All language subtitles for Mumbai.Diaries.S01E01.Diagnosis.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,083 --> 00:00:10,583 Did you kill the guy on the boat? 2 00:00:10,666 --> 00:00:11,666 Yes, sir. 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 Great! 4 00:00:14,708 --> 00:00:16,166 All you have to do now... 5 00:00:16,833 --> 00:00:18,208 is to wreak havoc. 6 00:00:18,958 --> 00:00:22,000 The world must never forget this day. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,041 Wipe them all out. 8 00:00:26,708 --> 00:00:30,250 To accomplish it, some of you might have to sacrifice your lives. 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,500 But God will grant us salvation. 10 00:01:49,458 --> 00:01:50,291 No, it's fine. 11 00:01:50,791 --> 00:01:51,958 I'll talk to you later. 12 00:01:57,875 --> 00:01:59,333 Are you a dimwit? 13 00:01:59,708 --> 00:02:03,250 That's exactly the reason you're a nurse and not a doctor, right? 14 00:02:03,458 --> 00:02:06,541 I've risked my job to get you this "Miss India" information-- 15 00:02:06,625 --> 00:02:07,833 Shove this information up your behind! 16 00:02:07,958 --> 00:02:08,916 The news is already out! 17 00:02:09,041 --> 00:02:11,083 Everyone knows about this thanks to... 18 00:02:11,166 --> 00:02:13,000 Disha from f*****g News 24/7. 19 00:02:13,083 --> 00:02:14,666 Dhoni! Dhoni! 20 00:02:14,791 --> 00:02:16,625 Dhoni! Dhoni! 21 00:02:16,708 --> 00:02:19,833 The next time you have some information, get it to me on time! 22 00:02:19,916 --> 00:02:22,875 Don't come scurrying to me like this, with your tail between your legs. 23 00:02:23,041 --> 00:02:25,875 Please, I'll get you the information on time! 24 00:02:26,458 --> 00:02:27,666 I'll do it quickly next time. 25 00:05:10,125 --> 00:05:12,916 I understand what you're saying, dear. But it's at night! 26 00:05:13,000 --> 00:05:14,125 You'll surely finish by then. 27 00:05:14,208 --> 00:05:16,166 Mom, it's my first day. 28 00:05:16,250 --> 00:05:18,000 You can't hold me to time like that. 29 00:05:18,250 --> 00:05:19,458 And, you're a doctor's wife. 30 00:05:19,541 --> 00:05:21,791 You yourself have been a practicing doctor before, you know the drill. 31 00:05:21,875 --> 00:05:23,375 I cannot leave early on my first day! 32 00:05:23,500 --> 00:05:24,750 Okay. Do you… 33 00:05:25,875 --> 00:05:27,583 want me to speak to Madhusudhan? 34 00:05:28,458 --> 00:05:29,541 Who Madhusudhan? 35 00:05:29,750 --> 00:05:31,375 Dr. Subhramaniam, your chief. 36 00:05:31,458 --> 00:05:32,791 I'll just tell him to leave you a little early-- 37 00:05:32,875 --> 00:05:33,833 Seriously? 38 00:05:34,083 --> 00:05:37,000 Grandpa's name is all over the hospital anyway. It's... 39 00:05:37,625 --> 00:05:40,041 -so f*****g embarrassing. -Behave yourself, Diya. 40 00:05:43,500 --> 00:05:45,083 Your grandpa funded that wing. 41 00:05:45,458 --> 00:05:47,208 I mean, you should be proud! 42 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Exactly, Mom! Grandpa funded that wing. 43 00:05:50,125 --> 00:05:52,833 I hope you understand that doesn't mean we own the hospital. 44 00:05:53,000 --> 00:05:55,083 And Dad has already been hounding me about this. 45 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 So, I don't know why you're starting this all over again. 46 00:05:59,375 --> 00:06:00,750 That's really not fair. 47 00:06:07,375 --> 00:06:09,250 You know Dad's worried about you. 48 00:06:09,458 --> 00:06:10,583 Yeah, sure. 49 00:06:13,708 --> 00:06:16,250 He got you into a really good school to study medicine. 50 00:06:16,791 --> 00:06:18,083 I mean, until America-- 51 00:06:18,541 --> 00:06:21,583 Of course, you must bring up America! 52 00:06:21,833 --> 00:06:23,666 You guys have to bring it up all the time, right? 53 00:06:23,750 --> 00:06:26,416 -Okay, I didn't mean it. -I just don't get why you guys do it. 54 00:06:26,500 --> 00:06:28,333 -I did not want to upset you. I'm sorry. -I don't understand this. 55 00:06:28,416 --> 00:06:29,708 -Mom, Please! Pull over! -Wait! 56 00:06:29,791 --> 00:06:31,208 Dear, it's got nothing-- 57 00:06:31,291 --> 00:06:32,583 Okay, it's your first day. 58 00:06:32,666 --> 00:06:34,416 -Please don't spoil it. -Yeah, I'm very happy. 59 00:06:34,583 --> 00:06:36,208 -Please, Diya. -Mom, please. 60 00:06:36,291 --> 00:06:37,208 Okay, be careful. 61 00:06:49,833 --> 00:06:50,750 I-- 62 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 -Dr. Kau-- -Yes, go on. 63 00:07:07,916 --> 00:07:08,750 Excuse me? 64 00:07:08,875 --> 00:07:09,708 Yes, ma'am. 65 00:07:09,791 --> 00:07:11,916 Where is Dr. Kaushik Oberoi's office? 66 00:07:12,125 --> 00:07:14,416 Dr. Kaushik? I don't know, ma'am. 67 00:07:14,916 --> 00:07:16,166 The head of trauma surgery? 68 00:07:16,250 --> 00:07:18,916 Trauma surgery, ma'am? Where do you need to go? 69 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 Where do you take the patients who have been in an accident? 70 00:07:21,583 --> 00:07:22,833 The emergency room? 71 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 -Right! -You could've just said that. 72 00:07:24,083 --> 00:07:25,791 -It's the ground floor-- -Hey, idiot! 73 00:07:26,208 --> 00:07:27,333 What is it? 74 00:07:31,250 --> 00:07:33,625 Ma'am, are you Diya Parekh? 75 00:07:34,458 --> 00:07:35,333 Yes. 76 00:07:36,958 --> 00:07:37,791 Please come. 77 00:07:38,250 --> 00:07:39,875 Dr. Subramaniam has asked me 78 00:07:39,958 --> 00:07:41,791 -to take you to Dr. Kaushik's office. -Okay, okay. 79 00:07:41,916 --> 00:07:43,666 -Okay, thank you. -Get lost! 80 00:07:44,041 --> 00:07:45,125 Idiot! 81 00:07:45,500 --> 00:07:47,166 Please come, ma'am. 82 00:07:48,250 --> 00:07:49,250 Come. Come. 83 00:07:52,208 --> 00:07:53,166 Ma'am! 84 00:07:55,541 --> 00:07:56,958 That's your grandfather, right? 85 00:07:57,166 --> 00:07:58,000 Come. 86 00:07:59,000 --> 00:07:59,833 Come. 87 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Please come. 88 00:08:06,416 --> 00:08:07,916 Sorry. I'm really sorry. 89 00:08:13,958 --> 00:08:14,833 Please come. 90 00:08:39,083 --> 00:08:40,708 -That's his office. -Okay. 91 00:08:43,000 --> 00:08:43,916 Get up! 92 00:08:44,958 --> 00:08:46,041 Please sit. 93 00:08:46,375 --> 00:08:47,208 Come on, get up! 94 00:08:47,291 --> 00:08:48,375 -Why should I get up? -No, please don't. 95 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 -No! I've been waiting here all morning! -No, it's okay! 96 00:08:51,291 --> 00:08:52,791 -You can ask her! -It's okay. 97 00:08:52,875 --> 00:08:54,625 -Let it be. -I've been waiting all morning! 98 00:08:54,791 --> 00:08:56,375 I'll get you a chair. Please wait. 99 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 Just a minute! 100 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Please, have a seat. 101 00:09:05,666 --> 00:09:06,875 Please, have a seat. 102 00:09:07,000 --> 00:09:08,750 -Thank you. -Please have a seat. 103 00:09:08,875 --> 00:09:11,125 -Sir will call you once he's in. -Okay. 104 00:09:11,250 --> 00:09:12,125 -Please have a seat. -Thank you. 105 00:09:12,208 --> 00:09:13,375 Would you like some water? 106 00:09:13,458 --> 00:09:14,541 No, thank you. 107 00:09:28,250 --> 00:09:30,666 Are you Dr. Kaushik's new resident as well? 108 00:09:31,291 --> 00:09:32,125 Yeah, am I late? 109 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 No, they have asked all the residents to wait here. 110 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 Okay! 111 00:09:36,208 --> 00:09:37,250 Hi, I'm Diya. 112 00:09:38,083 --> 00:09:39,291 Ahaan. Ahaan Mirza. 113 00:09:39,416 --> 00:09:40,416 Hi, I'm Diya! 114 00:09:41,458 --> 00:09:42,375 Diya Parekh. 115 00:09:45,000 --> 00:09:47,166 Ms. Diya, this is Nurse Anju. 116 00:09:47,333 --> 00:09:48,166 Okay. 117 00:09:48,250 --> 00:09:49,375 -Hello, Ms. Parekh. -Hi. 118 00:09:49,875 --> 00:09:52,583 Dr. Subramaniam is on a call. He'll be with you shortly. 119 00:09:52,750 --> 00:09:55,083 -Yeah, yeah, okay, okay. -And Dr. Oberoi will be here as well. 120 00:09:55,166 --> 00:09:56,041 -Okay, okay. -Okay? 121 00:09:56,125 --> 00:09:57,500 -Yes, yes. -May I get you something? 122 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Some tea, some juice? 123 00:09:58,750 --> 00:10:00,916 -No, thank you! -I'll take care of it. 124 00:10:01,000 --> 00:10:02,208 Yeah, please pay attention. 125 00:10:02,333 --> 00:10:03,708 Ma'am, excuse me? 126 00:10:03,916 --> 00:10:06,000 -Where can I make a call-- -The reception! 127 00:10:09,250 --> 00:10:11,750 May I use this phone? Anju said we're allowed to use it. 128 00:10:11,833 --> 00:10:13,250 It's a long-distance call to Latur. 129 00:10:13,333 --> 00:10:14,416 -Use this. -This one? 130 00:10:24,208 --> 00:10:25,541 -Hello? -Hello, Mom? 131 00:10:25,708 --> 00:10:26,541 Sujata! 132 00:10:26,625 --> 00:10:27,625 Sujata has called! 133 00:10:27,708 --> 00:10:28,666 Come here! Quick! 134 00:10:28,833 --> 00:10:30,625 -I'm coming. I'm coming. -How are you, sweetheart? 135 00:10:30,708 --> 00:10:32,000 -I'm good. -How's the hostel? 136 00:10:32,083 --> 00:10:33,125 Did you get there on time? 137 00:10:33,208 --> 00:10:36,458 -Did you have your breakfast? -Yes, I did. 138 00:10:36,541 --> 00:10:39,000 And please give Dr. Kaushik the box of sweets! 139 00:10:39,083 --> 00:10:39,916 Sweets? 140 00:10:40,583 --> 00:10:42,833 Mom, how can I gift my boss 141 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 a box of sweets on my very first day? 142 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 Why are you screaming-- 143 00:10:47,208 --> 00:10:48,458 Go do the dishes! 144 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 Hello! 145 00:10:50,000 --> 00:10:51,708 Why are you getting mad at your mother? 146 00:10:51,791 --> 00:10:53,333 Didn't you hear what she was saying? 147 00:10:53,458 --> 00:10:56,458 You were the one who told us how smart Dr. Kaushik is, 148 00:10:56,541 --> 00:10:58,083 how he passed with honors, 149 00:10:58,166 --> 00:11:01,000 -how he's the best surgeon for tumors! -Tumor? 150 00:11:01,166 --> 00:11:05,416 Dad, it's not tumor. It's called trauma surgery! Trauma! 151 00:11:06,041 --> 00:11:09,416 Trauma or tumor, what does it matter? 152 00:11:09,500 --> 00:11:12,541 But you must pass with honors like Dr. Kaushik. 153 00:11:12,625 --> 00:11:15,041 And when you come back to Latur, you should be the best doctor in the world. 154 00:11:15,208 --> 00:11:16,041 -Sure. -That's it! 155 00:11:20,166 --> 00:11:21,291 And, Sujata... 156 00:11:23,083 --> 00:11:24,166 we're... 157 00:11:24,416 --> 00:11:25,750 really proud of you, sweetheart. 158 00:11:32,750 --> 00:11:33,583 Move it! 159 00:11:34,666 --> 00:11:36,833 -Dad, I'll call you later. -Move! Move! 160 00:11:37,125 --> 00:11:38,708 RTA! Lost a lot of blood! 161 00:11:38,791 --> 00:11:39,791 Broken femur. Trauma to the neck. 162 00:11:39,875 --> 00:11:41,875 Possible internal bleeding. I need a f*****g free OT! 163 00:11:41,958 --> 00:11:42,916 Hurry up, guys! Move! 164 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 Is that Dr. Oberoi, guys? 165 00:11:55,458 --> 00:11:57,041 Shaikh, I need that station now! 166 00:11:58,333 --> 00:11:59,625 Vidya, check his airway. 167 00:12:00,291 --> 00:12:02,000 His breathing is obstructed, doctor. 168 00:12:05,125 --> 00:12:06,166 F**k! 169 00:12:09,000 --> 00:12:10,291 Looks like a fracture to the jaw. 170 00:12:11,416 --> 00:12:13,250 -We need to do an emergency tracheostomy. -Yes. 171 00:12:13,333 --> 00:12:14,166 -Now. -Yes. 172 00:12:14,250 --> 00:12:15,333 Cherian, I need an OT now! 173 00:12:15,416 --> 00:12:16,916 All the OTs are full, doctor! 174 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 Prepare it. Anju! NS! 175 00:12:18,583 --> 00:12:19,791 -Yes, doctor! -Yes, doctor! 176 00:12:22,000 --> 00:12:23,583 -Examine his left leg. -Yes. 177 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Cherian! Get me Dr. Keswani from ortho. 178 00:12:29,125 --> 00:12:30,541 Dr. Keswani isn't here. 179 00:12:30,625 --> 00:12:32,125 And all the other anesthesiologists are busy. 180 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 Get me a f*****g anesthesiologist, Cherian! 181 00:12:33,666 --> 00:12:34,750 His femur has been damaged. 182 00:12:34,833 --> 00:12:35,875 There's some internal bleeding as well. 183 00:12:35,958 --> 00:12:37,208 Tourniquet his left leg. 184 00:12:37,416 --> 00:12:38,958 Try to stop the bleeding as much as you can. 185 00:12:39,041 --> 00:12:40,708 -Cherian! Cherian, OT! -Sir, there's no-- 186 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 -There's no OT available. -F**k this, man! 187 00:12:45,666 --> 00:12:47,583 -We'll have to do it here, now. -What? 188 00:12:48,166 --> 00:12:49,000 Give me local. 189 00:12:49,291 --> 00:12:51,041 -Sir, but-- -Now! 190 00:12:51,500 --> 00:12:53,375 -Shaikh, I need the station now, move! -Move! Move! 191 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 Move, guys! Hurry up! 192 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 Nurse, keep trying the OT. 193 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 Anesthesia. 194 00:13:01,583 --> 00:13:02,791 Start the oxygen, Vidya. 195 00:13:04,333 --> 00:13:05,625 Surgical towel, Cherian. 196 00:13:08,875 --> 00:13:09,833 Hurry up, guys! 197 00:13:12,041 --> 00:13:12,916 Scalpel. 198 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Give me tracheostomy tubes. 199 00:13:24,000 --> 00:13:25,958 Sir, we're out of stock. 200 00:13:26,666 --> 00:13:27,500 What? 201 00:13:27,583 --> 00:13:29,458 Sir, we're out of stock. We've placed an order. 202 00:13:29,750 --> 00:13:30,666 What now, Vidya? 203 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 You could have told me before I slit his throat, right? 204 00:13:33,416 --> 00:13:35,833 -Sir, you shouldn't have done it. -Come on, guys! 205 00:13:35,916 --> 00:13:37,375 BP 90/60 and falling. 206 00:13:37,458 --> 00:13:38,958 -Anju, Epinephrine. Ten mg. -What? 207 00:13:39,041 --> 00:13:39,875 Find out what his blood group is 208 00:13:39,958 --> 00:13:41,791 -and send it for a crossmatch. -Okay. 209 00:13:42,375 --> 00:13:44,333 Vidya, prepare everything for a complete transfusion. 210 00:13:44,416 --> 00:13:45,375 Yes, doctor. 211 00:13:45,875 --> 00:13:46,958 And I need the solution. 212 00:13:47,125 --> 00:13:48,791 -Is there anyone here? I need someone! -I'm-- Yes, sir. 213 00:13:48,875 --> 00:13:51,041 -Do you work here? -No, we're here for the interview-- 214 00:13:51,125 --> 00:13:53,208 You're hired! Go straight, take a left and go to the canteen! 215 00:13:53,291 --> 00:13:55,541 -And do what, sir? -Get me a f*****g straw, man! 216 00:13:56,333 --> 00:13:58,000 You! Anyone, just come here! 217 00:13:58,083 --> 00:13:58,958 Yes, sir. 218 00:13:59,750 --> 00:14:00,666 Wear this! 219 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Yes, sir! 220 00:14:01,916 --> 00:14:02,791 Here. 221 00:14:03,458 --> 00:14:04,416 Put your finger here. 222 00:14:04,708 --> 00:14:06,291 -Maintain the pressure, okay. -Yes, sir. 223 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Not so hard. 224 00:14:14,208 --> 00:14:15,125 Yeah, that's good. 225 00:14:15,750 --> 00:14:16,583 You? 226 00:14:16,708 --> 00:14:18,166 I'm here for the interview as well. 227 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Okay. 228 00:14:19,250 --> 00:14:20,416 Straw, sir! 229 00:14:21,166 --> 00:14:22,375 At least open it! 230 00:14:23,583 --> 00:14:24,833 -Clean this. -Yeah. 231 00:14:29,291 --> 00:14:30,666 -Get me the scissor! -Yes, sir. 232 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Yeah, over here! 233 00:14:54,083 --> 00:14:55,041 Chandrakanth! 234 00:14:56,750 --> 00:14:58,458 -Get the forms from my office. -Sir! 235 00:15:00,250 --> 00:15:03,416 Vidya, keep blowing through the straw until... 236 00:15:03,666 --> 00:15:04,750 we get the tubes. 237 00:15:06,125 --> 00:15:07,625 You're kidding, right, doctor? 238 00:15:08,458 --> 00:15:09,541 You, come and blow it. 239 00:15:09,625 --> 00:15:10,583 -Come here. -Yes, sir. 240 00:15:11,333 --> 00:15:12,916 -Yes, sir-- -Come from here! 241 00:15:13,000 --> 00:15:13,958 Yes-- Yeah. 242 00:15:14,458 --> 00:15:16,541 -Keep blowing every five seconds, okay? -Yes, sir. 243 00:15:19,875 --> 00:15:21,416 Are the crossmatches ready, Vidya? 244 00:15:22,083 --> 00:15:22,958 What? 245 00:15:24,791 --> 00:15:25,625 Oh, f**k! 246 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 Principal? 247 00:15:28,500 --> 00:15:31,541 Does he have the same expression? "Why don't you follow the protocols?" 248 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 Morning, sir! Looking good. 249 00:15:34,583 --> 00:15:36,041 Do you think this is some comedy show? 250 00:15:36,125 --> 00:15:37,250 There was a problem with the ambulance. 251 00:15:37,333 --> 00:15:38,708 We had to manage the delay, sir. 252 00:15:38,958 --> 00:15:41,166 I had to do the surgery right away, I had no other option. 253 00:15:41,500 --> 00:15:43,375 What do you want me to do? Let him die? 254 00:15:46,250 --> 00:15:47,333 Doctor, here are the forms. 255 00:15:56,708 --> 00:15:57,958 Ellora Hospital? 256 00:15:59,875 --> 00:16:01,291 Dr. Sahil Agarwal? 257 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 Why are you signing this? 258 00:16:07,291 --> 00:16:09,083 Chandrakant, you didn't get the right forms! 259 00:16:09,875 --> 00:16:11,500 Get the right ones from my office. 260 00:16:11,791 --> 00:16:13,583 And please take this. 261 00:16:14,875 --> 00:16:15,750 I'll just... 262 00:16:19,208 --> 00:16:21,708 You're getting supplies from another hospital? 263 00:16:23,541 --> 00:16:25,750 You like humiliating me, don't you? 264 00:16:28,041 --> 00:16:28,875 Alright. 265 00:16:29,416 --> 00:16:30,291 So be it. 266 00:16:30,833 --> 00:16:33,333 I won't defend you today either. 267 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 Mayank, not today! I'm busy! 268 00:16:37,208 --> 00:16:39,458 Everyone's busy, my friend! Wait! 269 00:16:40,291 --> 00:16:42,666 Here in Mumbai, everyone's busy and so am I. 270 00:16:44,500 --> 00:16:45,750 Have you read the Mahabharata? 271 00:16:45,833 --> 00:16:47,916 Or were you too busy mugging up your medical books? 272 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 Do you know? 273 00:16:49,625 --> 00:16:51,666 Do you know why the Kauravas were obliterated? 274 00:16:52,458 --> 00:16:54,875 -I skipped class that day! -Exactly! 275 00:16:56,250 --> 00:16:57,458 This arrogance! 276 00:16:58,500 --> 00:16:59,833 This overconfidence! 277 00:16:59,916 --> 00:17:01,583 There were a hundred Kauravas. 278 00:17:01,666 --> 00:17:03,125 How many? Hundred! 279 00:17:03,708 --> 00:17:08,208 But they could never have imagined that merely five Pandavas would wipe them off! 280 00:17:09,166 --> 00:17:10,416 So, you're a spiritual guru now? 281 00:17:10,625 --> 00:17:11,791 Should I seek your blessings? 282 00:17:11,958 --> 00:17:13,333 Why are you getting mad? 283 00:17:13,416 --> 00:17:15,041 Don't get mad. Where is she? 284 00:17:19,041 --> 00:17:20,166 Ms. Nurse! 285 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 Do you remember the boy who had consumed poison last week? 286 00:17:23,791 --> 00:17:26,625 Did Dr. Kaushik register it officially with the police? 287 00:17:29,958 --> 00:17:30,791 Hey! 288 00:17:31,458 --> 00:17:32,291 You! 289 00:17:32,375 --> 00:17:33,833 You're medical trainees, right? 290 00:17:34,041 --> 00:17:34,875 Yes, sir. 291 00:17:34,958 --> 00:17:36,041 How long? 292 00:17:36,125 --> 00:17:36,958 Sir? 293 00:17:37,041 --> 00:17:39,291 How long have you been a part of this hospital? 294 00:17:39,458 --> 00:17:41,166 -Sir, it's my first day. -First? 295 00:17:42,125 --> 00:17:43,291 But, you're a doctor, right? 296 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Tell me... 297 00:17:44,458 --> 00:17:48,375 what is the legal procedure to admit a person who is shot in the hospital? 298 00:17:48,458 --> 00:17:50,375 The attending doctor must get-- 299 00:17:50,458 --> 00:17:53,333 Be loud and clear! People need to hear this! 300 00:17:56,166 --> 00:17:59,958 The attending doctor must get a form signed by the victim's relative. 301 00:18:01,000 --> 00:18:04,666 And what if a doctor fails to follow this protocol? 302 00:18:06,750 --> 00:18:08,708 You're all cheering for Mr. Star Doctor 303 00:18:08,791 --> 00:18:12,250 -who's screwing your hospital! -Mayank. 304 00:18:16,083 --> 00:18:18,750 The boy's mother had requested me to not register it with the police. 305 00:18:18,875 --> 00:18:20,375 Because the cops would have harassed her son. 306 00:18:20,458 --> 00:18:21,291 Hey! 307 00:18:21,375 --> 00:18:22,833 Cops never harass civilians. 308 00:18:22,916 --> 00:18:24,291 I'm not sure about the police, but you sure do! 309 00:18:24,375 --> 00:18:25,375 Mind your language, doctor! 310 00:18:25,458 --> 00:18:26,291 Why should I? 311 00:18:26,375 --> 00:18:29,083 If you're doing everything by the book, why don't you follow the protocols? 312 00:18:29,166 --> 00:18:30,666 Are you deaf? 313 00:18:30,750 --> 00:18:32,791 I just told you, people have had enough of you! 314 00:18:32,875 --> 00:18:36,500 You're the one who's chopping up patient's bodies out here in the open. 315 00:18:36,583 --> 00:18:37,875 And you're accusing me of harassing people? 316 00:18:37,958 --> 00:18:39,250 I have the license. I'm a doctor, dammit! 317 00:18:39,333 --> 00:18:42,500 -I'm dealing with people's lives here! -I have a job to do as well! 318 00:18:42,583 --> 00:18:43,916 -Enough! -You won't get it! 319 00:18:47,000 --> 00:18:48,208 Stop it, both of you. 320 00:18:48,958 --> 00:18:50,125 Everybody, get back to work. 321 00:18:52,250 --> 00:18:53,166 Inspector... 322 00:18:53,708 --> 00:18:55,916 please let him off the hook this time. 323 00:18:56,666 --> 00:18:58,541 He won't be troubling us for long. 324 00:18:59,208 --> 00:19:00,416 Why not? 325 00:19:02,083 --> 00:19:03,125 Are you gonna fire him? 326 00:19:03,208 --> 00:19:04,666 I've been telling you, please do it! 327 00:19:05,083 --> 00:19:06,666 -He's leaving. -What? 328 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 What are you saying? 329 00:19:19,458 --> 00:19:21,583 Thank you, Lord! 330 00:19:21,666 --> 00:19:23,458 You've finally answered my prayers. 331 00:19:23,541 --> 00:19:25,583 Hail Lord Ganesha! 332 00:19:33,041 --> 00:19:33,916 Kaushik... 333 00:19:34,166 --> 00:19:35,291 Please let that be, sir. 334 00:19:36,125 --> 00:19:37,041 -Vidya! -Yes, doctor. 335 00:19:37,541 --> 00:19:38,583 As you said... 336 00:19:39,291 --> 00:19:41,250 I won't be troubling you for long. 337 00:19:44,416 --> 00:19:45,291 Diya. 338 00:19:46,041 --> 00:19:47,291 -Yes, sir. -Diya Parekh. 339 00:19:49,125 --> 00:19:51,833 Kaushik, this is Diya. Dr. Pranab Parekh's daughter. 340 00:19:51,916 --> 00:19:53,916 -Sir, the ventilator is here. -Hi, sir! 341 00:19:54,000 --> 00:19:54,916 Excellent! 342 00:19:55,125 --> 00:19:56,083 Move! 343 00:19:58,625 --> 00:19:59,541 Well… 344 00:19:59,833 --> 00:20:02,291 you come to me if you need anything. 345 00:20:02,625 --> 00:20:05,458 -Yes, sir. -You need to leave early, right? 346 00:20:05,791 --> 00:20:06,666 Vidya... 347 00:20:06,833 --> 00:20:07,666 Yes, doctor. 348 00:20:07,750 --> 00:20:09,500 Ms. Parekh needs to leave early. 349 00:20:09,583 --> 00:20:12,625 She has to attend her father's felicitation event. 350 00:20:12,916 --> 00:20:14,250 -Palace Hotel, right? -Yes, sir. 351 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Please inform Cherian. 352 00:20:16,583 --> 00:20:17,458 Yes, doctor. 353 00:20:17,541 --> 00:20:18,375 Okay? 354 00:20:18,666 --> 00:20:19,500 Thank you. 355 00:20:19,916 --> 00:20:21,083 Thank you, sir. 356 00:20:44,875 --> 00:20:45,750 Hi, baby! 357 00:20:45,833 --> 00:20:47,208 -What's happening? -Mom, what is this nonsense? 358 00:20:47,541 --> 00:20:50,958 I told you, Dad wouldn't let me work like a normal resident, right? 359 00:20:51,416 --> 00:20:54,083 Everyone here thinks I'm his private property! 360 00:20:54,166 --> 00:20:55,208 First, tell me what happened? 361 00:20:55,291 --> 00:20:57,375 And why did he have to call Dr. Subramaniam in the first place? 362 00:20:57,458 --> 00:20:58,416 -I don't understand it. -Diya! 363 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 -Listen to me. There is no-- -So embarrassing! 364 00:21:00,083 --> 00:21:01,666 I don't know why he loves doing this to me! 365 00:21:06,541 --> 00:21:08,625 -Vasu! Come here! -Yes, sister? 366 00:21:09,541 --> 00:21:10,583 Why are you not working? 367 00:21:10,666 --> 00:21:11,750 What are you doing in here? 368 00:21:11,833 --> 00:21:13,000 I am working. 369 00:21:13,166 --> 00:21:15,500 Mr. Tiwari asked me to get some cookies. 370 00:21:15,583 --> 00:21:17,458 Why are you fetching cookies for random people? 371 00:21:17,541 --> 00:21:19,166 I'll have to do whatever they tell me, right? 372 00:21:19,250 --> 00:21:20,708 -Hey! -He's the senior. 373 00:21:21,250 --> 00:21:22,208 My love! 374 00:21:22,583 --> 00:21:24,708 Go on! Get back to work! 375 00:21:24,833 --> 00:21:27,000 Why are you so busy all the time? 376 00:21:27,083 --> 00:21:28,125 I have work to do. 377 00:21:28,208 --> 00:21:30,291 Why are you always in a hurry? 378 00:21:30,791 --> 00:21:33,416 I've to give this to Dr. Oberoi. 379 00:21:33,500 --> 00:21:35,541 To hell with Dr. Oberoi! 380 00:21:35,791 --> 00:21:37,708 Why do you always take his name? 381 00:21:40,625 --> 00:21:41,666 Tell me... 382 00:21:43,041 --> 00:21:44,958 how's your brother doing? Does he like this job? 383 00:21:46,083 --> 00:21:47,250 Yes, he does. 384 00:21:47,541 --> 00:21:48,416 Thank you. 385 00:21:48,541 --> 00:21:50,708 Is this how you show your gratitude? 386 00:21:50,958 --> 00:21:54,708 I know a lovely Chinese restaurant. You can thank me there. 387 00:21:54,875 --> 00:21:56,166 Well, Chinese? 388 00:21:56,250 --> 00:21:57,166 Yeah. 389 00:21:58,791 --> 00:22:01,208 My stomach cannot handle Chinese food. 390 00:22:01,625 --> 00:22:03,375 -Some Ice cream then? Chocobar? -No. 391 00:22:03,458 --> 00:22:04,541 -Vidya! -Yeah? 392 00:22:04,625 --> 00:22:06,916 -Where's the file for bed number 12? -Yeah, I have it. 393 00:22:07,000 --> 00:22:08,916 -I need it. -I'll just go, give her the file. 394 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Did he leave? 395 00:22:22,291 --> 00:22:23,166 No. 396 00:22:25,833 --> 00:22:26,791 Now? 397 00:22:27,958 --> 00:22:28,833 Yeah, he left. 398 00:22:29,333 --> 00:22:30,708 That guy is crazy! 399 00:22:30,833 --> 00:22:31,708 What happened? 400 00:22:32,000 --> 00:22:34,958 I've warned her to stay away from that cop! 401 00:22:35,083 --> 00:22:37,416 -You know why I'm doing this, Anju. -No, I don't! 402 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 Call me the next time he tries to do something like this. 403 00:22:42,125 --> 00:22:43,500 What will you do? 404 00:22:44,083 --> 00:22:45,083 Stop laughing! 405 00:22:45,208 --> 00:22:47,708 I and Samarth will thrash him! 406 00:22:47,791 --> 00:22:49,666 Hey, Anju, don't drag me into your mess. 407 00:22:49,750 --> 00:22:51,583 I have no intention of messing with a cop. 408 00:22:51,666 --> 00:22:53,375 Won't you do it for your friends? 409 00:22:53,458 --> 00:22:55,625 You'll get away and I will end up with a sore behind. 410 00:22:55,708 --> 00:22:56,958 You're useless. 411 00:22:57,041 --> 00:22:58,833 We're here to work. Let's work! 412 00:22:58,958 --> 00:23:00,500 Come, let's check on Grandma. 413 00:23:00,583 --> 00:23:02,916 Did you know about Oberoi? 414 00:23:03,000 --> 00:23:04,083 Did you know, Samarth? 415 00:23:04,166 --> 00:23:05,208 -What? -I had no clue. 416 00:23:05,375 --> 00:23:06,500 -I didn't know either. -What? 417 00:23:06,583 --> 00:23:08,291 -He's leaving! -Who's leaving? 418 00:23:08,375 --> 00:23:09,750 -Oberoi! -What the hell! 419 00:23:09,916 --> 00:23:12,083 -Weren't you listening? -No, I wasn't here. 420 00:23:12,166 --> 00:23:14,375 -I walked in right now. -Anju, I'll be back in two minutes. 421 00:23:14,625 --> 00:23:16,250 -Take him with you. -No, it will be fine. 422 00:23:16,333 --> 00:23:17,833 Let me just check on Vasu. 423 00:23:17,916 --> 00:23:19,541 -Be quick! -Yeah, I'll be back in a jiffy. 424 00:23:19,625 --> 00:23:21,375 Stop kidding around. 425 00:23:24,750 --> 00:23:25,583 Hey... 426 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 who are they? 427 00:23:27,541 --> 00:23:29,291 -First-year residents. -Wanna bet? 428 00:23:29,875 --> 00:23:31,625 I guarantee they'll be replaced soon. 429 00:23:31,791 --> 00:23:34,208 Stop this betting nonsense. You've already lost a lot of money. 430 00:23:34,291 --> 00:23:37,416 I'm not a loser. You'll watch me win big someday! 431 00:23:47,375 --> 00:23:49,500 Where is Girdhari? 432 00:23:49,583 --> 00:23:50,916 Who's Girdhari, Grandma? 433 00:23:51,375 --> 00:23:53,166 The patient on bed number 11. 434 00:23:53,750 --> 00:23:54,708 Well... 435 00:23:55,083 --> 00:23:56,125 didn't anyone tell you? 436 00:23:56,333 --> 00:23:58,250 He had a major heart attack last night. 437 00:23:58,333 --> 00:23:59,625 He's in the ICU. 438 00:24:00,083 --> 00:24:01,458 May God bless him! 439 00:24:03,125 --> 00:24:05,708 Will he be alright? 440 00:24:06,250 --> 00:24:07,083 Yes, Grandma. 441 00:24:07,875 --> 00:24:09,500 And that guy, what's his name-- 442 00:24:09,583 --> 00:24:13,000 Grandma, why don't you join me on my round? 443 00:24:13,083 --> 00:24:15,583 You seem to have more information about the patients than I do. 444 00:24:16,250 --> 00:24:19,416 Of course, they are all my children! 445 00:24:21,208 --> 00:24:22,166 My child... 446 00:24:22,583 --> 00:24:24,833 my feet are hurting. 447 00:24:25,583 --> 00:24:28,375 And what about the pain we feel in our hearts when we see you alive? 448 00:24:28,458 --> 00:24:29,500 Idiot! 449 00:24:29,958 --> 00:24:32,083 Is this how you talk to your elders? 450 00:24:32,583 --> 00:24:33,833 Look at me! 451 00:24:34,125 --> 00:24:35,708 I've lost a lot of weight. 452 00:24:35,791 --> 00:24:38,041 If that's the case, I'm Hrithik Roshan. 453 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 Get lost! 454 00:24:39,041 --> 00:24:41,458 I'm just kidding. We won't be getting rid of you-- 455 00:24:45,708 --> 00:24:46,583 Hello! 456 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 Yeah, tell me. 457 00:24:49,666 --> 00:24:50,500 Yes. 458 00:24:50,958 --> 00:24:52,958 Thank you for returning my call. 459 00:24:54,083 --> 00:24:57,041 Yes, I have everything you need. 460 00:24:57,583 --> 00:24:58,583 Not now-- 461 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 The evening? 462 00:24:59,916 --> 00:25:01,375 At the Leopold cafe? 463 00:25:01,541 --> 00:25:03,333 Yeah, okay. I-- 464 00:25:03,416 --> 00:25:05,083 Okay, thank you. 465 00:25:12,875 --> 00:25:14,208 Were you talking to a bookie? 466 00:25:14,708 --> 00:25:15,833 What bookie? 467 00:25:16,000 --> 00:25:17,125 I was talking to a friend. 468 00:25:17,208 --> 00:25:18,666 Stop lying! 469 00:25:19,041 --> 00:25:20,125 Why are you doing this? 470 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 What? 471 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 I have some money. I can help you. 472 00:25:22,666 --> 00:25:24,708 I don't want your help. 473 00:25:24,791 --> 00:25:27,125 Don't be an idiot. And stop pestering me. 474 00:25:27,541 --> 00:25:29,083 I'm very serious about this. 475 00:25:29,375 --> 00:25:31,583 If you need some money, I can dip into my savings. 476 00:25:31,666 --> 00:25:34,250 Don't touch your savings. They are meant for Cyril's education. 477 00:25:34,666 --> 00:25:36,375 He'll be a doctor. He won't end up like us. 478 00:25:36,583 --> 00:25:40,291 -What do you plan on doing? -I won't do anything risky. Stop worrying. 479 00:25:41,791 --> 00:25:43,583 -Promise me. -I swear. 480 00:25:44,000 --> 00:25:45,625 Is that enough? Now let it go. 481 00:25:45,708 --> 00:25:47,958 -Is everything ready for Cyril's party? -Yeah. 482 00:25:48,458 --> 00:25:49,666 He's really excited. 483 00:25:50,041 --> 00:25:52,375 All I need to do is get his favorite fish fry on my way home. 484 00:25:52,666 --> 00:25:53,958 I hope you get there on time. 485 00:25:54,041 --> 00:25:56,416 Of course, how can he celebrate his birthday without his favorite uncle? 486 00:25:56,500 --> 00:25:57,791 I'll take the fast train! 487 00:25:58,541 --> 00:25:59,833 Hello, Grandma! 488 00:26:00,708 --> 00:26:03,500 -Bless you, my child. -Good morning. 489 00:26:03,625 --> 00:26:05,250 Good morning. 490 00:26:05,791 --> 00:26:07,083 Wow, how courteous! 491 00:26:07,166 --> 00:26:09,791 I'm polite and courteous, just not with you. Buzz off! 492 00:26:10,208 --> 00:26:11,375 I got you some pickles. 493 00:26:11,875 --> 00:26:13,791 Well, your daughter got it for you last night. 494 00:26:14,000 --> 00:26:16,916 But we didn't disturb you because you were sleeping. 495 00:26:17,250 --> 00:26:19,708 These pickles were really tasty the last time. 496 00:26:20,916 --> 00:26:23,291 Chitra, I'm... 497 00:26:24,666 --> 00:26:26,125 feeling really weak. 498 00:26:26,250 --> 00:26:27,500 Are you feeling dizzy as well? 499 00:26:27,666 --> 00:26:28,500 Yes. 500 00:26:28,916 --> 00:26:31,208 Okay, I'll look at the reports. 501 00:26:32,583 --> 00:26:34,250 What has Dr. Romani prescribed? 502 00:26:37,291 --> 00:26:38,416 Show me the file. 503 00:26:48,875 --> 00:26:50,833 Don't tell me, you're not allowed to tell me. 504 00:26:52,708 --> 00:26:53,666 Ma'am... 505 00:26:57,291 --> 00:26:58,750 Is she not getting any medication? 506 00:26:58,833 --> 00:26:59,916 Ma'am... 507 00:27:00,458 --> 00:27:02,916 Dr. Romani says he has no idea... 508 00:27:03,458 --> 00:27:05,666 why she is still here. 509 00:27:06,416 --> 00:27:09,541 We've been instructed to give her sugar pills. 510 00:27:09,625 --> 00:27:10,458 Placebo. 511 00:27:10,541 --> 00:27:11,375 What? 512 00:27:11,791 --> 00:27:14,333 She had lost her memory last week. You saw it, right? 513 00:27:14,416 --> 00:27:15,708 She was completely disoriented. 514 00:27:17,000 --> 00:27:19,041 I'm sure there's something wrong. 515 00:27:19,208 --> 00:27:20,291 It's just her age, ma'am. 516 00:27:20,708 --> 00:27:22,666 These symptoms are nothing but old age. 517 00:27:27,333 --> 00:27:28,250 Cherian! 518 00:27:29,583 --> 00:27:30,708 Cherian... 519 00:27:32,125 --> 00:27:34,125 -where's Dr. Subramaniam? -He's in his office. 520 00:27:38,458 --> 00:27:41,041 Mrs. Cherian, I wanted to-- 521 00:27:41,125 --> 00:27:44,375 May I know who did the postmortem of the "Miss India" girl who committed suicide? 522 00:27:44,666 --> 00:27:45,625 Why do you want to know? 523 00:27:47,208 --> 00:27:49,833 Dr. Romani wanted some files... 524 00:27:52,791 --> 00:27:54,583 Why does Dr. Romani need the files? 525 00:27:56,250 --> 00:27:58,250 Why are you interrogating me? 526 00:27:58,541 --> 00:28:00,625 What did I do? 527 00:28:00,833 --> 00:28:02,375 -He wants it. -Why does he want it? 528 00:28:02,708 --> 00:28:05,583 Mrs. Cherian, Dr. Romani told Samarth 529 00:28:05,666 --> 00:28:08,541 that the doctor who did the postmortem is selling his scooter. 530 00:28:09,333 --> 00:28:10,750 Samarth wants to buy it. 531 00:28:10,958 --> 00:28:12,250 Why couldn't he say so? 532 00:28:13,625 --> 00:28:14,750 Dr. Keswani. 533 00:28:15,500 --> 00:28:17,791 Let's get back to work if you're done fooling around. 534 00:28:19,875 --> 00:28:20,708 Done? 535 00:28:20,791 --> 00:28:21,625 No? 536 00:28:22,166 --> 00:28:23,250 -Yes. -Done, right? 537 00:28:23,333 --> 00:28:24,291 Get back to work. 538 00:28:25,166 --> 00:28:26,208 Get back to work! 539 00:28:27,625 --> 00:28:29,166 Did he really have a scooter? 540 00:28:30,291 --> 00:28:31,958 Samarth, stop doing these things. 541 00:28:44,916 --> 00:28:46,500 -Ms. Chitra! Ms. Chitra! -Yes? 542 00:28:46,875 --> 00:28:48,458 -Any news about the funds? -Yes. 543 00:28:48,541 --> 00:28:50,541 Just give me a couple of minutes. I'll come talk to you. 544 00:28:50,625 --> 00:28:51,625 Sure, ma'am. 545 00:28:57,750 --> 00:28:58,708 Das! 546 00:28:59,250 --> 00:29:00,500 -Das! -Yeah? 547 00:29:00,666 --> 00:29:02,458 You walk like a man with a plan. 548 00:29:02,541 --> 00:29:04,250 I'm off to meet your best friend. 549 00:29:04,625 --> 00:29:05,625 How's he doing? 550 00:29:06,375 --> 00:29:07,250 Normal. 551 00:29:07,708 --> 00:29:09,250 Exactly like Thakur from Sholay, 552 00:29:09,458 --> 00:29:10,958 after the villain killed his family. 553 00:29:11,041 --> 00:29:13,125 -You're the villain in his life. -Yeah, right. 554 00:29:14,000 --> 00:29:15,833 How many times have you two fought since this morning? 555 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Twice. 556 00:29:19,916 --> 00:29:20,916 Okay, five times. 557 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 -Great, that's perfect for me! -Enjoy! 558 00:29:25,833 --> 00:29:26,666 Oberoi? 559 00:29:28,833 --> 00:29:30,541 Is it true? Are you leaving? 560 00:29:33,416 --> 00:29:34,250 Come on, man! 561 00:29:35,208 --> 00:29:36,083 I have to. 562 00:29:41,291 --> 00:29:42,166 Yes. 563 00:29:43,541 --> 00:29:44,500 Now, Chitra, listen-- 564 00:29:44,583 --> 00:29:48,250 How can Dr. Romani conduct a diagnosis of Paramjeet, if he doesn't run any tests? 565 00:29:48,375 --> 00:29:51,125 Why is the Social Services Director interfering in a medical diagnosis? 566 00:29:51,208 --> 00:29:53,666 What do you mean? She's our patient. Our responsibility. 567 00:29:53,750 --> 00:29:54,958 Our responsibility? 568 00:29:55,666 --> 00:29:58,750 Paramjeet Kaur's ward has two more patients who are in critical condition. 569 00:29:58,833 --> 00:30:00,958 One's on dialysis and the other just had a liver surgery. 570 00:30:01,041 --> 00:30:01,875 What about them? 571 00:30:02,208 --> 00:30:04,625 Lakshmi Kamble and Nilima Mishra! I know! 572 00:30:04,708 --> 00:30:06,916 I've sent their files to the ministry for funding! 573 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Don't make it sound like you're doing a personal favor, Chitra. 574 00:30:08,916 --> 00:30:09,875 That's your job. 575 00:30:10,083 --> 00:30:11,291 Excuse me, just let me finish, doctor. 576 00:30:11,375 --> 00:30:14,125 That Paramjeet Kaur, she's fine, sir, alright? 577 00:30:14,208 --> 00:30:16,166 All she needs to do is to control her diet. 578 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 The thing is she has no place to go. 579 00:30:17,833 --> 00:30:20,250 If you ask me, it's an utter misuse of a precious hospital bed. 580 00:30:20,333 --> 00:30:22,333 -That's not the case, doctor! -Please, Chitra. 581 00:30:23,333 --> 00:30:25,583 Let Dr. Romani handle Paramjeet. 582 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 She's his patient. He knows what to do. 583 00:30:28,125 --> 00:30:30,083 I agree. But please do something. 584 00:30:30,166 --> 00:30:32,208 -I've checked her chart and her symptoms. -Excuse me! 585 00:30:32,791 --> 00:30:34,541 -You've read my patient's charts? -Yeah. 586 00:30:34,833 --> 00:30:39,666 Chitra, it's your job to decide who gets free treatment and who doesn't. 587 00:30:39,750 --> 00:30:42,750 Have I ever asked you how you allot your funding? 588 00:30:43,583 --> 00:30:44,500 You should feel lucky! 589 00:30:44,833 --> 00:30:46,541 Getting a job like this without any experience isn't easy. 590 00:30:46,625 --> 00:30:48,083 -Oh, come on! -You used to be a housewife, right? 591 00:30:48,166 --> 00:30:49,000 Come on! 592 00:30:49,416 --> 00:30:50,250 Please! 593 00:30:50,500 --> 00:30:53,208 Do you think this hospital is your mother-in-law's private property? 594 00:30:53,291 --> 00:30:54,958 -What is this? -Please let me finish! 595 00:30:55,458 --> 00:30:57,250 I cannot treat your mommy issues. 596 00:30:57,333 --> 00:30:59,041 But I can handle my patients! 597 00:30:59,166 --> 00:31:01,791 -So, please leave my business to me. -Romani! 598 00:31:03,708 --> 00:31:05,666 There's no need to get so personal! 599 00:31:08,708 --> 00:31:09,625 It's okay, doctor. 600 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 People resort to personal attacks when they cannot challenge you professionally. 601 00:31:14,625 --> 00:31:16,916 -Excuse me? -You seem to know a lot about me. 602 00:31:17,208 --> 00:31:19,541 But unfortunately, I'm not your patient... 603 00:31:20,166 --> 00:31:21,375 Paramjeet is! 604 00:31:21,541 --> 00:31:24,416 And she's registered in this hospital to receive medical treatment. 605 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 But she's not getting it. 606 00:31:27,833 --> 00:31:30,416 You do your job properly, Dr. Romani, so I can do mine! 607 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 -Excuse me? -Chitra! 608 00:31:31,791 --> 00:31:35,000 Listen, I agree that some of her symptoms seem to be stemming from old age. 609 00:31:35,083 --> 00:31:38,333 If you ask me, it could be bacterial or eosinophilic pneumonia. 610 00:31:38,500 --> 00:31:40,291 -Maybe even sarcoidosis! -Alright! 611 00:31:40,375 --> 00:31:42,791 But how will we know if we don't run the tests, sir? 612 00:31:44,833 --> 00:31:46,041 Point taken, Chitra. 613 00:31:46,125 --> 00:31:48,708 And look, I just need him to run a few tests. 614 00:31:48,791 --> 00:31:51,916 I obviously won't push the case if the test results are clear. 615 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 Fair point. 616 00:31:54,750 --> 00:31:55,875 Romani, what do you think? 617 00:31:57,541 --> 00:31:58,375 May I? 618 00:31:59,750 --> 00:32:01,791 And you say there's no favoritism in this hospital. 619 00:32:05,708 --> 00:32:07,583 -Chitra... -I'm fine! 620 00:32:10,625 --> 00:32:12,375 Sir, what are we going to do about Madhur Bhat? 621 00:32:13,416 --> 00:32:15,166 Please continue with ecostream. 622 00:32:15,250 --> 00:32:17,500 Increase the dosage if there are no results. 623 00:32:17,750 --> 00:32:19,041 Okay, okay. Come with me. 624 00:32:24,708 --> 00:32:26,458 Are you guys waiting for me? 625 00:32:26,750 --> 00:32:27,583 -Yes, sir! -We're the new... 626 00:32:27,666 --> 00:32:28,500 Residents! 627 00:32:29,583 --> 00:32:31,000 Oh, f**k! I forgot! Yeah. 628 00:32:31,416 --> 00:32:32,791 Come, come. 629 00:32:33,041 --> 00:32:34,666 Come, I will just-- 630 00:32:35,833 --> 00:32:37,125 What the f**k is this, Kaushik? 631 00:32:38,333 --> 00:32:40,291 Why the hell are you forging my signature? 632 00:32:42,541 --> 00:32:43,458 Actually, wait. 633 00:32:45,458 --> 00:32:46,958 -See, it doesn't get that-- -Do you understand? 634 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 -You're forging my signature! -Chill, Sahil! 635 00:32:48,583 --> 00:32:50,916 I used to think there's a limit to your reckless behavior. 636 00:32:51,000 --> 00:32:52,125 -Stop overreacting. -Apparently not! 637 00:32:52,208 --> 00:32:53,833 -It was for a good cause, Sahil. -Is this a bloody joke? 638 00:32:53,916 --> 00:32:55,375 And it was just a bloody requisition form! 639 00:32:55,458 --> 00:32:57,750 -Stop giving me your bullshit, Sahil! -Wait, man! 640 00:33:00,208 --> 00:33:02,083 400 f*****g tracheostomy tubes? 641 00:33:02,625 --> 00:33:05,750 I almost had a fit when I learnt that 400 tubes had been requested in my name. 642 00:33:06,083 --> 00:33:07,375 I know you don't care about anyone else. 643 00:33:07,458 --> 00:33:08,625 That's your superpower! 644 00:33:08,708 --> 00:33:09,625 Golden boy Oberoi! 645 00:33:09,708 --> 00:33:11,250 You'll commit a murder, you might get away. 646 00:33:11,333 --> 00:33:14,708 But if the Ellora hospital management learns about your stupid stunts, 647 00:33:14,791 --> 00:33:16,041 I'll be the one in trouble. 648 00:33:16,625 --> 00:33:17,833 What are you doing? 649 00:33:21,416 --> 00:33:22,333 What am I doing? 650 00:33:22,458 --> 00:33:23,541 What did I do? 651 00:33:23,875 --> 00:33:26,166 I'm making the right use of underused medicine from your overpriced hospital. 652 00:33:26,250 --> 00:33:27,500 That's it! It's so simple. 653 00:33:27,666 --> 00:33:28,833 Now, can I have my... 654 00:33:29,250 --> 00:33:30,333 tubes, please? 655 00:33:31,958 --> 00:33:32,958 Thank you! 656 00:33:46,208 --> 00:33:47,375 The match has started. 657 00:33:50,458 --> 00:33:52,541 So, let me give you a friendly piece of advice. 658 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 All this nonsense, Kaushik... 659 00:33:56,125 --> 00:33:57,458 this won't fly at Ellora. 660 00:33:57,625 --> 00:33:59,083 This won't be necessary at Ellora. 661 00:33:59,208 --> 00:34:01,416 You don't practice real medicine over there, anyway. 662 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 We'll see. 663 00:34:06,583 --> 00:34:08,333 How many more days? 20? 664 00:34:09,625 --> 00:34:10,500 26. 665 00:34:12,375 --> 00:34:15,166 You know, people on their deathbeds... 666 00:34:15,500 --> 00:34:17,375 they use this peculiar tone, you know. 667 00:34:18,541 --> 00:34:19,583 That's the tone. 668 00:34:22,291 --> 00:34:23,166 Are you sure... 669 00:34:23,583 --> 00:34:24,500 you want to? 670 00:34:27,166 --> 00:34:28,208 I have to, Sahil. 671 00:34:33,000 --> 00:34:34,708 Ananya will leave me if I don't. 672 00:34:39,583 --> 00:34:40,750 Ananya and I... 673 00:34:46,500 --> 00:34:49,125 Actually, she's the only one who tried to work at our marriage. 674 00:34:50,250 --> 00:34:52,166 I rarely managed to get home for dinner as well. 675 00:34:54,125 --> 00:34:55,791 Okay, I understand that part. But... 676 00:34:57,416 --> 00:35:00,500 she has known you since college. She knew what she was getting into, right? 677 00:35:00,750 --> 00:35:01,583 So? 678 00:35:03,458 --> 00:35:05,500 You know, I did meet her recently. 679 00:35:07,458 --> 00:35:09,458 She didn't seem herself. 680 00:35:13,041 --> 00:35:14,208 I'm never there for her. 681 00:35:22,250 --> 00:35:23,291 Ananya! 682 00:35:28,750 --> 00:35:31,958 Ananya! Ananya, I'm really sorry! 683 00:35:32,333 --> 00:35:35,250 There was an emergency, so I had no other option, Ananya! 684 00:35:36,375 --> 00:35:37,416 Ananya! 685 00:35:38,458 --> 00:35:39,833 Shit, man! 686 00:35:42,958 --> 00:35:44,125 Ananya! 687 00:35:44,916 --> 00:35:47,375 Ananya, baby, I'm really sorry. You know I love you. 688 00:35:47,458 --> 00:35:49,000 I had no other option. 689 00:35:57,041 --> 00:35:57,916 Ananya! 690 00:36:01,250 --> 00:36:02,333 What happened? 691 00:36:02,416 --> 00:36:04,416 Ananya! Ananya! 692 00:36:06,208 --> 00:36:07,625 Are you okay? Look at me! 693 00:36:07,708 --> 00:36:08,750 Are you nauseous? 694 00:36:08,833 --> 00:36:09,875 Ananya, look at me. 695 00:36:09,958 --> 00:36:10,916 Ananya, talk to me! 696 00:36:12,250 --> 00:36:13,541 Shit! Shit! 697 00:36:14,083 --> 00:36:15,541 I lost the-- 698 00:36:16,000 --> 00:36:17,666 I lost the bab-- 699 00:36:18,000 --> 00:36:20,250 I lost our baby! 700 00:36:20,750 --> 00:36:21,625 F**k. 701 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Shit. 702 00:36:23,916 --> 00:36:26,708 I lost our baby! 703 00:36:26,875 --> 00:36:28,125 Ananya! Ananya, just... 704 00:36:28,208 --> 00:36:30,333 just stay with me. Stay with me! 705 00:36:33,708 --> 00:36:35,291 Just look at me. Stay with me. Stay with me! 706 00:36:35,583 --> 00:36:37,875 I need an ambulance. I need an ambulance, now! 707 00:36:37,958 --> 00:36:38,791 F**k! 708 00:36:39,166 --> 00:36:41,375 Ananya, stay with me! Ananya! 709 00:36:41,458 --> 00:36:42,958 Ananya, I'm so sorry, baby! 710 00:36:43,583 --> 00:36:44,416 I'm so sorry. 711 00:36:44,916 --> 00:36:46,625 F**k! I'm so sorry. 712 00:36:55,125 --> 00:36:58,250 I wasn't there for her and my baby when I lost it. 713 00:37:04,208 --> 00:37:06,500 Hey, Kaushik! Kaushik! Come on, man. 714 00:37:08,250 --> 00:37:09,291 We're doctors. 715 00:37:09,791 --> 00:37:10,750 We're not God. 716 00:37:11,708 --> 00:37:13,250 This was not your fault! 717 00:37:15,500 --> 00:37:17,000 Later, I found... 718 00:37:17,958 --> 00:37:19,166 sleeping pills in her cupboard. 719 00:37:19,791 --> 00:37:21,416 Prescribed, category C. 720 00:37:24,625 --> 00:37:26,875 Sahil, I just lost it! 721 00:37:29,083 --> 00:37:30,833 I was so bloody angry. 722 00:37:33,291 --> 00:37:34,833 I couldn't control myself. 723 00:37:35,916 --> 00:37:37,791 In a fit of rage, I told her... 724 00:37:38,375 --> 00:37:40,750 "Ananya, we lost the baby because of you!" 725 00:37:42,875 --> 00:37:44,833 And I told her, she did it to exact revenge... 726 00:37:44,916 --> 00:37:45,833 No, man! 727 00:37:46,333 --> 00:37:48,625 …because I never had time for her. 728 00:37:56,000 --> 00:37:58,458 She doesn't talk to me anymore. And, why would she? 729 00:38:01,708 --> 00:38:02,666 Dr. Oberoi. 730 00:38:02,875 --> 00:38:05,083 They have been waiting for you. 731 00:38:07,666 --> 00:38:08,500 Oh, yes! 732 00:38:08,583 --> 00:38:09,625 I'm so sorry, come in. 733 00:38:11,583 --> 00:38:12,500 Sit. 734 00:38:24,166 --> 00:38:25,791 So, I'll try calling her. 735 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 I'll be back. 736 00:38:31,791 --> 00:38:34,083 So, you three will be replacing my two former residents? 737 00:38:35,666 --> 00:38:36,666 They ran away. 738 00:38:38,916 --> 00:38:40,041 I'm also running away-- 739 00:38:40,625 --> 00:38:41,708 I mean, I'll be leaving as well. 740 00:38:41,833 --> 00:38:44,458 So, unfortunately, our acquaintance is gonna be really short. 741 00:38:46,333 --> 00:38:47,708 I'm Dr. Kaushik Oberoi. 742 00:38:51,208 --> 00:38:52,666 Sujata Ajawale. 743 00:38:53,041 --> 00:38:54,041 Ahaan Mirza. 744 00:38:54,458 --> 00:38:55,833 Diya Parekh. 745 00:38:56,791 --> 00:38:58,750 You're Dr. Pranabh Parekh's daughter, right? 746 00:39:00,291 --> 00:39:01,125 Yes. 747 00:39:01,208 --> 00:39:03,291 Isn't he being felicitated today? 748 00:39:03,666 --> 00:39:04,750 At the Palace Hotel, right? 749 00:39:07,375 --> 00:39:08,333 Yeah, yeah. 750 00:39:08,416 --> 00:39:09,416 Congratulations. 751 00:39:09,500 --> 00:39:10,875 You must be very happy. 752 00:39:11,083 --> 00:39:11,958 Why aren't you going? 753 00:39:12,041 --> 00:39:14,583 Well, if the shift ends on time, I might. But I think... 754 00:39:14,916 --> 00:39:16,708 hours of trauma surgery are like never-ending. 755 00:39:16,791 --> 00:39:17,875 So... I don't know. 756 00:39:17,958 --> 00:39:19,041 So, go now! 757 00:39:20,416 --> 00:39:21,833 -No, I'm sorry. -No, please go! 758 00:39:22,291 --> 00:39:23,958 No, I'm sorry, doctor. That's not what I meant. 759 00:39:24,041 --> 00:39:24,916 No, really. 760 00:39:25,000 --> 00:39:26,541 You shouldn't be here today anyway. 761 00:39:27,083 --> 00:39:29,291 My replacement is gonna be there next week. So... 762 00:39:29,875 --> 00:39:31,208 you guys should start with him! 763 00:39:33,500 --> 00:39:34,500 So, next week then? 764 00:39:39,750 --> 00:39:41,375 What are you guys waiting for? Please go. 765 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 -May I help? -No. 766 00:39:57,958 --> 00:39:59,125 Well, I tried calling. 767 00:39:59,583 --> 00:40:00,500 No answer. 768 00:40:00,833 --> 00:40:02,041 I've left a message now. 769 00:40:23,750 --> 00:40:25,500 It's absolutely ridiculous. 770 00:40:27,125 --> 00:40:28,125 Good evening, sir. 771 00:40:28,208 --> 00:40:29,416 Hi, good evening. 772 00:40:30,708 --> 00:40:31,625 Forget it. 773 00:40:32,041 --> 00:40:33,000 She's not coming. 774 00:40:33,583 --> 00:40:36,041 Why did I speak to Dr. Subramaniam? 775 00:40:36,458 --> 00:40:37,958 Because I care about my daughter. 776 00:40:38,333 --> 00:40:41,625 Do you know how many people would want Dr. Pranab Parekh to make that call? 777 00:40:42,458 --> 00:40:43,916 But these unruly kids... 778 00:40:44,458 --> 00:40:46,041 they don't give a damn. 779 00:40:46,875 --> 00:40:49,625 Senior members of the medical fraternity are felicitating me today 780 00:40:49,708 --> 00:40:51,000 and she can't bother to be here? 781 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 It's not like that. 782 00:40:52,958 --> 00:40:54,000 And you know it. 783 00:40:54,583 --> 00:40:56,875 -You're being really immature. -I'm not being immature! 784 00:40:57,375 --> 00:40:59,000 -She should have been here! -Yes, but she's-- 785 00:40:59,083 --> 00:41:01,541 If she is not capable of being a decent doctor... 786 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 the least she could do is marry a good one! 787 00:41:04,875 --> 00:41:06,666 That's the least she could do for us! 788 00:41:06,833 --> 00:41:07,833 That's not fair. 789 00:41:07,958 --> 00:41:09,166 Oh, good! It's the elevator. 790 00:41:45,833 --> 00:41:47,083 What do you mean by "no"? 791 00:41:47,166 --> 00:41:49,416 We had finalized the hostel room deal three months ago! 792 00:41:49,500 --> 00:41:52,125 You cannot back out at the last moment! Where am I supposed to live? 793 00:41:52,208 --> 00:41:55,250 -I'm sorry, you can't come here! -It's midnight! Where should I go? 794 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 -How are you, sir? -Hi. 795 00:42:23,625 --> 00:42:25,250 Hey, Sunil! How are you? 796 00:42:26,500 --> 00:42:28,541 -Hi! How are you? -Hello! 797 00:42:28,708 --> 00:42:30,000 It's so nice to see you. 798 00:42:30,083 --> 00:42:31,083 Hi, how are you? 799 00:42:31,500 --> 00:42:33,166 Start the AV. Guests are here. 800 00:42:35,208 --> 00:42:36,791 Yeah, I'll be back. 801 00:42:44,083 --> 00:42:45,666 Hey, Diya's not coming? 802 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 No, no, of course, she's coming. 803 00:42:47,625 --> 00:42:48,916 She just got a little late, I think. 804 00:42:49,166 --> 00:42:51,458 It's her first day at work in Madhusudhan's department. 805 00:42:51,541 --> 00:42:52,416 -Oh, that's nice. -Yeah. 806 00:42:52,500 --> 00:42:54,625 She's working under that Dr. Kaushik Oberoi. 807 00:42:54,750 --> 00:42:55,916 Wow! That's really nice. 808 00:42:56,000 --> 00:42:57,708 -Brilliant opportunity, no, for her. -Yeah! 809 00:42:58,916 --> 00:43:00,333 You know that she's not coming. 810 00:43:00,416 --> 00:43:01,333 Hey, Dr. Parekh! 811 00:43:01,750 --> 00:43:04,000 -How are you doing? -Hey! How are you? 812 00:43:05,500 --> 00:43:06,708 Yeah, all good. 813 00:43:11,666 --> 00:43:13,000 Ma'am! Ma'am, please! 814 00:43:13,083 --> 00:43:14,791 Please, I'll get you the information on time! 815 00:43:15,125 --> 00:43:16,416 I'll do it quickly next time. 816 00:43:17,000 --> 00:43:18,041 Hey, you-- 817 00:43:22,333 --> 00:43:23,208 Ma'am! 818 00:43:23,875 --> 00:43:25,958 -Will you call me back? -Can you take me to Lower Parel? 819 00:43:27,500 --> 00:43:30,000 Ma'am, I'll get the information on time. 820 00:43:32,041 --> 00:43:34,791 -I-- Should I call? -Samarth, just get lost. 821 00:43:36,333 --> 00:43:38,125 -Samarth, it's Pappu Bhai! -Yes, tell me. 822 00:43:38,250 --> 00:43:39,875 -When are you paying me back? -Just give me two days. 823 00:43:39,958 --> 00:43:41,083 I want my money tomorrow! 824 00:43:41,166 --> 00:43:42,000 Why tomorrow? 825 00:43:42,083 --> 00:43:44,083 I'll screw you if I don't receive my money tomorrow. 826 00:44:00,083 --> 00:44:01,083 Taxi! 827 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Taxi! 828 00:44:14,333 --> 00:44:15,791 Hey, Taxi! Mohammed Ali Road? 829 00:44:18,666 --> 00:44:20,833 Hey! Get a stretcher! What the hell happened? 830 00:44:20,958 --> 00:44:21,916 -Get a stretcher! -Please, help! 831 00:44:22,000 --> 00:44:23,083 Please, someone quick! 832 00:44:23,166 --> 00:44:24,750 -Please save him! -What happened? 833 00:44:24,833 --> 00:44:26,166 He's my only son! 834 00:44:26,250 --> 00:44:28,291 -Mrs. Cherian! Mrs. Cherian! -Doctor! Doctor! 835 00:44:28,375 --> 00:44:30,041 What happened? What happened? 836 00:44:30,125 --> 00:44:31,000 He's got a bullet wound. 837 00:44:31,083 --> 00:44:32,791 His blood group is B-positive. 838 00:44:32,875 --> 00:44:34,333 -And he's having shallow breathing. -Get him a stretcher. 839 00:44:34,416 --> 00:44:35,958 -His blood pressure is going up! -Put him on the stretcher. 840 00:44:36,041 --> 00:44:37,750 -Stretcher! -Get a stretcher here! 841 00:44:38,416 --> 00:44:40,833 Mrs. Cherian! Mrs. Cherian! Come here! 842 00:44:41,041 --> 00:44:42,583 -Nurse! Nurse! -What's wrong? 843 00:44:42,666 --> 00:44:44,041 Where did this happen? 844 00:44:44,125 --> 00:44:46,416 -Take him! -What happened? 845 00:44:46,500 --> 00:44:49,083 What's his blood group? Someone tell me his blood group! 846 00:44:49,875 --> 00:44:52,291 -Get him inside! -Many people are dead! 847 00:44:52,500 --> 00:44:54,333 -Come on! -What happened? 848 00:44:54,416 --> 00:44:56,166 Where did this happen? 849 00:44:56,250 --> 00:44:57,708 -Move! Move! -How did this happen? 850 00:44:57,791 --> 00:44:58,625 Move! 851 00:44:58,750 --> 00:45:01,208 -Where's Dr. Kaushik? Where is he? -He's in the canteen. 852 00:45:01,291 --> 00:45:04,291 Vidya, get Dr. Kaushik! It's an emergency! 853 00:45:04,375 --> 00:45:05,250 Dr. Kaushik! 854 00:45:05,541 --> 00:45:06,750 Dr. Kaushik! 855 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Dr. Kaushik! 856 00:45:08,833 --> 00:45:10,666 Code blue, multiple gunshot patients! 857 00:45:10,833 --> 00:45:12,083 Please come! Quick! 858 00:45:13,250 --> 00:45:14,208 F**k! 859 00:45:14,583 --> 00:45:15,875 -Sahil, go! -Please leave. 860 00:45:15,958 --> 00:45:18,666 -Get out, move! Move! -Please wait outside. 861 00:45:18,916 --> 00:45:20,500 Exit wound! Shit! 862 00:45:20,583 --> 00:45:22,541 Bullet injury on the neck. Losing a lot of blood! 863 00:45:22,625 --> 00:45:23,750 -Start the colloid now! -Yes, doctor. 864 00:45:23,833 --> 00:45:24,666 Now! 865 00:45:24,750 --> 00:45:26,875 You three, get to work! Damn it, get to work! 866 00:45:30,583 --> 00:45:32,375 What happened? Is it the hand? 867 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Looks like a minor injury! Are you with her? 868 00:45:34,708 --> 00:45:37,083 There's an injury on his chest bone because of a shrapnel. 869 00:45:37,458 --> 00:45:38,333 Come here! 870 00:45:38,458 --> 00:45:41,000 Come on, follow me. Here. 871 00:45:41,916 --> 00:45:43,416 -Open his shirt. -Have a look. 872 00:45:43,791 --> 00:45:45,375 -You, come with me! -The breaking news is that 873 00:45:45,458 --> 00:45:47,833 gunshots have been heard in South Mumbai. 874 00:45:47,916 --> 00:45:48,791 What are you doing? Concentrate! 875 00:45:48,875 --> 00:45:51,833 Our sources tell us that this could be a gang war. 876 00:45:51,958 --> 00:45:55,583 Please beware if you're in the surrounding areas. 877 00:45:55,708 --> 00:45:59,000 Please stay inside your homes and be safe. 878 00:45:59,166 --> 00:46:02,083 You can call the helpline number flashing on your screen. 879 00:46:07,458 --> 00:46:08,791 -Chitra! -Sir? 880 00:46:08,916 --> 00:46:10,750 Get all the staff you can. 881 00:46:12,625 --> 00:46:13,666 Can you say something? 882 00:46:14,291 --> 00:46:15,166 Kaushik! 883 00:46:15,625 --> 00:46:16,458 Kaushik! Come here! 884 00:46:16,541 --> 00:46:17,541 -Vidya, maintain the pressure! -Yes, doctor. 885 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 He's losing blood! 886 00:46:18,541 --> 00:46:19,708 -Cherian, prioritize the patients! -Yeah. 887 00:46:19,875 --> 00:46:20,958 -Serious ones first! -Yeah. 888 00:46:21,708 --> 00:46:23,000 He has lost his eye. 889 00:46:23,250 --> 00:46:24,500 Superficial burns head to neck. 890 00:46:24,708 --> 00:46:25,625 Water depleted. 891 00:46:26,000 --> 00:46:27,625 -Forty percent burns! -I need Dr. Mathur! 892 00:46:27,708 --> 00:46:29,583 -Are you listening? -I need someone to check his cornea now! 893 00:46:29,666 --> 00:46:31,125 Forty percent burns! 894 00:46:32,500 --> 00:46:33,875 -This is not a gang war. -Exactly. 895 00:46:35,291 --> 00:46:36,791 We're getting the shootout footage in five. 896 00:46:36,875 --> 00:46:38,625 Ask her to get her hair and makeup touched up right now. 897 00:46:38,708 --> 00:46:40,750 Prasad! I need graphics now! 898 00:46:40,833 --> 00:46:42,541 Out of my way. Out of my way! 899 00:46:42,625 --> 00:46:44,708 Mansi! Just hold on! Just hold on! 900 00:46:44,833 --> 00:46:47,375 Call Mr. Savarkar from my phone. He'll answer it. 901 00:46:47,833 --> 00:46:48,666 Hello? 902 00:46:48,750 --> 00:46:50,458 -Hello, Mallika? -Mansi, where are you? 903 00:46:50,708 --> 00:46:51,875 I'm coming to the newsroom. 904 00:46:52,791 --> 00:46:53,666 Good. Good. 905 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 Some sort of an explosion, some shooting has happened at Leopold. 906 00:46:57,916 --> 00:47:00,375 They haven't confirmed the exact nature of the act right now 907 00:47:00,500 --> 00:47:02,833 but they are saying it's some sort of a gang war or open fire maybe. 908 00:47:02,916 --> 00:47:03,791 Reports are coming in. 909 00:47:03,875 --> 00:47:06,625 -I need you to come back to the office-- -Take me to Leopold! Quick! 910 00:47:07,416 --> 00:47:08,291 Mansi! 911 00:47:08,375 --> 00:47:09,958 Quick! Quick! 912 00:47:13,750 --> 00:47:15,333 There's some messed-up stuff happening here. 913 00:47:15,416 --> 00:47:17,541 What the hell, the entire staff is here! 914 00:47:17,625 --> 00:47:19,416 Anju, please answer my call. 915 00:47:19,583 --> 00:47:21,416 They say it's some gang war. 916 00:47:21,500 --> 00:47:23,416 I don't get what the hell is wrong with these idiots. 917 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 I wanted to have some cake! 918 00:47:25,375 --> 00:47:28,000 Don't start celebrating before I get there. I'm coming. 919 00:47:28,083 --> 00:47:31,333 And don't answer the call if that witch Cherian calls you. 920 00:47:31,791 --> 00:47:33,458 Hello, Cherian. What's wrong, why are we here? 921 00:47:33,541 --> 00:47:35,625 I love the sight of your face! That's the reason I've called you back! 922 00:47:35,708 --> 00:47:37,375 Can't you see what's happening? 923 00:47:37,500 --> 00:47:39,708 Go have a look at all the dead bodies! 924 00:47:40,208 --> 00:47:41,791 Yeah, right. Here's one body. 65237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.