Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,685 --> 00:00:21,685
โ Hey, Melter. It's your best friend,
MODOK, back again.
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,435
How ya doin', buddy?
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,070
Let's see, what happened
since the last time I was here.
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,608
Oh! I saw a fat squirrel.
5
00:00:28,612 --> 00:00:31,532
And also a timeโtraveling version of me
kidnapped me and my family
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
and tried to force us all
to kill each other at Murderworld.
7
00:00:33,492 --> 00:00:35,082
Oh, and we've got two Lous now.
8
00:00:35,077 --> 00:00:38,157
They've both agreed to split
the same amount of food as one Lou
9
00:00:38,163 --> 00:00:40,173
so our grocery budget
is unchanged.
10
00:00:40,165 --> 00:00:42,915
Anyway the family's great.
Mine, not yours.
11
00:00:42,918 --> 00:00:45,208
Your family's really struggling
12
00:00:45,212 --> 00:00:47,592
to respect my personal space!
13
00:00:47,589 --> 00:00:51,299
โ Please, it's my anniversary.
I just want to visit my husband.
14
00:00:51,301 --> 00:00:53,051
โ I won the footrace through the cemetery!
15
00:00:53,053 --> 00:00:56,433
โ Well, you didn't need to push my son
into an open grave.
16
00:00:56,431 --> 00:00:59,141
โ I very much needed to.
He was going to win.
17
00:00:59,142 --> 00:01:02,652
Anyway, things with my family
are on the upswing,
18
00:01:02,646 --> 00:01:06,066
but my dreams of taking over the world
have never felt further away.
19
00:01:06,066 --> 00:01:09,186
Ever since I signed that contract,
I've lost all my power at AIM.
20
00:01:09,194 --> 00:01:11,534
โ I'm a mailman at my own company andโโ
21
00:01:11,530 --> 00:01:15,160
Are you trying to be
the loudest criers of all time?
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,448
Go take a lap.
23
00:01:16,451 --> 00:01:18,161
Oh, Melty, I don't know what to do.
24
00:01:18,161 --> 00:01:20,621
Give me a sign.
Time to turn over a new leaf.
25
00:01:20,622 --> 00:01:22,502
Yup, that's what I call rakin'.
26
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
Turning over new leaves.
27
00:01:24,751 --> 00:01:26,251
โ Hmm. No sign there.
28
00:01:26,253 --> 00:01:27,963
Let's start a new chapter!
29
00:01:27,963 --> 00:01:31,183
Just then, the boy wizard screamed
into the fiery goblet,
30
00:01:31,175 --> 00:01:33,045
"It's time for a life change."
31
00:01:33,510 --> 00:01:35,470
โ What a weird way to start a chapter.
32
00:01:35,470 --> 00:01:37,310
What you're doing isn't working.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,676
Try something different.
โ Okay.
34
00:01:38,682 --> 00:01:40,772
Are you close?
โ No. Switch it up!
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,307
Come at it from a new angle!
36
00:01:42,311 --> 00:01:44,351
โ Ugh, I can't hear myself think
37
00:01:44,354 --> 00:01:46,694
over this very busy graveyard!
38
00:01:46,690 --> 00:01:48,150
Well, thanks for nothing, Melter.
39
00:01:48,150 --> 00:01:49,650
I knew you wouldn't be any help.
40
00:01:49,651 --> 00:01:52,031
Wait. "Knew!" That's it!
41
00:01:52,029 --> 00:01:54,159
Try something new!
42
00:02:00,662 --> 00:02:02,252
Oh god!
43
00:02:02,247 --> 00:02:04,707
I can't find the mail cart.
MODOK's gonna kill me!
44
00:02:04,708 --> 00:02:07,128
He only gave me two jobs to do,
mine and his!
45
00:02:07,127 --> 00:02:09,627
Phil, have you seen the mail cart?
โ It's Tom.
46
00:02:09,630 --> 00:02:12,050
Phil's been missing for two weeks.
Everyone's pretty worried about himโโ
47
00:02:12,049 --> 00:02:14,009
So what! He's probably dead!
48
00:02:14,009 --> 00:02:16,429
The mail cart's only been missing
for five minutes!
49
00:02:16,428 --> 00:02:17,928
There's still a chance to save it.
50
00:02:18,764 --> 00:02:21,184
The squeak of the mail cart.
Oh, it's haunting me!
51
00:02:21,183 --> 00:02:23,023
My own telltale cart!
52
00:02:23,018 --> 00:02:25,808
โ Hey, Gary. Just need to scooch on by.
53
00:02:25,812 --> 00:02:27,022
Oh no. He found it first.
54
00:02:27,022 --> 00:02:28,732
Please don't punish me again.
55
00:02:28,732 --> 00:02:30,942
I don't want to eat so much spaghetti
I have to go to the hospital.
56
00:02:30,943 --> 00:02:32,953
โ Punish? What are you
talking about, Gary?
57
00:02:32,945 --> 00:02:34,275
I'm just doin' my job.
58
00:02:36,240 --> 00:02:38,030
So is this like a secret plan?
59
00:02:38,033 --> 00:02:40,123
Are we gonna get back at Monica?
Overthrow GRUMBL?
60
00:02:40,118 --> 00:02:41,328
What's in the cart?
61
00:02:41,328 --> 00:02:43,498
โ It's mail, Gary. I'm a mailman.
62
00:02:43,497 --> 00:02:45,667
โ You're not a mailman!
โ Indeed not.
63
00:02:45,666 --> 00:02:49,376
I am a mail person
because women carry things too.
64
00:02:49,378 --> 00:02:51,668
Often they carry much more.
65
00:02:51,672 --> 00:02:52,922
What is happening?!
66
00:02:52,923 --> 00:02:56,303
โ Gary, you need to relax.
You need Relax Magazine.
67
00:02:56,301 --> 00:02:58,431
That's mine! And I need it!
68
00:02:58,428 --> 00:03:00,848
Whew! Now that's a lake.
69
00:03:00,848 --> 00:03:03,228
Not a single goddamn wave.
70
00:03:03,225 --> 00:03:04,685
โ Enjoy your day, Doris.
71
00:03:06,562 --> 00:03:08,022
โ Out of the way, you human stain!
72
00:03:08,021 --> 00:03:10,151
โ Oh, Monica, a package for you.
73
00:03:10,148 --> 00:03:10,938
โ Hyah!
74
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
What was that? A bomb?
Some kind of poison?
75
00:03:14,236 --> 00:03:15,776
Well, your little plan failed.
76
00:03:15,779 --> 00:03:17,109
โ I think it's your BlueApron.
77
00:03:17,114 --> 00:03:19,494
I can't believe you
roundhouse kicked it into the air!
78
00:03:19,491 --> 00:03:20,741
That was like six meals!
79
00:03:20,742 --> 00:03:22,412
โ Why are you delivering mail?
80
00:03:22,411 --> 00:03:24,411
Is this some sort of revenge thing
to get back at me
81
00:03:24,413 --> 00:03:26,463
for replacing you as Scientist Supreme?
82
00:03:26,456 --> 00:03:27,616
That was my guess too.
83
00:03:27,624 --> 00:03:29,294
โ Hey, boss! Package for ya!
84
00:03:29,293 --> 00:03:31,463
Sounds like slacks.
85
00:03:31,461 --> 00:03:33,381
Sounds like Nantucket Red.
86
00:03:33,380 --> 00:03:35,760
That's gonna look really nice
on your body!
87
00:03:35,757 --> 00:03:36,717
โ Uh, thank you.
88
00:03:36,717 --> 00:03:38,717
Aren't you gonna call me
a shitbag or something?
89
00:03:38,719 --> 00:03:40,509
โ No. Do you want me to?
90
00:03:40,888 --> 00:03:42,428
โ No?
91
00:03:42,431 --> 00:03:43,771
โ Then back to mail!
92
00:03:43,765 --> 00:03:47,225
Because these good,
hardโworking people need their
93
00:03:47,227 --> 00:03:48,647
edible underwear.
94
00:03:48,645 --> 00:03:50,105
That's mine! Slide 'em on me!
95
00:03:50,105 --> 00:03:53,105
โ You've got it, Carl!
Careful!
96
00:03:53,108 --> 00:03:54,648
โ Wow.
97
00:03:54,651 --> 00:03:56,821
When did MODOK become
the perfect employee?
98
00:03:58,697 --> 00:04:00,527
Ohhh! Gotta go.
99
00:04:11,001 --> 00:04:12,711
โ I never know whether to go first orโโ
100
00:04:12,711 --> 00:04:13,841
โ We!
โ Go!
101
00:04:13,837 --> 00:04:14,917
โ First!
102
00:04:15,631 --> 00:04:16,551
โ Now you.
103
00:04:16,548 --> 00:04:19,508
โ Things are going great
with the production of the GRUMBL GRome.
104
00:04:19,510 --> 00:04:21,550
By Christmas,
everyone on Earth should have
105
00:04:21,553 --> 00:04:23,643
this smart hub speaker in their house.
106
00:04:23,639 --> 00:04:26,269
โ Liar!
โ We know you've had setbacks!
107
00:04:26,266 --> 00:04:27,676
โ The Board sees all!
108
00:04:27,684 --> 00:04:30,154
โ Sure, but we're still
on track for December andโโ
109
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
โ New plan.
โ We're stepping up the release date.
110
00:04:32,898 --> 00:04:34,478
โ To Tuesday.
111
00:04:34,483 --> 00:04:36,113
โ But that's months earlier
than we planned!
112
00:04:36,485 --> 00:04:38,395
โ Silence!
โ We hunger.
113
00:04:38,403 --> 00:04:42,073
โ For we are Hexus
The Living Corporation!
114
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
We move from planet to planet.
115
00:04:44,284 --> 00:04:46,834
Enslaving the populations.
116
00:04:46,828 --> 00:04:49,158
Devouring their resources.
117
00:04:49,164 --> 00:04:51,634
And now we've targeted your Earth.
118
00:04:52,626 --> 00:04:55,166
โ First we acquired GRUMBL to gain trust,
119
00:04:55,170 --> 00:04:56,800
then AIM to gain tech,
120
00:04:56,797 --> 00:04:58,627
then AIM, the instant messenger.
121
00:04:58,632 --> 00:05:00,512
โ To cyber with hot babes.
122
00:05:00,509 --> 00:05:02,799
โ And now we will release the GRUMBL GRome
123
00:05:02,803 --> 00:05:04,723
which will emit
a mindโcontrol frequency,
124
00:05:04,721 --> 00:05:08,181
subduing humanity
and paving the way for our invasion.
125
00:05:08,183 --> 00:05:10,603
โ Yeah, I know. I know the plan,
but this timetable isโโ
126
00:05:10,602 --> 00:05:13,152
โ Are you having second thoughts, Austin?
127
00:05:13,146 --> 00:05:15,976
โ About selling out all of humanity?
Not this man of his word.
128
00:05:15,983 --> 00:05:17,073
The bag.
129
00:05:17,776 --> 00:05:20,316
โ Oh that? That's just
Daddy's doodle, Sherlock.
130
00:05:20,320 --> 00:05:21,780
โ It looked at me!
131
00:05:21,780 --> 00:05:24,200
โ We've gotten really close
since I rescued him.
132
00:05:24,199 --> 00:05:26,579
I was hoping I could have him
as a companion
133
00:05:26,577 --> 00:05:28,287
so I'm not so sad and alone.
134
00:05:28,287 --> 00:05:31,537
โ Denied!
โ Labradoodles will be the first to fall.
135
00:05:31,540 --> 00:05:33,830
โ Get back to work on the GRome.
136
00:05:34,501 --> 00:05:37,001
โ Right. Sorry I even asked.
137
00:05:41,592 --> 00:05:43,472
Okay, listen to me.
The Board...
138
00:05:45,012 --> 00:05:46,102
sees all
139
00:05:46,096 --> 00:05:49,886
and is very excited
about moving up the release date.
140
00:05:49,892 --> 00:05:51,522
Yay!
141
00:05:55,814 --> 00:05:58,694
โ Sorry to interrupt.
Just had a tiny bit more mail to deliver.
142
00:05:58,692 --> 00:06:00,492
Ooh, some Valpaks.
143
00:06:00,485 --> 00:06:02,355
Extra thick today, I'd say.
144
00:06:02,362 --> 00:06:06,122
โ Okay, Monica,
as our Scientist Supremeโโ
145
00:06:06,116 --> 00:06:07,526
โ Congrats on that.
146
00:06:07,534 --> 00:06:09,834
โ Do you think we can get
this glitch fixed
147
00:06:09,828 --> 00:06:12,458
or do we have to delay the GRome launch?
148
00:06:12,456 --> 00:06:15,416
โ No, I fixed it.
โ Oh. You did?
149
00:06:15,417 --> 00:06:17,997
โ Howdy, GRome.
What's the temperature in Helsinki?
150
00:06:18,003 --> 00:06:19,713
The current temperature in Helsinkiโโ
151
00:06:22,466 --> 00:06:24,086
โ It's still killing people!
152
00:06:24,092 --> 00:06:26,142
โ Two people! Down from 10!
153
00:06:26,136 --> 00:06:30,056
That's not bad considering how swamped
I am with all this other bullshit work.
154
00:06:30,057 --> 00:06:33,437
The JiggleโOs have grown sex organs
and are reproducing at alarming rates
155
00:06:33,435 --> 00:06:35,345
and in an alarming number of positions.
156
00:06:35,354 --> 00:06:38,484
โ Two deaths, while impressive,
is not good enough.
157
00:06:38,482 --> 00:06:39,862
We're gonna have to delay the launch.
158
00:06:39,858 --> 00:06:42,068
I'm really disappointed.
159
00:06:45,030 --> 00:06:47,320
โ Eโexcuse me, I have something to sayโโ
160
00:06:47,324 --> 00:06:49,454
โ Is this about the Valpaks?
Just throw 'em in the trash!
161
00:06:49,451 --> 00:06:52,041
โ I think I can fix the glitch
162
00:06:52,037 --> 00:06:53,997
if we hack the redundant AAC array
163
00:06:53,997 --> 00:06:55,957
and index the 1080k SQL feed.
164
00:06:55,958 --> 00:06:57,038
โ Monica?
165
00:06:57,042 --> 00:06:58,922
โ That... could work.
166
00:06:58,919 --> 00:07:00,499
โ Well, then I guess
167
00:07:03,382 --> 00:07:06,342
the accelerated launch...
168
00:07:07,344 --> 00:07:08,604
is a go.
169
00:07:08,595 --> 00:07:10,055
MODOK, I am assigning
the GRome to you.
170
00:07:10,055 --> 00:07:11,345
โ I shan't let you down.
171
00:07:11,348 --> 00:07:14,478
โ No! Don't you see? He wants to be
the Scientist Supreme again!
172
00:07:14,476 --> 00:07:17,726
โ Oh, Monica, this'll free you up
to cockblock the Jiggleโfolk.
173
00:07:17,729 --> 00:07:20,649
You know, fry off their little penises
with a laser or whatever you want.
174
00:07:20,649 --> 00:07:23,149
I'm not here to micromanage.
Laser or you're fired.
175
00:07:30,117 --> 00:07:32,537
MODOK's locket? He only takes
this off when he's showering,
176
00:07:32,536 --> 00:07:34,786
which he never does.
177
00:07:35,622 --> 00:07:36,792
โ There's my Garโbear.
178
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
Come on. Gotta hit the road.
179
00:07:39,126 --> 00:07:41,126
First day of bison huntin' season.
180
00:07:41,128 --> 00:07:44,128
โ Big Mike. IโIโโ
โ Uhโuh, not today.
181
00:07:44,131 --> 00:07:45,511
โ Look. It's MODOK's locket.
182
00:07:45,507 --> 00:07:47,797
โ It's beautiful. Get in the truck.
183
00:07:47,801 --> 00:07:50,051
โ You don't understand.
This is the future.
184
00:07:50,053 --> 00:07:52,723
A world not of false promises
but hard facts.
185
00:07:52,723 --> 00:07:54,273
Where science is king.
186
00:07:54,266 --> 00:07:56,056
โ What about our lockets?
187
00:07:56,059 --> 00:07:58,399
Mine with a picture of you.
188
00:07:58,395 --> 00:08:00,435
And yours with a picture ofโโ
189
00:08:00,439 --> 00:08:02,439
That ain't me. What is that?
190
00:08:02,441 --> 00:08:04,571
It's a picture of MODOK's locket.
191
00:08:04,568 --> 00:08:06,318
โ Hooee!
192
00:08:06,320 --> 00:08:08,320
Why don't you just throw me
in a swimmin' hole
193
00:08:08,322 --> 00:08:09,532
full of water moccasins?
194
00:08:09,531 --> 00:08:11,331
โ I've never seen him like this, Big Mike.
195
00:08:11,325 --> 00:08:13,075
He's losing faith in his dream.
196
00:08:13,076 --> 00:08:15,496
Ever since he sold the company
and signed that contract.
197
00:08:15,495 --> 00:08:17,325
Ever since Austiโโ Austin!
198
00:08:17,789 --> 00:08:20,289
Austin's the cause of all of this!
MODOK needs me.
199
00:08:20,292 --> 00:08:23,552
โ That ungrateful sumabitch
always needs you.
200
00:08:23,545 --> 00:08:24,415
It's too important.
201
00:08:24,421 --> 00:08:27,551
What he's fighting for.
What we're fighting for.
202
00:08:27,549 --> 00:08:29,259
And if you don't get that,
203
00:08:29,259 --> 00:08:30,929
maybe you don't get me either.
204
00:08:31,261 --> 00:08:34,011
โ Everyone said,
"Big Mike, be careful.
205
00:08:34,014 --> 00:08:35,774
Watch out for this one."
206
00:08:35,766 --> 00:08:37,306
Now I done get it.
207
00:08:45,609 --> 00:08:47,029
โ Austin.
208
00:08:47,027 --> 00:08:49,737
I wonder what's in his locket.
209
00:08:50,405 --> 00:08:51,695
โ I failed you, dawg.
210
00:08:51,698 --> 00:08:54,078
I can't save you,
and I can't live without you.
211
00:08:54,076 --> 00:08:56,866
So I say we leave this world together.
212
00:08:56,870 --> 00:09:00,920
By eating these cyanide pills
dipped in delicious organic cashew butter.
213
00:09:00,916 --> 00:09:03,246
No! Cashew butter death ball!
214
00:09:04,753 --> 00:09:06,263
Okay. Plan B.
215
00:09:06,255 --> 00:09:07,415
You get the humane death,
216
00:09:07,422 --> 00:09:10,132
and I'll shiv myself to death
with this house key.
217
00:09:10,133 --> 00:09:11,433
Ow. Ow.
218
00:09:11,426 --> 00:09:13,176
My abs are just too rock hard.
219
00:09:13,178 --> 00:09:14,558
โ Hey, Mr. Austin.
220
00:09:14,555 --> 00:09:16,715
Just taking a quick
stateโmandated lunch break.
221
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
Ohh, I wish I could work for you nonโstop!
222
00:09:20,310 --> 00:09:22,900
โ I think I have a new plan, Sherlock.
223
00:09:22,896 --> 00:09:25,266
I call it Plan M.
224
00:09:26,525 --> 00:09:28,605
Sherlock!
225
00:09:31,488 --> 00:09:33,158
โ Hmm, microwave oatmeal.
226
00:09:33,574 --> 00:09:35,284
Look at that asshole.
227
00:09:35,284 --> 00:09:36,994
He's clearly planning my demise.
228
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
I will not rest until I find out
what MODOK's up to.
229
00:09:40,163 --> 00:09:41,423
โ So hot!
230
00:09:41,415 --> 00:09:42,955
I have to stop MODOK
231
00:09:42,958 --> 00:09:44,498
from repairing the GRome.
232
00:09:44,501 --> 00:09:47,251
If he fixes it, the world ends.
233
00:09:47,671 --> 00:09:49,211
โ Well, it's probably ready now.
234
00:09:49,214 --> 00:09:51,434
Austin is killing MODOK's spirit,
235
00:09:51,425 --> 00:09:54,335
so I must kill Austin's body.
236
00:09:54,845 --> 00:09:56,305
โ Aah! Ow! So hot!
237
00:09:56,305 --> 00:09:58,715
What the hell?
I only put it in for 10 minutes!
238
00:09:58,724 --> 00:10:01,944
It all comes down to MODOK.
239
00:10:01,935 --> 00:10:03,595
โ Well, it's gotta be cool by now.
240
00:10:03,604 --> 00:10:05,774
Ohh! Still so hot!
241
00:10:13,488 --> 00:10:14,618
โ Hey, Monica.
242
00:10:14,615 --> 00:10:17,695
โ Carmilla? I told you
a million times, call me Mom.
243
00:10:17,701 --> 00:10:20,501
Or when I'm hiding from MODOK
in my dead manatee,
244
00:10:20,495 --> 00:10:21,455
Momatee.
245
00:10:21,455 --> 00:10:23,495
โ And why are you hiding from MODOK?
246
00:10:23,498 --> 00:10:25,378
โ He's planning something!
He's coming for me!
247
00:10:25,375 --> 00:10:27,125
You should have seen the way
he was eating oatmeal!
248
00:10:27,127 --> 00:10:29,247
He's unhinged!
249
00:10:29,254 --> 00:10:32,224
So... how was the Teen Zone, honey?
250
00:10:32,216 --> 00:10:34,426
โ The same as it was four days ago,
251
00:10:34,426 --> 00:10:35,756
when you were supposed to pick me up.
252
00:10:36,762 --> 00:10:39,102
โ That wit. Oh, just like your father.
253
00:10:39,097 --> 00:10:40,307
โ You are my father.
254
00:10:40,307 --> 00:10:43,137
You cloned a male version
of yourself to inseminate you.
255
00:10:43,143 --> 00:10:45,563
โ Hey, baby girl!
Can you do Daddy a favor?
256
00:10:45,562 --> 00:10:48,072
Grab that ax over there
and kill me!
257
00:10:48,065 --> 00:10:49,645
โ Ignore that deadbeat.
258
00:10:49,650 --> 00:10:52,900
Now come here
and give your creator a hug!
259
00:10:52,903 --> 00:10:55,163
โ You just
spinal tapped me, didn't you?
260
00:10:55,614 --> 00:10:57,574
โ I have to make sure
you're not him in disguise.
261
00:10:57,574 --> 00:11:00,834
Did I tell you he's after me?
Did I tell you about the oatmeal?
262
00:11:00,827 --> 00:11:04,457
โ Ever since you became Scientist Supreme,
it seems like you do less science.
263
00:11:04,456 --> 00:11:06,536
โ I do plenty of science around here.
264
00:11:06,542 --> 00:11:09,922
You're trying
to undermine my confidence.
265
00:11:09,920 --> 00:11:12,800
You've just given yourself away, MODOK!
266
00:11:12,798 --> 00:11:14,088
Battle Orbs, kill!
267
00:11:14,091 --> 00:11:15,931
Time to fly, time to die!
268
00:11:15,926 --> 00:11:17,886
Result: not MODOK.
269
00:11:18,512 --> 00:11:20,602
โ I knew it was you.
270
00:11:20,597 --> 00:11:22,267
And I love you.
271
00:11:22,266 --> 00:11:25,436
What the frig is this?
Are we blastin' or are we blastin'?
272
00:11:25,435 --> 00:11:26,845
โ Scram, ya Battle Orbs.
273
00:11:26,854 --> 00:11:30,444
Aww, I just love when my little angel
visits me at work.
274
00:11:30,440 --> 00:11:33,650
Yourโโ your sweet, sweet face,
so beautiful.
275
00:11:33,652 --> 00:11:35,242
You're such a, um... a 10.
276
00:11:35,237 --> 00:11:38,237
โ You just injected me
with Pym Particles, didn't you.
277
00:11:38,240 --> 00:11:40,780
โ I think that MODOK might be inside me.
278
00:11:40,784 --> 00:11:43,874
So go ahead and take a look around
and do a murder if he is.
279
00:11:43,871 --> 00:11:45,831
โ Whatever gets me
out of this conversation.
280
00:11:45,831 --> 00:11:47,371
โ Watch and learn, Manica.
281
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
This is how you raise a daughter.
282
00:11:49,835 --> 00:11:52,415
Ho ho ho, that's the shit.
283
00:11:52,838 --> 00:11:54,918
MODOK. MODOK needs me.
284
00:11:55,382 --> 00:11:56,972
Must kill Austin for MODOK.
285
00:11:58,844 --> 00:12:01,314
Chanted my obsession
while working out. Check.
286
00:12:01,305 --> 00:12:04,385
Read Catcher in the Rye
and highlighted the funny parts. Check.
287
00:12:04,391 --> 00:12:06,691
What's left? Oh, make poison dart.
288
00:12:06,685 --> 00:12:08,345
Wakey, wakey, Mr. Snakey.
289
00:12:08,353 --> 00:12:10,113
If he wants to live,
290
00:12:10,606 --> 00:12:12,896
Austin has to make like
a midโ'70s muscle car
291
00:12:12,900 --> 00:12:14,320
and Dodge Dart.
292
00:12:14,318 --> 00:12:17,738
Ugh, Gary, why don't you ever say
cool stuff like that in front of MODOK?
293
00:12:25,662 --> 00:12:27,832
Om!
โ Oh, Peaceful Pause time.
294
00:12:27,831 --> 00:12:31,041
How about you and I take
a thoughtful walk?
295
00:12:31,043 --> 00:12:34,673
I know a great deserted back alley
67 blocks from here.
296
00:12:34,671 --> 00:12:35,801
What do you say?
โ I'm in.
297
00:12:35,797 --> 00:12:36,917
โ Ah!
โ For tomorrow.
298
00:12:36,924 --> 00:12:38,804
Today I need to finish the GRome.
299
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
โ You're working so hard.
300
00:12:40,677 --> 00:12:42,097
I'm worried about your vitamin D.
301
00:12:42,095 --> 00:12:43,465
Let's get some sunshine.
302
00:12:43,472 --> 00:12:45,722
Away from all these sunblocking cameras.
303
00:12:45,724 --> 00:12:47,314
โ I guess I could take
a couple of minutesโโ
304
00:12:47,309 --> 00:12:50,349
Oh, I can't. I forgot my walking jacket.
305
00:12:50,354 --> 00:12:52,694
โ You can use mine!
โ That's perfect.
306
00:12:52,689 --> 00:12:55,319
But I once borrowed
a jacket at a country club
307
00:12:55,317 --> 00:12:57,487
and got scabies from a very rich man.
308
00:12:57,486 --> 00:12:59,196
So now I have a strict
no jacket borrowingโโ
309
00:12:59,196 --> 00:13:01,696
โ Please go outside with me.
I'm begging you.
310
00:13:01,698 --> 00:13:03,738
I've never been outside with you,
and I've never asked you
311
00:13:03,742 --> 00:13:05,662
to go outside with me
but I need it today,
312
00:13:05,661 --> 00:13:07,331
and it's so nice outside.
313
00:13:07,329 --> 00:13:09,789
I've seen you go outside
with other people,
314
00:13:09,790 --> 00:13:12,330
but the one day I need you
to go outside with me,
315
00:13:12,334 --> 00:13:14,844
all you wanna do is not go outside.
316
00:13:14,837 --> 00:13:18,127
And I'm begging you. Please!
317
00:13:18,131 --> 00:13:19,801
โ I can't say no to that.
318
00:13:19,800 --> 00:13:21,840
Howdy, GRome, can you say no to that
319
00:13:21,844 --> 00:13:24,434
and then set a meeting
for us after the launch.
320
00:13:24,429 --> 00:13:25,969
Updating calendar.
321
00:13:25,973 --> 00:13:28,733
โ My face! My face!
322
00:13:28,725 --> 00:13:30,435
โ It didn't kill anyone!
323
00:13:30,435 --> 00:13:32,395
Just a simple maiming. Progress!
324
00:13:32,396 --> 00:13:34,356
โ No, please! We have to talk!
325
00:13:38,068 --> 00:13:40,818
โ Those cameras are really loud.
I should probably fix that.
326
00:13:40,821 --> 00:13:44,281
Just call me the workโobsessed beaver,
neverโstopping, neverโceasing beaver,
327
00:13:44,283 --> 00:13:45,783
chomping at this and that.
328
00:13:45,784 --> 00:13:47,164
That's the expression.
329
00:13:50,330 --> 00:13:52,620
โ Austin.
โ We need to talk.
330
00:13:52,624 --> 00:13:53,794
โ Right now.
331
00:13:53,792 --> 00:13:55,172
โ IโIโI can explain.
332
00:13:55,169 --> 00:13:57,209
โ We got new outfits.
333
00:13:57,212 --> 00:13:59,512
โ Be honest. Which one
of us looks the best?
334
00:13:59,965 --> 00:14:01,835
โ You all look the same.
335
00:14:01,842 --> 00:14:03,642
Aren't you like... one thing?
336
00:14:03,635 --> 00:14:04,675
One hiveโmind,
337
00:14:04,678 --> 00:14:07,008
but each tendril has
a distinct personality.
338
00:14:07,014 --> 00:14:08,644
I like pretty faces.
339
00:14:08,640 --> 00:14:10,310
โ I like ugly faces.
340
00:14:10,309 --> 00:14:12,139
โ And I'm an ass man.
341
00:14:12,144 --> 00:14:13,564
โ Well, you guys look amazing.
342
00:14:13,562 --> 00:14:16,272
Hmm.
And very different to me.
343
00:14:16,273 --> 00:14:17,653
I've gotta get back to workโโ
344
00:14:17,649 --> 00:14:20,569
โ Also, we've had a change of heart
about your dog.
345
00:14:20,569 --> 00:14:22,739
โ He shall not die in the invasion.
346
00:14:22,738 --> 00:14:24,738
โ Wow. Thank you so much.
347
00:14:24,740 --> 00:14:26,240
โ We want him dead now!
348
00:14:26,241 --> 00:14:29,291
โ His unconditional love is too much
of a distraction.
349
00:14:29,286 --> 00:14:32,116
You will shred him
and serve us his meat.
350
00:14:32,706 --> 00:14:34,326
โ No, Sherlock! This is bad!
351
00:14:34,333 --> 00:14:36,253
โ I want to eat your dog plain.
352
00:14:36,251 --> 00:14:38,591
โ I want to eat your dog Baja style.
353
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
โ See how different we all are?
354
00:14:40,797 --> 00:14:44,047
โ Now that I heard his order,
change mine to Baja style.
355
00:14:44,051 --> 00:14:47,141
โ Me too. Make it three Baja style.
356
00:14:47,137 --> 00:14:48,757
โ Ah, it's up to you, snake.
357
00:14:54,561 --> 00:14:57,731
Well, I guess that snake is hissโtory.
358
00:14:57,731 --> 00:14:59,531
And MODOK misses another gem.
359
00:15:01,735 --> 00:15:04,775
โ Monica's gotta have something in here
that'll help me warn MODOK.
360
00:15:10,577 --> 00:15:14,117
That's a... problem for tomorrow.
361
00:15:14,122 --> 00:15:15,582
Ah.
362
00:15:17,835 --> 00:15:18,955
Oh!
363
00:15:18,961 --> 00:15:21,131
You screamed the whole way here.
364
00:15:22,130 --> 00:15:24,720
You really embarrassed me.
I'm scared of bags!
365
00:15:24,716 --> 00:15:27,426
โ MODOK. Tell me everythingโโ
366
00:15:27,427 --> 00:15:30,307
โ Oh, my name's Gary!
โ About MODOK, you moron.
367
00:15:30,305 --> 00:15:32,885
โ Oh, my favorite topic.
I know everything about MODOK.
368
00:15:32,891 --> 00:15:35,481
โ What is he up to?
โ Oh, I don't know that.
369
00:15:36,436 --> 00:15:37,766
โ What was that?
Wasn't me.
370
00:15:37,771 --> 00:15:39,611
My screams sound like "Yeoww!"
371
00:15:39,606 --> 00:15:41,726
โ MODOK!
Battle Orbs!
372
00:15:41,733 --> 00:15:44,953
โ Is this another false alarm?
We want guaranteed action.
373
00:15:44,945 --> 00:15:47,815
โ This is not the time to negotiate.
I need you right now!
374
00:15:47,823 --> 00:15:51,293
โ Oh, then I'd say that makes this
the perfect time to negotiate.
375
00:15:51,285 --> 00:15:53,655
โ How about I guarantee you can kill
this guy no matter what?
376
00:15:53,662 --> 00:15:55,162
โ The guy who just chewed off
his own hand?
377
00:15:58,959 --> 00:16:01,459
โ It's MODOK!
He's hiding in my fusion chamber!
378
00:16:01,461 --> 00:16:03,711
Attack! This is a guaranteed kill!
379
00:16:03,714 --> 00:16:05,384
Here we go, boys!
380
00:16:07,050 --> 00:16:08,470
โ Battle Orbs, stand down!
381
00:16:08,468 --> 00:16:09,968
โ Oh, you've gotta be kiddin'!
382
00:16:15,100 --> 00:16:16,480
โ Austin?
383
00:16:19,313 --> 00:16:22,233
Dear god, I let myself get distracted!
384
00:16:22,232 --> 00:16:23,572
MODOK's gone!
385
00:16:23,567 --> 00:16:25,567
He's out there doing something,
I know it!
386
00:16:25,569 --> 00:16:27,029
I need to find him!
387
00:16:27,029 --> 00:16:29,949
Where in the world is MODOK?
388
00:16:30,949 --> 00:16:33,199
Sir, Avengers Tower is under attack.
389
00:16:33,202 --> 00:16:34,372
On my way.
390
00:16:39,041 --> 00:16:40,421
Alright, let's do this quick.
391
00:16:40,417 --> 00:16:42,787
I got three minutes
before my Crest White Strips come off.
392
00:16:45,839 --> 00:16:46,969
Iron Man.
393
00:16:50,427 --> 00:16:51,637
Can we talk?
394
00:16:54,932 --> 00:16:56,732
โ MODOK.
395
00:16:57,643 --> 00:17:00,193
โ Ma'am, here's a draft of the press
release for the GRome launch.
396
00:17:00,979 --> 00:17:04,609
Monica, a bunch of JiggleโO babies
commandeered an Amtrak train this morning.
397
00:17:04,608 --> 00:17:05,818
What's theโโ Aah!
398
00:17:05,817 --> 00:17:07,107
Hey, is that an invisible battle suit?
399
00:17:07,110 --> 00:17:07,780
โ No!
400
00:17:07,778 --> 00:17:10,568
โ We need to start this meeting.
Where's Austin?
401
00:17:15,953 --> 00:17:18,163
Oh great. Let's begin. Item One.
402
00:17:22,876 --> 00:17:24,546
โ Oh god, he's here.
403
00:17:33,637 --> 00:17:36,517
โ Hey, everyone. Or should I say,
404
00:17:36,932 --> 00:17:38,602
Howdy, GRome.
405
00:17:38,600 --> 00:17:39,770
Oh no!
406
00:17:39,768 --> 00:17:41,188
Hello, Maโdok.
407
00:17:41,186 --> 00:17:43,106
โ Don't you mean "MODOK," GRome?
408
00:17:43,105 --> 00:17:44,685
I don't understand.
409
00:17:44,690 --> 00:17:47,150
It talked without killing.
We can sell it!
410
00:17:47,150 --> 00:17:49,610
โ That's right! I fixed it!
411
00:17:53,282 --> 00:17:53,952
Clap.
412
00:17:53,949 --> 00:17:54,779
Clap.
Clap.
413
00:17:54,783 --> 00:17:56,413
The board is pleased.
414
00:17:56,410 --> 00:17:57,950
โ The Board's here!
415
00:17:57,953 --> 00:18:00,413
That's great because I have
even more good news.
416
00:18:00,414 --> 00:18:03,794
I've secured a brand ambassador
for the GRome launch.
417
00:18:03,792 --> 00:18:06,592
My exโwife's exโboyfriend,
Wonder Man!
418
00:18:06,587 --> 00:18:09,007
โ The Hunchback Quarterback himself!
419
00:18:09,006 --> 00:18:10,256
We love it!
420
00:18:10,257 --> 00:18:12,257
โ I haven't even gotten
to the best part!
421
00:18:12,259 --> 00:18:13,799
โ Tell us!
โ Tell us!
422
00:18:13,802 --> 00:18:15,142
โ You have to tell us!
423
00:18:15,137 --> 00:18:17,007
โ I sold AIM!
424
00:18:17,014 --> 00:18:18,524
Clap.
Clap.
425
00:18:19,141 --> 00:18:20,181
โ Wait, what?
426
00:18:22,144 --> 00:18:24,234
Yeah, I have
the same question as Austin:
427
00:18:24,229 --> 00:18:25,899
what do you mean you sold AIM?
428
00:18:25,898 --> 00:18:27,188
โ I sold my shares.
429
00:18:27,191 --> 00:18:32,111
Now, allow me to introduce
the new owner of AIM.
430
00:18:32,112 --> 00:18:33,362
โ Let me in.
431
00:18:33,363 --> 00:18:35,413
They don't open.
โ What? I can't hear you.
432
00:18:35,407 --> 00:18:36,907
โ They don't open!
433
00:18:36,909 --> 00:18:39,039
What? The windows don't open!
โ You haveโโ
434
00:18:39,036 --> 00:18:40,746
You have to go around!
โ What? Hold on!
435
00:18:40,746 --> 00:18:42,206
I'm, I'm just gonna go around!!
436
00:18:42,873 --> 00:18:45,583
โ Well, that was less dramatic
than I was hoping for.
437
00:18:45,584 --> 00:18:47,254
โ I heard that.
โ As I was saying.
438
00:18:47,252 --> 00:18:50,552
I sold a controlling stake
of AIM to Iron Man.
439
00:18:50,547 --> 00:18:52,797
You don't have enough shares.
440
00:18:52,799 --> 00:18:55,179
โ True. My shares alone aren't enough.
441
00:18:55,177 --> 00:18:57,717
But Iron Man will have
a controlling stake of AIM
442
00:18:57,721 --> 00:19:01,181
when he buys all the shares
held by... Monica.
443
00:19:02,309 --> 00:19:03,389
โ What?
444
00:19:03,393 --> 00:19:06,653
โ I want you to sell all your shares
to Iron Man.
445
00:19:07,022 --> 00:19:08,902
โ Why would I ever do that?
446
00:19:10,734 --> 00:19:12,744
โ Nice invisiโsuit, by the way.
447
00:19:16,573 --> 00:19:18,333
โ I'm selling my shares to Iron Man.
448
00:19:18,325 --> 00:19:19,825
What?
449
00:19:19,826 --> 00:19:21,656
โ And like that,
450
00:19:21,662 --> 00:19:23,662
AIM is yours.
โ Cool.
451
00:19:23,664 --> 00:19:26,124
Let's get down to business.
First order of business.
452
00:19:26,124 --> 00:19:29,094
AIM is no longer in
the worldโtakingโover business.
453
00:19:29,086 --> 00:19:32,126
Why am I saying business so much?
That's none of your... concern!
454
00:19:32,130 --> 00:19:33,880
Who did I get? Come on, admit it!
I got that guy!
455
00:19:33,882 --> 00:19:35,182
I know I got that guy.
456
00:19:35,175 --> 00:19:36,755
โ The GRome!
โ Yes, the GRome!
457
00:19:36,760 --> 00:19:38,140
But what of the GRome?
458
00:19:38,136 --> 00:19:39,806
โ Oh yeah, I'll release it.
459
00:19:39,805 --> 00:19:41,425
MODOK showed it to me.
It's gonna make me aโโ
460
00:19:41,431 --> 00:19:44,231
Pffff!
GRome, what comes after octillion?
461
00:19:44,226 --> 00:19:45,686
โ You have to say "Howdy GRome."
462
00:19:45,686 --> 00:19:47,476
โ Well, that's humiliating.
And I won't say it.
463
00:19:47,479 --> 00:19:49,609
And I know the answer anyways:
it's nonillion.
464
00:19:49,606 --> 00:19:51,476
I'm about to become a nonillionaire.
465
00:19:51,483 --> 00:19:54,113
Oh right, and before I forget.
Uh, MODOK? Monica?
466
00:19:54,111 --> 00:19:56,951
You're fired.
467
00:19:58,031 --> 00:20:01,161
โ And that's how you get out
of a contract.
468
00:20:03,412 --> 00:20:07,042
โ Word of advice, leave the science
to the scientists.
469
00:20:12,254 --> 00:20:13,844
I used dashes instead of periods.
470
00:20:13,839 --> 00:20:17,179
My lawyers say it's dubious,
so we might want to pitch on that.
471
00:20:17,176 --> 00:20:19,596
I spent all this time fighting
to get AIM back,
472
00:20:19,595 --> 00:20:21,715
I forgot what AIM really is.
473
00:20:21,722 --> 00:20:23,272
It's not some stupid building.
474
00:20:23,265 --> 00:20:25,595
AIM is MODOK and Monica.
475
00:20:25,601 --> 00:20:27,101
Monica and MODOK is AIM.
476
00:20:27,102 --> 00:20:29,812
Time to get back to doing
what we do best.
477
00:20:29,813 --> 00:20:32,733
โ Science for science's sake.
478
00:20:32,733 --> 00:20:36,573
โ And with you as Scientist Supreme,
we'll soon take over the world.
479
00:20:36,570 --> 00:20:40,030
โ Wait. If I'm Scientist Supreme,
what's your title?
480
00:20:41,909 --> 00:20:43,949
You tiresome piece of shit.
481
00:20:44,369 --> 00:20:47,709
โ MODOK! Wait!
You can't let them release the GRome!
482
00:20:47,706 --> 00:20:48,746
The Board isโโ
483
00:20:48,749 --> 00:20:50,289
Oh shit!
484
00:20:50,292 --> 00:20:52,172
I did it! I saved you!
485
00:20:52,169 --> 00:20:54,709
โ Jesus, Gary. You killed Austin!
486
00:20:54,713 --> 00:20:57,763
You're a sick, twisted psycho
and you're obsessed with me.
487
00:20:57,758 --> 00:21:00,588
Which makes you a perfect fit
for my new company!
488
00:21:00,594 --> 00:21:03,564
โ Great! Can I have the weekend
to fix things with my husband?
489
00:21:03,972 --> 00:21:05,642
โ No! We start tomorrow!
490
00:21:05,641 --> 00:21:08,731
Also I probably won't be in the office
for at least a month.
491
00:21:09,728 --> 00:21:11,358
Put the dowels in first.
492
00:21:11,355 --> 00:21:13,645
โ The dowels don't do anything.
493
00:21:13,649 --> 00:21:15,399
It's the screws that hold the weight.
494
00:21:15,400 --> 00:21:16,610
โ Manual says dowels first.
495
00:21:17,611 --> 00:21:19,951
โ She did it again. Bring in another one.
496
00:21:23,659 --> 00:21:25,659
Big Mike!
โ Bison burgers.
497
00:21:25,661 --> 00:21:27,541
Fresh off the hunt.
498
00:21:27,538 --> 00:21:29,368
Yech! You better be worth him.
499
00:21:29,373 --> 00:21:31,673
โ And you better make more of these,
500
00:21:31,667 --> 00:21:33,087
'caโ'cause they're good.
501
00:21:35,379 --> 00:21:36,919
โ Hey, something's been bothering me.
502
00:21:36,922 --> 00:21:38,762
I know you had to get
out of that contract.
503
00:21:38,757 --> 00:21:42,007
But, of all people,
why sell it to your mortal enemy?
504
00:21:42,010 --> 00:21:44,010
โ 'Cause this.
505
00:21:44,304 --> 00:21:46,064
โ Howdy, GRome, who's better looking,
506
00:21:46,056 --> 00:21:47,806
Wonder Man or Iron Man?
507
00:21:47,808 --> 00:21:49,308
Thor.
508
00:21:49,726 --> 00:21:50,766
โ Oh, this is awful.
509
00:21:50,769 --> 00:21:52,979
โ Just wait.
510
00:21:53,397 --> 00:21:55,647
โ Did you hear that? It sounds likeโโ
511
00:21:55,649 --> 00:21:56,859
Oh god!
What's going on?
512
00:21:56,859 --> 00:21:58,609
โ Oh god! Oh god!
513
00:21:59,236 --> 00:22:01,606
โ It took me just two minutes
to fix the GRome
514
00:22:01,613 --> 00:22:04,283
but two days to calibrate
a single wavelength
515
00:22:04,283 --> 00:22:07,293
that drives all animals bonkers.
516
00:22:07,286 --> 00:22:08,906
โ There's something in my suit!
517
00:22:08,912 --> 00:22:11,292
โ Shoot the squirrels!
They're friends to the homeless!
518
00:22:14,042 --> 00:22:17,382
โ Ha ha! Nice work, Scientist Supremer.
519
00:22:17,379 --> 00:22:20,129
โ Today, Stark. Tomorrow, the world.
520
00:22:20,132 --> 00:22:21,382
Alright, Janice.
521
00:22:21,383 --> 00:22:23,183
The job interview is almost over.
522
00:22:23,177 --> 00:22:24,177
But first,
523
00:22:24,178 --> 00:22:25,428
tough question time.
524
00:22:25,429 --> 00:22:27,259
What is your biggest weakness?
525
00:22:27,264 --> 00:22:28,934
You must reveal it!
526
00:22:28,932 --> 00:22:32,062
โ Um... I work too hard, I guess.
527
00:22:32,060 --> 00:22:33,440
Maybe I care too hard?
528
00:22:33,437 --> 00:22:36,357
โ Those are good things!
โ Those are your weaknesses?
529
00:22:36,356 --> 00:22:39,776
โ You have to be our new CEO!
โ Do you accept, Janice?
530
00:22:39,776 --> 00:22:41,816
โ I guess.
โ Excellent!
531
00:22:41,820 --> 00:22:43,700
โ The invasion is still on.
532
00:22:43,697 --> 00:22:45,657
โ And now with Janice by our side.
533
00:22:45,657 --> 00:22:47,527
โ Hexus shall stop at nothing.
534
00:22:47,534 --> 00:22:50,874
To destroy MODOK.
40280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.