All language subtitles for Marvels.M.O.D.O.K.S01E10.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:19,653
Baruch Atah Ado‐‐ Ugh.
2
00:00:20,604 --> 00:00:23,864
Baruch Atah Ado‐‐ Ugh!
3
00:00:23,857 --> 00:00:27,187
You know what?
This just doesn't feel right.
4
00:00:27,194 --> 00:00:31,204
Something is missing.
Maybe... someone.
5
00:00:31,198 --> 00:00:34,238
Oh, I don't know.
How about me?
6
00:00:34,660 --> 00:00:37,620
Or should I say you?
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,682
‐ Ladies and gentlemen, Mr. Lou.
8
00:00:53,679 --> 00:00:55,389
‐ Ha, ha. Lou, please.
9
00:00:55,389 --> 00:00:58,179
‐ Boys! Might we return to the prayer?
10
00:00:58,183 --> 00:01:01,523
‐ Right on, Rabbi.
Okay. A‐one, two, three, four...
11
00:01:02,729 --> 00:01:06,189
You know, this next prayer
reminds me of my childhood,
12
00:01:06,191 --> 00:01:08,571
from way back yesterday.
13
00:01:08,569 --> 00:01:12,109
I grew up on the east side,
the east side of the house.
14
00:01:12,990 --> 00:01:16,080
‐ Wow, they are committed to... that.
15
00:01:16,076 --> 00:01:18,116
‐ Oh, I walked in
on the cutest thing last night.
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,290
The Lous were practicing
for their first slow dance
17
00:01:20,289 --> 00:01:21,919
at today's reception.
18
00:01:21,915 --> 00:01:24,415
‐ Ohh. Well, that'll be tricky
without any kids coming.
19
00:01:24,418 --> 00:01:26,038
‐ Wait, what?
‐ No kids are coming.
20
00:01:26,044 --> 00:01:28,264
Remember, the Lous wanted
an intimate occasion.
21
00:01:28,255 --> 00:01:32,425
‐ No, they said they wanted it to be
an Entenmann's occasion.
22
00:01:32,426 --> 00:01:34,426
Nothing but Entenmann's baked goods
to be served.
23
00:01:34,428 --> 00:01:37,598
‐ Ohhh. That actually makes
more sense. For Lou.
24
00:01:37,598 --> 00:01:40,768
‐ Wait, no one is gonna be
at this reception?
25
00:01:40,767 --> 00:01:44,767
Oh. It'll be okay.
Lou's got a healthy confidence.
26
00:01:44,771 --> 00:01:47,441
‐ Lou, healthy,
that's ringing a bell.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,191
Wait, that's not quite right.
Lou unhealthy!
28
00:01:50,194 --> 00:01:51,454
That's what it was!
Oh yeah!
29
00:01:51,445 --> 00:01:53,735
The Rabbi warned us
that the divorce was causing
30
00:01:53,739 --> 00:01:56,369
deep, irreparable damage
and was manifesting in Lou
31
00:01:56,366 --> 00:01:58,446
using his weirdness to push kids away.
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,952
‐ And you're just telling me
about this now?
33
00:02:00,954 --> 00:02:03,084
‐ You were there
and holding flowers and‐‐
34
00:02:03,081 --> 00:02:06,631
Oh nope, remembering now,
it was a vase shaped like you.
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,457
Which is quite a compliment.
That vase was fine as hell.
36
00:02:09,463 --> 00:02:10,923
‐ If something was wrong,
I would know.
37
00:02:18,013 --> 00:02:19,353
‐ And me!
38
00:02:20,474 --> 00:02:21,734
‐ We have to do something.
39
00:02:21,725 --> 00:02:24,055
No one showing up to your Bar Mitzvah
is the kind of thing
40
00:02:24,061 --> 00:02:25,901
that traumatizes a kid for life.
41
00:02:25,896 --> 00:02:29,266
‐ People said the same thing about me
walking in on my parents having sex
42
00:02:29,274 --> 00:02:32,954
but Baby is
perfectly normal, right, Mommy?
43
00:02:32,945 --> 00:02:34,945
‐ Oh god, what have we done.
44
00:02:34,947 --> 00:02:37,117
‐ Okay, okay. I'll fix this.
45
00:02:37,115 --> 00:02:39,695
‐ Hurry, they're break‐dancing...
sort of.
46
00:02:39,701 --> 00:02:41,041
‐ Faster! Faster!
‐ Faster!
47
00:02:41,036 --> 00:02:43,956
‐ Please. I am so tired.
‐ Faster! Faster!
48
00:02:43,956 --> 00:02:46,116
‐ Keep spinning us!
‐ Keep spinning us!
49
00:02:52,631 --> 00:02:54,051
‐ Melissa, I need your help‐‐
50
00:02:54,049 --> 00:02:55,879
What the hell?
I gave you $800
51
00:02:55,884 --> 00:02:57,764
to buy a new camera
to film the Bar Mitzvah!
52
00:02:57,761 --> 00:03:00,471
‐ Yeah, and I used it
to buy a new Stark Phone.
53
00:03:00,472 --> 00:03:02,602
‐ That's not Hebrew.
You're just scatting.
54
00:03:02,599 --> 00:03:04,639
Everyone has googly eyes!
55
00:03:04,643 --> 00:03:06,773
I take it back.
Money well spent.
56
00:03:06,770 --> 00:03:09,400
‐ And this filter makes everyone
look like puppets.
57
00:03:09,398 --> 00:03:11,608
Uhhh! Utterly macabre!
58
00:03:11,608 --> 00:03:14,438
Now come on, I need your help
to save Lou's Bar Mitzvah reception.
59
00:03:14,444 --> 00:03:15,864
‐ I didn't even get a reception.
60
00:03:15,863 --> 00:03:18,413
After my Bat Mitzvah, we just broke
into our neighbor's house
61
00:03:18,407 --> 00:03:19,527
while they were on vacation.
62
00:03:19,533 --> 00:03:21,293
‐ They had Showtime, Melissa.
63
00:03:21,285 --> 00:03:25,205
We finally got to watch Ray Donovan.
I'd call that pretty memorable.
64
00:03:25,622 --> 00:03:28,502
‐ Every time I help you,
it ends up blowing up in my face.
65
00:03:28,500 --> 00:03:31,960
‐ If you don't want to do it for me,
do it for the Lous.
66
00:03:31,962 --> 00:03:33,132
‐ Fine, what do you need?
67
00:03:33,130 --> 00:03:34,590
‐ You're a teen. Get me teens.
68
00:03:34,590 --> 00:03:37,680
Hot teens! Cold teens!
Poutine! Teen dreams! Dream teams!
69
00:03:37,676 --> 00:03:39,846
With Scottie Pip‐een!
All types of teens!
70
00:03:39,845 --> 00:03:41,135
I need teens!
71
00:03:41,138 --> 00:03:43,518
‐ Okay, I get it.
I think I know where the teens are.
72
00:03:43,515 --> 00:03:46,435
‐ Right, the old pumpkin patch!
It's hayride season!
73
00:03:46,435 --> 00:03:47,935
They'll all be in the corn maze,
74
00:03:47,936 --> 00:03:50,726
and then it's as simple as lighting it
on fire and smokin' em out.
75
00:03:52,441 --> 00:03:55,241
‐ Yeah. That. Or‐‐
76
00:03:57,112 --> 00:03:59,872
Hi, I'm a big‐time casting director
for a new show called
77
00:03:59,865 --> 00:04:01,525
That's So Torah!
78
00:04:01,533 --> 00:04:02,993
And it films today.
79
00:04:02,993 --> 00:04:04,333
‐ Really?
‐ Yes.
80
00:04:04,328 --> 00:04:07,828
I'm looking for that "it" factor,
an almost impossibly rare star quality.
81
00:04:07,831 --> 00:04:09,371
And great news,
all three of you have it.
82
00:04:09,374 --> 00:04:11,004
Is that girl with you?
She's got it too.
83
00:04:11,001 --> 00:04:12,671
‐ Are you saying
we get to be on TV?
84
00:04:13,962 --> 00:04:14,712
‐ No!
85
00:04:17,049 --> 00:04:20,179
I mean, no, not TV...
it's HBO!
86
00:04:20,177 --> 00:04:21,597
‐ Huh. What's it about?
87
00:04:21,595 --> 00:04:25,135
‐ It's four teenage friends
who attend a Bar Mitz‐‐
88
00:04:25,140 --> 00:04:26,310
‐ It's Night Court!
‐ Right.
89
00:04:26,308 --> 00:04:28,438
It's a Bar Mitzvah meets Night Court‐‐
90
00:04:28,435 --> 00:04:31,095
‐ No! Just Night Court.
Night Court meets Night Court.
91
00:04:31,104 --> 00:04:32,404
With maybe a little ALF?
92
00:04:32,397 --> 00:04:34,147
No, no! Just Night Court.
93
00:04:34,149 --> 00:04:36,569
‐ Wait, what's Night Court?
‐ What's Night Court?
94
00:04:36,568 --> 00:04:39,278
‐ Dad, we don't have time‐‐
95
00:04:39,279 --> 00:04:41,159
‐ We are watching an episode!
96
00:04:43,992 --> 00:04:44,912
Aw.
97
00:04:44,910 --> 00:04:46,910
‐ Okay, so you're all cast.
We shoot now. Let's go.
98
00:04:46,912 --> 00:04:49,622
‐ Uh... a real show
would have auditions.
99
00:04:49,623 --> 00:04:53,963
‐ Oh it's a real show alright.
It's a net‐work show.
100
00:04:55,629 --> 00:04:56,839
Aww!
101
00:04:56,839 --> 00:04:59,259
‐ And auditions are this way.
102
00:05:00,801 --> 00:05:03,221
‐ "Lou, do you want
to dance with me?
103
00:05:03,220 --> 00:05:06,010
Also, your dad is
as cool as a young person."
104
00:05:06,014 --> 00:05:08,024
‐ It's an absolute pass from me.
105
00:05:08,016 --> 00:05:09,726
‐ Dad, we need more bodies.
106
00:05:09,726 --> 00:05:11,476
You're cast. Next.
107
00:05:11,478 --> 00:05:13,438
‐ Go ahead and waste
our time I guess.
108
00:05:13,438 --> 00:05:15,938
‐ "Lou, do you want
to dance with me?
109
00:05:15,941 --> 00:05:18,861
Also, your dad is as cool
as a young person."
110
00:05:19,236 --> 00:05:21,316
‐ What? Say it again!
111
00:05:21,321 --> 00:05:23,621
‐ "Lou, do you‐‐"
‐ Stop! She's the one!
112
00:05:23,615 --> 00:05:25,615
Everyone else go home!
Oh my god, Melissa‐‐
113
00:05:25,617 --> 00:05:27,407
I'm serious, go home!
114
00:05:27,411 --> 00:05:29,201
That's So Torah! is happening.
115
00:05:29,204 --> 00:05:31,834
What's your name, girl?
Say it to me in lights.
116
00:05:31,832 --> 00:05:32,672
‐ Sarah.
117
00:05:32,958 --> 00:05:34,628
‐ Sarah!
118
00:05:36,837 --> 00:05:40,337
‐ Dad! What are you doing?
It's not a real show!
119
00:05:40,340 --> 00:05:44,220
‐ It wasn't a real show!
But with Sarah, anything's possible!
120
00:05:44,219 --> 00:05:46,469
‐ It's not a real show?
Okay, I'm outta here.
121
00:05:46,471 --> 00:05:48,971
‐ No, Sarah, no!
Let me get you under contract!
122
00:05:49,725 --> 00:05:52,055
Well, I hope you're happy, Melissa.
123
00:05:52,060 --> 00:05:54,810
You cost me getting Sarah under contract.
124
00:05:54,813 --> 00:05:56,403
It was going to be a long,
horrible contract.
125
00:05:56,398 --> 00:05:58,978
I was going to have rights
to any treasure she found.
126
00:05:58,984 --> 00:06:01,824
I would own her bones after she died!
127
00:06:01,820 --> 00:06:04,070
‐ You just cost us all the kids!
128
00:06:05,324 --> 00:06:07,744
‐ Now that the intoxicating effect
of Sarah's talent is fading,
129
00:06:07,743 --> 00:06:09,583
I can see this is my fault.
130
00:06:09,578 --> 00:06:12,498
Not just the casting,
Lou's fragile emotional state.
131
00:06:12,497 --> 00:06:14,787
I guess the divorce
has really taken a toll on him.
132
00:06:15,167 --> 00:06:16,957
‐ Yeah, he's not the only one.
133
00:06:16,960 --> 00:06:20,880
‐ Of course, Todd the cool mailman!
He's also taking it poorly.
134
00:06:20,881 --> 00:06:24,131
‐ Why do I even bother?
Everyone is so stupid!
135
00:06:24,134 --> 00:06:27,394
‐ Melissa, you really need
to stop being so angry at the world.
136
00:06:27,387 --> 00:06:30,467
‐ You're a super villain,
you hate the world!
137
00:06:30,474 --> 00:06:32,604
‐ No, I don't. I just want to change it.
138
00:06:32,601 --> 00:06:34,811
Yello.
139
00:06:34,811 --> 00:06:36,061
‐ Tell me you got kids.
140
00:06:36,063 --> 00:06:39,863
The Lous are wrapping it up
after their seventh not‐demanded encore.
141
00:06:39,858 --> 00:06:41,438
‐ And now‐‐
142
00:06:41,443 --> 00:06:43,073
Release the doves!
143
00:06:43,070 --> 00:06:44,950
‐ Ah! They're bottlenecking at the elbows!
144
00:06:44,947 --> 00:06:46,527
You overfed them!
145
00:06:46,532 --> 00:06:47,822
Food is my love language!
146
00:06:47,824 --> 00:06:49,454
What's happening? I‐I‐I can't see.
147
00:06:49,451 --> 00:06:50,491
Are you letting them do magic?
148
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
‐ They're doing something.
149
00:06:52,204 --> 00:06:53,914
I don't know, just hurry!
150
00:06:53,914 --> 00:06:56,254
‐ People will be there.
I promise.
151
00:06:56,250 --> 00:06:57,880
MODOK will save the day.
152
00:06:57,876 --> 00:07:00,086
This I promise you.
I promise you again.
153
00:07:00,087 --> 00:07:03,837
There's literally no way
I will let you down.
154
00:07:03,841 --> 00:07:05,091
Oh god.
155
00:07:05,092 --> 00:07:06,642
‐ Why can't we go in?
156
00:07:06,635 --> 00:07:08,845
‐ We're waiting for your Dad.
‐ Why?
157
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
‐ Ugh. Can't I have a conversation
with one Lou
158
00:07:11,056 --> 00:07:13,136
without you batoning it
back and forth?
159
00:07:13,141 --> 00:07:14,811
‐ We don't know what‐‐
‐ You're talking‐‐
160
00:07:14,810 --> 00:07:15,690
‐ ... about.
161
00:07:15,686 --> 00:07:17,556
Ahoooga! Ahoooga!
162
00:07:17,563 --> 00:07:18,903
Screech!
163
00:07:18,897 --> 00:07:19,937
Beeps. Beeps.
164
00:07:19,940 --> 00:07:21,780
Heavy load detected in driver's seat.
165
00:07:21,775 --> 00:07:22,355
Shut up!
166
00:07:22,359 --> 00:07:24,819
‐ Oh, thank god.
Tell me you brought kids.
167
00:07:24,820 --> 00:07:26,030
‐ Yes!
168
00:07:26,029 --> 00:07:27,529
And by "yes," I mean
169
00:07:27,531 --> 00:07:30,411
at one time in their lives
they were all kids
170
00:07:30,409 --> 00:07:33,869
or larvae
or synthetic ingredients in a lab.
171
00:07:33,871 --> 00:07:36,791
‐ What is this?
‐ Me saving the Bar Mitzvah
172
00:07:36,790 --> 00:07:39,590
with the oodles and oodles
of creatures I promised you.
173
00:07:39,585 --> 00:07:41,795
‐ Hey, we're people!
‐ Not to me!
174
00:07:44,756 --> 00:07:46,546
‐ Oh boy, that's not good.
175
00:07:48,218 --> 00:07:50,008
Hey, put that down!
Give me that!
176
00:07:50,596 --> 00:07:53,466
‐ Hey, you octogenarians
want to party?
177
00:07:53,473 --> 00:07:55,273
‐ Come on, let us out
of these restraints!
178
00:07:55,267 --> 00:07:56,977
‐ Under no circumstances
let them out.
179
00:07:56,977 --> 00:07:58,477
They will sex you to death.
180
00:07:58,478 --> 00:08:00,438
‐ What you mean
you ain't got no Sweetleg?
181
00:08:00,439 --> 00:08:01,859
Ah, screw it!
I'll do it live.
182
00:08:01,857 --> 00:08:02,767
‐ Oh god!
183
00:08:05,235 --> 00:08:07,025
Hey! You scissored me, bro!
184
00:08:07,029 --> 00:08:08,699
‐ He did what?
185
00:08:09,323 --> 00:08:11,163
‐ This is delicious!
‐ Ohh!
186
00:08:11,158 --> 00:08:12,988
‐ Great catering, MODOK!
187
00:08:12,993 --> 00:08:15,503
‐ That's not the catering!
That's the caterer!
188
00:08:15,495 --> 00:08:16,745
‐ Uh‐oh.
189
00:08:16,747 --> 00:08:20,207
‐ Alright, well, just don't eat so much
that you won't dance later.
190
00:08:20,209 --> 00:08:22,379
‐ Party's a little... terrible.
191
00:08:22,377 --> 00:08:23,957
‐ It's not all bad.
192
00:08:23,962 --> 00:08:25,512
We don't have to pay the caterer.
193
00:08:25,506 --> 00:08:27,216
Are the Lous having
a good time at least?
194
00:08:27,216 --> 00:08:29,256
I've barely seen them.
Hey there.
195
00:08:29,259 --> 00:08:31,259
Hey, little boys.
You like magic, huh?
196
00:08:31,261 --> 00:08:33,511
Well, here's the church,
and here's the steeple,
197
00:08:33,514 --> 00:08:34,854
open the door and‐‐ whoops.
198
00:08:34,848 --> 00:08:37,098
Hang on, I forgot the people.
Let me start over.
199
00:08:37,100 --> 00:08:38,270
Here's the church‐‐
200
00:08:38,268 --> 00:08:40,558
‐ Alright. Dance the Hora or something.
201
00:08:40,562 --> 00:08:43,522
I'll try and get more fun people here.
Good time people!
202
00:08:43,524 --> 00:08:45,484
Who do you call for a good time?
203
00:08:46,860 --> 00:08:50,110
Hello, yes, I'm calling
about hiring some escorts.
204
00:08:50,113 --> 00:08:52,533
Good ones.
Ones 13‐year‐olds would love.
205
00:08:52,533 --> 00:08:55,083
Sorry, sir.
We're actually going out of business.
206
00:08:55,077 --> 00:08:58,867
The escort industry has been decimated
by the invention of Jiggle‐Os.
207
00:08:58,872 --> 00:09:01,332
They are the Uber
to the prostitute's yellow cab.
208
00:09:01,333 --> 00:09:02,923
‐ Uhh, no go on the hookers.
209
00:09:02,918 --> 00:09:05,088
‐ I'm going to pretend I didn't hear that.
210
00:09:05,087 --> 00:09:06,707
Look at them, MODOK.
211
00:09:08,924 --> 00:09:11,684
‐ Look at me: integral!
212
00:09:11,677 --> 00:09:13,637
‐ Oh, I haven't seen Lou this miserable
213
00:09:13,637 --> 00:09:15,307
since he learned
that his outie belly button
214
00:09:15,305 --> 00:09:17,215
wasn't actually a back‐up wiener.
215
00:09:17,224 --> 00:09:19,434
‐ Yeah, that really sent him
spiraling last year.
216
00:09:19,434 --> 00:09:20,564
‐ What are we gonna do?
217
00:09:20,561 --> 00:09:22,521
‐ What I should have done
in the first place,
218
00:09:22,521 --> 00:09:24,651
told him we were wrong
about back‐up wieners.
219
00:09:24,648 --> 00:09:25,358
‐ MODOK!
220
00:09:25,357 --> 00:09:28,187
‐ Okay, okay, I'll talk to him
like the Rabbi said.
221
00:09:28,652 --> 00:09:31,282
‐ Is this your card?
‐ Yes, amazing.
222
00:09:32,072 --> 00:09:34,742
Is this your card?
‐ Yes, amazing.
223
00:09:34,741 --> 00:09:37,081
‐ Hey, boys,
I brought you a crumb cake.
224
00:09:37,077 --> 00:09:39,327
No cake, only crumbs,
just the way you like it.
225
00:09:39,329 --> 00:09:42,879
‐ There's a little bit of cake
in there. I see it.
226
00:09:42,875 --> 00:09:45,335
‐ This probably isn't
the turnout you were hoping for.
227
00:09:45,335 --> 00:09:47,085
I had so many cool teens
in my sights,
228
00:09:47,087 --> 00:09:49,917
but your sister's becoming
a real anti‐netter.
229
00:09:49,923 --> 00:09:52,633
‐ Look, boys,
there'll be plenty of time
230
00:09:52,634 --> 00:09:54,724
for you to have your first dance
with a lucky girl.
231
00:09:54,720 --> 00:09:56,970
‐ We didn't want to dance
with some lucky girl.
232
00:09:56,972 --> 00:09:58,272
‐ Lucky girls win lotteries,
233
00:09:58,265 --> 00:10:00,555
and greed destroys
everyone around them.
234
00:10:01,143 --> 00:10:03,193
‐ I... don't understand.
235
00:10:03,478 --> 00:10:04,768
‐ This was our big day,
236
00:10:04,771 --> 00:10:06,731
and you've been talking
to everybody but us.
237
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
‐ All we wanted
was to dance with you.
238
00:10:08,942 --> 00:10:10,902
‐ Ohh! With me?
239
00:10:10,903 --> 00:10:12,283
‐ No, with Dad.
240
00:10:12,279 --> 00:10:15,119
‐ I only carried you in my body,
you ungrateful little shit.
241
00:10:15,115 --> 00:10:16,825
‐ You want to dance with me?
242
00:10:16,825 --> 00:10:18,655
‐ Today is about us becoming men.
243
00:10:18,660 --> 00:10:20,950
‐ And you're the man we admire most.
244
00:10:21,622 --> 00:10:23,422
‐ Will you dance me into manhood?
245
00:10:23,415 --> 00:10:25,415
‐ And me! I want manhood too!
246
00:10:25,792 --> 00:10:28,172
‐ Boys, I'm not going to dance with you.
247
00:10:29,838 --> 00:10:32,718
Without some proper
dang mood lighting!
248
00:10:47,481 --> 00:10:49,941
‐ I'm student class president,
249
00:10:49,942 --> 00:10:52,822
Teen Vogue's
"Figure Skater to Watch"
250
00:10:52,819 --> 00:10:56,029
and I never got caught
for hitting that guy with my car.
251
00:10:56,031 --> 00:10:58,281
But does Dad even notice?
252
00:10:58,909 --> 00:11:02,539
‐ Wow, you are... such a bummer.
253
00:11:02,538 --> 00:11:05,078
‐ Hey, congrats on that triple axel.
254
00:11:05,082 --> 00:11:07,882
I get a real pleasure
out of watching you skate.
255
00:11:07,876 --> 00:11:10,916
‐ What? Are you one
of those ice pervs?
256
00:11:10,921 --> 00:11:14,171
You stalking me?
‐ No, I wouldn't stalk a fly.
257
00:11:14,174 --> 00:11:16,594
Though I did get arrested
for stalking The Wasp.
258
00:11:17,010 --> 00:11:17,850
And She‐Hulk!
259
00:11:18,136 --> 00:11:19,926
And She‐Thing!
But that's basically it.
260
00:11:19,930 --> 00:11:22,020
Uhp, there was Storm, too!
261
00:11:22,015 --> 00:11:24,975
Look, your father showed us videos
of you skating at the bar.
262
00:11:24,977 --> 00:11:26,847
‐ My Dad showed videos of me?
263
00:11:26,854 --> 00:11:28,274
‐ Yeah, all the time.
264
00:11:28,272 --> 00:11:30,572
He's right,
you're a really great skater.
265
00:11:30,566 --> 00:11:32,526
And a very violent drunk.
266
00:11:36,655 --> 00:11:37,945
‐ Huh?
267
00:11:40,409 --> 00:11:43,249
‐ So I know the last few months
haven't been easy.
268
00:11:43,245 --> 00:11:45,905
‐ Yeah.
‐ Neither is this.
269
00:11:45,914 --> 00:11:47,504
‐ Especially the divorce.
270
00:11:48,333 --> 00:11:51,043
And I'm worried you're hurting, Lou.
271
00:11:51,044 --> 00:11:53,014
But pushing people away,
it won't make‐‐
272
00:11:53,005 --> 00:11:54,505
‐ Ah, she came!
273
00:11:54,923 --> 00:11:56,183
Oh, hey, Carmilla!
274
00:11:56,175 --> 00:11:57,625
‐ Hey.
‐ Hey.
275
00:11:57,634 --> 00:12:00,684
‐ Dad, maybe we can finish
this dance later, okay?
276
00:12:00,679 --> 00:12:03,599
‐ Sure, go... see your friend?
277
00:12:06,393 --> 00:12:09,613
‐ You gotta try the Sunday bar.
‐ Oh, I don't really like ice cream.
278
00:12:09,605 --> 00:12:12,935
‐ No, no, no, it's just an empty bar
where you plan your perfect Sunday.
279
00:12:12,941 --> 00:12:14,111
Mine's an outdoor shower,
280
00:12:14,109 --> 00:12:15,779
the New York Times
Arts and Leisure section,
281
00:12:15,777 --> 00:12:18,107
followed by some aggressive antiquing.
282
00:12:18,113 --> 00:12:20,283
‐ You guys are so weird.
283
00:12:22,659 --> 00:12:25,869
‐ So should we... finish this dance?
284
00:12:31,919 --> 00:12:34,759
‐ Where exactly... do we stand?
285
00:12:34,755 --> 00:12:37,925
‐ Well, I recently watched you
have sex with a robot.
286
00:12:37,925 --> 00:12:39,635
Like, a lot of times.
287
00:12:39,635 --> 00:12:40,925
‐ And you were jealous?
288
00:12:40,928 --> 00:12:44,348
‐ I also saw you sneak‐eat
loose cold cuts
289
00:12:44,348 --> 00:12:46,348
from under the mattress
during said sex.
290
00:12:46,350 --> 00:12:47,600
‐ Then you were jealous?
291
00:12:47,601 --> 00:12:51,611
‐ No. Look, I'm not ready to go back
to the way things were, okay?
292
00:12:51,605 --> 00:12:53,895
‐ Yeah, me neither.
Keep things chill, as is,
293
00:12:53,899 --> 00:12:56,739
except maybe go back
to exactly how things were?
294
00:12:57,861 --> 00:12:59,401
‐ Is that really what you want?
295
00:13:00,781 --> 00:13:03,911
‐ No. Because clearly, you weren't happy.
296
00:13:03,909 --> 00:13:06,999
‐ Look, MODOK,
the dinner the other night.
297
00:13:06,995 --> 00:13:10,955
Outside of being covered in robot guts,
it was pretty pleasant.
298
00:13:10,958 --> 00:13:12,958
So... maybe more of those?
299
00:13:12,960 --> 00:13:15,300
‐ I'd like that.
And cold cut sex.
300
00:13:15,295 --> 00:13:17,085
But family dinners, also solid.
301
00:13:18,841 --> 00:13:20,221
‐ We're free!
302
00:13:20,217 --> 00:13:21,467
‐ Oh no, what happened?
303
00:13:21,468 --> 00:13:24,008
‐ They told me they'd compliment me
if I freed them.
304
00:13:24,012 --> 00:13:28,562
‐ You're, uh, okay to be around
and your body‐‐
305
00:13:28,559 --> 00:13:32,059
‐ Yes?
‐ Is... of a certain shape?
306
00:13:32,062 --> 00:13:34,152
‐ Oh. Yeah, I think I screwed up here.
307
00:13:35,399 --> 00:13:36,779
‐ Everyone run!
308
00:13:36,775 --> 00:13:39,275
These things will
MTV's The Grind you to death!
309
00:13:39,278 --> 00:13:42,488
‐ Bread ain't the only thing
we can make challah!
310
00:13:51,498 --> 00:13:54,708
‐ Wondering how I'm alive
after you thought you saw me die?
311
00:13:54,710 --> 00:13:56,840
Robot.
‐ Lucky guess!
312
00:13:56,837 --> 00:13:59,167
Time to finish what I started.
313
00:13:59,173 --> 00:14:00,843
‐ Let's get him!
314
00:14:01,341 --> 00:14:03,391
‐ You may have thought
you defeated me,
315
00:14:03,385 --> 00:14:06,505
but I'm more powerful
than you ever realized.
316
00:14:10,392 --> 00:14:13,652
All these months,
all my manipulations,
317
00:14:13,645 --> 00:14:16,685
they've all been leading
to this exact moment.
318
00:14:21,361 --> 00:14:22,701
Dad, no!
319
00:14:28,118 --> 00:14:30,248
Oh no! Dad!
320
00:14:30,245 --> 00:14:31,325
‐ Get behind me, kids!
321
00:14:31,330 --> 00:14:32,870
Lous, watch out!
322
00:14:45,719 --> 00:14:46,889
‐ Oh my god!
323
00:14:53,519 --> 00:14:54,349
‐ No!
324
00:15:11,995 --> 00:15:12,575
‐ Please.
325
00:15:12,996 --> 00:15:16,076
I'm not the enemy.
It's about our future‐‐
326
00:15:16,083 --> 00:15:19,293
‐ Yeah, yeah, I failed us.
And you came here to get revenge on me.
327
00:15:19,294 --> 00:15:21,964
‐ No. I came here to give you
what you always wanted.
328
00:15:21,964 --> 00:15:25,094
I came to give you the world.
I can show you what that looks like!
329
00:15:25,092 --> 00:15:27,472
‐ Why should I trust you?
‐ We're the same person.
330
00:15:27,469 --> 00:15:28,969
Look at me and tell me I'm lying.
331
00:15:29,555 --> 00:15:31,305
‐ My honest face!
332
00:15:31,306 --> 00:15:33,926
Okay, show me.
But don't try anything.
333
00:15:33,934 --> 00:15:35,604
‐ I won't.
‐ I would.
334
00:15:35,602 --> 00:15:38,112
‐ Well, I'm telling you I won't.
‐ Well, I want to believe you.
335
00:15:38,105 --> 00:15:40,225
‐ Then believe me.
Would it help if I promised?
336
00:15:40,232 --> 00:15:41,532
‐ A little.
‐ I promise.
337
00:15:41,525 --> 00:15:43,025
‐ Wait, did you just wink?
‐ No.
338
00:15:43,026 --> 00:15:45,066
‐ Wait, wait, did I just wink?
‐ I don't think so.
339
00:15:45,070 --> 00:15:47,360
‐ Maybe you didn't see me wink
because you were too busy winking.
340
00:15:47,364 --> 00:15:50,704
‐ Or maybe you didn't see me not wink
because you were too busy winking?
341
00:15:50,701 --> 00:15:52,241
‐ Should we both wink
on the count of five?
342
00:15:52,244 --> 00:15:52,954
‐ No.
343
00:15:53,537 --> 00:15:55,077
‐ Yeah. Let's just get out of here.
344
00:16:05,799 --> 00:16:08,259
We met previously
in an alternate timeline
345
00:16:08,260 --> 00:16:10,470
where you traveled back
to a concert with your wife.
346
00:16:10,470 --> 00:16:12,470
‐ Nope, don't remember that.
And I remember everything.
347
00:16:12,472 --> 00:16:14,732
The name of the bad guys
in SpaceJam are the Monstars. Boom!
348
00:16:14,725 --> 00:16:16,475
‐ You don't remember
because it was erased.
349
00:16:21,273 --> 00:16:23,233
But I was not.
350
00:16:23,233 --> 00:16:26,613
Because of these crystals in my head,
I became unstuck in time.
351
00:16:31,116 --> 00:16:34,116
A remnant from a timeline
that never happened.
352
00:16:34,119 --> 00:16:36,459
‐ You are but one of the many
I will crush along my path
353
00:16:36,455 --> 00:16:37,955
to self‐assured greatness!
354
00:16:37,956 --> 00:16:39,826
For the future is MODOK!
355
00:16:41,627 --> 00:16:43,997
‐ No longer MODOK, I became
356
00:16:44,004 --> 00:16:45,764
The Anomaly!
357
00:16:45,756 --> 00:16:47,216
In fact please call me that
from here on out.
358
00:16:47,216 --> 00:16:48,336
It's how I've been signing my checks.
359
00:16:48,342 --> 00:16:50,512
‐ Is the shop
officially closed on that?
360
00:16:50,511 --> 00:16:51,601
‐ Oh, you can do better?
361
00:16:51,595 --> 00:16:54,765
‐ Uh, TimeyMcjumper?
Doesn't‐Need‐No‐Watch‐Guy?
362
00:16:56,141 --> 00:16:59,101
‐ Oh, that last one
sounded promising.
363
00:16:59,102 --> 00:17:01,732
Couldn't make it out
with all the mumbling. What was it?
364
00:17:02,397 --> 00:17:03,607
‐ The Anomaly's fine.
365
00:17:03,607 --> 00:17:06,067
‐ Anyway, the crystals sent me spiraling,
366
00:17:06,068 --> 00:17:08,318
not only through time
but space as well.
367
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
Into alternate futures,
our futures.
368
00:17:10,531 --> 00:17:12,991
Where I witnessed
every single one of them.
369
00:17:17,079 --> 00:17:18,959
Each ending in failure.
370
00:17:30,175 --> 00:17:32,925
‐ Hawkeye gets me?
Well, at least it can't get any worse.
371
00:17:32,928 --> 00:17:34,558
‐ Oh, it does.
372
00:17:37,683 --> 00:17:38,983
‐ Turkey Man?
373
00:17:41,562 --> 00:17:43,812
‐ Ugh. Okay, well,
now it can't get any‐‐
374
00:17:43,814 --> 00:17:44,904
‐ Wait for it.
375
00:17:49,862 --> 00:17:52,822
‐ Get comfortable. This toilet death
series goes on for a hot minute.
376
00:17:58,370 --> 00:18:00,080
‐ Make it stop!
377
00:18:02,332 --> 00:18:04,002
Oh, here were go.
378
00:18:06,128 --> 00:18:07,798
‐ They broke my invention.
379
00:18:07,796 --> 00:18:10,216
They... they called me "Big Head."
380
00:18:10,215 --> 00:18:13,755
One day that big, beautiful,
womb‐wrecking head of yours
381
00:18:13,760 --> 00:18:16,010
is going to dream up
fantastic things.
382
00:18:16,013 --> 00:18:18,433
And you're going
to change the world.
383
00:18:19,766 --> 00:18:22,266
And you're going
to change the world.
384
00:18:22,269 --> 00:18:24,269
...change the world.
385
00:18:24,271 --> 00:18:25,401
...the world.
386
00:18:27,399 --> 00:18:31,449
‐ All these years,
experimenting on myself, building AIM,
387
00:18:32,112 --> 00:18:34,572
trying to conquer the world
and make a better future,
388
00:18:35,657 --> 00:18:38,577
only to be undone by choking
389
00:18:39,286 --> 00:18:40,946
on toilet lasagna.
390
00:18:40,954 --> 00:18:42,794
‐ Technically, you only choked
a few times.
391
00:18:42,789 --> 00:18:45,749
Other times your heart exploded,
you died of constipation,
392
00:18:45,751 --> 00:18:48,671
and one time you drowned in the bowl
which was really impressive.
393
00:18:48,670 --> 00:18:53,090
‐ Why? Why show me that
my entire lifetime is meaningless?
394
00:18:53,091 --> 00:18:55,551
Why show me
that my dreams are a joke?
395
00:18:55,552 --> 00:18:58,352
‐ Because you needed to appreciate it.
396
00:18:58,347 --> 00:19:01,977
The one possible future
out of a million
397
00:19:01,975 --> 00:19:03,595
where you succeed.
398
00:19:17,282 --> 00:19:19,832
‐ I... I did this?
399
00:19:19,826 --> 00:19:21,826
I mean, I do this? How?
400
00:19:21,828 --> 00:19:25,328
‐ When I first learned you had a family,
I thought they were a weakness.
401
00:19:25,332 --> 00:19:27,672
Something preventing us
from achieving greatness.
402
00:19:27,668 --> 00:19:30,668
But after traveling through time,
I learned I was wrong.
403
00:19:31,338 --> 00:19:35,258
Your love for your family
is what makes all of this possible.
404
00:19:35,259 --> 00:19:37,389
‐ No! I want to see it all. I'm not‐‐
405
00:19:40,222 --> 00:19:41,062
Ohh!
406
00:19:41,515 --> 00:19:43,675
...ready to leave this place.
407
00:19:43,684 --> 00:19:46,234
‐ Your family is the key.
‐ How?
408
00:19:46,228 --> 00:19:49,058
‐ They make it all possible...
by dying!
409
00:19:49,064 --> 00:19:50,324
‐ No!
‐ Yes!
410
00:19:50,315 --> 00:19:53,355
‐ Their deaths break you.
The grief and trauma fuels you.
411
00:19:53,360 --> 00:19:56,450
Gives you the edge to beat the Avengers,
to conquer the entire world,
412
00:19:56,446 --> 00:19:59,826
to become the Emperor MODOK
you've always dreamed of!
413
00:19:59,825 --> 00:20:01,785
It's their final gift.
414
00:20:01,785 --> 00:20:04,035
‐ Absolutely not!
I'll find another way.
415
00:20:04,037 --> 00:20:06,997
T‐t‐the new organization
that I started with Monica‐‐
416
00:20:06,999 --> 00:20:08,919
‐ Never leaves the strip mall.
417
00:20:09,334 --> 00:20:12,004
‐ Have you gone
through all of the permutations?
418
00:20:12,004 --> 00:20:15,384
What if I work longer hours?
Eat better? Start wearing chinos?
419
00:20:16,383 --> 00:20:19,643
‐ Ooh, I would love to get you
into a nice pair of chinos.
420
00:20:19,636 --> 00:20:23,056
But it wouldn't change a thing.
I've seen every possibility.
421
00:20:23,056 --> 00:20:25,846
‐ No, I'll find a way.
I mean, I beat you, didn't I?
422
00:20:25,851 --> 00:20:30,481
‐ Yes, in a glorious metaphor,
you defeated yourself.
423
00:20:30,480 --> 00:20:32,520
It has to be this way.
424
00:20:32,524 --> 00:20:36,074
Now let me be what the world
has labeled us: a villain.
425
00:20:36,069 --> 00:20:40,739
Let me do this so that
you can finally achieve
426
00:20:41,116 --> 00:20:42,986
your destiny.
427
00:20:42,993 --> 00:20:44,623
‐ I can't.
428
00:20:55,506 --> 00:20:59,376
And you're going to change the world.
429
00:20:59,384 --> 00:21:01,894
‐ I can't... do that.
430
00:21:02,387 --> 00:21:04,847
‐ I know. But I can.
431
00:21:05,682 --> 00:21:07,392
That's why I'm here.
432
00:21:36,296 --> 00:21:37,586
‐ Quite the big day, sir.
433
00:21:37,589 --> 00:21:40,339
They're unveiling the statue
depicting the other statue being made
434
00:21:40,342 --> 00:21:43,762
to commemorate the even bigger statue
of you at the center of the city.
435
00:21:43,762 --> 00:21:46,562
While you're away, we'll have
your Iron Throne cleaned.
436
00:21:46,557 --> 00:21:49,887
But not before I get a big ol' sniffer
of m'lord's heavenly hind smell.
437
00:22:03,782 --> 00:22:04,992
‐ Fire up the machine.
438
00:22:04,992 --> 00:22:07,582
‐ He can't take any more.
It'll kill him.
439
00:22:07,578 --> 00:22:09,958
‐ Fire... it... up.
440
00:22:16,545 --> 00:22:18,835
‐
For the millionth time,
441
00:22:18,839 --> 00:22:20,509
it won't work.
442
00:22:20,507 --> 00:22:22,677
You can't have it all.
443
00:22:23,135 --> 00:22:24,965
‐ Yes, I can.
444
00:22:24,970 --> 00:22:27,010
I'm very special.
445
00:22:29,641 --> 00:22:30,981
‐ Spoiler alert:
446
00:22:30,976 --> 00:22:34,186
I plan to release doves
during my Torah reading.
447
00:22:34,188 --> 00:22:36,358
Magic?
Lou, why can't you just pick
448
00:22:36,356 --> 00:22:37,936
a normal teenage boy theme?
449
00:22:37,941 --> 00:22:41,071
Like sports. Or tugboats?
450
00:22:41,069 --> 00:22:43,529
I hate my life!
451
00:22:43,530 --> 00:22:44,910
‐ Aw, Melissa‐‐
452
00:22:45,407 --> 00:22:46,907
‐ No. No!
453
00:22:51,079 --> 00:22:55,079
‐ He's dead. And without the crystals,
there's no way to go back in time.
454
00:22:55,083 --> 00:22:56,713
‐ I will find a way.
455
00:22:56,710 --> 00:22:59,000
I will save my family
and bring them here!
456
00:22:59,338 --> 00:23:03,008
MODOK will have it all!
35720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.