All language subtitles for Nova.Vita.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGustaeztv.re_track3_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,180 I tidligere afsnit ... 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,120 – Monty er din fars bror. – Er han her? 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,240 – I Los Angeles? – Ja. 4 00:00:09,030 --> 00:00:14,210 Din far og jeg var de sidste af familien, der blev tilbage i USA. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,230 Det er, hvad jeg har hørt. 6 00:00:17,030 --> 00:00:20,190 – Og min mor? – Den mær. 7 00:00:20,230 --> 00:00:24,130 Det lykkedes mig at få en adresse på kontoret i Los Angeles. 8 00:00:24,170 --> 00:00:27,010 Jeg graver og ser, hvad jeg kan finde. 9 00:00:27,050 --> 00:00:30,130 Hvis Mark Davis fløj ud til øen uden at møde en af lægerne – 10 00:00:30,170 --> 00:00:34,160 – hvad skulle han der så? Og hvad skete der med hans penge? 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,200 Jeg ved ikke, hvad der blev af en eller andens penge. 12 00:00:37,240 --> 00:00:40,190 – Tak. – Jeg løste problemet. 13 00:00:40,230 --> 00:00:46,080 Jeg implementerede også sletningen af deres hukommelse – 14 00:00:46,120 --> 00:00:49,100 – for at undgå, at den slags sker igen. 15 00:00:49,140 --> 00:00:53,160 – Kan vi gå til niveau fem? – Ja. 16 00:00:53,200 --> 00:00:58,070 Denne kvinde, Jessica. Hun er din kone. 17 00:00:58,110 --> 00:01:00,120 Hun var ved at komme i knibe – 18 00:01:00,160 --> 00:01:04,040 – og du gjorde, hvad du var nødt til, for at hun undgik fængsel. 19 00:01:05,110 --> 00:01:11,090 – Overvåger de os lige nu? – De er overalt. Kom væk. Løb! 20 00:01:11,130 --> 00:01:14,160 Han sagde, at du og Mark ikke fløj hjem sammen. 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,200 Jeg så en overvågningsvideo, hvor du steg af flyet alene. 22 00:01:18,240 --> 00:01:24,060 Jeg ved ikke, hvad du har set, men Mark var sammen med mig. 23 00:01:24,100 --> 00:01:27,170 – Du sagde noget i går aftes. – Hvad? 24 00:01:27,210 --> 00:01:32,030 – Du hviskede noget. – Om at hente hjælp? 25 00:01:32,070 --> 00:01:35,040 Jeg vil hjem. Jeg vil ikke mere. 26 00:01:35,080 --> 00:01:40,080 Jeg sagde jo, jeg ikke kan lide at snakke. 27 00:01:43,090 --> 00:01:46,080 – Hvad spiser I? – Hent en tallerken. 28 00:01:47,130 --> 00:01:52,060 Jeg springer over. Hvad snakker I om? 29 00:01:52,100 --> 00:01:55,180 Ikke noget særligt. Bare Dave, arbejdsmanden. 30 00:01:55,220 --> 00:02:00,100 Han ser ud til at bruge mere tid på Jess end på arbejdet. 31 00:02:02,070 --> 00:02:08,000 – Har han gjort noget igen? – Igen? Hvad har han ellers gjort? 32 00:02:08,030 --> 00:02:10,090 Far, stop. 33 00:02:10,130 --> 00:02:14,190 Jessica overraskede ham på Marks kontor. 34 00:02:14,230 --> 00:02:19,090 – Han hældte maling ud over sig. – Sådan var det ikke. 35 00:02:19,130 --> 00:02:23,160 Du kender ham ikke engang, hvorfor forsvarer du ham? 36 00:02:23,200 --> 00:02:26,110 Hun snakker stadig med den klodrian. 37 00:02:26,150 --> 00:02:30,090 Og det er åbenbart et problem. 38 00:02:30,130 --> 00:02:32,200 Jeg stoler ikke på fremmede. 39 00:02:32,240 --> 00:02:35,180 Jeg er enig med din far. 40 00:02:35,220 --> 00:02:39,190 Han har været en rigtig gentleman. 41 00:02:39,230 --> 00:02:44,010 En rigtig gentleman? Ham vil jeg gerne møde. 42 00:02:44,050 --> 00:02:47,240 – Virkelig? – Er det okay? 43 00:02:48,030 --> 00:02:51,100 Ja. Jeg henter ham. 44 00:02:57,000 --> 00:02:59,110 – Dave? – Ja? 45 00:02:59,150 --> 00:03:01,180 – Kommer du lige? – Er der noget galt? 46 00:03:01,220 --> 00:03:03,150 Nej, du skal bare møde en. 47 00:03:03,190 --> 00:03:07,000 – Jeg vil ikke forstyrre. – Det gør du ikke. Kom indenfor. 48 00:03:24,120 --> 00:03:27,080 Du er min bedste ven. Min familie. 49 00:03:27,120 --> 00:03:30,150 Du må se det i et større perspektiv. 50 00:03:37,150 --> 00:03:41,220 Jeg gør det ikke, Carter. Vi må finde på noget andet. 51 00:03:42,010 --> 00:03:45,090 Hvad skal vi så gøre? 52 00:03:45,130 --> 00:03:49,030 Det her hjælper ikke Jessica. Hun har intet valg. 53 00:03:49,070 --> 00:03:53,090 Hvis vi ikke gør det, ender Jess i fængsel. 54 00:03:55,080 --> 00:03:57,110 – Dave. – Hej. 55 00:03:57,150 --> 00:04:00,240 Hyggeligt at møde dig. Jeg hedder Carter. 56 00:04:01,030 --> 00:04:03,160 Siger du, jeg skal forlade min kone? 57 00:04:03,200 --> 00:04:06,110 Det er ikke det, jeg siger. 58 00:04:06,150 --> 00:04:11,000 Vær uselvisk. Stop med at tænke på dig selv. 59 00:04:11,040 --> 00:04:14,200 Jeg er ikke selvisk, men det her føles ikke rigtigt. 60 00:04:14,240 --> 00:04:18,160 – Eller hvad? – Jeg siger ikke, det føles rigtigt. 61 00:04:18,200 --> 00:04:22,210 Jeg siger, at vi ikke har noget valg, og at tiden er knap. 62 00:04:23,000 --> 00:04:27,230 Jessica fortalte lige, at du har været en gentleman. 63 00:04:28,020 --> 00:04:32,100 Det var sødt sagt. Hun behandler hele sjakket godt. 64 00:04:32,140 --> 00:04:34,100 Faktisk mest dig. 65 00:04:34,140 --> 00:04:38,210 Jeg har taget en beslutning. Jeg gør det. 66 00:04:40,070 --> 00:04:42,000 Sig til, når du har tænkt. 67 00:04:43,210 --> 00:04:46,160 Det tror jeg ikke. 68 00:04:46,200 --> 00:04:49,190 Er du fra L.A.? 69 00:04:49,230 --> 00:04:52,090 Nej. 70 00:04:52,130 --> 00:04:57,060 – Hvor så fra? – Nordpå. 71 00:04:57,100 --> 00:05:01,110 – Hvor? – En lille by nær grænsen. 72 00:05:01,150 --> 00:05:07,010 – Hvordan er du havnet i L.A.? – Arbejde. Livet, du ved. 73 00:05:07,050 --> 00:05:10,050 Nå ja, arbejde og livet. 74 00:05:11,170 --> 00:05:14,140 Livet kan være et eventyr. 75 00:05:14,180 --> 00:05:17,020 Ja, det kan det. 76 00:05:17,060 --> 00:05:20,100 Min sidste middag med min kone endte i et skænderi. 77 00:05:21,160 --> 00:05:24,240 Du kommer til at se hende. 78 00:05:25,030 --> 00:05:31,020 Du ser hende i aften efter mødet. Det løser sig. 79 00:05:31,060 --> 00:05:33,230 Du minder mig om nogen. 80 00:05:39,230 --> 00:05:41,110 Jeg kan ikke placere dig. 81 00:05:41,150 --> 00:05:45,230 Det hører jeg tit. Jeg har vel sådan et ansigt. 82 00:05:51,070 --> 00:05:53,010 Kommer du? 83 00:05:59,060 --> 00:06:03,210 Han er ikke vores bedste mand, men han knokler. 84 00:06:04,000 --> 00:06:07,070 – Tak. – Spis din frokost færdig, Dave. 85 00:06:07,110 --> 00:06:08,190 Ja. 86 00:06:10,020 --> 00:06:14,200 – Hyggeligt at møde dig, Carter. – I lige måde ... Dave. 87 00:07:14,040 --> 00:07:15,200 Dave? 88 00:07:25,170 --> 00:07:28,060 – Hvor har du uret fra? – Det er en kopi. 89 00:07:28,100 --> 00:07:35,030 Det er ikke en kopi. Jeg kan kende billige kopier på lang afstand. 90 00:07:35,070 --> 00:07:36,150 Også jeg. 91 00:07:39,030 --> 00:07:41,200 Prøver du at sige noget? 92 00:07:41,240 --> 00:07:44,030 Nej. 93 00:07:44,070 --> 00:07:49,020 Jeg har ingen penge. Jeg ville aldrig have råd til et ægte. 94 00:07:49,060 --> 00:07:54,220 Medmindre det ikke var dit til at begynde med. 95 00:08:01,040 --> 00:08:03,200 – Jeg er ikke nogen tyv. – Hvad er du så? 96 00:08:05,210 --> 00:08:08,100 Vi ved begge, at du ikke er håndværker. 97 00:08:09,100 --> 00:08:10,230 Du kender mig ikke. 98 00:08:14,060 --> 00:08:19,200 – Er du sikker på det? – Ja. 99 00:08:19,240 --> 00:08:22,120 Dig ville jeg kunne huske. 100 00:08:22,160 --> 00:08:26,000 Okay. Vi ses, Dave. 101 00:08:28,070 --> 00:08:34,090 Dave? 102 00:08:37,220 --> 00:08:40,120 Er alt i orden? 103 00:08:40,150 --> 00:08:42,100 Ja. 104 00:08:44,150 --> 00:08:48,230 Jeg ville bare sige undskyld for Carter. 105 00:08:49,020 --> 00:08:53,070 Det behøves ikke. 106 00:08:53,110 --> 00:08:55,010 Vi har et problem. 107 00:08:56,100 --> 00:09:00,150 Han går over grænsen af og til. 108 00:09:00,190 --> 00:09:06,150 Det er altså okay. Vi ses. 109 00:09:06,190 --> 00:09:09,210 Jeg har et spørgsmål ... 110 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 – Ja? – Det føles underligt at spørge om. 111 00:09:12,240 --> 00:09:15,130 Hvad vil du spørge om? 112 00:09:17,190 --> 00:09:19,120 Vil du hjælpe mig med noget? 113 00:09:28,030 --> 00:09:30,050 Det er min mands ting. 114 00:09:32,090 --> 00:09:37,060 Nogle billeder. Ting, fra da han var lille. 115 00:09:39,050 --> 00:09:42,120 Vil du hjælpe med at flytte dem ud i garagen? 116 00:09:43,220 --> 00:09:45,150 Ja. 117 00:09:51,000 --> 00:09:53,100 Det er så mærkeligt. 118 00:09:55,170 --> 00:09:58,040 Jeg prøver at komme videre – 119 00:09:59,170 --> 00:10:04,050 – men en del af mig vil beholde det hele. 120 00:10:04,090 --> 00:10:09,010 Jeg har et skab fuld af tøj og kasser med ting overalt – 121 00:10:09,050 --> 00:10:14,050 – men jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre af det. 122 00:10:20,230 --> 00:10:22,230 Skal vi prøve igen? 123 00:10:23,020 --> 00:10:26,170 Jeg overvejer at prøve det på den gammeldags måde. 124 00:10:26,210 --> 00:10:28,080 Hvad? 125 00:10:33,130 --> 00:10:37,050 Jeg vil gerne udbringe en skål for mit livs kærlighed. 126 00:10:37,090 --> 00:10:39,090 Er det sådan, du siger undskyld? 127 00:10:42,150 --> 00:10:44,200 Stop med at tromme på kassen. 128 00:10:44,240 --> 00:10:47,200 Er du ikke sød at stoppe med at tromme? 129 00:10:56,150 --> 00:11:03,050 Jeg er vist ikke klar til at skille mig af med det. Stil den igen. 130 00:11:05,180 --> 00:11:07,070 Tak. 131 00:11:18,120 --> 00:11:20,010 Undskyld. 132 00:11:34,120 --> 00:11:37,230 Det her er så fucked ... 133 00:11:38,020 --> 00:11:42,010 – Fald ned. – Skal jeg falde ned? 134 00:11:42,050 --> 00:11:45,030 Jeg har lige været hos Jessica. 135 00:11:45,070 --> 00:11:50,240 – Gæt, hvem jeg mødte? Dave Harper. – Hos mrs. Davis? 136 00:11:51,030 --> 00:11:55,120 Han var inde i huset, sit hus. 137 00:11:55,160 --> 00:11:58,110 Han talte med Jessica. Ser I ikke alt? 138 00:11:58,150 --> 00:12:01,090 – Er han der stadig? – Ved I ikke det? 139 00:12:01,130 --> 00:12:03,110 – Har du talt med ham? – Ja. 140 00:12:03,150 --> 00:12:05,110 – Blev du genkendt? – Vides ikke. 141 00:12:05,150 --> 00:12:10,240 Det her ødelægger alt. Dig, mig, dig, alt. 142 00:12:11,030 --> 00:12:14,210 Carter, jeg vil ikke sige "hvad sagde jeg?" – 143 00:12:15,000 --> 00:12:17,240 – men jeg sagde, at han ikke var klar. 144 00:12:18,030 --> 00:12:24,010 Men du insisterede. Nu må vi bruge tid og resurser på at jagte ham ... 145 00:12:24,050 --> 00:12:27,220 – ... i stedet for på vores klienter! – Det er slut med klienter ... 146 00:12:28,010 --> 00:12:32,220 Så er det nok! Begge to. 147 00:12:36,180 --> 00:12:40,200 Jeg tror, mr. Harper må væk. 148 00:12:42,000 --> 00:12:47,050 Vi gør det, der skal til, for at ødelægge ham. 149 00:12:51,210 --> 00:12:55,000 Jeg kommer til at blive fyret. 150 00:12:56,090 --> 00:13:01,130 – Det hele er min skyld. – Nej, det er det ikke. 151 00:13:01,170 --> 00:13:03,150 Jeg kunne have droppet det. 152 00:13:05,010 --> 00:13:06,200 Men jeg kunne ikke. 153 00:13:07,230 --> 00:13:10,070 Du fortjener at vide, hvad der skete. 154 00:13:12,220 --> 00:13:15,180 Du er et godt menneske. 155 00:13:15,220 --> 00:13:17,170 Rart, at nogen synes det. 156 00:13:17,210 --> 00:13:20,130 Det er du. 157 00:13:20,170 --> 00:13:23,100 Jeg mener det. 158 00:13:28,130 --> 00:13:30,160 – West. – Det er Dale fra Nova Vita. 159 00:13:30,200 --> 00:13:33,240 Mig fra kontroltårnet. Jeg beklager, jeg først nu ser ... 160 00:13:34,030 --> 00:13:37,060 – ... et navn i logbogen. – Hvilket navn? 161 00:13:37,100 --> 00:13:42,050 Fyren, Mark Davis skulle møde. Det stod på en post–it–seddel. 162 00:13:42,090 --> 00:13:44,160 – Hvad er navnet? – Dave Harper. 163 00:13:44,200 --> 00:13:49,140 – Er du sikker? – Ja, det står her. 164 00:13:49,180 --> 00:13:51,230 – Jeg må gå. Nye oplysninger. – I sagen? 165 00:13:52,020 --> 00:13:56,020 Ja. Jeg har navnet på ham, din mand skulle møde. En Harper. 166 00:13:56,060 --> 00:13:58,230 – Jeg finder den skiderik. – Godt gået. 167 00:14:09,160 --> 00:14:12,000 – Er der noget, der stikker ud? – Nej. 168 00:14:12,040 --> 00:14:15,210 Han er den perfekte borger. Ikke så meget som en bøde. 169 00:14:16,000 --> 00:14:19,090 Visse ting om ham stod kun på nettet. 170 00:14:19,130 --> 00:14:21,230 Han kunne være skabt af en hacker. 171 00:14:23,040 --> 00:14:26,100 Vi leder måske bare ikke grundigt nok. 172 00:14:29,130 --> 00:14:36,030 Okay. Hør her, statsadvokaten har afgørende, nye oplysninger i sagen. 173 00:14:36,070 --> 00:14:39,120 Dave Harper har en meget farverig økonomisk baggrund. 174 00:14:39,160 --> 00:14:45,130 Lige pludselig dukker han op med 500 millioner på diverse konti. 175 00:14:45,170 --> 00:14:47,240 – Udenlandske konti? – Bingo. 176 00:14:48,030 --> 00:14:53,010 – Tror de, det er Davis' penge? – Nej. De ved det. 177 00:14:53,050 --> 00:14:56,060 Tillykke. Nu har I ham. 178 00:14:56,100 --> 00:14:58,110 Tak. 179 00:14:58,150 --> 00:15:00,160 Tillykke. 180 00:15:08,170 --> 00:15:12,010 Deres mand ... var det ham, der gjorde det der? 181 00:15:19,220 --> 00:15:25,160 – De skal sige det højt, mrs. Harper. – Ja, min mand slog mig. 182 00:15:27,070 --> 00:15:31,140 Han gik fuldstændig amok på hende. 183 00:15:31,180 --> 00:15:35,030 – Hvordan begyndte det? – Send dronen op. 184 00:15:35,070 --> 00:15:41,000 Han har haft det hårdt. Det blev værre efter bilulykken. 185 00:15:41,040 --> 00:15:44,160 Han har taget stoffer og været sammen med prostituerede. 186 00:15:45,230 --> 00:15:48,100 Det bliver værre og værre. 187 00:15:50,220 --> 00:15:52,230 Er han til fare for sig selv? 188 00:15:56,030 --> 00:15:58,000 Det ved jeg ikke. 189 00:15:58,040 --> 00:16:00,000 – Marina ... – Jeg mener ja. 190 00:16:00,040 --> 00:16:03,150 Det tror jeg. 191 00:16:05,150 --> 00:16:09,200 Det gør mig ondt. Vi giver ham et polititilhold. 192 00:16:09,240 --> 00:16:12,240 Lover De det? 193 00:16:17,100 --> 00:16:21,210 Vi henter ham ind. Det kan jeg garantere. 194 00:16:25,100 --> 00:16:28,070 Kriminalassistent ... 195 00:16:28,110 --> 00:16:31,130 Kriminalassistent. Hun er skrækslagen for ham. 196 00:16:37,090 --> 00:16:40,030 Og med god grund. 197 00:16:40,070 --> 00:16:45,050 Har De nogen anelse om, hvor Deres mand befinder sig, mrs. Harper? 198 00:16:56,240 --> 00:17:00,200 – Ny er det overstået. – Er det alt, hvad du har at sige? 199 00:17:00,240 --> 00:17:03,020 Det er bedst at lægge det bag os. 200 00:17:03,060 --> 00:17:08,220 – En mands liv er ødelagt. – En mand, vi knapt kendte. 201 00:17:09,010 --> 00:17:11,210 – Det var vores job. – Han stolede på os. 202 00:17:14,030 --> 00:17:15,200 Må jeg ...? 203 00:17:23,170 --> 00:17:26,070 – Godmorgen. – Godmorgen. 204 00:17:26,110 --> 00:17:30,150 Du hørte, hvad Nixon sagde. Det var os eller ham. 205 00:17:30,190 --> 00:17:35,010 – Det føles stadig ikke godt. – Det gør intet af dette. 206 00:17:35,050 --> 00:17:39,070 – Hvor mange gange har du gjort det? – Nok til at vide ... 207 00:17:39,110 --> 00:17:42,110 – at det, der var på USB–nøglen, ikke må komme ud. 208 00:17:42,150 --> 00:17:45,210 – Hvordan vidste du, at jeg ... – De er overalt. 209 00:17:46,000 --> 00:17:50,150 Sig ikke noget til nogen. Jeg beder dig. 210 00:17:52,240 --> 00:17:57,040 Måske kan vi tale sammen senere i dag. 211 00:17:58,120 --> 00:18:00,050 Ja. 212 00:18:25,050 --> 00:18:29,010 Så han stjæler penge og shopper løs i Las Vegas? 213 00:18:29,050 --> 00:18:32,100 – De dumme er lette at fange. – Noget stemmer ikke. 214 00:18:32,140 --> 00:18:35,200 Han troede, han kunne slippe af sted med det. 215 00:18:35,240 --> 00:18:40,120 Vi mangler et motiv. Hvad er forbindelsen mellem Davis og Harper? 216 00:18:40,160 --> 00:18:42,050 Og fyren fra øen? 217 00:18:42,090 --> 00:18:45,050 Ham, der intet vidste, men så pludselig gjorde? 218 00:18:46,240 --> 00:18:51,130 Ja. Du må lære at sætte pris på, når noget går godt. 219 00:18:51,170 --> 00:18:54,210 – Hvad? – Nyd sejrens sødme. 220 00:18:55,000 --> 00:18:58,110 Du har løst den her sag til ug. 221 00:18:58,150 --> 00:19:01,180 Mrs. Davis fortjener retfærdighed. 222 00:19:01,220 --> 00:19:06,110 – Hun fortjener sandheden. – Som er lig med fakta og beviser. 223 00:19:06,150 --> 00:19:09,210 Du har gjort det godt. Du har vundet. 224 00:19:10,000 --> 00:19:11,100 Tak. 225 00:19:11,140 --> 00:19:15,170 Læn dig tilbage og slap af. Løb din sejrsrunde. 226 00:19:15,210 --> 00:19:19,070 Anklageren offentliggør snart tiltalerne mod Harper. 227 00:19:19,110 --> 00:19:23,100 Jeg vil tale med ham selv. Se ham i øjnene. 228 00:19:23,140 --> 00:19:26,220 Du overanalyserer. Du har vundet. 229 00:19:50,160 --> 00:19:54,150 I dag har vi i fællesskab med FBI og statsadvokaten – 230 00:19:54,190 --> 00:19:57,190 – udstedt en anholdelsesbegæring på en Dave Harper – 231 00:19:57,230 --> 00:20:01,080 – fra Las Vegas, som menes at befinde sig i Los Angeles. 232 00:20:01,120 --> 00:20:03,060 Farvel, Dave Harper. 233 00:20:03,100 --> 00:20:06,090 Mr. Harper er sigtet for drabsforsøg – 234 00:20:06,130 --> 00:20:09,230 – to voldtægter, afpresning og bedrageri. 235 00:20:12,040 --> 00:20:14,140 Han menes at være bevæbnet og meget farlig. 236 00:20:14,180 --> 00:20:17,000 – Intet? – Han er ingen steder at finde. 237 00:20:17,040 --> 00:20:20,150 – Hvordan løste De sagen? – Ved fælles hjælp ... 238 00:20:20,190 --> 00:20:24,110 Men det var FBI i Los Angeles, der gjorde os opmærksomme på det. 239 00:20:24,150 --> 00:20:27,190 Agent West giver kage i denne uge. 240 00:20:29,070 --> 00:20:31,050 Han efterlod både telefon og bil. 241 00:20:32,050 --> 00:20:36,140 Vidste han noget om sit gamle liv, ville han kontakte en, han stoler på. 242 00:20:36,180 --> 00:20:39,030 Han opsøger mrs. Davis. 243 00:20:39,070 --> 00:20:42,230 Den dag han fløj ud til øen, standsede han to steder. 244 00:20:43,020 --> 00:20:45,210 Han hentede Carter og besøgte en urmager. 245 00:20:46,000 --> 00:20:49,050 Hvorfor besøgte han en urmager? 246 00:20:49,090 --> 00:20:53,020 – Hvad er der dér? – Netop. Vi er på sagen. 247 00:20:54,030 --> 00:20:58,120 Politiet er på sporet af Harper. En bil og et hotelværelse. 248 00:20:59,170 --> 00:21:02,180 – Jeg tager bilen, du hotellet. – Af sted. 249 00:21:13,120 --> 00:21:15,050 Jeg har en kop kaffe til dig. 250 00:21:18,060 --> 00:21:20,000 Med fløde og to sukker. 251 00:21:20,040 --> 00:21:23,150 Jeg tænkte, du måske foretrak den sådan. 252 00:21:24,190 --> 00:21:26,020 Det gør jeg. 253 00:21:27,040 --> 00:21:30,210 – Vil du ikke sidde? – Jo, hvis det er okay. 254 00:21:31,000 --> 00:21:32,180 Det er det. 255 00:21:49,240 --> 00:21:54,120 Jeg er ved bilen. Der er blod i bagagerummet. 256 00:21:54,160 --> 00:21:57,030 Har du børn? 257 00:21:57,070 --> 00:21:59,220 Nej. 258 00:22:00,010 --> 00:22:03,110 Nej. Vi prøvede. 259 00:22:03,150 --> 00:22:09,000 Hun ville virkelig gerne have børn, men vi kunne ikke. 260 00:22:10,030 --> 00:22:12,100 Vidste lægerne hvorfor? 261 00:22:14,050 --> 00:22:17,070 Det var min skyld. 262 00:22:17,110 --> 00:22:21,180 Jeg var ikke altid med hos lægen. 263 00:22:21,220 --> 00:22:25,040 Vi skal være hos dr. Perkins i dag klokken ti. 264 00:22:25,080 --> 00:22:27,050 Jeg ... 265 00:22:30,190 --> 00:22:32,100 Jeg har ... 266 00:22:33,110 --> 00:22:37,220 Hvor mange gange skal vi høre, at jeg ikke kan lave børn? 267 00:22:39,080 --> 00:22:41,170 Måske kan vi springe over? 268 00:22:41,210 --> 00:22:43,160 Det drev hende til vanvid. 269 00:22:43,200 --> 00:22:47,000 Det kan være ret frustrerende. 270 00:22:48,010 --> 00:22:49,170 Ja. Men se dig nu. 271 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 Dit ønske gik i opfyldelse. 272 00:23:02,140 --> 00:23:05,060 Ingen her. 273 00:23:07,110 --> 00:23:10,070 Gør det noget, hvis jeg spørger dig om en ting? 274 00:23:10,110 --> 00:23:12,020 Nej. 275 00:23:12,060 --> 00:23:15,130 Carter. Er det ham, der er faderen? 276 00:23:18,070 --> 00:23:20,180 Ingenting her. 277 00:23:20,220 --> 00:23:23,090 Hvorfor spørger du om det? 278 00:23:23,130 --> 00:23:25,170 Han ser ud til at betyde meget for dig. 279 00:23:25,210 --> 00:23:29,210 – Troede du, vi var kærester? – Ja. 280 00:23:30,000 --> 00:23:32,120 Du sagde, du havde mistet din mand. 281 00:23:32,160 --> 00:23:36,140 Ergo går jeg i seng med hans bedste ven? 282 00:23:36,180 --> 00:23:40,030 Det var ikke for at snage eller gøre dig vred. 283 00:23:40,070 --> 00:23:45,120 Er det her, han har gemt sig? Han kunne have valgt et bedre sted. 284 00:23:46,200 --> 00:23:49,160 Desuden ... 285 00:23:49,200 --> 00:23:54,080 – går han fra at have været pletfri til det her på nogle få dage. 286 00:23:54,120 --> 00:23:57,200 Så barnets far er din mand? 287 00:23:57,240 --> 00:24:04,010 Kunstig befrugtning er ingen garanti. Jeg lader jer være lidt alene. 288 00:24:06,160 --> 00:24:13,010 Nu glemmer vi det her, og så giver jeg middag. 289 00:24:13,050 --> 00:24:15,100 Okay? 290 00:24:21,210 --> 00:24:25,050 – Undskyld. – Det gør ikke noget. 291 00:24:26,190 --> 00:24:29,050 De er ekspert i ure. 292 00:24:31,020 --> 00:24:35,230 – Er Deres ur i stykker? – Nej, det går fint. 293 00:24:42,200 --> 00:24:44,070 Kender De denne mand? 294 00:24:48,170 --> 00:24:53,160 – Nej. – Visse ting er svære at forklare. 295 00:24:54,180 --> 00:24:56,100 Prøv. 296 00:24:59,010 --> 00:25:01,010 Gid, jeg kunne. 297 00:25:02,150 --> 00:25:06,030 Gid, jeg kunne fortælle dig en masse ting. 298 00:25:06,070 --> 00:25:11,180 Alle ure er unikke ned til mindste detalje. 299 00:25:11,220 --> 00:25:14,030 De kan være svære at reparere. 300 00:25:14,070 --> 00:25:19,100 Mit job handler også om detaljerne. 301 00:25:19,140 --> 00:25:22,170 Hvad arbejder De med? 302 00:25:22,210 --> 00:25:24,200 Jeg aflæser mennesker. 303 00:25:26,080 --> 00:25:28,170 Og du, Armen, lyver. 304 00:25:30,140 --> 00:25:34,100 Det er kun én forklaring. Du skjuler noget. 305 00:25:35,230 --> 00:25:40,240 Hvis jeg ville vide hvad, kunne jeg ramme dine nærmeste. 306 00:25:42,070 --> 00:25:44,000 Ikke sandt? 307 00:25:48,220 --> 00:25:53,000 – Er du færdig herinde? – Ja ... 308 00:25:54,000 --> 00:25:58,030 – Er De okay, mrs. Davis? – Ja. 309 00:25:58,070 --> 00:26:00,080 – Undskyld mig. – Selvfølgelig. 310 00:26:02,150 --> 00:26:07,030 Hør her. Uanset pengene kan det her ikke fortsætte. 311 00:26:08,030 --> 00:26:10,140 Forstår du det? 312 00:26:10,180 --> 00:26:14,010 – Ja, du har ret. – Ud. 313 00:26:15,120 --> 00:26:17,050 Ja. 314 00:26:20,120 --> 00:26:24,180 Forstår du nu? Vi er gode til vores job begge to. 315 00:26:28,010 --> 00:26:33,060 Vi prøver igen. Uden at lyve denne gang. 316 00:26:35,160 --> 00:26:38,100 Kender du en mand ved navn Mark Davis? 317 00:26:43,040 --> 00:26:47,240 – Ja. – Godt. Ser du? Det går jo fint. 318 00:26:48,030 --> 00:26:52,210 Nu vil jeg høre alt, hvad du ved om ham. 319 00:27:01,020 --> 00:27:03,150 Er Jessica derhjemme? 320 00:27:04,230 --> 00:27:06,140 Det tror jeg. 321 00:27:13,240 --> 00:27:15,180 Jeg åbner. 322 00:27:17,050 --> 00:27:19,000 – Hej. – Allerede tilbage? 323 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 Må jeg komme ind? 324 00:27:21,080 --> 00:27:23,170 Selvfølgelig. 325 00:27:28,070 --> 00:27:32,090 Jeg kan ikke love noget, men vi har stærke beviser imod ham. 326 00:27:33,210 --> 00:27:36,220 – Hvor stærke? – Vi har fundet dine pengene. 327 00:27:38,090 --> 00:27:41,050 – Har I? – Har du set nyhederne i dag? 328 00:27:41,090 --> 00:27:42,200 – Nej. – Han er efterlyst. 329 00:27:42,240 --> 00:27:44,190 Kan I finde ham? 330 00:27:44,230 --> 00:27:47,090 Det bør ikke være noget problem. 331 00:27:47,130 --> 00:27:50,110 – Har du et billede af ham? – Ja. 332 00:27:55,190 --> 00:27:58,220 Hans ansigt er overalt. Han hedder Dave Harper. 333 00:27:59,010 --> 00:28:02,190 – Det er kun et spørgsmål om tid. – Åh gud. 334 00:28:02,230 --> 00:28:07,040 Mr. Harper er mistænkt for forsøg på mord – 335 00:28:07,080 --> 00:28:10,180 – to voldtægter, afpresning og bedrageri. 336 00:28:10,220 --> 00:28:14,000 Det forbandede svin! 337 00:28:14,040 --> 00:28:17,130 Far er her. I huset. 338 00:28:25,040 --> 00:28:27,160 Dit svin! Kommer i mit hjem! 339 00:28:29,030 --> 00:28:31,180 Stop, far! 340 00:28:31,220 --> 00:28:34,030 Læg hammeren. 341 00:28:34,070 --> 00:28:36,090 – Ret den mod ham. – Læg hammeren. 342 00:28:40,170 --> 00:28:43,150 – Hænderne, hvor jeg kan se dem. – I har den forkerte. 343 00:28:43,190 --> 00:28:46,030 De er Dave Harper, og De er anholdt. 344 00:28:47,110 --> 00:28:50,220 – Vend Dem mod væggen. – Jeg har ikke gjort noget, Jessica. 345 00:28:51,010 --> 00:28:54,000 Du er ikke min mand! 346 00:28:57,080 --> 00:28:59,110 Jeg er din mand! 347 00:28:59,150 --> 00:29:02,170 Alt, De siger, kan blive brugt imod Dem. Forstået? 348 00:29:02,210 --> 00:29:06,080 – Jeg er Mark Davis. – Ikke et ord til. Kom så. 349 00:29:07,240 --> 00:29:10,210 Forstår De Deres rettigheder? 350 00:29:12,020 --> 00:29:14,060 Kom, skat. Det der skal du ikke se. 351 00:29:14,100 --> 00:29:17,210 Der sker ingenting. 352 00:29:21,080 --> 00:29:23,000 Tak. 353 00:29:36,120 --> 00:29:39,090 Jeg hedder Jeff. Jeg er Deres beskikkede forsvarer. 354 00:29:39,130 --> 00:29:43,050 De er sigtet for delstatslige og føderale forbrydelser. 355 00:29:43,090 --> 00:29:46,240 Ikke for noget Jeff, men jeg vil have en advokat. 356 00:29:47,030 --> 00:29:50,240 Mr. Harper. FBI har spærret Deres konti. 357 00:29:51,030 --> 00:29:54,090 De har ikke råd til andre end mig. 358 00:29:54,130 --> 00:29:59,150 De har kun, hvad De stod og gik i, da man anholdt Dem. 359 00:30:05,240 --> 00:30:09,150 – Ja, det er de vel i stand til. – Ja. 360 00:30:10,150 --> 00:30:15,090 Hvis De ikke allerede vidste det – 361 00:30:15,130 --> 00:30:19,120 – er Deres ansigt på alle spisesedler og nyhedskanaler. 362 00:30:19,160 --> 00:30:23,200 Dave Harper blev anholdt i går mistænkt for to voldtægter ... 363 00:30:23,240 --> 00:30:26,230 Hvordan kunne du lukke ham ind i vores hjem? 364 00:30:27,020 --> 00:30:29,190 Jeg ved det ikke. Bicks siger, han ikke vidste det. 365 00:30:29,230 --> 00:30:32,050 Bicks skal fyres. I dag! 366 00:30:32,090 --> 00:30:36,210 Det er ikke så let. Bicks' datter har leukæmi. 367 00:30:37,000 --> 00:30:40,190 Han manglede penge, og Dave bestak ham. 368 00:30:40,230 --> 00:30:43,060 – Hvad? – Ja. 369 00:30:43,100 --> 00:30:46,200 Jeg er ked af det. Det er min skyld. 370 00:30:46,240 --> 00:30:49,110 Jeg burde have været mere på vagt. 371 00:30:49,150 --> 00:30:54,000 Hør godt efter, for jeg siger det kun én gang. 372 00:30:55,210 --> 00:30:57,040 Jeg er ikke Dave Harper. 373 00:30:59,060 --> 00:31:03,110 – Ifølge rapporten er De. – Jeg hedder Mark Davis. 374 00:31:06,230 --> 00:31:12,010 Trækker De sindssyge–kortet? Det fraråder jeg. 375 00:31:12,050 --> 00:31:17,150 Anklageren vil bevise, at De ikke er sindssyg. 376 00:31:17,190 --> 00:31:24,020 – Medmindre De har lavet noget stygt. – Jeg taler sandt. 377 00:31:26,050 --> 00:31:28,190 Det siger alle i Deres situation. 378 00:31:30,230 --> 00:31:35,060 Lad mig gætte. Er det her en af Deres første store sager? 379 00:31:35,100 --> 00:31:39,010 – Faktisk ... – Her her ... det er formålsløst. 380 00:31:40,090 --> 00:31:43,040 De giver mig intet at gå efter. 381 00:31:43,080 --> 00:31:46,190 – Statsanklageren har beviser. – Såsom? 382 00:31:46,230 --> 00:31:51,140 Dem og tre ludere på et motel. To af dem blev voldtaget. 383 00:31:51,180 --> 00:31:56,080 Blodet i bilen er fra et af ofrene. De kan se Deres pengeoverførsler. 384 00:31:56,120 --> 00:31:58,100 Hvilke overførsler? 385 00:31:59,110 --> 00:32:02,090 Pengene, der blev hævet fra ... 386 00:32:02,130 --> 00:00:00,000 – Mark Davis' konti og sat ind på to af Deres udenlandske konti. 387 00:32:08,220 --> 00:32:12,190 Han virkede til at vide nogle ting, men jeg tror ikke, Mark kendte ham. 388 00:32:12,230 --> 00:32:15,060 Det ved vi ikke. 389 00:32:15,100 --> 00:32:19,160 Måske var Mark ikke i en ulykke. Denne mand dræbte ham måske. 390 00:32:19,200 --> 00:32:23,110 – Carter var sammen med ham. – Han har noget med det at gøre. 391 00:32:23,150 --> 00:32:28,200 Den gode nyhed er, at han er anholdt. Han kan ikke gøre os noget. 392 00:32:29,230 --> 00:32:33,190 – Hørte I, hvad han sagde? – Han er tydeligvis sindssyg. 393 00:32:33,230 --> 00:32:37,180 Har De talt med min kone? Marina. 394 00:32:37,220 --> 00:32:43,130 Hun har søgt polititilhold. Hun siger, De har slået hende. 395 00:32:46,060 --> 00:32:50,110 – Iagttager de os nu? – Ja, mobiler, tablets, kameraer. 396 00:32:50,150 --> 00:32:53,030 De kan se med overalt. 397 00:32:55,030 --> 00:32:57,050 Du godeste, de har slået hende. 398 00:32:59,080 --> 00:33:02,210 Hvad? "De"? 399 00:33:08,160 --> 00:33:11,160 Nej, det var ikke noget. 400 00:33:11,200 --> 00:33:16,240 Hvis han myrdede Mark og stjal pengene, kom han vel ikke her. 401 00:33:17,030 --> 00:33:21,040 Han udnyttede dine svagheder, skat. 402 00:33:21,080 --> 00:33:24,060 Det er sådan, svindlere gør. 403 00:33:24,100 --> 00:33:29,120 Du har sikkert ret, men jeg forstår det bare ikke. 404 00:33:29,160 --> 00:33:33,220 "Sikkert ret"? Se lige, hvor han er endt. 405 00:33:34,010 --> 00:33:37,200 Du kommer ikke til at høre fra Dave Harper i en rum tid. 406 00:33:40,210 --> 00:33:47,100 Er der noget, De kan fortælle mig? Noget, de ikke ved om Dem? 407 00:33:51,180 --> 00:33:54,020 De ved vist alt. 408 00:33:56,100 --> 00:33:59,050 – Dave ... – Jeg hedder ikke Dave! 409 00:34:00,080 --> 00:34:03,110 – Er alt okay? – Ja. 410 00:34:03,150 --> 00:34:05,190 – Jeg vil tale med FBI. – Hør her ... 411 00:34:05,230 --> 00:34:08,000 Klap i. Det vil jeg. 412 00:34:10,230 --> 00:34:13,120 Jeg vil tale med agenten, der knækkede sagen. 413 00:34:14,170 --> 00:34:18,090 – Er der problemer? – Marina har sladret til politiet. 414 00:34:18,130 --> 00:34:23,170 – Der er 100% styr på det. – Vi må ikke glæde os for tidligt. 415 00:34:23,210 --> 00:34:25,070 Er De bekymret for Carter? 416 00:34:25,110 --> 00:34:29,070 – Bekymret. Ikke urolig. – Han siger ikke noget. 417 00:34:30,090 --> 00:34:33,120 Og mrs. Davis? Hun er kommet tæt på Harper. 418 00:34:33,150 --> 00:34:36,090 Efter i dag? 419 00:34:36,130 --> 00:34:39,080 Hold øje med hende og Carter. 420 00:34:39,120 --> 00:34:44,170 – Så der faktisk er 100% styr på alt. – Modtaget. 421 00:36:09,100 --> 00:36:12,050 – Er det klaret? – Ja. 422 00:36:24,240 --> 00:36:27,220 Alle rejser sig for dommer Putman. 423 00:36:35,160 --> 00:36:38,170 – Er vi ikke sikret mod den slags? – Giv ikke mig skylden. 424 00:36:38,210 --> 00:36:41,100 Det var en fælles beslutning. 425 00:36:41,140 --> 00:36:44,120 Hvorfor ser jeg ikke noget forlig? 426 00:36:44,160 --> 00:36:47,120 Det bedste, jeg kan tilbyde, er 20 år. 427 00:36:47,160 --> 00:36:51,130 – Jeg husker dommeren. – Tal kun, når jeg siger til. 428 00:36:51,170 --> 00:36:53,220 Værsgo at sidde ned. 429 00:36:54,010 --> 00:36:58,160 Vi skal høre skyldserklæringen og fastsætte kaution, korrekt? 430 00:36:58,200 --> 00:37:00,190 Ja, høje ret. 431 00:37:00,230 --> 00:37:04,030 Tiltalte bedes rejse sig? 432 00:37:09,190 --> 00:37:14,240 Mr. Harper, har Deres advokat forklaret tiltalepunkterne imod Dem? 433 00:37:15,030 --> 00:37:16,120 Ja. 434 00:37:16,160 --> 00:37:20,110 Har hun forklaret Dem Deres rettigheder? 435 00:37:20,150 --> 00:37:23,220 – Ja. – Hvad erklærer De Dem? 436 00:37:24,010 --> 00:37:28,010 – Ikke skyldig. – Det noteres. 437 00:37:28,050 --> 00:37:30,140 Jeg har læst tiltalepunkterne, mr. Harper. 438 00:37:30,180 --> 00:37:34,180 I disse sager er kautionsbeløbet gerne meget højt. 439 00:37:34,220 --> 00:37:40,020 Anklageren fraråder, at der gives kaution grundet voldtægtstiltalerne. 440 00:37:40,060 --> 00:37:43,090 Normalt ville jeg give Dem ret – 441 00:37:43,130 --> 00:37:46,140 – men Deres beviser er svage. 442 00:37:46,180 --> 00:37:52,090 – Høje ret, jeg ... – Det må De gøre gældende senere. 443 00:37:52,130 --> 00:37:57,230 Grundet de øvrige tiltalepunkter fastsættes kaution til ti millioner. 444 00:37:58,230 --> 00:38:02,000 – Vil anklageren gøre indsigelse? – Nej. 445 00:38:02,040 --> 00:38:04,190 Så fastsættes kaution til ti millioner dollars. 446 00:38:04,230 --> 00:38:11,040 Vi ses igen, når vi har berammet retssagen. Næste sag. 447 00:38:13,090 --> 00:38:17,240 Jeg beklager. Du får ti minutter, før du bliver sendt tilbage. 448 00:38:19,240 --> 00:38:22,070 – Det er en fælde. – Det siger alle. 449 00:38:22,110 --> 00:38:26,070 – Hør, hvad jeg har at sige. – Okay. Men hurtigt. 450 00:38:32,140 --> 00:38:37,110 Jeg vågnede op på et hospital for nogle måneder siden. 451 00:38:37,150 --> 00:38:41,020 Med forbindinger overalt og ingen minder om mit liv. 452 00:38:41,060 --> 00:38:45,180 Der var en mand og en kvinde, som jeg aldrig havde mødt før. 453 00:38:46,180 --> 00:38:50,070 Hukommelsestab? Er det virkelig Deres forklaring? 454 00:38:53,220 --> 00:38:57,030 De sagde: "De var i en ulykke." 455 00:38:57,070 --> 00:39:00,030 De var om bord på en yacht. Den eksploderede. 456 00:39:01,110 --> 00:39:05,160 De sagde, jeg havde de bedste læger. Og at jeg var rig. 457 00:39:05,200 --> 00:39:07,120 At jeg var appudvikler. 458 00:39:07,160 --> 00:39:10,130 Jeg har set Deres sag. Jeg ved, hvem De er. 459 00:39:10,170 --> 00:39:15,000 – Alt, De har læst, er løgn. – Har De beviser på det? 460 00:39:15,040 --> 00:39:17,140 Deres kones vidneudsagn bekræfter det. 461 00:39:17,180 --> 00:39:22,070 Marina er ikke min kone. Hun er en hyret skuespiller. 462 00:39:23,160 --> 00:39:25,210 Jeg forstår. 463 00:39:26,000 --> 00:39:29,180 Deres kone, eller skuespilleren, der spiller Deres kone – 464 00:39:29,220 --> 00:39:32,080 – har søgt polititilhold imod Dem. 465 00:39:32,120 --> 00:39:38,050 Ja, det ved jeg. For at få mig i spjældet, vil jeg tro. 466 00:39:38,090 --> 00:39:42,050 Lad os antage, og det kræver god fantasi ... 467 00:39:43,080 --> 00:39:46,240 – ... at De taler sandt. – Det gør jeg. 468 00:39:47,030 --> 00:39:51,130 Så forklar pengene. Gav firmaet Dem bare 500 millioner? 469 00:39:51,170 --> 00:39:55,180 – Nej. Det er mine penge. – De er umulige at spore. 470 00:39:55,220 --> 00:39:58,160 Så store summer efterlader sig spor. 471 00:39:58,200 --> 00:40:01,210 De må have fiflet med papirerne. De er i stand til alt. 472 00:40:02,000 --> 00:40:05,240 Desuden tog De et job i Davis' hus. Manden, hvis penge De stjal. 473 00:40:06,030 --> 00:40:09,150 Jeg har ikke stjålet noget. Jeg er ingen tyv. 474 00:40:09,190 --> 00:40:12,090 Prøv at se det fra alle andres synsvinkel. 475 00:40:12,130 --> 00:40:15,170 – Jeg ved, hvordan det ser ud. – Gør De virkelig? 476 00:40:15,210 --> 00:40:19,070 Ja. Det er mine penge, men det er sagen uvedkommende. 477 00:40:19,110 --> 00:40:21,180 Skal vi slutte? Jeg kan bare gå. 478 00:40:23,200 --> 00:40:26,100 Nej, nej. 479 00:40:26,140 --> 00:40:28,100 Nej, jeg beder Dem. 480 00:40:29,210 --> 00:40:35,080 De får sikkert Marina og Adam til at ... forsvinde. 481 00:40:35,120 --> 00:40:38,030 Hold øje med dem. 482 00:40:38,070 --> 00:40:42,190 – Har De intet alibi overhovedet? – Nej. 483 00:40:44,140 --> 00:40:48,230 Mit ur. Hvis De kan få fat i det ... 484 00:40:50,170 --> 00:40:52,130 – vil De måske tro mig. 485 00:40:52,170 --> 00:40:56,210 Det tror jeg ikke. Held og lykke, mr. Harper. 486 00:40:57,230 --> 00:41:02,090 Hvordan fandt De mig? Det hele gik meget hurtigt. 487 00:41:02,130 --> 00:41:05,240 Hvordan regnede De ud, at jeg var en genial forbryder. 488 00:41:06,030 --> 00:41:09,040 – En fyr i et kontroltårn på en ø. – Nova Vita? 489 00:41:09,080 --> 00:41:12,220 Øen, hvor jeg blev opereret. Kirurgen hed Dexter. 490 00:41:13,010 --> 00:41:15,150 Ringede han til Dem? 491 00:41:17,110 --> 00:41:19,110 Har De talt med ham? 492 00:41:19,150 --> 00:41:23,060 – Hvad forskel gør det? – Okay, du vil ikke sige det. 493 00:41:23,100 --> 00:41:28,010 Disse mennesker har besluttet at få mig af vejen – 494 00:41:28,050 --> 00:41:30,120 – fordi jeg udgjorde en fare. 495 00:41:30,160 --> 00:41:33,060 – Hvordan? – De forsøgte at skræmme mig ... 496 00:41:33,100 --> 00:41:39,070 – tilbage til Las Vegas, men jeg ignorerede det. Jeg skal være her. 497 00:41:41,220 --> 00:41:44,000 Hvorfor det? 498 00:41:48,120 --> 00:41:52,140 De stjal mit liv. Carter Hayes hjalp dem. 499 00:41:52,180 --> 00:41:56,060 Ja. De har vel planlagt det sammen. 500 00:42:01,120 --> 00:42:05,230 – Hun er gravid med mit barn. – Hvem? 501 00:42:06,020 --> 00:42:10,150 Jessica Davis. Min kone. 502 00:42:10,190 --> 00:42:14,170 – Tror De virkelig, De er Mark Davis? – Jeg ved, jeg er. 503 00:42:14,210 --> 00:42:18,150 – Ved De, hvordan det lyder? – Få fat i mit ur. 504 00:42:18,190 --> 00:42:23,130 – Åbn det, besøg urmageren. – Urmageren? 505 00:42:23,170 --> 00:42:26,120 Han gav mig en USB–nøgle med en video. 506 00:42:26,160 --> 00:42:30,160 Og videoen beviser, at De er uskyldig? 507 00:42:30,200 --> 00:42:34,130 Den beviser, at de er overalt. De må hjælpe mig. 508 00:42:36,220 --> 00:42:39,070 – Og den anden taske? – Den anden? 509 00:42:39,110 --> 00:42:41,000 Ja. 510 00:42:48,080 --> 00:42:51,060 – Der var kun den. – Nej. 511 00:42:52,060 --> 00:42:55,180 – Vil De ikke have den? – Forkert sag. Undskyld. 512 00:43:36,220 --> 00:43:38,220 Ja? 513 00:43:39,010 --> 00:43:41,220 Jeg er agent West fra FBI. 514 00:43:42,010 --> 00:43:43,220 Bor der en Monty her? 515 00:43:44,010 --> 00:43:47,150 Nej. Der er kun mig og kattene. 516 00:43:52,070 --> 00:43:54,190 Undskyld forstyrrelsen. Tak. 517 00:44:09,110 --> 00:44:11,060 HARRIET OG RUDY HARPER 1950–2009 518 00:44:31,180 --> 00:44:34,000 Drejer det sig om sagen? 519 00:44:34,040 --> 00:44:38,110 Jeg er her på Jessicas vegne, ikke FBI's. 520 00:44:38,150 --> 00:44:42,030 Jaså? For at stille mig spørgsmål? 521 00:44:42,070 --> 00:44:45,200 – Uofficielt? – Uofficielt. 522 00:44:45,240 --> 00:44:48,200 Sid ned. 523 00:44:51,020 --> 00:44:54,010 Jeg havde en spændende samtale med Dave Harper. 524 00:44:54,050 --> 00:44:55,170 Om hvad? 525 00:44:55,210 --> 00:44:58,140 Han siger, at De hjalp med at stjæle Davis' penge. 526 00:45:00,040 --> 00:45:04,060 Det er jo absurd. Hvorfor skulle jeg stjæle fra min bedste ven? 527 00:45:04,100 --> 00:45:06,150 Penge får folk til at gøre dumme ting. 528 00:45:06,190 --> 00:45:10,240 Jeg har alle de penge, jeg skal bruge. Se Dem omkring. 529 00:45:11,030 --> 00:45:15,160 Jeg ser det. Men De må indrømme, at det er et godt alibi. 530 00:45:18,130 --> 00:45:24,100 At have masser af penge? Det er jo latterligt. 531 00:45:24,140 --> 00:45:29,150 Dave påstår, han ikke er Dave Harper, men Mark Davis. 532 00:45:29,190 --> 00:45:34,190 Hørte De, hvad De lige sagde? Spøger De? 533 00:45:34,230 --> 00:45:37,060 Så De Mark Davis dø? 534 00:45:39,170 --> 00:45:44,010 Er det nu, jeg skal bede Dem tale med min advokat? 535 00:45:44,050 --> 00:45:49,120 Som sagt er det her uofficielt. Men i øvrigt er det ikke en dårlig ide. 536 00:45:49,160 --> 00:45:54,000 Jeg tror, De skal gå nu. De kender vejen ud. 537 00:45:56,170 --> 00:46:00,100 Det er nu, du har chancen, Carter. 538 00:46:00,140 --> 00:46:05,220 – Svar nu. Hvem er de mennesker? – Jeg aner ikke, hvad De taler om. 539 00:46:06,010 --> 00:46:09,040 Dem, der står bag det hele. De lytter til os lige nu. 540 00:46:09,080 --> 00:46:14,230 De lyder vanvittig. Ligesom Dave Harper. 541 00:46:20,140 --> 00:46:22,080 Gør mig en tjeneste. 542 00:46:22,120 --> 00:46:25,120 – Hvad? – Fortæl dem ... 543 00:46:25,160 --> 00:46:29,210 – at hvis de så meget som krummer et hår på Jessica eller Daves hoved – 544 00:46:30,000 --> 00:46:32,230 – kommer jeg efter dem. Dem alle sammen. 545 00:46:33,020 --> 00:46:35,240 Jeg tilintetgør alt, de har opbygget sten for sten – 546 00:46:36,030 --> 00:46:40,170 – og brænder det hele ned til grunden. Inklusive dig. 547 00:46:43,040 --> 00:46:44,180 Jeg ringer efter politiet. 548 00:46:46,000 --> 00:46:50,020 Er du med? Jeg skal nok få ram på jer. 549 00:47:35,040 --> 00:47:39,040 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno–SDI Group43524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.