Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,084 --> 00:00:58,328
"MALU VE AMANT". b>
2
00:01:00,900 --> 00:01:02,180
Hey canım!
3
00:01:03,780 --> 00:01:05,060
Joelle...
4
00:01:06,020 --> 00:01:07,940
Verandada olduğunu, her zamanki
gibi resim yaptığını sanıyordum.
5
00:01:07,964 --> 00:01:09,209
Hayır Frank...
6
00:01:09,620 --> 00:01:12,500
Bu güzel günden yararlanmaya çalışıyordum.
7
00:01:13,940 --> 00:01:15,300
Doğayı düşünüyorum...
8
00:01:16,260 --> 00:01:18,025
Etrafındaki her şey çok rahatlatıcı.
9
00:01:18,060 --> 00:01:20,185
Ayrıca öğlen vakti.
10
00:01:20,220 --> 00:01:23,180
Evet, işte canım! Sadece
içeri girmek istedim.
11
00:01:23,215 --> 00:01:24,460
Canım...
12
00:01:24,860 --> 00:01:28,380
Yarın, Charles hapisten çıkacak.
13
00:01:29,620 --> 00:01:31,020
Serbest bırakılacak mı?
14
00:01:31,700 --> 00:01:33,620
Çok yıllar önce mi?
15
00:01:34,860 --> 00:01:37,260
Zaman bazen hızlı ilerliyor.
16
00:01:37,860 --> 00:01:40,660
Maalesef bizim için uçuyor gibiydi...
17
00:01:41,260 --> 00:01:44,260
Ama Charles için aynı değildi.
18
00:01:47,740 --> 00:01:50,180
Ve öğrendiğinde ne yaptın?
19
00:01:50,580 --> 00:01:53,780
Onların serbest bırakılmalarına
izin veren bendim.
20
00:01:55,900 --> 00:01:57,500
Ve buraya geri gel...
21
00:01:57,535 --> 00:01:58,780
Ne dedin sen
22
00:01:59,060 --> 00:02:01,460
En azından yapabildim Joelle.
23
00:02:01,700 --> 00:02:05,420
Charles hapishanedeydi,
gidecek yeri yoktu.
24
00:02:05,860 --> 00:02:07,540
Kimse kabul etmedi.
25
00:02:07,980 --> 00:02:09,420
Nereye giderse gitsin...
26
00:02:09,980 --> 00:02:11,420
Bundan eminim.
27
00:02:14,980 --> 00:02:18,825
Ondan aldığım bir
mektupla onayladı.
28
00:02:18,860 --> 00:02:23,740
İyiliği için serbest bırakılacak
ve burada bizim için çalışacak.
29
00:02:24,620 --> 00:02:28,300
Ona yeni bir şans
fırsatı vermeliyiz.
30
00:02:28,335 --> 00:02:30,340
Umarım haklısın tatlım.
31
00:02:30,460 --> 00:02:32,940
Harika bir insanlık hareketi yaptınız.
32
00:02:35,940 --> 00:02:37,980
Beni anlamana sevindim.
33
00:02:39,980 --> 00:02:41,814
Tatlım, çok iyi bir fikrim vardı.
34
00:02:41,815 --> 00:02:45,819
Bizim mülkümüzün çok güzel
ve temiz olduğunu düşündüm.
35
00:02:45,820 --> 00:02:49,399
Charles bize yardım eli
verecek ve başaracağız
36
00:02:49,400 --> 00:02:51,659
yeni bir şarap çeşidi üretmek.
37
00:02:51,660 --> 00:02:56,160
Güzel bir şarap Bağlarımız
bölgedeki en iyisidir.
38
00:02:58,460 --> 00:03:02,900
Bu bana seni uzun süre terk
ettiğimi hatırlatıyor canım.
39
00:03:04,540 --> 00:03:06,100
Çok güzelsin
40
00:03:14,420 --> 00:03:16,580
Bütün bu alan muhteşem.
41
00:03:19,780 --> 00:03:22,380
Ben köye kadar yürüyüşe çıkmak istiyorum.
42
00:03:24,020 --> 00:03:26,020
Dinlen canım, sonra görüşürüz.
43
00:03:26,055 --> 00:03:27,300
Ciao, canım...
44
00:03:51,980 --> 00:03:53,300
Charles...
45
00:03:55,420 --> 00:03:58,020
Yarın tekrar buraya geleceksin.
46
00:03:59,380 --> 00:04:00,660
Charles...
47
00:04:00,980 --> 00:04:04,060
Yeniden inşa etme fikri beni mutlu ediyor.
48
00:04:05,420 --> 00:04:08,460
Ama seni asla kollarımda
toplama arzusunda ustalaşamadım,
49
00:04:08,484 --> 00:04:10,017
sadece bir kez bile.
50
00:04:10,052 --> 00:04:12,420
Artık beni artık bırakmayacaksın.
51
00:04:14,300 --> 00:04:15,860
Yarın tekrar görüşürüz
52
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
Ve bu şey kesinlikle,
53
00:04:22,220 --> 00:04:24,460
Bana neden çok duygu kattığını bilmiyorum.
54
00:04:24,495 --> 00:04:26,420
Bir kısrak gibi hissediyorum...
55
00:04:26,460 --> 00:04:29,220
ayak bileği ile ve karışık.
56
00:04:29,980 --> 00:04:32,340
Ve kim gökten kaçmak ister ki,
57
00:04:33,940 --> 00:04:36,140
Ve tekrar özgür hisset.
58
00:04:42,180 --> 00:04:44,100
Şefkatli bir sevgili var.
59
00:04:44,620 --> 00:04:46,140
Aynı zamanda şiddet...
60
00:04:47,540 --> 00:04:49,820
Benim için bir şey yaptın mı?
61
00:04:52,380 --> 00:04:56,060
Ve sonra olanların
hüzünlü hafızası.
62
00:04:56,095 --> 00:04:59,420
Keşke kötü bir rüya olsaydın.
63
00:05:05,340 --> 00:05:06,660
Bir kabus...
64
00:05:06,940 --> 00:05:09,540
Karanlık bir gecede ve Aysız.
65
00:05:11,180 --> 00:05:12,820
Beni hep özlüyorsun.
66
00:05:13,620 --> 00:05:16,460
Bunca yıldır seni düşünüyorum.
67
00:05:18,620 --> 00:05:20,180
Ve mektuplarına.
68
00:05:20,460 --> 00:05:22,545
Bazı aşk ifadeleri gibi.
69
00:05:22,580 --> 00:05:26,660
Ama beni hayal edebileceğinden
daha fazla zevk yaptılar.
70
00:05:27,780 --> 00:05:31,100
Frank onları yazdığını
asla bilmiyordu.
71
00:05:31,620 --> 00:05:33,940
Ve kıskançlığın tadını hissettim.
72
00:05:35,740 --> 00:05:38,580
Sen benim tek gerçek arkadaşımdın
73
00:05:39,020 --> 00:05:41,780
Ve hiç bu kadar yalnız hissetmemiştim.
74
00:05:43,820 --> 00:05:48,660
Onları o kadar çok okudum ki
neredeyse onları dışarıdan öğrendim.
75
00:05:49,340 --> 00:05:53,180
Ve şimdi tekrar döndün, biraz
hayal kırıklığına uğradım.
76
00:05:53,620 --> 00:05:56,100
artık bana yazmayacaksın.
77
00:05:57,820 --> 00:06:00,540
Kaç kez okudum ve yeniden okudum
78
00:06:00,900 --> 00:06:02,180
bu ifadeler,
79
00:06:02,260 --> 00:06:03,940
Ve senin sözlerin,
80
00:06:03,975 --> 00:06:05,220
çok yaygın
81
00:06:05,780 --> 00:06:07,060
Ve basit
82
00:06:07,660 --> 00:06:09,540
ama hepsi daha uygun.
83
00:06:09,740 --> 00:06:12,105
Tüm bu anları hatırlayayım
84
00:06:12,140 --> 00:06:15,260
Ve hiç hissetmediğim duygular,
85
00:06:15,700 --> 00:06:17,380
çok uzun zamandır
86
00:06:17,860 --> 00:06:20,460
Ve hiç unutmadım ki.
87
00:06:39,460 --> 00:06:40,740
Charles...
88
00:07:27,980 --> 00:07:32,500
Sen benimleyken bir
yerlerde kaybolurdum
89
00:07:33,940 --> 00:07:36,140
Beni kollarında tutarken,
90
00:07:36,620 --> 00:07:39,860
Ve aşkımızı tamamen
terk ediyoruz.
91
00:10:45,420 --> 00:10:49,220
Benim için işler daha iyi gidiyor.
Kazadan sonra iyileştim.
92
00:10:49,255 --> 00:10:51,140
Bunu duyduğuma sevindim.
93
00:10:53,460 --> 00:10:55,540
Ve bayan, nasıl hissediyor?
94
00:10:55,620 --> 00:10:56,900
Tamam, tamam...
95
00:11:01,820 --> 00:11:04,820
Yanımda yalnız olsa bile.
Çölün çiçeği gibi.
96
00:11:04,855 --> 00:11:07,937
O genç, coşku ve
titizlikle dolu.
97
00:11:07,972 --> 00:11:11,020
Eğlenceye ve eğlenceye
ihtiyacı var.
98
00:11:11,580 --> 00:11:14,900
Kırsalın size sunacağı
fazla bir şey yok.
99
00:11:15,660 --> 00:11:19,940
Benim için, sessizce yaşamak
ve çalışmak için ideal bir yer.
100
00:11:19,975 --> 00:11:22,220
Ama onun için
sürgünde yaşamak gibi.
101
00:11:22,255 --> 00:11:23,540
Ah, sonunda!
102
00:11:24,260 --> 00:11:25,540
Hadi canım...
103
00:11:25,900 --> 00:11:27,980
Charles'ı selamlamaya gel.
104
00:11:28,220 --> 00:11:31,340
Geri döndüğü için mutlu olacağını göreceksin.
105
00:11:36,780 --> 00:11:38,620
Onu çok zevklendirir.
106
00:11:42,420 --> 00:11:43,780
Merhaba bayan!
107
00:11:44,660 --> 00:11:46,060
Merhaba Charles!
108
00:11:47,060 --> 00:11:48,900
Seni tekrar gördüğüme sevindim
109
00:11:49,780 --> 00:11:53,860
Ve senin için tekrar
çalışabileceğim için mutluyum.
110
00:11:57,580 --> 00:12:00,500
Sevgili, Charles'ı ahıra götür.
111
00:12:00,660 --> 00:12:03,220
Oldukça istikrarsız bir
durumda olduğum doğru.
112
00:12:03,255 --> 00:12:04,500
Evet canım
113
00:12:05,060 --> 00:12:08,660
Sen Charles, her zaman
onları mükemmel tuttun.
114
00:12:09,860 --> 00:12:12,540
Sadece bunu tekrar yapabilmek için bekliyorum.
115
00:12:14,500 --> 00:12:16,665
Efendim, bizimle gelmiyor musunuz?
116
00:12:16,700 --> 00:12:21,380
Hayır, meşgulüm, yapamam. Kitabım
üzerinde çalışmaya devam etmeliyim.
117
00:12:21,415 --> 00:12:24,820
Ama birlikte gidebilirsiniz.
Onunla git Joelle.
118
00:12:24,855 --> 00:12:26,220
Seni geç göreceğiz.
119
00:12:26,255 --> 00:12:27,540
Yakında...
120
00:12:37,380 --> 00:12:39,620
Burada hiçbir şey değişmemiş gibi görünüyor.
121
00:12:39,655 --> 00:12:41,300
Hayır, değişmediler...
122
00:12:41,980 --> 00:12:44,340
Onları bıraktığın gibi aynıydı.
123
00:12:45,580 --> 00:12:47,100
Uzun zaman oldu.
124
00:12:53,540 --> 00:12:56,820
Ve sen her zamanki
kadar güzelsin.
125
00:12:56,860 --> 00:12:59,180
Hiç değişmediniz.
126
00:13:00,460 --> 00:13:04,740
Bunca yıldır senin hakkında ne
kadar düşündüğümü biliyor musun?
127
00:13:10,180 --> 00:13:11,460
Kendinize iyi bakın!
128
00:13:11,780 --> 00:13:14,060
Ellerin ne kadar sıcak!
129
00:13:23,060 --> 00:13:24,340
Diliyorum sana
130
00:13:25,380 --> 00:13:26,660
İzin ver...
131
00:13:28,620 --> 00:13:31,340
Bundan tekrar geçemem.
132
00:13:31,375 --> 00:13:32,620
Lütfen...
133
00:13:32,940 --> 00:13:34,260
Sen gittiğinden beri
134
00:13:35,900 --> 00:13:38,380
Metresime çok yaklaştım.
135
00:13:38,415 --> 00:13:40,717
Nasıl hissettiğimi anlayamazsın.
136
00:13:40,752 --> 00:13:42,985
Benim için ne kadar önemli.
137
00:13:43,020 --> 00:13:46,820
Beni anlamaya çalış.
Benim için her şeyi yaptı.
138
00:13:47,580 --> 00:13:49,940
Mutlu bir hayata sahip olmak.
139
00:13:52,260 --> 00:13:54,460
Ve bu anı bekliyordum.
140
00:13:54,980 --> 00:13:56,260
Ama şimdi...
141
00:13:56,660 --> 00:13:57,940
Korkarım!
142
00:14:04,420 --> 00:14:08,900
Bu boğucu muhalefetten
nasıl kurtulmak isterim?
143
00:14:09,980 --> 00:14:12,540
Bana söyleyeni bu, hayır...
144
00:14:12,620 --> 00:14:13,940
Yapma bunu!
145
00:14:16,660 --> 00:14:18,740
O zaman mutluydum.
146
00:14:20,740 --> 00:14:24,780
Ne olacağı konusunda isteksiz.
147
00:14:26,540 --> 00:14:28,420
Hareketlerinin her biri,
148
00:14:28,940 --> 00:14:30,740
En basitleri bile
149
00:14:31,340 --> 00:14:32,660
Eğleniyordum
150
00:14:33,340 --> 00:14:34,660
Ve heyecanlandım...
151
00:14:41,940 --> 00:14:46,020
Oynarken "beni
seviyor, beni sevmiyor"
152
00:14:46,700 --> 00:14:49,220
Ve sen beni çiçek yapraklarıyla örttün.
153
00:14:52,420 --> 00:14:54,900
Bazen beni çığlık attırdın
154
00:14:57,940 --> 00:15:00,340
Beni yeni duygular keşfetmeye zorluyor.
155
00:15:01,620 --> 00:15:04,820
Ve nihayet beni ezici
bir duygusallık.
156
00:15:11,540 --> 00:15:14,500
Sen en iyi oyun ortağıydın.
157
00:15:19,900 --> 00:15:22,580
Ve aramızda var olan suçluluk,
158
00:15:24,460 --> 00:15:25,780
Harikaydı!
159
00:15:29,380 --> 00:15:31,540
Mutluluk dolu hissettim,
160
00:15:31,620 --> 00:15:32,900
Ve coşkuyla,
161
00:15:35,220 --> 00:15:37,380
tüm toplantılarımızda...
162
00:16:59,620 --> 00:17:03,380
Sana bakıyorum ve burada
olan her şeyi hatırlıyorum.
163
00:17:12,540 --> 00:17:14,260
Hiç değişmediniz.
164
00:17:14,460 --> 00:17:15,780
Hepiniz aynısınız.
165
00:17:17,660 --> 00:17:18,980
Sen değişmedin.
166
00:17:19,780 --> 00:17:23,180
Daha güzel hale geldin,
gerçek bir kadınsın.
167
00:17:23,660 --> 00:17:26,740
Seni ne kadar çok istediğimi hayal edemezsin.
168
00:17:28,340 --> 00:17:31,660
Bu anı ne kadar
beklediğimi bilmiyorsun.
169
00:17:31,980 --> 00:17:34,940
Sana tekrar dokunduğuma inanamıyorum.
170
00:17:37,660 --> 00:17:38,980
Seni seviyorum Joelle!
171
00:17:39,980 --> 00:17:43,740
Ve seninle her zaman olduğu
gibi sevişmek istiyorum.
172
00:17:43,775 --> 00:17:45,580
Ben senin yanlız olmanı istiyorum.
173
00:17:45,700 --> 00:17:47,540
Hiçbir şey düşünmeyin.
174
00:17:47,780 --> 00:17:49,940
Kızgın hissetmeni istiyorum
175
00:17:51,500 --> 00:17:52,820
nasıl bırakıyorsun
176
00:17:53,740 --> 00:17:55,900
şüphesiz
177
00:18:00,180 --> 00:18:01,460
Şimdi burdayım
178
00:18:04,060 --> 00:18:06,380
Kendini aşkın kollarında terk et.
179
00:18:06,940 --> 00:18:08,980
Göğüslerin çok güçlü
180
00:18:11,700 --> 00:18:13,020
Ve ülkeler
181
00:18:13,060 --> 00:18:15,980
Boğazına koyduğu inciler gibi.
182
00:18:17,380 --> 00:18:18,900
Hissetmeme izin ver...
183
00:18:20,220 --> 00:18:21,500
Evet... işte bu!
184
00:18:27,180 --> 00:18:28,500
Sadece...
185
00:18:32,220 --> 00:18:33,740
Geri gel aşkım...
186
00:18:36,500 --> 00:18:37,780
Öyleyse...
187
00:18:39,380 --> 00:18:41,420
Seni her yerinden öpmek istiyorum
188
00:19:36,940 --> 00:19:38,260
Evet...
189
00:19:39,100 --> 00:19:41,260
Oh evet, ne güzelsin!
190
00:20:08,260 --> 00:20:09,820
Gitme zamanı...
191
00:20:39,060 --> 00:20:40,385
Merhaba Charles!
192
00:20:40,420 --> 00:20:42,220
Merhaba bay Conte!
193
00:20:43,860 --> 00:20:46,740
Peki anlaşma nasıl gidiyor? Yapıyor musun
194
00:20:46,775 --> 00:20:48,020
Evet, sorun değil.
195
00:20:50,220 --> 00:20:51,500
Teşekkür ederim...
196
00:20:52,460 --> 00:20:56,260
Geçen yıl karın ne kadar
zarar verdiğini gördün mü?
197
00:20:56,295 --> 00:20:57,540
Evet gördüm
198
00:20:58,940 --> 00:21:02,380
Ama karla kaplı tüm
vadi gibi düşünüyorum
199
00:21:02,415 --> 00:21:04,657
Çok güzel olmalısın
200
00:21:04,692 --> 00:21:06,865
Dışarıda oturmayı gerçekten seviyorum.
201
00:21:06,900 --> 00:21:09,460
Hapishanedeyken,
yeterince hava almadım.
202
00:21:09,495 --> 00:21:10,575
Aklımdan çıkmıştım.
203
00:21:10,599 --> 00:21:12,879
Parktan ıstırap çektim ben köpeğim.
204
00:21:12,980 --> 00:21:15,980
Burada ahırlarda
işler hala aynıydı.
205
00:21:16,015 --> 00:21:18,340
Kimse onlarla ilgilenmedi.
206
00:21:19,460 --> 00:21:24,060
Çatının çatılarının
büyüdüğünü gördüm.
207
00:21:26,460 --> 00:21:28,500
Burada bazı çatlaklar var.
208
00:21:30,340 --> 00:21:32,780
Peki Bayan Joelle nasıl görünüyordu?
209
00:22:28,860 --> 00:22:31,380
Buraya gelemezsin! Ne yapiyordun
210
00:22:31,860 --> 00:22:33,305
Bayanı bulmak istedim.
211
00:22:33,340 --> 00:22:36,740
Bayan öğleden önce geri dönmüyor.
Köye gitti.
212
00:22:36,775 --> 00:22:38,460
Ah, köye gitti.
213
00:22:42,300 --> 00:22:44,140
Ama neden beni takip ettin?
Neden beni gözetliyorsun?
214
00:22:44,164 --> 00:22:45,305
Neden?
215
00:22:45,340 --> 00:22:48,020
Seni gözetlemiyorum, neden bunu yapayım?
216
00:22:48,055 --> 00:22:49,300
Bilmiyorum...
217
00:22:50,220 --> 00:22:51,900
Ama bence çok iyi biliyorsun.
218
00:22:51,935 --> 00:22:53,180
Ne demek istiyorsun?
219
00:22:54,260 --> 00:22:55,540
Çok güzelsin
220
00:22:57,700 --> 00:23:02,060
Arada bir bayanın elbiselerini
giymeyi seviyor mu?
221
00:23:02,095 --> 00:23:03,340
Ne demek istiyorsun?
222
00:23:04,700 --> 00:23:06,460
Şu kıyafetleri çıkar!
223
00:23:09,660 --> 00:23:12,220
Ve bunun yerine bayanın elbisesini deniyor.
224
00:23:12,700 --> 00:23:15,540
Eminim çok iyi olacak.
225
00:24:19,740 --> 00:24:22,500
Şimdi aynaya bakmanı istiyorum.
226
00:26:30,020 --> 00:26:31,860
Kalçana bir el koy...
227
00:26:33,060 --> 00:26:34,820
Kal, hareket etme!
228
00:26:41,380 --> 00:26:42,660
Neden bilmiyorum
229
00:26:43,260 --> 00:26:45,380
ama resimlerimin
içinde hayat yok.
230
00:26:45,404 --> 00:26:46,769
Bir şeyler eksik.
231
00:26:48,340 --> 00:26:49,940
Gülmeye çalış...
232
00:26:53,260 --> 00:26:54,820
Şimdi kahretsin!
233
00:26:55,220 --> 00:26:56,500
Gerçekten mi?
234
00:26:57,140 --> 00:26:58,420
Evet!
235
00:26:59,460 --> 00:27:01,260
"Mona Lisa" olacaksın.
236
00:27:02,940 --> 00:27:04,900
Çok kötü bir adamdı!
237
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
Merhaba...
238
00:27:21,900 --> 00:27:23,420
Merhaba hanımlar!
239
00:27:23,740 --> 00:27:25,060
İyi günler!
240
00:27:27,020 --> 00:27:30,860
Bence bu tablodan
eksik olan bir şey var.
241
00:27:30,895 --> 00:27:32,140
Görünmüyor mu
242
00:27:32,180 --> 00:27:34,100
Park hayattan yoksun.
243
00:27:44,220 --> 00:27:45,540
Sen ne düşünüyorsun
244
00:27:49,740 --> 00:27:51,060
Evet...
245
00:27:51,260 --> 00:27:53,460
Duygulardan yoksun görünüyor.
246
00:27:56,700 --> 00:27:58,620
Aşka ihtiyacı olabilir.
247
00:28:16,700 --> 00:28:20,660
Kadınlar ödünç alındığında
dudakları kırmızılaşır,
248
00:28:32,260 --> 00:28:33,540
ve göğüsleri,
249
00:28:33,780 --> 00:28:35,580
daha hacimli
250
00:28:43,660 --> 00:28:45,580
Ve tüm samimi kısımları
251
00:28:47,820 --> 00:28:49,700
daha renkli hale gelmek
252
00:28:49,820 --> 00:28:51,340
hayat dolu...
253
00:28:57,100 --> 00:28:59,620
Al hadi! Buradan çıkıyorum.
254
00:29:12,940 --> 00:29:14,340
Buradaydın tatlım!
255
00:29:16,860 --> 00:29:18,740
Güzel bir gün geçirdin mi?
256
00:29:19,260 --> 00:29:21,940
Bu nasıl çalışıyor, küçük "Rafael"?
257
00:29:22,180 --> 00:29:25,225
Sahip olduğum kalıptan
çok ilham almadım.
258
00:29:25,260 --> 00:29:30,380
Fakat Charles bana çok uygun olduğunu
gösteren bazı önerilerde bulundu.
259
00:29:31,140 --> 00:29:33,180
Onunla ilgili garip bir şey farkettin mi?
260
00:29:33,215 --> 00:29:34,460
Hayır, sanmıyorum ki...
261
00:29:35,500 --> 00:29:36,745
Neden bana soruyorsun
262
00:29:36,780 --> 00:29:42,180
Charles, belirli bir klostrofobinin
hapiste olduğunu söyledi.
263
00:29:42,215 --> 00:29:45,780
Her zaman hücreye hapsolmuş
çok acı çekmiş olmalı.
264
00:29:45,815 --> 00:29:48,620
Kimseyi görmemek. Bir kadın olmadan...
265
00:29:51,260 --> 00:29:53,180
Herhangi bir ilerleme kaydetti mi?
266
00:29:54,740 --> 00:29:56,020
Hayır, hiç de değil.
267
00:29:56,660 --> 00:29:58,420
İlerleme yok.
268
00:29:58,740 --> 00:30:00,060
Neden bana soruyorsun
269
00:30:00,500 --> 00:30:02,380
Tatlım, kıskanç mısın?
270
00:30:03,580 --> 00:30:05,060
Şakaydı.
271
00:30:05,580 --> 00:30:07,660
Gerçekten mi? Bana görünmüyor.
272
00:30:10,140 --> 00:30:12,660
Charles hakkında konuşmak benim için yeterli.
273
00:30:13,140 --> 00:30:16,780
Kazadan önce hayatımızı
hatırlıyor musun?
274
00:30:16,815 --> 00:30:20,100
Bazen benim için her şeyi
feda ettiğini düşünüyorsun.
275
00:30:20,540 --> 00:30:21,860
Hayır...
276
00:30:22,060 --> 00:30:23,980
Bunu söylemeni istemiyorum.
277
00:30:25,900 --> 00:30:27,220
Seni seviyorum...
278
00:30:29,100 --> 00:30:32,060
Kimse beni burada seninle kalmaya zorlamaz.
279
00:30:32,500 --> 00:30:36,580
Sana olan sevgim,
yaşama sebebim.
280
00:30:44,180 --> 00:30:45,545
Şimdi seni okumanla bırakıyorum.
281
00:30:45,580 --> 00:30:49,620
Biraz yorgunum Sanırım
rahat dinleneceğim.
282
00:31:20,700 --> 00:31:22,220
Git aşkım.
283
00:31:25,020 --> 00:31:26,780
Hoşçakal canım...
284
00:31:51,980 --> 00:31:53,225
Charles...
285
00:31:53,260 --> 00:31:55,185
Charles, uzun zamandır beni bekliyor muydun?
286
00:31:55,220 --> 00:31:57,940
Bütün gece seni bekliyordum.
Sana çok diliyorum
287
00:31:57,975 --> 00:32:00,220
Bekle, tutkunu yen!
288
00:32:00,260 --> 00:32:02,380
Sevdiğim gibi yavaşça sevişelim.
289
00:32:02,415 --> 00:32:04,500
Gelmediğini görürse
seni aramak istedim.
290
00:32:04,535 --> 00:32:06,980
Sen delisin! Aklında ne var?
291
00:32:13,140 --> 00:32:15,940
Bu gece daha da güzelsin.
292
00:32:16,060 --> 00:32:18,100
Gözlerinde bir çeşit özel ışık var.
293
00:32:18,135 --> 00:32:19,380
Ah, Charles!
294
00:33:37,380 --> 00:33:40,260
Bana dokunma
şeklindeki hassassın.
295
00:33:40,295 --> 00:33:42,700
Beni çok ıslak hissettiriyorsun.
296
00:33:48,660 --> 00:33:51,660
Bana nasıl dokundun başka kimsenin yapmadığı.
297
00:35:54,020 --> 00:35:55,220
Merhaba bayan!
298
00:35:55,255 --> 00:35:56,500
Merhaba...
299
00:35:57,740 --> 00:36:00,940
Kontes hanımının ne kadar
mutlu göründüğünü gördün mü?
300
00:39:18,100 --> 00:39:19,380
İyi günler!
301
00:39:19,540 --> 00:39:20,820
Merhaba...
302
00:39:23,500 --> 00:39:26,500
Görüyorum ki işine geri döndün.
303
00:39:38,940 --> 00:39:41,620
Bana şimdi kıskandığını söyleme.
304
00:39:47,540 --> 00:39:48,840
İyi günler!
305
00:39:48,875 --> 00:39:50,105
Merhaba...
306
00:39:50,140 --> 00:39:52,140
Beni hemen hazırla.
307
00:39:52,300 --> 00:39:53,580
Tabii ki yapıyorum.
308
00:39:59,140 --> 00:40:01,620
Sevgili, köye gitmeliyim.
309
00:40:02,180 --> 00:40:03,460
Tamam canım.
310
00:40:04,820 --> 00:40:06,100
Neye ihtiyacın var
311
00:40:07,820 --> 00:40:09,745
Köpekbalığı sürmek istedim.
312
00:40:09,780 --> 00:40:12,900
Sonra alışverişe gideceğim.
313
00:40:14,700 --> 00:40:17,620
Sanırım bütün sabah gitmiş olacağım.
314
00:40:17,655 --> 00:40:20,220
Çok eğlendiğine sevindim.
315
00:40:23,500 --> 00:40:27,340
Öğle yemeğinden önce dönmek
için elimden geleni yapacağım.
316
00:40:27,420 --> 00:40:28,740
Yakında...
317
00:40:35,500 --> 00:40:36,820
Lütfen hanımefendi.
318
00:40:51,100 --> 00:40:53,860
İki bayan ve her ikisi de güzel
319
00:40:57,060 --> 00:40:58,940
Ve ne harika bir mizaç!
320
00:41:02,580 --> 00:41:04,780
Şarap mahzeninde biraz
sipariş verebilir misiniz?
321
00:41:04,815 --> 00:41:06,060
Evet, kesinlikle!
322
00:41:06,420 --> 00:41:07,705
Bunu yarın yapacağım.
323
00:41:07,740 --> 00:41:09,740
Konuşurken araçların
çoğu kayboldu.
324
00:41:09,775 --> 00:41:11,420
Bunu da farkettim.
325
00:41:11,700 --> 00:41:13,220
Biraz alırız.
326
00:41:15,940 --> 00:41:20,020
Oradaki çatal trajediden
geriye kalan tek şey.
327
00:41:27,380 --> 00:41:28,540
Dora?
328
00:41:28,575 --> 00:41:29,700
Evet bayan
329
00:41:30,420 --> 00:41:31,700
Ne istiyorsun
330
00:41:31,940 --> 00:41:33,460
Bana bir çay hazırla.
331
00:41:33,495 --> 00:41:34,980
Tamam bayan, hemen.
332
00:41:38,740 --> 00:41:40,060
Nereden kaçıyorsun?
333
00:41:40,220 --> 00:41:41,860
- Buraya gel! - Hayır... bitti!
334
00:41:41,895 --> 00:41:43,545
Bayan dönerse?
335
00:41:43,580 --> 00:41:45,300
- Peki ya bayan?
- Hayır, şimdi değil!
336
00:41:45,324 --> 00:41:46,609
Ah...
337
00:42:22,820 --> 00:42:24,580
Dora, çay hazır mı?
338
00:42:24,740 --> 00:42:26,180
Evet, hemen şimdi bayan!
339
00:42:30,420 --> 00:42:32,340
Bu çay nerede?
340
00:43:24,980 --> 00:43:26,620
Aç hadi! Havam yok...
341
00:43:39,500 --> 00:43:40,820
Kapıyı aç.
342
00:43:42,220 --> 00:43:43,540
Aç...
343
00:43:46,540 --> 00:43:47,860
Lütfen!
344
00:43:54,020 --> 00:43:55,300
Aç...
345
00:43:56,700 --> 00:43:58,020
Nefes alamıyorum!
346
00:43:59,620 --> 00:44:00,900
Lütfen...
347
00:44:03,420 --> 00:44:04,740
Ne yapiyorsun
348
00:44:13,620 --> 00:44:14,900
Kapıyı aç!
349
00:44:37,580 --> 00:44:40,300
Sabah iyi vakit geçirdin, değil mi?
350
00:44:43,540 --> 00:44:44,980
Ama bacaklarım?
351
00:44:46,220 --> 00:44:48,660
Belki artık bundan hoşlanmıyordur.
352
00:44:57,620 --> 00:44:58,900
Ah...
353
00:45:00,740 --> 00:45:03,820
Belki de hizmetçiyi
daha çok seviyordur?
354
00:45:24,980 --> 00:45:27,180
Kıçım hakkında ne düşünüyorsun?
355
00:45:27,620 --> 00:45:29,220
Bu güzel değil mi
356
00:45:31,460 --> 00:45:33,100
Şuna dikkatlice bak!
357
00:45:33,460 --> 00:45:36,020
Ona bakmaktan hoşlanıyor, değil mi?
358
00:45:49,900 --> 00:45:51,220
Ah...
359
00:47:10,060 --> 00:47:11,740
Neden hoşlanmıyorlar?
360
00:47:39,900 --> 00:47:41,460
Bunu neden yaptın?
361
00:47:42,740 --> 00:47:44,100
Neden yaptın
362
00:47:49,100 --> 00:47:50,420
Söyle bana!
363
00:47:50,740 --> 00:47:52,820
Acı çekmeni istedim.
364
00:47:54,060 --> 00:47:56,500
Benim için çok üzüldün.
365
00:47:56,780 --> 00:47:59,860
Benimle istediğini yapabileceğini düşündün.
366
00:48:00,700 --> 00:48:02,020
Ama...
367
00:48:02,220 --> 00:48:04,380
Bizimki gibi bir ilişkide...
368
00:48:05,140 --> 00:48:07,680
intikam olmamalı.
369
00:48:07,715 --> 00:48:10,220
Beni sonuçsuz sevmek istiyorsan,
370
00:48:10,260 --> 00:48:12,540
Ne yaptıklarını kabul etmelisin.
371
00:48:12,575 --> 00:48:14,820
herhangi bir kızgınlık olmadan.
372
00:48:16,620 --> 00:48:18,020
Ve kendini terk et
373
00:48:18,540 --> 00:48:19,860
Herhangi bir fantezinin.
374
00:48:19,980 --> 00:48:23,380
Bunları söylediğini duyduğumda
senden gerçekten nefret ediyorum.
375
00:48:23,740 --> 00:48:28,140
Aşk adına tüm bu kıskançlıkların
üzerinden geçmek zorundasın.
376
00:48:31,500 --> 00:48:33,900
Acı çekmeni sağlamak için sana ihanet etmedim.
377
00:48:33,935 --> 00:48:35,340
Çünkü seni seviyorum
378
00:48:35,540 --> 00:48:39,140
Sen de beni dünyadaki
kadınlardan daha çok seviyorsun.
379
00:48:39,175 --> 00:48:40,700
Ama sana sahip olamam.
380
00:48:41,380 --> 00:48:43,420
Yaptığım şey için bunu yaptım.
381
00:48:43,455 --> 00:48:45,140
Senin için yaptım!
382
00:50:10,940 --> 00:50:12,105
İyi günler.
383
00:50:12,140 --> 00:50:13,460
Merhaba canım.
384
00:50:19,580 --> 00:50:21,700
Ne kadar güzel bir çiçeğin var canım!
385
00:50:22,300 --> 00:50:23,820
Bu çok iyi.
386
00:50:24,580 --> 00:50:25,860
Ah, Frank...
387
00:50:25,980 --> 00:50:28,020
Çiçeklerin parfümü beni yakıyor.
388
00:50:28,300 --> 00:50:31,340
Tüm güllerden daha güzelsin.
389
00:50:32,260 --> 00:50:37,540
Uyanmak ve çiçeklerle dolu bir oda
bulmak benim için büyük bir zevkti.
390
00:50:39,980 --> 00:50:44,380
Teşekkürler, muhteşem bir
bahçede uyanmak gibiydi.
391
00:50:44,415 --> 00:50:47,060
Aslında, bunu yapan bendim.
392
00:50:51,180 --> 00:50:55,500
Gülleri kestim ve onları odana
götürmenin iyi olacağını düşündüm.
393
00:50:55,535 --> 00:50:58,657
Mükemmel bir fikir olduğunu
itiraf ediyorum, Charles.
394
00:50:58,692 --> 00:51:01,780
Karımı mutlu edecek
herhangi bir şey.
395
00:51:03,700 --> 00:51:06,780
Ve onun mutluluğu beni de mutlu ediyor.
396
00:51:06,900 --> 00:51:10,580
İşine bu sabah erken başladın.
397
00:51:12,900 --> 00:51:15,940
Neden bizimle bir bardak
kahve içmeye geldin?
398
00:51:15,975 --> 00:51:17,220
Hadi oturun.
399
00:51:19,780 --> 00:51:21,340
Hadi, ne bekliyorsun?
400
00:51:29,700 --> 00:51:30,905
Bay Conte...
401
00:51:30,940 --> 00:51:33,500
Çabuk gel, doktor geldi.
402
00:51:34,020 --> 00:51:37,220
Affedersiniz, umut
veren adam geldi.
403
00:51:38,340 --> 00:51:42,020
İyi bir arkadaşım ve
beklemesine izin veremem.
404
00:51:45,420 --> 00:51:46,740
Yakında...
405
00:51:49,620 --> 00:51:50,900
Ciao, canım.
406
00:52:00,260 --> 00:52:01,820
Çok fazla cesareti var.
407
00:52:02,420 --> 00:52:05,540
başına gelen her
şeyi dikkate alarak.
408
00:52:20,780 --> 00:52:23,380
Beni çok hoş bir sürpriz yaptın.
409
00:52:24,220 --> 00:52:25,540
Gerçekten!
410
00:52:27,860 --> 00:52:30,420
Ve bu beni en büyük zevk haline getirdi.
411
00:52:36,420 --> 00:52:37,700
Joelle...
412
00:52:39,420 --> 00:52:42,180
Bu gece beni görmeye gelir misin?
413
00:52:43,060 --> 00:52:44,340
Evet!
414
00:52:54,020 --> 00:52:55,660
Tatlım, nasıl hissediyorsun?
415
00:52:58,580 --> 00:53:00,020
Doktor ne dedi?
416
00:53:00,900 --> 00:53:02,625
Ne söylememi bekliyordun?
417
00:53:02,660 --> 00:53:05,700
Sadece genelde söylediği şeyleri.
418
00:53:06,780 --> 00:53:09,180
Tatlım, düşünmene gerek yok.
419
00:53:09,215 --> 00:53:10,500
Benim iyiliğim için.
420
00:53:13,580 --> 00:53:16,660
Sensiz yaşamak için hiçbir nedenim yok.
421
00:53:18,580 --> 00:53:19,860
Sana tapıyorum Joelle.
422
00:53:23,180 --> 00:53:25,300
Tabii bu sefer farklıydı...
423
00:53:50,500 --> 00:53:51,780
Evet canım...
424
00:53:52,540 --> 00:53:53,825
Kendimi soymama yardım et.
425
00:53:53,860 --> 00:53:55,700
Ve sonra üzerime gel.
426
00:53:56,100 --> 00:53:58,660
Bunu yaparken çok hoşuma gidiyor.
427
00:58:19,500 --> 00:58:21,220
Seni çok seviyorum
428
00:59:11,060 --> 00:59:12,580
Seni seviyorum canım
429
00:59:13,700 --> 00:59:14,980
Ve ben...
430
01:00:08,940 --> 01:00:10,260
İçeri gel!
431
01:00:17,180 --> 01:00:18,500
Seni bekliyorum...
432
01:00:41,540 --> 01:00:43,100
Şimdi buradasın
433
01:00:44,860 --> 01:00:48,100
Bütün bu zevkleri
hissettirmek istiyorum.
434
01:00:50,780 --> 01:00:52,580
ki onlara söz verdim.
435
01:00:55,300 --> 01:00:56,580
Burada kal!
436
01:00:57,340 --> 01:00:59,140
Ve soyunmaya başlarsın.
437
01:00:59,900 --> 01:01:02,260
Sadece nasıl yapılacağını biliyorsun.
438
01:04:33,220 --> 01:04:34,500
Sorun değil...
439
01:04:38,300 --> 01:04:39,620
Buraya gel...
440
01:04:40,060 --> 01:04:42,660
Gelin ve bu yastıkları gerin!
441
01:05:03,020 --> 01:05:04,340
Bu iyi.
442
01:05:13,940 --> 01:05:15,300
Şimdi gözlerini kapat.
443
01:05:17,220 --> 01:05:19,300
Ve söz verme bana bakma.
444
01:08:59,740 --> 01:09:01,060
Hayır...
445
01:09:02,420 --> 01:09:03,740
Lütfen dur!
446
01:09:03,775 --> 01:09:05,060
Bırak gideyim.
447
01:09:05,300 --> 01:09:06,580
Hayır...
448
01:09:15,460 --> 01:09:16,740
Ah!
449
01:09:17,220 --> 01:09:18,500
Sen...
450
01:09:18,740 --> 01:09:20,780
Orada korkunç bir şey oldu!
451
01:09:20,815 --> 01:09:22,100
Hadi!
452
01:10:25,100 --> 01:10:26,420
Hayır...
453
01:10:27,060 --> 01:10:28,380
Aşkım, kes şunu!
454
01:10:28,415 --> 01:10:29,700
Hayır!
455
01:10:30,180 --> 01:10:31,460
Yardım! Yardım!
456
01:10:46,820 --> 01:10:49,020
Bekle, bu şov senin için.
457
01:10:49,055 --> 01:10:50,540
Onları buraya gelmeleri için çağırdım.
458
01:10:50,575 --> 01:10:51,860
Bakın!
459
01:10:54,100 --> 01:10:55,420
Bunu beğendin mi?
460
01:10:56,820 --> 01:10:58,620
Yüzüne iyi bak.
461
01:10:59,220 --> 01:11:00,620
Sence ne hissediyor?
462
01:11:01,460 --> 01:11:02,680
Ağrı?
463
01:11:02,715 --> 01:11:03,867
Hoş?
464
01:11:03,902 --> 01:11:05,001
Bu nedir?
465
01:11:05,036 --> 01:11:06,065
Bilmiyorum
466
01:11:06,100 --> 01:11:08,740
Zevk ya da acı aynı şeydir.
467
01:11:10,340 --> 01:11:12,345
İkiniz birlikte hissettiğinizde
468
01:11:12,380 --> 01:11:15,220
Onları birbirinden ayıramazsınız.
469
01:11:15,780 --> 01:11:17,220
Çünkü vücudun
470
01:11:17,740 --> 01:11:19,500
tüm duygular tarafından boğulmuş
471
01:11:19,535 --> 01:11:21,180
o hissedebilir.
472
01:11:21,780 --> 01:11:24,100
Ve şimdi seni görmek istiyorum
473
01:11:25,140 --> 01:11:26,460
onun yerine.
474
01:11:26,700 --> 01:11:28,100
Hadi! Bana hepsini aldım.
475
01:11:28,124 --> 01:11:29,649
Buradan çıkıyorum.
476
01:11:33,140 --> 01:11:34,460
Şimdi gidemezsin
477
01:11:35,660 --> 01:11:37,860
Oyunun sonu için beklemelisin.
478
01:11:37,895 --> 01:11:39,140
Hayır!
479
01:11:39,580 --> 01:11:40,900
Yanılıyorsun
480
01:11:40,940 --> 01:11:43,700
Oyununun kurallarına
saygı duymak istemiyorum.
481
01:11:43,735 --> 01:11:45,780
Benden gerçekten ne istiyorsun?
482
01:11:46,580 --> 01:11:49,460
Olası zevkleri bilmeni istiyorum.
483
01:11:50,220 --> 01:11:52,940
Hissedebileceğiniz tüm duygular.
484
01:11:56,700 --> 01:11:57,980
Nereye gidiyorsun
485
01:11:59,700 --> 01:12:01,900
Ne hissettiğini kaçamazsın.
486
01:12:10,620 --> 01:12:11,940
Hadi!
487
01:13:09,420 --> 01:13:10,740
Charles!
488
01:13:11,180 --> 01:13:12,460
Frank!
489
01:13:50,500 --> 01:13:51,560
Ah!
490
01:13:51,595 --> 01:13:53,545
Hayır! Yardım!
491
01:13:53,580 --> 01:13:54,900
Beni rahat bırak!
492
01:13:54,940 --> 01:13:56,240
Yardım!
493
01:13:56,275 --> 01:13:57,540
Yardım!
494
01:13:57,820 --> 01:13:59,140
Hayır!
495
01:13:59,175 --> 01:14:00,460
Hayır...
496
01:14:00,500 --> 01:14:01,780
Hayır kaltak!
497
01:14:01,820 --> 01:14:03,380
Benden ne istiyorsun
498
01:14:03,860 --> 01:14:05,500
Bırak gideyim canım!
499
01:14:06,900 --> 01:14:08,180
Hayır!
500
01:14:08,220 --> 01:14:09,500
Hadi!
501
01:14:10,260 --> 01:14:11,540
Hayır!
502
01:14:12,420 --> 01:14:13,700
Hayır...
503
01:14:14,100 --> 01:14:15,500
Beni rahat bırak!
504
01:14:16,420 --> 01:14:17,700
Bana ne yapıyorsun
505
01:15:25,420 --> 01:15:26,740
Hadi!
506
01:15:30,380 --> 01:15:33,420
Sonunda hayvan içgüdüsünü
serbest bıraktığını gördüm.
507
01:15:33,455 --> 01:15:34,740
Defol buradan!
508
01:15:34,780 --> 01:15:36,660
Bunlar sapkınlıktan
başka bir şey değil.
509
01:15:36,695 --> 01:15:38,260
Kaprislerimi tatmin etmek istemiyorum!
510
01:15:38,295 --> 01:15:40,145
- Sapkınlık yok. - Evet...
511
01:15:40,180 --> 01:15:43,260
Sadece benimle, mucizenizle bastırdığınız
içgüdüleri tatmin edebilirsiniz.
512
01:15:43,284 --> 01:15:45,249
Kapa çeneni! Aldın mı
513
01:15:45,516 --> 01:15:46,516
Evet...
514
01:15:46,540 --> 01:15:48,500
Haklısın, git buradan.
515
01:15:48,940 --> 01:15:51,500
Birbirimize söyleyecek hiçbir şeyimiz yok.
516
01:15:51,535 --> 01:15:54,220
Daha önce söyleyecek hiçbir şeyim yoktu.
517
01:16:01,140 --> 01:16:02,460
Merhaba canım.
518
01:16:03,180 --> 01:16:04,460
İyi günler.
519
01:16:07,260 --> 01:16:10,780
Bu sabah ormanda uzun
bir yürüyüş yaptım.
520
01:16:10,815 --> 01:16:12,100
Buna rağmen?
521
01:16:12,340 --> 01:16:13,860
Bakın ne buldum.
522
01:16:16,940 --> 01:16:18,260
Ama canım...
523
01:16:18,300 --> 01:16:19,580
Hiçbir şey söyleme!
524
01:16:19,940 --> 01:16:22,680
Beni bana doğrulamak zorunda değilsin.
525
01:16:22,715 --> 01:16:25,420
Çok uzun sürmezse oyun güzeldir.
526
01:16:27,300 --> 01:16:28,860
Ve daha da güzel
527
01:16:29,780 --> 01:16:32,180
eğer kimsenin acı çekmesine neden olmazsa.
528
01:16:33,260 --> 01:16:34,740
Bana ne anlatmaya çalışıyorsun?
529
01:16:34,775 --> 01:16:36,020
Bu ne anlama geliyor?
530
01:16:36,060 --> 01:16:37,300
Sen neden bahsediyorsun
531
01:16:37,335 --> 01:16:38,517
Anlamadım
532
01:16:38,552 --> 01:16:39,700
Hayır canım.
533
01:16:39,820 --> 01:16:42,100
Charles bu sefer abarttı.
534
01:16:44,900 --> 01:16:47,800
Bu kadar zulüm yeteneğine
sahip olduğunu düşünmedim.
535
01:16:47,835 --> 01:16:50,700
Fakat bu sefer ihaneti
beni perişan etti.
536
01:16:50,735 --> 01:16:52,300
Tüm bunları bitirmenin zamanı geldi.
537
01:16:52,335 --> 01:16:53,980
O zaman her şeyi biliyordun?
538
01:16:54,140 --> 01:16:55,460
Her zaman biliyordun ki...
539
01:16:56,180 --> 01:16:57,460
Her şeyi biliyordun...
540
01:16:57,980 --> 01:17:01,420
Karımın karışmasına
tahammül edemiyorum
541
01:17:01,455 --> 01:17:03,540
böyle ahlaksız oyunlarda.
542
01:17:03,700 --> 01:17:04,980
Bu doğru değil mi canım?
543
01:17:07,740 --> 01:17:10,140
Bu dayanılmaz bir durum.
544
01:17:10,220 --> 01:17:11,905
Bundan nasıl kurtulacağımı bilmiyorum.
545
01:17:11,940 --> 01:17:15,380
Bu yüzden onu buradan
çıkarmaya karar verdim.
546
01:17:36,340 --> 01:17:40,420
Raiser Tarafından Yapıldı.
b>
35255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.