alright. Alright. Alright. Okay. 292 00:34:41,118 --> 00:34:42,987 Let's just, uh... 293 00:34:43,020 --> 00:34:44,554 Bernice... 294 00:34:44,587 --> 00:34:45,923 we're friends here, right? 295 00:34:45,957 --> 00:34:47,992 Let's just... 296 00:34:48,025 --> 00:34:49,894 go the fuck home. 297 00:34:49,927 --> 00:34:52,129 Look. Look. 298 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 It's your friends. 299 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Your friends, remember? 300 00:34:56,866 --> 00:34:58,568 Bernice, it's your friends. 301 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 See? 302 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 N-Now, wait. 303 00:35:04,674 --> 00:35:07,044 Good. 304 00:35:07,078 --> 00:35:09,612 Good. 305 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 We'll have you singing karaoke in no time. 306 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Take me with you! 307 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Take me! 308 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 - Me, too! - Don't take this girl! 309 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 The demon is too powerful to escape. 310 00:35:41,678 --> 00:35:43,180 But the demon! 311 00:35:43,214 --> 00:35:46,283 She murders anyone attempting to escape. 312 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Turn around! 313 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 What are you doing? 314 00:36:11,142 --> 00:36:13,110 Do you work too hard? 315 00:36:13,144 --> 00:36:15,012 Well, that's right. 316 00:36:15,046 --> 00:36:18,015 Power! It has a lot of power! 317 00:36:18,049 --> 00:36:20,784 I've been working on my truck. 318 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 They hear an engine. 319 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 They hear anything with an engine. 320 00:36:25,789 --> 00:36:26,957 They say... 321 00:36:26,991 --> 00:36:29,193 an engine attracts the demon. 322 00:36:29,226 --> 00:36:31,095 Is that so? 323 00:36:31,128 --> 00:36:33,330 Cool. Cool. 324 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 You got any fuel for it? 325 00:36:36,033 --> 00:36:38,069 I have fuel, yeah. 326 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 I've been taking it from every car that comes through. 327 00:36:42,406 --> 00:36:44,841 And right there is my oil can. 328 00:36:44,874 --> 00:36:46,210 Nice work, Ratman. 329 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 I'll borrow one. 330 00:36:52,782 --> 00:36:55,319 I'll give it to you, but I won't go with you. 331 00:36:55,352 --> 00:36:57,221 Never! Never! 332 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 - Say your name... - Alright. 333 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Let's take care of this right now. 334 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 Speak your name into the microphone. 335 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Speak your name into the microphone. 336 00:37:48,005 --> 00:37:51,075 Speak into the microphone. 337 00:37:51,108 --> 00:37:52,977 Come on, say your name. 338 00:37:53,010 --> 00:37:55,379 Speak your name into the microphone. 339 00:37:55,412 --> 00:37:59,183 Say your name, Bernice! 340 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 341 00:38:04,955 --> 00:38:07,158 Alright. Alright. 342 00:38:07,191 --> 00:38:08,725 Fuck it. 343 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 I'll have you home by tomorrow night. 344 00:38:13,130 --> 00:38:14,999 Why don't I help you 345 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 take it off? 346 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Come on. 347 00:38:23,740 --> 00:38:26,809 Take it off. 348 00:38:26,843 --> 00:38:28,711 Take it... 349 00:38:28,745 --> 00:38:31,115 Take it all off. 350 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Baby, take it off. 351 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Take it... Take it off. 352 00:38:35,119 --> 00:38:37,154 Take it off. 353 00:38:39,089 --> 00:38:41,992 Well, that's quite a scar you got there. 354 00:38:42,026 --> 00:38:43,894 You get that roller skating? 355 00:38:43,928 --> 00:38:46,363 Whoo! 356 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Take it off. 357 00:38:49,266 --> 00:38:52,336 Take it... Take it off. 358 00:38:52,369 --> 00:38:54,939 Take it off. 359 00:38:54,972 --> 00:38:56,307 Take it off. 360 00:38:56,340 --> 00:38:57,874 Take it off. 361 00:38:57,908 --> 00:38:59,410 Take it off. 362 00:39:00,843 --> 00:39:02,413 Open your mouth. 363 00:39:09,053 --> 00:39:11,422 Oh! Yeah! 364 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 Fuck you! 365 00:39:17,494 --> 00:39:18,861 Oh! 366 00:42:27,151 --> 00:42:28,485 Banzai! 367 00:42:28,519 --> 00:42:32,456 Get your hands up! You get down! Get down! 368 00:42:32,489 --> 00:42:34,024 Put your hands where I can see them. 369 00:42:34,057 --> 00:42:35,559 Give me the money. Say there! 370 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 Give me the money! 371 00:42:36,994 --> 00:42:38,495 Come on! Fuckin' hurry up! 372 00:42:38,529 --> 00:42:40,230 Stay down! 373 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 The money! Hurry up! 374 00:42:44,401 --> 00:42:46,270 Come on! 375 00:42:46,303 --> 00:42:49,540 Come on! Come on! Go, go, go, go! 376 00:42:49,573 --> 00:42:51,275 Come on! 377 00:42:51,308 --> 00:42:52,559 Get all of it! 378 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 These are delicious. I'll give you some. 379 00:42:55,679 --> 00:42:57,548 Come on! Come on! 380 00:42:57,581 --> 00:43:00,651 Alright. 381 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 382 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 383 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 You coward! Traitor! 384 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernice. 385 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 It was me. 386 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 I'm the one. 387 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 I'm sorry. 388 00:49:09,686 --> 00:49:12,756 Bernice, no! Don't touch me! 389 00:49:12,789 --> 00:49:14,624 Who's rubbing up on me?! 390 00:49:14,658 --> 00:49:18,428 Let go of me! 391 00:49:18,461 --> 00:49:20,131 Let go of me! 392 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Stop! Get away! 393 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Many years ago, when I was just a child. 394 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 There was a catastrophic wreck, at mile 244... 395 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 It was the age of nuclear towers. 396 00:50:31,990 --> 00:50:34,284 There was a massive reactor, 397 00:50:34,785 --> 00:50:38,497 strong enough to power an empire, 398 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 or destroy it. 399 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Beneath it all... the waste, the boiling toxic waste. 400 00:50:46,713 --> 00:50:49,258 Buried, hidden, unclean. 401 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 The hidden secret legacy. 402 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 A mighty tanker burdened with molten nuclear sludge. 403 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 On the searing highway outside of the city... lost control. 404 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 It struck a transport carrying deadly convicted men. 405 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 Covering them all with the scalding atomic disease. 406 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 The burning! The hideous burning! 407 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 The fire crept into the soil, the ancient polluted earth. 408 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Every stone and tree had sucked up the buried poison. 409 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 The entire city burst into flames! 410 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 Why didn't anyone help? 411 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 We called for help! 412 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 We called to the powerful men in the atomic towers. 413 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 But the men of the toxic empire could not confess it. 414 00:52:03,040 --> 00:52:04,791 They must deny it... 415 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Deny them all. 416 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 How do I get out of here? 417 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 You found Bernice. The innocent soul. 418 00:52:23,477 --> 00:52:25,229 Gave her a chance. 419 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 You are a hero. 420 00:52:40,364 --> 00:52:43,968 Speak your name. 421 00:52:44,001 --> 00:52:46,203 Bernice, this is grandpa. 422 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 I order you to say your name. 423 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 Speak your name into the microphone. 424 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Say your name and get in the car, Bernice. 425 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 This gentleman will escort you back home. 426 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Speak your name into the microphone. 427 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Speak your name into the microphone. 428 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 429 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 I am Bernice. 430 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 Speak your name into the microphone. 431 00:53:42,359 --> 00:53:44,929 I... am... Bernice. 432 00:53:44,962 --> 00:53:47,164 Speak your name into the microphone. 433 00:53:49,100 --> 00:53:51,302 I am... Bernice! 434 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 Speak your name into the microphone. 435 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 I am Bernice! 436 00:54:07,051 --> 00:54:08,919 Get up. 437 00:54:08,953 --> 00:54:11,255 Get up! 438 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Get up! 439 00:54:16,127 --> 00:54:17,294 Get up! 440 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Get up! 441 00:54:20,965 --> 00:54:23,033 Get up! 442 00:54:23,067 --> 00:54:24,435 Get up! 443 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Get up! 444 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Get up! 445 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 Get up. 446 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Get up! 447 00:54:52,096 --> 00:54:54,131 Hurry up, ladies! 448 00:54:54,165 --> 00:54:55,865 Come on! 449 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Everybody, drink! 450 00:55:04,972 --> 00:55:06,223 It's empty! 451 00:55:06,640 --> 00:55:08,016 I'm sorry! 452 00:55:17,109 --> 00:55:18,861 Governor, you command all the time. 453 00:55:20,821 --> 00:55:22,489 You are the time! 454 00:55:23,073 --> 00:55:27,035 You are the greatest and most powerful clock. 455 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 And your second hand is sharp and more dangerous than a knife! 456 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 Please! 457 00:55:37,774 --> 00:55:39,109 No. 458 00:55:39,143 --> 00:55:41,912 Come sit on grandpa's lap. 459 00:55:41,946 --> 00:55:43,147 I won't! 460 00:55:43,180 --> 00:55:44,348 Get over there! 461 00:55:44,381 --> 00:55:46,849 Make her move! 462 00:55:46,884 --> 00:55:48,919 Hey, Susie. Come on. 463 00:55:50,487 --> 00:55:53,057 Come on. 464 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 It's been two days already. 465 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 It's been two days, and still, she is missing. 466 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 He'll get the job done, Governor. I promise. 467 00:56:03,067 --> 00:56:06,136 - I will... - Bring me America. 468 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Governor? 469 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Do you understand anything? 470 00:56:12,576 --> 00:56:14,979 Yes, Governor! 471 00:56:17,581 --> 00:56:20,850 Yasujiro. 472 00:56:20,884 --> 00:56:22,819 Yasujiro! 473 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Here, go... go... go toss those around some. 474 00:56:29,493 --> 00:56:31,528 Make it rain, baby! 475 00:56:31,562 --> 00:56:33,430 Make it rain! 476 00:56:33,464 --> 00:56:36,900 Yeah! Yeah! 477 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Make it rain, baby! Make it rain! 478 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 479 00:56:45,209 --> 00:56:47,945 Bring Susie and her fresh young body. 480 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Stop! 481 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Did you know when Bernice is coming back? 482 00:56:57,087 --> 00:56:59,822 Do you?! 483 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice will come back! 484 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, is that so? 485 00:57:05,396 --> 00:57:08,299 Well, tick-tock, tick-tock. 486 00:57:08,332 --> 00:57:10,200 Time waits for no one! 487 00:57:10,234 --> 00:57:11,402 Say it! 488 00:57:11,435 --> 00:57:14,038 Tick-tock, tick-tock. 489 00:57:14,071 --> 00:57:16,273 Tick-tock. 490 00:57:16,307 --> 00:57:18,175 - Tick-tock. - That's good! 491 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 That's good! Now the second hand. 492 00:57:20,110 --> 00:57:22,845 Tick-tock, tick-tock. 493 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 Tick... tock. Tick tock! 494 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Yeah! Louder! 495 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 496 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 Yes, you will be my clock until Bernice returns. 497 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 498 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 499 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 The traitor has returned. 500 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Did you seduce her? 501 00:58:05,422 --> 00:58:07,624 Give her notions? 502 00:58:07,658 --> 00:58:09,526 Did you tell her to run from me? 503 00:58:09,560 --> 00:58:12,296 No! 504 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 It was her idea. 505 00:58:14,932 --> 00:58:17,134 That's a lie. 506 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro! 507 00:58:31,482 --> 00:58:35,252 Believe me, Yasujiro. 508 00:58:35,285 --> 00:58:37,554 Please. 509 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 It's beautiful. 510 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 I'm so happy. 511 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tick-tock. Tick-tock. 512 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 Tick-tock, tick-tock. 513 00:59:14,124 --> 00:59:18,395 Tick-tock! Tick-tock! 514 00:59:18,429 --> 00:59:23,066 Tick-tock! Tick-tock! 515 00:59:23,100 --> 00:59:26,503 Tick-tock! Tick-tock! 516 00:59:26,537 --> 00:59:30,474 Tick-tock! Tick-tock! 517 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 Tick-tock! Tick-tock! 518 00:59:33,777 --> 00:59:37,381 Tick-tock! Tick-tock! 519 00:59:37,414 --> 00:59:40,651 Tick-tock! Tick-tock! 520 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 Tick-tock! Tick-tock! 521 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 Tick... tock. 522 00:59:46,557 --> 00:59:49,993 Tick... tock. 523 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 Tick... tock. 524 00:59:52,429 --> 00:59:55,332 Tick... tock. 525 00:59:55,365 --> 00:59:57,734 "My great miseries in this world 526 00:59:57,768 --> 01:00:00,671 have been Heathcliff's miseries, 527 01:00:00,704 --> 01:00:05,008 and I watched and felt each from the beginning..." 528 01:00:05,042 --> 01:00:07,578 She must be dead! 529 01:00:07,611 --> 01:00:09,413 They never should have gone. 530 01:00:09,446 --> 01:00:13,050 They could have broken free. 531 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - No way! - Quiet, everyone! 532 01:00:15,752 --> 01:00:18,322 Listen to the story. 533 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 He's dead! 534 01:00:27,397 --> 01:00:29,266 Your voice. 535 01:00:29,299 --> 01:00:33,070 How did you manage to reclaim it? 536 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Those... those things! They came out of nowhere. 537 01:00:36,707 --> 01:00:39,476 They cut anything on that highway. 538 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 No one escapes the Ghostlands. 539 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 You hear?! 540 01:00:42,779 --> 01:00:44,314 No one! 541 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 I always had the same dream. 542 01:02:14,538 --> 01:02:16,740 What did you see? 543 01:02:16,773 --> 01:02:20,711 The ruins. 544 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 The people standing there... 545 01:02:25,883 --> 01:02:27,484 suffering. 546 01:02:33,523 --> 01:02:36,426 All the people... 547 01:02:36,460 --> 01:02:38,395 I harmed. 548 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 But yesterday... 549 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 they came to me. 550 01:02:49,941 --> 01:02:51,875 And they helped. 551 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 And I know why. 552 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 I understand. 553 01:03:08,258 --> 01:03:11,828 They help me... 554 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 because... 555 01:03:13,931 --> 01:03:15,967 I... 556 01:03:16,000 --> 01:03:17,868 am... 557 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 radioactive. 558 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 What did you see? 559 01:03:29,726 --> 01:03:31,979 You have a duty to complete. 560 01:03:32,229 --> 01:03:35,065 We will give you another life. 561 01:04:06,516 --> 01:04:07,584 Ahh! 562 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Hello girls! Good evening. 563 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 There are so many pretty girls. 564 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 Don't I deserve a girl tonight? 565 01:04:19,401 --> 01:04:21,231 You? 566 01:04:22,905 --> 01:04:24,484 You are a pretty one, too. 567 01:04:28,535 --> 01:04:29,828 Hey! 568 01:04:30,162 --> 01:04:32,623 Yasujiro! 569 01:04:34,041 --> 01:04:37,127 Who should I pick? 570 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Did you pick already? 571 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan! 572 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 Brother? 573 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Brother, are you here? 574 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Is this your sister Yasujiro?! 575 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Show yourself now! 576 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Brother! 577 01:04:52,518 --> 01:04:54,102 Brother, are you here! 578 01:04:54,144 --> 01:04:55,270 Show your face! 579 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Kill him! 580 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Brother wait! 581 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 I know everything! 582 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 You work for the Governor because of me. 583 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 He promised if you did then he would let me go, didn't he? 584 01:06:06,258 --> 01:06:07,551 That's a lie! 585 01:06:07,926 --> 01:06:09,344 He is a liar! 586 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Brother... 587 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 Please leave him. 588 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 My sweet little cookie. 589 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 With this peace, 590 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 you will finally be mine. 591 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Forever... and ever... 592 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 and ever. 593 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hey! Hey! 594 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 We have to keep the clock from moving! 595 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 Where did you come from? Where are you from? 596 01:08:12,096 --> 01:08:13,863 Thank you. 597 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 Where did you come from? Where are you from? 598 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 Where I'm from is not much better than here. 599 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 600 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 Please. 601 01:08:28,399 --> 01:08:30,611 Thank you very much. 602 01:08:39,156 --> 01:08:41,092 Mmm. 603 01:08:42,080 --> 01:08:43,679 Delicious. 604 01:08:43,727 --> 01:08:45,662 Oishi! 605 01:08:47,597 --> 01:08:49,100 Oishi! 606 01:08:49,133 --> 01:08:50,901 It's time. 607 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Where are you going? Wait. 608 01:08:56,553 --> 01:08:58,305 I'm coming with you. Where are you going? 609 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Hero! Hey! Hero! 610 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Where are you going? Hero! 611 01:09:17,061 --> 01:09:19,562 You hear this?! 612 01:09:19,596 --> 01:09:21,531 Ghostlanders! 613 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Tomorrow... 614 01:09:26,137 --> 01:09:27,604 we're getting out of here! 615 01:09:27,637 --> 01:09:29,739 Impossible! 616 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 It's impossible. 617 01:09:30,874 --> 01:09:34,111 Impossible? Ha! 618 01:09:34,145 --> 01:09:35,946 If you had told me three days ago 619 01:09:35,980 --> 01:09:39,216 I'd be standing here with one arm and one... 620 01:09:39,250 --> 01:09:41,651 testicle... 621 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 trying to reason with you bitches... 622 01:09:44,889 --> 01:09:46,991 I would've said impossible, too, 623 01:09:47,024 --> 01:09:49,226 But I'm telling you, 624 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 there's a way. 625 01:09:50,660 --> 01:09:52,329 There is no way. 626 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Yes, there is. 627 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 And if we don't stop them, 628 01:09:58,102 --> 01:09:59,803 they'll break free. 629 01:09:59,836 --> 01:10:01,771 They'll rule the world. 630 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 Terrorizing and killing! 631 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 We'll be their prisoners forever! 632 01:10:06,810 --> 01:10:08,312 No, don't be afraid. 633 01:10:08,345 --> 01:10:10,915 It's just telling the time. 634 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Now, you could stay here, 635 01:10:28,365 --> 01:10:30,901 suffer, survive. 636 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 I don't have the time! 637 01:10:33,137 --> 01:10:37,074 I got one day to tear this shit apart! 638 01:10:37,108 --> 01:10:39,843 Now, you can either help me... 639 01:10:39,876 --> 01:10:41,811 or rot. 640 01:10:51,222 --> 01:10:52,990 Ratman! 641 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Hey, Ratman! 642 01:10:56,427 --> 01:10:59,163 I want to make a deal with you. 643 01:10:59,196 --> 01:11:00,898 I know you're intelligent. 644 01:11:00,931 --> 01:11:03,300 You make the deal, I give you some cheese, 645 01:11:03,334 --> 01:11:05,903 maybe some pickled fish. 646 01:11:05,936 --> 01:11:08,771 Where are you? Ratman! 647 01:11:08,805 --> 01:11:10,874 There you are. 648 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Come on out. 649 01:11:12,977 --> 01:11:15,712 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 650 01:11:15,745 --> 01:11:17,780 I just want to talk to you. 651 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Come on! 652 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 What's it going to take to fire all these cars up 653 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 and get the hell out of here? 654 01:11:35,832 --> 01:11:37,700 Hero! 655 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 I found something cool! 656 01:11:40,137 --> 01:11:43,908 Here! 657 01:11:43,941 --> 01:11:46,143 The last poor you are. 658 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 I knew him well. 659 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Step aside! 660 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 We all die! 661 01:12:48,838 --> 01:12:51,408 Everyone dies! Dies! 662 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 What's the meaning of blue butterflies? 663 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 If you touch blue butterfly, 664 01:12:56,981 --> 01:12:58,916 you're gonna die. 665 01:12:59,296 --> 01:13:01,632 It doesn't matter anyway! 666 01:13:13,397 --> 01:13:15,432 Ahh! 667 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Forward! Forward! 668 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 This is great! 669 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "And the wild green park, the valley of Gimmerton, 670 01:14:08,052 --> 01:14:09,852 with a long line of mist 671 01:14:09,887 --> 01:14:11,640 winding nearly to its top... 672 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Hey! Ratman is having fun. Let's go! 673 01:15:43,680 --> 01:15:46,083 You really going? 674 01:15:46,116 --> 01:15:48,485 You really going? 675 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 He must go. 676 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Everybody, let's go! 677 01:16:01,298 --> 01:16:02,299 Let's go! 678 01:16:03,700 --> 01:16:04,701 Let's go! 679 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Don't you recognize me? 680 01:16:38,101 --> 01:16:40,137 This face... 681 01:16:40,170 --> 01:16:42,606 is not familiar to you? 682 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 Psycho. 683 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 It crashed into the bus carrying violent convicts. 684 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 It covered them in nuclear waste. 685 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 The burning! The hideous burning! 686 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 You're... dead. 687 01:17:22,579 --> 01:17:25,649 Burning in nuclear hell, like everybody else. 688 01:17:25,682 --> 01:17:27,384 You ever do that? 689 01:17:27,417 --> 01:17:29,553 You ever burn in fucking hell 690 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 because your friend betrayed you? 691 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 You were always so much fun when you had a... 692 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 couple of shots of whiskey in you. 693 01:17:40,797 --> 01:17:43,700 We used to have so much fun, didn't we? 694 01:17:43,734 --> 01:17:45,235 Yeah. 695 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 We did. 696 01:17:48,205 --> 01:17:51,775 But then you... started blowing up little kids. 697 01:17:51,808 --> 01:17:53,510 Oh, come on. 698 01:17:53,544 --> 01:17:56,446 Come on. 699 01:17:56,480 --> 01:18:00,584 Ah, Psycho, all the people we hurt... 700 01:18:00,617 --> 01:18:03,120 ghosts. 701 01:18:03,153 --> 01:18:05,355 They're ghosts. 702 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 I always thought they hated me. 703 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 But they needed me. 704 01:18:12,296 --> 01:18:15,866 They came to me for help. 705 01:18:15,900 --> 01:18:17,834 Let me help. 706 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Alright. 707 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 But I want you to know... 708 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 the real predator in this... 709 01:18:38,288 --> 01:18:42,225 is The Governor. 710 01:18:42,259 --> 01:18:44,628 So, you go to The Governor, 711 01:18:44,661 --> 01:18:47,397 you and Bernice, 712 01:18:47,431 --> 01:18:49,533 and you finish it. 713 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 Time for us all to be free. 714 01:19:01,311 --> 01:19:02,879 Okay. 715 01:19:07,284 --> 01:19:09,319 Hey! 716 01:19:09,353 --> 01:19:11,521 Thank you. 717 01:19:58,368 --> 01:20:00,771 Da-da-da-da-da-da! 718 01:20:00,804 --> 01:20:02,839 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 719 01:20:04,374 --> 01:20:06,410 - Is he really coming back? - Maybe not. 720 01:20:06,458 --> 01:20:07,808 Maybe it's a lie. 721 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 Who knows? 722 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Here they come! 723 01:20:18,455 --> 01:20:21,358 Listen up! 724 01:20:21,391 --> 01:20:22,894 For the sake of me, 725 01:20:22,927 --> 01:20:24,962 birds will fall from the sky, 726 01:20:24,996 --> 01:20:28,598 lions and tigers will bow before me. 727 01:20:28,632 --> 01:20:31,002 For the sake of me, 728 01:20:31,035 --> 01:20:34,771 mountains and forests would burn themselves down. 729 01:20:34,805 --> 01:20:36,673 For the sake of me, 730 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 everything will be mine. 731 01:20:39,476 --> 01:20:41,845 Welcome to my animal farm. 732 01:20:41,878 --> 01:20:44,448 Long live the animal farm. 733 01:20:44,481 --> 01:20:45,983 Forever! 734 01:20:46,017 --> 01:20:48,418 Long live the animal farm. 735 01:20:48,452 --> 01:20:49,887 Forever! 736 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Long live the animal farm. 737 01:20:51,989 --> 01:20:53,523 Forever! 738 01:20:53,557 --> 01:20:55,425 Good! Good, boys! 739 01:20:55,459 --> 01:20:56,961 Alright! That's great. 740 01:20:56,994 --> 01:20:59,030 There. There! 741 01:21:16,413 --> 01:21:17,982 Bernice! 742 01:21:28,625 --> 01:21:30,494 Bernice! 743 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 744 01:21:34,664 --> 01:21:36,366 My sweet honey bee! 745 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 Oh! 746 01:21:38,802 --> 01:21:42,405 The key. 747 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 Time to come home, my pet. 748 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Give me the key! 749 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 750 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 751 01:21:54,886 --> 01:21:56,753 Give him the key. 752 01:21:56,787 --> 01:21:58,655 Yasujiro! 753 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro! Yasujiro! 754 01:23:27,178 --> 01:23:28,879 Bernice. 755 01:23:28,913 --> 01:23:32,515 Susie. 756 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Don't leave me alone. 757 01:23:57,841 --> 01:23:59,043 Get out of the way! 758 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Get out of the way! 759 01:24:02,013 --> 01:24:03,014 Get out of the way! 760 01:24:03,047 --> 01:24:05,448 Bernice, am I gonna die? 761 01:24:05,482 --> 01:24:07,051 No, sweetie. 762 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 Here. 763 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 764 01:25:16,320 --> 01:25:19,589 am I gonna die? 765 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Don't be a fool. 766 01:25:22,026 --> 01:25:24,228 You're strong. 767 01:25:24,261 --> 01:25:25,628 Run away. 768 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Leave me and run away! 769 01:25:28,065 --> 01:25:29,599 You're safe here. 770 01:25:29,632 --> 01:25:32,869 You're safe. 771 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 I will come back for you. 772 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 You're not a prisoner anymore. 773 01:25:41,345 --> 01:25:43,914 I'm not a prisoner? 774 01:25:43,948 --> 01:25:45,116 That's right. 775 01:25:45,149 --> 01:25:47,650 You're not a prisoner. 776 01:25:47,684 --> 01:25:50,221 I'm not a prisoner. 777 01:25:50,254 --> 01:25:52,289 You're not a prisoner. 778 01:25:52,323 --> 01:25:54,325 I'm not a prisoner! 779 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Yes. 780 01:26:22,219 --> 01:26:23,820 Hey, bitch! 781 01:28:06,856 --> 01:28:08,359 Fuck! 782 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 What the... 783 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 What the hell is going... What are you doing?! 784 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Governor, I thought there was going to be a statue of you in this town! 785 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 You're such a loser! 786 01:28:33,071 --> 01:28:34,189 You don't have any money! 787 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 You are useless. 788 01:28:35,440 --> 01:28:36,441 Loser! 789 01:28:39,089 --> 01:28:40,257 Susie! 790 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan! 791 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie! 792 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie? 793 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Susie! Susie-chan! 794 01:30:17,288 --> 01:30:20,357 S-Susie, it's Grandpa. 795 01:30:20,391 --> 01:30:22,593 It's okay. It's okay. 796 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 I'm not here to hurt you. 797 01:30:24,194 --> 01:30:26,397 Susie, plum, it's grandpa. 798 01:30:26,430 --> 01:30:28,132 Bernice! 799 01:30:28,165 --> 01:30:29,866 I'm not gonna hurt you. 800 01:30:29,900 --> 01:30:31,235 Susie? Susie? 801 01:30:31,268 --> 01:30:34,338 It's Grandpa. It's Grandpa. 802 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Get the fuck away from her. 803 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 You betrayed me, you dirty slut! 804 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Dirty dog bitch, you back alley trash! 805 01:30:57,528 --> 01:31:00,097 I don't need you! 806 01:31:00,130 --> 01:31:01,999 I get me a new girl 807 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 same place I got you. 808 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice! 809 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 From all the sweet bitches. 810 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Yes! 811 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "But when I got to the part where Mr..." 812 01:32:53,010 --> 01:32:57,114 The Governor is dead! The Governor is dead! 813 01:32:57,147 --> 01:32:58,449 The Hero won! 814 01:32:58,482 --> 01:33:00,184 The Governor is dead! 815 01:33:00,217 --> 01:33:02,152 Hero! 816 01:33:05,289 --> 01:33:08,358 Yeah! Yeah! 817 01:33:12,696 --> 01:33:16,033 The Governor is dead! The Governor is dead! 818 01:33:16,066 --> 01:33:17,534 Hero! 819 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 The Governor is dead! 820 01:33:19,803 --> 01:33:21,505 Hero won! 821 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Hero won! 822 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Everyone! We are free! 823 01:33:47,669 --> 01:33:49,463 We are free from time! 824 01:33:49,755 --> 01:33:51,632 You can let go! 825 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Look, they did it! Time is starting again! Quick! 826 01:34:16,593 --> 01:34:20,197 Look, it's time! 827 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Get going! 828 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Am I still alive? 829 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Yeah. 830 01:36:12,342 --> 01:36:14,444 You're still alive. 831 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Yeah. 832 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day. 52775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.