All language subtitles for Metamorphosis - The Alien Factor (1990) - CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,024 --> 00:03:47,619 Condi��o 3, alertas de status de anomalias. 2 00:03:47,694 --> 00:03:51,161 Laborat�rio de gen�tica n�4, n�vel 9. 3 00:03:51,362 --> 00:03:54,662 Setor �mbar 11, por favor investigue. 4 00:03:55,096 --> 00:03:59,028 Setor �mbar 11, por favor investigue. 5 00:04:02,810 --> 00:04:05,211 C�mera A7 Duplo LL, 6 00:04:05,280 --> 00:04:09,172 Setor �mbar 11, ampliando imagem. 7 00:04:11,587 --> 00:04:15,314 Condi��o 3, alertas de status de anomalias. 8 00:04:15,349 --> 00:04:17,857 Setor �mbar 11... 9 00:04:47,125 --> 00:04:48,956 Acesso negado. 10 00:04:50,462 --> 00:04:53,522 Aviso: Esta �rea est� sob a condi��o 3 11 00:04:53,598 --> 00:04:55,632 Alertas de status de anomalias. 12 00:04:55,700 --> 00:04:57,569 Por favor, tenha cuidado. 13 00:05:00,039 --> 00:05:03,202 Biossensores indicam n�vel de v�rus e bact�rias 14 00:05:03,276 --> 00:05:05,744 dentro das normas aceit�veis. 15 00:05:29,738 --> 00:05:33,697 Acesso negado. 16 00:05:33,775 --> 00:05:36,005 Press�o pneum�tica ativada. 17 00:05:36,077 --> 00:05:37,775 Droga. 18 00:05:41,250 --> 00:05:43,013 Acesso negado. 19 00:05:46,122 --> 00:05:49,148 Aviso: Esta �rea est� sob a condi��o 3 20 00:05:49,425 --> 00:05:51,217 alertas de status de anomalias. 21 00:05:51,294 --> 00:05:53,262 Por favor, tenha cuidado. 22 00:06:07,411 --> 00:06:09,902 Meu Deus. 23 00:06:22,027 --> 00:06:24,188 Condi��o 3, status de alertas. 24 00:06:24,263 --> 00:06:26,026 Bio-filtros ligados. 25 00:06:26,098 --> 00:06:29,033 N�o foi detectado contamina��o. 26 00:06:29,101 --> 00:06:31,270 Por favor, tenha cuidado. 27 00:06:44,785 --> 00:06:47,776 Sistema de compress�o halon em espera. 28 00:07:04,739 --> 00:07:07,533 Todos infectados biol�gicos em n�veis nominais. 29 00:07:07,609 --> 00:07:09,678 Por favor, tenha cuidado. 30 00:07:15,251 --> 00:07:19,881 M5 e GH4 indicadores no padr�o OPC 31 00:07:44,649 --> 00:07:46,141 Brian! 32 00:07:47,619 --> 00:07:49,082 Brian! 33 00:07:49,154 --> 00:07:50,922 O que voc� viu, Butch? 34 00:07:50,990 --> 00:07:53,356 Eu n�o sei. Mas uma coisa � certa, 35 00:07:53,425 --> 00:07:54,751 era enorme. 36 00:07:54,827 --> 00:07:57,095 Eu encontrei este capacete Vandoren. 37 00:07:57,763 --> 00:08:00,425 Meu Deus! � enorme! 38 00:08:00,499 --> 00:08:03,692 Pelo amor de Deus, n�o toque! 39 00:08:04,370 --> 00:08:05,997 Est� crescendo! 40 00:08:06,072 --> 00:08:08,238 - Esse � o seu cabelo? Sinto muito. - Sim... 41 00:08:08,308 --> 00:08:09,641 D�-me as luvas de borracha. 42 00:08:09,709 --> 00:08:11,206 Eu quero ver isso. 43 00:08:12,112 --> 00:08:14,444 Voc� n�o vai enfiar a cabe�a ali! 44 00:08:14,514 --> 00:08:17,814 O que � este verde saindo da ponta? 45 00:08:17,885 --> 00:08:20,813 Nossa! Vai fundo, irm�! 46 00:08:22,190 --> 00:08:23,590 Que diabos foi isso? 47 00:08:23,591 --> 00:08:25,516 Onde diabos voc� esteve? 48 00:08:25,593 --> 00:08:27,220 S�o 11h00. 49 00:08:27,295 --> 00:08:30,529 Legal, irm�o. Eu estava com Billy. 50 00:08:31,166 --> 00:08:32,933 Eu estava em boas m�os. 51 00:08:32,934 --> 00:08:34,834 Meu Deus! N�o vamos conseguir! 52 00:08:35,203 --> 00:08:38,366 Parece-me que voc� tamb�m estava em boas m�os esta noite. 53 00:08:38,440 --> 00:08:40,101 Certo, Brian? 54 00:08:55,759 --> 00:08:58,125 Oh, isso � muito rom�ntico. 55 00:08:58,195 --> 00:09:00,022 Papai vai te matar se descobrir 56 00:09:00,097 --> 00:09:02,295 que voc� estava fora at� tarde com aquele delinquente. 57 00:09:02,366 --> 00:09:03,790 Billy n�o � delinquente. 58 00:09:03,867 --> 00:09:05,698 Tem problemas em casa. 59 00:09:05,769 --> 00:09:07,202 Com certeza. 60 00:09:07,271 --> 00:09:09,599 Voc� est� com ci�mes, s� isso. 61 00:09:10,475 --> 00:09:11,965 Obrigado, Kim. 62 00:09:12,443 --> 00:09:15,276 Oh, desculpe, bonit�o. 63 00:09:18,917 --> 00:09:21,386 V� para a cama agora mesmo, mocinha, amanh� tem aula. 64 00:09:21,454 --> 00:09:22,978 E fique l�, me entendeu? 65 00:09:23,055 --> 00:09:25,646 Se liga! T� pensando que � minha m�e? 66 00:09:29,762 --> 00:09:31,258 Desculpe, Sherry. 67 00:09:33,132 --> 00:09:34,862 Foi sem querer... 68 00:09:35,035 --> 00:09:37,135 Apenas v� para a cama. 69 00:09:42,009 --> 00:09:44,942 - Boa noite, Brian. - Boa noite, Kim. 70 00:09:47,114 --> 00:09:48,980 N�o fique assim, Sherry. 71 00:09:49,050 --> 00:09:50,815 Ela � apenas uma crian�a. 72 00:09:51,519 --> 00:09:54,044 Eu n�o sei o que est� acontecendo com a gente, Brian. 73 00:09:54,122 --> 00:09:56,215 Kim e eu costum�vamos ser muito unidas. 74 00:09:56,290 --> 00:09:57,814 Relaxe. 75 00:10:01,063 --> 00:10:03,891 - Vamos, Sherry. - N�o agora, Brian. 76 00:10:19,249 --> 00:10:21,679 Aviso: Voc� est� entrando em uma �rea do estado 3 77 00:10:21,751 --> 00:10:24,614 com status de anomalias. Por favor, tenha cuidado. 78 00:10:27,425 --> 00:10:28,917 Michael? 79 00:10:29,660 --> 00:10:31,890 Todos os sistemas biol�gicos em funcionamento 80 00:10:31,962 --> 00:10:34,528 dentro dos aceit�veis par�metros zeta. 81 00:10:43,775 --> 00:10:45,133 Elliot? 82 00:10:49,781 --> 00:10:51,148 Droga! 83 00:10:55,788 --> 00:10:59,656 Desvio de emerg�ncia do L374 ativado. 84 00:11:09,470 --> 00:11:12,930 Sensores atmosf�ricos revelam tra�os de am�nia, 85 00:11:13,006 --> 00:11:15,041 metano, �cido hidroflu�rico, 86 00:11:15,109 --> 00:11:17,477 tudo abaixo do n�vel de 1 em 1 milh�o. 87 00:11:40,069 --> 00:11:43,197 Aviso: Esta �rea est� sob a condi��o 3 88 00:11:43,272 --> 00:11:46,806 alertas de status de anomalias. Por favor, tenha cuidado. 89 00:11:57,220 --> 00:12:00,884 E ent�o, onde est�? 90 00:12:02,627 --> 00:12:04,094 Eu n�o sei. 91 00:12:05,429 --> 00:12:07,158 Ele deve ter escapado. 92 00:12:18,510 --> 00:12:19,843 Mitchell! 93 00:12:19,878 --> 00:12:23,473 Quero voc� e a Jarrett aqui imediatamente. 94 00:12:25,217 --> 00:12:27,243 Temos um problema. 95 00:12:29,822 --> 00:12:32,916 Ei, agora � 07:42, quinta-feira, o sol brilha, o caf� est� fervido. 96 00:12:33,526 --> 00:12:35,586 - Voc� sabe onde seus pais est�o? - Apresse-se, Kim. 97 00:12:35,587 --> 00:12:36,987 Estamos atrasadas. 98 00:12:37,163 --> 00:12:39,758 A primeira � de Ingl�s. Sempre me atraso. 99 00:12:39,833 --> 00:12:41,494 Gunther n�o se importa. 100 00:12:41,669 --> 00:12:44,795 Ora, ora. Voc� nunca vai conseguir algo na vida 101 00:12:44,872 --> 00:12:47,703 a n�o ser que comece a ser mais respons�vel. 102 00:12:47,975 --> 00:12:49,602 Fa�a algo produtivo. 103 00:12:49,677 --> 00:12:51,845 Eu estou indo bem at� agora. 104 00:12:52,881 --> 00:12:54,246 Deus, n�o conseguirei. 105 00:12:54,316 --> 00:12:56,343 Se voc� quiser uma carona, melhor se aprontar agora. 106 00:12:56,417 --> 00:12:58,110 Est� bem, corta essa. 107 00:12:58,186 --> 00:13:00,984 Quer parar de fazer barulho a�? Estou tentando dormir! 108 00:13:01,056 --> 00:13:03,752 Mas, s�rio gente, temos um verdadeiro sucesso 109 00:13:03,825 --> 00:13:06,624 Chegando agora para voc�s os meninos do Mute Jam Records. 110 00:13:06,696 --> 00:13:09,221 Seymour e os Novos Mutantes cantam '' Baby, voc� mudou. '' 111 00:13:09,298 --> 00:13:10,890 Onde est� o pai? 112 00:13:10,967 --> 00:13:13,128 O que quer dizer, onde est� o papai? N�o est� na cama? 113 00:13:13,202 --> 00:13:14,863 N�o. 114 00:13:17,440 --> 00:13:19,136 O carro est� l� fora. 115 00:13:19,209 --> 00:13:20,972 Tem certeza que n�o est� no quarto? 116 00:13:21,044 --> 00:13:23,304 Talvez eu n�o seja uma garota de faculdade como voc�, 117 00:13:23,305 --> 00:13:25,605 mas n�o sou est�pida. N�o est� na cama. 118 00:13:26,817 --> 00:13:28,848 Gostaria de saber onde ele poderia estar. 119 00:13:31,354 --> 00:13:33,115 Temos que fazer alguma coisa. 120 00:13:33,291 --> 00:13:34,857 Chame algu�m. 121 00:13:34,892 --> 00:13:37,192 Nancy, voc� n�o est� pensando logicamente. 122 00:13:37,461 --> 00:13:40,729 Estamos totalmente preparados para resolver a situa��o dentro da Talos. 123 00:13:40,798 --> 00:13:42,789 Mas a situa��o est� fora de controle. 124 00:13:42,867 --> 00:13:45,598 J� matou duas pessoas e agora desapareceu. 125 00:13:45,671 --> 00:13:47,571 Ele n�o podia escapar do complexo. 126 00:13:47,640 --> 00:13:49,505 Deve estar em algum lugar do pr�dio. 127 00:13:49,575 --> 00:13:52,209 Eu tenho duas pessoas o procurando agora. 128 00:13:52,244 --> 00:13:54,045 Eu n�o quero que o matem. 129 00:13:54,113 --> 00:13:57,014 Elliot e eu encontramos uma maneira de traz�-lo de volta ao normal. 130 00:13:57,082 --> 00:13:59,451 Eu defendo isso! Est� me ouvindo? 131 00:14:03,390 --> 00:14:07,485 Sente-se, doutora. 132 00:14:14,201 --> 00:14:16,369 O que quer que eu fa�a? 133 00:14:16,437 --> 00:14:18,328 Chame a pol�cia? 134 00:14:18,406 --> 00:14:20,636 Ou melhor, ainda, a Guarda Nacional? 135 00:14:20,908 --> 00:14:23,299 Eu n�o tenho certeza de que eles compartilhariam 136 00:14:23,377 --> 00:14:26,742 a compaix�o e a compreens�o que sente pelo Dr. Foster. 137 00:14:27,316 --> 00:14:30,877 Eles n�o t�m o mesmo passado rom�ntico, como voc� e ele. 138 00:14:30,952 --> 00:14:33,921 Voc� viu o que aquela criatura � capaz. 139 00:14:33,989 --> 00:14:37,124 Aquela criatura � ainda Michael Foster. 140 00:14:37,159 --> 00:14:39,219 - Estou fazendo o que posso. - N�o � o suficiente, droga! 141 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 Que tal Elliot? E o John Griffen? 142 00:14:41,497 --> 00:14:43,255 O que far� com eles? 143 00:14:44,334 --> 00:14:46,894 J� foi providenciado. 144 00:14:54,778 --> 00:14:58,111 Voc� � um filho da puta frio. 145 00:15:13,098 --> 00:15:15,726 Sim? Mande-os entrar. 146 00:15:16,901 --> 00:15:20,067 Vou ignorar o que acabou de dizer, doutora. 147 00:15:20,239 --> 00:15:22,571 Voc� sabe t�o bem quanto eu 148 00:15:22,641 --> 00:15:26,104 que todo este projeto foi altamente ilegal desde o in�cio. 149 00:15:26,178 --> 00:15:27,937 Voc� voluntariamente faz parte dela. 150 00:15:28,013 --> 00:15:30,880 Me sinto mal pelo que aconteceu. 151 00:15:30,950 --> 00:15:33,215 Mas precisamos manter isso entre n�s... 152 00:15:33,286 --> 00:15:37,445 ou tudo o que fizemos e aprendemos ser� em v�o. 153 00:15:39,626 --> 00:15:43,124 Michael Foster ficar� pior do que est� agora. 154 00:15:46,634 --> 00:15:51,264 Por favor, acredite em mim. 155 00:15:54,442 --> 00:15:55,937 Entre. 156 00:16:01,316 --> 00:16:04,774 Mitchell, Jarrett, Este � o Dr. Kane. 157 00:16:04,853 --> 00:16:07,481 Nancy, eu acho melhor voc� explicar a esses senhores 158 00:16:07,556 --> 00:16:09,183 exatamente o que est� acontecendo. 159 00:16:11,261 --> 00:16:13,388 Doutor, acho que n�o deveria explicar... 160 00:16:13,463 --> 00:16:15,893 Est� tudo bem, doutora. Eles t�m autoriza��o de n�vel 6. 161 00:16:15,928 --> 00:16:18,260 Respondem apenas a mim. Prossiga. 162 00:16:21,671 --> 00:16:24,006 Como voc�s j� sabem, 163 00:16:24,074 --> 00:16:27,859 v�rios programas de pesquisa desenvolvidos aqui na Talos 164 00:16:27,894 --> 00:16:31,644 s�o financiados pelo governo. Alguns, como devo dizer... 165 00:16:32,917 --> 00:16:35,250 n�o est�o exatamente de acordo com as instru��es 166 00:16:35,251 --> 00:16:37,151 e regulamentos de seguran�a. 167 00:16:37,222 --> 00:16:40,055 Implementos normalmente impostos pelo Governo. 168 00:16:40,125 --> 00:16:43,652 Especialmente na �rea de pesquisa gen�tica e nuclear. 169 00:16:45,297 --> 00:16:46,728 Alguns meses atr�s, 170 00:16:46,798 --> 00:16:50,332 Talos foi designada pelo Minist�rio da Defesa para pesquisar. 171 00:16:50,400 --> 00:16:52,603 Pedido muito estranho. 172 00:16:52,672 --> 00:16:54,833 Recebemos amostras de tecido, 173 00:16:54,907 --> 00:16:57,137 amostras de tecido alien�gena. 174 00:16:57,210 --> 00:16:59,644 - Alien�gena? - Sim, alien�gena. 175 00:16:59,712 --> 00:17:01,646 De outro planeta, aparentemente. 176 00:17:02,815 --> 00:17:05,250 E n�s mesmos ficamos c�ticos. 177 00:17:05,319 --> 00:17:08,447 Foram vagos, n�o falaram sobre a origem da amostra. 178 00:17:08,522 --> 00:17:10,820 O que nos levou a suspeitar que isso era, na verdade, 179 00:17:10,891 --> 00:17:13,989 alguma subst�ncia geneticamente alterada biologicamente na Terra. 180 00:17:14,024 --> 00:17:15,259 Nesse caso, 181 00:17:15,329 --> 00:17:17,798 por que voc� diz que veio de outro planeta? 182 00:17:17,865 --> 00:17:21,394 Pensamos que eles desenvolveram este material para a guerra biol�gica 183 00:17:21,469 --> 00:17:24,836 e usando Talos para testar, eles teriam um �libi. 184 00:17:24,906 --> 00:17:26,737 Este tipo de engenharia biol�gica 185 00:17:26,808 --> 00:17:29,868 � estritamente proibida pelo pacto guerra biol�gica da ONU. 186 00:17:29,945 --> 00:17:31,810 Se eles pudessem enganar Talos para acreditar 187 00:17:31,881 --> 00:17:34,748 que a origem deste material na verdade, veio a partir do espa�o 188 00:17:34,817 --> 00:17:36,512 poderiam enganar qualquer um para evitar... 189 00:17:36,585 --> 00:17:39,683 Evitar uma acusa��o por violar o pacto. 190 00:17:42,558 --> 00:17:44,117 Exatamente. 191 00:17:45,195 --> 00:17:48,787 Infelizmente, eles n�o mentiram. 192 00:17:56,206 --> 00:17:57,868 Dr. Michael Foster, 193 00:17:57,942 --> 00:18:01,435 foi colocado com chefe de todo o departamento para pesquisa gen�tica. 194 00:18:01,679 --> 00:18:03,943 Eu, como assistente do Dr. Foster, 195 00:18:04,015 --> 00:18:06,449 e Dr. Viallini, eram as �nicas tr�s pessoas 196 00:18:06,517 --> 00:18:08,451 que sabiam dessa pesquisa. 197 00:18:08,519 --> 00:18:11,284 O problema come�ou no dia 4 de maio 198 00:18:11,356 --> 00:18:14,154 em torno de 18:45. 199 00:18:14,226 --> 00:18:18,629 Michael estava trabalhando com c�lulas do tecido alien�gena. 200 00:18:45,726 --> 00:18:47,387 Adivinha quem �? 201 00:18:49,798 --> 00:18:51,766 N�o fa�a isso. 202 00:18:51,833 --> 00:18:53,367 N�o me diga que o m�dico 203 00:18:53,435 --> 00:18:56,565 est� ficando paranoico devido a seus monstrinhos. 204 00:18:56,638 --> 00:18:59,429 Voc� � um monstrinho. Venha c�. 205 00:19:05,147 --> 00:19:08,214 Por favor, querido, n�o na frente dos mutantes. 206 00:19:13,189 --> 00:19:15,557 O jantar dessa noite ainda est� de p�? 207 00:19:17,394 --> 00:19:20,420 Eu n�o sei a que horas vou sair daqui. 208 00:19:34,612 --> 00:19:36,077 Ol�, Tchecos. 209 00:19:37,181 --> 00:19:38,773 Ei, querido. 210 00:19:38,850 --> 00:19:40,217 Ol�. 211 00:19:43,422 --> 00:19:46,823 Bem, Tchecos est� com muita energia hoje. 212 00:19:50,663 --> 00:19:53,227 O que conseguiu at� agora? 213 00:19:53,499 --> 00:19:58,528 Bem, estou introduzindo algumas c�lulas alien�genas nos ov�rios. 214 00:19:58,605 --> 00:20:00,299 O problema � que n�o consigo encontrar 215 00:20:00,300 --> 00:20:01,800 plasmas em c�lulas alien�genas. 216 00:20:01,874 --> 00:20:03,633 Parece n�o ter nenhuma estrutura 217 00:20:03,710 --> 00:20:05,776 contendo material gen�tico reconhec�vel. 218 00:20:06,045 --> 00:20:09,373 Como as c�lulas podem se replicar se n�o existe c�digo gen�tico? 219 00:20:09,450 --> 00:20:11,680 Pelo que sei, as c�lulas n�o podem se reproduzir 220 00:20:11,752 --> 00:20:13,720 pela fiss�o como as c�lulas normais fazem. 221 00:20:13,788 --> 00:20:16,382 Parece que acumula algo que cresce 222 00:20:16,457 --> 00:20:19,358 e que misturado forma o tecido. 223 00:20:19,427 --> 00:20:22,056 Acho que o uso do termo'' c�lula '' n�o � apropriado. 224 00:20:22,130 --> 00:20:24,189 Te digo, Nancy, estou pasmo. 225 00:20:24,266 --> 00:20:25,927 Bem, � melhor n�o ficar. 226 00:20:26,001 --> 00:20:28,469 Viallini quer um relat�rio at� o final da semana. 227 00:20:28,537 --> 00:20:30,164 - Diga ao Viallini - Ei... 228 00:20:30,238 --> 00:20:31,899 Diga-lhe o que quiser. 229 00:20:31,973 --> 00:20:33,372 Eu tenho que ir. 230 00:20:39,282 --> 00:20:40,599 Michael! 231 00:20:40,650 --> 00:20:42,117 - Oh, meu Deus! - Largue-o! 232 00:20:50,127 --> 00:20:53,359 Alerta de emerg�ncia. 233 00:20:53,430 --> 00:20:55,227 Contamina��o biol�gica. 234 00:20:56,834 --> 00:20:58,563 - Oh, merda! - Michael! 235 00:20:58,635 --> 00:21:01,001 - Voc� est� bem? - Oh, meu Deus! 236 00:21:01,071 --> 00:21:02,505 As c�lulas! 237 00:21:05,210 --> 00:21:07,201 Michael, o que vamos fazer? 238 00:21:08,480 --> 00:21:10,675 Michael, o que vamos fazer? 239 00:21:11,816 --> 00:21:14,684 Nancy, venha aqui. 240 00:21:16,555 --> 00:21:17,922 R�pido! 241 00:21:21,961 --> 00:21:25,522 - Derrame um pouco na m�o! - Michael, � �cido sulf�rico! 242 00:21:25,598 --> 00:21:27,759 Diabos, n�o discuta! Apenas fa�a! 243 00:21:52,226 --> 00:21:53,557 Voc� acha que isso � o suficiente? 244 00:21:53,628 --> 00:21:55,790 Eu n�o sei. 245 00:21:57,399 --> 00:21:59,993 Oh, meu Deus. 246 00:22:00,068 --> 00:22:01,626 Michael! 247 00:22:01,703 --> 00:22:03,193 Oh, merda! 248 00:22:09,312 --> 00:22:12,304 Michael! Michael! 249 00:22:20,658 --> 00:22:22,147 Elliot! 250 00:22:22,893 --> 00:22:24,190 Elliot! 251 00:22:24,261 --> 00:22:26,559 Por favor, atenda. 252 00:22:26,630 --> 00:22:29,224 - Alerta de emerg�ncia! - Por favor! 253 00:22:29,300 --> 00:22:32,667 Alerta de emerg�ncia. Contamina��o biol�gica. 254 00:22:32,736 --> 00:22:34,967 Restri��o de quarentena, c�digo 7 255 00:22:36,107 --> 00:22:38,575 Elliot. Dr. Elliot Stein? 256 00:22:38,643 --> 00:22:40,406 Sim, Elliot... 257 00:22:40,478 --> 00:22:42,002 Dr. Stein, m�dico... 258 00:22:42,080 --> 00:22:44,310 Dr. Elliot Stein: 33 anos; 259 00:22:44,382 --> 00:22:46,077 solteiro; pai est� morto; 260 00:22:46,151 --> 00:22:49,087 a m�e ainda est� viva, vive em Chaplin, Nebraska; 261 00:22:49,155 --> 00:22:51,783 formou-se em medicina em Harvard, classe de '77. 262 00:22:51,858 --> 00:22:54,850 Stein e um funcion�rio, assistente do Dr. Marcus, 263 00:22:54,927 --> 00:22:57,725 o melhor farmac�utico e pesquisador qu�mico. 264 00:22:59,632 --> 00:23:03,166 Sim, este � o Dr. Stein. 265 00:23:04,004 --> 00:23:05,904 Posso continuar? 266 00:23:07,140 --> 00:23:10,035 Gra�as a Deus que Elliot ainda estava l�. 267 00:23:13,146 --> 00:23:15,872 Voc� sabe, normalmente eu tenho que atender chamadas a domicilio. 268 00:23:16,251 --> 00:23:19,511 Estava trabalhando em um dos mutantes e ele o mordeu. 269 00:23:20,388 --> 00:23:22,215 Michael, pode me ouvir? 270 00:23:23,291 --> 00:23:25,816 Michael! Michael! 271 00:23:25,894 --> 00:23:29,822 Elliot, ele estava trabalhando com algumas c�lulas muito estranhas. 272 00:23:30,666 --> 00:23:32,731 Elas entraram nele... 273 00:23:33,802 --> 00:23:35,394 Jesus. 274 00:23:41,778 --> 00:23:43,707 Com que diabos estava trabalhando? 275 00:23:46,349 --> 00:23:49,174 Elliot, eram amostras de c�lulas de outro planeta. 276 00:23:51,588 --> 00:23:53,155 O qu�! 277 00:23:53,223 --> 00:23:56,259 As c�lulas s�o de uma criatura de outro planeta. 278 00:23:56,327 --> 00:23:57,751 Nancy, voc� andou bebendo? 279 00:23:57,828 --> 00:24:00,162 Elliot, n�o discuta comigo. Eu sei que parece loucura, 280 00:24:00,231 --> 00:24:01,858 mas � verdade. As c�lulas... 281 00:24:01,933 --> 00:24:04,868 N�o tenho tempo para fazer um levantamento e te explicar. 282 00:24:04,936 --> 00:24:06,370 Apenas ajude-o! 283 00:24:08,507 --> 00:24:10,065 De outro planeta? 284 00:24:10,142 --> 00:24:11,234 Elliot! 285 00:24:11,310 --> 00:24:12,834 T� legal, t� legal. 286 00:24:13,979 --> 00:24:16,607 Jesus Cristo, c�lulas de outro planeta. 287 00:24:16,682 --> 00:24:19,043 Vou ter que mudar meu nome para Dr. McCoy. 288 00:24:24,490 --> 00:24:26,549 Reparou algo adicional? 289 00:24:26,626 --> 00:24:27,752 Elliot! 290 00:24:27,827 --> 00:24:29,692 Desculpe, mas eu s�... 291 00:24:29,762 --> 00:24:32,356 N�o sei por onde come�ar. 292 00:24:32,432 --> 00:24:34,991 Elliot! 293 00:24:37,237 --> 00:24:39,764 Nancy, vamos l�. Ajude-me. Segure isso. 294 00:24:41,408 --> 00:24:43,408 Mantenha firme. Vou dar-lhe um sedativo. 295 00:25:09,238 --> 00:25:11,706 Ajude-me a levant�-lo. Vamos lev�-lo ao hospital. 296 00:25:14,077 --> 00:25:16,509 N�o faremos isso, Dr. Stein. 297 00:25:16,580 --> 00:25:19,745 Dr. Viallini, precisamos levar Michael ao hospital. 298 00:25:21,985 --> 00:25:23,748 N�o ser� necess�rio, doutor. 299 00:25:23,820 --> 00:25:27,086 Temos um estabelecimento aqui para lidar com esta situa��o. 300 00:25:27,258 --> 00:25:30,453 N�o quero discordar, doutor, mas este homem tem que... 301 00:25:30,828 --> 00:25:33,854 Dr. Kane, vou te explicar porque � necess�rio 302 00:25:33,931 --> 00:25:38,660 resolver este problema dentro dos limites deste complexo. 303 00:25:41,940 --> 00:25:43,532 Nancy. 304 00:25:46,578 --> 00:25:49,513 Naturalmente, eu expliquei... 305 00:25:49,581 --> 00:25:51,105 a situa��o ao Dr. Stein 306 00:25:51,183 --> 00:25:56,244 e aparentemente concordou que devemos manter isso entre n�s. 307 00:25:57,390 --> 00:26:01,017 Tenho certeza que o Dr. Viallini est� usando para chan... 308 00:26:02,095 --> 00:26:05,463 estava usando para chantagear Elliot, e naturalmente engan�-los. 309 00:26:05,533 --> 00:26:07,763 J� chega, doutora. 310 00:26:07,835 --> 00:26:09,496 N�o � o suficiente, droga! 311 00:26:09,570 --> 00:26:12,232 Voc� tinha algo contra o Michael desde LCV incidente. 312 00:26:12,306 --> 00:26:14,069 - Dr. Kane... - Estava esperando por... 313 00:26:14,141 --> 00:26:16,541 uma oportunidade como esta para se livrar de Michael 314 00:26:16,610 --> 00:26:20,513 para que n�o pudesse... Estava procurando um desculpa... 315 00:26:20,582 --> 00:26:25,212 H� alguns meses, Michael Foster desenvolveu um v�rus retro-clonal... 316 00:26:25,287 --> 00:26:27,619 Um v�rus com a habilidade de procurar 317 00:26:27,689 --> 00:26:30,954 cromossomas espec�ficos dentro de c�lulas de um determinado �rg�o. 318 00:26:31,026 --> 00:26:33,495 Este v�rus pode ser usado para ca�ar 319 00:26:33,563 --> 00:26:36,225 e destruir genes transformados e malignos. 320 00:26:36,299 --> 00:26:38,364 No final, ele poder� um dia resolver 321 00:26:38,634 --> 00:26:41,431 a maioria das doen�as heredit�rias da humanidade. 322 00:26:43,139 --> 00:26:46,132 Dr. Viallini tinha outros planos. 323 00:26:46,210 --> 00:26:48,144 Filho da puta! 324 00:26:48,212 --> 00:26:51,113 Voc� n�o tem o direito de chamar o Minist�rio da Defesa por causa disso. 325 00:26:51,181 --> 00:26:54,810 Este projeto � meu. Meu trabalho, minha responsabilidade. 326 00:26:54,885 --> 00:26:58,048 Voc�s s�o empregados da Talos Corporation. 327 00:26:58,122 --> 00:27:00,114 Todo o material desenvolvido, 328 00:27:00,191 --> 00:27:04,616 e qualquer pesquisa que voc� faz � financiado por essa corpora��o. 329 00:27:04,963 --> 00:27:08,364 Portanto, � unicamente propriedade dessa corpora��o. 330 00:27:08,433 --> 00:27:11,501 O conselho dos diretores que determina quando, 331 00:27:11,669 --> 00:27:14,428 onde e para quem oferecemos os resultados da pesquisa. 332 00:27:14,507 --> 00:27:17,704 E n�o um idiota em PhD com ilus�es... 333 00:27:17,776 --> 00:27:20,438 - Seu desgra�ado! - Michael. 334 00:27:20,513 --> 00:27:22,743 N�o estamos discutindo uma receita secreta. 335 00:27:22,815 --> 00:27:25,544 Estamos falando sobre um v�rus que "Procura e Destr�i". 336 00:27:25,619 --> 00:27:27,612 Que pode ser usado e manipulado 337 00:27:27,687 --> 00:27:30,178 para uma seleciona popula��o da ra�a humana! 338 00:27:30,257 --> 00:27:33,784 - N�o serei respons�vel por isso! - Voc� n�o � t�o ing�nuo, doutor 339 00:27:33,860 --> 00:27:35,487 ningu�m � inocente. 340 00:27:35,562 --> 00:27:37,621 Voc� voluntariamente participou em v�rios projetos 341 00:27:37,697 --> 00:27:40,189 cujos objetivos eram menos altru�stas. 342 00:27:40,268 --> 00:27:41,633 Isto n�o � diferente. 343 00:27:42,937 --> 00:27:44,962 Eu n�o vou permitir que se livre dessa. 344 00:27:45,039 --> 00:27:47,967 Eu vou destruir todos os dados, todas as amostras. 345 00:27:55,017 --> 00:27:59,249 N�o fa�a amea�as irracionais, voc� vai se arrepender. 346 00:27:59,321 --> 00:28:01,289 Isto n�o � uma amea�a. 347 00:28:01,356 --> 00:28:03,324 Vou falar sobre voc� 348 00:28:03,392 --> 00:28:05,757 e seu pequeno mutante do show de horrores l� embaixo. 349 00:28:05,828 --> 00:28:07,695 Tenho certeza de que o Conselho Nacional de Gen�tica 350 00:28:07,696 --> 00:28:08,996 vai fazer uma turn� por aqui. 351 00:28:09,065 --> 00:28:12,191 Intima��es v�o voar por aqui como folhetos num desfile. 352 00:28:12,268 --> 00:28:17,069 Voc� � igualmente respons�vel... 353 00:28:17,140 --> 00:28:19,837 Cortando sua pr�pria garganta. 354 00:28:21,111 --> 00:28:23,341 Posso afundar, doutor, 355 00:28:23,414 --> 00:28:27,416 mas juro por Deus, voc� afundar� comigo. 356 00:28:30,087 --> 00:28:31,817 Voc� n�o faria isso. 357 00:28:33,825 --> 00:28:35,656 Quer jogar duro? 358 00:28:35,727 --> 00:28:37,695 Apenas tente. 359 00:28:37,762 --> 00:28:40,162 Michael. Michael! 360 00:28:42,634 --> 00:28:44,726 � homem muito est�pido. 361 00:28:44,804 --> 00:28:46,672 Eu sugiro que fale com ele, 362 00:28:47,974 --> 00:28:50,142 conven�a-o, 363 00:28:50,209 --> 00:28:54,209 antes que eu seja for�ado a tomar medidas mais dr�sticas. 364 00:29:01,255 --> 00:29:03,223 O tempo � precioso, doutor. 365 00:29:03,290 --> 00:29:07,687 Sr. Jarrett e o Sr. Mitchell n�o est�o interessados em suas acusa��es... 366 00:29:07,961 --> 00:29:09,922 ou suas fantasias. 367 00:29:09,997 --> 00:29:12,091 Eles trabalham para mim. 368 00:29:17,905 --> 00:29:20,835 Se algum mal acontecer ao Dr. Michael Foster, 369 00:29:20,870 --> 00:29:22,972 eu vou cuidar pessoalmente 370 00:29:23,044 --> 00:29:27,379 que a NGC o pendure pelas bolas. 371 00:29:30,486 --> 00:29:34,047 Sr. Mitchell e Sr. Jarrett est�o esperando. 372 00:29:34,123 --> 00:29:36,421 Por favor, prossiga. 373 00:29:42,065 --> 00:29:45,694 Em poucas horas, o corpo de Michael foi inteiramente infectado. 374 00:29:48,104 --> 00:29:51,040 Elliot criou um laborat�rio para o tratamento de Michael, 375 00:29:51,108 --> 00:29:53,167 mas as muta��es estavam acontecendo muito r�pidas 376 00:29:53,244 --> 00:29:55,940 e a pesquisa n�o levava a lugar algum. 377 00:30:01,185 --> 00:30:03,154 � medida que os dias passavam, 378 00:30:03,221 --> 00:30:05,314 Michael se transformava cada vez mais, 379 00:30:05,390 --> 00:30:09,121 como se todas as suas c�lulas se alterassem, 380 00:30:09,194 --> 00:30:11,919 predefinidas pelo tecido alien�gena. 381 00:30:18,338 --> 00:30:20,306 Nancy, venha aqui. Preciso da sua ajuda. 382 00:30:30,617 --> 00:30:32,710 Segure aberto para tirar uma amostra. 383 00:30:43,998 --> 00:30:45,625 Que diabos foi isso? 384 00:31:01,684 --> 00:31:03,051 Elliot! 385 00:31:03,686 --> 00:31:05,586 Voc� est� tentando me dar um ataque card�aco? 386 00:31:05,654 --> 00:31:07,121 Para tr�s. 387 00:31:09,359 --> 00:31:12,419 Vem aqui, desgra�ado... 388 00:31:30,448 --> 00:31:33,281 Que diabos... � isso? 389 00:31:33,351 --> 00:31:36,344 N�o sei, mas n�o vou tirar a temperatura. 390 00:31:36,422 --> 00:31:38,083 Olhe s� para isso. 391 00:31:42,227 --> 00:31:44,127 Jesus Cristo! 392 00:31:46,265 --> 00:31:48,524 O desgra�ado est� mijando em mim. 393 00:31:48,600 --> 00:31:52,531 A teoria de Elliot n�o era exatamente precisa. 394 00:31:52,605 --> 00:31:55,802 Estas pequenas massas de carne cont�m veneno 395 00:31:55,875 --> 00:32:00,175 que injeta atrav�s de uma picada na sua... boca, eu acho. 396 00:32:00,246 --> 00:32:02,909 Mas, como uma abelha, uma vez que a picada deixe o veneno, 397 00:32:02,983 --> 00:32:06,612 a massa morre e se decomp�e dentro de poucos minutos. 398 00:32:07,822 --> 00:32:10,416 N�o � uma vis�o agrad�vel. 399 00:32:12,526 --> 00:32:14,288 Sim? 400 00:32:15,330 --> 00:32:16,956 Quem? 401 00:32:19,401 --> 00:32:21,029 Estou vendo. 402 00:32:22,237 --> 00:32:25,128 D�-me um momento e, em seguida, o envio para a�. 403 00:32:26,942 --> 00:32:28,911 Espere l� fora. 404 00:32:35,952 --> 00:32:40,685 Parece que a filha do Griffen est� aqui fazendo perguntas. 405 00:32:40,756 --> 00:32:43,692 Ela n�o viu o pai o dia inteiro, e ela... 406 00:32:44,728 --> 00:32:45,990 Ah, Sra. Griffen. 407 00:32:46,063 --> 00:32:47,963 Entre. 408 00:32:50,667 --> 00:32:52,931 Conhe�a a Dra. Nancy Kane. 409 00:32:53,003 --> 00:32:55,939 - Doutora, esta � Stephanie. - Sherry. 410 00:32:56,007 --> 00:32:57,565 Ol�, como vai? 411 00:32:57,642 --> 00:33:00,736 Seu pai nos falou sobre voc� muitas vezes, Sherry. 412 00:33:00,812 --> 00:33:03,042 Percebo que voc� � uma jovem muito inteligente. 413 00:33:03,114 --> 00:33:06,481 Estuda computa��o, n�o �? 414 00:33:06,551 --> 00:33:09,851 Projeto de microcircuitos e engenharia. 415 00:33:09,922 --> 00:33:13,153 Muito impressionante. Muito impressionante, de fato. 416 00:33:13,225 --> 00:33:16,160 Quando voc� se formar espero que venha me visitar. 417 00:33:16,228 --> 00:33:18,992 Tenho certeza que vamos encontrar um lugar na Talos 418 00:33:19,064 --> 00:33:20,827 para algu�m com seus talentos. 419 00:33:20,900 --> 00:33:22,493 Obrigada, senhor. 420 00:33:22,569 --> 00:33:24,530 Gostaria de perguntar sobre o meu pai. 421 00:33:24,604 --> 00:33:28,172 Sim, uma boa pessoa! 422 00:33:28,241 --> 00:33:31,369 Um dos nossos funcion�rios mais leais. 423 00:33:31,444 --> 00:33:33,935 Dr. Viallini... 424 00:33:34,014 --> 00:33:36,711 Meu pai sumiu desde ontem � noite. 425 00:33:36,784 --> 00:33:38,911 N�o o vi nem ouvi falar dele desde ent�o. 426 00:33:38,986 --> 00:33:41,254 Estou muito preocupada. Ele n�o � assim. 427 00:33:42,323 --> 00:33:43,813 Estou vendo. 428 00:33:52,367 --> 00:33:54,835 Bem, de acordo com o nosso registro... 429 00:33:54,903 --> 00:33:57,235 Seu pai n�o estava trabalhando ontem � noite. 430 00:33:57,306 --> 00:34:00,104 Espere. Quer dizer que ele n�o estava aqui? 431 00:34:00,175 --> 00:34:03,304 N�o, aqui diz que ele ligou dizendo que estava doente. 432 00:34:04,347 --> 00:34:05,613 Sim. 433 00:34:05,648 --> 00:34:07,138 Foi confirmado. 434 00:34:07,216 --> 00:34:10,242 Outro guarda fez o turno dele. 435 00:34:10,320 --> 00:34:12,652 Isso � muito estranho. 436 00:34:12,722 --> 00:34:16,352 N�o � do feitio dele deixar a Kim sem ligar. 437 00:34:16,427 --> 00:34:19,453 Eu n�o me preocuparia. 438 00:34:19,530 --> 00:34:22,090 Tenho certeza de que h� uma explica��o. 439 00:34:22,166 --> 00:34:24,134 Vou ficar atento. 440 00:34:24,201 --> 00:34:26,362 E se ele n�o aparecer em breve, 441 00:34:26,437 --> 00:34:28,967 vou pessoalmente fazer com que os meus funcion�rios 442 00:34:28,968 --> 00:34:30,268 descubram onde ele est�. 443 00:34:30,575 --> 00:34:33,100 Muito obrigado pela visita. 444 00:34:33,178 --> 00:34:35,078 Sinta-se a vontade para nos visitar 445 00:34:35,146 --> 00:34:37,774 toda vez que tiver um problema que possamos ajud�-la. 446 00:34:48,294 --> 00:34:50,455 Podemos ter um problema com ela. 447 00:35:11,486 --> 00:35:13,954 A quest�o �: onde ele poderia estar escondido? 448 00:35:14,022 --> 00:35:15,887 Onde se esconderia? 449 00:35:15,957 --> 00:35:18,721 Eu agradeceria se parasse de dizer: "isso" 450 00:35:18,793 --> 00:35:21,092 � ainda Michael Foster, 451 00:35:21,163 --> 00:35:22,960 n�o importa no que se transformou. 452 00:35:23,032 --> 00:35:26,263 Desculpe, doutora, esqueci o quanto voc�s eram �ntimos. 453 00:35:26,335 --> 00:35:29,668 Bem, quando eu o vi pela �ltima vez 454 00:35:29,738 --> 00:35:32,104 parecia bastante modificado. 455 00:35:32,174 --> 00:35:36,509 Passou a se assemelhar a algum tipo de inseto de jardim 456 00:35:36,579 --> 00:35:39,707 ou sanguessuga. 457 00:36:38,846 --> 00:36:40,373 Dr. Stein! 458 00:36:49,023 --> 00:36:51,321 Muito obrigado, doutores. 459 00:36:51,392 --> 00:36:53,861 Algu�m se importa de remover a sonda, 460 00:36:53,929 --> 00:36:56,489 ou pagar o preju�zo em dinheiro? 461 00:36:56,565 --> 00:36:58,159 Elliot! 462 00:36:59,101 --> 00:37:01,228 Isso n�o � hora para brincadeiras. 463 00:37:20,825 --> 00:37:22,419 Bem, isso foi um truque... 464 00:37:23,461 --> 00:37:27,488 At� mesmo a fisiologia interior dele j� foi alterada. 465 00:37:27,565 --> 00:37:30,295 O sangue tornou-se muito viscoso, 466 00:37:30,368 --> 00:37:34,135 o cora��o e pulm�es s�o quase o dobro do tamanho normal, 467 00:37:34,206 --> 00:37:38,573 e ele passou a responder cada vez menos aos medicamentos. 468 00:37:44,783 --> 00:37:47,878 Finalmente, depois de quatro semanas sem resultados, 469 00:37:47,954 --> 00:37:50,582 Elliot fez uma grande descoberta. 470 00:39:30,430 --> 00:39:33,559 LVM nucleico: uma a um bilh�o. 471 00:39:36,170 --> 00:39:39,728 c�lulas mutantes MDT atingem o limiar. 472 00:39:43,611 --> 00:39:45,637 Temperatura: 58 � C. 473 00:40:15,746 --> 00:40:17,204 Michael. 474 00:40:22,319 --> 00:40:23,686 Elliot! 475 00:40:24,121 --> 00:40:25,489 Elliot! 476 00:40:28,626 --> 00:40:29,954 Michael! 477 00:40:41,040 --> 00:40:45,101 Microv�rus e enzima a 47 %. 478 00:40:46,178 --> 00:40:48,169 Eu acho que consegui. 479 00:40:59,659 --> 00:41:03,789 Fator de RNA: 0936 LMP. 480 00:41:03,864 --> 00:41:05,423 Olhe. 481 00:41:07,101 --> 00:41:09,428 Poucos minutos atr�s esta amostra estava 482 00:41:09,503 --> 00:41:11,731 completamente contaminada pelas c�lulas alien�genas. 483 00:41:11,806 --> 00:41:14,240 Mas isso mostra sem quaisquer sinais de infec��o. 484 00:41:14,308 --> 00:41:17,369 - Muito obrigado. - Elliot, voc� � maravilhoso! 485 00:41:17,446 --> 00:41:19,243 Sim, eu sei. 486 00:41:19,314 --> 00:41:20,881 Como voc� conseguiu? 487 00:41:20,916 --> 00:41:22,811 � elementar, minha querida. 488 00:41:22,885 --> 00:41:24,876 Notei estranho comportamento molecular 489 00:41:24,953 --> 00:41:27,854 sempre que exponho as amostras ao microsc�pio eletr�nico. 490 00:41:27,923 --> 00:41:30,084 Reage � negativa elimina��o de pulso 491 00:41:30,159 --> 00:41:32,592 causa excesso de desestabiliza��o a abundantes la�os moleculares, 492 00:41:32,662 --> 00:41:34,928 mas apenas em um espec�fico comprimento de onda. 493 00:41:34,998 --> 00:41:38,297 Acontece que a atividade celular e biol�gica 494 00:41:38,368 --> 00:41:41,337 � interrompida enquanto a eletricidade � introduzida. 495 00:41:42,772 --> 00:41:44,104 N�o pode ser assim t�o simples. 496 00:41:47,244 --> 00:41:49,007 Voc� aplicou remiss�o total. 497 00:41:49,080 --> 00:41:50,972 Quando o cora��o parou lhe demos um eletrochoque 498 00:41:51,048 --> 00:41:53,080 par reanim�-lo, n�o aconteceu nada. 499 00:41:53,150 --> 00:41:55,345 Voc� est� falando de doses normais. 500 00:41:55,419 --> 00:41:57,217 Voc� tem dois problemas. 501 00:41:57,289 --> 00:41:59,484 Em primeiro lugar, n�o h� nenhuma maneira para controlar ou focar 502 00:41:59,558 --> 00:42:01,321 o espec�fico comprimento de onda suficiente. 503 00:42:01,393 --> 00:42:03,793 Em segundo lugar, a quantidade de energia que precisamos 504 00:42:03,862 --> 00:42:07,195 para parar e inverter a transforma��o de Michael 505 00:42:07,296 --> 00:42:09,196 poder� frit�-lo. 506 00:42:12,105 --> 00:42:13,494 Ent�o? 507 00:42:13,906 --> 00:42:16,395 - Ent�o o qu�? - Como conseguiu? 508 00:42:17,243 --> 00:42:19,268 - Uau! - Elliot! 509 00:42:22,315 --> 00:42:23,683 Bem... 510 00:42:23,750 --> 00:42:25,142 Peguei esta pequena m�quina, 511 00:42:25,218 --> 00:42:27,145 ela abaixa a acelera��o de part�culas. 512 00:42:27,221 --> 00:42:28,848 - Esmaga os �tomos? - Isso mesmo. 513 00:42:28,922 --> 00:42:31,622 Mas n�o � o esmagamento dos �tomos que me interessa. 514 00:42:31,657 --> 00:42:33,256 Veja, as part�culas s�o aceleradas 515 00:42:33,257 --> 00:42:34,657 atrav�s de uma s�rie de electromagnetos. 516 00:42:34,728 --> 00:42:37,721 Quando viajam cresce a velocidade em seu curso, 517 00:42:37,799 --> 00:42:39,526 os el�trons voam, bem, como... 518 00:42:39,601 --> 00:42:42,099 Como um pneu ringindo quando voc� faz uma curva bruscamente. 519 00:42:42,300 --> 00:42:45,100 Mas estes el�trons podem ser concentrados e manipulados 520 00:42:45,170 --> 00:42:46,836 em qualquer comprimento de onda. 521 00:42:47,008 --> 00:42:48,801 Ent�o, posso controlar o efeito de sa�da. 522 00:42:48,877 --> 00:42:50,869 E, deste modo podemos reverter o processo 523 00:42:50,946 --> 00:42:52,770 e manter Michael vivo. 524 00:42:53,916 --> 00:42:55,713 Essa � a minha esperan�a, sim. 525 00:42:55,784 --> 00:42:57,945 Ent�o, o que estamos esperando? Vamos l�, vamos tentar. 526 00:42:58,020 --> 00:42:59,954 Nancy, espere. Acalme-se. 527 00:43:00,022 --> 00:43:01,990 Eu ainda tenho que fazer alguns testes. 528 00:43:02,057 --> 00:43:04,225 Al�m disso, esta m�quina n�o tem for�a o suficiente 529 00:43:04,226 --> 00:43:06,826 - para fazer o servi�o. - Podemos usar Agnes. 530 00:43:07,264 --> 00:43:08,822 Isso � exatamente o que pensei. 531 00:43:08,899 --> 00:43:12,696 C�clotron do tamanho de Agnes tem 10 vezes mais for�a do que precisamos. 532 00:43:12,769 --> 00:43:16,996 Precisamos fazer um terminal na sala ao lado para o T�nel acelerador. 533 00:43:17,408 --> 00:43:19,933 Marcamos o primeiro teste para a pr�xima semana. 534 00:43:20,011 --> 00:43:22,309 Se conseguirmos manter Michael vivo at� l�. 535 00:43:22,380 --> 00:43:25,372 Falarei com Viallini imediatamente. Diga-me exatamente o que precisa, 536 00:43:25,449 --> 00:43:26,939 e farei com que ele consiga. 537 00:43:27,018 --> 00:43:28,451 As part�culas s�o aceleradas... 538 00:43:28,519 --> 00:43:30,579 O terminal foi constru�do dentro de uma semana. 539 00:43:30,656 --> 00:43:33,591 N�s o chamamos de rifle at�mico. 540 00:43:33,659 --> 00:43:35,490 Deixe-me ver isso. 541 00:43:35,561 --> 00:43:39,725 Agnes, o c�clotron, nunca foi testado? 542 00:43:39,798 --> 00:43:42,392 A constru��o dele acaba de ser conclu�da. 543 00:43:42,468 --> 00:43:45,335 Esperamos fazer um teste hoje � noite... 544 00:43:45,405 --> 00:43:47,896 em menos de seis horas. 545 00:43:47,974 --> 00:43:52,302 E os engenheiros n�o sabem do objetivo dessa arma? 546 00:43:52,412 --> 00:43:56,205 Apenas n�s quatro aqui nesta sala. 547 00:43:58,252 --> 00:44:00,186 Siga em frente, doutor. 548 00:44:00,554 --> 00:44:03,587 A transforma��o de Michael continuava 549 00:44:03,657 --> 00:44:06,826 enquanto realiz�vamos mais testes em prepara��o para esta noite. 550 00:44:08,329 --> 00:44:09,957 Infelizmente. 551 00:44:18,640 --> 00:44:20,870 Bio-Scan fora de frequ�ncia. 552 00:44:20,942 --> 00:44:23,468 Todos os sistemas est�o em espera. 553 00:44:40,297 --> 00:44:43,489 Aviso: Batimentos card�acos do paciente aumentam. 554 00:44:44,868 --> 00:44:48,635 Press�o arterial 230-110 e crescente. 555 00:44:50,908 --> 00:44:54,400 Press�o arterial 252-140 e crescente. 556 00:44:57,382 --> 00:45:00,977 Press�o arterial 286-190 e crescente. 557 00:45:03,289 --> 00:45:06,781 Press�o arterial 303-215 e crescente. 558 00:45:06,859 --> 00:45:08,884 Nancy, acho que ele quer falar com voc�. 559 00:45:08,961 --> 00:45:10,128 O qu�? 560 00:45:10,195 --> 00:45:12,556 Aviso: Frequ�ncia card�aca cr�tica. 561 00:45:13,532 --> 00:45:17,264 Press�o arterial 310-250 e crescente. 562 00:45:19,372 --> 00:45:23,103 Press�o arterial 383-290 e crescente. 563 00:45:25,812 --> 00:45:28,042 Elliot, fa�a alguma coisa! 564 00:45:34,255 --> 00:45:36,382 Oh, meu Deus. 565 00:45:49,171 --> 00:45:51,669 Melhor trazer o Viallini aqui. N�o podemos esperar at� amanh�. 566 00:45:51,740 --> 00:45:53,403 Devemos trazer o Agnes de volta agora. 567 00:45:54,343 --> 00:45:56,710 Nancy, vai! Encontre Viallini. 568 00:45:56,779 --> 00:45:59,873 Volte depois aqui, vou precisar de ajuda para levar Michael para baixo. 569 00:47:20,803 --> 00:47:22,828 Doutor, � Michael. 570 00:47:29,212 --> 00:47:32,704 Aviso: Esta �rea est� sob condi��o 3 571 00:47:32,782 --> 00:47:34,409 Alerta de status de anomalias. 572 00:47:46,063 --> 00:47:48,088 Por favor, tenha cuidado. 573 00:47:50,734 --> 00:47:54,364 Alerta. Alerta. 574 00:47:54,439 --> 00:47:57,272 Emerg�ncia sobe para condi��o 3 575 00:48:01,346 --> 00:48:02,745 Alerta Vermelho. 576 00:48:07,320 --> 00:48:09,982 Sistema de compress�o halon em espera. 577 00:48:21,368 --> 00:48:24,633 Alerta Vermelho. Alerta Vermelho. 578 00:48:29,710 --> 00:48:31,878 Foi isso que aconteceu ontem � noite? 579 00:48:32,713 --> 00:48:35,308 Ontem � noite, no in�cio desta manh�. 580 00:48:37,285 --> 00:48:39,810 Ent�o, n�o faz ideia de como ele se parece. 581 00:48:39,888 --> 00:48:42,584 Meu Deus, a apar�ncia dele n�o importa. 582 00:48:45,693 --> 00:48:47,491 Acredite em mim, 583 00:48:47,563 --> 00:48:51,363 n�o haver� d�vida quando v�-lo. 584 00:48:54,470 --> 00:48:56,597 Sherry, voc� est� sendo rid�cula. 585 00:48:56,672 --> 00:48:58,105 Voc� � realmente paranoica. 586 00:48:58,173 --> 00:49:00,588 Ele mentiu para mim. Me disse que o meu pai 587 00:49:00,623 --> 00:49:03,004 n�o apareceu no trabalho na noite passada, 588 00:49:03,005 --> 00:49:04,305 ligou dizendo que estava doente. 589 00:49:04,380 --> 00:49:06,549 T� legal, t� legal, pode ter ligado dizendo que estava doente. 590 00:49:06,616 --> 00:49:08,811 Talvez ele tivesse outros planos, 591 00:49:08,885 --> 00:49:11,112 planos pessoais pela qual Viallini o liberaria do trabalho. 592 00:49:11,187 --> 00:49:12,577 Ele teria me dito. 593 00:49:12,656 --> 00:49:14,955 Nunca deixaria a Kim tanto tempo sem ligar. 594 00:49:15,026 --> 00:49:17,722 Talvez ele tenha ligado. Voc� saiu o dia inteiro. 595 00:49:19,230 --> 00:49:20,959 Est� saindo do quarto. 596 00:49:26,772 --> 00:49:29,138 Eu nem pensei na secret�ria eletr�nica. 597 00:49:29,207 --> 00:49:31,368 Eu tenho h� poucos dias. 598 00:49:31,643 --> 00:49:33,673 Oi, bonit�o. 599 00:49:33,745 --> 00:49:36,737 S� liguei para ter a certeza que de que vai vir. 600 00:49:36,815 --> 00:49:38,942 Comprei os Martinis. 601 00:49:39,017 --> 00:49:40,713 Estarei esperando por voc�. Tchau. 602 00:49:40,787 --> 00:49:43,512 Veja, o que eu te disse? Seu pai provavelmente teve sorte... 603 00:49:44,424 --> 00:49:48,121 Oi, querida. Acho que voc� ainda est� fora. 604 00:49:48,194 --> 00:49:51,852 Passarei na Susan para beber antes do trabalho. 605 00:49:52,031 --> 00:49:54,223 Esqueci meu cart�o de identifica��o em casa. 606 00:49:54,301 --> 00:49:56,428 Ia pedir para traz�-lo. 607 00:49:56,503 --> 00:49:57,863 N�o se preocupe com isso. 608 00:49:57,864 --> 00:49:59,364 Vou usar o cart�o do Jerry esta noite. 609 00:49:59,439 --> 00:50:01,607 Estou me atrasando. Tenho que ir trabalhar. 610 00:50:01,675 --> 00:50:04,200 Certifique-se de que Kim v� para a cama cedo. 611 00:50:04,278 --> 00:50:05,712 At� amanh�. 612 00:50:05,780 --> 00:50:07,941 Eu te amo. 613 00:50:10,318 --> 00:50:12,149 Eles o pegaram. 614 00:50:12,220 --> 00:50:14,313 Est�o mantendo-o l�. 615 00:50:14,389 --> 00:50:16,084 O que voc� est� falando? 616 00:50:16,157 --> 00:50:19,321 Ele me contava sobre todas as coisas estranhas que est�o fazendo l�. 617 00:50:19,395 --> 00:50:20,862 Agora eles o pegaram. 618 00:50:20,930 --> 00:50:23,023 N�o acha que est� sendo um pouco rid�cula? 619 00:50:23,099 --> 00:50:24,862 Ele disse que queria pedir demiss�o, 620 00:50:24,934 --> 00:50:27,459 estava ficando nervoso por causa de todas as experi�ncias perigosas 621 00:50:27,536 --> 00:50:30,369 que faziam em animais e outras coisas. 622 00:50:30,439 --> 00:50:33,137 Provavelmente est�o fazendo experi�ncias nele. 623 00:50:33,172 --> 00:50:35,836 Sherry, Sherry, isso � um absurdo. Acalme-se. 624 00:50:35,912 --> 00:50:37,436 T� ouvindo o que est� dizendo? 625 00:50:37,514 --> 00:50:39,345 Eles n�o realizam experi�ncias em pessoas. 626 00:50:40,717 --> 00:50:43,743 - Eu vou l�. - Onde? 627 00:50:45,022 --> 00:50:46,447 Sherry! 628 00:50:49,160 --> 00:50:52,588 Sherry, pode abrandar um pouco? N�o est� pensando direito. 629 00:50:54,065 --> 00:50:56,232 Ei, cara. Aonde voc� vai? 630 00:50:56,801 --> 00:50:58,496 N�o teve not�cias do pai ainda? 631 00:50:58,570 --> 00:51:00,003 Eles o pegaram. Eu tenho certeza. 632 00:51:00,072 --> 00:51:01,733 S� Deus sabe o que eles est�o fazendo com ele. 633 00:51:01,807 --> 00:51:04,640 Sherry, pare. Voc� est� a assustando. 634 00:51:04,710 --> 00:51:07,270 O que est� acontecendo, Sherry? Onde est� o pai? 635 00:51:07,346 --> 00:51:09,507 Vamos encontr�-lo. Talvez ele esteja com problemas. 636 00:51:09,581 --> 00:51:11,708 N�o sabemos disso, Sherry. 637 00:51:11,785 --> 00:51:14,253 Kim, fique aqui. Ele pode telefonar. 638 00:51:14,320 --> 00:51:16,686 Dane-se! Eu vou com voc�s. 639 00:51:16,756 --> 00:51:18,087 Voc� n�o vai a lugar algum. 640 00:51:18,158 --> 00:51:20,149 Algu�m tem que ficar aqui caso ele ligue. 641 00:51:20,226 --> 00:51:21,691 Al�m disso, nunca conseguiria entrar l�. 642 00:51:21,761 --> 00:51:23,288 Quer apostar? 643 00:51:23,363 --> 00:51:25,628 N�o discuta comigo, Kim. Apenas fique aqui. 644 00:51:25,700 --> 00:51:28,999 - Dane-se, Sherry. - Sherry. 645 00:51:29,070 --> 00:51:30,537 - Aqui, coloque isso. - Por qu�? 646 00:51:30,604 --> 00:51:32,868 Voc� acha que vai entrar por causa desses jalecos brancos? 647 00:51:32,940 --> 00:51:34,669 N�o, por causa disso. 648 00:51:34,742 --> 00:51:37,302 Este � o cart�o de seguran�a. Autoridade N�vel 5. 649 00:51:37,378 --> 00:51:39,040 Abre todas as portas de l�. 650 00:51:39,114 --> 00:51:41,981 Sher! Sherry! 651 00:51:43,785 --> 00:51:47,152 N�o podemos dar ao luxo de cometer mais erros... 652 00:51:48,290 --> 00:51:51,325 nada deve vazar de Talos. 653 00:51:52,762 --> 00:51:55,458 Quando voc� encontrar aquela coisa, 654 00:51:55,531 --> 00:51:57,897 quero que a destrua. 655 00:51:59,035 --> 00:52:02,436 Quero que n�o haja vest�gios de sua exist�ncia. 656 00:52:05,743 --> 00:52:07,938 E quanto � mulher, Dr. Kane? 657 00:52:09,947 --> 00:52:13,542 Se n�o puder ser persuadida a cooperar, 658 00:52:13,617 --> 00:52:16,279 e permanecer em sil�ncio, 659 00:52:16,353 --> 00:52:19,048 voc� vai ter que preparar um acidente. 660 00:52:20,291 --> 00:52:22,020 Voc� entendeu? 661 00:52:22,093 --> 00:52:23,583 Sim, senhor. 662 00:53:55,327 --> 00:53:58,125 N�o posso acreditar que estamos fazendo isso. 663 00:53:59,164 --> 00:54:01,725 Olha, se voc� n�o quiser entrar, basta me dizer. 664 00:54:02,601 --> 00:54:05,036 Se nosso relacionamento significa t�o pouco para voc�. 665 00:54:05,104 --> 00:54:07,766 T� legal, t� legal, vamos l�. 666 00:54:11,010 --> 00:54:14,707 Brian, este � o meu pai. 667 00:54:17,050 --> 00:54:18,711 Eu sei disso. 668 00:54:20,354 --> 00:54:21,981 Vamos l�. 669 00:54:34,636 --> 00:54:36,604 Que vaca! 670 00:54:42,010 --> 00:54:43,569 Pode se acalmar? 671 00:54:43,646 --> 00:54:45,375 Est� me deixando nervosa. 672 00:54:50,085 --> 00:54:52,178 Meu Deus, � enorme! 673 00:54:53,722 --> 00:54:55,986 � isso a�. Estamos mortos. 674 00:54:56,058 --> 00:54:58,425 V� se age normal? Isto n�o � a m�fia. 675 00:54:59,696 --> 00:55:01,687 Acesso concedido. 676 00:55:04,301 --> 00:55:05,791 Aonde voc� vai? 677 00:55:05,869 --> 00:55:08,667 Vamos l�, aja naturalmente. N�o teremos problemas. 678 00:55:11,776 --> 00:55:14,142 - At� tarde esta noite. - Oi. 679 00:55:14,211 --> 00:55:16,179 Parem a� mesmo. 680 00:55:21,552 --> 00:55:23,180 Voc� se esqueceu de assinar a entrada. 681 00:55:23,255 --> 00:55:25,849 Desculpe, um milh�o de coisas na minha cabe�a. 682 00:55:25,924 --> 00:55:29,125 Sim, voc� sabe como � trabalhar com mutantes. 683 00:55:30,896 --> 00:55:32,263 At� mais. 684 00:55:33,298 --> 00:55:34,622 Tchau. 685 00:55:56,023 --> 00:55:58,355 Merda! 686 00:56:19,215 --> 00:56:20,739 Tem certeza que o acertou? 687 00:56:28,925 --> 00:56:30,893 Pessoal do Computador Pinguim 688 00:56:30,961 --> 00:56:33,953 recebeu 15 segundos para lhe dizer algo sobre um novo PC 689 00:56:33,988 --> 00:56:35,521 o Puffin Excel, 690 00:56:35,599 --> 00:56:38,864 antes de me lan�ar em um po�o de vespas venenosas. 691 00:56:38,935 --> 00:56:42,769 O Puffin Excel reduz o tempo perif�rico pela metade 692 00:56:43,307 --> 00:56:45,434 d� a voc� um tempo extra para a criatividade. 693 00:56:45,510 --> 00:56:48,707 Voc� tem um prazo para conhec�-lo, n�o pode perder tempo! 694 00:56:48,880 --> 00:56:51,476 O Puffin Excel. 695 00:56:51,549 --> 00:56:54,518 N�o deixe o prazo deix�-lo na m�o! 696 00:56:56,021 --> 00:56:58,922 Nome do jogo � Stud. Aqui vamos n�s. 697 00:56:58,991 --> 00:57:00,856 Espere um minuto. Qual � o limite de tempo? 698 00:57:00,926 --> 00:57:04,089 O mesmo de sempre, Ernie. Alto-baixo, aqui vamos n�s. 699 00:57:04,163 --> 00:57:06,358 S� um pouquinho. O valor das fichas? 700 00:57:06,432 --> 00:57:08,229 O mesmo de sempre, Ernie. 701 00:57:08,300 --> 00:57:10,929 Branco, 50 centavos, 1 d�lar o vermelho 702 00:57:11,004 --> 00:57:14,667 e azul s�o $ 5, certo? Aqui vamos n�s. 703 00:57:14,741 --> 00:57:16,936 Espere um pouco... 704 00:57:24,952 --> 00:57:26,312 Ei! 705 00:57:33,527 --> 00:57:35,753 Filha da m�e! 706 00:57:37,732 --> 00:57:39,666 O que h� de errado com voc�, afinal? 707 00:57:39,734 --> 00:57:42,726 Fazer uma brincadeira como aquela? E se te pedisse a identidade? 708 00:57:42,804 --> 00:57:45,364 - E ent�o ele...? - Relaxe, n�s passamos, certo? 709 00:57:45,440 --> 00:57:47,533 O cara � t�o est�pido que provavelmente... 710 00:57:47,609 --> 00:57:50,909 Jesus Cristo, Que diabos � isso? 711 00:57:50,980 --> 00:57:52,208 Eu n�o sei. 712 00:57:52,281 --> 00:57:54,815 Vamos apenas para o escrit�rio do Viallini. 713 00:58:26,918 --> 00:58:30,446 - N�o posso acreditar nisso. - Quer ficar quieto? 714 00:58:32,992 --> 00:58:34,823 Merda! 715 00:58:34,894 --> 00:58:36,862 Quer parar de fazer besteiras? 716 00:58:40,833 --> 00:58:43,132 Que diabos exatamente estamos procurando? 717 00:58:43,203 --> 00:58:45,797 Evid�ncias, provas. 718 00:58:45,872 --> 00:58:47,965 Voc� � uma verdadeira intrometida, n�o �? 719 00:58:48,041 --> 00:58:49,599 O qu�? 720 00:58:50,744 --> 00:58:53,508 Uh... uma detetive particular. Detetive, quero dizer. 721 00:58:56,584 --> 00:58:58,711 Como espera acessar alguma informa��o? 722 00:58:58,786 --> 00:59:01,414 O sistema como este de possuir c�digo de autoriza��o. 723 00:59:01,489 --> 00:59:03,119 Voc� est� esquecendo que est� lidando 724 00:59:03,121 --> 00:59:06,157 com a criptogr�fico campe� da Princeton por dois anos. 725 00:59:06,227 --> 00:59:08,594 N�o existe nenhum sistema ou circuito que n�o consigo invadir. 726 00:59:08,664 --> 00:59:11,030 Perdoe-me, Sra. Summa Cum Silicon Chip. 727 00:59:11,099 --> 00:59:13,499 S� vou levar algum tempo. 728 00:59:13,569 --> 00:59:16,001 - Maravilhoso. - Acesso negado. 729 01:00:18,272 --> 01:00:20,069 Acesso negado. 730 01:00:26,680 --> 01:00:28,342 Acesso negado. 731 01:00:35,590 --> 01:00:37,717 Brian, venha c�. Acho que consegui. 732 01:00:40,262 --> 01:00:41,986 Acesso concedido. 733 01:00:48,804 --> 01:00:51,063 Estes s�o os registros de ontem � noite? 734 01:00:52,107 --> 01:00:54,201 Ele esteve aqui, Brian. Registrou a entrada. 735 01:00:54,277 --> 01:00:56,973 Isto prova que eles o pegaram, eu sei disso. 736 01:00:57,047 --> 01:00:59,515 Ficar� tudo bem. Vamos encontr�-lo, eu lhe prometo. 737 01:01:01,017 --> 01:01:02,985 Tudo bem. O que voc�s dois est�o fazendo aqui? 738 01:01:03,053 --> 01:01:05,886 S� est�vamos brincado de Star Trek no PC... 739 01:01:05,955 --> 01:01:07,287 Oh, um comediante. 740 01:01:07,358 --> 01:01:09,155 Voc� esteve aqui esta tarde. 741 01:01:09,226 --> 01:01:11,751 - � a filha de Griffin. - O que fizeram com o meu pai? 742 01:01:11,829 --> 01:01:13,353 Onde est� ele, seus bastardos? 743 01:01:13,431 --> 01:01:14,864 S� est� um pouco chateada. 744 01:01:14,865 --> 01:01:16,365 N�o quis dizer " bastardos " de verdade. 745 01:01:16,434 --> 01:01:17,831 Onde ele est�? Eu sei que voc�s est�o com ele. 746 01:01:17,902 --> 01:01:19,264 Cale-se! 747 01:01:20,005 --> 01:01:21,135 Ei, seu filho da... 748 01:01:26,845 --> 01:01:28,437 Seu delinquente... 749 01:01:28,980 --> 01:01:32,108 Sherry, corre, procure ajuda! Chame a pol�cia! 750 01:01:39,025 --> 01:01:40,390 Chame o Viallini. 751 01:01:40,460 --> 01:01:42,052 Eu vou pegar a garota. 752 01:02:20,136 --> 01:02:21,603 Merda. 753 01:02:41,993 --> 01:02:43,590 Mas que diabos? 754 01:03:06,719 --> 01:03:08,186 Jesus Cristo. 755 01:03:10,356 --> 01:03:11,789 D� o fora daqui. 756 01:03:33,048 --> 01:03:34,675 Quem � voc�? 757 01:03:34,749 --> 01:03:36,740 - O que est� fazendo aqui? - Solte-me! 758 01:03:36,818 --> 01:03:39,252 Est� tudo bem, n�o vou te machucar. Acalme-se. 759 01:03:39,321 --> 01:03:40,811 Est� tudo bem. 760 01:03:40,889 --> 01:03:42,880 Apenas me diga quem voc� � e o que est� fazendo aqui. 761 01:03:42,958 --> 01:03:45,928 - Estou procurando o meu pai. - Seu pai? 762 01:03:45,995 --> 01:03:47,929 Voc� � a filha de John Griffen. 763 01:03:47,997 --> 01:03:49,658 � isso a�. 764 01:03:49,732 --> 01:03:51,757 O que voc� fez com o meu pai, sua vaca? 765 01:03:51,834 --> 01:03:54,002 Sua irm� tamb�m est� aqui? 766 01:03:54,837 --> 01:03:56,737 N�o, s� eu. 767 01:03:56,806 --> 01:03:59,571 - Qual � o seu nome? - Kim. 768 01:03:59,643 --> 01:04:03,968 Kim. � muito perigoso andar por estes corredores sozinha. 769 01:04:04,214 --> 01:04:07,411 N�o me diga? Que diabos era aquela coisa? 770 01:04:07,484 --> 01:04:09,008 Que coisa? 771 01:04:09,086 --> 01:04:10,747 O que voc� viu, Kim? 772 01:04:11,789 --> 01:04:14,986 Um mutante... realmente nojento. 773 01:04:15,059 --> 01:04:16,651 Eu n�o sei o que era. 774 01:04:16,728 --> 01:04:19,323 Nem parece ser uma pessoa. 775 01:04:20,331 --> 01:04:23,960 Jesus Cristo, que diabos est� acontecendo aqui? 776 01:05:04,011 --> 01:05:07,277 Kim, quero que espere aqui. N�o tenha medo. 777 01:05:07,349 --> 01:05:10,341 Vou trancar as portas para que nada possa entrar, certo? 778 01:05:11,219 --> 01:05:14,154 Espere, eu... 779 01:05:14,222 --> 01:05:16,656 Minha irm�, Sherry. Ela tamb�m est� aqui. 780 01:05:16,725 --> 01:05:19,854 Talvez esteja com problemas. Tenho que encontr�-la. 781 01:05:19,929 --> 01:05:22,489 Est� tudo bem, Kim. Eu vou encontr�-la. Prometo. 782 01:05:22,565 --> 01:05:26,661 Por favor, espere aqui e mantenha a porta trancada at� eu voltar. 783 01:06:13,153 --> 01:06:14,577 Brian! 784 01:06:20,160 --> 01:06:22,323 Brian! 785 01:06:27,935 --> 01:06:31,393 Erro de sintaxe. Por favor, insira o c�digo para reiniciar. 786 01:06:43,919 --> 01:06:46,685 Informa��o n�o computadorizada. 787 01:06:49,024 --> 01:06:53,093 Conclus�o err�nea. Dados n�o correspondem. 788 01:07:16,855 --> 01:07:19,851 Kim, que diabos est� fazendo aqui? 789 01:07:20,892 --> 01:07:22,416 Kim, voc� est� bem? 790 01:08:02,270 --> 01:08:04,238 Que diabos est� fazendo aqui? 791 01:08:04,305 --> 01:08:05,372 Eu... 792 01:08:05,440 --> 01:08:07,205 N�o importa. Saia da minha frente. 793 01:08:09,545 --> 01:08:11,274 Acesso concedido. 794 01:08:11,347 --> 01:08:12,780 Venha comigo. 795 01:08:25,062 --> 01:08:26,456 Kim, fique aqui. 796 01:08:26,529 --> 01:08:28,324 - N�o se mova. - Aonde voc� vai? 797 01:08:31,034 --> 01:08:32,831 H� um pouco de �cido no arm�rio, 798 01:08:32,903 --> 01:08:34,632 se eu alcan��-lo. 799 01:08:34,704 --> 01:08:36,969 Tenha cuidado! 800 01:08:43,047 --> 01:08:44,371 Sherry! 801 01:09:02,735 --> 01:09:04,093 Sherry! 802 01:09:44,914 --> 01:09:46,374 Cuidado! 803 01:10:02,499 --> 01:10:03,866 Sherry! 804 01:10:50,818 --> 01:10:52,146 Vamos l�, Sherry! 805 01:11:00,528 --> 01:11:01,896 N�o! 806 01:11:24,654 --> 01:11:26,849 Vamos, Sherry. Mova o seu rabo! 807 01:11:36,667 --> 01:11:38,794 Alerta Vermelho. Alerta Vermelho. 808 01:11:43,141 --> 01:11:46,138 - Onde ele est�? - Ali, no laborat�rio. 809 01:11:46,244 --> 01:11:48,576 Voc� n�o pode det�-lo n�o com uma arma. 810 01:11:48,646 --> 01:11:51,041 Temos que sair daqui e trazer ajuda. 811 01:11:53,151 --> 01:11:54,979 N�o h� sa�da. 812 01:11:55,054 --> 01:11:56,945 Todo o setor est� lacrado. 813 01:11:57,122 --> 01:11:58,956 Estado de quarentena. 814 01:11:59,124 --> 01:12:01,986 Que diabos devemos fazer? 815 01:12:04,063 --> 01:12:06,327 Sherry, podemos ir para casa agora? 816 01:12:06,399 --> 01:12:08,095 Voc� n�o vai a lugar algum. 817 01:12:08,168 --> 01:12:12,061 - Alerta Vermelho. Alerta Vermelho. - Tenho um trabalho para terminar. 818 01:12:12,139 --> 01:12:14,207 E voc� vai me ajudar. 819 01:12:15,242 --> 01:12:17,767 Des�a para o setor azul "00" 820 01:12:17,844 --> 01:12:19,812 Espere por mim l�. 821 01:12:21,282 --> 01:12:22,909 Sherry, Sherry! 822 01:12:22,984 --> 01:12:26,112 Isso � muito louco. Vamos dar o fora daqui! 823 01:12:26,187 --> 01:12:29,020 Voc� ouviu o que ele disse, o lugar est� trancado. Estamos presos aqui. 824 01:12:29,090 --> 01:12:31,058 Deve haver uma sa�da. Apenas vamos! 825 01:12:31,125 --> 01:12:32,990 Kim, me escute. 826 01:12:33,061 --> 01:12:35,462 Aquela coisa l�... 827 01:12:35,531 --> 01:12:40,559 matou o pai, tenho certeza disso. 828 01:12:40,636 --> 01:12:42,934 Alerta Vermelho. Alerta Vermelho. 829 01:12:43,005 --> 01:12:46,702 Lamento, Kim, mas se h� uma maneira de, 830 01:12:46,776 --> 01:12:49,006 de mat�-lo, eu tenho... 831 01:12:49,079 --> 01:12:53,072 ambas temos que fazer alguma coisa, pelo menos tentar. 832 01:12:56,319 --> 01:12:58,610 Ent�o podemos ir para casa? 833 01:13:05,863 --> 01:13:09,492 Alerta Vermelho. Alerta Vermelho. 834 01:13:24,049 --> 01:13:27,278 Aviso: Alerta de emerg�ncia. 835 01:13:39,800 --> 01:13:42,462 Tudo bem, seu desgra�ado. Venha me pegar. 836 01:13:54,215 --> 01:13:56,581 Eu devo estar louco. 837 01:14:01,589 --> 01:14:04,387 Alerta Vermelho. 838 01:14:06,195 --> 01:14:08,087 Setor azul. Vamos, Kim. 839 01:14:24,114 --> 01:14:26,582 Alerta Vermelho. 840 01:14:47,673 --> 01:14:49,163 � aqui. 841 01:14:51,109 --> 01:14:53,634 Oh, n�o. Meu cart�o. 842 01:14:55,113 --> 01:14:56,842 Kim, espere aqui. 843 01:14:56,915 --> 01:14:58,282 Sherry. 844 01:14:59,185 --> 01:15:01,033 Tenha cuidado. 845 01:15:01,068 --> 01:15:02,781 Alerta Vermelho. Alerta Vermelho. 846 01:15:02,855 --> 01:15:05,688 Aonde voc� vai? Venha, est� atr�s de mim. 847 01:15:09,629 --> 01:15:10,996 Droga! 848 01:15:14,602 --> 01:15:17,127 - Garota, voc� tem o cart�o? - N�o. 849 01:15:43,599 --> 01:15:45,327 Perfeito. 850 01:15:53,176 --> 01:15:55,167 O que est� fazendo? 851 01:16:00,551 --> 01:16:03,950 Acesso negado. 852 01:16:04,021 --> 01:16:05,216 Vamos l�, Sherry! 853 01:16:05,290 --> 01:16:07,019 Que diabos est� fazendo? 854 01:16:10,094 --> 01:16:12,424 Aqui est� ele, � melhor se apressar. 855 01:16:16,968 --> 01:16:18,937 Depressa, Sherry! 856 01:16:28,947 --> 01:16:31,245 Acesso negado. 857 01:16:32,619 --> 01:16:34,484 - Acesso concedido. - � isso a�! 858 01:16:44,499 --> 01:16:46,326 Vamos, por aqui. 859 01:17:03,652 --> 01:17:06,815 O sistema de controle principal est� ativado. 860 01:17:15,598 --> 01:17:18,231 Droga, Jarrett, onde diabos voc� est�? 861 01:17:18,301 --> 01:17:21,265 Voc� nos trouxe at� aqui, e n�o sabe como usar isso? 862 01:17:21,337 --> 01:17:23,305 Estou dando um jeito. 863 01:17:26,110 --> 01:17:27,707 Deixe-me ver isso. 864 01:17:32,216 --> 01:17:34,184 Voc� entende esta porcaria? 865 01:17:34,251 --> 01:17:35,946 Um pouco. 866 01:17:36,019 --> 01:17:38,388 Afinal, que diabos � essa coisa? 867 01:17:38,556 --> 01:17:40,990 A maneira de deter aquela coisa l�. 868 01:17:48,400 --> 01:17:51,029 Por favor, insira o c�digo de acesso. 869 01:17:51,103 --> 01:17:54,732 Acione a fechadura magn�tica para abrir as portas aceleradores. 870 01:18:00,246 --> 01:18:02,180 � isso a�. 871 01:18:06,420 --> 01:18:08,183 Acelerador est� ligado. 872 01:18:08,255 --> 01:18:12,214 O fluxo de part�culas: pot�ncia de 10-26. 873 01:18:12,292 --> 01:18:16,092 Vai testar o disparo em exatamente dois minutos. 874 01:18:16,163 --> 01:18:17,561 Disparo de teste? 875 01:18:17,632 --> 01:18:19,024 Acelera��o de part�culas que corre 876 01:18:19,025 --> 01:18:20,825 � 3 quil�metros abaixo de n�s. 877 01:18:21,602 --> 01:18:24,571 Digite o c�digo da interface de acoplamento agora. 878 01:18:24,639 --> 01:18:26,607 Aqui est�. Conectores eletr�nicos. 879 01:18:26,674 --> 01:18:30,269 Ativado com este c�digo de acesso. 880 01:18:30,345 --> 01:18:31,835 Deixa comigo. 881 01:18:31,914 --> 01:18:34,280 - Sistema hidr�ulico configurado. - Est� bem, vamos l�. 882 01:18:34,449 --> 01:18:36,239 Controle regulador acionado. 883 01:18:51,868 --> 01:18:53,859 Conector eletr�nico definido. 884 01:18:53,937 --> 01:18:57,635 Rede magn�tica est�tica, travada e operacional. 885 01:18:57,708 --> 01:18:59,973 - N�o toque nisso! - Quem � voc�... 886 01:18:59,977 --> 01:19:02,838 Fase de fluxo negativo -2,38 � C. 887 01:19:02,939 --> 01:19:04,239 Comprimento de ondas. 888 01:19:05,182 --> 01:19:07,443 97,42 megawatts? 889 01:19:07,518 --> 01:19:09,486 Eu n�o sei o que isso significa. 890 01:19:09,553 --> 01:19:11,852 Descubra. Temos menos de um minuto. 891 01:19:11,923 --> 01:19:14,323 Ei, deixe-a em paz. Ela est� fazendo o melhor que pode. 892 01:19:14,392 --> 01:19:16,485 Em 30 segundos n�o vai ser bom o suficiente. 893 01:19:16,561 --> 01:19:18,893 Eu consegui. Eu consegui. 894 01:19:19,931 --> 01:19:23,094 Pot�ncia de sa�da, acoplamento magn�tico. � isso a�! 895 01:19:23,168 --> 01:19:25,296 � melhor que esteja muito certa, querida. 896 01:19:25,331 --> 01:19:27,362 Ser� o meu rabo que estar� na reta. 897 01:19:27,440 --> 01:19:29,670 O que est� falando? 898 01:19:31,611 --> 01:19:34,209 Algu�m deve entrar, preciso que atraia ele para cima da placa. 899 01:19:37,150 --> 01:19:39,550 N�o recebo o suficiente para essa merda. 900 01:19:39,620 --> 01:19:41,781 Voc� est� louco? N�o pode ir l�! 901 01:19:41,855 --> 01:19:43,823 Quer fazer o trabalho? 902 01:19:45,059 --> 01:19:47,520 Sem brincadeira. Quando colocar aquela coisa 903 01:19:47,594 --> 01:19:49,323 debaixo da rede, acerte-o. 904 01:19:49,396 --> 01:19:51,627 Espero que voc� tenha seguro de sa�de. 905 01:19:51,699 --> 01:19:53,826 Ter� radioatividade o suficiente 906 01:19:53,902 --> 01:19:55,802 para torrar metade de Newark. 907 01:19:55,870 --> 01:19:57,838 N�o me lembre disso. 908 01:19:59,207 --> 01:20:02,404 - O que eu fa�o? - Reze por mim. 909 01:20:02,477 --> 01:20:03,975 Voc� tem certeza? 910 01:20:04,010 --> 01:20:05,609 Eu consegui. 911 01:20:05,681 --> 01:20:09,640 Erro, erro. Sistema desligado. 912 01:20:09,718 --> 01:20:11,583 - Por favor, reinicie. - Eu consegui! 913 01:20:11,654 --> 01:20:14,589 Sistema desligado. Por favor, reinicie. 914 01:20:35,079 --> 01:20:38,981 Tudo bem, abra a porta. 915 01:20:58,905 --> 01:21:00,566 Vamos. 916 01:21:03,977 --> 01:21:05,444 Vamos. 917 01:21:12,853 --> 01:21:14,912 Merda! 918 01:21:30,905 --> 01:21:32,604 Vamos. 919 01:21:48,024 --> 01:21:50,255 Posicione-se, feioso, filho da puta. 920 01:21:50,327 --> 01:21:52,056 Venha para o papa. 921 01:21:52,830 --> 01:21:55,055 Capacitores de fluxo ligados. 922 01:21:56,133 --> 01:21:58,333 Agora, fa�a. 923 01:21:58,402 --> 01:22:00,393 Saia da�! 924 01:22:03,308 --> 01:22:05,169 N�o discuta comigo, droga! 925 01:22:05,243 --> 01:22:06,767 A penas fa�a! 926 01:22:25,164 --> 01:22:27,429 Interruptor falhou. 927 01:22:30,069 --> 01:22:32,199 Pelo amor de Deus, o que est� esperando? 928 01:22:33,707 --> 01:22:35,875 N�o est� funcionando, droga! 929 01:22:39,212 --> 01:22:43,445 Por favor, aguarde um minuto e 52 segundos para recarregar. 930 01:22:43,517 --> 01:22:45,382 Kim, o que voc� est� fazendo? 931 01:22:45,453 --> 01:22:47,819 - Ele salvou minha vida! - Kim, n�o! 932 01:22:47,888 --> 01:22:49,320 Kim! 933 01:23:06,174 --> 01:23:07,641 Kim! 934 01:23:16,052 --> 01:23:17,646 N�o! 935 01:23:17,987 --> 01:23:19,447 Garota, n�o! 936 01:23:22,192 --> 01:23:24,326 Oh, vamos l�! 937 01:23:26,497 --> 01:23:28,258 N�o! N�o! 938 01:23:28,332 --> 01:23:30,357 Droga! Venha aqui! 939 01:23:51,957 --> 01:23:53,584 N�o! 940 01:24:14,816 --> 01:24:17,814 Seu desgra�ado. Tente engolir isso! 941 01:24:20,855 --> 01:24:23,856 20 segundos para descarregar capacidade. 942 01:24:28,831 --> 01:24:30,493 N�o! 943 01:24:31,166 --> 01:24:32,599 10 segundos, 9.. 944 01:24:32,668 --> 01:24:36,263 8, 7, 6... 945 01:24:36,338 --> 01:24:39,273 5, 4, 3.. 946 01:24:39,341 --> 01:24:41,333 2, 1 947 01:24:41,411 --> 01:24:43,278 Conectores eletr�nicos ativados. 948 01:25:36,570 --> 01:25:39,364 Desligue! Desligue, funcionou. 949 01:25:45,012 --> 01:25:47,477 Fluxo de el�trons desligado. 950 01:26:00,362 --> 01:26:02,689 N�veis de radia��o normais. 951 01:26:02,765 --> 01:26:06,201 Dispers�o de n�utrons em 46%. 952 01:26:18,715 --> 01:26:21,240 Que diabos est� esperando? 953 01:26:21,275 --> 01:26:23,782 Cadela est�pida. 954 01:26:39,938 --> 01:26:42,839 E voc�, seu miser�vel. 955 01:26:43,942 --> 01:26:46,911 - O que voc� est� fazendo? - N�o o mate. 956 01:26:53,186 --> 01:26:55,051 Lamento, garotas. 957 01:26:55,121 --> 01:26:57,612 Tenho pontas soltas para atar. 958 01:26:57,690 --> 01:26:59,658 Volte para dentro. 959 01:27:01,527 --> 01:27:02,851 Agora! 960 01:27:08,268 --> 01:27:12,261 Desculpe, cara. Ordens do m�dico. 961 01:27:16,977 --> 01:27:19,640 Sim, eu vou aproveitar isso. 962 01:27:23,385 --> 01:27:26,320 Isso mesmo, seu filho da puta, sorria. 963 01:27:31,393 --> 01:27:32,952 Mas o que...? 964 01:28:25,519 --> 01:28:28,379 Acelerador em meio do ciclo. 965 01:28:28,455 --> 01:28:31,221 Por favor, aguarde 27 segundos para calibrar... 966 01:28:39,600 --> 01:28:41,625 Perigo. Perigo. 967 01:28:41,702 --> 01:28:44,432 - O que voc� est� fazendo? - Eu n�o sei. 968 01:28:51,580 --> 01:28:53,548 Sobrecarga. 969 01:29:08,965 --> 01:29:11,195 Aviso. Aviso. 970 01:29:36,494 --> 01:29:39,188 Continuidade de el�trons exterminados. 971 01:29:54,213 --> 01:29:56,472 Fun��o do campo magn�tico press�o nominal. 972 01:29:57,351 --> 01:30:01,419 Empobrecimento eletr�nico para menos de 26.000 RMS. 973 01:30:01,488 --> 01:30:06,585 A absor��o de n�utrons: KTS 12 bilh�es por cent�metro c�bico. 974 01:30:06,660 --> 01:30:09,424 N�veis de radia��o aceit�veis. 975 01:30:31,086 --> 01:30:32,781 Acabou? 976 01:30:33,822 --> 01:30:35,813 Eu sinceramente espero que sim. 977 01:30:37,627 --> 01:30:39,390 Vamos para casa. 978 01:30:58,015 --> 01:31:00,308 Sistema prim�rio ligado. 979 01:31:09,027 --> 01:31:10,654 Brian! 980 01:31:13,098 --> 01:31:15,066 Pens�vamos que estivesse morto. 981 01:31:15,934 --> 01:31:18,126 E a criatura. Como voc� escapou? 982 01:31:18,204 --> 01:31:20,536 Sorte, suponho. 983 01:31:26,746 --> 01:31:28,737 Sinto muito. 984 01:31:30,551 --> 01:31:32,810 Estado de quarentena cancelado. 985 01:31:32,886 --> 01:31:35,684 Todos os setores seguros. 986 01:31:37,691 --> 01:31:39,659 Tenha um bom dia. 987 01:31:46,701 --> 01:31:48,134 Sherry! 74806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.