Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,794
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,630
Hyvä tosirikosmysteerikuoriutuu sipulin lailla.
3
00:00:05,714 --> 00:00:06,548
G.M.
1/31 kello 16.30 - SHORE ROAD
4
00:00:06,631 --> 00:00:07,882
Mikä helvetti on "G.M."?
5
00:00:08,842 --> 00:00:09,968
MONTOROSEN JALOKIVET
6
00:00:10,051 --> 00:00:13,304
Etsin kaveria, joka meni ylös portaita -
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,015
solmuvärjätyssä hupparissa
Timin kuolinyönä.
8
00:00:15,098 --> 00:00:16,224
SOLMUVÄRJÄTTY KAVERI
9
00:00:16,307 --> 00:00:19,019
Unohda solmuvärjätty kaveri.
-Emme voi unohtaa häntä.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,729
Kuuntelin podcastiasi, isä.
11
00:00:20,812 --> 00:00:22,522
Et kertonut
tekeväsi sitä Mabel Moran kanssa.
12
00:00:22,605 --> 00:00:24,399
Miksi? Tunnetko hänet?
-Hän oli täällä aina koulujen lomilla.
13
00:00:24,482 --> 00:00:26,818
Hän hengaili samassa porukassa
Tim Konon kanssa.
14
00:00:26,901 --> 00:00:28,278
Katosit kymmeneksi vuodeksi -
15
00:00:28,361 --> 00:00:31,990
ja yhtäkkiä haluat jutella
lapsuuden paskoista tapahtumista.
16
00:00:32,073 --> 00:00:33,700
Joku tappeli tytön kanssa.
17
00:00:33,783 --> 00:00:36,286
Näitkö Oscarin?
-En. Se oli joku muu.
18
00:00:36,369 --> 00:00:38,913
Tiedät, mitä sinä iltana tapahtui.
Etkä sanonut mitään.
19
00:00:38,997 --> 00:00:45,045
Juuri kun asiat asettuvat taas uomiinsa,tapahtuu jotain yllättävää.
20
00:00:54,262 --> 00:00:58,475
Merkitys. Arvo. Elämän hinta.
21
00:01:00,435 --> 00:01:03,229
Mikä on helpoin tapatunnistaa oma arvonsa?
22
00:01:03,730 --> 00:01:04,731
Tule New Yorkiin.
23
00:01:06,191 --> 00:01:08,109
Kaikki maksaa täällä enemmän.
24
00:01:09,194 --> 00:01:11,321
Metrolippu maksaa 2,75 dollaria.
25
00:01:12,655 --> 00:01:14,157
Juustonaksujen hinnan nousu.
26
00:01:14,657 --> 00:01:18,828
Bronxissa 99 senttiäja lähes neljä hiton dollaria Tribecassa.
27
00:01:20,955 --> 00:01:23,583
Asunnot parhailla asuinalueillamaksavat maltaita.
28
00:01:25,210 --> 00:01:26,544
Mutta tuo takki.
29
00:01:27,337 --> 00:01:29,673
Se on korvaamaton.
30
00:01:30,632 --> 00:01:32,926
Erityinen kuten kantajansakin.
31
00:01:45,855 --> 00:01:48,274
Isken piikin luuhusi saakka, kusipää.
32
00:01:48,858 --> 00:01:50,985
Käänne! Merkittävä käänne!
33
00:01:51,486 --> 00:01:54,906
Odottamaton juonenkäänne,
joka on poikani Willin ansioita.
34
00:01:55,657 --> 00:01:59,160
Mabel tunsi Tim Konon
eikä kertonut sitä meille.
35
00:01:59,244 --> 00:02:02,455
Todennäköisesti siis
Mabel tappoi Tim Konon.
36
00:02:02,539 --> 00:02:07,419
Nyt pohdimme oliko hän ensimmäinen
vai viimeinen hulluuspuuskan uhri?
37
00:02:07,502 --> 00:02:09,754
Hän sopii profiiliin täydellisesti.
38
00:02:09,838 --> 00:02:12,966
Lähes kolmekymppinen nainen, coolit
kengät, lukee Hardy-pojat romaaneja.
39
00:02:13,049 --> 00:02:15,802
Tulee heti mieleeni murhaaja.
40
00:02:15,885 --> 00:02:19,055
Ei käy oikeissa töissä,
ei juurikaan ystäviä, asuu yksin -
41
00:02:19,139 --> 00:02:22,475
tyhjässä asunnossa,
jossa on varmasti lattiakaivo.
42
00:02:23,018 --> 00:02:26,271
Erinomainen väittely.
Kuuntelijat pitävät siitä.
43
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Olet tomppeli.
44
00:02:27,564 --> 00:02:30,442
Hemmetti! Myöhästyin.
Kutsu minua uudelleen tomppeliksi.
45
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Olet tomppeli.
-Kiitos.
46
00:02:33,987 --> 00:02:35,780
Voi luoja. Oscar?
47
00:02:35,864 --> 00:02:37,073
Hitto, Bella.
48
00:02:37,699 --> 00:02:40,618
Anteeksi. Vapauduit!
49
00:02:41,202 --> 00:02:43,621
Uskomatonta, että olet siinä.
50
00:02:43,705 --> 00:02:44,873
Totta.
51
00:02:45,874 --> 00:02:47,625
Vapauduitko hetki sitten?
52
00:02:47,709 --> 00:02:50,211
Kävin isäsi luona,
ja hän käski minun painua helvettiin.
53
00:02:50,920 --> 00:02:53,465
Joo. Pääsin vapaaksi jo viime viikolla.
54
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
Tiesit, että odotan.
55
00:02:56,676 --> 00:02:59,554
Vapauduit kymmenen vuoden jälkeen,
etkä soittanut?
56
00:02:59,637 --> 00:03:02,140
Seurasit minua kadulla
kuin joku helvetin hyypiö.
57
00:03:02,223 --> 00:03:05,393
Minulla oli suunnitelma.
Voidaanko hengailla yhdessä?
58
00:03:05,477 --> 00:03:07,604
Minne olet matkalla?
-Jerseyyn.
59
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Sitten minäkin menen Jerseyyn.
Vien sinut sinne.
60
00:03:12,275 --> 00:03:15,445
Ei sinun tarvitse.
-Kyllä tarvitsee.
61
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
Olen odottanut tätä pitkään. Tätä.
62
00:03:21,201 --> 00:03:22,202
Samoin.
63
00:03:23,328 --> 00:03:24,662
Mennään, hyypiö.
64
00:03:29,417 --> 00:03:30,919
Lester näki hänen menevän länteen.
65
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Voitko rauhoittua ja ajatella?
Tämä on väärinkäsitys...
66
00:03:33,797 --> 00:03:35,882
Sanoin, että Mabelissä on jotain outoa.
67
00:03:35,965 --> 00:03:39,094
Hullut tappajan silmät
kuin Lizalla kello kolme aamulla.
68
00:03:39,177 --> 00:03:40,595
En halua kuulla sitä taas.
69
00:03:40,679 --> 00:03:43,139
Hän ja Jessica Lange tulivat luokseni
Studio 54:ssä vietetyn illan jälkeen.
70
00:03:43,223 --> 00:03:45,183
Olin juonut muutaman cocktailin...
-Olin juonut muutaman cocktailin.
71
00:03:45,266 --> 00:03:48,895
Lopeta! Mabel on mukava nuori nainen,
joka lupasi olla rehellinen.
72
00:03:48,978 --> 00:03:52,065
Onko tämä hattu sinun?
-On! Luulin kadottaneeni sen...
73
00:03:52,148 --> 00:03:54,067
Voi luoja! Siinä hän on!
-Mitä?
74
00:03:55,402 --> 00:03:58,446
Tuo on solmuvärjätty kaveri!
75
00:03:58,530 --> 00:04:00,490
Okei. Seurataan häntä.
76
00:04:00,573 --> 00:04:02,033
Haen autoni. Seuraa heitä.
77
00:04:02,117 --> 00:04:04,411
Selvä. Odotan... Onko sinulla auto?
78
00:04:04,494 --> 00:04:08,289
Seuraa heitä kävellen ja soita,
niin otan sinut kyytiin.
79
00:04:08,373 --> 00:04:11,376
Selvä. Minä... Maksatko parkkipaikasta?
80
00:04:58,298 --> 00:05:02,218
Käänne
81
00:05:02,302 --> 00:05:04,721
Huono homma. He pakenevat.
-Näetkö heidät?
82
00:05:04,804 --> 00:05:07,640
Kyllä. Mutta he liikkuvat Camryllä.
-Älä kadota heitä.
83
00:05:08,350 --> 00:05:09,976
Voi luoja. En saa paljastua.
84
00:05:13,229 --> 00:05:14,356
Minne menemme?
85
00:05:14,439 --> 00:05:16,024
Teaneckiin, joten...
86
00:05:17,525 --> 00:05:19,069
GW Silta.
87
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Tervetuloa New Yorkiin.
88
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Kiitos.
89
00:05:28,411 --> 00:05:30,830
En kuule sinua, Oliver. Oletko siellä?
90
00:05:30,914 --> 00:05:33,375
Yhteys pätkii hieman,mutta pysy linjoilla!
91
00:05:34,084 --> 00:05:37,128
Luojan kiitos.
He juuttuivat liikenneruuhkaan.
92
00:05:38,546 --> 00:05:39,547
Missä olet?
93
00:05:40,131 --> 00:05:41,132
Otan yhden.
94
00:05:41,675 --> 00:05:45,261
Oletko pretzel-kojulla?Haluan yhden. Luettele vaihtoehdot.
95
00:05:45,345 --> 00:05:47,389
Vaihtoehdot? Suolaa ja sinappia.
96
00:05:47,472 --> 00:05:49,808
Joskus saa myös hunajasinappia.
97
00:05:49,891 --> 00:05:52,310
Onko Dante siinä?Oliverille sama kuin aina.
98
00:05:52,394 --> 00:05:54,104
Oletko Dante?
-Jep.
99
00:05:54,187 --> 00:05:55,647
Oliverille sama kuin aina.
100
00:05:57,857 --> 00:06:00,652
Olen tulossa. Oletko 88th Streetillä?
101
00:06:00,735 --> 00:06:03,238
Olen. Autot liikkuvat. Missä olet?
102
00:06:03,822 --> 00:06:04,823
Käänny!
103
00:06:10,620 --> 00:06:13,957
Todella huomaamaton!
-Sulaudumme joukkoon erottumalla siitä.
104
00:06:15,083 --> 00:06:17,419
Mitä teet?
-Ei, ei. Sinä ajat.
105
00:06:17,502 --> 00:06:22,465
Minä äänitän, ja ajokorttini vanheni
jo 25 vuotta sitten.
106
00:06:22,549 --> 00:06:24,300
Älä päästä Camryä näkyvistä.
107
00:06:31,057 --> 00:06:32,809
Miksi sinulla on tämä auto?
108
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Tämä on Afrodite.
109
00:06:34,811 --> 00:06:38,398
Ostin sen Losista, kun kuvasimme
Laulavat Sadepisarat 2:ta.
110
00:06:38,940 --> 00:06:42,235
Tuhkakupista löytyy karamelli
vuodelta 1963.
111
00:06:42,318 --> 00:06:46,656
Ehkä se on meksikolainen laihdutuspilleri.
Voi ei. Se on fen-phen.
112
00:06:48,533 --> 00:06:50,493
Arvaa mitä? En tarvitse tätä.
113
00:06:50,577 --> 00:06:52,162
He kääntyvät vasemmalle.
114
00:06:57,292 --> 00:07:00,337
Olet ollut vapaana viikon.
Mitä olet puuhaillut?
115
00:07:01,129 --> 00:07:04,382
Söin kunnon ruokaa, kävin parturissa.
116
00:07:04,466 --> 00:07:06,885
Kävin vessassa kaikessa rauhassa.
Se oli hauskaa.
117
00:07:10,013 --> 00:07:11,181
Kuulitko Timistä?
118
00:07:13,350 --> 00:07:16,394
Jep. Pääsin vapaaksi,
ja hän tappoi itsensä.
119
00:07:18,063 --> 00:07:20,315
Tulin ensimmäistä kertaa aikoihin
siihen taloon.
120
00:07:20,940 --> 00:07:22,609
Hetkinen. Olit paikalla...
121
00:07:24,736 --> 00:07:27,322
Voi luoja. Sinä olet solmuvärjätty kaveri.
122
00:07:27,405 --> 00:07:31,076
Yritän.
Halusin ostaa uusia tyylikkäitä vaatteita.
123
00:07:34,037 --> 00:07:34,871
Hän on pulassa.
124
00:07:34,954 --> 00:07:37,040
Tuo kaveri juoksi
rappuja ylös sinä yönä.
125
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
Tiedän. Solmuvärjätty.
126
00:07:39,459 --> 00:07:42,462
He ovat juonineet tätä alusta asti.
127
00:07:42,545 --> 00:07:44,631
Kun mainitsit hänen nimensä,
128
00:07:44,714 --> 00:07:47,258
Mabel meni hiljaiseksi
ja halusi, että tutkimme muita epäiltyjä.
129
00:07:47,342 --> 00:07:49,219
Itse asiassa se olit sinä.
130
00:07:49,302 --> 00:07:51,304
Älä ajattele hänestä aina pahinta.
131
00:07:51,388 --> 00:07:52,514
Sinun kannattaisi ajatella.
132
00:07:53,390 --> 00:07:56,351
Hän valehteli meille, Charles.
Vai etkö huomannut?
133
00:07:56,434 --> 00:07:59,854
Hän auttoi tutkinnassa.
Miksi hän auttaisi?
134
00:07:59,938 --> 00:08:02,774
En tiedä. Kenties, ettemme epäilisi häntä.
135
00:08:02,857 --> 00:08:06,945
Klassinen tosirikos-podcast siirto.
Suoraan Isin pikkuapulaisesta.
136
00:08:07,028 --> 00:08:08,571
Tismalleen. Aivan oikein.
137
00:08:09,489 --> 00:08:13,326
Toivoton poika auttaa jutun kanssa,
kunnes hänet todetaan syylliseksi.
138
00:08:13,410 --> 00:08:16,538
Se oli surkea podcast.
Nimi paljasti kaiken.
139
00:08:16,621 --> 00:08:18,790
Kuka senkin keksi?
Isin pikkuapulainen?
140
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
Etkö kuule itseäsi?
141
00:08:21,292 --> 00:08:25,588
Ajattelet kuten hyväuskoinen hölmö
et kuten etsivä.
142
00:08:27,048 --> 00:08:33,471
Charles, kamu,
unohda tunteet ja käytä järkeäsi.
143
00:08:37,475 --> 00:08:39,894
Ei unohdeta solmuvärjättyä kaveria.
144
00:08:40,979 --> 00:08:44,983
Emme voi epäillä jotakuta
hupparin perusteella.
145
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
Se on kiellettyä.
146
00:08:46,151 --> 00:08:49,654
En epäile häntä siksi.
Tai epäilen, mutta en sillä tavalla.
147
00:08:50,864 --> 00:08:53,533
Hyvä on. Sanon vain solmuvärjätty kaveri.
148
00:08:53,616 --> 00:08:57,370
Unohdetaan solmuvärjätty kaveri.
Silkkaa ajanhukkaa.
149
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Mitä?
-Ei mitään.
150
00:09:10,884 --> 00:09:14,262
Tuntuu kuin istuisin isoveljesi vieressä.
151
00:09:14,346 --> 00:09:17,599
Olit ensimmäinen,
kenet halusin nähdä heti isäni jälkeen.
152
00:09:18,600 --> 00:09:21,519
Siksi juoksin ylös portaita
sinä hulluna yönä.
153
00:09:22,020 --> 00:09:23,396
Jos ihmettelit.
154
00:09:36,785 --> 00:09:39,287
Olin tulossa luoksesi tätisi asunnolle.
155
00:09:41,790 --> 00:09:45,126
Omituista, ettemme ohittaneet
toisiamme rappukäytävässä.
156
00:09:48,421 --> 00:09:49,422
Ehkä ohitimme.
157
00:09:50,882 --> 00:09:53,093
Yllätin sinut tänäkin aamuna.
158
00:09:53,176 --> 00:09:54,719
Et yllättänyt.
159
00:09:55,637 --> 00:09:58,932
Olen aina halunnut tappaa jonkun
neulepuikollani.
160
00:09:59,724 --> 00:10:02,644
Näin sinut kahden eläkeläispoliisilta
näyttävän kaverin seurassa.
161
00:10:03,395 --> 00:10:06,690
Oliko toinen niistä Brazzos?
-Jep.
162
00:10:07,565 --> 00:10:09,651
Hän luulee yhä näyttelevänsä sarjassa.
163
00:10:09,734 --> 00:10:11,111
Soitan hänelle.
164
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
Uskot, kun hän huutaa kurkku suorana.
165
00:10:13,863 --> 00:10:15,198
Soita Mabel Mora.
166
00:10:16,700 --> 00:10:18,785
Hei, Mabel tässä. Jätä viesti.
167
00:10:18,868 --> 00:10:21,121
Jos hän on turvassa,
miksei hän vastannut?
168
00:10:21,204 --> 00:10:23,915
He suunnittelevat kiivaasti
seuraava murhaa.
169
00:10:24,666 --> 00:10:28,086
Tovottavasti uhri ei ole kumpikaan meistä.
Löysin jotain.
170
00:10:28,169 --> 00:10:31,256
Vanha The Postin juttu siitä,
mitä Will kertoi.
171
00:10:31,339 --> 00:10:32,549
Ja?
172
00:10:32,632 --> 00:10:36,344
Zoe Cassidy-niminen tyttö
tönäistiin alas katolta Arconiassa.
173
00:10:36,428 --> 00:10:40,557
Poliisi vangitsi talon asukkaan.
Muistan hämärästi.
174
00:10:40,640 --> 00:10:42,183
Minä en. Milloin se tapahtui?
175
00:10:42,267 --> 00:10:45,895
Vuonna 2010. Eikö kuulostaa tutulta?
176
00:10:46,813 --> 00:10:51,109
Söin Prednisoneja sinä vuonna.
Ne turvottivat ja heikensivät muistiani.
177
00:10:51,192 --> 00:10:53,194
Etsi "Charles-Haden Savage lihava".
178
00:10:53,903 --> 00:10:56,281
Charles-Haden Savage
179
00:10:56,364 --> 00:10:58,700
Melkoinen takamus papalla. Jestas.
180
00:10:58,783 --> 00:11:01,036
Olet valtava.
Ihan kuin sinulla olisi poolo...
181
00:11:01,119 --> 00:11:03,538
Älä huoli... Kone vain lämpenee.
182
00:11:03,621 --> 00:11:06,624
Afroditella ei ole ajettu talvella.
183
00:11:20,805 --> 00:11:22,891
Soitan Mabelille uudelleen.
184
00:11:26,561 --> 00:11:27,520
Charles (vanha)
185
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Voi luoja.
186
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
Hei.
187
00:11:32,692 --> 00:11:34,527
Hei, Mabel. Charles tässä.
188
00:11:34,611 --> 00:11:35,612
Pysy rauhallisena.
189
00:11:35,695 --> 00:11:38,198
Olin huolissani sinusta,
koska tutkimuksemme tyssäsi.
190
00:11:38,281 --> 00:11:39,866
Nähdäänkö?
-Kahvin merkeissä.
191
00:11:39,949 --> 00:11:40,950
Käydään teellä?
192
00:11:41,910 --> 00:11:43,411
Kaikki on hyvin.
193
00:11:43,495 --> 00:11:46,664
Hengailen Washington Square Parkissa.
194
00:11:46,748 --> 00:11:50,502
Kiitos, kun soitit.
Nähdään myöhemmin.
195
00:11:53,630 --> 00:11:54,798
Valehtelet poikaystävällesi,
196
00:11:54,881 --> 00:11:57,801
koska ajatuksesi harhailevat minuun
ja tunnet pettäväsi häntä.
197
00:11:59,302 --> 00:12:00,637
Minulla ei ole poikaystävää.
198
00:12:04,474 --> 00:12:07,977
Kuin Cassandra ja Lady Macbeth yhdessä!
199
00:12:08,061 --> 00:12:09,896
Hän ei voi sanoa mitään.
200
00:12:09,979 --> 00:12:13,274
"Hengailen" tarkoittaa
"Apua. Olen panttivankina".
201
00:12:16,778 --> 00:12:21,991
On vaikea uskoa,
että hän olisi niin kaksinaamainen.
202
00:12:22,075 --> 00:12:23,076
Tiedän.
203
00:12:24,327 --> 00:12:27,747
Ja vielä vaikeampaa,
koska olet sulkeutunut -
204
00:12:27,831 --> 00:12:33,503
ja Mabel sai sinut avautumaan
ja luottamaan ihmisiin ensimmäistä kertaa.
205
00:12:35,964 --> 00:12:40,802
Ajatus siitä, että hän onkin jotain muuta
saa sinut kyseenalaistamaan kaiken.
206
00:12:42,220 --> 00:12:43,430
Yritän uudelleen.
207
00:12:43,513 --> 00:12:45,515
Kuulostin epäaidolta.
-Senkin sika.
208
00:12:51,479 --> 00:12:56,693
Joten "G.M. Shore Road".
Oliko Tim varmasti menossa korukauppaan?
209
00:12:57,277 --> 00:13:00,155
Selvitin koko Hardy-poikien jutun.
210
00:13:01,573 --> 00:13:03,950
Selvitit sen. Siistiä.
211
00:13:05,118 --> 00:13:08,913
Vai voisiko se liittyä johonkin muuhun?
212
00:13:13,126 --> 00:13:15,628
Okei. Meillä kaikilla on sama tatuointi.
213
00:13:15,712 --> 00:13:19,341
Ja? Kuka teki ne meille?
214
00:13:19,424 --> 00:13:20,925
Serkkuni Tavo.
215
00:13:21,009 --> 00:13:24,512
Mikä hänen virallinen nimensä?
-Gustavo Mora
216
00:13:25,305 --> 00:13:27,807
G.M. Tatuointiliike Shore Roadilla.
217
00:13:28,933 --> 00:13:33,313
Helvetti! Miten en tajunnut sitä?
Odota, mene tuosta liittymästä.
218
00:13:33,396 --> 00:13:35,106
Mennään Bayportiin.
219
00:13:35,190 --> 00:13:36,232
Pidä kiinni.
220
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Long Island. En ole poistunut
Manhattanilta viiteen vuoteen,
221
00:13:45,992 --> 00:13:47,535
ja menemme Long Islandille.
222
00:13:47,619 --> 00:13:51,539
Etkö käy Hamptonsissa?
-En koskaan. Siskoni asuu Patchoguessa.
223
00:13:51,623 --> 00:13:56,503
Hänellä on neljä tytärtä.
Dawn, Danielle, Dina ja Dagmar.
224
00:13:57,545 --> 00:14:00,215
Koko joukko yrittää
naittaa minut kampaajalle.
225
00:14:00,298 --> 00:14:05,387
Olen taatusti saanut osuuteni
Long Islandin hurvitteluista.
226
00:14:06,054 --> 00:14:13,019
Kerran muutaman cocktailin juotuani
minä ratsastin yllytettynä elefantilla -
227
00:14:13,103 --> 00:14:16,481
ja oksensin uima-altaaseen
häissä Syossetissa.
228
00:14:17,399 --> 00:14:21,986
Kuvasimme jakson Brazzosia Hempsteadissä.
Bosnian sijasta.
229
00:14:22,070 --> 00:14:24,239
Sain kupan South Setauketissa.
230
00:14:24,322 --> 00:14:27,033
Minä sain satiaisia Massapequassa.
231
00:14:28,284 --> 00:14:30,120
Sain tippurin Amagansettissa.
232
00:14:30,203 --> 00:14:33,248
Sain roikkuvat pallit Sag Harborissa.
233
00:14:43,967 --> 00:14:45,719
Katso. He poistuvat.
234
00:14:46,261 --> 00:14:47,554
Hyvä havainto.
235
00:14:50,932 --> 00:14:52,642
Nyt laulan tuota koko päivän.
236
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
Auto savuaa.
237
00:14:56,104 --> 00:14:59,274
Älä huoli. Aja sivuun,
jotteivät he huomaa.
238
00:15:06,698 --> 00:15:09,534
Dieseliä viidellä taalalla,
ja auto kulkee taas.
239
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
Mikset täytä tankkia?
240
00:15:11,327 --> 00:15:13,955
Olemmeko matkalla kuuhun?
Tankki on pieni.
241
00:15:15,415 --> 00:15:18,626
Kannattaa avata etupelti.
-Ei kiitos. Kaikki on hyvin.
242
00:15:19,836 --> 00:15:23,965
Hei. Sinä olet Brazzos!
243
00:15:24,883 --> 00:15:28,261
"Tämä on hemmetin päivä
upouudelle suunnalle!"
244
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
"Täysin uudelle suunnalle."
Minä se olen.
245
00:15:30,680 --> 00:15:33,016
Hitto. Katsotaan, mitä täältä löytyy.
246
00:15:33,850 --> 00:15:39,147
Myydäänkö täällä suolavettä?
Täydennän auton natriumvarastoja.
247
00:15:39,230 --> 00:15:41,107
Suolavettä. Hauska juttu.
248
00:15:41,191 --> 00:15:43,777
Minne matkaattekin
tuskin matkaatte tällä.
249
00:15:52,577 --> 00:15:53,912
Neljä viisikymmentä.
250
00:15:53,995 --> 00:15:59,084
Ottaisin vielä sytkärin,
pattereita ja mansikkaliukuvoidetta.
251
00:15:59,167 --> 00:16:01,211
Sait siitä ihottumaa viimeksi.
252
00:16:01,294 --> 00:16:03,546
Se ei ole...
-Löytyy myös purkan makuista.
253
00:16:03,630 --> 00:16:06,758
Otetaan se, ginsengjuurta
ja espanjankärpäsen tippoja.
254
00:16:07,342 --> 00:16:11,179
Minkä kokoisia kondomeja löytyy?
Tarvitsen ohuita ekstrapitkiä.
255
00:16:11,262 --> 00:16:12,889
Emme halua sen tippuvan taas.
256
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Huonompi homma.
257
00:16:14,849 --> 00:16:16,351
Hyvä on. Minä lähden.
258
00:16:17,018 --> 00:16:17,894
Kiitos.
259
00:16:20,522 --> 00:16:21,856
Oletko ylpeä itsestäsi?
260
00:16:21,940 --> 00:16:25,735
Sanoin "ekstrapitkä".
-Vau. Se korjaa kaiken.
261
00:16:26,277 --> 00:16:27,821
Katso heitä. Naureskelevat.
262
00:16:27,904 --> 00:16:32,158
Ei huolta huomisesta.
Olet oikeassa. Hänellä on coolit kengät.
263
00:16:32,659 --> 00:16:36,037
Häntä ei kidnapattu.
-Älä huoli. Hän huijasi minuakin.
264
00:16:36,663 --> 00:16:38,623
Ja minulla on katuviisautta.
265
00:16:39,499 --> 00:16:44,838
Serkkuni Peanut voi hinata autonne
korjaamolleen. Hän tarvitsee töitä.
266
00:16:44,921 --> 00:16:47,549
Pääsette kyydissäni. Nimeni on Lucien.
267
00:16:47,632 --> 00:16:50,301
Hei, Lucien.
Voisimmeko seurata noita kahta?
268
00:16:51,678 --> 00:16:53,930
Toki. Seuraan ihmisiä koko ajan.
269
00:16:54,514 --> 00:16:57,851
Hän on mukava. Haen tavarani.
270
00:16:57,934 --> 00:17:00,937
PIHAKOIRAT
Pihatyöt
271
00:17:05,150 --> 00:17:07,318
Varsinainen kaktuspäivä.
272
00:17:07,402 --> 00:17:11,156
Jos käsi turpoaa, kun kosket siihen,
älä kosketa silmääsi.
273
00:17:15,243 --> 00:17:16,536
Miksemme liiku?
274
00:17:16,619 --> 00:17:20,123
Odotellaan serkkuani Vaughnia.
Hän halusi ostaa kaurakeksejä.
275
00:17:20,915 --> 00:17:23,418
Vauhtia! Meillä on tehtävä.
276
00:17:25,503 --> 00:17:27,380
Terve.
-Hei.
277
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
Soitan takaisin. Serkkuni otti kyytiin
pari valkoista kaveria.
278
00:17:37,140 --> 00:17:39,642
En tajunnut, että ajat terraariolla.
279
00:17:41,353 --> 00:17:43,229
Ketä me seuraamme?
280
00:17:43,313 --> 00:17:47,150
Teemme podcastia murhasta,
joka tapahtui talossamme.
281
00:17:47,233 --> 00:17:49,444
Autossa oleva tyttö on yksi juontajamme.
282
00:17:49,527 --> 00:17:52,530
Epäilemme hänen liittyvän tapahtuneeseen.
283
00:17:52,614 --> 00:17:56,034
Hitto. Vaughn ja minä teemme podcastia.
284
00:17:56,117 --> 00:18:00,622
Se nimi on Pihakoirat:Parhaat puutarhapojat.
285
00:18:00,705 --> 00:18:06,169
Mahtavaa. Teette parhaanne. Herttaista.
286
00:18:06,252 --> 00:18:08,046
Meillä on noin 60 000 tilaajaa.
287
00:18:08,129 --> 00:18:11,424
iTunes ja Spotify pitävät meitä
yhtenä parhaista uusista tulokkaista.
288
00:18:11,508 --> 00:18:13,760
Yritämme tehdä vähän jotain.
289
00:18:19,391 --> 00:18:22,560
Tapasimme Cinda Canningin.
Teemme yhteistyötä.
290
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
Cin! Cin!
291
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Melkoinen mimmi!
292
00:18:26,648 --> 00:18:28,650
Kuulumme Cindan verkostoon.
293
00:18:28,733 --> 00:18:32,320
Ainoa vihreä asia, josta hän pitää
enemmän kuin rahasta, ovat kasvimme.
294
00:18:33,071 --> 00:18:35,281
Hän on oikeasti kolmas puutarhapoika.
295
00:18:36,282 --> 00:18:39,327
Sepä... Sepä hienoa.
296
00:18:46,710 --> 00:18:48,545
Mikä osa Long Islandia tämä on?
297
00:18:48,628 --> 00:18:50,588
Tämä on Bayport, beibi.
298
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Täällä tapahtuu aina jotain hurjaa.
299
00:18:53,591 --> 00:18:55,051
Mitä he täällä tekevät?
300
00:18:55,760 --> 00:18:57,637
Ehkä he murhaavat jonkun.
301
00:18:57,721 --> 00:19:01,057
Hän ei ole murhaaja.
Hän on viaton nuori nainen.
302
00:19:01,141 --> 00:19:05,687
Tyttö selvitti kanssanne murhaa,
303
00:19:05,770 --> 00:19:07,397
ja nyt epäilette,
että hän on osallinen siihen.
304
00:19:08,231 --> 00:19:09,399
Jotakuinkin.
305
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Hemmetti.
306
00:19:13,445 --> 00:19:19,284
Hän ei silti välttämättä ole paha ihminen.
Ehkä hän ei vain luota teihin.
307
00:19:19,951 --> 00:19:21,453
Tai hän on misteli.
308
00:19:22,579 --> 00:19:25,081
Se on myrkyllinen loinen.
309
00:19:25,165 --> 00:19:28,418
Sama kasvi, joka kehottaa meitä
suutelemaan jouluna,
310
00:19:28,501 --> 00:19:30,462
voi tapaa puun, jossa se roikkuu.
311
00:19:30,545 --> 00:19:35,175
Harva tietää, että kaikki se romantiikka
tapahtuu murhaajan alla.
312
00:19:35,258 --> 00:19:37,260
VUOKRATTAVANA
313
00:19:40,263 --> 00:19:42,432
TATUOINTILIIKE
SURFFIKAUPPA
314
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Selvitetään, miksi Tim hengaili
epäilyttävän serkkuni kanssa.
315
00:19:45,810 --> 00:19:49,856
Tiedän, että ajoimme tänne saakka,
mutta voidaanko unohtaa koko juttu?
316
00:19:51,566 --> 00:19:55,945
En ole syönyt kymmeneen vuoteen jäätelöä -
317
00:19:57,447 --> 00:20:02,118
rannalla tytön kanssa.
Sen ei tarvitse olla edes Häagen-Dazsia.
318
00:20:02,202 --> 00:20:05,121
Minulle kelpaa smurffitikku
suoraan kylmälaukusta.
319
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Minäkin haluan sitä.
320
00:20:09,000 --> 00:20:12,128
Todellakin. Mutta tämä on tärkeää.
321
00:20:13,463 --> 00:20:16,758
Se tapahtuma pilasi elämäsi.
Ja nyt Tim on kuollut.
322
00:20:17,550 --> 00:20:21,554
Haluan vastauksia.
-Yritän päästä elämässäni eteenpäin.
323
00:20:22,222 --> 00:20:26,226
Minulla on tavoitteita.
Valmistuin joogaopettajaksi.
324
00:20:26,851 --> 00:20:28,353
Haluan avata oman studion.
325
00:20:29,354 --> 00:20:32,482
Jooga?
-Jep. Olen helvetin positiivinen.
326
00:20:33,066 --> 00:20:36,361
Minua ei rauhoita tieto siitä,
miksi joku kusipää kuoli.
327
00:20:37,028 --> 00:20:38,154
Ymmärrän.
328
00:20:38,238 --> 00:20:43,034
Tämä ei ole mitenkään
helvetin positiivinen juttu.
329
00:20:46,663 --> 00:20:50,625
Mutta minun on tehtävä se.
-Ja minun ei.
330
00:20:54,546 --> 00:20:56,464
Hyvä on. Tulen takaisin junalla.
331
00:21:03,722 --> 00:21:06,725
Kun vapautuu vankilastaja yrittää saada otteen elämästä,
332
00:21:07,267 --> 00:21:10,687
haluaa saada hyvät asiat takaisinja unohtaa huonot asiat.
333
00:21:12,939 --> 00:21:17,485
Vaikkei olekaan enää lukkojen takana,sitä on yhä jonkinlaisessa vankilassa.
334
00:21:27,454 --> 00:21:29,581
Mitä helvettiä te teette täällä?
335
00:21:29,664 --> 00:21:32,083
Voisimme kysyä samaa sinulta.
336
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Miten hengailu
Washington Square Parkissa meni?
337
00:21:34,753 --> 00:21:38,048
Oliko kiva hengailla?
Hengailitko oikein tosissasi?
338
00:21:38,131 --> 00:21:39,257
Jessus.
339
00:21:39,341 --> 00:21:40,967
Seurasitteko minua?
340
00:21:42,052 --> 00:21:43,553
Tämä on järjetöntä.
341
00:21:43,636 --> 00:21:47,182
Ei. Se on järjetöntä,
että valehtelit minulle ja hänelle.
342
00:21:47,265 --> 00:21:48,933
Lupasimme olla rehellisiä.
343
00:21:49,017 --> 00:21:52,937
Hän on loukkaantunut, Mabel.
Minä olen vahvempi, mutta hän on...
344
00:21:53,021 --> 00:21:54,064
Olen pahoillani.
345
00:21:54,647 --> 00:21:56,483
Tunsitko Tim Konon?
346
00:21:58,193 --> 00:21:59,194
Tunsin.
347
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Liityitkö sinä jotenkin...
348
00:22:01,946 --> 00:22:05,241
Vau, Charles. Kakista se ulos.
349
00:22:05,325 --> 00:22:07,410
Kakista ulos,
jos kuvittelet minusta sellaista.
350
00:22:07,494 --> 00:22:11,664
En kuvittele. Olen vain hämmentynyt.
351
00:22:13,375 --> 00:22:17,837
Tiedän. Ja selvitän teille kaiken.
352
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Tim oli ystäväni.
Tai hän oli ystäväni aiemmin.
353
00:22:21,675 --> 00:22:25,428
Siksi tämän murhan selvittäminen
on minulle pakkomielle.
354
00:22:26,805 --> 00:22:30,725
Helvetti. Ostin liian monta,
koska en tiedä, mistä pidät nykyisin.
355
00:22:32,352 --> 00:22:33,353
Tulitko takaisin?
356
00:22:33,436 --> 00:22:35,522
Kappas, solmuvärjätty kaveri.
357
00:22:36,523 --> 00:22:40,777
Tämä on Oscar, ystäväni.
Hänkään ei ole murhaaja.
358
00:22:41,861 --> 00:22:42,862
Brazzos?
359
00:22:42,946 --> 00:22:44,030
Kyllä.
360
00:22:44,114 --> 00:22:44,989
Vau.
361
00:22:45,573 --> 00:22:48,535
Näin sinun menevän ylös portaita
Tim Konon murhayönä.
362
00:22:48,618 --> 00:22:51,329
Näin, kun ammuit
huumeita kuskaavan krokotiilin.
363
00:22:52,038 --> 00:22:54,708
Brazzos oli yksi vankilan
kolmesta DVD-boksista.
364
00:22:54,791 --> 00:22:58,294
Luoja! Vankila kuulostaa helvetiltä.
Mitä makuja toit?
365
00:22:58,378 --> 00:23:00,046
Vegaani-merisuola-öljy?
366
00:23:00,130 --> 00:23:03,341
Jessus. Milloin jäätelö
muuttui käsirasvaksi?
367
00:23:03,425 --> 00:23:05,677
Helvetin milleniaalit.
Lauma tylsimyksiä.
368
00:23:05,760 --> 00:23:07,512
Okei. Otan tikkujätskin.
-Selvä.
369
00:23:07,595 --> 00:23:11,182
Olit menossa Timin asuntoon sinä yönä?
-Ei ollut.
370
00:23:11,975 --> 00:23:14,519
Olin.
371
00:23:16,354 --> 00:23:19,190
Anteeksi. Valehtelin sinulle, Mabel.
372
00:23:19,941 --> 00:23:24,821
Se oli väärin. Mutta kun näin sinut...
-Voi luoja. Valheet saavat pääni pyörälle.
373
00:23:24,904 --> 00:23:26,156
Ei. Jatka.
374
00:23:28,408 --> 00:23:30,285
Menin Timin asuntoon sinä yönä.
375
00:23:30,368 --> 00:23:33,997
En tiedä, mitä olin tekemässä,
mutta en aikonut tappaa häntä.
376
00:23:34,080 --> 00:23:39,169
Ehkä olisin mukiloinut häntä.
Mutta hälytys meni päälle ja sitten...
377
00:23:42,630 --> 00:23:44,257
Ja kuulin laukauksen.
378
00:23:47,677 --> 00:23:48,720
Kuulitko sen?
379
00:23:49,512 --> 00:23:51,973
Kuulin.
380
00:23:53,391 --> 00:23:55,602
Mutta en murhannut Tim Konoa.
381
00:23:56,353 --> 00:24:00,648
Murhattiinko Tim?
Hitto. Hän oli oikeassa. Tim arvasi sen.
382
00:24:01,399 --> 00:24:04,319
Tuntevatko kaikki Tim Konon nyt?
-Miksi te kaksi olette täällä?
383
00:24:05,445 --> 00:24:10,492
Voitko selittää,
kuka olet ja mitä tiedät tarkalleen...
384
00:24:11,409 --> 00:24:12,494
Aivot jäätyvät!
385
00:24:12,577 --> 00:24:15,538
Paina kitapurjetta peukalolla.
386
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Kitapurjetta...
387
00:24:18,667 --> 00:24:21,920
Voi luoja. Solmuvärjätty kaveri on nero.
388
00:24:22,587 --> 00:24:25,965
Mitä olit sanomassa?
Aavistiko Tim tulevansa murhatuksi?
389
00:24:26,049 --> 00:24:27,300
Kyllä.
390
00:24:27,926 --> 00:24:31,137
Hän yritti paljastaa
Angel-nimisen korudiilerin.
391
00:24:31,221 --> 00:24:34,933
Tavo. Saanko kutsua sinua Tavoksi?
-Miksi muuksi kutsuisit häntä?
392
00:24:35,016 --> 00:24:38,186
Se voi olla hellittelynimi.
En halua ylittää rajaa.
393
00:24:38,728 --> 00:24:41,773
Tim Kono oli erakko,
joka työskenteli pankissa.
394
00:24:41,856 --> 00:24:46,236
Laittoman korukauppiaan paljastaminen
ei oikein sovi kuvaan, vai mitä?
395
00:24:47,112 --> 00:24:52,450
Voi olla. Mutta kaikki nämä
löytyvät hänen asunnostaan.
396
00:24:55,829 --> 00:24:58,373
Voi hyvänen aika.
397
00:25:00,458 --> 00:25:01,668
Aivot jäätyvät.
398
00:25:53,136 --> 00:25:55,138
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen
30110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.