All language subtitles for Nova.Vita.S01E01.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:14,210
– Hej, chef.
– Hej. Jeg har en opgave.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,120
Hent noget 0 negativ i blodbanken –
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,190
– og besøg så en mand ved navn Jasper
pĂĄ hospitalet.
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,080
– Han har et lig til dig.
– Okay.
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,020
Her har vi ham.
Hjemløs, hvid mand.
6
00:00:32,060 --> 00:00:37,150
1,80 høj, ingen tatoveringer,
blodtype AB–negativ. Donor.
7
00:00:37,190 --> 00:00:39,240
– Kan vi rulle ham ud?
– Ja.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,090
Han er frisk fra fad.
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,080
– Skal du have en hånd?
– Nej tak.
10
00:00:52,080 --> 00:00:56,080
– Fortæl.
– Ja, chef. Jeg har ham.
11
00:00:56,120 --> 00:00:58,060
Gør bilen klar.
12
00:01:00,150 --> 00:01:03,160
– Hans sidste dag i frihed.
– Det ved han ikke.
13
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
Han må kunne mærke,
at noget er i gære.
14
00:02:34,010 --> 00:02:38,240
– Der var engang ...
– Tre små supergrise.
15
00:02:39,030 --> 00:02:41,050
Flot, I kan den allerede.
16
00:02:51,170 --> 00:02:53,110
– Vis mig dronekameraet.
– Ja.
17
00:03:55,240 --> 00:04:01,040
Mrs. Davis. Jeg er assistent Warden.
Det er om Deres mand, Mark.
18
00:04:03,030 --> 00:04:07,140
Det gør mig ondt, men Deres mand
har været ude for en bilulykke.
19
00:04:07,180 --> 00:04:12,240
Han døde øjeblikkeligt. Hans bil
kørte ud over Mulholland Drive.
20
00:04:14,120 --> 00:04:17,030
Hans krop blev forbrændt.
21
00:04:17,070 --> 00:04:20,000
Nogle af hans ejendele
blev fundet pĂĄ stedet.
22
00:04:20,040 --> 00:04:23,210
– Åh gud!
– De vil få dem udleveret snarest.
23
00:05:56,000 --> 00:05:57,090
Se lige se det her.
24
00:05:59,160 --> 00:06:02,220
– En savnet?
– Nej. De har liget.
25
00:06:03,010 --> 00:06:05,210
– Han døde i en bilulykke.
– Og?
26
00:06:06,000 --> 00:06:07,140
Det handler om penge.
27
00:06:08,150 --> 00:06:12,050
– Han er ikke en af vores.
– Der er noget her.
28
00:06:12,090 --> 00:06:17,000
Min kontakt pĂĄ statsadvokatens kontor
nævnte Davis. Han efterforskes.
29
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Han døde.
Hvad er der så sært ved det?
30
00:06:24,210 --> 00:06:30,100
Mark Davis. Han var stinkende rig.
Vi snakker milliarder.
31
00:06:30,140 --> 00:06:35,210
Dagen før han omkommer, overføres
hans halve formue til udlandet.
32
00:06:38,100 --> 00:06:41,170
– Jaså?
– Han forsvandt bare.
33
00:06:41,210 --> 00:06:45,190
Det er, som om han aldrig har
eksisteret. Og det stopper ikke der.
34
00:06:45,230 --> 00:06:49,070
Det er hans partner, Carter Hayes.
35
00:06:49,110 --> 00:06:52,110
Han sad ogsĂĄ i bilen,
og han overlevede.
36
00:06:56,110 --> 00:07:00,060
– Han var heldig.
– Jeg tror ikke på held.
37
00:07:01,220 --> 00:07:04,020
– Familie?
– Gift.
38
00:07:04,060 --> 00:07:06,230
Hun overførte 50 millioner
aftenen inden ulykken.
39
00:07:09,100 --> 00:07:13,000
Det er nok enten hende
eller partneren. Hvem tror du?
40
00:07:14,130 --> 00:07:18,030
Jeg ved det ikke.
Men det er mange penge.
41
00:07:24,170 --> 00:07:30,140
Mark Davis betød meget
for mange mennesker.
42
00:07:31,200 --> 00:07:36,230
Han var en kærlig ægtemand,
forretningsmand ...
43
00:07:38,050 --> 00:07:40,180
– og min ven.
44
00:07:40,220 --> 00:07:44,070
En samfundsstøtte.
45
00:07:44,110 --> 00:07:48,010
Mark var altid generøs –
46
00:07:48,050 --> 00:07:52,100
– både med sin tid
og sin velgørenhed.
47
00:08:25,210 --> 00:08:28,040
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
48
00:08:28,080 --> 00:08:33,000
– Din far og jeg vil gøre alt.
– Hvad som helst.
49
00:08:33,039 --> 00:08:36,169
Han betød alt for mig.
50
00:08:36,210 --> 00:08:40,110
Hvis jeg kunne overtage din smerte,
ville jeg gøre det.
51
00:08:41,150 --> 00:08:46,070
Jeg ved godt,
at det bare er ord lige nu –
52
00:08:47,070 --> 00:08:49,040
– men med tiden ...
53
00:08:50,180 --> 00:08:52,210
– bliver det nemmere.
54
00:09:28,150 --> 00:09:32,130
På mit livs kærlighed. Min familie.
55
00:09:44,070 --> 00:09:46,210
Jeg elsker dig. Du er sĂĄ smuk.
56
00:09:49,130 --> 00:09:53,230
Du har ikke været dig selv
de seneste uger.
57
00:09:54,020 --> 00:09:58,080
Det er ikke noget. Det er bare
arbejdet. Jeg finder ud af det.
58
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Kommer du i seng?
59
00:10:05,060 --> 00:10:07,060
Lige om lidt.
60
00:10:30,120 --> 00:10:31,230
– Hej, Carla.
– Hej.
61
00:10:32,020 --> 00:10:33,200
– Hvordan går det?
– Fint. Og du?
62
00:10:33,240 --> 00:10:38,240
Fint, tak. Jeg har et spørgsmål
angående Davis–sagen.
63
00:10:39,030 --> 00:10:42,120
– Hvad viste obduktionen?
– Intet ud over det sædvanlige.
64
00:10:42,160 --> 00:10:45,080
Hvorfor skrev du,
at han døde af et slag –
65
00:10:45,120 --> 00:10:48,000
– og ikke af branden
eller eksplosionen?
66
00:10:48,040 --> 00:10:50,150
Han døde i sammenstødet.
67
00:10:50,190 --> 00:10:54,050
– Hvorfor tror du det?
– Der var ingen røg i lungerne.
68
00:10:54,090 --> 00:10:58,120
Der stĂĄr ogsĂĄ, at man fandt spor
af benzin pĂĄ liget.
69
00:10:58,160 --> 00:11:03,060
Jeg tror, at tanken eksploderede,
før han kørte galt.
70
00:11:03,100 --> 00:11:05,120
Ja, det er muligt.
71
00:11:06,210 --> 00:11:10,040
– Det er bare lidt for perfekt.
– Hvabehar?
72
00:11:10,080 --> 00:11:11,160
Liget er forkullet –
73
00:11:11,200 --> 00:11:18,050
– men ikke desto mindre har du
hĂĄr, hud, blod og dna fra ham.
74
00:11:18,090 --> 00:11:19,220
Den perfekte obduktion.
75
00:11:21,140 --> 00:11:26,230
Mark Davis, grundlægger af et af
verdens første kryptovalutafirmaer –
76
00:11:27,020 --> 00:11:30,150
– CM Partners omkom
i en tragisk bilulykke i sidste uge –
77
00:11:30,190 --> 00:11:32,090
– efter en forretningsrejse.
78
00:11:32,130 --> 00:11:35,160
Hans partner, Carter Hayes,
overlevede.
79
00:11:35,200 --> 00:11:39,030
Det sker pĂĄ et kritisk tidspunkt,
hvor Davis og hans firma –
80
00:11:39,070 --> 00:11:42,120
– afventede dom
i en sag anlagt af Børstilsynet.
81
00:11:42,160 --> 00:11:45,180
Trods skandalen vil Davis'
børnehospital afholde ...
82
00:11:45,220 --> 00:11:48,110
Carter Hayes. Læg en besked.
83
00:11:48,150 --> 00:11:51,160
Tusinder viser deres medfølelse
med familien.
84
00:12:54,030 --> 00:12:58,110
– Jeg har et par spørgsmål.
– Jeg hjælper gerne, hvis jeg kan.
85
00:12:58,150 --> 00:12:59,230
– Hej.
– Godmorgen, chef.
86
00:13:01,140 --> 00:13:03,160
Var I andre steder den dag?
87
00:13:03,200 --> 00:13:07,130
Da vi havde hentet Carter,
standsede vi ved urmagerbutikken.
88
00:13:07,170 --> 00:13:11,220
Ved du, hvor de skulle flyve hen?
89
00:13:14,000 --> 00:13:17,180
Han og Carter var meget
hemmelighedsfulde.
90
00:13:17,220 --> 00:13:21,240
Vi fucker med mange mennesker.
Du tager det ikke seriøst.
91
00:13:22,030 --> 00:13:25,020
Gør jeg ikke det?
Det gør jeg faktisk, Carter.
92
00:13:40,130 --> 00:13:42,040
– De herrer.
– Tak, Gibson.
93
00:13:42,080 --> 00:13:43,240
Tak.
94
00:13:48,210 --> 00:13:50,190
Jeg beklager, jeg ikke kan hjælpe.
95
00:13:50,230 --> 00:13:54,050
Du har været til stor hjælp.
96
00:13:54,090 --> 00:13:56,030
– Hvis der er noget ...
– Tak.
97
00:13:56,070 --> 00:14:00,240
Jeg hĂĄber, at du siger til,
hvis du kommer i tanke om mere.
98
00:14:09,200 --> 00:14:13,030
Der er faktisk en ting.
99
00:14:14,100 --> 00:14:19,040
Mr. Davis tog aldrig Mulholland Drive
hjem. Han hadede den vej.
100
00:14:29,200 --> 00:14:35,060
Jeg har nogle spørgsmål
om jeres sidste tur med min mand.
101
00:14:35,100 --> 00:14:38,030
Ifølge flyveplanen
skulle han flyves ud til en ø.
102
00:14:38,070 --> 00:14:39,150
Ja.
103
00:14:42,010 --> 00:14:44,040
Ved I, hvilken ø?
104
00:14:48,010 --> 00:14:49,090
Mine herrer.
105
00:14:51,170 --> 00:14:54,030
Vi har et lille problem.
106
00:14:54,070 --> 00:14:56,120
Koordinaterne blev afvist.
107
00:14:56,160 --> 00:15:00,210
– Destinationen findes ikke.
– Jo.
108
00:15:01,220 --> 00:15:04,020
Skal jeg flyve til en ø,
som ikke findes?
109
00:15:04,060 --> 00:15:05,210
Selvfølgelig, James.
110
00:15:07,050 --> 00:15:10,210
Når du nærmer dig, kontakter
de dig og beder om et kodeord.
111
00:15:11,000 --> 00:15:13,040
– Så du kan lande.
– Kodeord?
112
00:15:13,080 --> 00:15:18,030
Gør os en tjeneste og kom tilbage,
nĂĄr du har kodeordet.
113
00:15:18,070 --> 00:15:20,020
Vi fik aldrig noget navn.
114
00:15:20,060 --> 00:15:25,100
Jordpersonellet slettede vores rute,
hvilket virkede lidt mærkeligt.
115
00:15:26,160 --> 00:15:32,060
Det var ikke det eneste mærkelige,
der skete den dag.
116
00:15:34,100 --> 00:15:40,180
Hvis vi skal spille hans ven og kone,
har vi brug for flere oplysninger.
117
00:15:44,040 --> 00:15:46,140
Vi har brug for din hjælp.
118
00:15:46,180 --> 00:15:48,230
Vi ved jo intet om ham.
119
00:15:49,020 --> 00:15:50,230
Er han fra L.A.?
120
00:15:51,020 --> 00:15:54,190
Hvem han er, rager ikke jer.
121
00:15:54,230 --> 00:15:57,000
Vi prøver bare
at gøre vores arbejde.
122
00:15:57,040 --> 00:16:00,130
Vær en kærlig og støttende kone,
Marina.
123
00:16:06,190 --> 00:16:11,080
– Hvad sker der så nu?
– Bare spil hans ven og hans kone.
124
00:16:34,160 --> 00:16:38,180
Mrs. Davis. Jeg er agent West,
og det her er agent Smith.
125
00:16:38,220 --> 00:16:42,180
– Er alt i orden?
– Ja.
126
00:16:42,220 --> 00:16:45,130
Må vi stille Dem et par spørgsmål?
127
00:16:52,160 --> 00:16:55,120
– Handler det om min mands retssag?
– Nej.
128
00:16:58,180 --> 00:17:01,000
SĂĄ forstĂĄr jeg ikke.
129
00:17:01,040 --> 00:17:05,120
En stor del af Deres mands formue
forsvandt nogle dage før hans død.
130
00:17:06,240 --> 00:17:09,120
Det var vores penge.
131
00:17:09,160 --> 00:17:14,030
Jeg ville også være lidt ked af det,
hvis det var mine penge.
132
00:17:14,069 --> 00:17:17,019
Jeg er ligeglad med pengene.
133
00:17:17,060 --> 00:17:20,080
Min advokat nævnte det,
men jeg tænker ikke på det.
134
00:17:20,119 --> 00:17:23,169
– Hvordan kan det være?
– Hvad hed De nu igen?
135
00:17:23,210 --> 00:17:25,040
Agent West.
136
00:17:25,079 --> 00:17:28,009
Vi kan komme tilbage,
hvis tidspunktet er dĂĄrligt.
137
00:17:28,050 --> 00:17:32,050
Det er perfekt. Jeg har faktisk
også et par spørgsmål.
138
00:17:32,090 --> 00:17:34,100
Naturligvis.
139
00:17:34,140 --> 00:17:37,000
Hvor fløj han hen den dag?
140
00:17:37,040 --> 00:17:41,140
Han nævnte ikke, han skulle ud
at flyve, hvilket er lidt underligt.
141
00:17:41,180 --> 00:17:44,220
Og hvorfor tog han Mulholland hjem?
Han hadede den vej.
142
00:17:45,010 --> 00:17:48,140
Stod De hinanden nær, mrs. Davis?
143
00:17:54,100 --> 00:17:57,090
Det troede jeg, men det var,
før jeg vidste alt det her.
144
00:17:57,130 --> 00:17:59,020
Hvad mener De?
145
00:18:00,110 --> 00:18:04,080
– Havde De problemer i ægteskabet?
– Det vedkommer ikke Dem.
146
00:18:04,120 --> 00:18:08,220
Og hans partner, Carter Hayes.
Hvordan var deres forhold?
147
00:18:09,010 --> 00:18:12,140
Penge forsvinder, forretningsrejse,
partneren overlever ...
148
00:18:12,180 --> 00:18:15,140
– Deres ægteskab gik ad h... til.
– Så er det nok.
149
00:18:15,180 --> 00:18:17,120
Jeg tror, De skal gĂĄ nu.
150
00:18:20,060 --> 00:18:21,230
Ud.
151
00:18:25,170 --> 00:18:28,050
Næste gang må De gå
via min advokat.
152
00:18:32,050 --> 00:18:35,010
– Godt gået, agent Suave.
– Hvad mener du?
153
00:18:35,050 --> 00:18:39,030
– Hun er vist ikke indblandet.
– Indblandet i hvad?
154
00:18:39,070 --> 00:18:41,090
Hun er blevet snydt,
det ved vi begge.
155
00:18:41,130 --> 00:18:45,180
Her er intet at hente.
Statsadvokatens kontor tager over nu.
156
00:18:45,220 --> 00:18:47,210
– Er du med?
– Giv mig et forsøg til.
157
00:18:48,000 --> 00:18:54,000
Nej. Efter din opførsel lige før ...
Kvinden har lige mistet alt.
158
00:18:54,040 --> 00:18:56,050
Vi er færdige her. Vi kører.
159
00:19:22,160 --> 00:19:24,140
Hej med dig ...
160
00:19:28,090 --> 00:19:30,040
Hvordan har du det, Dave?
161
00:19:30,080 --> 00:19:32,060
Sagde du Dave?
162
00:19:32,100 --> 00:19:35,200
– De har været heldig, mr. Harper.
– Hun har ret.
163
00:19:35,240 --> 00:19:39,220
De har været yderst heldig.
De var i en ulykke.
164
00:19:42,070 --> 00:19:45,050
En ulykke?
165
00:19:45,090 --> 00:19:48,170
De var om bord pĂĄ en luksusyacht,
der eksploderede.
166
00:19:48,210 --> 00:19:53,230
Deres ansigt blev forbrændt, men vi
behandlede Dem inden for fĂĄ timer.
167
00:20:02,030 --> 00:20:05,070
Deres kone og ven var om bord,
da bĂĄden eksploderede.
168
00:20:05,110 --> 00:20:10,150
– De reddede deres liv.
– Min kone?
169
00:20:12,050 --> 00:20:13,150
Skat.
170
00:20:16,010 --> 00:20:19,130
– Du er vågen!
– Godt at have dig tilbage, kammerat.
171
00:20:19,170 --> 00:20:21,070
Hvem er du?
172
00:20:21,110 --> 00:20:23,180
Adam. Kan du ikke huske mig?
173
00:20:25,180 --> 00:20:29,160
Det var mig, der bad dig passe pĂĄ
med grillen.
174
00:20:29,200 --> 00:20:33,160
Du skræmmer mig, skat.
Kan du ikke huske Adam?
175
00:20:33,200 --> 00:20:36,240
Kan du ikke huske mig? Din kone?
176
00:20:38,240 --> 00:20:41,240
– Er det her noget permanent?
– Nej, slet ikke.
177
00:20:42,030 --> 00:20:44,220
Han skal bare have ro.
Når han får det bedre –
178
00:20:45,010 --> 00:20:48,030
– og ser sin familie og venner,
bliver alt som før.
179
00:20:48,070 --> 00:20:52,050
En voldsom hændelse som denne
pĂĄvirker hjernen.
180
00:20:52,090 --> 00:20:54,020
Hukommelsen vender tilbage.
181
00:20:54,060 --> 00:20:58,110
Vi var om bord pĂĄ ... en bĂĄd.
182
00:20:58,150 --> 00:21:01,080
Sagde du en bĂĄd?
183
00:21:10,220 --> 00:21:16,060
Jeg beklager. Det er ikke nok til,
at vi kan starte en efterforskning.
184
00:21:18,090 --> 00:21:21,080
Ved De godt, at FBI var hos mig?
185
00:21:21,120 --> 00:21:27,040
Min mand fløj ud til en øde ø,
som ingen kender til.
186
00:21:27,080 --> 00:21:30,070
SĂĄ kom han hjem og omkom
i en bilulykke selvsamme dag.
187
00:21:30,110 --> 00:21:35,050
– Virker det ikke underligt?
– Livet er fuld af tilfældigheder.
188
00:21:35,090 --> 00:21:39,220
Tal med piloterne, find øen.
Gør hvad som helst.
189
00:21:41,010 --> 00:21:46,080
Jeg sĂĄ Deres mands obduktionsrapport.
190
00:21:46,120 --> 00:21:50,000
Han kørte for hurtigt
og havde drukket.
191
00:21:51,070 --> 00:21:56,070
Det gør mig meget ondt
med Deres mand, mrs. Davis –
192
00:21:57,120 --> 00:21:59,140
– men vi ser ingen sammensværgelse.
193
00:22:00,200 --> 00:22:06,000
Derudover kan jeg ikke ...
Jeg beklager virkelig.
194
00:22:28,150 --> 00:22:31,170
Hvor fanden fløj du hen, Mark Davis?
195
00:22:43,100 --> 00:22:45,130
Ting forsvinder ikke bare.
196
00:23:06,240 --> 00:23:09,090
Marina.
197
00:23:09,130 --> 00:23:12,070
Vær en kærlig, støttende kone.
198
00:23:12,110 --> 00:23:17,050
Giv den hele armen. Hvis han er
svær, må du anstrenge dig mere.
199
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
Hej.
200
00:23:54,190 --> 00:23:56,180
Hej ...
201
00:23:56,220 --> 00:23:59,040
Du ser bedre ud.
202
00:23:59,080 --> 00:24:02,170
– Må jeg spørge om noget?
– Alt.
203
00:24:03,190 --> 00:24:06,000
Hvor bor vi?
204
00:24:06,040 --> 00:24:10,110
Vi boede i Silicon Valley, men
flyttede for nylig til Las Vegas.
205
00:24:11,120 --> 00:24:15,190
– Vegas?
– Du elsker at spille.
206
00:24:15,230 --> 00:24:18,150
Jeg elsker at shoppe.
207
00:24:18,190 --> 00:24:20,160
Har vi børn?
208
00:24:23,110 --> 00:24:24,190
Ikke endnu.
209
00:25:03,130 --> 00:25:05,040
Sig det er løgn.
210
00:25:05,080 --> 00:25:09,190
Vent, Jessica. Hør på mig.
211
00:25:09,230 --> 00:25:13,090
Der er noget ved din mands sag ...
212
00:25:14,140 --> 00:25:18,080
Noget stemmer ikke.
Og jeg mener ikke kun pengene.
213
00:25:18,120 --> 00:25:20,160
Det hele virker lidt skummelt.
214
00:25:21,230 --> 00:25:27,030
Jeg har ingen beviser endnu, men jeg
lover, jeg kan finde ud af det.
215
00:25:27,070 --> 00:25:29,010
For din skyld.
216
00:25:37,150 --> 00:25:41,230
– Hawaii?
– Nej, det var en privat ø.
217
00:25:42,020 --> 00:25:46,070
Han vidste ikke hvor.
Alle flyvedata blev slettet.
218
00:25:46,110 --> 00:25:48,050
Det lyder underligt.
219
00:25:53,080 --> 00:25:57,130
Jeg har et spørgsmål.
Plejede at Mark drikke om dagen?
220
00:25:57,170 --> 00:25:59,240
Nej.
221
00:26:00,030 --> 00:26:04,090
Hvad med hans partner?
Hvad siger han?
222
00:26:04,130 --> 00:26:07,150
Ingen har talt med ham efter ulykken.
223
00:26:08,240 --> 00:26:11,020
Han var vist ilde tilredt.
224
00:26:18,170 --> 00:26:20,020
Vi har lokaliseret konen.
225
00:26:28,200 --> 00:26:31,050
– Hej.
– Hej.
226
00:26:33,160 --> 00:26:38,050
– Vi skal tale med Carter.
– Han tager ikke imod gæster.
227
00:26:40,150 --> 00:26:42,140
Nu gør han.
228
00:26:49,050 --> 00:26:51,110
– Hej.
– Hej.
229
00:26:56,220 --> 00:26:59,020
Jeg er agent West fra FBI.
230
00:26:59,060 --> 00:27:02,180
Jeg har nogle spørgsmål
vedrørende Mark Davis' død.
231
00:27:02,220 --> 00:27:07,030
Hvis du har spørgsmål, Jess,
bør vi tale om det i enrum.
232
00:27:07,070 --> 00:27:10,150
Jeg kunne ikke fĂĄ fat i dig.
233
00:27:10,190 --> 00:27:17,020
Undskyld.
Jeg har ikke kunnet tale med nogen.
234
00:27:17,060 --> 00:27:19,170
Jeg mistede min bedste ven.
235
00:27:19,210 --> 00:27:23,020
Hvis det er okay med Dem,
vil mrs. Davis –
236
00:27:23,060 --> 00:27:25,080
– gerne høre Deres version.
237
00:27:25,120 --> 00:27:27,190
– Nu.
– Vil du det?
238
00:27:27,230 --> 00:27:30,020
– Ja.
– Okay.
239
00:27:33,000 --> 00:27:34,220
Vi ...
240
00:27:35,010 --> 00:27:37,030
Vi sad i Marks bil.
241
00:27:37,070 --> 00:27:39,180
– Og inden da?
– Hvad mener De?
242
00:27:39,220 --> 00:27:43,110
Hvad lavede De og Davis på en ø,
som ingen ved, hvor ligger?
243
00:27:43,150 --> 00:27:46,050
Jeg forstĂĄr ikke, hvad De mener.
244
00:27:46,090 --> 00:27:48,210
Det er et nemt spørgsmål.
245
00:27:49,000 --> 00:27:52,240
Svar nu bare, Carter. Jeg beder dig.
246
00:27:53,030 --> 00:27:57,140
Vi måtte væk. Forsvinde.
247
00:28:00,030 --> 00:28:03,210
Fyren på øen –
248
00:28:04,000 --> 00:28:08,080
– ville give os falske pas,
nye identiteter, hele pakken.
249
00:28:08,120 --> 00:28:12,080
SĂĄ enkelt er det.
Det var derfor, vi fløj dertil.
250
00:28:12,120 --> 00:28:17,170
Men da vi kom dertil, fortrød Mark.
251
00:28:17,210 --> 00:28:19,210
Han kunne ikke gennemføre det.
252
00:28:20,000 --> 00:28:24,010
– Det var derfor, vi kom tilbage.
– Drak han?
253
00:28:24,050 --> 00:28:30,030
Ja.
Jeg har aldrig set ham så fuld før.
254
00:28:30,070 --> 00:28:31,160
Han var ikke sig selv.
255
00:28:32,220 --> 00:28:35,240
Det eneste, han sagde, var ...
256
00:28:36,030 --> 00:28:41,110
Det eneste, jeg kunne forstĂĄ,
var, at han ville tilstĂĄ.
257
00:28:41,150 --> 00:28:44,050
TilstĂĄ hvad?
258
00:28:44,090 --> 00:28:50,000
Børstilsynet har kontaktet os. De
har efterforsket jer i et halvt ĂĄr.
259
00:28:50,040 --> 00:28:52,210
Lad dem endelig undersøge os.
260
00:28:53,000 --> 00:28:55,150
Vi har jo rent mel i posen.
261
00:28:55,190 --> 00:28:59,130
– Netop.
– Hvad ved du om AUREO?
262
00:28:59,170 --> 00:29:04,040
Mark lavede AUREO–handlen
uden mit vidende eller samtykke.
263
00:29:09,080 --> 00:29:13,220
– Det ville han aldrig gøre.
– Det tænkte jeg også.
264
00:29:15,040 --> 00:29:17,150
Jeg var sikker pĂĄ det.
265
00:29:17,190 --> 00:29:20,060
Jeg vidste bare, det var en fælde.
266
00:29:23,050 --> 00:29:26,000
Jeg var helt overbevist.
267
00:29:26,040 --> 00:29:32,140
PĂĄ flyveturen hjem ...
indrømmede Mark.
268
00:29:32,180 --> 00:29:34,010
Han sagde, det var ham.
269
00:29:34,050 --> 00:29:36,070
– Så sagen blev frafaldet?
– Ja.
270
00:29:36,110 --> 00:29:41,200
Advokaterne slog en handel af og bad
statsadvokaten gå stille med dørene –
271
00:29:41,240 --> 00:29:45,080
– for ikke at skade hans ry.
272
00:29:45,120 --> 00:29:47,050
– Jeg tror ikke på dig.
– Ikke?
273
00:29:47,090 --> 00:29:48,170
Nej.
274
00:29:48,210 --> 00:29:52,020
Det behøver du heller ikke,
for det er sandheden.
275
00:29:53,110 --> 00:29:55,170
SĂĄ mĂĄ man vel hellere sige tillykke.
276
00:29:55,210 --> 00:30:00,180
– De er hovedaktionær nu.
– Hvad fanden mener De?
277
00:30:00,220 --> 00:30:06,120
Bare en iagttagelse. Jeg vil gerne
tale med ham, De fik passene af.
278
00:30:06,160 --> 00:30:09,090
En fyr, Mark kendte.
Vi mødte ham aldrig.
279
00:30:09,130 --> 00:30:11,150
Hvad skete der efter øen?
280
00:30:11,190 --> 00:30:13,150
Murray var der ikke.
281
00:30:18,130 --> 00:30:21,110
Mark var slet ikke sig selv,
da vi satte os i bilen.
282
00:30:35,190 --> 00:30:40,100
– Hvorfor lod du ham køre?
– Jeg ved det simpelthen ikke.
283
00:30:42,120 --> 00:30:44,110
Men jeg fortryder det meget.
284
00:31:09,100 --> 00:31:11,010
Herhenne!
285
00:31:12,050 --> 00:31:16,220
Lig helt stille. Hvad skete der?
Hvad dag har vi i dag?
286
00:31:17,010 --> 00:31:20,090
Ved du, hvad dag det er?
Patienten er ved bevidsthed.
287
00:31:21,240 --> 00:31:24,010
Er der andre tilskadekomne?
288
00:31:24,050 --> 00:31:28,000
– Min bedste ven er i bilen.
– Der er nogen i bilen, siger han.
289
00:31:28,040 --> 00:31:33,220
Der er nogen i bilen.
Vi skal have en bĂĄre herover.
290
00:31:48,190 --> 00:31:51,120
De og Mark var nære venner, ikke?
291
00:31:51,160 --> 00:31:54,130
Jo, vi var partnere og tætte venner.
292
00:31:54,170 --> 00:31:57,030
SĂĄ De vidste ting,
hans kone ikke vidste.
293
00:31:57,070 --> 00:32:00,010
– Har jeg ret?
– I dette tilfælde, ja.
294
00:32:00,050 --> 00:32:04,160
Hvad skete der med Marks penge?
Hans kone ved det ikke.
295
00:32:04,200 --> 00:32:08,040
Myndighederne kan ikke finde dem.
SĂĄ er der kun Dem tilbage.
296
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
De er den eneste, der mĂĄske ved det.
297
00:32:10,240 --> 00:32:16,210
Vi talte aldrig privatøkonomi. Kun
sådan kan venner være partnere.
298
00:32:17,000 --> 00:32:19,030
Er der andet, De vil fortælle mig?
299
00:32:19,070 --> 00:32:24,060
Nej.
Har De flere spørgsmål, agent West?
300
00:32:24,100 --> 00:32:27,050
– Jeg tror, det var det.
– Det tror jeg også.
301
00:32:27,090 --> 00:32:29,160
Tak for Deres tid.
302
00:32:40,030 --> 00:32:44,030
Lad os se, hvordan det ser ud.
303
00:32:48,130 --> 00:32:51,190
Det ser godt ud. Du er snart rask.
304
00:32:54,140 --> 00:32:56,170
Vi skal bare tage nogle billeder.
305
00:33:08,200 --> 00:33:11,240
Fandens. Jeg troede,
du ville være blevet lidt grimmere.
306
00:33:12,030 --> 00:33:13,230
Du ser fantastisk ud.
307
00:33:16,040 --> 00:33:17,220
Nu begynder det at ligne noget.
308
00:33:18,010 --> 00:33:23,040
Du kommer dig fint, men du må være
tĂĄlmodig og ikke presse dig selv.
309
00:33:23,080 --> 00:33:25,190
Kom nu. Han har aldrig set bedre ud.
310
00:33:25,230 --> 00:33:29,130
SĂĄdan taler en sand ven. Det tager
tid, før ansigtet heler helt.
311
00:33:31,170 --> 00:33:35,020
Du vil snart huske.
312
00:33:35,060 --> 00:33:38,020
Du vil huske.
313
00:33:45,140 --> 00:33:48,130
Statsadvokaten har ret.
Sagen handler –
314
00:33:48,170 --> 00:33:50,240
– om én eneste ting.
Det er en heksejagt.
315
00:33:51,030 --> 00:33:56,220
Hr. dommer. Dokumentationen peger
udelukkende pĂĄ de to tiltalte.
316
00:33:57,010 --> 00:33:59,160
Hvorfor ser jeg ikke noget forlig?
317
00:33:59,200 --> 00:34:03,060
Det bedste, jeg kan tilbyde, er ...
tyve ĂĄr.
318
00:34:03,100 --> 00:34:05,200
Tyve år? Vær nu fornuftig.
319
00:34:05,240 --> 00:34:09,240
Mine klienter er ikke tidligere
dømte. End ikke en fartbøde.
320
00:34:10,030 --> 00:34:12,040
Det er mit bedste tilbud.
321
00:34:17,070 --> 00:34:19,160
– Er Jessica stadigvæk medejer?
– Ja.
322
00:34:19,199 --> 00:34:21,219
SĂĄ bliver hun ogsĂĄ sigtet.
323
00:34:22,010 --> 00:34:24,180
Hun har intet med det at gøre.
324
00:34:24,219 --> 00:34:28,019
Kun døden eller et mirakel –
325
00:34:28,060 --> 00:34:30,220
– kan redde jer tre
fra lange fængselsstraffe.
326
00:34:31,010 --> 00:34:34,020
To. Hun har intet med det at gøre.
327
00:34:34,060 --> 00:34:37,020
Hun kan fĂĄ en mildere straf,
hvis du tager skraldet.
328
00:34:37,060 --> 00:34:40,020
Hvad mener du med "mildere"?
Hun bliver ikke dømt.
329
00:34:40,060 --> 00:34:43,240
Du skal gøre dit arbejde.
Gør, hvad end der skal til –
330
00:34:44,030 --> 00:34:46,220
– for at hun ikke kommer i fængsel.
331
00:34:48,219 --> 00:34:53,149
– Jeg gør alt, hvad jeg kan.
– Gør, hvad du må gøre.
332
00:34:55,020 --> 00:34:59,130
Jeg beklager, Jessica.
Mark prøvede at holde dig ude af det.
333
00:34:59,170 --> 00:35:02,110
Også selv om det blev værre
for ham selv.
334
00:35:02,150 --> 00:35:08,010
– Og Marks penge?
– Det kender jeg ikke noget til.
335
00:35:08,050 --> 00:35:11,170
– Hvem var du nu igen?
– En ven.
336
00:35:11,210 --> 00:35:14,010
– Han er ...
– En ven af familien.
337
00:35:17,130 --> 00:35:20,020
Jeg skal se på det –
338
00:35:20,060 --> 00:35:23,190
– men jeg tror ikke,
jeg kan være til nogen hjælp.
339
00:35:27,040 --> 00:35:32,000
Jeg vil bare vĂĄgne af dette mareridt.
340
00:35:32,040 --> 00:35:35,040
– Også jeg.
– Selvfølgelig.
341
00:35:36,210 --> 00:35:38,240
Du har mistet en vigtig klient.
342
00:35:46,210 --> 00:35:50,140
– Hvor er West?
– Han ringede sig syg.
343
00:35:50,180 --> 00:35:52,130
Det lyder ikke som West.
344
00:35:52,170 --> 00:35:54,120
Jeg fik en underlig opringning.
345
00:35:54,160 --> 00:35:58,230
Har I arbejdet pĂĄ noget
vedrørende en Mark Davis?
346
00:36:00,200 --> 00:36:06,210
Mark Davis? Jeg spørger West.
347
00:36:12,030 --> 00:36:13,180
Du ser ikke syg ud.
348
00:36:15,100 --> 00:36:17,110
Hvad laver du her?
349
00:36:17,150 --> 00:36:20,240
Jeg tænkte,
vi kunne tage en drink sammen.
350
00:36:21,030 --> 00:36:24,080
– Hvad arbejder du på?
– Davis.
351
00:36:24,120 --> 00:36:26,240
Jeg opsøgte Jessica igen.
352
00:36:27,030 --> 00:36:29,120
Du er dæleme ikke ked af det.
353
00:36:29,160 --> 00:36:33,020
– Jeg havde fri.
– Fint med mig.
354
00:36:33,060 --> 00:36:38,180
– Du gjorde hende pissesur.
– Det ved jeg.
355
00:36:38,220 --> 00:36:41,060
SĂĄ ...
356
00:36:41,100 --> 00:36:46,200
Hvordan kan det være, at agent Dover
ved, at du stadig arbejder pĂĄ sagen?
357
00:36:46,240 --> 00:36:49,230
Det er umuligt.
Hvordan kunne han vide det?
358
00:36:50,020 --> 00:36:55,230
Han kiggede forbi mit skrivebord
for bede os om at droppe sagen.
359
00:36:58,090 --> 00:37:01,100
– Underligt.
– Der er intet fordækt her.
360
00:37:01,140 --> 00:37:04,200
Jo, der er.
Nogen vil ikke have, vi snuser rundt.
361
00:37:04,240 --> 00:37:07,030
Vær forsigtig.
362
00:37:07,070 --> 00:37:12,040
FBI kan ikke lide, nĂĄr dets agenter
efterforsker sager pĂĄ egen hĂĄnd.
363
00:37:15,150 --> 00:37:18,010
Jeg vil gerne spørge dig om noget.
364
00:37:18,050 --> 00:37:20,040
Hvad siger din mavefornemmelse dig?
365
00:37:21,220 --> 00:37:28,120
At jeg skal tage en drink med min ven
og bede ham om at droppe den sag.
366
00:37:34,100 --> 00:37:36,090
Hvad laver du her?
367
00:37:36,130 --> 00:37:39,100
Jeg fik dĂĄrlig samvittighed
efter vores samtale.
368
00:37:39,140 --> 00:37:43,010
Jeg skylder dig en undskyldning.
369
00:37:43,050 --> 00:37:48,140
Carter, jeg kan acceptere,
at Mark begik en fejl.
370
00:37:49,180 --> 00:37:52,070
Og at han prøvede
at skjule nogle ting –
371
00:37:52,110 --> 00:37:57,220
– men jeg forstår ikke, hvorfor
I mente, at I skulle stikke af.
372
00:38:01,020 --> 00:38:05,160
– Vil du høre hvorfor?
– Ja tak.
373
00:38:05,200 --> 00:38:09,100
Det var mig det hele.
Mark ville ikke gøre det.
374
00:38:11,210 --> 00:38:14,100
Det sidste, han ville,
var at forlade dig, Jess.
375
00:38:22,110 --> 00:38:25,050
Hvorfor ville du stikke af?
376
00:38:25,090 --> 00:38:28,080
Hvad har jeg? Ingenting.
377
00:38:28,120 --> 00:38:33,210
I havde noget meget smukt.
De havde I virkelig.
378
00:38:34,000 --> 00:38:37,150
Du er det bedste,
der nogensinde er sket for ham.
379
00:38:37,190 --> 00:38:40,080
Det troede jeg, du var.
380
00:38:46,000 --> 00:38:47,150
Det er dejligt at se dig.
381
00:38:51,120 --> 00:38:57,020
Jeg vil gerne ... være der for dig.
382
00:38:57,060 --> 00:39:00,110
Kun hvis du vil have det,
selvfølgelig, men ...
383
00:39:00,150 --> 00:39:03,150
Det vil jeg meget gerne, hvis jeg mĂĄ.
384
00:39:11,070 --> 00:39:12,240
Jeg er gravid.
385
00:39:17,010 --> 00:39:19,010
Er du ...?
386
00:39:21,220 --> 00:39:26,020
– Ja.
– Wow ...
387
00:39:27,220 --> 00:39:30,160
Mark vidste det ikke.
388
00:39:30,200 --> 00:39:34,060
– Tak, fordi du kom.
– Selvfølgelig.
389
00:39:34,100 --> 00:39:38,120
Jeg er her, hvis der er noget.
Hvad som helst.
390
00:39:58,150 --> 00:40:01,100
– Fortæl mig noget om os.
– Såsom?
391
00:40:01,140 --> 00:40:03,180
Hvordan mødtes vi?
392
00:40:05,050 --> 00:40:10,230
Du skulle skynde dig
og var på vej ud fra en café.
393
00:40:11,020 --> 00:40:14,030
Du brasede ind i mig
og spildte kaffe pĂĄ min kjole.
394
00:40:14,070 --> 00:40:15,210
Heldigvis var det iskaffe.
395
00:40:16,000 --> 00:40:20,060
Du blev så pinligt berørt,
at du tilbød at købe en ny kjole.
396
00:40:20,100 --> 00:40:23,020
Jeg bad om et glas vin i stedet.
397
00:40:23,060 --> 00:40:26,160
– Vi klikkede omgående.
– Gid jeg kunne huske det.
398
00:40:26,200 --> 00:40:28,090
Det kommer du til.
399
00:40:31,080 --> 00:40:34,060
Man kan næsten ikke se arrene.
400
00:40:35,080 --> 00:40:39,020
Jeg ville ud og gĂĄ en tur.
Vil du med?
401
00:40:39,060 --> 00:40:42,220
– Jeg lader jer få lidt fred.
– Gå bare.
402
00:41:08,010 --> 00:41:10,020
Du heler fint.
403
00:41:15,160 --> 00:41:18,020
MĂĄ jeg have lov at tage et billede?
404
00:41:18,060 --> 00:41:21,060
– Til egen brug.
– Selvfølgelig.
405
00:41:23,110 --> 00:41:27,220
– Kan min mand omsider komme hjem?
– Ja, men små skridt.
406
00:41:28,010 --> 00:41:31,100
– Du må ikke forcere det.
– Det lover jeg.
407
00:41:36,010 --> 00:41:37,120
Skal vi se at komme hjem?
408
00:42:25,140 --> 00:42:29,060
– Er det her, vi bor?
– Blandt andet.
409
00:42:49,070 --> 00:42:50,200
Er det min?
410
00:42:53,120 --> 00:42:55,230
Den her?
411
00:42:57,100 --> 00:43:00,090
Nej, det er min.
Din er opmagasineret et sted.
412
00:43:03,090 --> 00:43:06,020
Hvordan har vi rĂĄd til det her?
413
00:43:08,070 --> 00:43:11,230
Du trak dig tilbage.
414
00:43:12,020 --> 00:43:16,060
Du solgte din softwarevirksomhed
for en ordentlig røvfuld penge.
415
00:43:16,100 --> 00:43:17,180
– Hvad?
– Ved det ikke.
416
00:43:17,220 --> 00:43:21,040
Jeg kan aldrig følge med,
nĂĄr du forklarer ting.
417
00:43:22,090 --> 00:43:26,220
Dave?
Jeg ved, du leder efter svar ...
418
00:43:27,010 --> 00:43:30,230
– men prøv at have det
lidt rart ogsĂĄ.
419
00:43:37,120 --> 00:43:39,100
Du var pĂĄ en yacht.
420
00:43:39,140 --> 00:43:42,040
Vi boede i Silicon Valley.
421
00:43:42,080 --> 00:43:45,010
– Vi flyttede til Las Vegas.
– Skønt at se dig.
422
00:44:13,050 --> 00:44:15,180
– Skat?
– Hej.
423
00:44:15,220 --> 00:44:18,030
Jeg hørte jer ikke.
424
00:44:18,070 --> 00:44:22,230
Vi ville lige kigge forbi,
og døren stod åben, så ...
425
00:44:23,020 --> 00:44:28,140
– Vi håber ikke, det gør noget.
– Nej, jeg kiggede bare på det her.
426
00:44:28,180 --> 00:44:30,050
Lad mig hjælpe dig.
427
00:44:30,090 --> 00:44:34,080
Nej, nej. Det er fint. Men tak.
428
00:44:36,070 --> 00:44:42,240
Du ved jo,
at vi godt kunne lide Mark.
429
00:44:43,030 --> 00:44:47,050
Men han begik nogle fejl.
430
00:44:47,090 --> 00:44:49,040
Skal vi tale om det nu?
431
00:44:49,080 --> 00:44:52,160
– Men skat, det gjorde han jo.
– Ved du hvad?
432
00:44:54,100 --> 00:44:58,120
– Undskyld, men er I søde at gå igen?
– Okay.
433
00:44:58,160 --> 00:45:02,220
– Ja da.
– Jeg trænger vist til at være alene.
434
00:45:04,130 --> 00:45:05,220
Jeg beklager.
435
00:45:14,130 --> 00:45:17,040
Undskyld,
hvis vi gjorde dig ked af det.
436
00:45:18,040 --> 00:45:21,170
Din far tænker ikke altid,
før han taler.
437
00:45:21,210 --> 00:45:23,170
Hold nu op.
438
00:45:26,060 --> 00:45:27,170
Han tænker meget på dig.
439
00:45:31,150 --> 00:45:34,100
Jeg føler ...
440
00:45:34,140 --> 00:45:39,050
– at Mark ikke stolede på mig. Og ...
441
00:45:44,090 --> 00:45:50,140
Som om han ikke troede, jeg kunne
hjælpe ham, når han behøvede det.
442
00:45:50,180 --> 00:45:52,170
Sådan er mænd.
443
00:45:53,210 --> 00:45:59,210
De tror, at de beskytter os
ved at skjule ting.
444
00:46:10,220 --> 00:46:14,100
Mr. Atkins kommer sig fint.
Han er stort set rask.
445
00:46:14,140 --> 00:46:16,210
– Og familie og venner?
– De kommer videre.
446
00:46:17,000 --> 00:46:20,080
Hans kone har mødt en god mand.
447
00:46:20,120 --> 00:46:22,040
Nova Vita har gjort det igen.
448
00:46:31,150 --> 00:46:34,130
En succeshistorie.
449
00:46:34,170 --> 00:46:36,140
Det lyder godt.
450
00:46:36,180 --> 00:46:38,170
Godt at se, du er pĂĄ benene igen.
451
00:46:40,040 --> 00:46:45,080
– Jeg er lidt bekymret.
– Han klarer sig.
452
00:46:57,180 --> 00:47:01,120
Han er sandsynligvis den klogeste
kunde, I nogensinde har haft.
453
00:47:02,150 --> 00:47:05,000
Hvis der bliver et problem ...
454
00:47:05,040 --> 00:47:08,030
Dave og Marina sælger
firmaet og flytter til Vegas
455
00:47:09,120 --> 00:47:12,000
Vi har haft intelligente kunder før.
456
00:47:12,040 --> 00:47:15,230
Nej. Ikke som Mark.
457
00:48:00,010 --> 00:48:04,160
Fortæl mig ... Hvad har min ven
Dave Harper nu fundet pĂĄ?
458
00:48:04,200 --> 00:48:08,200
Tekster: Bent Rasmussen
Iyuno–SDI Group
34430