All language subtitles for Prisoners.of.the.Ghostland.202.Web.x264.AC3.6ch.ESub.S420
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,952 --> 00:00:18,089
(classical music plays)
2
00:00:36,173 --> 00:00:39,143
(upbeat music plays)
3
00:00:50,121 --> 00:00:55,159
(ominous music plays)
4
00:01:21,818 --> 00:01:25,655
(soft music plays)
5
00:01:51,581 --> 00:01:53,250
- (gunshot)
- Banzai!
6
00:01:53,284 --> 00:01:56,187
Get your hands up!
Get down! Get down!
7
00:01:56,220 --> 00:01:58,555
You, get down! Get down!
8
00:01:58,588 --> 00:01:59,924
Put your hands
where I can see them!
9
00:01:59,957 --> 00:02:01,624
Give me the money!
Stay there!
10
00:02:01,658 --> 00:02:02,859
- (woman screams)
- Give me the money!
11
00:02:02,893 --> 00:02:04,594
Come on!
Fuckin' hurry up!
12
00:02:04,627 --> 00:02:06,130
Stay there!
13
00:02:06,163 --> 00:02:08,032
The money! Hurry up!
14
00:02:08,065 --> 00:02:10,533
(shouts in Japanese)
15
00:02:10,567 --> 00:02:11,902
Come on!
16
00:02:11,936 --> 00:02:14,138
Come on!
Go, go, go, go!
17
00:02:14,171 --> 00:02:16,354
Get it all in there!
18
00:02:16,428 --> 00:02:18,943
- These are delicious. I'll give you some.
- Come on! Come on! Let's hurry!
19
00:02:18,976 --> 00:02:20,844
Come on! Come on!
20
00:02:20,878 --> 00:02:22,179
Come on!
21
00:02:22,213 --> 00:02:28,785
(ethereal music plays)
22
00:02:28,818 --> 00:02:31,255
(glass shatters)
23
00:02:49,373 --> 00:02:52,176
(dramatic music plays)
24
00:03:03,254 --> 00:03:05,022
(whistles)
25
00:03:23,040 --> 00:03:24,741
(whispering) Hey.
26
00:03:24,774 --> 00:03:26,010
Hey.
27
00:03:30,294 --> 00:03:32,462
This is a bracelet of hope.
28
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
Thank you!
29
00:03:37,421 --> 00:03:39,957
(thunder rumbles)
30
00:03:43,360 --> 00:03:45,996
(all shouting in Japanese)
31
00:03:57,241 --> 00:03:59,343
(ominous music plays)
32
00:04:13,224 --> 00:04:14,992
(car doors shut)
33
00:04:15,025 --> 00:04:18,329
(all panting)
34
00:04:21,831 --> 00:04:26,137
Bernice, what are
we going to do?
35
00:04:26,170 --> 00:04:29,073
Whatever we want to do.
36
00:04:29,106 --> 00:04:31,708
We've never been
outside our house before.
37
00:04:31,741 --> 00:04:33,776
Are we free?
38
00:04:33,810 --> 00:04:36,447
Is this what it feels like?
39
00:04:36,480 --> 00:04:39,216
(sighs) I think it feels
much better than that.
40
00:04:39,250 --> 00:04:41,118
(engine starts)
41
00:04:41,152 --> 00:04:43,187
(ticking)
42
00:04:43,220 --> 00:04:46,190
(ethereal music plays)
43
00:04:57,134 --> 00:04:58,835
(gasps)
44
00:04:58,868 --> 00:05:01,138
(breathing heavily)
45
00:05:07,478 --> 00:05:09,079
(gasps)
46
00:05:15,085 --> 00:05:19,256
(ominous music plays)
47
00:05:32,336 --> 00:05:34,104
(gasps)
48
00:05:42,913 --> 00:05:45,449
(shouting in distance)
49
00:05:45,482 --> 00:05:48,818
(fires crackling)
50
00:05:57,561 --> 00:06:00,364
(whispering indistinctly)
51
00:06:03,300 --> 00:06:06,036
(sobs softly)
52
00:06:06,070 --> 00:06:08,805
(breathing heavily)
53
00:06:08,838 --> 00:06:11,300
I'm not a prisoner!
54
00:06:11,850 --> 00:06:17,200
{\an1}Improved Captions by Sailor420
55
00:06:11,850 --> 00:06:17,200
{\an3}!!! Hope you enjoy the film !!!
56
00:06:17,400 --> 00:06:19,379
Kagome kagome
57
00:06:20,547 --> 00:06:24,218
The bird in the cage.
58
00:06:24,760 --> 00:06:29,556
When, oh, when will it come out
59
00:06:29,806 --> 00:06:34,311
In the night of dawn
60
00:06:34,811 --> 00:06:38,857
The crane and turtle slipped
61
00:06:39,191 --> 00:06:43,320
Who is behind you now?
62
00:06:43,654 --> 00:06:45,239
Good to see you children.
63
00:06:45,476 --> 00:06:47,945
(children shout in Japanese)
64
00:06:52,916 --> 00:06:56,853
(rooster crows)
65
00:06:56,887 --> 00:06:58,389
(flies buzzing)
66
00:06:58,422 --> 00:07:02,026
(whirring, crackling)
67
00:07:02,059 --> 00:07:04,495
(Western music plays)
68
00:07:24,181 --> 00:07:26,950
(Western music continues)
69
00:07:26,984 --> 00:07:29,420
(footsteps thud)
70
00:07:54,144 --> 00:07:57,281
(shouting continues)
71
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
The Governor!
72
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Come on, let's move!
73
00:08:20,270 --> 00:08:21,605
(keys rattle)
74
00:08:21,638 --> 00:08:24,041
(ominous music plays)
75
00:08:24,074 --> 00:08:26,343
(flies buzzing)
76
00:08:30,381 --> 00:08:32,416
(buzzing stops)
77
00:08:32,449 --> 00:08:35,586
(women chanting "governor!")
78
00:08:47,498 --> 00:08:50,534
(chanting continues)
79
00:09:05,215 --> 00:09:08,018
(chains rattling)
80
00:09:20,397 --> 00:09:22,966
(chanting continues)
81
00:09:38,315 --> 00:09:39,716
(chanting stops)
82
00:09:46,190 --> 00:09:48,725
(women laugh)
83
00:09:48,759 --> 00:09:51,161
Cocksucker, motherfucker.
84
00:09:51,195 --> 00:09:54,331
(laughter continues)
85
00:09:56,066 --> 00:09:59,036
(crowd jeering)
86
00:10:00,537 --> 00:10:02,639
Let me see your balls!
87
00:10:02,673 --> 00:10:05,476
(laughter)
88
00:10:16,587 --> 00:10:19,122
Don't mess my white shoes up!
89
00:10:22,626 --> 00:10:24,361
(all scream)
90
00:10:24,394 --> 00:10:27,130
- THE GOVERNOR: Is this him?
- MAN: Yes, sir, Governor.
91
00:10:27,164 --> 00:10:29,800
He's a mean looking cuss,
ain't he?
92
00:10:29,833 --> 00:10:32,269
They say...
93
00:10:32,302 --> 00:10:35,038
you're a veritable phantasm,
94
00:10:35,072 --> 00:10:38,408
that you have slipped through
the firm grasp of the law
95
00:10:38,442 --> 00:10:41,478
more than any other man
on God's great earth.
96
00:10:41,512 --> 00:10:44,548
They also say...
97
00:10:44,581 --> 00:10:49,553
you're the one who robbed the
Bleufeur National Bank in P29,
98
00:10:49,586 --> 00:10:53,457
killing, among others,
99
00:10:53,490 --> 00:10:54,825
three tellers,
100
00:10:54,858 --> 00:10:56,727
two security guards,
101
00:10:56,760 --> 00:10:59,329
a retired Navy colonel,
102
00:10:59,363 --> 00:11:00,731
his mother,
103
00:11:00,764 --> 00:11:02,566
and a small boy,
104
00:11:02,599 --> 00:11:08,338
whose only crime was masticating
a sweet cheery cherry gumball.
105
00:11:16,146 --> 00:11:19,116
Suit, please, Yasujiro.
106
00:11:23,620 --> 00:11:27,558
My granddaughter, Bernice,
has been lost to us, sir.
107
00:11:27,591 --> 00:11:29,293
(car door shuts)
108
00:11:29,326 --> 00:11:32,229
Ah, thank you, Yasujiro.
109
00:11:32,262 --> 00:11:35,132
Bernice.
110
00:11:35,165 --> 00:11:38,302
I have a fondness
for black leather.
111
00:11:44,274 --> 00:11:46,476
I tell you truly, sir,
112
00:11:46,510 --> 00:11:48,211
my granddaughter,
113
00:11:48,245 --> 00:11:51,315
my sweet sugar pie,
114
00:11:51,348 --> 00:11:52,849
I would have her returned to me.
115
00:11:52,884 --> 00:11:54,284
(revolver cocks)
116
00:11:54,318 --> 00:11:57,721
I would have her
returned to me posthaste.
117
00:11:57,754 --> 00:12:00,324
And you, sir...
118
00:12:00,357 --> 00:12:02,726
you, sir, I am told,
119
00:12:02,759 --> 00:12:05,228
are the man to do the job.
120
00:12:09,299 --> 00:12:11,501
Bernice.
121
00:12:11,535 --> 00:12:15,305
(screams)
122
00:12:15,339 --> 00:12:16,673
Bernice!
123
00:12:16,707 --> 00:12:18,775
Bernice! Bernice!
124
00:12:18,809 --> 00:12:20,744
THE GOVERNOR: Uh, Yasujiro.
125
00:12:23,480 --> 00:12:26,116
(sobbing) Bernice...
126
00:12:27,618 --> 00:12:28,852
(giggling)
127
00:12:32,556 --> 00:12:35,292
(laughter)
128
00:12:35,325 --> 00:12:37,527
(laughter intensifies)
129
00:12:37,561 --> 00:12:39,162
Oh, my gosh.
130
00:12:39,196 --> 00:12:41,131
I've seen better.
131
00:12:43,600 --> 00:12:48,739
♫ My grandfather's clock
was too large for the shelf ♫
132
00:12:48,772 --> 00:12:54,277
♫ So it stood 90 years
on the floor ♫
133
00:12:54,311 --> 00:12:59,449
♫ It was taller by half
than the old man himself ♫
134
00:12:59,483 --> 00:13:04,287
♫ Though it weighed not
a pennyweight more ♫
135
00:13:04,321 --> 00:13:08,926
♫ It was bought on the morn
of the day that he was born ♫
136
00:13:08,960 --> 00:13:13,764
♫ And was always
his treasure and pride ♫
137
00:13:13,797 --> 00:13:18,435
♫ But it stopped,
short never to go again ♫
138
00:13:18,468 --> 00:13:22,907
♫ When the old man died
139
00:13:22,940 --> 00:13:26,209
♫ 90 years without slumbering
140
00:13:26,243 --> 00:13:28,278
♫ Tick tock, tick tock
141
00:13:28,311 --> 00:13:30,681
♫ His life seconds numbering
142
00:13:30,714 --> 00:13:32,749
♫ Tick tock, tick tock
143
00:13:32,783 --> 00:13:36,720
♫ It stopped,
short never to go again ♫
144
00:13:36,753 --> 00:13:42,392
♫ When the old man died
145
00:13:42,426 --> 00:13:43,928
My, my!
146
00:13:43,961 --> 00:13:47,965
Don't that fit nice and snug.
147
00:13:47,999 --> 00:13:51,903
Just beyond the point
where we now stand
148
00:13:51,936 --> 00:13:53,770
lies a stretch of highway
149
00:13:53,804 --> 00:13:56,373
where evil reigns.
150
00:13:56,406 --> 00:13:58,775
It's ghost!
151
00:13:58,809 --> 00:14:00,243
Ghost, I tell you!
152
00:14:00,277 --> 00:14:01,611
Ooh!
153
00:14:01,645 --> 00:14:03,513
- (speaks Japanese)
- (children shout)
154
00:14:03,547 --> 00:14:05,415
In the way of the road!
155
00:14:05,449 --> 00:14:07,651
- They can be anywhere.
- Shut up!
156
00:14:07,684 --> 00:14:09,954
Now you see them.
Now you don't.
157
00:14:09,987 --> 00:14:11,022
I said shut up!
158
00:14:11,055 --> 00:14:13,690
Oh, it's alright, Sheriff.
159
00:14:15,292 --> 00:14:18,729
I know many who subscribe
to that...
160
00:14:18,762 --> 00:14:22,866
supernatural mumbo jumbo.
161
00:14:22,900 --> 00:14:25,469
Ghosts...
162
00:14:25,502 --> 00:14:27,871
perhaps.
163
00:14:27,905 --> 00:14:29,941
Or, maybe, it's a bunch
164
00:14:29,974 --> 00:14:31,675
of godless sodomites
165
00:14:31,708 --> 00:14:35,980
that have taken
the land prisoner.
166
00:14:36,013 --> 00:14:40,283
I fear my sweet Bernice
167
00:14:40,317 --> 00:14:44,321
has fallen
into their perverse lair.
168
00:14:50,027 --> 00:14:53,296
I can see why you
want her back.
169
00:14:53,330 --> 00:14:54,331
What did he say?!
170
00:14:54,364 --> 00:14:56,901
I'll kill you!
171
00:14:56,934 --> 00:15:00,437
(crowd chanting)
172
00:15:06,476 --> 00:15:09,446
(chanting continues)
173
00:15:29,800 --> 00:15:32,335
(chanting continues)
174
00:15:32,369 --> 00:15:33,837
Yahhh!
175
00:15:43,847 --> 00:15:45,415
(gags)
176
00:15:45,448 --> 00:15:48,052
(chanting continues)
177
00:15:48,085 --> 00:15:49,619
THE GOVERNOR:
No man is yet to be
178
00:15:49,653 --> 00:15:52,990
a worthy opponent
for my Yasujiro.
179
00:15:53,024 --> 00:15:56,961
I warn you, sir,
to quarrel with me is a mistake
180
00:15:56,994 --> 00:15:59,763
many men have made
never to make again.
181
00:16:06,103 --> 00:16:08,139
Better zip up there.
182
00:16:08,172 --> 00:16:10,107
You don't want
to catch a cold.
183
00:16:19,583 --> 00:16:22,385
(chuckles)
184
00:16:25,923 --> 00:16:28,825
(whirring)
185
00:16:28,859 --> 00:16:31,929
It's a remarkable device,
isn't it?
186
00:16:31,963 --> 00:16:36,433
Let me point out some
of its finer qualities.
187
00:16:36,466 --> 00:16:40,037
Each arm is equipped
with an explosive device.
188
00:16:40,071 --> 00:16:43,506
Oh, it's a protective measure.
189
00:16:43,540 --> 00:16:45,910
These devices are connected
190
00:16:45,943 --> 00:16:47,811
to a neuro sensor,
191
00:16:47,844 --> 00:16:49,881
which can recognize the impulse
192
00:16:49,914 --> 00:16:53,150
of a man intending
to strike a helpless woman.
193
00:16:53,184 --> 00:16:56,453
Should that impulse be detected,
194
00:16:56,486 --> 00:16:59,723
an alarm will sound
and if unheeded,
195
00:16:59,756 --> 00:17:02,826
detonation will occur.
196
00:17:02,859 --> 00:17:07,965
Your trousers are also
equipped with explosives.
197
00:17:07,999 --> 00:17:10,600
The one at each testicle.
198
00:17:10,634 --> 00:17:12,736
(laughs, speaks Japanese)
199
00:17:12,769 --> 00:17:13,938
(speaks Japanese)
200
00:17:13,971 --> 00:17:16,539
- Boom!
- (laughter)
201
00:17:16,573 --> 00:17:19,176
Really?
202
00:17:19,210 --> 00:17:22,113
I would have my Bernice
returned to me unsoiled, sir,
203
00:17:22,146 --> 00:17:25,749
so best mind your manners.
204
00:17:25,782 --> 00:17:31,621
Oh, now, I'm sure you've noticed
the charges around your throat.
205
00:17:31,655 --> 00:17:35,059
You attempt to remove
or alter in any way
206
00:17:35,092 --> 00:17:37,929
this magnificent wardrobe...
207
00:17:37,962 --> 00:17:40,764
well,
I think you get the idea, sir.
208
00:17:42,766 --> 00:17:47,905
If you can crawl your dog's hide
into the unknown and the unholy,
209
00:17:47,939 --> 00:17:49,639
rescue my Bernice,
210
00:17:49,673 --> 00:17:53,077
return her to me unscathed
to this very spot,
211
00:17:53,110 --> 00:17:55,612
you will walk away a free man.
212
00:17:55,645 --> 00:17:57,514
SUSIE: No!
213
00:17:57,547 --> 00:17:59,749
Don't give my sister to him!
214
00:17:59,783 --> 00:18:01,651
He's the devil.
215
00:18:01,685 --> 00:18:03,553
A real devil!
216
00:18:03,586 --> 00:18:06,656
(cackles)
217
00:18:06,690 --> 00:18:08,192
Da-da-da-da-da-da!
218
00:18:08,225 --> 00:18:09,927
Da-da-da-da-da-da!
219
00:18:09,961 --> 00:18:12,862
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
220
00:18:12,897 --> 00:18:17,168
Da-da-da-da-da-da!
(laughs hysterically)
221
00:18:17,201 --> 00:18:19,502
- (crowd gasps)
- (car door slams)
222
00:18:19,536 --> 00:18:22,505
Well, I assume you have
accepted my offer.
223
00:18:24,208 --> 00:18:26,143
Shin?
224
00:18:26,177 --> 00:18:29,512
Give the man the keys
to his automobile.
225
00:18:33,717 --> 00:18:35,719
HERO: What is this?
226
00:18:35,752 --> 00:18:39,622
Each bulb
on that colorful display
227
00:18:39,656 --> 00:18:42,792
indicates
the passing of 24 hours.
228
00:18:42,826 --> 00:18:45,729
at the conclusion
of three days,
229
00:18:45,762 --> 00:18:47,630
Bernice must speak her name
230
00:18:47,664 --> 00:18:50,067
into
the spectrograms microphone.
231
00:18:50,101 --> 00:18:53,803
It is programmed
to identify her lovely voice.
232
00:18:53,837 --> 00:18:56,907
Once voiceprint recognition
has been achieved,
233
00:18:56,941 --> 00:18:59,843
the device will reward you
with two extra days
234
00:18:59,877 --> 00:19:02,246
to complete your task.
235
00:19:02,279 --> 00:19:04,215
At the end of five days,
236
00:19:04,248 --> 00:19:06,283
if you have not
returned with Bernice
237
00:19:06,317 --> 00:19:10,820
to get your suit
unlocked and removed,
238
00:19:10,854 --> 00:19:14,791
the explosives will
detonate all at once.
239
00:19:14,824 --> 00:19:17,028
I am certain this will prompt
240
00:19:17,061 --> 00:19:21,165
a speedy execution of your task.
241
00:19:21,198 --> 00:19:23,067
You got me, son?
242
00:19:23,100 --> 00:19:25,735
What are you
gonna unlock it with?
243
00:19:27,238 --> 00:19:29,974
Why...
244
00:19:30,007 --> 00:19:31,608
right here.
245
00:19:35,779 --> 00:19:37,148
Godspeed.
246
00:19:38,848 --> 00:19:42,253
Any God can bear
to look upon your face.
247
00:19:42,286 --> 00:19:45,089
(soft music plays)
248
00:19:58,635 --> 00:20:00,737
(engine starts)
249
00:20:05,376 --> 00:20:07,144
(woman screams)
250
00:20:13,250 --> 00:20:14,851
(engine turns off)
251
00:20:23,928 --> 00:20:26,197
(Western music plays)
252
00:20:28,966 --> 00:20:30,034
Wait!
253
00:20:30,067 --> 00:20:32,635
You cheap villainous maggot!
254
00:20:32,669 --> 00:20:34,704
What a badass.
255
00:20:34,737 --> 00:20:37,174
He's so cool.
256
00:20:45,316 --> 00:20:48,818
(Western music continues)
257
00:21:10,374 --> 00:21:13,177
(Western music continues)
258
00:21:17,047 --> 00:21:19,682
(engine revs)
259
00:21:31,195 --> 00:21:33,297
Not much time, huh?
260
00:21:36,267 --> 00:21:38,135
Alright.
261
00:21:38,169 --> 00:21:40,371
(bell rings)
262
00:21:40,404 --> 00:21:42,973
Alright.
263
00:21:43,007 --> 00:21:46,676
(Western music resumes)
264
00:22:01,425 --> 00:22:05,262
(Western music continues)
265
00:22:17,975 --> 00:22:20,411
(Western music continues)
266
00:22:33,290 --> 00:22:35,392
(tires screech)
267
00:22:39,029 --> 00:22:42,333
(ominous music plays)
268
00:22:59,883 --> 00:23:02,319
(whirring)
269
00:23:05,923 --> 00:23:08,025
(engine revs)
270
00:23:13,530 --> 00:23:16,866
(crashing)
271
00:23:32,950 --> 00:23:35,919
(soft music plays)
272
00:23:55,439 --> 00:23:58,409
(soft music continues)
273
00:24:10,154 --> 00:24:13,457
(soft music continues)
274
00:24:28,372 --> 00:24:32,242
(soft music continues)
275
00:24:36,947 --> 00:24:39,650
(power tools whirring)
276
00:24:39,683 --> 00:24:42,319
(indistinct conversations)
277
00:24:50,327 --> 00:24:54,864
(men shrieking)
278
00:24:56,166 --> 00:24:58,902
MAN: It's alright!
Don't worry!
279
00:24:58,936 --> 00:25:00,270
(hisses)
280
00:25:00,304 --> 00:25:03,974
(men shout in
distorted language)
281
00:25:08,011 --> 00:25:10,547
Don't touch my arm,
you fuckin' vermin.
282
00:25:10,581 --> 00:25:12,616
I'm not vermin!
I'm a man!
283
00:25:12,649 --> 00:25:14,518
Man right here!
284
00:25:14,551 --> 00:25:18,055
(all shrieking)
285
00:25:20,257 --> 00:25:24,261
(ominous music plays)
286
00:25:40,010 --> 00:25:42,112
What happened to Stella?
287
00:25:43,547 --> 00:25:45,582
Bernice?
288
00:25:45,616 --> 00:25:48,419
- Bernice?
- I'm not Bernice.
289
00:25:55,058 --> 00:25:56,994
(exhales deeply)
290
00:26:07,671 --> 00:26:11,341
(wind gusts)
291
00:26:24,655 --> 00:26:27,291
(ominous music continues)
292
00:26:51,682 --> 00:26:53,984
(wind gusts)
293
00:26:55,819 --> 00:26:58,455
(rocking chair creaks)
294
00:27:01,592 --> 00:27:04,228
(bell tolls)
295
00:27:12,369 --> 00:27:16,139
(cheering)
296
00:27:16,173 --> 00:27:18,775
(bell dinging in distance)
297
00:27:26,897 --> 00:27:30,025
Where did you come from?
298
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Do you want to join us?
299
00:27:32,653 --> 00:27:35,906
There are so many of us.
300
00:27:36,365 --> 00:27:39,618
What's your name?
301
00:27:39,952 --> 00:27:42,996
Can't you speak?
Say something!
302
00:27:43,038 --> 00:27:46,041
Hey! Talk!
303
00:27:47,738 --> 00:27:51,074
(indistinct shouting)
304
00:27:51,547 --> 00:27:55,384
We are almost there!
Hang in there!
305
00:28:05,222 --> 00:28:08,625
(ominous music continues)
306
00:28:08,659 --> 00:28:11,295
(women chanting)
307
00:28:21,906 --> 00:28:24,541
(whistle blows in distance)
308
00:28:33,918 --> 00:28:37,588
(indistinct chanting)
309
00:28:42,726 --> 00:28:45,362
(indistinct shouting)
310
00:28:58,875 --> 00:29:01,845
Keep the time from moving!
311
00:29:10,250 --> 00:29:11,835
If time starts moving...
312
00:29:12,169 --> 00:29:14,755
...everything will explode again!
313
00:29:15,172 --> 00:29:18,342
Keep time from moving!
314
00:29:23,400 --> 00:29:24,635
(groans)
315
00:29:24,932 --> 00:29:26,099
Thick red blood!
316
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
He has thick red blood!
317
00:29:30,407 --> 00:29:31,808
(groaning)
318
00:29:32,898 --> 00:29:34,850
The Prophecy!
Time will move again!
319
00:29:34,912 --> 00:29:36,279
WOMEN: Thick red blood!
320
00:29:36,313 --> 00:29:38,348
He has thick red blood!
321
00:29:38,382 --> 00:29:41,351
It is time!
322
00:29:41,416 --> 00:29:42,741
Thick red blood!
323
00:29:43,158 --> 00:29:44,993
Maybe someday...
324
00:29:45,035 --> 00:29:46,213
...these children can drink
wonderful water...
325
00:29:46,268 --> 00:29:48,225
No! No, no, no.
Don't touch me.
326
00:29:48,258 --> 00:29:48,920
Don't touch me. No, no, no.
327
00:29:48,944 --> 00:29:50,330
...breathe wonderful air.
live in a wonderful world!
328
00:29:50,377 --> 00:29:52,279
Let go. No, no.
329
00:29:52,326 --> 00:29:54,756
- No, no, no, no, no.
- Feel the fresh blood on their faces!
330
00:29:54,831 --> 00:29:57,401
(women chant indistinctly)
331
00:29:57,434 --> 00:29:58,936
HERO: (groaning)
332
00:29:58,970 --> 00:30:04,474
(chanting continues)
333
00:30:04,508 --> 00:30:09,846
(men shout
in distorted language)
334
00:30:09,881 --> 00:30:11,415
HERO: No!
335
00:30:11,448 --> 00:30:12,849
I'll karate chop you!
336
00:30:13,105 --> 00:30:14,773
Stop it!
337
00:30:16,020 --> 00:30:18,255
All is in pain.
338
00:30:18,288 --> 00:30:19,957
(carnival music plays)
339
00:30:19,991 --> 00:30:23,593
You must surrender to fate.
340
00:30:23,627 --> 00:30:25,495
You have wandered off your path
341
00:30:25,529 --> 00:30:28,432
and stumbled
into unknown danger.
342
00:30:28,465 --> 00:30:30,834
You were fortunate
the Ratman and his rat clan
343
00:30:30,867 --> 00:30:32,469
found you along the highway
344
00:30:32,502 --> 00:30:34,371
and brought you
to the Ghostland.
345
00:30:34,404 --> 00:30:38,875
Perhaps you should
offer him gratitude.
346
00:30:38,910 --> 00:30:40,777
(men shout
in distorted language)
347
00:30:40,811 --> 00:30:42,679
Hi-fucking-yah!
348
00:30:42,713 --> 00:30:45,449
Hi-fucking-yah!
349
00:30:45,482 --> 00:30:48,785
(crowd shouting indistinctly)
350
00:30:49,391 --> 00:30:51,685
Ratman! Get the fuck out!
351
00:30:52,355 --> 00:30:53,925
(all screaming)
352
00:30:54,858 --> 00:30:57,594
You know something?
353
00:30:57,627 --> 00:30:59,496
You people...
354
00:30:59,529 --> 00:31:02,866
are all fucking nuts.
355
00:31:02,900 --> 00:31:05,769
What brings you to our land?
356
00:31:08,472 --> 00:31:10,774
Who wants to know?
357
00:31:10,807 --> 00:31:15,278
I am Enoch, leader of our tribe.
358
00:31:15,312 --> 00:31:17,681
Who are you?
359
00:31:17,714 --> 00:31:20,617
Nobody.
360
00:31:20,650 --> 00:31:23,386
Just a guy looking for a girl.
361
00:31:23,420 --> 00:31:26,991
Soon as I find her,
I'm out of here.
362
00:31:27,024 --> 00:31:29,593
This is the Ghostland,
my friend.
363
00:31:29,626 --> 00:31:31,828
The land of no escape,
364
00:31:31,862 --> 00:31:35,799
only... endurance and survival.
365
00:31:35,832 --> 00:31:39,603
This is the girl
I'm looking for.
366
00:31:39,636 --> 00:31:42,006
Her name's Bernice.
367
00:31:42,039 --> 00:31:43,908
She disappeared out here
368
00:31:43,941 --> 00:31:46,843
while joyriding with her friend.
369
00:31:46,878 --> 00:31:49,446
Any of you whack-jobs see her?
370
00:31:49,479 --> 00:31:53,350
She was with me!
371
00:31:53,383 --> 00:31:54,718
Still run from home.
372
00:31:54,751 --> 00:31:56,419
But Bernice wouldn't go back.
373
00:31:56,453 --> 00:31:58,089
Did anyone else see her?
374
00:31:58,122 --> 00:32:00,690
- I saw her!
- MAN: I saw her, too.
375
00:32:00,724 --> 00:32:02,592
(indistinct shouting)
376
00:32:02,626 --> 00:32:04,494
Where!? Where is she?
377
00:32:04,528 --> 00:32:06,797
She's up in the mannequins.
378
00:32:07,052 --> 00:32:08,929
Go find her yourself!
379
00:32:15,605 --> 00:32:20,510
No! No, stop doing that.
380
00:32:20,544 --> 00:32:22,746
How dare you?!
381
00:32:22,779 --> 00:32:24,882
I said, don't touch it!
382
00:32:29,020 --> 00:32:31,989
- (murmuring)
- MAN: Treat it gently.
383
00:32:32,924 --> 00:32:35,893
That's my masterpiece.
384
00:32:43,733 --> 00:32:45,937
She needs darkness to comfort.
385
00:32:45,970 --> 00:32:47,905
Cover the light!
386
00:33:08,625 --> 00:33:10,827
The ghosts
saves souls like hers.
387
00:33:10,861 --> 00:33:14,464
The sweetest and youngest
at first.
388
00:33:14,497 --> 00:33:16,533
The ghosts exploit their fear.
389
00:33:16,566 --> 00:33:18,903
They want power and freedom.
390
00:33:18,936 --> 00:33:21,138
The ghosts are prisoners, too.
391
00:33:21,172 --> 00:33:23,707
But I protect them.
I hide them!
392
00:33:23,740 --> 00:33:26,710
We are not the ones
who hold her captive.
393
00:33:33,783 --> 00:33:35,819
You're coming with me.
394
00:33:35,852 --> 00:33:40,124
Little cookie stay with us!
She can't go out there!
395
00:33:40,157 --> 00:33:42,960
Let's go.
396
00:33:42,994 --> 00:33:44,861
(dramatic music plays)
397
00:33:44,896 --> 00:33:47,864
Then I will have
that child instead.
398
00:33:49,066 --> 00:33:51,102
What's wrong with you?
399
00:33:51,135 --> 00:33:52,169
Talk!
400
00:33:52,203 --> 00:33:53,770
She cannot.
401
00:33:53,803 --> 00:33:56,539
That power has been
taken from her.
402
00:33:56,573 --> 00:34:00,677
This prison has taken
something from us all.
403
00:34:00,710 --> 00:34:02,679
Our voice.
404
00:34:02,712 --> 00:34:04,215
Our hope.
405
00:34:04,248 --> 00:34:07,084
Our courage.
406
00:34:07,118 --> 00:34:10,888
From these innocent children,
the demon has taken the most.
407
00:34:10,922 --> 00:34:13,991
shaken them with such
terrible horror
408
00:34:14,025 --> 00:34:17,627
the the children,
they lose all will to live.
409
00:34:17,661 --> 00:34:20,864
She must reclaim it herself.
410
00:34:23,733 --> 00:34:25,669
If she is to survive.
411
00:34:28,735 --> 00:34:30,571
Everyone!
412
00:34:30,612 --> 00:34:31,592
It's time to read.
413
00:34:31,641 --> 00:34:33,144
Your grandpa sent me to get you!
414
00:34:33,177 --> 00:34:35,046
Now it's time to go
the fuck home!
415
00:34:35,079 --> 00:34:38,515
(sensor beeping)
416
00:34:38,548 --> 00:34:41,085
Alright. Alright.
Alright. Okay.
417
00:34:41,118 --> 00:34:42,987
Let's just, uh...
418
00:34:43,020 --> 00:34:44,554
Bernice...
419
00:34:44,587 --> 00:34:45,923
we're friends here, right?
420
00:34:45,957 --> 00:34:47,992
- (beeping stops)
- Let's just...
421
00:34:48,025 --> 00:34:49,894
go the fuck home.
422
00:34:49,927 --> 00:34:52,129
Look. Look.
423
00:34:52,163 --> 00:34:53,898
It's your friends.
424
00:34:53,931 --> 00:34:56,833
Your friends, remember?
425
00:34:56,866 --> 00:34:58,568
Bernice, it's your friends.
426
00:34:58,601 --> 00:35:00,271
See?
427
00:35:00,304 --> 00:35:02,239
N-Now, wait.
428
00:35:04,674 --> 00:35:07,044
Good.
429
00:35:07,078 --> 00:35:09,612
Good.
430
00:35:09,646 --> 00:35:13,217
We'll have you singing karaoke
in no time.
431
00:35:13,250 --> 00:35:18,923
(women chant indistinctly)
432
00:35:18,956 --> 00:35:20,690
Take me with you!
433
00:35:20,724 --> 00:35:22,625
Take me!
434
00:35:22,659 --> 00:35:25,029
- MAN: Me, too!
- Don't take this girl!
435
00:35:25,062 --> 00:35:28,832
The demon is too powerful
to escape.
436
00:35:28,865 --> 00:35:32,103
(speaks Japanese)
437
00:35:32,136 --> 00:35:38,209
(indistinct chanting)
438
00:35:41,678 --> 00:35:43,180
But the demon!
439
00:35:43,214 --> 00:35:46,283
She murders anyone
attempting to escape.
440
00:35:46,317 --> 00:35:48,252
Turn around!
441
00:35:52,689 --> 00:35:55,126
(sobs) What are you doing?
442
00:36:04,634 --> 00:36:06,203
(cart creaks)
443
00:36:08,039 --> 00:36:11,108
RATMAN:
(speaks distorted language)
444
00:36:11,142 --> 00:36:13,110
Do you work too hard?
445
00:36:13,144 --> 00:36:15,012
Well, that's right.
446
00:36:15,046 --> 00:36:18,015
Power!
It has a lot of power!
447
00:36:18,049 --> 00:36:20,784
I've been working on my truck.
448
00:36:20,817 --> 00:36:22,319
They hear an engine.
449
00:36:22,353 --> 00:36:25,755
They hear anything
with an engine.
450
00:36:25,789 --> 00:36:26,957
They say...
451
00:36:26,991 --> 00:36:29,193
an engine attracts the demon.
452
00:36:29,226 --> 00:36:31,095
Is that so?
453
00:36:31,128 --> 00:36:33,330
Cool. Cool.
454
00:36:33,364 --> 00:36:36,000
You got any fuel for it?
455
00:36:36,033 --> 00:36:38,069
I have fuel, yeah.
456
00:36:38,102 --> 00:36:42,373
I've been taking it from
every car that comes through.
457
00:36:42,406 --> 00:36:44,841
And right there is my oil can.
458
00:36:44,874 --> 00:36:46,210
Nice work, Ratman.
459
00:36:46,243 --> 00:36:48,645
I'll borrow one.
460
00:36:48,678 --> 00:36:50,948
(laughs)
461
00:36:52,782 --> 00:36:55,319
I'll give it to you,
but I won't go with you.
462
00:36:55,352 --> 00:36:57,221
Never! Never!
463
00:36:57,254 --> 00:36:59,890
(women laugh)
464
00:37:05,329 --> 00:37:07,797
(wind gusting)
465
00:37:28,986 --> 00:37:30,854
(sensor dings)
466
00:37:30,888 --> 00:37:32,655
(The Governor
speaks indistinctly)
467
00:37:32,689 --> 00:37:34,724
- Say your name...
- Alright.
468
00:37:34,757 --> 00:37:37,827
Let's take care
of this right now.
469
00:37:37,861 --> 00:37:41,332
THE GOVERNOR: Speak your name
into the microphone.
470
00:37:45,269 --> 00:37:47,972
Speak your name
into the microphone.
471
00:37:48,005 --> 00:37:51,075
Speak into the microphone.
472
00:37:51,108 --> 00:37:52,977
Come on, say your name.
473
00:37:53,010 --> 00:37:55,379
THE GOVERNOR: Speak your name
into the microphone.
474
00:37:55,412 --> 00:37:59,183
Say your name, Bernice!
475
00:37:59,216 --> 00:38:02,286
Say your fucking name,
or tomorrow, we'll explode.
476
00:38:02,319 --> 00:38:04,922
(sensor beeping)
477
00:38:04,955 --> 00:38:07,158
Alright. Alright.
478
00:38:07,191 --> 00:38:08,725
- Fuck it.
- (beeping stops)
479
00:38:08,758 --> 00:38:11,028
I'll have you home
by tomorrow night.
480
00:38:13,130 --> 00:38:14,999
Why don't I help you
481
00:38:15,032 --> 00:38:17,067
take it off?
482
00:38:17,101 --> 00:38:19,036
Come on.
483
00:38:23,740 --> 00:38:26,809
Take it off.
484
00:38:26,843 --> 00:38:28,711
Take it...
485
00:38:28,745 --> 00:38:31,115
Take it all off.
486
00:38:31,148 --> 00:38:33,184
Baby, take it off.
487
00:38:33,217 --> 00:38:35,085
Take it... Take it off.
488
00:38:35,119 --> 00:38:37,154
Take it off.
489
00:38:37,188 --> 00:38:39,056
(scoffs)
490
00:38:39,089 --> 00:38:41,992
Well, that's quite
a scar you got there.
491
00:38:42,026 --> 00:38:43,894
You get that roller skating?
492
00:38:43,928 --> 00:38:46,363
(chuckles) Whoo!
493
00:38:47,364 --> 00:38:49,233
Take it off.
494
00:38:49,266 --> 00:38:52,336
Take it... Take it off.
495
00:38:52,369 --> 00:38:54,939
Take it off.
496
00:38:54,972 --> 00:38:56,307
Take it off.
497
00:38:56,340 --> 00:38:57,874
Take it off.
498
00:38:57,908 --> 00:38:59,410
Take it off.
499
00:38:59,443 --> 00:39:00,810
(breathing heavily)
500
00:39:00,843 --> 00:39:02,413
Open your mouth.
501
00:39:07,318 --> 00:39:09,019
(chuckles)
502
00:39:09,053 --> 00:39:11,422
Oh! Yeah!
503
00:39:11,455 --> 00:39:13,490
(sensor beeping)
504
00:39:13,524 --> 00:39:15,226
Fuck you!
505
00:39:15,259 --> 00:39:17,461
(whirring)
506
00:39:17,494 --> 00:39:18,861
(screams) Oh!
507
00:39:18,896 --> 00:39:22,299
(shrieking)
508
00:39:22,333 --> 00:39:24,969
(ominous music plays)
509
00:39:33,510 --> 00:39:36,146
(speaks Japanese)
510
00:39:39,849 --> 00:39:42,453
(ominous music continues)
511
00:39:50,860 --> 00:39:52,963
(wind gusts)
512
00:39:58,569 --> 00:40:00,271
(laughter)
513
00:40:00,304 --> 00:40:02,940
(soft music plays)
514
00:40:14,918 --> 00:40:17,888
(soft music continues)
515
00:40:30,100 --> 00:40:33,070
(soft music continues)
516
00:40:51,388 --> 00:40:54,358
(soft music continues)
517
00:41:14,311 --> 00:41:16,914
(soft music continues)
518
00:41:38,669 --> 00:41:42,506
(soft music continues)
519
00:42:10,134 --> 00:42:14,471
(soft music continues)
520
00:42:22,312 --> 00:42:25,282
(ticking)
521
00:42:27,151 --> 00:42:28,485
- (gunshot)
- Banzai!
522
00:42:28,519 --> 00:42:32,456
Get your hands up!
You get down! Get down!
523
00:42:32,489 --> 00:42:34,024
Put your hands
where I can see them.
524
00:42:34,057 --> 00:42:35,559
Give me the money.
Say there!
525
00:42:35,592 --> 00:42:36,960
- (woman screams)
- Give me the money!
526
00:42:36,994 --> 00:42:38,495
Come on!
Fuckin' hurry up!
527
00:42:38,529 --> 00:42:40,230
Stay down!
528
00:42:40,264 --> 00:42:42,132
The money! Hurry up!
529
00:42:42,166 --> 00:42:44,368
(shouts in Japanese)
530
00:42:44,401 --> 00:42:46,270
Come on!
531
00:42:46,303 --> 00:42:49,540
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
532
00:42:49,573 --> 00:42:51,275
Come on!
533
00:42:51,308 --> 00:42:52,559
Get all of it!
534
00:42:52,614 --> 00:42:55,117
These are delicious.
I'll give you some.
535
00:42:55,679 --> 00:42:57,548
Come on! Come on!
536
00:42:57,581 --> 00:43:00,651
Alright.
537
00:43:00,684 --> 00:43:02,719
What the fuck,
you're gonna shoot a kid?!
538
00:43:02,753 --> 00:43:04,121
(gunshot)
539
00:43:04,154 --> 00:43:06,190
(glass shatters)
540
00:43:06,223 --> 00:43:10,060
(soft music plays)
541
00:43:27,444 --> 00:43:30,280
(soft music continues)
542
00:43:38,589 --> 00:43:40,357
(grunts)
543
00:43:50,133 --> 00:43:52,736
(ethereal music plays)
544
00:44:07,417 --> 00:44:10,821
(ethereal music continues)
545
00:44:10,854 --> 00:44:13,490
(heart beating)
546
00:44:26,703 --> 00:44:30,707
(heart beat slows)
547
00:44:39,116 --> 00:44:41,485
(heart beat intensifies)
548
00:44:41,518 --> 00:44:45,522
(ominous music plays)
549
00:44:53,630 --> 00:44:56,600
- Did you take your medication?!
- Did you take yours?!
550
00:45:08,345 --> 00:45:11,515
(screams)
551
00:45:11,548 --> 00:45:13,650
(sound distorts)
552
00:45:17,922 --> 00:45:21,091
(dramatic music plays)
553
00:45:41,445 --> 00:45:44,247
(dramatic music continues)
554
00:46:07,571 --> 00:46:10,374
(dramatic music continues)
555
00:46:34,564 --> 00:46:37,534
(screams indistinctly)
556
00:46:41,438 --> 00:46:44,341
You coward! Traitor!
557
00:46:44,374 --> 00:46:46,810
(dramatic music resumes)
558
00:47:16,974 --> 00:47:19,944
(wind gusts)
559
00:47:31,755 --> 00:47:35,759
(dramatic music continues)
560
00:47:47,671 --> 00:47:49,439
Bernice.
561
00:47:55,345 --> 00:47:56,747
(groans)
562
00:48:18,102 --> 00:48:19,836
It was me.
563
00:48:22,039 --> 00:48:24,508
I'm the one.
564
00:48:27,111 --> 00:48:29,412
I'm sorry.
565
00:48:41,591 --> 00:48:44,561
(horn blares in distance)
566
00:48:48,632 --> 00:48:51,768
(groaning in distance)
567
00:48:56,740 --> 00:48:58,608
(sinister music plays)
568
00:48:58,642 --> 00:49:00,744
(growling)
569
00:49:09,686 --> 00:49:12,756
Bernice, no!
Don't touch me!
570
00:49:12,789 --> 00:49:14,624
Who's rubbing up on me?!
571
00:49:14,658 --> 00:49:18,428
Let go of me!
572
00:49:18,461 --> 00:49:20,131
- Let go of me!
- (sensor beeping)
573
00:49:20,164 --> 00:49:22,566
Stop! Get away!
574
00:49:22,599 --> 00:49:26,369
(whirring)
575
00:49:26,403 --> 00:49:28,505
(groaning)
576
00:49:38,682 --> 00:49:41,351
(sinister music continues)
577
00:50:05,977 --> 00:50:09,479
(sinister music continues)
578
00:50:20,521 --> 00:50:23,690
Many years ago,
when I was just a child
579
00:50:24,274 --> 00:50:28,195
There was a catastrophic wreck,
at mile 244...
580
00:50:29,112 --> 00:50:31,281
It was the age of nuclear towers.
581
00:50:31,990 --> 00:50:34,284
There was a massive reactor,
582
00:50:34,785 --> 00:50:38,497
strong enough to power an empire,
583
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
...or destroy it.
584
00:50:41,875 --> 00:50:46,672
Beneath it all...
the waste, the boiling toxic waste.
585
00:50:46,713 --> 00:50:49,258
Buried, hidden, unclean.
586
00:50:49,299 --> 00:50:50,968
The hidden secret legacy.
587
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
A mighty tanker burdened with
molten nuclear sludge.
588
00:50:55,639 --> 00:50:59,935
On the searing highway
outside of the city... lost control.
589
00:51:00,394 --> 00:51:05,482
It struck a transport carrying
deadly convicted men.
590
00:51:06,316 --> 00:51:10,737
Covering them all with
the scalding atomic disease.
591
00:51:11,697 --> 00:51:14,992
The burning!
The hideous burning!
592
00:51:15,033 --> 00:51:19,121
The fire crept into the soil,
the ancient polluted earth
593
00:51:19,705 --> 00:51:23,250
Every stone and tree had
sucked up the buried poison.
594
00:51:23,542 --> 00:51:26,628
The entire city burst into flames!
595
00:51:27,091 --> 00:51:30,694
(sinister music continues)
596
00:51:30,727 --> 00:51:33,530
Why didn't anyone help?
597
00:51:37,268 --> 00:51:40,237
(speaks in distorted Japanese)
598
00:51:52,779 --> 00:51:54,573
We called for help!
599
00:51:54,615 --> 00:51:57,534
We called to the powerful
men in the atomic towers.
600
00:51:57,951 --> 00:52:02,539
But the men of the toxic
empire could not confess it.
601
00:52:03,040 --> 00:52:04,791
They must deny it...
602
00:52:04,833 --> 00:52:06,460
Deny them all.
603
00:52:07,965 --> 00:52:10,600
How do I get out of here?
604
00:52:12,602 --> 00:52:15,039
(speaks in distorted Japanese)
605
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
You found Bernice. The innocent soul.
606
00:52:23,477 --> 00:52:25,229
Gave her a chance.
607
00:52:25,604 --> 00:52:27,689
You are a hero.
608
00:52:37,761 --> 00:52:40,331
(beeping)
609
00:52:40,364 --> 00:52:43,968
THE GOVERNOR: Speak your name.
610
00:52:44,001 --> 00:52:46,203
Bernice, this is grandpa.
611
00:52:46,237 --> 00:52:49,572
I order you to say your name.
612
00:52:53,277 --> 00:52:56,247
THE GOVERNOR: Speak your name
into the microphone.
613
00:53:00,317 --> 00:53:03,054
Say your name
and get in the car, Bernice.
614
00:53:03,087 --> 00:53:06,756
This gentleman will
escort you back home.
615
00:53:10,895 --> 00:53:14,031
Speak your name
into the microphone.
616
00:53:15,933 --> 00:53:19,236
Speak your name
into the microphone.
617
00:53:22,073 --> 00:53:25,309
Say your name to
Grandpa's friend, Bernice.
618
00:53:25,342 --> 00:53:28,212
(gasping)
619
00:53:28,245 --> 00:53:33,683
(raspy) I am Bernice.
620
00:53:33,716 --> 00:53:39,056
THE GOVERNOR: Speak your name
into the microphone.
621
00:53:39,090 --> 00:53:42,326
(whimpers)
622
00:53:42,359 --> 00:53:44,929
I... am... Bernice.
623
00:53:44,962 --> 00:53:47,164
THE GOVERNOR: Speak your name
into the microphone.
624
00:53:47,198 --> 00:53:49,066
(sensor beeping)
625
00:53:49,100 --> 00:53:51,302
I am... Bernice!
626
00:53:51,335 --> 00:53:52,802
THE GOVERNOR: Speak your name
into the microphone.
627
00:53:52,836 --> 00:53:55,738
I am Bernice!
628
00:53:55,772 --> 00:53:57,640
(sensor beeping)
629
00:53:57,674 --> 00:53:59,609
(sobbing)
630
00:54:01,879 --> 00:54:04,248
(beeping slows, stops)
631
00:54:04,281 --> 00:54:07,017
(breathing heavily)
632
00:54:07,051 --> 00:54:08,919
Get up.
633
00:54:08,953 --> 00:54:11,255
Get up!
634
00:54:11,288 --> 00:54:12,990
Get up!
635
00:54:13,023 --> 00:54:16,093
(sobs softly)
636
00:54:16,127 --> 00:54:17,294
Get up!
637
00:54:17,328 --> 00:54:19,363
(groans)
638
00:54:19,396 --> 00:54:20,931
Get up!
639
00:54:20,965 --> 00:54:23,033
Get up!
640
00:54:23,067 --> 00:54:24,435
Get up!
641
00:54:24,468 --> 00:54:27,204
(screams, sobs)
642
00:54:27,238 --> 00:54:29,173
Get up!
643
00:54:30,908 --> 00:54:33,710
Get up!
644
00:54:36,881 --> 00:54:39,416
(sobbing)
645
00:54:39,450 --> 00:54:42,253
(softly) Get up.
646
00:54:47,124 --> 00:54:48,825
Get up!
647
00:54:48,858 --> 00:54:50,327
(whistle blows)
648
00:54:50,361 --> 00:54:52,062
(indistinct shouting)
649
00:54:52,096 --> 00:54:54,131
MAN: Hurry up, ladies!
650
00:54:54,165 --> 00:54:55,865
Come on!
651
00:54:55,900 --> 00:55:00,004
(indistinct shouting)
652
00:55:00,037 --> 00:55:02,306
Everybody, drink!
653
00:55:04,972 --> 00:55:06,223
It's empty!
654
00:55:06,640 --> 00:55:08,016
I'm sorry!
655
00:55:17,109 --> 00:55:18,861
Governor, you command all the time.
656
00:55:20,821 --> 00:55:22,489
You are the time!
657
00:55:23,073 --> 00:55:27,035
You are the greatest and
most powerful clock.
658
00:55:27,828 --> 00:55:30,831
And your second hand is sharp and
more dangerous than a knife!
659
00:55:31,202 --> 00:55:32,970
WOMAN: Please!
660
00:55:34,138 --> 00:55:37,740
(speaks Japanese)
661
00:55:37,774 --> 00:55:39,109
No.
662
00:55:39,143 --> 00:55:41,912
Come sit on grandpa's lap.
663
00:55:41,946 --> 00:55:43,147
I won't!
664
00:55:43,180 --> 00:55:44,348
Get over there!
665
00:55:44,381 --> 00:55:46,849
Make her move!
666
00:55:46,884 --> 00:55:48,919
Hey, Susie. Come on.
667
00:55:48,953 --> 00:55:50,454
(whimpers)
668
00:55:50,487 --> 00:55:53,057
MAN: Come on.
669
00:55:53,090 --> 00:55:56,260
THE GOVERNOR:
It's been two days already.
670
00:55:56,293 --> 00:55:59,897
It's been two days,
and still, she is missing.
671
00:55:59,930 --> 00:56:03,033
He'll get the job done,
Governor. I promise.
672
00:56:03,067 --> 00:56:06,136
- I will...
- Bring me America.
673
00:56:06,170 --> 00:56:09,273
Governor?
674
00:56:09,306 --> 00:56:12,543
Do you understand anything?
675
00:56:12,576 --> 00:56:14,979
Yes, Governor!
676
00:56:15,012 --> 00:56:17,548
(shout in Japanese)
677
00:56:17,581 --> 00:56:20,850
Yasujiro.
678
00:56:20,884 --> 00:56:22,819
Yasujiro!
679
00:56:25,889 --> 00:56:29,460
Here, go... go... go
toss those around some.
680
00:56:29,493 --> 00:56:31,528
- (women cheering)
- Make it rain, baby!
681
00:56:31,562 --> 00:56:33,430
Make it rain!
682
00:56:33,464 --> 00:56:36,900
- (all shouting)
- Yeah! Yeah!
683
00:56:36,934 --> 00:56:40,170
Make it rain, baby!
Make it rain!
684
00:56:40,204 --> 00:56:42,573
(laughs)
685
00:56:42,606 --> 00:56:45,175
Bring everyone!
Bring my nice young daughter.
686
00:56:45,209 --> 00:56:47,945
Bring Susie
and her fresh young body.
687
00:56:47,978 --> 00:56:49,913
Stop!
688
00:56:54,318 --> 00:56:57,054
Did you know
when Bernice is coming back?
689
00:56:57,087 --> 00:56:59,822
Do you?!
690
00:56:59,856 --> 00:57:03,494
Bernice will come back!
691
00:57:03,527 --> 00:57:05,362
Oh, is that so?
692
00:57:05,396 --> 00:57:08,299
Well, tick-tock, tick-tock.
693
00:57:08,332 --> 00:57:10,200
Time waits for no one!
694
00:57:10,234 --> 00:57:11,402
Say it!
695
00:57:11,435 --> 00:57:14,038
Tick-tock, tick-tock.
696
00:57:14,071 --> 00:57:16,273
Tick-tock.
697
00:57:16,307 --> 00:57:18,175
- Tick-tock.
- That's good!
698
00:57:18,208 --> 00:57:20,077
That's good!
Now the second hand.
699
00:57:20,110 --> 00:57:22,845
Tick-tock, tick-tock.
700
00:57:22,880 --> 00:57:25,949
Tick... tock. Tick tock!
701
00:57:25,983 --> 00:57:27,351
Yeah! Louder!
702
00:57:27,384 --> 00:57:29,953
- Tick-tock, tick-tock!
- Tick-tock, tick-tock!
703
00:57:29,987 --> 00:57:32,890
THE GOVERNOR: Yes, you will be
my clock until Bernice returns.
704
00:57:32,923 --> 00:57:35,059
- Tick-tock, tick-tock!
- Louder!
705
00:57:35,092 --> 00:57:37,561
- Tick-tock, tick-tock!
- Governor. Governor!
706
00:57:37,594 --> 00:57:40,331
The traitor has returned.
707
00:57:40,364 --> 00:57:42,299
(dramatic music plays)
708
00:58:02,286 --> 00:58:05,389
Did you seduce her?
709
00:58:05,422 --> 00:58:07,624
Give her notions?
710
00:58:07,658 --> 00:58:09,526
Did you tell her to run from me?
711
00:58:09,560 --> 00:58:12,296
No!
712
00:58:12,329 --> 00:58:14,898
It was her idea.
713
00:58:14,932 --> 00:58:17,134
That's a lie.
714
00:58:17,167 --> 00:58:20,304
(laughs)
715
00:58:21,472 --> 00:58:23,574
Yasujiro!
716
00:58:31,482 --> 00:58:35,252
Believe me, Yasujiro.
717
00:58:35,285 --> 00:58:37,554
Please.
718
00:58:41,725 --> 00:58:45,229
(ominous music plays)
719
00:58:49,133 --> 00:58:50,534
(sighs)
720
00:58:54,438 --> 00:58:57,174
It's beautiful.
(laughs)
721
00:58:57,207 --> 00:58:59,410
(inhales deeply)
722
00:58:59,443 --> 00:59:01,145
I'm so happy.
723
00:59:01,178 --> 00:59:03,280
(laughs)
724
00:59:05,315 --> 00:59:09,253
Tick-tock. Tick-tock.
725
00:59:09,286 --> 00:59:14,091
BOTH: Tick-tock, tick-tock.
726
00:59:14,124 --> 00:59:18,395
ALL: Tick-tock! Tick-tock!
727
00:59:18,429 --> 00:59:23,066
Tick-tock! Tick-tock!
728
00:59:23,100 --> 00:59:26,503
Tick-tock! Tick-tock!
729
00:59:26,537 --> 00:59:30,474
Tick-tock! Tick-tock!
730
00:59:30,507 --> 00:59:33,744
Tick-tock! Tick-tock!
731
00:59:33,777 --> 00:59:37,381
Tick-tock! Tick-tock!
732
00:59:37,414 --> 00:59:40,651
Tick-tock! Tick-tock!
733
00:59:40,684 --> 00:59:43,420
Tick-tock! Tick-tock!
734
00:59:43,454 --> 00:59:46,523
(weakly) Tick... tock.
735
00:59:46,557 --> 00:59:49,993
Tick... tock.
736
00:59:50,027 --> 00:59:52,396
Tick... tock.
737
00:59:52,429 --> 00:59:55,332
(sobbing) Tick... tock.
738
00:59:55,365 --> 00:59:57,734
"My great miseries in this world
739
00:59:57,768 --> 01:00:00,671
have been Heathcliff's miseries,
740
01:00:00,704 --> 01:00:05,008
and I watched and felt each
from the beginning..."
741
01:00:05,042 --> 01:00:07,578
She must be dead!
742
01:00:07,611 --> 01:00:09,413
They never should have gone.
743
01:00:09,446 --> 01:00:13,050
They could have broken free.
744
01:00:13,083 --> 01:00:15,719
- No way!
- Quiet, everyone!
745
01:00:15,752 --> 01:00:18,322
Listen to the story.
746
01:00:18,355 --> 01:00:20,557
BERNICE: He's dead!
747
01:00:20,591 --> 01:00:23,227
(breathing heavily)
748
01:00:27,397 --> 01:00:29,266
ENOCH: Your voice.
749
01:00:29,299 --> 01:00:33,070
How did you manage
to reclaim it?
750
01:00:33,103 --> 01:00:36,673
Those... those things!
They came out of nowhere.
751
01:00:36,707 --> 01:00:39,476
ENOCH: They cut anything
on that highway.
752
01:00:39,510 --> 01:00:41,378
No one escapes the Ghostlands.
753
01:00:41,411 --> 01:00:42,746
You hear?!
754
01:00:42,779 --> 01:00:44,314
No one!
755
01:00:44,348 --> 01:00:46,783
(dramatic music plays)
756
01:00:49,620 --> 01:00:53,123
(dramatic music continues)
757
01:01:07,371 --> 01:01:10,340
(dramatic music continues)
758
01:01:16,713 --> 01:01:18,815
(screaming)
759
01:01:28,358 --> 01:01:30,561
(screaming)
760
01:01:30,594 --> 01:01:33,063
(dramatic music continues)
761
01:01:55,352 --> 01:01:58,689
(dramatic music continues)
762
01:02:06,697 --> 01:02:09,833
I always had the same dream.
763
01:02:12,669 --> 01:02:14,504
(speaks Japanese)
764
01:02:14,538 --> 01:02:16,740
WOMEN: What did you see?
765
01:02:16,773 --> 01:02:20,711
The ruins.
766
01:02:20,744 --> 01:02:23,547
The people standing there...
767
01:02:25,883 --> 01:02:27,484
...suffering.
768
01:02:33,523 --> 01:02:36,426
All the people...
769
01:02:36,460 --> 01:02:38,395
I harmed.
770
01:02:42,366 --> 01:02:44,468
But yesterday...
771
01:02:46,503 --> 01:02:49,907
...they came to me.
772
01:02:49,941 --> 01:02:51,875
And they helped.
773
01:02:55,980 --> 01:02:58,281
And I know why.
774
01:03:01,385 --> 01:03:03,487
I understand.
775
01:03:08,258 --> 01:03:11,828
They help me...
776
01:03:11,862 --> 01:03:13,898
because...
777
01:03:13,931 --> 01:03:15,967
I...
778
01:03:16,000 --> 01:03:17,868
am...
779
01:03:17,902 --> 01:03:19,937
radioactive.
780
01:03:19,971 --> 01:03:21,672
(speaks Japanese)
781
01:03:21,705 --> 01:03:23,908
WOMEN: What did you see?
782
01:03:23,941 --> 01:03:26,743
(dramatic music continues)
783
01:03:29,726 --> 01:03:31,979
You have a duty to complete.
784
01:03:32,229 --> 01:03:35,065
We will give you another life.
785
01:03:43,360 --> 01:03:45,629
(ominous music plays)
786
01:03:58,842 --> 01:04:02,679
(ominous music continues)
787
01:04:06,516 --> 01:04:07,584
Ahh!
788
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
Hello girls!
Good evening.
789
01:04:10,726 --> 01:04:13,604
There are so many pretty girls.
790
01:04:15,647 --> 01:04:18,692
Don't I deserve a girl tonight?
791
01:04:19,401 --> 01:04:21,231
- You?
- (women scream)
792
01:04:22,905 --> 01:04:24,484
You are a pretty one, too.
793
01:04:24,534 --> 01:04:25,937
(laughs)
794
01:04:28,535 --> 01:04:29,828
Hey!
795
01:04:30,162 --> 01:04:32,623
Yasujiro!
796
01:04:34,041 --> 01:04:37,127
Who should I pick?
797
01:04:37,920 --> 01:04:40,255
Did you pick already?
798
01:04:40,297 --> 01:04:41,882
Yasujiro-chan!
799
01:04:42,174 --> 01:04:43,383
Brother?
800
01:04:43,425 --> 01:04:45,260
Brother, are you here?
801
01:04:45,302 --> 01:04:48,347
Is this your sister Yasujiro?!
802
01:04:49,681 --> 01:04:50,974
Show yourself now!
803
01:04:51,266 --> 01:04:52,476
Brother!
804
01:04:52,518 --> 01:04:54,102
Brother, are you here!
805
01:04:54,144 --> 01:04:55,270
Show your face!
806
01:05:02,194 --> 01:05:03,237
Kill him!
807
01:05:26,863 --> 01:05:28,698
(women scream)
808
01:05:43,380 --> 01:05:45,649
(women scream)
809
01:05:50,701 --> 01:05:52,327
Brother wait!
810
01:05:52,911 --> 01:05:54,454
I know everything!
811
01:05:56,456 --> 01:06:00,794
You work for the Governor
because of me.
812
01:06:01,503 --> 01:06:05,465
He promised if you did then
he would let me go, didn't he?
813
01:06:06,258 --> 01:06:07,551
That's a lie!
814
01:06:07,926 --> 01:06:09,344
He is a liar!
815
01:06:10,304 --> 01:06:11,847
Brother...
816
01:06:12,222 --> 01:06:14,224
Please leave him.
817
01:06:14,778 --> 01:06:17,915
(sinister music plays)
818
01:06:30,660 --> 01:06:33,164
(applause)
819
01:06:33,197 --> 01:06:36,700
(indistinct chanting)
820
01:06:42,106 --> 01:06:46,576
MAN: (distorted voice)
My sweet little cookie.
821
01:06:46,610 --> 01:06:48,112
With this peace,
822
01:06:48,145 --> 01:06:51,481
you will finally be mine.
823
01:06:53,783 --> 01:06:57,721
Forever... and ever...
824
01:06:57,754 --> 01:07:00,892
and ever.
825
01:07:04,095 --> 01:07:05,629
(gasps)
826
01:07:05,662 --> 01:07:07,597
(breathing heavily)
827
01:07:11,903 --> 01:07:14,871
(groaning)
828
01:07:18,109 --> 01:07:20,410
(breathing shakily)
829
01:07:23,580 --> 01:07:24,916
(men screaming)
830
01:07:24,949 --> 01:07:27,919
(guitar strums,
women singing in Japanese)
831
01:07:40,864 --> 01:07:44,101
(groans)
832
01:07:44,135 --> 01:07:47,204
Hey! Hey!
833
01:07:47,238 --> 01:07:48,940
(man shouting indistinctly)
834
01:07:48,973 --> 01:07:52,575
MAN: We have to keep
the clock from moving!
835
01:07:52,609 --> 01:07:56,080
(shouting continues
indistinctly)
836
01:08:01,551 --> 01:08:03,486
(children laugh)
837
01:08:06,128 --> 01:08:09,590
Where did you come from?
Where are you from?
838
01:08:12,096 --> 01:08:13,863
Thank you.
839
01:08:14,344 --> 01:08:17,221
Where did you come from?
Where are you from?
840
01:08:18,302 --> 01:08:20,503
Where I'm from
is not much better than here.
841
01:08:20,537 --> 01:08:24,541
But I'll get you out of here.
I'll get you out of here.
842
01:08:26,356 --> 01:08:27,691
Please.
843
01:08:28,399 --> 01:08:30,611
Thank you very much.
844
01:08:35,019 --> 01:08:37,754
(slurps)
845
01:08:37,787 --> 01:08:39,123
(sighs)
846
01:08:39,156 --> 01:08:41,092
Mmm.
847
01:08:42,080 --> 01:08:43,679
Delicious.
848
01:08:43,727 --> 01:08:45,662
Oishi!
849
01:08:47,597 --> 01:08:49,100
GIRL: Oishi!
850
01:08:49,133 --> 01:08:50,901
HERO: It's time.
851
01:08:54,051 --> 01:08:56,511
Where are you going?
Wait.
852
01:08:56,553 --> 01:08:58,305
I'm coming with you.
Where are you going?
853
01:09:00,807 --> 01:09:03,227
Hero! Hey! Hero!
854
01:09:03,560 --> 01:09:07,523
Where are you going?
Hero!
855
01:09:07,817 --> 01:09:10,620
(singing continues)
856
01:09:15,326 --> 01:09:17,028
(men shouting)
857
01:09:17,061 --> 01:09:19,562
You hear this?!
858
01:09:19,596 --> 01:09:21,531
Ghostlanders!
859
01:09:23,733 --> 01:09:26,103
Tomorrow...
860
01:09:26,137 --> 01:09:27,604
we're getting out of here!
861
01:09:27,637 --> 01:09:29,739
- MAN: Impossible!
- (crowd murmuring)
862
01:09:29,773 --> 01:09:30,840
It's impossible.
863
01:09:30,874 --> 01:09:34,111
Impossible? Ha!
864
01:09:34,145 --> 01:09:35,946
If you had told me
three days ago
865
01:09:35,980 --> 01:09:39,216
I'd be standing here
with one arm and one...
866
01:09:39,250 --> 01:09:41,651
testicle...
867
01:09:41,684 --> 01:09:44,854
trying to reason
with you bitches...
868
01:09:44,889 --> 01:09:46,991
I would've said impossible, too,
869
01:09:47,024 --> 01:09:49,226
But I'm telling you,
870
01:09:49,260 --> 01:09:50,627
there's a way.
871
01:09:50,660 --> 01:09:52,329
There is no way.
872
01:09:52,363 --> 01:09:55,966
Yes, there is.
873
01:09:56,000 --> 01:09:58,069
And if we don't stop them,
874
01:09:58,102 --> 01:09:59,803
they'll break free.
875
01:09:59,836 --> 01:10:01,771
They'll rule the world.
876
01:10:01,805 --> 01:10:03,840
- Terrorizing and killing!
- (sensors beeping)
877
01:10:03,873 --> 01:10:05,742
We'll be their prisoners
forever!
878
01:10:05,775 --> 01:10:06,776
(all screaming)
879
01:10:06,810 --> 01:10:08,312
No, don't be afraid.
880
01:10:08,345 --> 01:10:10,915
It's just telling the time.
881
01:10:10,948 --> 01:10:13,750
(screaming continues)
882
01:10:19,256 --> 01:10:22,059
(screaming continues)
883
01:10:25,862 --> 01:10:28,332
Now, you could stay here,
884
01:10:28,365 --> 01:10:30,901
suffer, survive.
885
01:10:30,935 --> 01:10:33,104
I don't have the time!
886
01:10:33,137 --> 01:10:37,074
I got one day
to tear this shit apart!
887
01:10:37,108 --> 01:10:39,843
Now, you can either help me...
888
01:10:39,876 --> 01:10:41,811
or rot.
889
01:10:43,746 --> 01:10:46,016
(power tools whirring)
890
01:10:51,222 --> 01:10:52,990
Ratman!
891
01:10:53,857 --> 01:10:56,393
Hey, Ratman!
892
01:10:56,427 --> 01:10:59,163
I want to make a deal with you.
893
01:10:59,196 --> 01:11:00,898
I know you're intelligent.
894
01:11:00,931 --> 01:11:03,300
You make the deal,
I give you some cheese,
895
01:11:03,334 --> 01:11:05,903
maybe some pickled fish.
896
01:11:05,936 --> 01:11:08,771
Where are you? Ratman!
897
01:11:08,805 --> 01:11:10,874
There you are.
898
01:11:10,908 --> 01:11:12,943
Come on out.
899
01:11:12,977 --> 01:11:15,712
Would you take it easy?
I don't want to hurt you.
900
01:11:15,745 --> 01:11:17,780
I just want to talk to you.
901
01:11:17,814 --> 01:11:19,849
Come on!
902
01:11:19,884 --> 01:11:23,820
What's it going to take
to fire all these cars up
903
01:11:23,853 --> 01:11:27,258
and get the hell out of here?
904
01:11:27,291 --> 01:11:29,160
(gasps)
905
01:11:29,193 --> 01:11:32,695
(dramatic music plays)
906
01:11:35,832 --> 01:11:37,700
RATMAN: Hero!
907
01:11:37,734 --> 01:11:40,104
I found something cool!
908
01:11:40,137 --> 01:11:43,908
Here!
909
01:11:43,941 --> 01:11:46,143
The last poor you are.
910
01:11:46,177 --> 01:11:48,345
I knew him well.
911
01:11:48,379 --> 01:11:51,015
(dramatic music continues)
912
01:11:53,317 --> 01:11:56,120
(children laugh)
913
01:12:02,426 --> 01:12:06,096
(power tools whirring)
914
01:12:16,806 --> 01:12:18,741
(speaking indistinctly)
915
01:12:34,191 --> 01:12:36,393
Step aside!
916
01:12:36,427 --> 01:12:40,797
(indistinct screaming)
917
01:12:45,536 --> 01:12:48,805
We all die!
918
01:12:48,838 --> 01:12:51,408
Everyone dies! Dies!
919
01:12:51,442 --> 01:12:54,511
What's the meaning
of blue butterflies?
920
01:12:54,545 --> 01:12:56,947
If you touch blue butterfly,
921
01:12:56,981 --> 01:12:58,916
you're gonna die.
922
01:12:59,296 --> 01:13:01,632
It doesn't matter anyway!
923
01:13:13,397 --> 01:13:15,432
Ahh!
924
01:13:15,466 --> 01:13:18,969
(ominous music plays)
925
01:13:23,007 --> 01:13:25,442
(indistinct shouting)
926
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
Forward! Forward!
927
01:13:34,418 --> 01:13:38,788
(ominous music continues)
928
01:13:43,260 --> 01:13:45,462
(cackles)
929
01:13:45,496 --> 01:13:48,399
This is great!
930
01:13:48,432 --> 01:13:49,967
(laughs)
931
01:13:50,000 --> 01:13:51,935
(men shouting)
932
01:14:02,880 --> 01:14:08,018
"...and the wild green park,
the valley of Gimmerton,
933
01:14:08,052 --> 01:14:09,852
with a long line of mist
934
01:14:09,887 --> 01:14:11,640
winding nearly to its top...
935
01:14:11,702 --> 01:14:14,496
Hey! Ratman is having fun.
Let's go!
936
01:14:16,260 --> 01:14:20,030
(power tools whirring)
937
01:14:20,064 --> 01:14:23,467
(laughter)
938
01:14:23,500 --> 01:14:27,171
(cheering, laughter)
939
01:14:37,481 --> 01:14:41,151
(tranquil music plays)
940
01:15:16,086 --> 01:15:18,355
(wind whistles)
941
01:15:20,324 --> 01:15:23,994
(dramatic music plays)
942
01:15:43,680 --> 01:15:46,083
You really going?
943
01:15:46,116 --> 01:15:48,485
You really going?
944
01:15:48,519 --> 01:15:50,287
ENOCH: He must go.
945
01:15:57,661 --> 01:15:59,696
Everybody, let's go!
946
01:15:59,730 --> 01:16:01,265
(all cheering)
947
01:16:01,298 --> 01:16:02,299
Let's go!
948
01:16:02,332 --> 01:16:03,667
(all cheering)
949
01:16:03,700 --> 01:16:04,701
Let's go!
950
01:16:04,735 --> 01:16:07,638
(all cheering)
951
01:16:07,671 --> 01:16:10,307
(dramatic music continues)
952
01:16:15,612 --> 01:16:17,714
(engine idles)
953
01:16:30,294 --> 01:16:33,096
Don't you recognize me?
954
01:16:38,101 --> 01:16:40,137
This face...
955
01:16:40,170 --> 01:16:42,606
is not familiar to you?
956
01:16:48,712 --> 01:16:50,647
Psycho.
957
01:17:03,123 --> 01:17:06,793
It crashed into the bus
carrying violent convicts.
958
01:17:07,711 --> 01:17:11,924
It covered them in nuclear waste.
959
01:17:13,342 --> 01:17:15,969
The burning!
The hideous burning!
960
01:17:17,241 --> 01:17:20,711
You're... dead.
961
01:17:22,579 --> 01:17:25,649
Burning in nuclear hell,
like everybody else.
962
01:17:25,682 --> 01:17:27,384
You ever do that?
963
01:17:27,417 --> 01:17:29,553
You ever burn in fucking hell
964
01:17:29,586 --> 01:17:32,055
because your friend
betrayed you?
965
01:17:34,825 --> 01:17:37,728
You were always so much fun
when you had a...
966
01:17:37,761 --> 01:17:40,764
couple of shots of whiskey
in you.
967
01:17:40,797 --> 01:17:43,700
PSYCHO: We used to have
so much fun, didn't we?
968
01:17:43,734 --> 01:17:45,235
Yeah.
969
01:17:45,269 --> 01:17:48,171
We did.
970
01:17:48,205 --> 01:17:51,775
But then you...
started blowing up little kids.
971
01:17:51,808 --> 01:17:53,510
Oh, come on.
972
01:17:53,544 --> 01:17:56,446
Come on.
973
01:17:56,480 --> 01:18:00,584
Ah, Psycho,
all the people we hurt...
974
01:18:00,617 --> 01:18:03,120
ghosts.
975
01:18:03,153 --> 01:18:05,355
They're ghosts.
976
01:18:05,389 --> 01:18:08,125
I always thought they hated me.
977
01:18:08,158 --> 01:18:10,260
But they needed me.
978
01:18:12,296 --> 01:18:15,866
They came to me for help.
979
01:18:15,900 --> 01:18:17,834
Let me help.
980
01:18:28,779 --> 01:18:30,380
Alright.
981
01:18:32,349 --> 01:18:35,152
But I want you to know...
982
01:18:35,185 --> 01:18:38,255
the real predator in this...
983
01:18:38,288 --> 01:18:42,225
is The Governor.
984
01:18:42,259 --> 01:18:44,628
So, you go to The Governor,
985
01:18:44,661 --> 01:18:47,397
you and Bernice,
986
01:18:47,431 --> 01:18:49,533
and you finish it.
987
01:18:54,538 --> 01:18:57,674
Time for us all to be free.
988
01:19:01,311 --> 01:19:02,879
Okay.
989
01:19:07,284 --> 01:19:09,319
Hey!
990
01:19:09,353 --> 01:19:11,521
Thank you.
991
01:19:19,229 --> 01:19:20,797
(explosion)
992
01:19:20,831 --> 01:19:23,634
(dramatic music plays)
993
01:19:33,844 --> 01:19:37,381
(dramatic music continues)
994
01:19:58,368 --> 01:20:00,771
Da-da-da-da-da-da!
995
01:20:00,804 --> 01:20:02,839
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
996
01:20:02,873 --> 01:20:04,341
(women giggling)
997
01:20:04,374 --> 01:20:06,410
- Is he really coming back?
- Maybe not.
998
01:20:06,458 --> 01:20:07,808
Maybe it's a lie.
999
01:20:08,378 --> 01:20:10,547
- (laughter)
- Who knows?
1000
01:20:10,580 --> 01:20:12,516
(children laughing)
1001
01:20:14,231 --> 01:20:16,441
Here they come!
1002
01:20:18,455 --> 01:20:21,358
Listen up!
1003
01:20:21,391 --> 01:20:22,894
For the sake of me,
1004
01:20:22,927 --> 01:20:24,962
birds will fall from the sky,
1005
01:20:24,996 --> 01:20:28,598
lions and tigers
will bow before me.
1006
01:20:28,632 --> 01:20:31,002
For the sake of me,
1007
01:20:31,035 --> 01:20:34,771
mountains and forests
would burn themselves down.
1008
01:20:34,805 --> 01:20:36,673
For the sake of me,
1009
01:20:36,707 --> 01:20:39,443
everything will be mine.
1010
01:20:39,476 --> 01:20:41,845
Welcome to my animal farm.
1011
01:20:41,878 --> 01:20:44,448
Long live the animal farm.
1012
01:20:44,481 --> 01:20:45,983
ALL: Forever!
1013
01:20:46,017 --> 01:20:48,418
Long live the animal farm.
1014
01:20:48,452 --> 01:20:49,887
ALL: Forever!
1015
01:20:49,921 --> 01:20:51,956
Long live the animal farm.
1016
01:20:51,989 --> 01:20:53,523
ALL: Forever!
1017
01:20:53,557 --> 01:20:55,425
Good! Good, boys!
1018
01:20:55,459 --> 01:20:56,961
Alright!
That's great.
1019
01:20:56,994 --> 01:20:59,030
There. There!
1020
01:20:59,063 --> 01:21:01,698
(Western music plays)
1021
01:21:11,475 --> 01:21:13,410
(whistles)
1022
01:21:16,413 --> 01:21:17,982
Bernice!
1023
01:21:23,320 --> 01:21:25,756
(dramatic music plays)
1024
01:21:28,625 --> 01:21:30,494
THE GOVERNOR: Bernice!
1025
01:21:30,527 --> 01:21:34,631
Oh, my lord! Oh, my God!
My girl!
1026
01:21:34,664 --> 01:21:36,366
My sweet honey bee!
1027
01:21:36,399 --> 01:21:38,769
(sobbing) Oh!
1028
01:21:38,802 --> 01:21:42,405
The key.
1029
01:21:42,439 --> 01:21:44,474
Time to come home, my pet.
1030
01:21:44,508 --> 01:21:47,444
Give me the key!
1031
01:21:47,477 --> 01:21:50,882
I wouldn't give you a drop
of my piss, you degenerate!
1032
01:21:50,915 --> 01:21:53,483
Give me the fucking key,
or I'll slit her throat!
1033
01:21:53,517 --> 01:21:54,851
(sensor beeping)
1034
01:21:54,886 --> 01:21:56,753
Give him the key.
1035
01:21:56,787 --> 01:21:58,655
Yasujiro!
1036
01:21:58,688 --> 01:22:00,590
(screams)
1037
01:22:00,624 --> 01:22:04,728
(ominous music plays)
1038
01:22:04,761 --> 01:22:06,396
(screaming)
1039
01:22:30,054 --> 01:22:31,588
(ominous music continues)
1040
01:22:31,621 --> 01:22:34,791
Yasujiro! Yasujiro!
1041
01:22:47,604 --> 01:22:49,372
(screams)
1042
01:22:51,641 --> 01:22:54,078
(ominous music resumes)
1043
01:23:03,187 --> 01:23:04,956
(men gasp)
1044
01:23:21,805 --> 01:23:23,573
(women scream)
1045
01:23:27,178 --> 01:23:28,879
Bernice.
1046
01:23:28,913 --> 01:23:32,515
Susie.
1047
01:23:32,549 --> 01:23:34,417
Don't leave me alone.
1048
01:23:34,451 --> 01:23:36,153
- (man screams)
- (gunshot)
1049
01:23:37,889 --> 01:23:39,656
(gunshot)
1050
01:23:57,841 --> 01:23:59,043
BERNICE: Get out of the way!
1051
01:23:59,076 --> 01:24:00,443
Get out of the way!
1052
01:24:00,477 --> 01:24:01,979
(women gasp, scream)
1053
01:24:02,013 --> 01:24:03,014
Get out of the way!
1054
01:24:03,047 --> 01:24:05,448
Bernice, am I gonna die?
1055
01:24:05,482 --> 01:24:07,051
No, sweetie.
1056
01:24:08,685 --> 01:24:12,089
(women scream)
1057
01:24:12,123 --> 01:24:14,591
(men shouting)
1058
01:24:24,135 --> 01:24:26,404
(women screaming)
1059
01:24:31,641 --> 01:24:34,979
(men shouting)
1060
01:24:35,012 --> 01:24:36,948
(women screaming)
1061
01:24:42,719 --> 01:24:44,654
(men shouting)
1062
01:24:59,170 --> 01:25:02,605
(dramatic music plays)
1063
01:25:07,811 --> 01:25:09,846
(woman sobs)
1064
01:25:09,879 --> 01:25:11,648
BERNICE: Here.
1065
01:25:14,617 --> 01:25:16,287
Bernice...
1066
01:25:16,320 --> 01:25:19,589
am I gonna die?
1067
01:25:19,622 --> 01:25:21,993
Don't be a fool.
1068
01:25:22,026 --> 01:25:24,228
You're strong.
1069
01:25:24,261 --> 01:25:25,628
Run away.
1070
01:25:25,662 --> 01:25:28,032
Leave me and run away!
1071
01:25:28,065 --> 01:25:29,599
You're safe here.
1072
01:25:29,632 --> 01:25:32,869
You're safe.
1073
01:25:32,903 --> 01:25:36,673
I will come back for you.
1074
01:25:36,706 --> 01:25:41,312
You're not a prisoner anymore.
1075
01:25:41,345 --> 01:25:43,914
I'm not a prisoner?
1076
01:25:43,948 --> 01:25:45,116
That's right.
1077
01:25:45,149 --> 01:25:47,650
You're not a prisoner.
1078
01:25:47,684 --> 01:25:50,221
I'm not a prisoner.
1079
01:25:50,254 --> 01:25:52,289
You're not a prisoner.
1080
01:25:52,323 --> 01:25:54,325
I'm not a prisoner!
1081
01:25:54,358 --> 01:25:56,293
Yes.
1082
01:26:03,300 --> 01:26:05,602
(man shouts)
1083
01:26:22,219 --> 01:26:23,820
Hey, bitch!
1084
01:26:43,074 --> 01:26:46,210
(dramatic music plays)
1085
01:26:52,749 --> 01:26:55,352
(heart beat)
1086
01:27:19,310 --> 01:27:21,946
(sound distorts)
1087
01:27:27,184 --> 01:27:29,819
(dramatic music resumes)
1088
01:27:59,316 --> 01:28:00,850
(groans)
1089
01:28:00,885 --> 01:28:03,320
(bell dinging)
1090
01:28:06,856 --> 01:28:08,359
Fuck!
1091
01:28:08,392 --> 01:28:10,161
(bell dings)
1092
01:28:15,765 --> 01:28:19,869
(women shouting)
1093
01:28:19,904 --> 01:28:22,273
What the...
1094
01:28:22,306 --> 01:28:25,036
What the hell is going...
What are you doing?!
1095
01:28:25,107 --> 01:28:28,987
Governor, I thought there was going to
be a statue of you in this town!
1096
01:28:29,046 --> 01:28:31,282
You're such a loser!
1097
01:28:31,315 --> 01:28:33,016
(women shouting)
1098
01:28:33,071 --> 01:28:34,189
You don't have any money!
1099
01:28:34,231 --> 01:28:35,399
You are useless.
1100
01:28:35,440 --> 01:28:36,441
Loser!
1101
01:28:39,089 --> 01:28:40,257
Susie!
1102
01:28:40,291 --> 01:28:43,027
Susie-chan!
1103
01:28:43,060 --> 01:28:44,929
Susie!
1104
01:28:44,962 --> 01:28:47,064
Susie?
1105
01:28:47,097 --> 01:28:51,435
Susie! Susie-chan!
1106
01:29:07,418 --> 01:29:09,353
(dog barks in distance)
1107
01:29:43,120 --> 01:29:46,090
(dramatic music plays)
1108
01:29:56,866 --> 01:29:58,269
(body thuds)
1109
01:30:03,474 --> 01:30:05,775
(dramatic music continues)
1110
01:30:15,219 --> 01:30:17,254
(sobbing)
1111
01:30:17,288 --> 01:30:20,357
S-Susie, it's Grandpa.
1112
01:30:20,391 --> 01:30:22,593
It's okay.
It's okay.
1113
01:30:22,626 --> 01:30:24,161
I'm not here to hurt you.
1114
01:30:24,194 --> 01:30:26,397
Susie, plum, it's grandpa.
1115
01:30:26,430 --> 01:30:28,132
Bernice!
1116
01:30:28,165 --> 01:30:29,866
THE GOVERNOR:
I'm not gonna hurt you.
1117
01:30:29,900 --> 01:30:31,235
Susie? Susie?
1118
01:30:31,268 --> 01:30:34,338
It's Grandpa.
It's Grandpa.
1119
01:30:34,371 --> 01:30:36,307
Get the fuck away from her.
1120
01:30:45,549 --> 01:30:49,920
You betrayed me, you dirty slut!
1121
01:30:52,890 --> 01:30:57,494
Dirty dog bitch,
you back alley trash!
1122
01:30:57,528 --> 01:31:00,097
I don't need you!
1123
01:31:00,130 --> 01:31:01,999
I get me a new girl
1124
01:31:02,032 --> 01:31:04,301
same place I got you.
1125
01:31:14,144 --> 01:31:16,246
(wind gusts)
1126
01:31:28,192 --> 01:31:29,960
Bernice!
1127
01:31:32,596 --> 01:31:34,531
(groaning)
1128
01:31:44,007 --> 01:31:47,344
From all the sweet bitches.
1129
01:31:47,378 --> 01:31:50,347
(dramatic music plays)
1130
01:31:59,523 --> 01:32:02,493
(sensors beeping)
1131
01:32:16,707 --> 01:32:19,009
(sensors chime)
1132
01:32:26,483 --> 01:32:28,252
Yes!
1133
01:32:32,055 --> 01:32:34,158
(dramatic music continues)
1134
01:32:39,296 --> 01:32:42,966
"But when I got to
the part where Mr...
1135
01:32:45,769 --> 01:32:48,405
(power tools whirring)
1136
01:32:53,010 --> 01:32:57,114
The Governor is dead!
The Governor is dead!
1137
01:32:57,147 --> 01:32:58,449
The Hero won!
1138
01:32:58,482 --> 01:33:00,184
The Governor is dead!
1139
01:33:00,217 --> 01:33:02,152
Hero!
1140
01:33:05,289 --> 01:33:08,358
Yeah! Yeah!
1141
01:33:08,392 --> 01:33:12,663
(all cheering)
1142
01:33:12,696 --> 01:33:16,033
The Governor is dead!
The Governor is dead!
1143
01:33:16,066 --> 01:33:17,534
Hero!
1144
01:33:17,568 --> 01:33:19,770
The Governor is dead!
1145
01:33:19,803 --> 01:33:21,505
Hero won!
1146
01:33:21,538 --> 01:33:25,476
(cheers and applause)
1147
01:33:25,509 --> 01:33:27,978
Hero won!
1148
01:33:34,865 --> 01:33:37,618
Everyone!
We are free!
1149
01:33:39,389 --> 01:33:44,428
(cheers and applause continue)
1150
01:33:47,669 --> 01:33:49,463
We are free from time!
1151
01:33:49,755 --> 01:33:51,632
You can let go!
1152
01:33:56,473 --> 01:34:00,310
(dramatic music plays)
1153
01:34:13,278 --> 01:34:16,448
Look, they did it!
Time is starting again! Quick!
1154
01:34:16,593 --> 01:34:20,197
Look, it's time!
1155
01:34:20,230 --> 01:34:23,333
Get going!
1156
01:34:23,367 --> 01:34:25,502
(ticking)
1157
01:34:40,284 --> 01:34:44,288
(cheers and applause)
1158
01:34:59,904 --> 01:35:03,507
(dramatic music continues)
1159
01:35:03,540 --> 01:35:06,843
(cheers and applause continue)
1160
01:35:46,683 --> 01:35:49,653
(rooster crows)
1161
01:35:53,624 --> 01:35:56,259
(rooster crows)
1162
01:36:00,430 --> 01:36:02,699
(rooster crows)
1163
01:36:05,235 --> 01:36:07,838
Am I still alive?
1164
01:36:09,573 --> 01:36:10,908
(chuckles softly)
1165
01:36:10,942 --> 01:36:12,309
Yeah.
1166
01:36:12,342 --> 01:36:14,444
You're still alive.
1167
01:36:19,917 --> 01:36:21,685
(groans)
1168
01:36:38,502 --> 01:36:40,604
(women speak Japanese)
1169
01:36:42,706 --> 01:36:44,808
(sentimental music plays)
1170
01:36:44,841 --> 01:36:46,911
HERO: Yeah.
1171
01:36:46,944 --> 01:36:52,950
Samurai Town is gonna be
a beautiful place one day.
1172
01:36:52,984 --> 01:36:57,187
(dramatic music plays)
1173
01:37:23,680 --> 01:37:26,984
(dramatic music continues)
1174
01:38:38,855 --> 01:38:43,027
(ominous music plays)
1175
01:39:12,023 --> 01:39:14,658
(ominous music continues)
1176
01:39:44,121 --> 01:39:49,359
(ominous music continues)
1177
01:40:13,150 --> 01:40:16,921
(ominous music continues)
1178
01:40:46,217 --> 01:40:50,054
(ominous music continues)
1179
01:41:16,047 --> 01:41:20,918
(ominous music continues)
1180
01:41:51,916 --> 01:41:55,618
(ominous music continues)
1181
01:42:25,249 --> 01:42:31,155
(ominous music continues)
88060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.