All language subtitles for Marvels.M.O.D.O.K.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:19,653 Baruch Atah Ado‐‐ Ugh. 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,864 Baruch Atah Ado‐‐ Ugh! 3 00:00:23,857 --> 00:00:27,187 You know what? This just doesn't feel right. 4 00:00:27,194 --> 00:00:31,204 Something is missing. Maybe... someone. 5 00:00:31,198 --> 00:00:34,238 Oh, I don't know. How about me? 6 00:00:34,660 --> 00:00:37,620 Or should I say you? 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,682 ‐ Ladies and gentlemen, Mr. Lou. 8 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 ‐ Ha, ha. Lou, please. 9 00:00:55,389 --> 00:00:58,179 ‐ Boys! Might we return to the prayer? 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,523 ‐ Right on, Rabbi. Okay. A‐one, two, three, four... 11 00:01:02,729 --> 00:01:06,189 You know, this next prayer reminds me of my childhood, 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,571 from way back yesterday. 13 00:01:08,569 --> 00:01:12,109 I grew up on the east side, the east side of the house. 14 00:01:12,990 --> 00:01:16,080 ‐ Wow, they are committed to... that. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,116 ‐ Oh, I walked in on the cutest thing last night. 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,290 The Lous were practicing for their first slow dance 17 00:01:20,289 --> 00:01:21,919 at today's reception. 18 00:01:21,915 --> 00:01:24,415 ‐ Ohh. Well, that'll be tricky without any kids coming. 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,038 ‐ Wait, what? ‐ No kids are coming. 20 00:01:26,044 --> 00:01:28,264 Remember, the Lous wanted an intimate occasion. 21 00:01:28,255 --> 00:01:32,425 ‐ No, they said they wanted it to be an Entenmann's occasion. 22 00:01:32,426 --> 00:01:34,426 Nothing but Entenmann's baked goods to be served. 23 00:01:34,428 --> 00:01:37,598 ‐ Ohhh. That actually makes more sense. For Lou. 24 00:01:37,598 --> 00:01:40,768 ‐ Wait, no one is gonna be at this reception? 25 00:01:40,767 --> 00:01:44,767 Oh. It'll be okay. Lou's got a healthy confidence. 26 00:01:44,771 --> 00:01:47,441 ‐ Lou, healthy, that's ringing a bell. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,191 Wait, that's not quite right. Lou unhealthy! 28 00:01:50,194 --> 00:01:51,454 That's what it was! Oh yeah! 29 00:01:51,445 --> 00:01:53,735 The Rabbi warned us that the divorce was causing 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,369 deep, irreparable damage and was manifesting in Lou 31 00:01:56,366 --> 00:01:58,446 using his weirdness to push kids away. 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,952 ‐ And you're just telling me about this now? 33 00:02:00,954 --> 00:02:03,084 ‐ You were there and holding flowers and‐‐ 34 00:02:03,081 --> 00:02:06,631 Oh nope, remembering now, it was a vase shaped like you. 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,457 Which is quite a compliment. That vase was fine as hell. 36 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 ‐ If something was wrong, I would know. 37 00:02:18,013 --> 00:02:19,353 ‐ And me! 38 00:02:20,474 --> 00:02:21,734 ‐ We have to do something. 39 00:02:21,725 --> 00:02:24,055 No one showing up to your Bar Mitzvah is the kind of thing 40 00:02:24,061 --> 00:02:25,901 that traumatizes a kid for life. 41 00:02:25,896 --> 00:02:29,266 ‐ People said the same thing about me walking in on my parents having sex 42 00:02:29,274 --> 00:02:32,954 but Baby is perfectly normal, right, Mommy? 43 00:02:32,945 --> 00:02:34,945 ‐ Oh god, what have we done. 44 00:02:34,947 --> 00:02:37,117 ‐ Okay, okay. I'll fix this. 45 00:02:37,115 --> 00:02:39,695 ‐ Hurry, they're break‐dancing... sort of. 46 00:02:39,701 --> 00:02:41,041 ‐ Faster! Faster! ‐ Faster! 47 00:02:41,036 --> 00:02:43,956 ‐ Please. I am so tired. ‐ Faster! Faster! 48 00:02:43,956 --> 00:02:46,116 ‐ Keep spinning us! ‐ Keep spinning us! 49 00:02:52,631 --> 00:02:54,051 ‐ Melissa, I need your help‐‐ 50 00:02:54,049 --> 00:02:55,879 What the hell? I gave you $800 51 00:02:55,884 --> 00:02:57,764 to buy a new camera to film the Bar Mitzvah! 52 00:02:57,761 --> 00:03:00,471 ‐ Yeah, and I used it to buy a new Stark Phone. 53 00:03:00,472 --> 00:03:02,602 ‐ That's not Hebrew. You're just scatting. 54 00:03:02,599 --> 00:03:04,639 Everyone has googly eyes! 55 00:03:04,643 --> 00:03:06,773 I take it back. Money well spent. 56 00:03:06,770 --> 00:03:09,400 ‐ And this filter makes everyone look like puppets. 57 00:03:09,398 --> 00:03:11,608 Uhhh! Utterly macabre! 58 00:03:11,608 --> 00:03:14,438 Now come on, I need your help to save Lou's Bar Mitzvah reception. 59 00:03:14,444 --> 00:03:15,864 ‐ I didn't even get a reception. 60 00:03:15,863 --> 00:03:18,413 After my Bat Mitzvah, we just broke into our neighbor's house 61 00:03:18,407 --> 00:03:19,527 while they were on vacation. 62 00:03:19,533 --> 00:03:21,293 ‐ They had Showtime, Melissa. 63 00:03:21,285 --> 00:03:25,205 We finally got to watch Ray Donovan. I'd call that pretty memorable. 64 00:03:25,622 --> 00:03:28,502 ‐ Every time I help you, it ends up blowing up in my face. 65 00:03:28,500 --> 00:03:31,960 ‐ If you don't want to do it for me, do it for the Lous. 66 00:03:31,962 --> 00:03:33,132 ‐ Fine, what do you need? 67 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 ‐ You're a teen. Get me teens. 68 00:03:34,590 --> 00:03:37,680 Hot teens! Cold teens! Poutine! Teen dreams! Dream teams! 69 00:03:37,676 --> 00:03:39,846 With Scottie Pip‐een! All types of teens! 70 00:03:39,845 --> 00:03:41,135 I need teens! 71 00:03:41,138 --> 00:03:43,518 ‐ Okay, I get it. I think I know where the teens are. 72 00:03:43,515 --> 00:03:46,435 ‐ Right, the old pumpkin patch! It's hayride season! 73 00:03:46,435 --> 00:03:47,935 They'll all be in the corn maze, 74 00:03:47,936 --> 00:03:50,726 and then it's as simple as lighting it on fire and smokin' em out. 75 00:03:52,441 --> 00:03:55,241 ‐ Yeah. That. Or‐‐ 76 00:03:57,112 --> 00:03:59,872 Hi, I'm a big‐time casting director for a new show called 77 00:03:59,865 --> 00:04:01,525 That's So Torah! 78 00:04:01,533 --> 00:04:02,993 And it films today. 79 00:04:02,993 --> 00:04:04,333 ‐ Really? ‐ Yes. 80 00:04:04,328 --> 00:04:07,828 I'm looking for that "it" factor, an almost impossibly rare star quality. 81 00:04:07,831 --> 00:04:09,371 And great news, all three of you have it. 82 00:04:09,374 --> 00:04:11,004 Is that girl with you? She's got it too. 83 00:04:11,001 --> 00:04:12,671 ‐ Are you saying we get to be on TV? 84 00:04:13,962 --> 00:04:14,712 ‐ No! 85 00:04:17,049 --> 00:04:20,179 I mean, no, not TV... it's HBO! 86 00:04:20,177 --> 00:04:21,597 ‐ Huh. What's it about? 87 00:04:21,595 --> 00:04:25,135 ‐ It's four teenage friends who attend a Bar Mitz‐‐ 88 00:04:25,140 --> 00:04:26,310 ‐ It's Night Court! ‐ Right. 89 00:04:26,308 --> 00:04:28,438 It's a Bar Mitzvah meets Night Court‐‐ 90 00:04:28,435 --> 00:04:31,095 ‐ No! Just Night Court. Night Court meets Night Court. 91 00:04:31,104 --> 00:04:32,404 With maybe a little ALF? 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,147 No, no! Just Night Court. 93 00:04:34,149 --> 00:04:36,569 ‐ Wait, what's Night Court? ‐ What's Night Court? 94 00:04:36,568 --> 00:04:39,278 ‐ Dad, we don't have time‐‐ 95 00:04:39,279 --> 00:04:41,159 ‐ We are watching an episode! 96 00:04:43,992 --> 00:04:44,912 Aw. 97 00:04:44,910 --> 00:04:46,910 ‐ Okay, so you're all cast. We shoot now. Let's go. 98 00:04:46,912 --> 00:04:49,622 ‐ Uh... a real show would have auditions. 99 00:04:49,623 --> 00:04:53,963 ‐ Oh it's a real show alright. It's a net‐work show. 100 00:04:55,629 --> 00:04:56,839 Aww! 101 00:04:56,839 --> 00:04:59,259 ‐ And auditions are this way. 102 00:05:00,801 --> 00:05:03,221 ‐ "Lou, do you want to dance with me? 103 00:05:03,220 --> 00:05:06,010 Also, your dad is as cool as a young person." 104 00:05:06,014 --> 00:05:08,024 ‐ It's an absolute pass from me. 105 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 ‐ Dad, we need more bodies. 106 00:05:09,726 --> 00:05:11,476 You're cast. Next. 107 00:05:11,478 --> 00:05:13,438 ‐ Go ahead and waste our time I guess. 108 00:05:13,438 --> 00:05:15,938 ‐ "Lou, do you want to dance with me? 109 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Also, your dad is as cool as a young person." 110 00:05:19,236 --> 00:05:21,316 ‐ What? Say it again! 111 00:05:21,321 --> 00:05:23,621 ‐ "Lou, do you‐‐" ‐ Stop! She's the one! 112 00:05:23,615 --> 00:05:25,615 Everyone else go home! Oh my god, Melissa‐‐ 113 00:05:25,617 --> 00:05:27,407 I'm serious, go home! 114 00:05:27,411 --> 00:05:29,201 That's So Torah! is happening. 115 00:05:29,204 --> 00:05:31,834 What's your name, girl? Say it to me in lights. 116 00:05:31,832 --> 00:05:32,672 ‐ Sarah. 117 00:05:32,958 --> 00:05:34,628 ‐ Sarah! 118 00:05:36,837 --> 00:05:40,337 ‐ Dad! What are you doing? It's not a real show! 119 00:05:40,340 --> 00:05:44,220 ‐ It wasn't a real show! But with Sarah, anything's possible! 120 00:05:44,219 --> 00:05:46,469 ‐ It's not a real show? Okay, I'm outta here. 121 00:05:46,471 --> 00:05:48,971 ‐ No, Sarah, no! Let me get you under contract! 122 00:05:49,725 --> 00:05:52,055 Well, I hope you're happy, Melissa. 123 00:05:52,060 --> 00:05:54,810 You cost me getting Sarah under contract. 124 00:05:54,813 --> 00:05:56,403 It was going to be a long, horrible contract. 125 00:05:56,398 --> 00:05:58,978 I was going to have rights to any treasure she found. 126 00:05:58,984 --> 00:06:01,824 I would own her bones after she died! 127 00:06:01,820 --> 00:06:04,070 ‐ You just cost us all the kids! 128 00:06:05,324 --> 00:06:07,744 ‐ Now that the intoxicating effect of Sarah's talent is fading, 129 00:06:07,743 --> 00:06:09,583 I can see this is my fault. 130 00:06:09,578 --> 00:06:12,498 Not just the casting, Lou's fragile emotional state. 131 00:06:12,497 --> 00:06:14,787 I guess the divorce has really taken a toll on him. 132 00:06:15,167 --> 00:06:16,957 ‐ Yeah, he's not the only one. 133 00:06:16,960 --> 00:06:20,880 ‐ Of course, Todd the cool mailman! He's also taking it poorly. 134 00:06:20,881 --> 00:06:24,131 ‐ Why do I even bother? Everyone is so stupid! 135 00:06:24,134 --> 00:06:27,394 ‐ Melissa, you really need to stop being so angry at the world. 136 00:06:27,387 --> 00:06:30,467 ‐ You're a super villain, you hate the world! 137 00:06:30,474 --> 00:06:32,604 ‐ No, I don't. I just want to change it. 138 00:06:32,601 --> 00:06:34,811 Yello. 139 00:06:34,811 --> 00:06:36,061 ‐ Tell me you got kids. 140 00:06:36,063 --> 00:06:39,863 The Lous are wrapping it up after their seventh not‐demanded encore. 141 00:06:39,858 --> 00:06:41,438 ‐ And now‐‐ 142 00:06:41,443 --> 00:06:43,073 Release the doves! 143 00:06:43,070 --> 00:06:44,950 ‐ Ah! They're bottlenecking at the elbows! 144 00:06:44,947 --> 00:06:46,527 You overfed them! 145 00:06:46,532 --> 00:06:47,822 Food is my love language! 146 00:06:47,824 --> 00:06:49,454 What's happening? I‐I‐I can't see. 147 00:06:49,451 --> 00:06:50,491 Are you letting them do magic? 148 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 ‐ They're doing something. 149 00:06:52,204 --> 00:06:53,914 I don't know, just hurry! 150 00:06:53,914 --> 00:06:56,254 ‐ People will be there. I promise. 151 00:06:56,250 --> 00:06:57,880 MODOK will save the day. 152 00:06:57,876 --> 00:07:00,086 This I promise you. I promise you again. 153 00:07:00,087 --> 00:07:03,837 There's literally no way I will let you down. 154 00:07:03,841 --> 00:07:05,091 Oh god. 155 00:07:05,092 --> 00:07:06,642 ‐ Why can't we go in? 156 00:07:06,635 --> 00:07:08,845 ‐ We're waiting for your Dad. ‐ Why? 157 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 ‐ Ugh. Can't I have a conversation with one Lou 158 00:07:11,056 --> 00:07:13,136 without you batoning it back and forth? 159 00:07:13,141 --> 00:07:14,811 ‐ We don't know what‐‐ ‐ You're talking‐‐ 160 00:07:14,810 --> 00:07:15,690 ‐ ... about. 161 00:07:15,686 --> 00:07:17,556 Ahoooga! Ahoooga! 162 00:07:17,563 --> 00:07:18,903 Screech! 163 00:07:18,897 --> 00:07:19,937 Beeps. Beeps. 164 00:07:19,940 --> 00:07:21,780 Heavy load detected in driver's seat. 165 00:07:21,775 --> 00:07:22,355 Shut up! 166 00:07:22,359 --> 00:07:24,819 ‐ Oh, thank god. Tell me you brought kids. 167 00:07:24,820 --> 00:07:26,030 ‐ Yes! 168 00:07:26,029 --> 00:07:27,529 And by "yes," I mean 169 00:07:27,531 --> 00:07:30,411 at one time in their lives they were all kids 170 00:07:30,409 --> 00:07:33,869 or larvae or synthetic ingredients in a lab. 171 00:07:33,871 --> 00:07:36,791 ‐ What is this? ‐ Me saving the Bar Mitzvah 172 00:07:36,790 --> 00:07:39,590 with the oodles and oodles of creatures I promised you. 173 00:07:39,585 --> 00:07:41,795 ‐ Hey, we're people! ‐ Not to me! 174 00:07:44,756 --> 00:07:46,546 ‐ Oh boy, that's not good. 175 00:07:48,218 --> 00:07:50,008 Hey, put that down! Give me that! 176 00:07:50,596 --> 00:07:53,466 ‐ Hey, you octogenarians want to party? 177 00:07:53,473 --> 00:07:55,273 ‐ Come on, let us out of these restraints! 178 00:07:55,267 --> 00:07:56,977 ‐ Under no circumstances let them out. 179 00:07:56,977 --> 00:07:58,477 They will sex you to death. 180 00:07:58,478 --> 00:08:00,438 ‐ What you mean you ain't got no Sweetleg? 181 00:08:00,439 --> 00:08:01,859 Ah, screw it! I'll do it live. 182 00:08:01,857 --> 00:08:02,767 ‐ Oh god! 183 00:08:05,235 --> 00:08:07,025 Hey! You scissored me, bro! 184 00:08:07,029 --> 00:08:08,699 ‐ He did what? 185 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 ‐ This is delicious! ‐ Ohh! 186 00:08:11,158 --> 00:08:12,988 ‐ Great catering, MODOK! 187 00:08:12,993 --> 00:08:15,503 ‐ That's not the catering! That's the caterer! 188 00:08:15,495 --> 00:08:16,745 ‐ Uh‐oh. 189 00:08:16,747 --> 00:08:20,207 ‐ Alright, well, just don't eat so much that you won't dance later. 190 00:08:20,209 --> 00:08:22,379 ‐ Party's a little... terrible. 191 00:08:22,377 --> 00:08:23,957 ‐ It's not all bad. 192 00:08:23,962 --> 00:08:25,512 We don't have to pay the caterer. 193 00:08:25,506 --> 00:08:27,216 Are the Lous having a good time at least? 194 00:08:27,216 --> 00:08:29,256 I've barely seen them. Hey there. 195 00:08:29,259 --> 00:08:31,259 Hey, little boys. You like magic, huh? 196 00:08:31,261 --> 00:08:33,511 Well, here's the church, and here's the steeple, 197 00:08:33,514 --> 00:08:34,854 open the door and‐‐ whoops. 198 00:08:34,848 --> 00:08:37,098 Hang on, I forgot the people. Let me start over. 199 00:08:37,100 --> 00:08:38,270 Here's the church‐‐ 200 00:08:38,268 --> 00:08:40,558 ‐ Alright. Dance the Hora or something. 201 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 I'll try and get more fun people here. Good time people! 202 00:08:43,524 --> 00:08:45,484 Who do you call for a good time? 203 00:08:46,860 --> 00:08:50,110 Hello, yes, I'm calling about hiring some escorts. 204 00:08:50,113 --> 00:08:52,533 Good ones. Ones 13‐year‐olds would love. 205 00:08:52,533 --> 00:08:55,083 Sorry, sir. We're actually going out of business. 206 00:08:55,077 --> 00:08:58,867 The escort industry has been decimated by the invention of Jiggle‐Os. 207 00:08:58,872 --> 00:09:01,332 They are the Uber to the prostitute's yellow cab. 208 00:09:01,333 --> 00:09:02,923 ‐ Uhh, no go on the hookers. 209 00:09:02,918 --> 00:09:05,088 ‐ I'm going to pretend I didn't hear that. 210 00:09:05,087 --> 00:09:06,707 Look at them, MODOK. 211 00:09:08,924 --> 00:09:11,684 ‐ Look at me: integral! 212 00:09:11,677 --> 00:09:13,637 ‐ Oh, I haven't seen Lou this miserable 213 00:09:13,637 --> 00:09:15,307 since he learned that his outie belly button 214 00:09:15,305 --> 00:09:17,215 wasn't actually a back‐up wiener. 215 00:09:17,224 --> 00:09:19,434 ‐ Yeah, that really sent him spiraling last year. 216 00:09:19,434 --> 00:09:20,564 ‐ What are we gonna do? 217 00:09:20,561 --> 00:09:22,521 ‐ What I should have done in the first place, 218 00:09:22,521 --> 00:09:24,651 told him we were wrong about back‐up wieners. 219 00:09:24,648 --> 00:09:25,358 ‐ MODOK! 220 00:09:25,357 --> 00:09:28,187 ‐ Okay, okay, I'll talk to him like the Rabbi said. 221 00:09:28,652 --> 00:09:31,282 ‐ Is this your card? ‐ Yes, amazing. 222 00:09:32,072 --> 00:09:34,742 Is this your card? ‐ Yes, amazing. 223 00:09:34,741 --> 00:09:37,081 ‐ Hey, boys, I brought you a crumb cake. 224 00:09:37,077 --> 00:09:39,327 No cake, only crumbs, just the way you like it. 225 00:09:39,329 --> 00:09:42,879 ‐ There's a little bit of cake in there. I see it. 226 00:09:42,875 --> 00:09:45,335 ‐ This probably isn't the turnout you were hoping for. 227 00:09:45,335 --> 00:09:47,085 I had so many cool teens in my sights, 228 00:09:47,087 --> 00:09:49,917 but your sister's becoming a real anti‐netter. 229 00:09:49,923 --> 00:09:52,633 ‐ Look, boys, there'll be plenty of time 230 00:09:52,634 --> 00:09:54,724 for you to have your first dance with a lucky girl. 231 00:09:54,720 --> 00:09:56,970 ‐ We didn't want to dance with some lucky girl. 232 00:09:56,972 --> 00:09:58,272 ‐ Lucky girls win lotteries, 233 00:09:58,265 --> 00:10:00,555 and greed destroys everyone around them. 234 00:10:01,143 --> 00:10:03,193 ‐ I... don't understand. 235 00:10:03,478 --> 00:10:04,768 ‐ This was our big day, 236 00:10:04,771 --> 00:10:06,731 and you've been talking to everybody but us. 237 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 ‐ All we wanted was to dance with you. 238 00:10:08,942 --> 00:10:10,902 ‐ Ohh! With me? 239 00:10:10,903 --> 00:10:12,283 ‐ No, with Dad. 240 00:10:12,279 --> 00:10:15,119 ‐ I only carried you in my body, you ungrateful little shit. 241 00:10:15,115 --> 00:10:16,825 ‐ You want to dance with me? 242 00:10:16,825 --> 00:10:18,655 ‐ Today is about us becoming men. 243 00:10:18,660 --> 00:10:20,950 ‐ And you're the man we admire most. 244 00:10:21,622 --> 00:10:23,422 ‐ Will you dance me into manhood? 245 00:10:23,415 --> 00:10:25,415 ‐ And me! I want manhood too! 246 00:10:25,792 --> 00:10:28,172 ‐ Boys, I'm not going to dance with you. 247 00:10:29,838 --> 00:10:32,718 Without some proper dang mood lighting! 248 00:10:47,481 --> 00:10:49,941 ‐ I'm student class president, 249 00:10:49,942 --> 00:10:52,822 Teen Vogue's "Figure Skater to Watch" 250 00:10:52,819 --> 00:10:56,029 and I never got caught for hitting that guy with my car. 251 00:10:56,031 --> 00:10:58,281 But does Dad even notice? 252 00:10:58,909 --> 00:11:02,539 ‐ Wow, you are... such a bummer. 253 00:11:02,538 --> 00:11:05,078 ‐ Hey, congrats on that triple axel. 254 00:11:05,082 --> 00:11:07,882 I get a real pleasure out of watching you skate. 255 00:11:07,876 --> 00:11:10,916 ‐ What? Are you one of those ice pervs? 256 00:11:10,921 --> 00:11:14,171 You stalking me? ‐ No, I wouldn't stalk a fly. 257 00:11:14,174 --> 00:11:16,594 Though I did get arrested for stalking The Wasp. 258 00:11:17,010 --> 00:11:17,850 And She‐Hulk! 259 00:11:18,136 --> 00:11:19,926 And She‐Thing! But that's basically it. 260 00:11:19,930 --> 00:11:22,020 Uhp, there was Storm, too! 261 00:11:22,015 --> 00:11:24,975 Look, your father showed us videos of you skating at the bar. 262 00:11:24,977 --> 00:11:26,847 ‐ My Dad showed videos of me? 263 00:11:26,854 --> 00:11:28,274 ‐ Yeah, all the time. 264 00:11:28,272 --> 00:11:30,572 He's right, you're a really great skater. 265 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 And a very violent drunk. 266 00:11:36,655 --> 00:11:37,945 ‐ Huh? 267 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 ‐ So I know the last few months haven't been easy. 268 00:11:43,245 --> 00:11:45,905 ‐ Yeah. ‐ Neither is this. 269 00:11:45,914 --> 00:11:47,504 ‐ Especially the divorce. 270 00:11:48,333 --> 00:11:51,043 And I'm worried you're hurting, Lou. 271 00:11:51,044 --> 00:11:53,014 But pushing people away, it won't make‐‐ 272 00:11:53,005 --> 00:11:54,505 ‐ Ah, she came! 273 00:11:54,923 --> 00:11:56,183 Oh, hey, Carmilla! 274 00:11:56,175 --> 00:11:57,625 ‐ Hey. ‐ Hey. 275 00:11:57,634 --> 00:12:00,684 ‐ Dad, maybe we can finish this dance later, okay? 276 00:12:00,679 --> 00:12:03,599 ‐ Sure, go... see your friend? 277 00:12:06,393 --> 00:12:09,613 ‐ You gotta try the Sunday bar. ‐ Oh, I don't really like ice cream. 278 00:12:09,605 --> 00:12:12,935 ‐ No, no, no, it's just an empty bar where you plan your perfect Sunday. 279 00:12:12,941 --> 00:12:14,111 Mine's an outdoor shower, 280 00:12:14,109 --> 00:12:15,779 the New York Times Arts and Leisure section, 281 00:12:15,777 --> 00:12:18,107 followed by some aggressive antiquing. 282 00:12:18,113 --> 00:12:20,283 ‐ You guys are so weird. 283 00:12:22,659 --> 00:12:25,869 ‐ So should we... finish this dance? 284 00:12:31,919 --> 00:12:34,759 ‐ Where exactly... do we stand? 285 00:12:34,755 --> 00:12:37,925 ‐ Well, I recently watched you have sex with a robot. 286 00:12:37,925 --> 00:12:39,635 Like, a lot of times. 287 00:12:39,635 --> 00:12:40,925 ‐ And you were jealous? 288 00:12:40,928 --> 00:12:44,348 ‐ I also saw you sneak‐eat loose cold cuts 289 00:12:44,348 --> 00:12:46,348 from under the mattress during said sex. 290 00:12:46,350 --> 00:12:47,600 ‐ Then you were jealous? 291 00:12:47,601 --> 00:12:51,611 ‐ No. Look, I'm not ready to go back to the way things were, okay? 292 00:12:51,605 --> 00:12:53,895 ‐ Yeah, me neither. Keep things chill, as is, 293 00:12:53,899 --> 00:12:56,739 except maybe go back to exactly how things were? 294 00:12:57,861 --> 00:12:59,401 ‐ Is that really what you want? 295 00:13:00,781 --> 00:13:03,911 ‐ No. Because clearly, you weren't happy. 296 00:13:03,909 --> 00:13:06,999 ‐ Look, MODOK, the dinner the other night. 297 00:13:06,995 --> 00:13:10,955 Outside of being covered in robot guts, it was pretty pleasant. 298 00:13:10,958 --> 00:13:12,958 So... maybe more of those? 299 00:13:12,960 --> 00:13:15,300 ‐ I'd like that. And cold cut sex. 300 00:13:15,295 --> 00:13:17,085 But family dinners, also solid. 301 00:13:18,841 --> 00:13:20,221 ‐ We're free! 302 00:13:20,217 --> 00:13:21,467 ‐ Oh no, what happened? 303 00:13:21,468 --> 00:13:24,008 ‐ They told me they'd compliment me if I freed them. 304 00:13:24,012 --> 00:13:28,562 ‐ You're, uh, okay to be around and your body‐‐ 305 00:13:28,559 --> 00:13:32,059 ‐ Yes? ‐ Is... of a certain shape? 306 00:13:32,062 --> 00:13:34,152 ‐ Oh. Yeah, I think I screwed up here. 307 00:13:35,399 --> 00:13:36,779 ‐ Everyone run! 308 00:13:36,775 --> 00:13:39,275 These things will MTV's The Grind you to death! 309 00:13:39,278 --> 00:13:42,488 ‐ Bread ain't the only thing we can make challah! 310 00:13:51,498 --> 00:13:54,708 ‐ Wondering how I'm alive after you thought you saw me die? 311 00:13:54,710 --> 00:13:56,840 Robot. ‐ Lucky guess! 312 00:13:56,837 --> 00:13:59,167 Time to finish what I started. 313 00:13:59,173 --> 00:14:00,843 ‐ Let's get him! 314 00:14:01,341 --> 00:14:03,391 ‐ You may have thought you defeated me, 315 00:14:03,385 --> 00:14:06,505 but I'm more powerful than you ever realized. 316 00:14:10,392 --> 00:14:13,652 All these months, all my manipulations, 317 00:14:13,645 --> 00:14:16,685 they've all been leading to this exact moment. 318 00:14:21,361 --> 00:14:22,701 Dad, no! 319 00:14:28,118 --> 00:14:30,248 Oh no! Dad! 320 00:14:30,245 --> 00:14:31,325 ‐ Get behind me, kids! 321 00:14:31,330 --> 00:14:32,870 Lous, watch out! 322 00:14:45,719 --> 00:14:46,889 ‐ Oh my god! 323 00:14:53,519 --> 00:14:54,349 ‐ No! 324 00:15:11,995 --> 00:15:12,575 ‐ Please. 325 00:15:12,996 --> 00:15:16,076 I'm not the enemy. It's about our future‐‐ 326 00:15:16,083 --> 00:15:19,293 ‐ Yeah, yeah, I failed us. And you came here to get revenge on me. 327 00:15:19,294 --> 00:15:21,964 ‐ No. I came here to give you what you always wanted. 328 00:15:21,964 --> 00:15:25,094 I came to give you the world. I can show you what that looks like! 329 00:15:25,092 --> 00:15:27,472 ‐ Why should I trust you? ‐ We're the same person. 330 00:15:27,469 --> 00:15:28,969 Look at me and tell me I'm lying. 331 00:15:29,555 --> 00:15:31,305 ‐ My honest face! 332 00:15:31,306 --> 00:15:33,926 Okay, show me. But don't try anything. 333 00:15:33,934 --> 00:15:35,604 ‐ I won't. ‐ I would. 334 00:15:35,602 --> 00:15:38,112 ‐ Well, I'm telling you I won't. ‐ Well, I want to believe you. 335 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 ‐ Then believe me. Would it help if I promised? 336 00:15:40,232 --> 00:15:41,532 ‐ A little. ‐ I promise. 337 00:15:41,525 --> 00:15:43,025 ‐ Wait, did you just wink? ‐ No. 338 00:15:43,026 --> 00:15:45,066 ‐ Wait, wait, did I just wink? ‐ I don't think so. 339 00:15:45,070 --> 00:15:47,360 ‐ Maybe you didn't see me wink because you were too busy winking. 340 00:15:47,364 --> 00:15:50,704 ‐ Or maybe you didn't see me not wink because you were too busy winking? 341 00:15:50,701 --> 00:15:52,241 ‐ Should we both wink on the count of five? 342 00:15:52,244 --> 00:15:52,954 ‐ No. 343 00:15:53,537 --> 00:15:55,077 ‐ Yeah. Let's just get out of here. 344 00:16:05,799 --> 00:16:08,259 We met previously in an alternate timeline 345 00:16:08,260 --> 00:16:10,470 where you traveled back to a concert with your wife. 346 00:16:10,470 --> 00:16:12,470 ‐ Nope, don't remember that. And I remember everything. 347 00:16:12,472 --> 00:16:14,732 The name of the bad guys in SpaceJam are the Monstars. Boom! 348 00:16:14,725 --> 00:16:16,475 ‐ You don't remember because it was erased. 349 00:16:21,273 --> 00:16:23,233 But I was not. 350 00:16:23,233 --> 00:16:26,613 Because of these crystals in my head, I became unstuck in time. 351 00:16:31,116 --> 00:16:34,116 A remnant from a timeline that never happened. 352 00:16:34,119 --> 00:16:36,459 ‐ You are but one of the many I will crush along my path 353 00:16:36,455 --> 00:16:37,955 to self‐assured greatness! 354 00:16:37,956 --> 00:16:39,826 For the future is MODOK! 355 00:16:41,627 --> 00:16:43,997 ‐ No longer MODOK, I became 356 00:16:44,004 --> 00:16:45,764 The Anomaly! 357 00:16:45,756 --> 00:16:47,216 In fact please call me that from here on out. 358 00:16:47,216 --> 00:16:48,336 It's how I've been signing my checks. 359 00:16:48,342 --> 00:16:50,512 ‐ Is the shop officially closed on that? 360 00:16:50,511 --> 00:16:51,601 ‐ Oh, you can do better? 361 00:16:51,595 --> 00:16:54,765 ‐ Uh, TimeyMcjumper? Doesn't‐Need‐No‐Watch‐Guy? 362 00:16:56,141 --> 00:16:59,101 ‐ Oh, that last one sounded promising. 363 00:16:59,102 --> 00:17:01,732 Couldn't make it out with all the mumbling. What was it? 364 00:17:02,397 --> 00:17:03,607 ‐ The Anomaly's fine. 365 00:17:03,607 --> 00:17:06,067 ‐ Anyway, the crystals sent me spiraling, 366 00:17:06,068 --> 00:17:08,318 not only through time but space as well. 367 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 Into alternate futures, our futures. 368 00:17:10,531 --> 00:17:12,991 Where I witnessed every single one of them. 369 00:17:17,079 --> 00:17:18,959 Each ending in failure. 370 00:17:30,175 --> 00:17:32,925 ‐ Hawkeye gets me? Well, at least it can't get any worse. 371 00:17:32,928 --> 00:17:34,558 ‐ Oh, it does. 372 00:17:37,683 --> 00:17:38,983 ‐ Turkey Man? 373 00:17:41,562 --> 00:17:43,812 ‐ Ugh. Okay, well, now it can't get any‐‐ 374 00:17:43,814 --> 00:17:44,904 ‐ Wait for it. 375 00:17:49,862 --> 00:17:52,822 ‐ Get comfortable. This toilet death series goes on for a hot minute. 376 00:17:58,370 --> 00:18:00,080 ‐ Make it stop! 377 00:18:02,332 --> 00:18:04,002 Oh, here were go. 378 00:18:06,128 --> 00:18:07,798 ‐ They broke my invention. 379 00:18:07,796 --> 00:18:10,216 They... they called me "Big Head." 380 00:18:10,215 --> 00:18:13,755 One day that big, beautiful, womb‐wrecking head of yours 381 00:18:13,760 --> 00:18:16,010 is going to dream up fantastic things. 382 00:18:16,013 --> 00:18:18,433 And you're going to change the world. 383 00:18:19,766 --> 00:18:22,266 And you're going to change the world. 384 00:18:22,269 --> 00:18:24,269 ...change the world. 385 00:18:24,271 --> 00:18:25,401 ...the world. 386 00:18:27,399 --> 00:18:31,449 ‐ All these years, experimenting on myself, building AIM, 387 00:18:32,112 --> 00:18:34,572 trying to conquer the world and make a better future, 388 00:18:35,657 --> 00:18:38,577 only to be undone by choking 389 00:18:39,286 --> 00:18:40,946 on toilet lasagna. 390 00:18:40,954 --> 00:18:42,794 ‐ Technically, you only choked a few times. 391 00:18:42,789 --> 00:18:45,749 Other times your heart exploded, you died of constipation, 392 00:18:45,751 --> 00:18:48,671 and one time you drowned in the bowl which was really impressive. 393 00:18:48,670 --> 00:18:53,090 ‐ Why? Why show me that my entire lifetime is meaningless? 394 00:18:53,091 --> 00:18:55,551 Why show me that my dreams are a joke? 395 00:18:55,552 --> 00:18:58,352 ‐ Because you needed to appreciate it. 396 00:18:58,347 --> 00:19:01,977 The one possible future out of a million 397 00:19:01,975 --> 00:19:03,595 where you succeed. 398 00:19:17,282 --> 00:19:19,832 ‐ I... I did this? 399 00:19:19,826 --> 00:19:21,826 I mean, I do this? How? 400 00:19:21,828 --> 00:19:25,328 ‐ When I first learned you had a family, I thought they were a weakness. 401 00:19:25,332 --> 00:19:27,672 Something preventing us from achieving greatness. 402 00:19:27,668 --> 00:19:30,668 But after traveling through time, I learned I was wrong. 403 00:19:31,338 --> 00:19:35,258 Your love for your family is what makes all of this possible. 404 00:19:35,259 --> 00:19:37,389 ‐ No! I want to see it all. I'm not‐‐ 405 00:19:40,222 --> 00:19:41,062 Ohh! 406 00:19:41,515 --> 00:19:43,675 ...ready to leave this place. 407 00:19:43,684 --> 00:19:46,234 ‐ Your family is the key. ‐ How? 408 00:19:46,228 --> 00:19:49,058 ‐ They make it all possible... by dying! 409 00:19:49,064 --> 00:19:50,324 ‐ No! ‐ Yes! 410 00:19:50,315 --> 00:19:53,355 ‐ Their deaths break you. The grief and trauma fuels you. 411 00:19:53,360 --> 00:19:56,450 Gives you the edge to beat the Avengers, to conquer the entire world, 412 00:19:56,446 --> 00:19:59,826 to become the Emperor MODOK you've always dreamed of! 413 00:19:59,825 --> 00:20:01,785 It's their final gift. 414 00:20:01,785 --> 00:20:04,035 ‐ Absolutely not! I'll find another way. 415 00:20:04,037 --> 00:20:06,997 T‐t‐the new organization that I started with Monica‐‐ 416 00:20:06,999 --> 00:20:08,919 ‐ Never leaves the strip mall. 417 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 ‐ Have you gone through all of the permutations? 418 00:20:12,004 --> 00:20:15,384 What if I work longer hours? Eat better? Start wearing chinos? 419 00:20:16,383 --> 00:20:19,643 ‐ Ooh, I would love to get you into a nice pair of chinos. 420 00:20:19,636 --> 00:20:23,056 But it wouldn't change a thing. I've seen every possibility. 421 00:20:23,056 --> 00:20:25,846 ‐ No, I'll find a way. I mean, I beat you, didn't I? 422 00:20:25,851 --> 00:20:30,481 ‐ Yes, in a glorious metaphor, you defeated yourself. 423 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 It has to be this way. 424 00:20:32,524 --> 00:20:36,074 Now let me be what the world has labeled us: a villain. 425 00:20:36,069 --> 00:20:40,739 Let me do this so that you can finally achieve 426 00:20:41,116 --> 00:20:42,986 your destiny. 427 00:20:42,993 --> 00:20:44,623 ‐ I can't. 428 00:20:55,506 --> 00:20:59,376 And you're going to change the world. 429 00:20:59,384 --> 00:21:01,894 ‐ I can't... do that. 430 00:21:02,387 --> 00:21:04,847 ‐ I know. But I can. 431 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 That's why I'm here. 432 00:21:36,296 --> 00:21:37,586 ‐ Quite the big day, sir. 433 00:21:37,589 --> 00:21:40,339 They're unveiling the statue depicting the other statue being made 434 00:21:40,342 --> 00:21:43,762 to commemorate the even bigger statue of you at the center of the city. 435 00:21:43,762 --> 00:21:46,562 While you're away, we'll have your Iron Throne cleaned. 436 00:21:46,557 --> 00:21:49,887 But not before I get a big ol' sniffer of m'lord's heavenly hind smell. 437 00:22:03,782 --> 00:22:04,992 ‐ Fire up the machine. 438 00:22:04,992 --> 00:22:07,582 ‐ He can't take any more. It'll kill him. 439 00:22:07,578 --> 00:22:09,958 ‐ Fire... it... up. 440 00:22:16,545 --> 00:22:18,835 ‐ For the millionth time, 441 00:22:18,839 --> 00:22:20,509 it won't work. 442 00:22:20,507 --> 00:22:22,677 You can't have it all. 443 00:22:23,135 --> 00:22:24,965 ‐ Yes, I can. 444 00:22:24,970 --> 00:22:27,010 I'm very special. 445 00:22:29,641 --> 00:22:30,981 ‐ Spoiler alert: 446 00:22:30,976 --> 00:22:34,186 I plan to release doves during my Torah reading. 447 00:22:34,188 --> 00:22:36,358 Magic? Lou, why can't you just pick 448 00:22:36,356 --> 00:22:37,936 a normal teenage boy theme? 449 00:22:37,941 --> 00:22:41,071 Like sports. Or tugboats? 450 00:22:41,069 --> 00:22:43,529 I hate my life! 451 00:22:43,530 --> 00:22:44,910 ‐ Aw, Melissa‐‐ 452 00:22:45,407 --> 00:22:46,907 ‐ No. No! 453 00:22:51,079 --> 00:22:55,079 ‐ He's dead. And without the crystals, there's no way to go back in time. 454 00:22:55,083 --> 00:22:56,713 ‐ I will find a way. 455 00:22:56,710 --> 00:22:59,000 I will save my family and bring them here! 456 00:22:59,338 --> 00:23:03,008 MODOK will have it all! 35720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.