All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S01E05.Twist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,794 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,630 Hyvä tosirikosmysteeri kuoriutuu sipulin lailla. 3 00:00:05,714 --> 00:00:06,548 G.M. 1/31 kello 16.30 - SHORE ROAD 4 00:00:06,631 --> 00:00:07,882 Mikä helvetti on "G.M."? 5 00:00:08,842 --> 00:00:09,968 MONTOROSEN JALOKIVET 6 00:00:10,051 --> 00:00:13,304 Etsin kaveria, joka meni ylös portaita - 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,015 solmuvärjätyssä hupparissa Timin kuolinyönä. 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,224 SOLMUVÄRJÄTTY KAVERI 9 00:00:16,307 --> 00:00:19,019 Unohda solmuvärjätty kaveri. -Emme voi unohtaa häntä. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 Kuuntelin podcastiasi, isä. 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,522 Et kertonut tekeväsi sitä Mabel Moran kanssa. 12 00:00:22,605 --> 00:00:24,399 Miksi? Tunnetko hänet? -Hän oli täällä aina koulujen lomilla. 13 00:00:24,482 --> 00:00:26,818 Hän hengaili samassa porukassa Tim Konon kanssa. 14 00:00:26,901 --> 00:00:28,278 Katosit kymmeneksi vuodeksi - 15 00:00:28,361 --> 00:00:31,990 ja yhtäkkiä haluat jutella lapsuuden paskoista tapahtumista. 16 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Joku tappeli tytön kanssa. 17 00:00:33,783 --> 00:00:36,286 Näitkö Oscarin? -En. Se oli joku muu. 18 00:00:36,369 --> 00:00:38,913 Tiedät, mitä sinä iltana tapahtui. Etkä sanonut mitään. 19 00:00:38,997 --> 00:00:45,045 Juuri kun asiat asettuvat taas uomiinsa, tapahtuu jotain yllättävää. 20 00:00:54,262 --> 00:00:58,475 Merkitys. Arvo. Elämän hinta. 21 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 Mikä on helpoin tapa tunnistaa oma arvonsa? 22 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Tule New Yorkiin. 23 00:01:06,191 --> 00:01:08,109 Kaikki maksaa täällä enemmän. 24 00:01:09,194 --> 00:01:11,321 Metrolippu maksaa 2,75 dollaria. 25 00:01:12,655 --> 00:01:14,157 Juustonaksujen hinnan nousu. 26 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 Bronxissa 99 senttiä ja lähes neljä hiton dollaria Tribecassa. 27 00:01:20,955 --> 00:01:23,583 Asunnot parhailla asuinalueilla maksavat maltaita. 28 00:01:25,210 --> 00:01:26,544 Mutta tuo takki. 29 00:01:27,337 --> 00:01:29,673 Se on korvaamaton. 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,926 Erityinen kuten kantajansakin. 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,274 Isken piikin luuhusi saakka, kusipää. 32 00:01:48,858 --> 00:01:50,985 Käänne! Merkittävä käänne! 33 00:01:51,486 --> 00:01:54,906 Odottamaton juonenkäänne, joka on poikani Willin ansioita. 34 00:01:55,657 --> 00:01:59,160 Mabel tunsi Tim Konon eikä kertonut sitä meille. 35 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 Todennäköisesti siis Mabel tappoi Tim Konon. 36 00:02:02,539 --> 00:02:07,419 Nyt pohdimme oliko hän ensimmäinen vai viimeinen hulluuspuuskan uhri? 37 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 Hän sopii profiiliin täydellisesti. 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,966 Lähes kolmekymppinen nainen, coolit kengät, lukee Hardy-pojat romaaneja. 39 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 Tulee heti mieleeni murhaaja. 40 00:02:15,885 --> 00:02:19,055 Ei käy oikeissa töissä, ei juurikaan ystäviä, asuu yksin - 41 00:02:19,139 --> 00:02:22,475 tyhjässä asunnossa, jossa on varmasti lattiakaivo. 42 00:02:23,018 --> 00:02:26,271 Erinomainen väittely. Kuuntelijat pitävät siitä. 43 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Olet tomppeli. 44 00:02:27,564 --> 00:02:30,442 Hemmetti! Myöhästyin. Kutsu minua uudelleen tomppeliksi. 45 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Olet tomppeli. -Kiitos. 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,780 Voi luoja. Oscar? 47 00:02:35,864 --> 00:02:37,073 Hitto, Bella. 48 00:02:37,699 --> 00:02:40,618 Anteeksi. Vapauduit! 49 00:02:41,202 --> 00:02:43,621 Uskomatonta, että olet siinä. 50 00:02:43,705 --> 00:02:44,873 Totta. 51 00:02:45,874 --> 00:02:47,625 Vapauduitko hetki sitten? 52 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Kävin isäsi luona, ja hän käski minun painua helvettiin. 53 00:02:50,920 --> 00:02:53,465 Joo. Pääsin vapaaksi jo viime viikolla. 54 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 Tiesit, että odotan. 55 00:02:56,676 --> 00:02:59,554 Vapauduit kymmenen vuoden jälkeen, etkä soittanut? 56 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 Seurasit minua kadulla kuin joku helvetin hyypiö. 57 00:03:02,223 --> 00:03:05,393 Minulla oli suunnitelma. Voidaanko hengailla yhdessä? 58 00:03:05,477 --> 00:03:07,604 Minne olet matkalla? -Jerseyyn. 59 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Sitten minäkin menen Jerseyyn. Vien sinut sinne. 60 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 Ei sinun tarvitse. -Kyllä tarvitsee. 61 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 Olen odottanut tätä pitkään. Tätä. 62 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 Samoin. 63 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 Mennään, hyypiö. 64 00:03:29,417 --> 00:03:30,919 Lester näki hänen menevän länteen. 65 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Voitko rauhoittua ja ajatella? Tämä on väärinkäsitys... 66 00:03:33,797 --> 00:03:35,882 Sanoin, että Mabelissä on jotain outoa. 67 00:03:35,965 --> 00:03:39,094 Hullut tappajan silmät kuin Lizalla kello kolme aamulla. 68 00:03:39,177 --> 00:03:40,595 En halua kuulla sitä taas. 69 00:03:40,679 --> 00:03:43,139 Hän ja Jessica Lange tulivat luokseni Studio 54:ssä vietetyn illan jälkeen. 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,183 Olin juonut muutaman cocktailin... -Olin juonut muutaman cocktailin. 71 00:03:45,266 --> 00:03:48,895 Lopeta! Mabel on mukava nuori nainen, joka lupasi olla rehellinen. 72 00:03:48,978 --> 00:03:52,065 Onko tämä hattu sinun? -On! Luulin kadottaneeni sen... 73 00:03:52,148 --> 00:03:54,067 Voi luoja! Siinä hän on! -Mitä? 74 00:03:55,402 --> 00:03:58,446 Tuo on solmuvärjätty kaveri! 75 00:03:58,530 --> 00:04:00,490 Okei. Seurataan häntä. 76 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 Haen autoni. Seuraa heitä. 77 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Selvä. Odotan... Onko sinulla auto? 78 00:04:04,494 --> 00:04:08,289 Seuraa heitä kävellen ja soita, niin otan sinut kyytiin. 79 00:04:08,373 --> 00:04:11,376 Selvä. Minä... Maksatko parkkipaikasta? 80 00:04:58,298 --> 00:05:02,218 Käänne 81 00:05:02,302 --> 00:05:04,721 Huono homma. He pakenevat. -Näetkö heidät? 82 00:05:04,804 --> 00:05:07,640 Kyllä. Mutta he liikkuvat Camryllä. -Älä kadota heitä. 83 00:05:08,350 --> 00:05:09,976 Voi luoja. En saa paljastua. 84 00:05:13,229 --> 00:05:14,356 Minne menemme? 85 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 Teaneckiin, joten... 86 00:05:17,525 --> 00:05:19,069 GW Silta. 87 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Tervetuloa New Yorkiin. 88 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Kiitos. 89 00:05:28,411 --> 00:05:30,830 En kuule sinua, Oliver. Oletko siellä? 90 00:05:30,914 --> 00:05:33,375 Yhteys pätkii hieman, mutta pysy linjoilla! 91 00:05:34,084 --> 00:05:37,128 Luojan kiitos. He juuttuivat liikenneruuhkaan. 92 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 Missä olet? 93 00:05:40,131 --> 00:05:41,132 Otan yhden. 94 00:05:41,675 --> 00:05:45,261 Oletko pretzel-kojulla? Haluan yhden. Luettele vaihtoehdot. 95 00:05:45,345 --> 00:05:47,389 Vaihtoehdot? Suolaa ja sinappia. 96 00:05:47,472 --> 00:05:49,808 Joskus saa myös hunajasinappia. 97 00:05:49,891 --> 00:05:52,310 Onko Dante siinä? Oliverille sama kuin aina. 98 00:05:52,394 --> 00:05:54,104 Oletko Dante? -Jep. 99 00:05:54,187 --> 00:05:55,647 Oliverille sama kuin aina. 100 00:05:57,857 --> 00:06:00,652 Olen tulossa. Oletko 88th Streetillä? 101 00:06:00,735 --> 00:06:03,238 Olen. Autot liikkuvat. Missä olet? 102 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Käänny! 103 00:06:10,620 --> 00:06:13,957 Todella huomaamaton! -Sulaudumme joukkoon erottumalla siitä. 104 00:06:15,083 --> 00:06:17,419 Mitä teet? -Ei, ei. Sinä ajat. 105 00:06:17,502 --> 00:06:22,465 Minä äänitän, ja ajokorttini vanheni jo 25 vuotta sitten. 106 00:06:22,549 --> 00:06:24,300 Älä päästä Camryä näkyvistä. 107 00:06:31,057 --> 00:06:32,809 Miksi sinulla on tämä auto? 108 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Tämä on Afrodite. 109 00:06:34,811 --> 00:06:38,398 Ostin sen Losista, kun kuvasimme Laulavat Sadepisarat 2:ta. 110 00:06:38,940 --> 00:06:42,235 Tuhkakupista löytyy karamelli vuodelta 1963. 111 00:06:42,318 --> 00:06:46,656 Ehkä se on meksikolainen laihdutuspilleri. Voi ei. Se on fen-phen. 112 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 Arvaa mitä? En tarvitse tätä. 113 00:06:50,577 --> 00:06:52,162 He kääntyvät vasemmalle. 114 00:06:57,292 --> 00:07:00,337 Olet ollut vapaana viikon. Mitä olet puuhaillut? 115 00:07:01,129 --> 00:07:04,382 Söin kunnon ruokaa, kävin parturissa. 116 00:07:04,466 --> 00:07:06,885 Kävin vessassa kaikessa rauhassa. Se oli hauskaa. 117 00:07:10,013 --> 00:07:11,181 Kuulitko Timistä? 118 00:07:13,350 --> 00:07:16,394 Jep. Pääsin vapaaksi, ja hän tappoi itsensä. 119 00:07:18,063 --> 00:07:20,315 Tulin ensimmäistä kertaa aikoihin siihen taloon. 120 00:07:20,940 --> 00:07:22,609 Hetkinen. Olit paikalla... 121 00:07:24,736 --> 00:07:27,322 Voi luoja. Sinä olet solmuvärjätty kaveri. 122 00:07:27,405 --> 00:07:31,076 Yritän. Halusin ostaa uusia tyylikkäitä vaatteita. 123 00:07:34,037 --> 00:07:34,871 Hän on pulassa. 124 00:07:34,954 --> 00:07:37,040 Tuo kaveri juoksi rappuja ylös sinä yönä. 125 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 Tiedän. Solmuvärjätty. 126 00:07:39,459 --> 00:07:42,462 He ovat juonineet tätä alusta asti. 127 00:07:42,545 --> 00:07:44,631 Kun mainitsit hänen nimensä, 128 00:07:44,714 --> 00:07:47,258 Mabel meni hiljaiseksi ja halusi, että tutkimme muita epäiltyjä. 129 00:07:47,342 --> 00:07:49,219 Itse asiassa se olit sinä. 130 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 Älä ajattele hänestä aina pahinta. 131 00:07:51,388 --> 00:07:52,514 Sinun kannattaisi ajatella. 132 00:07:53,390 --> 00:07:56,351 Hän valehteli meille, Charles. Vai etkö huomannut? 133 00:07:56,434 --> 00:07:59,854 Hän auttoi tutkinnassa. Miksi hän auttaisi? 134 00:07:59,938 --> 00:08:02,774 En tiedä. Kenties, ettemme epäilisi häntä. 135 00:08:02,857 --> 00:08:06,945 Klassinen tosirikos-podcast siirto. Suoraan Isin pikkuapulaisesta. 136 00:08:07,028 --> 00:08:08,571 Tismalleen. Aivan oikein. 137 00:08:09,489 --> 00:08:13,326 Toivoton poika auttaa jutun kanssa, kunnes hänet todetaan syylliseksi. 138 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 Se oli surkea podcast. Nimi paljasti kaiken. 139 00:08:16,621 --> 00:08:18,790 Kuka senkin keksi? Isin pikkuapulainen? 140 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 Etkö kuule itseäsi? 141 00:08:21,292 --> 00:08:25,588 Ajattelet kuten hyväuskoinen hölmö et kuten etsivä. 142 00:08:27,048 --> 00:08:33,471 Charles, kamu, unohda tunteet ja käytä järkeäsi. 143 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 Ei unohdeta solmuvärjättyä kaveria. 144 00:08:40,979 --> 00:08:44,983 Emme voi epäillä jotakuta hupparin perusteella. 145 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 Se on kiellettyä. 146 00:08:46,151 --> 00:08:49,654 En epäile häntä siksi. Tai epäilen, mutta en sillä tavalla. 147 00:08:50,864 --> 00:08:53,533 Hyvä on. Sanon vain solmuvärjätty kaveri. 148 00:08:53,616 --> 00:08:57,370 Unohdetaan solmuvärjätty kaveri. Silkkaa ajanhukkaa. 149 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Mitä? -Ei mitään. 150 00:09:10,884 --> 00:09:14,262 Tuntuu kuin istuisin isoveljesi vieressä. 151 00:09:14,346 --> 00:09:17,599 Olit ensimmäinen, kenet halusin nähdä heti isäni jälkeen. 152 00:09:18,600 --> 00:09:21,519 Siksi juoksin ylös portaita sinä hulluna yönä. 153 00:09:22,020 --> 00:09:23,396 Jos ihmettelit. 154 00:09:36,785 --> 00:09:39,287 Olin tulossa luoksesi tätisi asunnolle. 155 00:09:41,790 --> 00:09:45,126 Omituista, ettemme ohittaneet toisiamme rappukäytävässä. 156 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Ehkä ohitimme. 157 00:09:50,882 --> 00:09:53,093 Yllätin sinut tänäkin aamuna. 158 00:09:53,176 --> 00:09:54,719 Et yllättänyt. 159 00:09:55,637 --> 00:09:58,932 Olen aina halunnut tappaa jonkun neulepuikollani. 160 00:09:59,724 --> 00:10:02,644 Näin sinut kahden eläkeläispoliisilta näyttävän kaverin seurassa. 161 00:10:03,395 --> 00:10:06,690 Oliko toinen niistä Brazzos? -Jep. 162 00:10:07,565 --> 00:10:09,651 Hän luulee yhä näyttelevänsä sarjassa. 163 00:10:09,734 --> 00:10:11,111 Soitan hänelle. 164 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 Uskot, kun hän huutaa kurkku suorana. 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,198 Soita Mabel Mora. 166 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 Hei, Mabel tässä. Jätä viesti. 167 00:10:18,868 --> 00:10:21,121 Jos hän on turvassa, miksei hän vastannut? 168 00:10:21,204 --> 00:10:23,915 He suunnittelevat kiivaasti seuraava murhaa. 169 00:10:24,666 --> 00:10:28,086 Tovottavasti uhri ei ole kumpikaan meistä. Löysin jotain. 170 00:10:28,169 --> 00:10:31,256 Vanha The Postin juttu siitä, mitä Will kertoi. 171 00:10:31,339 --> 00:10:32,549 Ja? 172 00:10:32,632 --> 00:10:36,344 Zoe Cassidy-niminen tyttö tönäistiin alas katolta Arconiassa. 173 00:10:36,428 --> 00:10:40,557 Poliisi vangitsi talon asukkaan. Muistan hämärästi. 174 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 Minä en. Milloin se tapahtui? 175 00:10:42,267 --> 00:10:45,895 Vuonna 2010. Eikö kuulostaa tutulta? 176 00:10:46,813 --> 00:10:51,109 Söin Prednisoneja sinä vuonna. Ne turvottivat ja heikensivät muistiani. 177 00:10:51,192 --> 00:10:53,194 Etsi "Charles-Haden Savage lihava". 178 00:10:53,903 --> 00:10:56,281 Charles-Haden Savage 179 00:10:56,364 --> 00:10:58,700 Melkoinen takamus papalla. Jestas. 180 00:10:58,783 --> 00:11:01,036 Olet valtava. Ihan kuin sinulla olisi poolo... 181 00:11:01,119 --> 00:11:03,538 Älä huoli... Kone vain lämpenee. 182 00:11:03,621 --> 00:11:06,624 Afroditella ei ole ajettu talvella. 183 00:11:20,805 --> 00:11:22,891 Soitan Mabelille uudelleen. 184 00:11:26,561 --> 00:11:27,520 Charles (vanha) 185 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Voi luoja. 186 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Hei. 187 00:11:32,692 --> 00:11:34,527 Hei, Mabel. Charles tässä. 188 00:11:34,611 --> 00:11:35,612 Pysy rauhallisena. 189 00:11:35,695 --> 00:11:38,198 Olin huolissani sinusta, koska tutkimuksemme tyssäsi. 190 00:11:38,281 --> 00:11:39,866 Nähdäänkö? -Kahvin merkeissä. 191 00:11:39,949 --> 00:11:40,950 Käydään teellä? 192 00:11:41,910 --> 00:11:43,411 Kaikki on hyvin. 193 00:11:43,495 --> 00:11:46,664 Hengailen Washington Square Parkissa. 194 00:11:46,748 --> 00:11:50,502 Kiitos, kun soitit. Nähdään myöhemmin. 195 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 Valehtelet poikaystävällesi, 196 00:11:54,881 --> 00:11:57,801 koska ajatuksesi harhailevat minuun ja tunnet pettäväsi häntä. 197 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 Minulla ei ole poikaystävää. 198 00:12:04,474 --> 00:12:07,977 Kuin Cassandra ja Lady Macbeth yhdessä! 199 00:12:08,061 --> 00:12:09,896 Hän ei voi sanoa mitään. 200 00:12:09,979 --> 00:12:13,274 "Hengailen" tarkoittaa "Apua. Olen panttivankina". 201 00:12:16,778 --> 00:12:21,991 On vaikea uskoa, että hän olisi niin kaksinaamainen. 202 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 Tiedän. 203 00:12:24,327 --> 00:12:27,747 Ja vielä vaikeampaa, koska olet sulkeutunut - 204 00:12:27,831 --> 00:12:33,503 ja Mabel sai sinut avautumaan ja luottamaan ihmisiin ensimmäistä kertaa. 205 00:12:35,964 --> 00:12:40,802 Ajatus siitä, että hän onkin jotain muuta saa sinut kyseenalaistamaan kaiken. 206 00:12:42,220 --> 00:12:43,430 Yritän uudelleen. 207 00:12:43,513 --> 00:12:45,515 Kuulostin epäaidolta. -Senkin sika. 208 00:12:51,479 --> 00:12:56,693 Joten "G.M. Shore Road". Oliko Tim varmasti menossa korukauppaan? 209 00:12:57,277 --> 00:13:00,155 Selvitin koko Hardy-poikien jutun. 210 00:13:01,573 --> 00:13:03,950 Selvitit sen. Siistiä. 211 00:13:05,118 --> 00:13:08,913 Vai voisiko se liittyä johonkin muuhun? 212 00:13:13,126 --> 00:13:15,628 Okei. Meillä kaikilla on sama tatuointi. 213 00:13:15,712 --> 00:13:19,341 Ja? Kuka teki ne meille? 214 00:13:19,424 --> 00:13:20,925 Serkkuni Tavo. 215 00:13:21,009 --> 00:13:24,512 Mikä hänen virallinen nimensä? -Gustavo Mora 216 00:13:25,305 --> 00:13:27,807 G.M. Tatuointiliike Shore Roadilla. 217 00:13:28,933 --> 00:13:33,313 Helvetti! Miten en tajunnut sitä? Odota, mene tuosta liittymästä. 218 00:13:33,396 --> 00:13:35,106 Mennään Bayportiin. 219 00:13:35,190 --> 00:13:36,232 Pidä kiinni. 220 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Long Island. En ole poistunut Manhattanilta viiteen vuoteen, 221 00:13:45,992 --> 00:13:47,535 ja menemme Long Islandille. 222 00:13:47,619 --> 00:13:51,539 Etkö käy Hamptonsissa? -En koskaan. Siskoni asuu Patchoguessa. 223 00:13:51,623 --> 00:13:56,503 Hänellä on neljä tytärtä. Dawn, Danielle, Dina ja Dagmar. 224 00:13:57,545 --> 00:14:00,215 Koko joukko yrittää naittaa minut kampaajalle. 225 00:14:00,298 --> 00:14:05,387 Olen taatusti saanut osuuteni Long Islandin hurvitteluista. 226 00:14:06,054 --> 00:14:13,019 Kerran muutaman cocktailin juotuani minä ratsastin yllytettynä elefantilla - 227 00:14:13,103 --> 00:14:16,481 ja oksensin uima-altaaseen häissä Syossetissa. 228 00:14:17,399 --> 00:14:21,986 Kuvasimme jakson Brazzosia Hempsteadissä. Bosnian sijasta. 229 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 Sain kupan South Setauketissa. 230 00:14:24,322 --> 00:14:27,033 Minä sain satiaisia Massapequassa. 231 00:14:28,284 --> 00:14:30,120 Sain tippurin Amagansettissa. 232 00:14:30,203 --> 00:14:33,248 Sain roikkuvat pallit Sag Harborissa. 233 00:14:43,967 --> 00:14:45,719 Katso. He poistuvat. 234 00:14:46,261 --> 00:14:47,554 Hyvä havainto. 235 00:14:50,932 --> 00:14:52,642 Nyt laulan tuota koko päivän. 236 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Auto savuaa. 237 00:14:56,104 --> 00:14:59,274 Älä huoli. Aja sivuun, jotteivät he huomaa. 238 00:15:06,698 --> 00:15:09,534 Dieseliä viidellä taalalla, ja auto kulkee taas. 239 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 Mikset täytä tankkia? 240 00:15:11,327 --> 00:15:13,955 Olemmeko matkalla kuuhun? Tankki on pieni. 241 00:15:15,415 --> 00:15:18,626 Kannattaa avata etupelti. -Ei kiitos. Kaikki on hyvin. 242 00:15:19,836 --> 00:15:23,965 Hei. Sinä olet Brazzos! 243 00:15:24,883 --> 00:15:28,261 "Tämä on hemmetin päivä upouudelle suunnalle!" 244 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 "Täysin uudelle suunnalle." Minä se olen. 245 00:15:30,680 --> 00:15:33,016 Hitto. Katsotaan, mitä täältä löytyy. 246 00:15:33,850 --> 00:15:39,147 Myydäänkö täällä suolavettä? Täydennän auton natriumvarastoja. 247 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 Suolavettä. Hauska juttu. 248 00:15:41,191 --> 00:15:43,777 Minne matkaattekin tuskin matkaatte tällä. 249 00:15:52,577 --> 00:15:53,912 Neljä viisikymmentä. 250 00:15:53,995 --> 00:15:59,084 Ottaisin vielä sytkärin, pattereita ja mansikkaliukuvoidetta. 251 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 Sait siitä ihottumaa viimeksi. 252 00:16:01,294 --> 00:16:03,546 Se ei ole... -Löytyy myös purkan makuista. 253 00:16:03,630 --> 00:16:06,758 Otetaan se, ginsengjuurta ja espanjankärpäsen tippoja. 254 00:16:07,342 --> 00:16:11,179 Minkä kokoisia kondomeja löytyy? Tarvitsen ohuita ekstrapitkiä. 255 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 Emme halua sen tippuvan taas. 256 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Huonompi homma. 257 00:16:14,849 --> 00:16:16,351 Hyvä on. Minä lähden. 258 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Kiitos. 259 00:16:20,522 --> 00:16:21,856 Oletko ylpeä itsestäsi? 260 00:16:21,940 --> 00:16:25,735 Sanoin "ekstrapitkä". -Vau. Se korjaa kaiken. 261 00:16:26,277 --> 00:16:27,821 Katso heitä. Naureskelevat. 262 00:16:27,904 --> 00:16:32,158 Ei huolta huomisesta. Olet oikeassa. Hänellä on coolit kengät. 263 00:16:32,659 --> 00:16:36,037 Häntä ei kidnapattu. -Älä huoli. Hän huijasi minuakin. 264 00:16:36,663 --> 00:16:38,623 Ja minulla on katuviisautta. 265 00:16:39,499 --> 00:16:44,838 Serkkuni Peanut voi hinata autonne korjaamolleen. Hän tarvitsee töitä. 266 00:16:44,921 --> 00:16:47,549 Pääsette kyydissäni. Nimeni on Lucien. 267 00:16:47,632 --> 00:16:50,301 Hei, Lucien. Voisimmeko seurata noita kahta? 268 00:16:51,678 --> 00:16:53,930 Toki. Seuraan ihmisiä koko ajan. 269 00:16:54,514 --> 00:16:57,851 Hän on mukava. Haen tavarani. 270 00:16:57,934 --> 00:17:00,937 PIHAKOIRAT Pihatyöt 271 00:17:05,150 --> 00:17:07,318 Varsinainen kaktuspäivä. 272 00:17:07,402 --> 00:17:11,156 Jos käsi turpoaa, kun kosket siihen, älä kosketa silmääsi. 273 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 Miksemme liiku? 274 00:17:16,619 --> 00:17:20,123 Odotellaan serkkuani Vaughnia. Hän halusi ostaa kaurakeksejä. 275 00:17:20,915 --> 00:17:23,418 Vauhtia! Meillä on tehtävä. 276 00:17:25,503 --> 00:17:27,380 Terve. -Hei. 277 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 Soitan takaisin. Serkkuni otti kyytiin pari valkoista kaveria. 278 00:17:37,140 --> 00:17:39,642 En tajunnut, että ajat terraariolla. 279 00:17:41,353 --> 00:17:43,229 Ketä me seuraamme? 280 00:17:43,313 --> 00:17:47,150 Teemme podcastia murhasta, joka tapahtui talossamme. 281 00:17:47,233 --> 00:17:49,444 Autossa oleva tyttö on yksi juontajamme. 282 00:17:49,527 --> 00:17:52,530 Epäilemme hänen liittyvän tapahtuneeseen. 283 00:17:52,614 --> 00:17:56,034 Hitto. Vaughn ja minä teemme podcastia. 284 00:17:56,117 --> 00:18:00,622 Se nimi on Pihakoirat: Parhaat puutarhapojat. 285 00:18:00,705 --> 00:18:06,169 Mahtavaa. Teette parhaanne. Herttaista. 286 00:18:06,252 --> 00:18:08,046 Meillä on noin 60 000 tilaajaa. 287 00:18:08,129 --> 00:18:11,424 iTunes ja Spotify pitävät meitä yhtenä parhaista uusista tulokkaista. 288 00:18:11,508 --> 00:18:13,760 Yritämme tehdä vähän jotain. 289 00:18:19,391 --> 00:18:22,560 Tapasimme Cinda Canningin. Teemme yhteistyötä. 290 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 Cin! Cin! 291 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Melkoinen mimmi! 292 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 Kuulumme Cindan verkostoon. 293 00:18:28,733 --> 00:18:32,320 Ainoa vihreä asia, josta hän pitää enemmän kuin rahasta, ovat kasvimme. 294 00:18:33,071 --> 00:18:35,281 Hän on oikeasti kolmas puutarhapoika. 295 00:18:36,282 --> 00:18:39,327 Sepä... Sepä hienoa. 296 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 Mikä osa Long Islandia tämä on? 297 00:18:48,628 --> 00:18:50,588 Tämä on Bayport, beibi. 298 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Täällä tapahtuu aina jotain hurjaa. 299 00:18:53,591 --> 00:18:55,051 Mitä he täällä tekevät? 300 00:18:55,760 --> 00:18:57,637 Ehkä he murhaavat jonkun. 301 00:18:57,721 --> 00:19:01,057 Hän ei ole murhaaja. Hän on viaton nuori nainen. 302 00:19:01,141 --> 00:19:05,687 Tyttö selvitti kanssanne murhaa, 303 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 ja nyt epäilette, että hän on osallinen siihen. 304 00:19:08,231 --> 00:19:09,399 Jotakuinkin. 305 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Hemmetti. 306 00:19:13,445 --> 00:19:19,284 Hän ei silti välttämättä ole paha ihminen. Ehkä hän ei vain luota teihin. 307 00:19:19,951 --> 00:19:21,453 Tai hän on misteli. 308 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 Se on myrkyllinen loinen. 309 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 Sama kasvi, joka kehottaa meitä suutelemaan jouluna, 310 00:19:28,501 --> 00:19:30,462 voi tapaa puun, jossa se roikkuu. 311 00:19:30,545 --> 00:19:35,175 Harva tietää, että kaikki se romantiikka tapahtuu murhaajan alla. 312 00:19:35,258 --> 00:19:37,260 VUOKRATTAVANA 313 00:19:40,263 --> 00:19:42,432 TATUOINTILIIKE SURFFIKAUPPA 314 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Selvitetään, miksi Tim hengaili epäilyttävän serkkuni kanssa. 315 00:19:45,810 --> 00:19:49,856 Tiedän, että ajoimme tänne saakka, mutta voidaanko unohtaa koko juttu? 316 00:19:51,566 --> 00:19:55,945 En ole syönyt kymmeneen vuoteen jäätelöä - 317 00:19:57,447 --> 00:20:02,118 rannalla tytön kanssa. Sen ei tarvitse olla edes Häagen-Dazsia. 318 00:20:02,202 --> 00:20:05,121 Minulle kelpaa smurffitikku suoraan kylmälaukusta. 319 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Minäkin haluan sitä. 320 00:20:09,000 --> 00:20:12,128 Todellakin. Mutta tämä on tärkeää. 321 00:20:13,463 --> 00:20:16,758 Se tapahtuma pilasi elämäsi. Ja nyt Tim on kuollut. 322 00:20:17,550 --> 00:20:21,554 Haluan vastauksia. -Yritän päästä elämässäni eteenpäin. 323 00:20:22,222 --> 00:20:26,226 Minulla on tavoitteita. Valmistuin joogaopettajaksi. 324 00:20:26,851 --> 00:20:28,353 Haluan avata oman studion. 325 00:20:29,354 --> 00:20:32,482 Jooga? -Jep. Olen helvetin positiivinen. 326 00:20:33,066 --> 00:20:36,361 Minua ei rauhoita tieto siitä, miksi joku kusipää kuoli. 327 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 Ymmärrän. 328 00:20:38,238 --> 00:20:43,034 Tämä ei ole mitenkään helvetin positiivinen juttu. 329 00:20:46,663 --> 00:20:50,625 Mutta minun on tehtävä se. -Ja minun ei. 330 00:20:54,546 --> 00:20:56,464 Hyvä on. Tulen takaisin junalla. 331 00:21:03,722 --> 00:21:06,725 Kun vapautuu vankilasta ja yrittää saada otteen elämästä, 332 00:21:07,267 --> 00:21:10,687 haluaa saada hyvät asiat takaisin ja unohtaa huonot asiat. 333 00:21:12,939 --> 00:21:17,485 Vaikkei olekaan enää lukkojen takana, sitä on yhä jonkinlaisessa vankilassa. 334 00:21:27,454 --> 00:21:29,581 Mitä helvettiä te teette täällä? 335 00:21:29,664 --> 00:21:32,083 Voisimme kysyä samaa sinulta. 336 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Miten hengailu Washington Square Parkissa meni? 337 00:21:34,753 --> 00:21:38,048 Oliko kiva hengailla? Hengailitko oikein tosissasi? 338 00:21:38,131 --> 00:21:39,257 Jessus. 339 00:21:39,341 --> 00:21:40,967 Seurasitteko minua? 340 00:21:42,052 --> 00:21:43,553 Tämä on järjetöntä. 341 00:21:43,636 --> 00:21:47,182 Ei. Se on järjetöntä, että valehtelit minulle ja hänelle. 342 00:21:47,265 --> 00:21:48,933 Lupasimme olla rehellisiä. 343 00:21:49,017 --> 00:21:52,937 Hän on loukkaantunut, Mabel. Minä olen vahvempi, mutta hän on... 344 00:21:53,021 --> 00:21:54,064 Olen pahoillani. 345 00:21:54,647 --> 00:21:56,483 Tunsitko Tim Konon? 346 00:21:58,193 --> 00:21:59,194 Tunsin. 347 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Liityitkö sinä jotenkin... 348 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Vau, Charles. Kakista se ulos. 349 00:22:05,325 --> 00:22:07,410 Kakista ulos, jos kuvittelet minusta sellaista. 350 00:22:07,494 --> 00:22:11,664 En kuvittele. Olen vain hämmentynyt. 351 00:22:13,375 --> 00:22:17,837 Tiedän. Ja selvitän teille kaiken. 352 00:22:19,130 --> 00:22:21,591 Tim oli ystäväni. Tai hän oli ystäväni aiemmin. 353 00:22:21,675 --> 00:22:25,428 Siksi tämän murhan selvittäminen on minulle pakkomielle. 354 00:22:26,805 --> 00:22:30,725 Helvetti. Ostin liian monta, koska en tiedä, mistä pidät nykyisin. 355 00:22:32,352 --> 00:22:33,353 Tulitko takaisin? 356 00:22:33,436 --> 00:22:35,522 Kappas, solmuvärjätty kaveri. 357 00:22:36,523 --> 00:22:40,777 Tämä on Oscar, ystäväni. Hänkään ei ole murhaaja. 358 00:22:41,861 --> 00:22:42,862 Brazzos? 359 00:22:42,946 --> 00:22:44,030 Kyllä. 360 00:22:44,114 --> 00:22:44,989 Vau. 361 00:22:45,573 --> 00:22:48,535 Näin sinun menevän ylös portaita Tim Konon murhayönä. 362 00:22:48,618 --> 00:22:51,329 Näin, kun ammuit huumeita kuskaavan krokotiilin. 363 00:22:52,038 --> 00:22:54,708 Brazzos oli yksi vankilan kolmesta DVD-boksista. 364 00:22:54,791 --> 00:22:58,294 Luoja! Vankila kuulostaa helvetiltä. Mitä makuja toit? 365 00:22:58,378 --> 00:23:00,046 Vegaani-merisuola-öljy? 366 00:23:00,130 --> 00:23:03,341 Jessus. Milloin jäätelö muuttui käsirasvaksi? 367 00:23:03,425 --> 00:23:05,677 Helvetin milleniaalit. Lauma tylsimyksiä. 368 00:23:05,760 --> 00:23:07,512 Okei. Otan tikkujätskin. -Selvä. 369 00:23:07,595 --> 00:23:11,182 Olit menossa Timin asuntoon sinä yönä? -Ei ollut. 370 00:23:11,975 --> 00:23:14,519 Olin. 371 00:23:16,354 --> 00:23:19,190 Anteeksi. Valehtelin sinulle, Mabel. 372 00:23:19,941 --> 00:23:24,821 Se oli väärin. Mutta kun näin sinut... -Voi luoja. Valheet saavat pääni pyörälle. 373 00:23:24,904 --> 00:23:26,156 Ei. Jatka. 374 00:23:28,408 --> 00:23:30,285 Menin Timin asuntoon sinä yönä. 375 00:23:30,368 --> 00:23:33,997 En tiedä, mitä olin tekemässä, mutta en aikonut tappaa häntä. 376 00:23:34,080 --> 00:23:39,169 Ehkä olisin mukiloinut häntä. Mutta hälytys meni päälle ja sitten... 377 00:23:42,630 --> 00:23:44,257 Ja kuulin laukauksen. 378 00:23:47,677 --> 00:23:48,720 Kuulitko sen? 379 00:23:49,512 --> 00:23:51,973 Kuulin. 380 00:23:53,391 --> 00:23:55,602 Mutta en murhannut Tim Konoa. 381 00:23:56,353 --> 00:24:00,648 Murhattiinko Tim? Hitto. Hän oli oikeassa. Tim arvasi sen. 382 00:24:01,399 --> 00:24:04,319 Tuntevatko kaikki Tim Konon nyt? -Miksi te kaksi olette täällä? 383 00:24:05,445 --> 00:24:10,492 Voitko selittää, kuka olet ja mitä tiedät tarkalleen... 384 00:24:11,409 --> 00:24:12,494 Aivot jäätyvät! 385 00:24:12,577 --> 00:24:15,538 Paina kitapurjetta peukalolla. 386 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Kitapurjetta... 387 00:24:18,667 --> 00:24:21,920 Voi luoja. Solmuvärjätty kaveri on nero. 388 00:24:22,587 --> 00:24:25,965 Mitä olit sanomassa? Aavistiko Tim tulevansa murhatuksi? 389 00:24:26,049 --> 00:24:27,300 Kyllä. 390 00:24:27,926 --> 00:24:31,137 Hän yritti paljastaa Angel-nimisen korudiilerin. 391 00:24:31,221 --> 00:24:34,933 Tavo. Saanko kutsua sinua Tavoksi? -Miksi muuksi kutsuisit häntä? 392 00:24:35,016 --> 00:24:38,186 Se voi olla hellittelynimi. En halua ylittää rajaa. 393 00:24:38,728 --> 00:24:41,773 Tim Kono oli erakko, joka työskenteli pankissa. 394 00:24:41,856 --> 00:24:46,236 Laittoman korukauppiaan paljastaminen ei oikein sovi kuvaan, vai mitä? 395 00:24:47,112 --> 00:24:52,450 Voi olla. Mutta kaikki nämä löytyvät hänen asunnostaan. 396 00:24:55,829 --> 00:24:58,373 Voi hyvänen aika. 397 00:25:00,458 --> 00:25:01,668 Aivot jäätyvät. 398 00:25:53,136 --> 00:25:55,138 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen 30110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.