Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,024 --> 00:03:47,619
Condi��o 3,
alertas de status de anomalias.
2
00:03:47,694 --> 00:03:51,161
Laborat�rio de gen�tica n�4,
n�vel 9.
3
00:03:51,362 --> 00:03:54,662
Setor �mbar 11,
por favor investigue.
4
00:03:55,096 --> 00:03:59,028
Setor �mbar 11,
por favor investigue.
5
00:04:02,810 --> 00:04:05,211
C�mera A7
Duplo LL,
6
00:04:05,280 --> 00:04:09,172
Setor �mbar 11,
ampliando imagem.
7
00:04:11,587 --> 00:04:15,314
Condi��o 3,
alertas de status de anomalias.
8
00:04:15,349 --> 00:04:17,857
Setor �mbar 11...
9
00:04:47,125 --> 00:04:48,956
Acesso negado.
10
00:04:50,462 --> 00:04:53,522
Aviso: Esta �rea est�
sob a condi��o 3
11
00:04:53,598 --> 00:04:55,632
Alertas de status de anomalias.
12
00:04:55,700 --> 00:04:57,569
Por favor, tenha cuidado.
13
00:05:00,039 --> 00:05:03,202
Biossensores indicam
n�vel de v�rus e bact�rias
14
00:05:03,276 --> 00:05:05,744
dentro das normas aceit�veis.
15
00:05:29,738 --> 00:05:33,697
Acesso negado.
16
00:05:33,775 --> 00:05:36,005
Press�o pneum�tica ativada.
17
00:05:36,077 --> 00:05:37,775
Droga.
18
00:05:41,250 --> 00:05:43,013
Acesso negado.
19
00:05:46,122 --> 00:05:49,148
Aviso: Esta �rea est�
sob a condi��o 3
20
00:05:49,425 --> 00:05:51,217
alertas de status de anomalias.
21
00:05:51,294 --> 00:05:53,262
Por favor, tenha cuidado.
22
00:06:07,411 --> 00:06:09,902
Meu Deus.
23
00:06:22,027 --> 00:06:24,188
Condi��o 3, status de alertas.
24
00:06:24,263 --> 00:06:26,026
Bio-filtros ligados.
25
00:06:26,098 --> 00:06:29,033
N�o foi detectado
contamina��o.
26
00:06:29,101 --> 00:06:31,270
Por favor, tenha cuidado.
27
00:06:44,785 --> 00:06:47,776
Sistema de compress�o
halon em espera.
28
00:07:04,739 --> 00:07:07,533
Todos infectados biol�gicos
em n�veis nominais.
29
00:07:07,609 --> 00:07:09,678
Por favor, tenha cuidado.
30
00:07:15,251 --> 00:07:19,881
M5 e GH4 indicadores
no padr�o OPC
31
00:07:44,649 --> 00:07:46,141
Brian!
32
00:07:47,619 --> 00:07:49,082
Brian!
33
00:07:49,154 --> 00:07:50,922
O que voc� viu, Butch?
34
00:07:50,990 --> 00:07:53,356
Eu n�o sei.
Mas uma coisa � certa,
35
00:07:53,425 --> 00:07:54,751
era enorme.
36
00:07:54,827 --> 00:07:57,095
Eu encontrei este
capacete Vandoren.
37
00:07:57,763 --> 00:08:00,425
Meu Deus! � enorme!
38
00:08:00,499 --> 00:08:03,692
Pelo amor de Deus,
n�o toque!
39
00:08:04,370 --> 00:08:05,997
Est� crescendo!
40
00:08:06,072 --> 00:08:08,238
- Esse � o seu cabelo? Sinto muito.
- Sim...
41
00:08:08,308 --> 00:08:09,641
D�-me as luvas de borracha.
42
00:08:09,709 --> 00:08:11,206
Eu quero ver isso.
43
00:08:12,112 --> 00:08:14,444
Voc� n�o vai enfiar
a cabe�a ali!
44
00:08:14,514 --> 00:08:17,814
O que � este verde
saindo da ponta?
45
00:08:17,885 --> 00:08:20,813
Nossa! Vai fundo, irm�!
46
00:08:22,190 --> 00:08:23,590
Que diabos foi isso?
47
00:08:23,591 --> 00:08:25,516
Onde diabos voc� esteve?
48
00:08:25,593 --> 00:08:27,220
S�o 11h00.
49
00:08:27,295 --> 00:08:30,529
Legal, irm�o.
Eu estava com Billy.
50
00:08:31,166 --> 00:08:32,933
Eu estava em boas m�os.
51
00:08:32,934 --> 00:08:34,834
Meu Deus!
N�o vamos conseguir!
52
00:08:35,203 --> 00:08:38,366
Parece-me que voc� tamb�m
estava em boas m�os esta noite.
53
00:08:38,440 --> 00:08:40,101
Certo, Brian?
54
00:08:55,759 --> 00:08:58,125
Oh, isso � muito rom�ntico.
55
00:08:58,195 --> 00:09:00,022
Papai vai te matar
se descobrir
56
00:09:00,097 --> 00:09:02,295
que voc� estava fora at�
tarde com aquele delinquente.
57
00:09:02,366 --> 00:09:03,790
Billy n�o � delinquente.
58
00:09:03,867 --> 00:09:05,698
Tem problemas em casa.
59
00:09:05,769 --> 00:09:07,202
Com certeza.
60
00:09:07,271 --> 00:09:09,599
Voc� est� com ci�mes, s� isso.
61
00:09:10,475 --> 00:09:11,965
Obrigado, Kim.
62
00:09:12,443 --> 00:09:15,276
Oh, desculpe, bonit�o.
63
00:09:18,917 --> 00:09:21,386
V� para a cama agora mesmo,
mocinha, amanh� tem aula.
64
00:09:21,454 --> 00:09:22,978
E fique l�,
me entendeu?
65
00:09:23,055 --> 00:09:25,646
Se liga!
T� pensando que � minha m�e?
66
00:09:29,762 --> 00:09:31,258
Desculpe, Sherry.
67
00:09:33,132 --> 00:09:34,862
Foi sem querer...
68
00:09:35,035 --> 00:09:37,135
Apenas v� para a cama.
69
00:09:42,009 --> 00:09:44,942
- Boa noite, Brian.
- Boa noite, Kim.
70
00:09:47,114 --> 00:09:48,980
N�o fique assim, Sherry.
71
00:09:49,050 --> 00:09:50,815
Ela � apenas uma crian�a.
72
00:09:51,519 --> 00:09:54,044
Eu n�o sei o que est�
acontecendo com a gente, Brian.
73
00:09:54,122 --> 00:09:56,215
Kim e eu costum�vamos ser
muito unidas.
74
00:09:56,290 --> 00:09:57,814
Relaxe.
75
00:10:01,063 --> 00:10:03,891
- Vamos, Sherry.
- N�o agora, Brian.
76
00:10:19,249 --> 00:10:21,679
Aviso: Voc� est� entrando
em uma �rea do estado 3
77
00:10:21,751 --> 00:10:24,614
com status de anomalias.
Por favor, tenha cuidado.
78
00:10:27,425 --> 00:10:28,917
Michael?
79
00:10:29,660 --> 00:10:31,890
Todos os sistemas biol�gicos
em funcionamento
80
00:10:31,962 --> 00:10:34,528
dentro dos aceit�veis
par�metros zeta.
81
00:10:43,775 --> 00:10:45,133
Elliot?
82
00:10:49,781 --> 00:10:51,148
Droga!
83
00:10:55,788 --> 00:10:59,656
Desvio de emerg�ncia
do L374 ativado.
84
00:11:09,470 --> 00:11:12,930
Sensores atmosf�ricos
revelam tra�os de am�nia,
85
00:11:13,006 --> 00:11:15,041
metano,
�cido hidroflu�rico,
86
00:11:15,109 --> 00:11:17,477
tudo abaixo do n�vel
de 1 em 1 milh�o.
87
00:11:40,069 --> 00:11:43,197
Aviso: Esta �rea
est� sob a condi��o 3
88
00:11:43,272 --> 00:11:46,806
alertas de status de anomalias.
Por favor, tenha cuidado.
89
00:11:57,220 --> 00:12:00,884
E ent�o, onde est�?
90
00:12:02,627 --> 00:12:04,094
Eu n�o sei.
91
00:12:05,429 --> 00:12:07,158
Ele deve ter escapado.
92
00:12:18,510 --> 00:12:19,843
Mitchell!
93
00:12:19,878 --> 00:12:23,473
Quero voc� e a Jarrett
aqui imediatamente.
94
00:12:25,217 --> 00:12:27,243
Temos um problema.
95
00:12:29,822 --> 00:12:32,916
Ei, agora � 07:42, quinta-feira,
o sol brilha, o caf� est� fervido.
96
00:12:33,526 --> 00:12:35,586
- Voc� sabe onde seus pais est�o?
- Apresse-se, Kim.
97
00:12:35,587 --> 00:12:36,987
Estamos atrasadas.
98
00:12:37,163 --> 00:12:39,758
A primeira � de Ingl�s.
Sempre me atraso.
99
00:12:39,833 --> 00:12:41,494
Gunther n�o se importa.
100
00:12:41,669 --> 00:12:44,795
Ora, ora. Voc� nunca vai
conseguir algo na vida
101
00:12:44,872 --> 00:12:47,703
a n�o ser que comece
a ser mais respons�vel.
102
00:12:47,975 --> 00:12:49,602
Fa�a algo produtivo.
103
00:12:49,677 --> 00:12:51,845
Eu estou indo bem at� agora.
104
00:12:52,881 --> 00:12:54,246
Deus, n�o conseguirei.
105
00:12:54,316 --> 00:12:56,343
Se voc� quiser uma carona,
melhor se aprontar agora.
106
00:12:56,417 --> 00:12:58,110
Est� bem, corta essa.
107
00:12:58,186 --> 00:13:00,984
Quer parar de fazer barulho a�?
Estou tentando dormir!
108
00:13:01,056 --> 00:13:03,752
Mas, s�rio gente, temos
um verdadeiro sucesso
109
00:13:03,825 --> 00:13:06,624
Chegando agora para voc�s
os meninos do Mute Jam Records.
110
00:13:06,696 --> 00:13:09,221
Seymour e os Novos Mutantes
cantam '' Baby, voc� mudou. ''
111
00:13:09,298 --> 00:13:10,890
Onde est� o pai?
112
00:13:10,967 --> 00:13:13,128
O que quer dizer, onde est�
o papai? N�o est� na cama?
113
00:13:13,202 --> 00:13:14,863
N�o.
114
00:13:17,440 --> 00:13:19,136
O carro est� l� fora.
115
00:13:19,209 --> 00:13:20,972
Tem certeza
que n�o est� no quarto?
116
00:13:21,044 --> 00:13:23,304
Talvez eu n�o seja uma garota
de faculdade como voc�,
117
00:13:23,305 --> 00:13:25,605
mas n�o sou est�pida.
N�o est� na cama.
118
00:13:26,817 --> 00:13:28,848
Gostaria de saber
onde ele poderia estar.
119
00:13:31,354 --> 00:13:33,115
Temos que fazer alguma coisa.
120
00:13:33,291 --> 00:13:34,857
Chame algu�m.
121
00:13:34,892 --> 00:13:37,192
Nancy, voc� n�o est�
pensando logicamente.
122
00:13:37,461 --> 00:13:40,729
Estamos totalmente preparados para
resolver a situa��o dentro da Talos.
123
00:13:40,798 --> 00:13:42,789
Mas a situa��o
est� fora de controle.
124
00:13:42,867 --> 00:13:45,598
J� matou duas pessoas
e agora desapareceu.
125
00:13:45,671 --> 00:13:47,571
Ele n�o podia escapar
do complexo.
126
00:13:47,640 --> 00:13:49,505
Deve estar
em algum lugar do pr�dio.
127
00:13:49,575 --> 00:13:52,209
Eu tenho duas pessoas
o procurando agora.
128
00:13:52,244 --> 00:13:54,045
Eu n�o quero que o matem.
129
00:13:54,113 --> 00:13:57,014
Elliot e eu encontramos uma maneira
de traz�-lo de volta ao normal.
130
00:13:57,082 --> 00:13:59,451
Eu defendo isso!
Est� me ouvindo?
131
00:14:03,390 --> 00:14:07,485
Sente-se, doutora.
132
00:14:14,201 --> 00:14:16,369
O que quer que eu fa�a?
133
00:14:16,437 --> 00:14:18,328
Chame a pol�cia?
134
00:14:18,406 --> 00:14:20,636
Ou melhor, ainda,
a Guarda Nacional?
135
00:14:20,908 --> 00:14:23,299
Eu n�o tenho certeza
de que eles compartilhariam
136
00:14:23,377 --> 00:14:26,742
a compaix�o e a compreens�o
que sente pelo Dr. Foster.
137
00:14:27,316 --> 00:14:30,877
Eles n�o t�m o mesmo passado
rom�ntico, como voc� e ele.
138
00:14:30,952 --> 00:14:33,921
Voc� viu o que
aquela criatura � capaz.
139
00:14:33,989 --> 00:14:37,124
Aquela criatura �
ainda Michael Foster.
140
00:14:37,159 --> 00:14:39,219
- Estou fazendo o que posso.
- N�o � o suficiente, droga!
141
00:14:39,295 --> 00:14:41,422
Que tal Elliot?
E o John Griffen?
142
00:14:41,497 --> 00:14:43,255
O que far� com eles?
143
00:14:44,334 --> 00:14:46,894
J� foi providenciado.
144
00:14:54,778 --> 00:14:58,111
Voc� � um filho da puta frio.
145
00:15:13,098 --> 00:15:15,726
Sim? Mande-os entrar.
146
00:15:16,901 --> 00:15:20,067
Vou ignorar
o que acabou de dizer, doutora.
147
00:15:20,239 --> 00:15:22,571
Voc� sabe t�o bem quanto eu
148
00:15:22,641 --> 00:15:26,104
que todo este projeto foi
altamente ilegal desde o in�cio.
149
00:15:26,178 --> 00:15:27,937
Voc� voluntariamente
faz parte dela.
150
00:15:28,013 --> 00:15:30,880
Me sinto mal
pelo que aconteceu.
151
00:15:30,950 --> 00:15:33,215
Mas precisamos
manter isso entre n�s...
152
00:15:33,286 --> 00:15:37,445
ou tudo o que fizemos
e aprendemos ser� em v�o.
153
00:15:39,626 --> 00:15:43,124
Michael Foster ficar�
pior do que est� agora.
154
00:15:46,634 --> 00:15:51,264
Por favor, acredite em mim.
155
00:15:54,442 --> 00:15:55,937
Entre.
156
00:16:01,316 --> 00:16:04,774
Mitchell, Jarrett,
Este � o Dr. Kane.
157
00:16:04,853 --> 00:16:07,481
Nancy, eu acho melhor voc�
explicar a esses senhores
158
00:16:07,556 --> 00:16:09,183
exatamente o que
est� acontecendo.
159
00:16:11,261 --> 00:16:13,388
Doutor, acho que
n�o deveria explicar...
160
00:16:13,463 --> 00:16:15,893
Est� tudo bem, doutora.
Eles t�m autoriza��o de n�vel 6.
161
00:16:15,928 --> 00:16:18,260
Respondem apenas a mim.
Prossiga.
162
00:16:21,671 --> 00:16:24,006
Como voc�s
j� sabem,
163
00:16:24,074 --> 00:16:27,859
v�rios programas de pesquisa
desenvolvidos aqui na Talos
164
00:16:27,894 --> 00:16:31,644
s�o financiados pelo governo.
Alguns, como devo dizer...
165
00:16:32,917 --> 00:16:35,250
n�o est�o exatamente
de acordo com as instru��es
166
00:16:35,251 --> 00:16:37,151
e regulamentos de seguran�a.
167
00:16:37,222 --> 00:16:40,055
Implementos normalmente
impostos pelo Governo.
168
00:16:40,125 --> 00:16:43,652
Especialmente na �rea
de pesquisa gen�tica e nuclear.
169
00:16:45,297 --> 00:16:46,728
Alguns meses atr�s,
170
00:16:46,798 --> 00:16:50,332
Talos foi designada pelo Minist�rio
da Defesa para pesquisar.
171
00:16:50,400 --> 00:16:52,603
Pedido muito estranho.
172
00:16:52,672 --> 00:16:54,833
Recebemos amostras de tecido,
173
00:16:54,907 --> 00:16:57,137
amostras de tecido alien�gena.
174
00:16:57,210 --> 00:16:59,644
- Alien�gena?
- Sim, alien�gena.
175
00:16:59,712 --> 00:17:01,646
De outro planeta, aparentemente.
176
00:17:02,815 --> 00:17:05,250
E n�s mesmos ficamos c�ticos.
177
00:17:05,319 --> 00:17:08,447
Foram vagos, n�o falaram
sobre a origem da amostra.
178
00:17:08,522 --> 00:17:10,820
O que nos levou a suspeitar
que isso era, na verdade,
179
00:17:10,891 --> 00:17:13,989
alguma subst�ncia geneticamente
alterada biologicamente na Terra.
180
00:17:14,024 --> 00:17:15,259
Nesse caso,
181
00:17:15,329 --> 00:17:17,798
por que voc� diz que
veio de outro planeta?
182
00:17:17,865 --> 00:17:21,394
Pensamos que eles desenvolveram
este material para a guerra biol�gica
183
00:17:21,469 --> 00:17:24,836
e usando Talos para testar,
eles teriam um �libi.
184
00:17:24,906 --> 00:17:26,737
Este tipo de engenharia biol�gica
185
00:17:26,808 --> 00:17:29,868
� estritamente proibida
pelo pacto guerra biol�gica da ONU.
186
00:17:29,945 --> 00:17:31,810
Se eles pudessem enganar
Talos para acreditar
187
00:17:31,881 --> 00:17:34,748
que a origem deste material
na verdade, veio a partir do espa�o
188
00:17:34,817 --> 00:17:36,512
poderiam enganar
qualquer um para evitar...
189
00:17:36,585 --> 00:17:39,683
Evitar uma acusa��o
por violar o pacto.
190
00:17:42,558 --> 00:17:44,117
Exatamente.
191
00:17:45,195 --> 00:17:48,787
Infelizmente,
eles n�o mentiram.
192
00:17:56,206 --> 00:17:57,868
Dr. Michael Foster,
193
00:17:57,942 --> 00:18:01,435
foi colocado com chefe de todo o
departamento para pesquisa gen�tica.
194
00:18:01,679 --> 00:18:03,943
Eu, como
assistente do Dr. Foster,
195
00:18:04,015 --> 00:18:06,449
e Dr. Viallini,
eram as �nicas tr�s pessoas
196
00:18:06,517 --> 00:18:08,451
que sabiam dessa pesquisa.
197
00:18:08,519 --> 00:18:11,284
O problema come�ou no dia 4 de maio
198
00:18:11,356 --> 00:18:14,154
em torno de 18:45.
199
00:18:14,226 --> 00:18:18,629
Michael estava trabalhando com
c�lulas do tecido alien�gena.
200
00:18:45,726 --> 00:18:47,387
Adivinha quem �?
201
00:18:49,798 --> 00:18:51,766
N�o fa�a isso.
202
00:18:51,833 --> 00:18:53,367
N�o me diga que o m�dico
203
00:18:53,435 --> 00:18:56,565
est� ficando paranoico
devido a seus monstrinhos.
204
00:18:56,638 --> 00:18:59,429
Voc� � um monstrinho.
Venha c�.
205
00:19:05,147 --> 00:19:08,214
Por favor, querido,
n�o na frente dos mutantes.
206
00:19:13,189 --> 00:19:15,557
O jantar dessa noite
ainda est� de p�?
207
00:19:17,394 --> 00:19:20,420
Eu n�o sei a que horas
vou sair daqui.
208
00:19:34,612 --> 00:19:36,077
Ol�, Tchecos.
209
00:19:37,181 --> 00:19:38,773
Ei, querido.
210
00:19:38,850 --> 00:19:40,217
Ol�.
211
00:19:43,422 --> 00:19:46,823
Bem, Tchecos
est� com muita energia hoje.
212
00:19:50,663 --> 00:19:53,227
O que conseguiu at� agora?
213
00:19:53,499 --> 00:19:58,528
Bem, estou introduzindo algumas
c�lulas alien�genas nos ov�rios.
214
00:19:58,605 --> 00:20:00,299
O problema � que
n�o consigo encontrar
215
00:20:00,300 --> 00:20:01,800
plasmas em c�lulas alien�genas.
216
00:20:01,874 --> 00:20:03,633
Parece n�o ter
nenhuma estrutura
217
00:20:03,710 --> 00:20:05,776
contendo material gen�tico
reconhec�vel.
218
00:20:06,045 --> 00:20:09,373
Como as c�lulas podem se replicar
se n�o existe c�digo gen�tico?
219
00:20:09,450 --> 00:20:11,680
Pelo que sei, as c�lulas
n�o podem se reproduzir
220
00:20:11,752 --> 00:20:13,720
pela fiss�o
como as c�lulas normais fazem.
221
00:20:13,788 --> 00:20:16,382
Parece que acumula
algo que cresce
222
00:20:16,457 --> 00:20:19,358
e que misturado
forma o tecido.
223
00:20:19,427 --> 00:20:22,056
Acho que o uso do termo'' c�lula ''
n�o � apropriado.
224
00:20:22,130 --> 00:20:24,189
Te digo, Nancy,
estou pasmo.
225
00:20:24,266 --> 00:20:25,927
Bem, � melhor n�o ficar.
226
00:20:26,001 --> 00:20:28,469
Viallini quer um relat�rio
at� o final da semana.
227
00:20:28,537 --> 00:20:30,164
- Diga ao Viallini
- Ei...
228
00:20:30,238 --> 00:20:31,899
Diga-lhe o que quiser.
229
00:20:31,973 --> 00:20:33,372
Eu tenho que ir.
230
00:20:39,282 --> 00:20:40,599
Michael!
231
00:20:40,650 --> 00:20:42,117
- Oh, meu Deus!
- Largue-o!
232
00:20:50,127 --> 00:20:53,359
Alerta de emerg�ncia.
233
00:20:53,430 --> 00:20:55,227
Contamina��o biol�gica.
234
00:20:56,834 --> 00:20:58,563
- Oh, merda!
- Michael!
235
00:20:58,635 --> 00:21:01,001
- Voc� est� bem?
- Oh, meu Deus!
236
00:21:01,071 --> 00:21:02,505
As c�lulas!
237
00:21:05,210 --> 00:21:07,201
Michael, o que vamos fazer?
238
00:21:08,480 --> 00:21:10,675
Michael, o que vamos fazer?
239
00:21:11,816 --> 00:21:14,684
Nancy, venha aqui.
240
00:21:16,555 --> 00:21:17,922
R�pido!
241
00:21:21,961 --> 00:21:25,522
- Derrame um pouco na m�o!
- Michael, � �cido sulf�rico!
242
00:21:25,598 --> 00:21:27,759
Diabos, n�o discuta!
Apenas fa�a!
243
00:21:52,226 --> 00:21:53,557
Voc� acha que isso
� o suficiente?
244
00:21:53,628 --> 00:21:55,790
Eu n�o sei.
245
00:21:57,399 --> 00:21:59,993
Oh, meu Deus.
246
00:22:00,068 --> 00:22:01,626
Michael!
247
00:22:01,703 --> 00:22:03,193
Oh, merda!
248
00:22:09,312 --> 00:22:12,304
Michael! Michael!
249
00:22:20,658 --> 00:22:22,147
Elliot!
250
00:22:22,893 --> 00:22:24,190
Elliot!
251
00:22:24,261 --> 00:22:26,559
Por favor, atenda.
252
00:22:26,630 --> 00:22:29,224
- Alerta de emerg�ncia!
- Por favor!
253
00:22:29,300 --> 00:22:32,667
Alerta de emerg�ncia.
Contamina��o biol�gica.
254
00:22:32,736 --> 00:22:34,967
Restri��o de quarentena,
c�digo 7
255
00:22:36,107 --> 00:22:38,575
Elliot.
Dr. Elliot Stein?
256
00:22:38,643 --> 00:22:40,406
Sim, Elliot...
257
00:22:40,478 --> 00:22:42,002
Dr. Stein, m�dico...
258
00:22:42,080 --> 00:22:44,310
Dr. Elliot Stein:
33 anos;
259
00:22:44,382 --> 00:22:46,077
solteiro; pai est� morto;
260
00:22:46,151 --> 00:22:49,087
a m�e ainda est� viva,
vive em Chaplin, Nebraska;
261
00:22:49,155 --> 00:22:51,783
formou-se em medicina
em Harvard, classe de '77.
262
00:22:51,858 --> 00:22:54,850
Stein e um funcion�rio,
assistente do Dr. Marcus,
263
00:22:54,927 --> 00:22:57,725
o melhor farmac�utico
e pesquisador qu�mico.
264
00:22:59,632 --> 00:23:03,166
Sim, este � o Dr. Stein.
265
00:23:04,004 --> 00:23:05,904
Posso continuar?
266
00:23:07,140 --> 00:23:10,035
Gra�as a Deus que Elliot
ainda estava l�.
267
00:23:13,146 --> 00:23:15,872
Voc� sabe, normalmente eu tenho
que atender chamadas a domicilio.
268
00:23:16,251 --> 00:23:19,511
Estava trabalhando em um
dos mutantes e ele o mordeu.
269
00:23:20,388 --> 00:23:22,215
Michael, pode me ouvir?
270
00:23:23,291 --> 00:23:25,816
Michael! Michael!
271
00:23:25,894 --> 00:23:29,822
Elliot, ele estava trabalhando com
algumas c�lulas muito estranhas.
272
00:23:30,666 --> 00:23:32,731
Elas entraram nele...
273
00:23:33,802 --> 00:23:35,394
Jesus.
274
00:23:41,778 --> 00:23:43,707
Com que diabos
estava trabalhando?
275
00:23:46,349 --> 00:23:49,174
Elliot, eram amostras de c�lulas
de outro planeta.
276
00:23:51,588 --> 00:23:53,155
O qu�!
277
00:23:53,223 --> 00:23:56,259
As c�lulas s�o de uma
criatura de outro planeta.
278
00:23:56,327 --> 00:23:57,751
Nancy, voc� andou bebendo?
279
00:23:57,828 --> 00:24:00,162
Elliot, n�o discuta comigo.
Eu sei que parece loucura,
280
00:24:00,231 --> 00:24:01,858
mas � verdade.
As c�lulas...
281
00:24:01,933 --> 00:24:04,868
N�o tenho tempo para fazer
um levantamento e te explicar.
282
00:24:04,936 --> 00:24:06,370
Apenas ajude-o!
283
00:24:08,507 --> 00:24:10,065
De outro planeta?
284
00:24:10,142 --> 00:24:11,234
Elliot!
285
00:24:11,310 --> 00:24:12,834
T� legal, t� legal.
286
00:24:13,979 --> 00:24:16,607
Jesus Cristo,
c�lulas de outro planeta.
287
00:24:16,682 --> 00:24:19,043
Vou ter que mudar
meu nome para Dr. McCoy.
288
00:24:24,490 --> 00:24:26,549
Reparou algo adicional?
289
00:24:26,626 --> 00:24:27,752
Elliot!
290
00:24:27,827 --> 00:24:29,692
Desculpe, mas eu s�...
291
00:24:29,762 --> 00:24:32,356
N�o sei por onde come�ar.
292
00:24:32,432 --> 00:24:34,991
Elliot!
293
00:24:37,237 --> 00:24:39,764
Nancy, vamos l�. Ajude-me.
Segure isso.
294
00:24:41,408 --> 00:24:43,408
Mantenha firme.
Vou dar-lhe um sedativo.
295
00:25:09,238 --> 00:25:11,706
Ajude-me a levant�-lo.
Vamos lev�-lo ao hospital.
296
00:25:14,077 --> 00:25:16,509
N�o faremos isso, Dr. Stein.
297
00:25:16,580 --> 00:25:19,745
Dr. Viallini, precisamos
levar Michael ao hospital.
298
00:25:21,985 --> 00:25:23,748
N�o ser� necess�rio, doutor.
299
00:25:23,820 --> 00:25:27,086
Temos um estabelecimento aqui
para lidar com esta situa��o.
300
00:25:27,258 --> 00:25:30,453
N�o quero discordar, doutor,
mas este homem tem que...
301
00:25:30,828 --> 00:25:33,854
Dr. Kane, vou te explicar
porque � necess�rio
302
00:25:33,931 --> 00:25:38,660
resolver este problema dentro
dos limites deste complexo.
303
00:25:41,940 --> 00:25:43,532
Nancy.
304
00:25:46,578 --> 00:25:49,513
Naturalmente, eu expliquei...
305
00:25:49,581 --> 00:25:51,105
a situa��o ao Dr. Stein
306
00:25:51,183 --> 00:25:56,244
e aparentemente concordou que
devemos manter isso entre n�s.
307
00:25:57,390 --> 00:26:01,017
Tenho certeza que o Dr. Viallini
est� usando para chan...
308
00:26:02,095 --> 00:26:05,463
estava usando para chantagear
Elliot, e naturalmente engan�-los.
309
00:26:05,533 --> 00:26:07,763
J� chega, doutora.
310
00:26:07,835 --> 00:26:09,496
N�o � o suficiente, droga!
311
00:26:09,570 --> 00:26:12,232
Voc� tinha algo contra o Michael
desde LCV incidente.
312
00:26:12,306 --> 00:26:14,069
- Dr. Kane...
- Estava esperando por...
313
00:26:14,141 --> 00:26:16,541
uma oportunidade como esta
para se livrar de Michael
314
00:26:16,610 --> 00:26:20,513
para que n�o pudesse...
Estava procurando um desculpa...
315
00:26:20,582 --> 00:26:25,212
H� alguns meses, Michael Foster
desenvolveu um v�rus retro-clonal...
316
00:26:25,287 --> 00:26:27,619
Um v�rus com a habilidade
de procurar
317
00:26:27,689 --> 00:26:30,954
cromossomas espec�ficos dentro
de c�lulas de um determinado �rg�o.
318
00:26:31,026 --> 00:26:33,495
Este v�rus pode
ser usado para ca�ar
319
00:26:33,563 --> 00:26:36,225
e destruir
genes transformados e malignos.
320
00:26:36,299 --> 00:26:38,364
No final, ele poder�
um dia resolver
321
00:26:38,634 --> 00:26:41,431
a maioria das doen�as
heredit�rias da humanidade.
322
00:26:43,139 --> 00:26:46,132
Dr. Viallini tinha outros planos.
323
00:26:46,210 --> 00:26:48,144
Filho da puta!
324
00:26:48,212 --> 00:26:51,113
Voc� n�o tem o direito de chamar o
Minist�rio da Defesa por causa disso.
325
00:26:51,181 --> 00:26:54,810
Este projeto � meu. Meu
trabalho, minha responsabilidade.
326
00:26:54,885 --> 00:26:58,048
Voc�s s�o empregados
da Talos Corporation.
327
00:26:58,122 --> 00:27:00,114
Todo o material desenvolvido,
328
00:27:00,191 --> 00:27:04,616
e qualquer pesquisa que voc� faz
� financiado por essa corpora��o.
329
00:27:04,963 --> 00:27:08,364
Portanto, � unicamente
propriedade dessa corpora��o.
330
00:27:08,433 --> 00:27:11,501
O conselho dos diretores
que determina quando,
331
00:27:11,669 --> 00:27:14,428
onde e para quem oferecemos
os resultados da pesquisa.
332
00:27:14,507 --> 00:27:17,704
E n�o um idiota
em PhD com ilus�es...
333
00:27:17,776 --> 00:27:20,438
- Seu desgra�ado!
- Michael.
334
00:27:20,513 --> 00:27:22,743
N�o estamos discutindo
uma receita secreta.
335
00:27:22,815 --> 00:27:25,544
Estamos falando sobre
um v�rus que "Procura e Destr�i".
336
00:27:25,619 --> 00:27:27,612
Que pode ser usado
e manipulado
337
00:27:27,687 --> 00:27:30,178
para uma seleciona
popula��o da ra�a humana!
338
00:27:30,257 --> 00:27:33,784
- N�o serei respons�vel por isso!
- Voc� n�o � t�o ing�nuo, doutor
339
00:27:33,860 --> 00:27:35,487
ningu�m � inocente.
340
00:27:35,562 --> 00:27:37,621
Voc� voluntariamente
participou em v�rios projetos
341
00:27:37,697 --> 00:27:40,189
cujos objetivos eram
menos altru�stas.
342
00:27:40,268 --> 00:27:41,633
Isto n�o � diferente.
343
00:27:42,937 --> 00:27:44,962
Eu n�o vou permitir que
se livre dessa.
344
00:27:45,039 --> 00:27:47,967
Eu vou destruir todos os dados,
todas as amostras.
345
00:27:55,017 --> 00:27:59,249
N�o fa�a amea�as irracionais,
voc� vai se arrepender.
346
00:27:59,321 --> 00:28:01,289
Isto n�o � uma amea�a.
347
00:28:01,356 --> 00:28:03,324
Vou falar sobre voc�
348
00:28:03,392 --> 00:28:05,757
e seu pequeno mutante
do show de horrores l� embaixo.
349
00:28:05,828 --> 00:28:07,695
Tenho certeza de que o Conselho
Nacional de Gen�tica
350
00:28:07,696 --> 00:28:08,996
vai fazer uma turn� por aqui.
351
00:28:09,065 --> 00:28:12,191
Intima��es v�o voar por
aqui como folhetos num desfile.
352
00:28:12,268 --> 00:28:17,069
Voc� � igualmente respons�vel...
353
00:28:17,140 --> 00:28:19,837
Cortando sua pr�pria garganta.
354
00:28:21,111 --> 00:28:23,341
Posso afundar, doutor,
355
00:28:23,414 --> 00:28:27,416
mas juro por Deus,
voc� afundar� comigo.
356
00:28:30,087 --> 00:28:31,817
Voc� n�o faria isso.
357
00:28:33,825 --> 00:28:35,656
Quer jogar duro?
358
00:28:35,727 --> 00:28:37,695
Apenas tente.
359
00:28:37,762 --> 00:28:40,162
Michael. Michael!
360
00:28:42,634 --> 00:28:44,726
� homem muito est�pido.
361
00:28:44,804 --> 00:28:46,672
Eu sugiro que
fale com ele,
362
00:28:47,974 --> 00:28:50,142
conven�a-o,
363
00:28:50,209 --> 00:28:54,209
antes que eu seja for�ado
a tomar medidas mais dr�sticas.
364
00:29:01,255 --> 00:29:03,223
O tempo � precioso, doutor.
365
00:29:03,290 --> 00:29:07,687
Sr. Jarrett e o Sr. Mitchell n�o est�o
interessados em suas acusa��es...
366
00:29:07,961 --> 00:29:09,922
ou suas fantasias.
367
00:29:09,997 --> 00:29:12,091
Eles trabalham para mim.
368
00:29:17,905 --> 00:29:20,835
Se algum mal acontecer ao
Dr. Michael Foster,
369
00:29:20,870 --> 00:29:22,972
eu vou cuidar pessoalmente
370
00:29:23,044 --> 00:29:27,379
que a NGC
o pendure pelas bolas.
371
00:29:30,486 --> 00:29:34,047
Sr. Mitchell
e Sr. Jarrett est�o esperando.
372
00:29:34,123 --> 00:29:36,421
Por favor, prossiga.
373
00:29:42,065 --> 00:29:45,694
Em poucas horas, o corpo de
Michael foi inteiramente infectado.
374
00:29:48,104 --> 00:29:51,040
Elliot criou um laborat�rio
para o tratamento de Michael,
375
00:29:51,108 --> 00:29:53,167
mas as muta��es estavam
acontecendo muito r�pidas
376
00:29:53,244 --> 00:29:55,940
e a pesquisa
n�o levava a lugar algum.
377
00:30:01,185 --> 00:30:03,154
� medida que os dias passavam,
378
00:30:03,221 --> 00:30:05,314
Michael se transformava
cada vez mais,
379
00:30:05,390 --> 00:30:09,121
como se todas
as suas c�lulas se alterassem,
380
00:30:09,194 --> 00:30:11,919
predefinidas pelo
tecido alien�gena.
381
00:30:18,338 --> 00:30:20,306
Nancy, venha aqui.
Preciso da sua ajuda.
382
00:30:30,617 --> 00:30:32,710
Segure aberto
para tirar uma amostra.
383
00:30:43,998 --> 00:30:45,625
Que diabos foi isso?
384
00:31:01,684 --> 00:31:03,051
Elliot!
385
00:31:03,686 --> 00:31:05,586
Voc� est� tentando
me dar um ataque card�aco?
386
00:31:05,654 --> 00:31:07,121
Para tr�s.
387
00:31:09,359 --> 00:31:12,419
Vem aqui, desgra�ado...
388
00:31:30,448 --> 00:31:33,281
Que diabos... � isso?
389
00:31:33,351 --> 00:31:36,344
N�o sei, mas n�o vou tirar
a temperatura.
390
00:31:36,422 --> 00:31:38,083
Olhe s� para isso.
391
00:31:42,227 --> 00:31:44,127
Jesus Cristo!
392
00:31:46,265 --> 00:31:48,524
O desgra�ado
est� mijando em mim.
393
00:31:48,600 --> 00:31:52,531
A teoria de Elliot
n�o era exatamente precisa.
394
00:31:52,605 --> 00:31:55,802
Estas pequenas massas
de carne cont�m veneno
395
00:31:55,875 --> 00:32:00,175
que injeta atrav�s de uma
picada na sua... boca, eu acho.
396
00:32:00,246 --> 00:32:02,909
Mas, como uma abelha, uma vez
que a picada deixe o veneno,
397
00:32:02,983 --> 00:32:06,612
a massa morre e se decomp�e
dentro de poucos minutos.
398
00:32:07,822 --> 00:32:10,416
N�o � uma vis�o agrad�vel.
399
00:32:12,526 --> 00:32:14,288
Sim?
400
00:32:15,330 --> 00:32:16,956
Quem?
401
00:32:19,401 --> 00:32:21,029
Estou vendo.
402
00:32:22,237 --> 00:32:25,128
D�-me um momento e,
em seguida, o envio para a�.
403
00:32:26,942 --> 00:32:28,911
Espere l� fora.
404
00:32:35,952 --> 00:32:40,685
Parece que a filha do Griffen
est� aqui fazendo perguntas.
405
00:32:40,756 --> 00:32:43,692
Ela n�o viu o pai
o dia inteiro, e ela...
406
00:32:44,728 --> 00:32:45,990
Ah, Sra. Griffen.
407
00:32:46,063 --> 00:32:47,963
Entre.
408
00:32:50,667 --> 00:32:52,931
Conhe�a a Dra. Nancy Kane.
409
00:32:53,003 --> 00:32:55,939
- Doutora, esta � Stephanie.
- Sherry.
410
00:32:56,007 --> 00:32:57,565
Ol�, como vai?
411
00:32:57,642 --> 00:33:00,736
Seu pai nos falou sobre voc�
muitas vezes, Sherry.
412
00:33:00,812 --> 00:33:03,042
Percebo que voc� �
uma jovem muito inteligente.
413
00:33:03,114 --> 00:33:06,481
Estuda computa��o, n�o �?
414
00:33:06,551 --> 00:33:09,851
Projeto de microcircuitos
e engenharia.
415
00:33:09,922 --> 00:33:13,153
Muito impressionante.
Muito impressionante, de fato.
416
00:33:13,225 --> 00:33:16,160
Quando voc� se formar
espero que venha me visitar.
417
00:33:16,228 --> 00:33:18,992
Tenho certeza que vamos
encontrar um lugar na Talos
418
00:33:19,064 --> 00:33:20,827
para algu�m com
seus talentos.
419
00:33:20,900 --> 00:33:22,493
Obrigada, senhor.
420
00:33:22,569 --> 00:33:24,530
Gostaria de
perguntar sobre o meu pai.
421
00:33:24,604 --> 00:33:28,172
Sim, uma boa pessoa!
422
00:33:28,241 --> 00:33:31,369
Um dos nossos
funcion�rios mais leais.
423
00:33:31,444 --> 00:33:33,935
Dr. Viallini...
424
00:33:34,014 --> 00:33:36,711
Meu pai sumiu
desde ontem � noite.
425
00:33:36,784 --> 00:33:38,911
N�o o vi nem ouvi falar
dele desde ent�o.
426
00:33:38,986 --> 00:33:41,254
Estou muito preocupada.
Ele n�o � assim.
427
00:33:42,323 --> 00:33:43,813
Estou vendo.
428
00:33:52,367 --> 00:33:54,835
Bem, de acordo
com o nosso registro...
429
00:33:54,903 --> 00:33:57,235
Seu pai n�o estava
trabalhando ontem � noite.
430
00:33:57,306 --> 00:34:00,104
Espere. Quer dizer
que ele n�o estava aqui?
431
00:34:00,175 --> 00:34:03,304
N�o, aqui diz que ele
ligou dizendo que estava doente.
432
00:34:04,347 --> 00:34:05,613
Sim.
433
00:34:05,648 --> 00:34:07,138
Foi confirmado.
434
00:34:07,216 --> 00:34:10,242
Outro guarda fez o turno dele.
435
00:34:10,320 --> 00:34:12,652
Isso � muito estranho.
436
00:34:12,722 --> 00:34:16,352
N�o � do feitio dele
deixar a Kim sem ligar.
437
00:34:16,427 --> 00:34:19,453
Eu n�o me preocuparia.
438
00:34:19,530 --> 00:34:22,090
Tenho certeza de que
h� uma explica��o.
439
00:34:22,166 --> 00:34:24,134
Vou ficar atento.
440
00:34:24,201 --> 00:34:26,362
E se ele n�o aparecer em breve,
441
00:34:26,437 --> 00:34:28,967
vou pessoalmente fazer
com que os meus funcion�rios
442
00:34:28,968 --> 00:34:30,268
descubram onde ele est�.
443
00:34:30,575 --> 00:34:33,100
Muito obrigado pela visita.
444
00:34:33,178 --> 00:34:35,078
Sinta-se a vontade
para nos visitar
445
00:34:35,146 --> 00:34:37,774
toda vez que tiver um problema
que possamos ajud�-la.
446
00:34:48,294 --> 00:34:50,455
Podemos ter
um problema com ela.
447
00:35:11,486 --> 00:35:13,954
A quest�o �:
onde ele poderia estar escondido?
448
00:35:14,022 --> 00:35:15,887
Onde se esconderia?
449
00:35:15,957 --> 00:35:18,721
Eu agradeceria se
parasse de dizer: "isso"
450
00:35:18,793 --> 00:35:21,092
� ainda Michael Foster,
451
00:35:21,163 --> 00:35:22,960
n�o importa
no que se transformou.
452
00:35:23,032 --> 00:35:26,263
Desculpe, doutora, esqueci
o quanto voc�s eram �ntimos.
453
00:35:26,335 --> 00:35:29,668
Bem, quando
eu o vi pela �ltima vez
454
00:35:29,738 --> 00:35:32,104
parecia bastante modificado.
455
00:35:32,174 --> 00:35:36,509
Passou a se assemelhar a
algum tipo de inseto de jardim
456
00:35:36,579 --> 00:35:39,707
ou sanguessuga.
457
00:36:38,846 --> 00:36:40,373
Dr. Stein!
458
00:36:49,023 --> 00:36:51,321
Muito obrigado, doutores.
459
00:36:51,392 --> 00:36:53,861
Algu�m se importa de
remover a sonda,
460
00:36:53,929 --> 00:36:56,489
ou pagar o preju�zo em dinheiro?
461
00:36:56,565 --> 00:36:58,159
Elliot!
462
00:36:59,101 --> 00:37:01,228
Isso n�o � hora
para brincadeiras.
463
00:37:20,825 --> 00:37:22,419
Bem, isso foi um truque...
464
00:37:23,461 --> 00:37:27,488
At� mesmo a fisiologia
interior dele j� foi alterada.
465
00:37:27,565 --> 00:37:30,295
O sangue tornou-se
muito viscoso,
466
00:37:30,368 --> 00:37:34,135
o cora��o e pulm�es s�o quase
o dobro do tamanho normal,
467
00:37:34,206 --> 00:37:38,573
e ele passou a responder cada
vez menos aos medicamentos.
468
00:37:44,783 --> 00:37:47,878
Finalmente, depois de quatro
semanas sem resultados,
469
00:37:47,954 --> 00:37:50,582
Elliot fez uma
grande descoberta.
470
00:39:30,430 --> 00:39:33,559
LVM nucleico:
uma a um bilh�o.
471
00:39:36,170 --> 00:39:39,728
c�lulas mutantes
MDT atingem o limiar.
472
00:39:43,611 --> 00:39:45,637
Temperatura: 58 � C.
473
00:40:15,746 --> 00:40:17,204
Michael.
474
00:40:22,319 --> 00:40:23,686
Elliot!
475
00:40:24,121 --> 00:40:25,489
Elliot!
476
00:40:28,626 --> 00:40:29,954
Michael!
477
00:40:41,040 --> 00:40:45,101
Microv�rus e enzima a 47 %.
478
00:40:46,178 --> 00:40:48,169
Eu acho que consegui.
479
00:40:59,659 --> 00:41:03,789
Fator de RNA:
0936 LMP.
480
00:41:03,864 --> 00:41:05,423
Olhe.
481
00:41:07,101 --> 00:41:09,428
Poucos minutos atr�s
esta amostra estava
482
00:41:09,503 --> 00:41:11,731
completamente contaminada
pelas c�lulas alien�genas.
483
00:41:11,806 --> 00:41:14,240
Mas isso mostra sem
quaisquer sinais de infec��o.
484
00:41:14,308 --> 00:41:17,369
- Muito obrigado.
- Elliot, voc� � maravilhoso!
485
00:41:17,446 --> 00:41:19,243
Sim, eu sei.
486
00:41:19,314 --> 00:41:20,881
Como voc� conseguiu?
487
00:41:20,916 --> 00:41:22,811
� elementar, minha querida.
488
00:41:22,885 --> 00:41:24,876
Notei estranho
comportamento molecular
489
00:41:24,953 --> 00:41:27,854
sempre que exponho as amostras
ao microsc�pio eletr�nico.
490
00:41:27,923 --> 00:41:30,084
Reage � negativa
elimina��o de pulso
491
00:41:30,159 --> 00:41:32,592
causa excesso de desestabiliza��o
a abundantes la�os moleculares,
492
00:41:32,662 --> 00:41:34,928
mas apenas em um espec�fico
comprimento de onda.
493
00:41:34,998 --> 00:41:38,297
Acontece que a
atividade celular e biol�gica
494
00:41:38,368 --> 00:41:41,337
� interrompida enquanto a
eletricidade � introduzida.
495
00:41:42,772 --> 00:41:44,104
N�o pode ser assim t�o simples.
496
00:41:47,244 --> 00:41:49,007
Voc� aplicou
remiss�o total.
497
00:41:49,080 --> 00:41:50,972
Quando o cora��o parou
lhe demos um eletrochoque
498
00:41:51,048 --> 00:41:53,080
par reanim�-lo,
n�o aconteceu nada.
499
00:41:53,150 --> 00:41:55,345
Voc� est� falando
de doses normais.
500
00:41:55,419 --> 00:41:57,217
Voc� tem dois problemas.
501
00:41:57,289 --> 00:41:59,484
Em primeiro lugar, n�o h� nenhuma
maneira para controlar ou focar
502
00:41:59,558 --> 00:42:01,321
o espec�fico
comprimento de onda suficiente.
503
00:42:01,393 --> 00:42:03,793
Em segundo lugar, a quantidade
de energia que precisamos
504
00:42:03,862 --> 00:42:07,195
para parar e inverter
a transforma��o de Michael
505
00:42:07,296 --> 00:42:09,196
poder� frit�-lo.
506
00:42:12,105 --> 00:42:13,494
Ent�o?
507
00:42:13,906 --> 00:42:16,395
- Ent�o o qu�?
- Como conseguiu?
508
00:42:17,243 --> 00:42:19,268
- Uau!
- Elliot!
509
00:42:22,315 --> 00:42:23,683
Bem...
510
00:42:23,750 --> 00:42:25,142
Peguei esta pequena m�quina,
511
00:42:25,218 --> 00:42:27,145
ela abaixa a
acelera��o de part�culas.
512
00:42:27,221 --> 00:42:28,848
- Esmaga os �tomos?
- Isso mesmo.
513
00:42:28,922 --> 00:42:31,622
Mas n�o � o esmagamento
dos �tomos que me interessa.
514
00:42:31,657 --> 00:42:33,256
Veja, as part�culas s�o aceleradas
515
00:42:33,257 --> 00:42:34,657
atrav�s de uma s�rie
de electromagnetos.
516
00:42:34,728 --> 00:42:37,721
Quando viajam cresce
a velocidade em seu curso,
517
00:42:37,799 --> 00:42:39,526
os el�trons voam,
bem, como...
518
00:42:39,601 --> 00:42:42,099
Como um pneu ringindo quando
voc� faz uma curva bruscamente.
519
00:42:42,300 --> 00:42:45,100
Mas estes el�trons podem ser
concentrados e manipulados
520
00:42:45,170 --> 00:42:46,836
em qualquer
comprimento de onda.
521
00:42:47,008 --> 00:42:48,801
Ent�o, posso controlar
o efeito de sa�da.
522
00:42:48,877 --> 00:42:50,869
E, deste modo
podemos reverter o processo
523
00:42:50,946 --> 00:42:52,770
e manter Michael vivo.
524
00:42:53,916 --> 00:42:55,713
Essa � a minha esperan�a, sim.
525
00:42:55,784 --> 00:42:57,945
Ent�o, o que estamos esperando?
Vamos l�, vamos tentar.
526
00:42:58,020 --> 00:42:59,954
Nancy, espere. Acalme-se.
527
00:43:00,022 --> 00:43:01,990
Eu ainda tenho que
fazer alguns testes.
528
00:43:02,057 --> 00:43:04,225
Al�m disso, esta m�quina
n�o tem for�a o suficiente
529
00:43:04,226 --> 00:43:06,826
- para fazer o servi�o.
- Podemos usar Agnes.
530
00:43:07,264 --> 00:43:08,822
Isso � exatamente
o que pensei.
531
00:43:08,899 --> 00:43:12,696
C�clotron do tamanho de Agnes tem 10
vezes mais for�a do que precisamos.
532
00:43:12,769 --> 00:43:16,996
Precisamos fazer um terminal na
sala ao lado para o T�nel acelerador.
533
00:43:17,408 --> 00:43:19,933
Marcamos o primeiro teste
para a pr�xima semana.
534
00:43:20,011 --> 00:43:22,309
Se conseguirmos manter
Michael vivo at� l�.
535
00:43:22,380 --> 00:43:25,372
Falarei com Viallini imediatamente.
Diga-me exatamente o que precisa,
536
00:43:25,449 --> 00:43:26,939
e farei com que ele consiga.
537
00:43:27,018 --> 00:43:28,451
As part�culas s�o aceleradas...
538
00:43:28,519 --> 00:43:30,579
O terminal foi constru�do
dentro de uma semana.
539
00:43:30,656 --> 00:43:33,591
N�s o chamamos de
rifle at�mico.
540
00:43:33,659 --> 00:43:35,490
Deixe-me ver isso.
541
00:43:35,561 --> 00:43:39,725
Agnes, o c�clotron,
nunca foi testado?
542
00:43:39,798 --> 00:43:42,392
A constru��o dele
acaba de ser conclu�da.
543
00:43:42,468 --> 00:43:45,335
Esperamos fazer um
teste hoje � noite...
544
00:43:45,405 --> 00:43:47,896
em menos de seis horas.
545
00:43:47,974 --> 00:43:52,302
E os engenheiros n�o sabem
do objetivo dessa arma?
546
00:43:52,412 --> 00:43:56,205
Apenas n�s quatro
aqui nesta sala.
547
00:43:58,252 --> 00:44:00,186
Siga em frente, doutor.
548
00:44:00,554 --> 00:44:03,587
A transforma��o de
Michael continuava
549
00:44:03,657 --> 00:44:06,826
enquanto realiz�vamos mais testes
em prepara��o para esta noite.
550
00:44:08,329 --> 00:44:09,957
Infelizmente.
551
00:44:18,640 --> 00:44:20,870
Bio-Scan
fora de frequ�ncia.
552
00:44:20,942 --> 00:44:23,468
Todos os sistemas
est�o em espera.
553
00:44:40,297 --> 00:44:43,489
Aviso: Batimentos
card�acos do paciente aumentam.
554
00:44:44,868 --> 00:44:48,635
Press�o arterial
230-110 e crescente.
555
00:44:50,908 --> 00:44:54,400
Press�o arterial
252-140 e crescente.
556
00:44:57,382 --> 00:45:00,977
Press�o arterial
286-190 e crescente.
557
00:45:03,289 --> 00:45:06,781
Press�o arterial
303-215 e crescente.
558
00:45:06,859 --> 00:45:08,884
Nancy, acho que
ele quer falar com voc�.
559
00:45:08,961 --> 00:45:10,128
O qu�?
560
00:45:10,195 --> 00:45:12,556
Aviso:
Frequ�ncia card�aca cr�tica.
561
00:45:13,532 --> 00:45:17,264
Press�o arterial
310-250 e crescente.
562
00:45:19,372 --> 00:45:23,103
Press�o arterial
383-290 e crescente.
563
00:45:25,812 --> 00:45:28,042
Elliot, fa�a alguma coisa!
564
00:45:34,255 --> 00:45:36,382
Oh, meu Deus.
565
00:45:49,171 --> 00:45:51,669
Melhor trazer o Viallini aqui.
N�o podemos esperar at� amanh�.
566
00:45:51,740 --> 00:45:53,403
Devemos trazer
o Agnes de volta agora.
567
00:45:54,343 --> 00:45:56,710
Nancy, vai! Encontre Viallini.
568
00:45:56,779 --> 00:45:59,873
Volte depois aqui, vou precisar de
ajuda para levar Michael para baixo.
569
00:47:20,803 --> 00:47:22,828
Doutor, � Michael.
570
00:47:29,212 --> 00:47:32,704
Aviso: Esta �rea est�
sob condi��o 3
571
00:47:32,782 --> 00:47:34,409
Alerta de status de anomalias.
572
00:47:46,063 --> 00:47:48,088
Por favor, tenha cuidado.
573
00:47:50,734 --> 00:47:54,364
Alerta. Alerta.
574
00:47:54,439 --> 00:47:57,272
Emerg�ncia sobe para
condi��o 3
575
00:48:01,346 --> 00:48:02,745
Alerta Vermelho.
576
00:48:07,320 --> 00:48:09,982
Sistema de compress�o
halon em espera.
577
00:48:21,368 --> 00:48:24,633
Alerta Vermelho.
Alerta Vermelho.
578
00:48:29,710 --> 00:48:31,878
Foi isso que aconteceu
ontem � noite?
579
00:48:32,713 --> 00:48:35,308
Ontem � noite,
no in�cio desta manh�.
580
00:48:37,285 --> 00:48:39,810
Ent�o, n�o faz ideia
de como ele se parece.
581
00:48:39,888 --> 00:48:42,584
Meu Deus,
a apar�ncia dele n�o importa.
582
00:48:45,693 --> 00:48:47,491
Acredite em mim,
583
00:48:47,563 --> 00:48:51,363
n�o haver� d�vida
quando v�-lo.
584
00:48:54,470 --> 00:48:56,597
Sherry, voc� est� sendo rid�cula.
585
00:48:56,672 --> 00:48:58,105
Voc� � realmente paranoica.
586
00:48:58,173 --> 00:49:00,588
Ele mentiu para mim.
Me disse que o meu pai
587
00:49:00,623 --> 00:49:03,004
n�o apareceu no trabalho
na noite passada,
588
00:49:03,005 --> 00:49:04,305
ligou dizendo
que estava doente.
589
00:49:04,380 --> 00:49:06,549
T� legal, t� legal, pode ter ligado
dizendo que estava doente.
590
00:49:06,616 --> 00:49:08,811
Talvez ele tivesse outros planos,
591
00:49:08,885 --> 00:49:11,112
planos pessoais pela qual
Viallini o liberaria do trabalho.
592
00:49:11,187 --> 00:49:12,577
Ele teria me dito.
593
00:49:12,656 --> 00:49:14,955
Nunca deixaria a Kim
tanto tempo sem ligar.
594
00:49:15,026 --> 00:49:17,722
Talvez ele tenha ligado.
Voc� saiu o dia inteiro.
595
00:49:19,230 --> 00:49:20,959
Est� saindo do quarto.
596
00:49:26,772 --> 00:49:29,138
Eu nem pensei
na secret�ria eletr�nica.
597
00:49:29,207 --> 00:49:31,368
Eu tenho h� poucos dias.
598
00:49:31,643 --> 00:49:33,673
Oi, bonit�o.
599
00:49:33,745 --> 00:49:36,737
S� liguei para ter a certeza
que de que vai vir.
600
00:49:36,815 --> 00:49:38,942
Comprei os Martinis.
601
00:49:39,017 --> 00:49:40,713
Estarei esperando por voc�.
Tchau.
602
00:49:40,787 --> 00:49:43,512
Veja, o que eu te disse?
Seu pai provavelmente teve sorte...
603
00:49:44,424 --> 00:49:48,121
Oi, querida.
Acho que voc� ainda est� fora.
604
00:49:48,194 --> 00:49:51,852
Passarei na Susan
para beber antes do trabalho.
605
00:49:52,031 --> 00:49:54,223
Esqueci meu cart�o
de identifica��o em casa.
606
00:49:54,301 --> 00:49:56,428
Ia pedir para traz�-lo.
607
00:49:56,503 --> 00:49:57,863
N�o se preocupe com isso.
608
00:49:57,864 --> 00:49:59,364
Vou usar o cart�o
do Jerry esta noite.
609
00:49:59,439 --> 00:50:01,607
Estou me atrasando.
Tenho que ir trabalhar.
610
00:50:01,675 --> 00:50:04,200
Certifique-se de que Kim
v� para a cama cedo.
611
00:50:04,278 --> 00:50:05,712
At� amanh�.
612
00:50:05,780 --> 00:50:07,941
Eu te amo.
613
00:50:10,318 --> 00:50:12,149
Eles o pegaram.
614
00:50:12,220 --> 00:50:14,313
Est�o mantendo-o l�.
615
00:50:14,389 --> 00:50:16,084
O que voc� est� falando?
616
00:50:16,157 --> 00:50:19,321
Ele me contava sobre todas as coisas
estranhas que est�o fazendo l�.
617
00:50:19,395 --> 00:50:20,862
Agora eles o pegaram.
618
00:50:20,930 --> 00:50:23,023
N�o acha que est� sendo
um pouco rid�cula?
619
00:50:23,099 --> 00:50:24,862
Ele disse que queria
pedir demiss�o,
620
00:50:24,934 --> 00:50:27,459
estava ficando nervoso por causa
de todas as experi�ncias perigosas
621
00:50:27,536 --> 00:50:30,369
que faziam em animais
e outras coisas.
622
00:50:30,439 --> 00:50:33,137
Provavelmente est�o fazendo
experi�ncias nele.
623
00:50:33,172 --> 00:50:35,836
Sherry, Sherry, isso � um absurdo.
Acalme-se.
624
00:50:35,912 --> 00:50:37,436
T� ouvindo o que est� dizendo?
625
00:50:37,514 --> 00:50:39,345
Eles n�o realizam
experi�ncias em pessoas.
626
00:50:40,717 --> 00:50:43,743
- Eu vou l�.
- Onde?
627
00:50:45,022 --> 00:50:46,447
Sherry!
628
00:50:49,160 --> 00:50:52,588
Sherry, pode abrandar um pouco?
N�o est� pensando direito.
629
00:50:54,065 --> 00:50:56,232
Ei, cara.
Aonde voc� vai?
630
00:50:56,801 --> 00:50:58,496
N�o teve not�cias do pai ainda?
631
00:50:58,570 --> 00:51:00,003
Eles o pegaram.
Eu tenho certeza.
632
00:51:00,072 --> 00:51:01,733
S� Deus sabe o que eles
est�o fazendo com ele.
633
00:51:01,807 --> 00:51:04,640
Sherry, pare.
Voc� est� a assustando.
634
00:51:04,710 --> 00:51:07,270
O que est� acontecendo, Sherry?
Onde est� o pai?
635
00:51:07,346 --> 00:51:09,507
Vamos encontr�-lo.
Talvez ele esteja com problemas.
636
00:51:09,581 --> 00:51:11,708
N�o sabemos disso, Sherry.
637
00:51:11,785 --> 00:51:14,253
Kim, fique aqui.
Ele pode telefonar.
638
00:51:14,320 --> 00:51:16,686
Dane-se!
Eu vou com voc�s.
639
00:51:16,756 --> 00:51:18,087
Voc� n�o vai a lugar algum.
640
00:51:18,158 --> 00:51:20,149
Algu�m tem que ficar aqui
caso ele ligue.
641
00:51:20,226 --> 00:51:21,691
Al�m disso,
nunca conseguiria entrar l�.
642
00:51:21,761 --> 00:51:23,288
Quer apostar?
643
00:51:23,363 --> 00:51:25,628
N�o discuta comigo, Kim.
Apenas fique aqui.
644
00:51:25,700 --> 00:51:28,999
- Dane-se, Sherry.
- Sherry.
645
00:51:29,070 --> 00:51:30,537
- Aqui, coloque isso.
- Por qu�?
646
00:51:30,604 --> 00:51:32,868
Voc� acha que vai entrar por
causa desses jalecos brancos?
647
00:51:32,940 --> 00:51:34,669
N�o, por causa disso.
648
00:51:34,742 --> 00:51:37,302
Este � o cart�o de seguran�a.
Autoridade N�vel 5.
649
00:51:37,378 --> 00:51:39,040
Abre todas as portas de l�.
650
00:51:39,114 --> 00:51:41,981
Sher! Sherry!
651
00:51:43,785 --> 00:51:47,152
N�o podemos dar ao luxo
de cometer mais erros...
652
00:51:48,290 --> 00:51:51,325
nada deve vazar de Talos.
653
00:51:52,762 --> 00:51:55,458
Quando voc� encontrar
aquela coisa,
654
00:51:55,531 --> 00:51:57,897
quero que a destrua.
655
00:51:59,035 --> 00:52:02,436
Quero que n�o haja
vest�gios de sua exist�ncia.
656
00:52:05,743 --> 00:52:07,938
E quanto � mulher, Dr. Kane?
657
00:52:09,947 --> 00:52:13,542
Se n�o puder ser persuadida
a cooperar,
658
00:52:13,617 --> 00:52:16,279
e permanecer em sil�ncio,
659
00:52:16,353 --> 00:52:19,048
voc� vai ter que
preparar um acidente.
660
00:52:20,291 --> 00:52:22,020
Voc� entendeu?
661
00:52:22,093 --> 00:52:23,583
Sim, senhor.
662
00:53:55,327 --> 00:53:58,125
N�o posso acreditar
que estamos fazendo isso.
663
00:53:59,164 --> 00:54:01,725
Olha, se voc� n�o quiser
entrar, basta me dizer.
664
00:54:02,601 --> 00:54:05,036
Se nosso relacionamento
significa t�o pouco para voc�.
665
00:54:05,104 --> 00:54:07,766
T� legal, t� legal, vamos l�.
666
00:54:11,010 --> 00:54:14,707
Brian, este � o meu pai.
667
00:54:17,050 --> 00:54:18,711
Eu sei disso.
668
00:54:20,354 --> 00:54:21,981
Vamos l�.
669
00:54:34,636 --> 00:54:36,604
Que vaca!
670
00:54:42,010 --> 00:54:43,569
Pode se acalmar?
671
00:54:43,646 --> 00:54:45,375
Est� me deixando nervosa.
672
00:54:50,085 --> 00:54:52,178
Meu Deus, � enorme!
673
00:54:53,722 --> 00:54:55,986
� isso a�. Estamos mortos.
674
00:54:56,058 --> 00:54:58,425
V� se age normal?
Isto n�o � a m�fia.
675
00:54:59,696 --> 00:55:01,687
Acesso concedido.
676
00:55:04,301 --> 00:55:05,791
Aonde voc� vai?
677
00:55:05,869 --> 00:55:08,667
Vamos l�, aja naturalmente.
N�o teremos problemas.
678
00:55:11,776 --> 00:55:14,142
- At� tarde esta noite.
- Oi.
679
00:55:14,211 --> 00:55:16,179
Parem a� mesmo.
680
00:55:21,552 --> 00:55:23,180
Voc� se esqueceu de assinar
a entrada.
681
00:55:23,255 --> 00:55:25,849
Desculpe, um milh�o
de coisas na minha cabe�a.
682
00:55:25,924 --> 00:55:29,125
Sim, voc� sabe como
� trabalhar com mutantes.
683
00:55:30,896 --> 00:55:32,263
At� mais.
684
00:55:33,298 --> 00:55:34,622
Tchau.
685
00:55:56,023 --> 00:55:58,355
Merda!
686
00:56:19,215 --> 00:56:20,739
Tem certeza que o acertou?
687
00:56:28,925 --> 00:56:30,893
Pessoal do Computador Pinguim
688
00:56:30,961 --> 00:56:33,953
recebeu 15 segundos para
lhe dizer algo sobre um novo PC
689
00:56:33,988 --> 00:56:35,521
o Puffin Excel,
690
00:56:35,599 --> 00:56:38,864
antes de me lan�ar
em um po�o de vespas venenosas.
691
00:56:38,935 --> 00:56:42,769
O Puffin Excel reduz
o tempo perif�rico pela metade
692
00:56:43,307 --> 00:56:45,434
d� a voc� um tempo extra
para a criatividade.
693
00:56:45,510 --> 00:56:48,707
Voc� tem um prazo para conhec�-lo,
n�o pode perder tempo!
694
00:56:48,880 --> 00:56:51,476
O Puffin Excel.
695
00:56:51,549 --> 00:56:54,518
N�o deixe o prazo
deix�-lo na m�o!
696
00:56:56,021 --> 00:56:58,922
Nome do jogo � Stud.
Aqui vamos n�s.
697
00:56:58,991 --> 00:57:00,856
Espere um minuto.
Qual � o limite de tempo?
698
00:57:00,926 --> 00:57:04,089
O mesmo de sempre, Ernie.
Alto-baixo, aqui vamos n�s.
699
00:57:04,163 --> 00:57:06,358
S� um pouquinho.
O valor das fichas?
700
00:57:06,432 --> 00:57:08,229
O mesmo de sempre, Ernie.
701
00:57:08,300 --> 00:57:10,929
Branco, 50 centavos,
1 d�lar o vermelho
702
00:57:11,004 --> 00:57:14,667
e azul s�o $ 5, certo?
Aqui vamos n�s.
703
00:57:14,741 --> 00:57:16,936
Espere um pouco...
704
00:57:24,952 --> 00:57:26,312
Ei!
705
00:57:33,527 --> 00:57:35,753
Filha da m�e!
706
00:57:37,732 --> 00:57:39,666
O que h� de errado
com voc�, afinal?
707
00:57:39,734 --> 00:57:42,726
Fazer uma brincadeira como aquela?
E se te pedisse a identidade?
708
00:57:42,804 --> 00:57:45,364
- E ent�o ele...?
- Relaxe, n�s passamos, certo?
709
00:57:45,440 --> 00:57:47,533
O cara � t�o est�pido
que provavelmente...
710
00:57:47,609 --> 00:57:50,909
Jesus Cristo,
Que diabos � isso?
711
00:57:50,980 --> 00:57:52,208
Eu n�o sei.
712
00:57:52,281 --> 00:57:54,815
Vamos apenas para
o escrit�rio do Viallini.
713
00:58:26,918 --> 00:58:30,446
- N�o posso acreditar nisso.
- Quer ficar quieto?
714
00:58:32,992 --> 00:58:34,823
Merda!
715
00:58:34,894 --> 00:58:36,862
Quer parar de fazer besteiras?
716
00:58:40,833 --> 00:58:43,132
Que diabos exatamente
estamos procurando?
717
00:58:43,203 --> 00:58:45,797
Evid�ncias, provas.
718
00:58:45,872 --> 00:58:47,965
Voc� � uma verdadeira
intrometida, n�o �?
719
00:58:48,041 --> 00:58:49,599
O qu�?
720
00:58:50,744 --> 00:58:53,508
Uh... uma detetive particular.
Detetive, quero dizer.
721
00:58:56,584 --> 00:58:58,711
Como espera
acessar alguma informa��o?
722
00:58:58,786 --> 00:59:01,414
O sistema como este de possuir
c�digo de autoriza��o.
723
00:59:01,489 --> 00:59:03,119
Voc� est� esquecendo
que est� lidando
724
00:59:03,121 --> 00:59:06,157
com a criptogr�fico campe�
da Princeton por dois anos.
725
00:59:06,227 --> 00:59:08,594
N�o existe nenhum sistema
ou circuito que n�o consigo invadir.
726
00:59:08,664 --> 00:59:11,030
Perdoe-me,
Sra. Summa Cum Silicon Chip.
727
00:59:11,099 --> 00:59:13,499
S� vou levar algum tempo.
728
00:59:13,569 --> 00:59:16,001
- Maravilhoso.
- Acesso negado.
729
01:00:18,272 --> 01:00:20,069
Acesso negado.
730
01:00:26,680 --> 01:00:28,342
Acesso negado.
731
01:00:35,590 --> 01:00:37,717
Brian, venha c�.
Acho que consegui.
732
01:00:40,262 --> 01:00:41,986
Acesso concedido.
733
01:00:48,804 --> 01:00:51,063
Estes s�o os registros
de ontem � noite?
734
01:00:52,107 --> 01:00:54,201
Ele esteve aqui, Brian.
Registrou a entrada.
735
01:00:54,277 --> 01:00:56,973
Isto prova que
eles o pegaram, eu sei disso.
736
01:00:57,047 --> 01:00:59,515
Ficar� tudo bem.
Vamos encontr�-lo, eu lhe prometo.
737
01:01:01,017 --> 01:01:02,985
Tudo bem. O que voc�s dois
est�o fazendo aqui?
738
01:01:03,053 --> 01:01:05,886
S� est�vamos brincado
de Star Trek no PC...
739
01:01:05,955 --> 01:01:07,287
Oh, um comediante.
740
01:01:07,358 --> 01:01:09,155
Voc� esteve aqui
esta tarde.
741
01:01:09,226 --> 01:01:11,751
- � a filha de Griffin.
- O que fizeram com o meu pai?
742
01:01:11,829 --> 01:01:13,353
Onde est� ele, seus bastardos?
743
01:01:13,431 --> 01:01:14,864
S� est� um pouco chateada.
744
01:01:14,865 --> 01:01:16,365
N�o quis dizer
" bastardos " de verdade.
745
01:01:16,434 --> 01:01:17,831
Onde ele est�?
Eu sei que voc�s est�o com ele.
746
01:01:17,902 --> 01:01:19,264
Cale-se!
747
01:01:20,005 --> 01:01:21,135
Ei, seu filho da...
748
01:01:26,845 --> 01:01:28,437
Seu delinquente...
749
01:01:28,980 --> 01:01:32,108
Sherry, corre, procure ajuda!
Chame a pol�cia!
750
01:01:39,025 --> 01:01:40,390
Chame o Viallini.
751
01:01:40,460 --> 01:01:42,052
Eu vou pegar a garota.
752
01:02:20,136 --> 01:02:21,603
Merda.
753
01:02:41,993 --> 01:02:43,590
Mas que diabos?
754
01:03:06,719 --> 01:03:08,186
Jesus Cristo.
755
01:03:10,356 --> 01:03:11,789
D� o fora daqui.
756
01:03:33,048 --> 01:03:34,675
Quem � voc�?
757
01:03:34,749 --> 01:03:36,740
- O que est� fazendo aqui?
- Solte-me!
758
01:03:36,818 --> 01:03:39,252
Est� tudo bem, n�o vou
te machucar. Acalme-se.
759
01:03:39,321 --> 01:03:40,811
Est� tudo bem.
760
01:03:40,889 --> 01:03:42,880
Apenas me diga quem voc� �
e o que est� fazendo aqui.
761
01:03:42,958 --> 01:03:45,928
- Estou procurando o meu pai.
- Seu pai?
762
01:03:45,995 --> 01:03:47,929
Voc� � a filha de John Griffen.
763
01:03:47,997 --> 01:03:49,658
� isso a�.
764
01:03:49,732 --> 01:03:51,757
O que voc� fez
com o meu pai, sua vaca?
765
01:03:51,834 --> 01:03:54,002
Sua irm� tamb�m est� aqui?
766
01:03:54,837 --> 01:03:56,737
N�o, s� eu.
767
01:03:56,806 --> 01:03:59,571
- Qual � o seu nome?
- Kim.
768
01:03:59,643 --> 01:04:03,968
Kim. � muito perigoso andar
por estes corredores sozinha.
769
01:04:04,214 --> 01:04:07,411
N�o me diga?
Que diabos era aquela coisa?
770
01:04:07,484 --> 01:04:09,008
Que coisa?
771
01:04:09,086 --> 01:04:10,747
O que voc� viu, Kim?
772
01:04:11,789 --> 01:04:14,986
Um mutante...
realmente nojento.
773
01:04:15,059 --> 01:04:16,651
Eu n�o sei o que era.
774
01:04:16,728 --> 01:04:19,323
Nem parece ser uma pessoa.
775
01:04:20,331 --> 01:04:23,960
Jesus Cristo, que diabos
est� acontecendo aqui?
776
01:05:04,011 --> 01:05:07,277
Kim, quero que espere aqui.
N�o tenha medo.
777
01:05:07,349 --> 01:05:10,341
Vou trancar as portas para que
nada possa entrar, certo?
778
01:05:11,219 --> 01:05:14,154
Espere, eu...
779
01:05:14,222 --> 01:05:16,656
Minha irm�, Sherry.
Ela tamb�m est� aqui.
780
01:05:16,725 --> 01:05:19,854
Talvez esteja com problemas.
Tenho que encontr�-la.
781
01:05:19,929 --> 01:05:22,489
Est� tudo bem, Kim.
Eu vou encontr�-la. Prometo.
782
01:05:22,565 --> 01:05:26,661
Por favor, espere aqui e mantenha
a porta trancada at� eu voltar.
783
01:06:13,153 --> 01:06:14,577
Brian!
784
01:06:20,160 --> 01:06:22,323
Brian!
785
01:06:27,935 --> 01:06:31,393
Erro de sintaxe. Por favor,
insira o c�digo para reiniciar.
786
01:06:43,919 --> 01:06:46,685
Informa��o n�o computadorizada.
787
01:06:49,024 --> 01:06:53,093
Conclus�o err�nea.
Dados n�o correspondem.
788
01:07:16,855 --> 01:07:19,851
Kim, que diabos
est� fazendo aqui?
789
01:07:20,892 --> 01:07:22,416
Kim, voc� est� bem?
790
01:08:02,270 --> 01:08:04,238
Que diabos est� fazendo aqui?
791
01:08:04,305 --> 01:08:05,372
Eu...
792
01:08:05,440 --> 01:08:07,205
N�o importa.
Saia da minha frente.
793
01:08:09,545 --> 01:08:11,274
Acesso concedido.
794
01:08:11,347 --> 01:08:12,780
Venha comigo.
795
01:08:25,062 --> 01:08:26,456
Kim, fique aqui.
796
01:08:26,529 --> 01:08:28,324
- N�o se mova.
- Aonde voc� vai?
797
01:08:31,034 --> 01:08:32,831
H� um pouco de
�cido no arm�rio,
798
01:08:32,903 --> 01:08:34,632
se eu alcan��-lo.
799
01:08:34,704 --> 01:08:36,969
Tenha cuidado!
800
01:08:43,047 --> 01:08:44,371
Sherry!
801
01:09:02,735 --> 01:09:04,093
Sherry!
802
01:09:44,914 --> 01:09:46,374
Cuidado!
803
01:10:02,499 --> 01:10:03,866
Sherry!
804
01:10:50,818 --> 01:10:52,146
Vamos l�, Sherry!
805
01:11:00,528 --> 01:11:01,896
N�o!
806
01:11:24,654 --> 01:11:26,849
Vamos, Sherry.
Mova o seu rabo!
807
01:11:36,667 --> 01:11:38,794
Alerta Vermelho.
Alerta Vermelho.
808
01:11:43,141 --> 01:11:46,138
- Onde ele est�?
- Ali, no laborat�rio.
809
01:11:46,244 --> 01:11:48,576
Voc� n�o pode det�-lo
n�o com uma arma.
810
01:11:48,646 --> 01:11:51,041
Temos que sair daqui
e trazer ajuda.
811
01:11:53,151 --> 01:11:54,979
N�o h� sa�da.
812
01:11:55,054 --> 01:11:56,945
Todo o setor est� lacrado.
813
01:11:57,122 --> 01:11:58,956
Estado de quarentena.
814
01:11:59,124 --> 01:12:01,986
Que diabos devemos fazer?
815
01:12:04,063 --> 01:12:06,327
Sherry, podemos ir
para casa agora?
816
01:12:06,399 --> 01:12:08,095
Voc� n�o vai a lugar algum.
817
01:12:08,168 --> 01:12:12,061
- Alerta Vermelho. Alerta Vermelho.
- Tenho um trabalho para terminar.
818
01:12:12,139 --> 01:12:14,207
E voc� vai me ajudar.
819
01:12:15,242 --> 01:12:17,767
Des�a para
o setor azul "00"
820
01:12:17,844 --> 01:12:19,812
Espere por mim l�.
821
01:12:21,282 --> 01:12:22,909
Sherry, Sherry!
822
01:12:22,984 --> 01:12:26,112
Isso � muito louco.
Vamos dar o fora daqui!
823
01:12:26,187 --> 01:12:29,020
Voc� ouviu o que ele disse, o lugar
est� trancado. Estamos presos aqui.
824
01:12:29,090 --> 01:12:31,058
Deve haver uma sa�da.
Apenas vamos!
825
01:12:31,125 --> 01:12:32,990
Kim, me escute.
826
01:12:33,061 --> 01:12:35,462
Aquela coisa l�...
827
01:12:35,531 --> 01:12:40,559
matou o pai,
tenho certeza disso.
828
01:12:40,636 --> 01:12:42,934
Alerta Vermelho. Alerta Vermelho.
829
01:12:43,005 --> 01:12:46,702
Lamento, Kim, mas se
h� uma maneira de,
830
01:12:46,776 --> 01:12:49,006
de mat�-lo, eu tenho...
831
01:12:49,079 --> 01:12:53,072
ambas temos que fazer alguma
coisa, pelo menos tentar.
832
01:12:56,319 --> 01:12:58,610
Ent�o podemos ir para casa?
833
01:13:05,863 --> 01:13:09,492
Alerta Vermelho.
Alerta Vermelho.
834
01:13:24,049 --> 01:13:27,278
Aviso:
Alerta de emerg�ncia.
835
01:13:39,800 --> 01:13:42,462
Tudo bem, seu desgra�ado.
Venha me pegar.
836
01:13:54,215 --> 01:13:56,581
Eu devo estar louco.
837
01:14:01,589 --> 01:14:04,387
Alerta Vermelho.
838
01:14:06,195 --> 01:14:08,087
Setor azul.
Vamos, Kim.
839
01:14:24,114 --> 01:14:26,582
Alerta Vermelho.
840
01:14:47,673 --> 01:14:49,163
� aqui.
841
01:14:51,109 --> 01:14:53,634
Oh, n�o. Meu cart�o.
842
01:14:55,113 --> 01:14:56,842
Kim, espere aqui.
843
01:14:56,915 --> 01:14:58,282
Sherry.
844
01:14:59,185 --> 01:15:01,033
Tenha cuidado.
845
01:15:01,068 --> 01:15:02,781
Alerta Vermelho.
Alerta Vermelho.
846
01:15:02,855 --> 01:15:05,688
Aonde voc� vai?
Venha, est� atr�s de mim.
847
01:15:09,629 --> 01:15:10,996
Droga!
848
01:15:14,602 --> 01:15:17,127
- Garota, voc� tem o cart�o?
- N�o.
849
01:15:43,599 --> 01:15:45,327
Perfeito.
850
01:15:53,176 --> 01:15:55,167
O que est� fazendo?
851
01:16:00,551 --> 01:16:03,950
Acesso negado.
852
01:16:04,021 --> 01:16:05,216
Vamos l�, Sherry!
853
01:16:05,290 --> 01:16:07,019
Que diabos est� fazendo?
854
01:16:10,094 --> 01:16:12,424
Aqui est� ele,
� melhor se apressar.
855
01:16:16,968 --> 01:16:18,937
Depressa, Sherry!
856
01:16:28,947 --> 01:16:31,245
Acesso negado.
857
01:16:32,619 --> 01:16:34,484
- Acesso concedido.
- � isso a�!
858
01:16:44,499 --> 01:16:46,326
Vamos, por aqui.
859
01:17:03,652 --> 01:17:06,815
O sistema de controle
principal est� ativado.
860
01:17:15,598 --> 01:17:18,231
Droga, Jarrett,
onde diabos voc� est�?
861
01:17:18,301 --> 01:17:21,265
Voc� nos trouxe at� aqui,
e n�o sabe como usar isso?
862
01:17:21,337 --> 01:17:23,305
Estou dando um jeito.
863
01:17:26,110 --> 01:17:27,707
Deixe-me ver isso.
864
01:17:32,216 --> 01:17:34,184
Voc� entende esta porcaria?
865
01:17:34,251 --> 01:17:35,946
Um pouco.
866
01:17:36,019 --> 01:17:38,388
Afinal, que diabos � essa coisa?
867
01:17:38,556 --> 01:17:40,990
A maneira de deter
aquela coisa l�.
868
01:17:48,400 --> 01:17:51,029
Por favor,
insira o c�digo de acesso.
869
01:17:51,103 --> 01:17:54,732
Acione a fechadura magn�tica
para abrir as portas aceleradores.
870
01:18:00,246 --> 01:18:02,180
� isso a�.
871
01:18:06,420 --> 01:18:08,183
Acelerador est� ligado.
872
01:18:08,255 --> 01:18:12,214
O fluxo de part�culas:
pot�ncia de 10-26.
873
01:18:12,292 --> 01:18:16,092
Vai testar o disparo em
exatamente dois minutos.
874
01:18:16,163 --> 01:18:17,561
Disparo de teste?
875
01:18:17,632 --> 01:18:19,024
Acelera��o de
part�culas que corre
876
01:18:19,025 --> 01:18:20,825
� 3 quil�metros
abaixo de n�s.
877
01:18:21,602 --> 01:18:24,571
Digite o c�digo da
interface de acoplamento agora.
878
01:18:24,639 --> 01:18:26,607
Aqui est�.
Conectores eletr�nicos.
879
01:18:26,674 --> 01:18:30,269
Ativado com
este c�digo de acesso.
880
01:18:30,345 --> 01:18:31,835
Deixa comigo.
881
01:18:31,914 --> 01:18:34,280
- Sistema hidr�ulico configurado.
- Est� bem, vamos l�.
882
01:18:34,449 --> 01:18:36,239
Controle regulador acionado.
883
01:18:51,868 --> 01:18:53,859
Conector eletr�nico definido.
884
01:18:53,937 --> 01:18:57,635
Rede magn�tica est�tica,
travada e operacional.
885
01:18:57,708 --> 01:18:59,973
- N�o toque nisso!
- Quem � voc�...
886
01:18:59,977 --> 01:19:02,838
Fase de fluxo negativo
-2,38 � C.
887
01:19:02,939 --> 01:19:04,239
Comprimento de ondas.
888
01:19:05,182 --> 01:19:07,443
97,42 megawatts?
889
01:19:07,518 --> 01:19:09,486
Eu n�o sei o que isso significa.
890
01:19:09,553 --> 01:19:11,852
Descubra.
Temos menos de um minuto.
891
01:19:11,923 --> 01:19:14,323
Ei, deixe-a em paz.
Ela est� fazendo o melhor que pode.
892
01:19:14,392 --> 01:19:16,485
Em 30 segundos
n�o vai ser bom o suficiente.
893
01:19:16,561 --> 01:19:18,893
Eu consegui. Eu consegui.
894
01:19:19,931 --> 01:19:23,094
Pot�ncia de sa�da,
acoplamento magn�tico. � isso a�!
895
01:19:23,168 --> 01:19:25,296
� melhor que esteja
muito certa, querida.
896
01:19:25,331 --> 01:19:27,362
Ser� o meu rabo
que estar� na reta.
897
01:19:27,440 --> 01:19:29,670
O que est� falando?
898
01:19:31,611 --> 01:19:34,209
Algu�m deve entrar, preciso que
atraia ele para cima da placa.
899
01:19:37,150 --> 01:19:39,550
N�o recebo o suficiente
para essa merda.
900
01:19:39,620 --> 01:19:41,781
Voc� est� louco?
N�o pode ir l�!
901
01:19:41,855 --> 01:19:43,823
Quer fazer o trabalho?
902
01:19:45,059 --> 01:19:47,520
Sem brincadeira.
Quando colocar aquela coisa
903
01:19:47,594 --> 01:19:49,323
debaixo da rede,
acerte-o.
904
01:19:49,396 --> 01:19:51,627
Espero que voc� tenha
seguro de sa�de.
905
01:19:51,699 --> 01:19:53,826
Ter� radioatividade o suficiente
906
01:19:53,902 --> 01:19:55,802
para torrar
metade de Newark.
907
01:19:55,870 --> 01:19:57,838
N�o me lembre disso.
908
01:19:59,207 --> 01:20:02,404
- O que eu fa�o?
- Reze por mim.
909
01:20:02,477 --> 01:20:03,975
Voc� tem certeza?
910
01:20:04,010 --> 01:20:05,609
Eu consegui.
911
01:20:05,681 --> 01:20:09,640
Erro, erro.
Sistema desligado.
912
01:20:09,718 --> 01:20:11,583
- Por favor, reinicie.
- Eu consegui!
913
01:20:11,654 --> 01:20:14,589
Sistema desligado.
Por favor, reinicie.
914
01:20:35,079 --> 01:20:38,981
Tudo bem, abra a porta.
915
01:20:58,905 --> 01:21:00,566
Vamos.
916
01:21:03,977 --> 01:21:05,444
Vamos.
917
01:21:12,853 --> 01:21:14,912
Merda!
918
01:21:30,905 --> 01:21:32,604
Vamos.
919
01:21:48,024 --> 01:21:50,255
Posicione-se, feioso,
filho da puta.
920
01:21:50,327 --> 01:21:52,056
Venha para o papa.
921
01:21:52,830 --> 01:21:55,055
Capacitores de fluxo ligados.
922
01:21:56,133 --> 01:21:58,333
Agora, fa�a.
923
01:21:58,402 --> 01:22:00,393
Saia da�!
924
01:22:03,308 --> 01:22:05,169
N�o discuta comigo, droga!
925
01:22:05,243 --> 01:22:06,767
A penas fa�a!
926
01:22:25,164 --> 01:22:27,429
Interruptor falhou.
927
01:22:30,069 --> 01:22:32,199
Pelo amor de Deus,
o que est� esperando?
928
01:22:33,707 --> 01:22:35,875
N�o est� funcionando, droga!
929
01:22:39,212 --> 01:22:43,445
Por favor, aguarde um minuto
e 52 segundos para recarregar.
930
01:22:43,517 --> 01:22:45,382
Kim, o que voc� est� fazendo?
931
01:22:45,453 --> 01:22:47,819
- Ele salvou minha vida!
- Kim, n�o!
932
01:22:47,888 --> 01:22:49,320
Kim!
933
01:23:06,174 --> 01:23:07,641
Kim!
934
01:23:16,052 --> 01:23:17,646
N�o!
935
01:23:17,987 --> 01:23:19,447
Garota, n�o!
936
01:23:22,192 --> 01:23:24,326
Oh, vamos l�!
937
01:23:26,497 --> 01:23:28,258
N�o! N�o!
938
01:23:28,332 --> 01:23:30,357
Droga!
Venha aqui!
939
01:23:51,957 --> 01:23:53,584
N�o!
940
01:24:14,816 --> 01:24:17,814
Seu desgra�ado.
Tente engolir isso!
941
01:24:20,855 --> 01:24:23,856
20 segundos
para descarregar capacidade.
942
01:24:28,831 --> 01:24:30,493
N�o!
943
01:24:31,166 --> 01:24:32,599
10 segundos, 9..
944
01:24:32,668 --> 01:24:36,263
8, 7, 6...
945
01:24:36,338 --> 01:24:39,273
5, 4, 3..
946
01:24:39,341 --> 01:24:41,333
2, 1
947
01:24:41,411 --> 01:24:43,278
Conectores eletr�nicos ativados.
948
01:25:36,570 --> 01:25:39,364
Desligue!
Desligue, funcionou.
949
01:25:45,012 --> 01:25:47,477
Fluxo de el�trons desligado.
950
01:26:00,362 --> 01:26:02,689
N�veis de radia��o normais.
951
01:26:02,765 --> 01:26:06,201
Dispers�o de n�utrons em 46%.
952
01:26:18,715 --> 01:26:21,240
Que diabos est� esperando?
953
01:26:21,275 --> 01:26:23,782
Cadela est�pida.
954
01:26:39,938 --> 01:26:42,839
E voc�, seu miser�vel.
955
01:26:43,942 --> 01:26:46,911
- O que voc� est� fazendo?
- N�o o mate.
956
01:26:53,186 --> 01:26:55,051
Lamento, garotas.
957
01:26:55,121 --> 01:26:57,612
Tenho pontas soltas para atar.
958
01:26:57,690 --> 01:26:59,658
Volte para dentro.
959
01:27:01,527 --> 01:27:02,851
Agora!
960
01:27:08,268 --> 01:27:12,261
Desculpe, cara.
Ordens do m�dico.
961
01:27:16,977 --> 01:27:19,640
Sim, eu vou aproveitar isso.
962
01:27:23,385 --> 01:27:26,320
Isso mesmo,
seu filho da puta, sorria.
963
01:27:31,393 --> 01:27:32,952
Mas o que...?
964
01:28:25,519 --> 01:28:28,379
Acelerador em meio do ciclo.
965
01:28:28,455 --> 01:28:31,221
Por favor, aguarde
27 segundos para calibrar...
966
01:28:39,600 --> 01:28:41,625
Perigo. Perigo.
967
01:28:41,702 --> 01:28:44,432
- O que voc� est� fazendo?
- Eu n�o sei.
968
01:28:51,580 --> 01:28:53,548
Sobrecarga.
969
01:29:08,965 --> 01:29:11,195
Aviso. Aviso.
970
01:29:36,494 --> 01:29:39,188
Continuidade de el�trons
exterminados.
971
01:29:54,213 --> 01:29:56,472
Fun��o do campo magn�tico
press�o nominal.
972
01:29:57,351 --> 01:30:01,419
Empobrecimento eletr�nico
para menos de 26.000 RMS.
973
01:30:01,488 --> 01:30:06,585
A absor��o de n�utrons: KTS
12 bilh�es por cent�metro c�bico.
974
01:30:06,660 --> 01:30:09,424
N�veis de radia��o aceit�veis.
975
01:30:31,086 --> 01:30:32,781
Acabou?
976
01:30:33,822 --> 01:30:35,813
Eu sinceramente espero que sim.
977
01:30:37,627 --> 01:30:39,390
Vamos para casa.
978
01:30:58,015 --> 01:31:00,308
Sistema prim�rio ligado.
979
01:31:09,027 --> 01:31:10,654
Brian!
980
01:31:13,098 --> 01:31:15,066
Pens�vamos que estivesse morto.
981
01:31:15,934 --> 01:31:18,126
E a criatura.
Como voc� escapou?
982
01:31:18,204 --> 01:31:20,536
Sorte, suponho.
983
01:31:26,746 --> 01:31:28,737
Sinto muito.
984
01:31:30,551 --> 01:31:32,810
Estado de quarentena cancelado.
985
01:31:32,886 --> 01:31:35,684
Todos os setores seguros.
986
01:31:37,691 --> 01:31:39,659
Tenha um bom dia.
987
01:31:46,701 --> 01:31:48,134
Sherry!
74806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.