All language subtitles for Malù e l amante (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,084 --> 00:00:58,328 "MALU VE AMANT". 2 00:01:00,900 --> 00:01:02,180 Hey canım! 3 00:01:03,780 --> 00:01:05,060 Joelle... 4 00:01:06,020 --> 00:01:07,940 Verandada olduğunu, her zamanki gibi resim yaptığını sanıyordum. 5 00:01:07,964 --> 00:01:09,209 Hayır Frank... 6 00:01:09,620 --> 00:01:12,500 Bu güzel günden yararlanmaya çalışıyordum. 7 00:01:13,940 --> 00:01:15,300 Doğayı düşünüyorum... 8 00:01:16,260 --> 00:01:18,025 Etrafındaki her şey çok rahatlatıcı. 9 00:01:18,060 --> 00:01:20,185 Ayrıca öğlen vakti. 10 00:01:20,220 --> 00:01:23,180 Evet, işte canım! Sadece içeri girmek istedim. 11 00:01:23,215 --> 00:01:24,460 Canım... 12 00:01:24,860 --> 00:01:28,380 Yarın, Charles hapisten çıkacak. 13 00:01:29,620 --> 00:01:31,020 Serbest bırakılacak mı? 14 00:01:31,700 --> 00:01:33,620 Çok yıllar önce mi? 15 00:01:34,860 --> 00:01:37,260 Zaman bazen hızlı ilerliyor. 16 00:01:37,860 --> 00:01:40,660 Maalesef bizim için uçuyor gibiydi... 17 00:01:41,260 --> 00:01:44,260 Ama Charles için aynı değildi. 18 00:01:47,740 --> 00:01:50,180 Ve öğrendiğinde ne yaptın? 19 00:01:50,580 --> 00:01:53,780 Onların serbest bırakılmalarına izin veren bendim. 20 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 Ve buraya geri gel... 21 00:01:57,535 --> 00:01:58,780 Ne dedin sen 22 00:01:59,060 --> 00:02:01,460 En azından yapabildim Joelle. 23 00:02:01,700 --> 00:02:05,420 Charles hapishanedeydi, gidecek yeri yoktu. 24 00:02:05,860 --> 00:02:07,540 Kimse kabul etmedi. 25 00:02:07,980 --> 00:02:09,420 Nereye giderse gitsin... 26 00:02:09,980 --> 00:02:11,420 Bundan eminim. 27 00:02:14,980 --> 00:02:18,825 Ondan aldığım bir mektupla onayladı. 28 00:02:18,860 --> 00:02:23,740 İyiliği için serbest bırakılacak ve burada bizim için çalışacak. 29 00:02:24,620 --> 00:02:28,300 Ona yeni bir şans fırsatı vermeliyiz. 30 00:02:28,335 --> 00:02:30,340 Umarım haklısın tatlım. 31 00:02:30,460 --> 00:02:32,940 Harika bir insanlık hareketi yaptınız. 32 00:02:35,940 --> 00:02:37,980 Beni anlamana sevindim. 33 00:02:39,980 --> 00:02:41,814 Tatlım, çok iyi bir fikrim vardı. 34 00:02:41,815 --> 00:02:45,819 Bizim mülkümüzün çok güzel ve temiz olduğunu düşündüm. 35 00:02:45,820 --> 00:02:49,399 Charles bize yardım eli verecek ve başaracağız 36 00:02:49,400 --> 00:02:51,659 yeni bir şarap çeşidi üretmek. 37 00:02:51,660 --> 00:02:56,160 Güzel bir şarap Bağlarımız bölgedeki en iyisidir. 38 00:02:58,460 --> 00:03:02,900 Bu bana seni uzun süre terk ettiğimi hatırlatıyor canım. 39 00:03:04,540 --> 00:03:06,100 Çok güzelsin 40 00:03:14,420 --> 00:03:16,580 Bütün bu alan muhteşem. 41 00:03:19,780 --> 00:03:22,380 Ben köye kadar yürüyüşe çıkmak istiyorum. 42 00:03:24,020 --> 00:03:26,020 Dinlen canım, sonra görüşürüz. 43 00:03:26,055 --> 00:03:27,300 Ciao, canım... 44 00:03:51,980 --> 00:03:53,300 Charles... 45 00:03:55,420 --> 00:03:58,020 Yarın tekrar buraya geleceksin. 46 00:03:59,380 --> 00:04:00,660 Charles... 47 00:04:00,980 --> 00:04:04,060 Yeniden inşa etme fikri beni mutlu ediyor. 48 00:04:05,420 --> 00:04:08,460 Ama seni asla kollarımda toplama arzusunda ustalaşamadım, 49 00:04:08,484 --> 00:04:10,017 sadece bir kez bile. 50 00:04:10,052 --> 00:04:12,420 Artık beni artık bırakmayacaksın. 51 00:04:14,300 --> 00:04:15,860 Yarın tekrar görüşürüz 52 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Ve bu şey kesinlikle, 53 00:04:22,220 --> 00:04:24,460 Bana neden çok duygu kattığını bilmiyorum. 54 00:04:24,495 --> 00:04:26,420 Bir kısrak gibi hissediyorum... 55 00:04:26,460 --> 00:04:29,220 ayak bileği ile ve karışık. 56 00:04:29,980 --> 00:04:32,340 Ve kim gökten kaçmak ister ki, 57 00:04:33,940 --> 00:04:36,140 Ve tekrar özgür hisset. 58 00:04:42,180 --> 00:04:44,100 Şefkatli bir sevgili var. 59 00:04:44,620 --> 00:04:46,140 Aynı zamanda şiddet... 60 00:04:47,540 --> 00:04:49,820 Benim için bir şey yaptın mı? 61 00:04:52,380 --> 00:04:56,060 Ve sonra olanların hüzünlü hafızası. 62 00:04:56,095 --> 00:04:59,420 Keşke kötü bir rüya olsaydın. 63 00:05:05,340 --> 00:05:06,660 Bir kabus... 64 00:05:06,940 --> 00:05:09,540 Karanlık bir gecede ve Aysız. 65 00:05:11,180 --> 00:05:12,820 Beni hep özlüyorsun. 66 00:05:13,620 --> 00:05:16,460 Bunca yıldır seni düşünüyorum. 67 00:05:18,620 --> 00:05:20,180 Ve mektuplarına. 68 00:05:20,460 --> 00:05:22,545 Bazı aşk ifadeleri gibi. 69 00:05:22,580 --> 00:05:26,660 Ama beni hayal edebileceğinden daha fazla zevk yaptılar. 70 00:05:27,780 --> 00:05:31,100 Frank onları yazdığını asla bilmiyordu. 71 00:05:31,620 --> 00:05:33,940 Ve kıskançlığın tadını hissettim. 72 00:05:35,740 --> 00:05:38,580 Sen benim tek gerçek arkadaşımdın 73 00:05:39,020 --> 00:05:41,780 Ve hiç bu kadar yalnız hissetmemiştim. 74 00:05:43,820 --> 00:05:48,660 Onları o kadar çok okudum ki neredeyse onları dışarıdan öğrendim. 75 00:05:49,340 --> 00:05:53,180 Ve şimdi tekrar döndün, biraz hayal kırıklığına uğradım. 76 00:05:53,620 --> 00:05:56,100 artık bana yazmayacaksın. 77 00:05:57,820 --> 00:06:00,540 Kaç kez okudum ve yeniden okudum 78 00:06:00,900 --> 00:06:02,180 bu ifadeler, 79 00:06:02,260 --> 00:06:03,940 Ve senin sözlerin, 80 00:06:03,975 --> 00:06:05,220 çok yaygın 81 00:06:05,780 --> 00:06:07,060 Ve basit 82 00:06:07,660 --> 00:06:09,540 ama hepsi daha uygun. 83 00:06:09,740 --> 00:06:12,105 Tüm bu anları hatırlayayım 84 00:06:12,140 --> 00:06:15,260 Ve hiç hissetmediğim duygular, 85 00:06:15,700 --> 00:06:17,380 çok uzun zamandır 86 00:06:17,860 --> 00:06:20,460 Ve hiç unutmadım ki. 87 00:06:39,460 --> 00:06:40,740 Charles... 88 00:07:27,980 --> 00:07:32,500 Sen benimleyken bir yerlerde kaybolurdum 89 00:07:33,940 --> 00:07:36,140 Beni kollarında tutarken, 90 00:07:36,620 --> 00:07:39,860 Ve aşkımızı tamamen terk ediyoruz. 91 00:10:45,420 --> 00:10:49,220 Benim için işler daha iyi gidiyor. Kazadan sonra iyileştim. 92 00:10:49,255 --> 00:10:51,140 Bunu duyduğuma sevindim. 93 00:10:53,460 --> 00:10:55,540 Ve bayan, nasıl hissediyor? 94 00:10:55,620 --> 00:10:56,900 Tamam, tamam... 95 00:11:01,820 --> 00:11:04,820 Yanımda yalnız olsa bile. Çölün çiçeği gibi. 96 00:11:04,855 --> 00:11:07,937 O genç, coşku ve titizlikle dolu. 97 00:11:07,972 --> 00:11:11,020 Eğlenceye ve eğlenceye ihtiyacı var. 98 00:11:11,580 --> 00:11:14,900 Kırsalın size sunacağı fazla bir şey yok. 99 00:11:15,660 --> 00:11:19,940 Benim için, sessizce yaşamak ve çalışmak için ideal bir yer. 100 00:11:19,975 --> 00:11:22,220 Ama onun için sürgünde yaşamak gibi. 101 00:11:22,255 --> 00:11:23,540 Ah, sonunda! 102 00:11:24,260 --> 00:11:25,540 Hadi canım... 103 00:11:25,900 --> 00:11:27,980 Charles'ı selamlamaya gel. 104 00:11:28,220 --> 00:11:31,340 Geri döndüğü için mutlu olacağını göreceksin. 105 00:11:36,780 --> 00:11:38,620 Onu çok zevklendirir. 106 00:11:42,420 --> 00:11:43,780 Merhaba bayan! 107 00:11:44,660 --> 00:11:46,060 Merhaba Charles! 108 00:11:47,060 --> 00:11:48,900 Seni tekrar gördüğüme sevindim 109 00:11:49,780 --> 00:11:53,860 Ve senin için tekrar çalışabileceğim için mutluyum. 110 00:11:57,580 --> 00:12:00,500 Sevgili, Charles'ı ahıra götür. 111 00:12:00,660 --> 00:12:03,220 Oldukça istikrarsız bir durumda olduğum doğru. 112 00:12:03,255 --> 00:12:04,500 Evet canım 113 00:12:05,060 --> 00:12:08,660 Sen Charles, her zaman onları mükemmel tuttun. 114 00:12:09,860 --> 00:12:12,540 Sadece bunu tekrar yapabilmek için bekliyorum. 115 00:12:14,500 --> 00:12:16,665 Efendim, bizimle gelmiyor musunuz? 116 00:12:16,700 --> 00:12:21,380 Hayır, meşgulüm, yapamam. Kitabım üzerinde çalışmaya devam etmeliyim. 117 00:12:21,415 --> 00:12:24,820 Ama birlikte gidebilirsiniz. Onunla git Joelle. 118 00:12:24,855 --> 00:12:26,220 Seni geç göreceğiz. 119 00:12:26,255 --> 00:12:27,540 Yakında... 120 00:12:37,380 --> 00:12:39,620 Burada hiçbir şey değişmemiş gibi görünüyor. 121 00:12:39,655 --> 00:12:41,300 Hayır, değişmediler... 122 00:12:41,980 --> 00:12:44,340 Onları bıraktığın gibi aynıydı. 123 00:12:45,580 --> 00:12:47,100 Uzun zaman oldu. 124 00:12:53,540 --> 00:12:56,820 Ve sen her zamanki kadar güzelsin. 125 00:12:56,860 --> 00:12:59,180 Hiç değişmediniz. 126 00:13:00,460 --> 00:13:04,740 Bunca yıldır senin hakkında ne kadar düşündüğümü biliyor musun? 127 00:13:10,180 --> 00:13:11,460 Kendinize iyi bakın! 128 00:13:11,780 --> 00:13:14,060 Ellerin ne kadar sıcak! 129 00:13:23,060 --> 00:13:24,340 Diliyorum sana 130 00:13:25,380 --> 00:13:26,660 İzin ver... 131 00:13:28,620 --> 00:13:31,340 Bundan tekrar geçemem. 132 00:13:31,375 --> 00:13:32,620 Lütfen... 133 00:13:32,940 --> 00:13:34,260 Sen gittiğinden beri 134 00:13:35,900 --> 00:13:38,380 Metresime çok yaklaştım. 135 00:13:38,415 --> 00:13:40,717 Nasıl hissettiğimi anlayamazsın. 136 00:13:40,752 --> 00:13:42,985 Benim için ne kadar önemli. 137 00:13:43,020 --> 00:13:46,820 Beni anlamaya çalış. Benim için her şeyi yaptı. 138 00:13:47,580 --> 00:13:49,940 Mutlu bir hayata sahip olmak. 139 00:13:52,260 --> 00:13:54,460 Ve bu anı bekliyordum. 140 00:13:54,980 --> 00:13:56,260 Ama şimdi... 141 00:13:56,660 --> 00:13:57,940 Korkarım! 142 00:14:04,420 --> 00:14:08,900 Bu boğucu muhalefetten nasıl kurtulmak isterim? 143 00:14:09,980 --> 00:14:12,540 Bana söyleyeni bu, hayır... 144 00:14:12,620 --> 00:14:13,940 Yapma bunu! 145 00:14:16,660 --> 00:14:18,740 O zaman mutluydum. 146 00:14:20,740 --> 00:14:24,780 Ne olacağı konusunda isteksiz. 147 00:14:26,540 --> 00:14:28,420 Hareketlerinin her biri, 148 00:14:28,940 --> 00:14:30,740 En basitleri bile 149 00:14:31,340 --> 00:14:32,660 Eğleniyordum 150 00:14:33,340 --> 00:14:34,660 Ve heyecanlandım... 151 00:14:41,940 --> 00:14:46,020 Oynarken "beni seviyor, beni sevmiyor" 152 00:14:46,700 --> 00:14:49,220 Ve sen beni çiçek yapraklarıyla örttün. 153 00:14:52,420 --> 00:14:54,900 Bazen beni çığlık attırdın 154 00:14:57,940 --> 00:15:00,340 Beni yeni duygular keşfetmeye zorluyor. 155 00:15:01,620 --> 00:15:04,820 Ve nihayet beni ezici bir duygusallık. 156 00:15:11,540 --> 00:15:14,500 Sen en iyi oyun ortağıydın. 157 00:15:19,900 --> 00:15:22,580 Ve aramızda var olan suçluluk, 158 00:15:24,460 --> 00:15:25,780 Harikaydı! 159 00:15:29,380 --> 00:15:31,540 Mutluluk dolu hissettim, 160 00:15:31,620 --> 00:15:32,900 Ve coşkuyla, 161 00:15:35,220 --> 00:15:37,380 tüm toplantılarımızda... 162 00:16:59,620 --> 00:17:03,380 Sana bakıyorum ve burada olan her şeyi hatırlıyorum. 163 00:17:12,540 --> 00:17:14,260 Hiç değişmediniz. 164 00:17:14,460 --> 00:17:15,780 Hepiniz aynısınız. 165 00:17:17,660 --> 00:17:18,980 Sen değişmedin. 166 00:17:19,780 --> 00:17:23,180 Daha güzel hale geldin, gerçek bir kadınsın. 167 00:17:23,660 --> 00:17:26,740 Seni ne kadar çok istediğimi hayal edemezsin. 168 00:17:28,340 --> 00:17:31,660 Bu anı ne kadar beklediğimi bilmiyorsun. 169 00:17:31,980 --> 00:17:34,940 Sana tekrar dokunduğuma inanamıyorum. 170 00:17:37,660 --> 00:17:38,980 Seni seviyorum Joelle! 171 00:17:39,980 --> 00:17:43,740 Ve seninle her zaman olduğu gibi sevişmek istiyorum. 172 00:17:43,775 --> 00:17:45,580 Ben senin yanlız olmanı istiyorum. 173 00:17:45,700 --> 00:17:47,540 Hiçbir şey düşünmeyin. 174 00:17:47,780 --> 00:17:49,940 Kızgın hissetmeni istiyorum 175 00:17:51,500 --> 00:17:52,820 nasıl bırakıyorsun 176 00:17:53,740 --> 00:17:55,900 şüphesiz 177 00:18:00,180 --> 00:18:01,460 Şimdi burdayım 178 00:18:04,060 --> 00:18:06,380 Kendini aşkın kollarında terk et. 179 00:18:06,940 --> 00:18:08,980 Göğüslerin çok güçlü 180 00:18:11,700 --> 00:18:13,020 Ve ülkeler 181 00:18:13,060 --> 00:18:15,980 Boğazına koyduğu inciler gibi. 182 00:18:17,380 --> 00:18:18,900 Hissetmeme izin ver... 183 00:18:20,220 --> 00:18:21,500 Evet... işte bu! 184 00:18:27,180 --> 00:18:28,500 Sadece... 185 00:18:32,220 --> 00:18:33,740 Geri gel aşkım... 186 00:18:36,500 --> 00:18:37,780 Öyleyse... 187 00:18:39,380 --> 00:18:41,420 Seni her yerinden öpmek istiyorum 188 00:19:36,940 --> 00:19:38,260 Evet... 189 00:19:39,100 --> 00:19:41,260 Oh evet, ne güzelsin! 190 00:20:08,260 --> 00:20:09,820 Gitme zamanı... 191 00:20:39,060 --> 00:20:40,385 Merhaba Charles! 192 00:20:40,420 --> 00:20:42,220 Merhaba bay Conte! 193 00:20:43,860 --> 00:20:46,740 Peki anlaşma nasıl gidiyor? Yapıyor musun 194 00:20:46,775 --> 00:20:48,020 Evet, sorun değil. 195 00:20:50,220 --> 00:20:51,500 Teşekkür ederim... 196 00:20:52,460 --> 00:20:56,260 Geçen yıl karın ne kadar zarar verdiğini gördün mü? 197 00:20:56,295 --> 00:20:57,540 Evet gördüm 198 00:20:58,940 --> 00:21:02,380 Ama karla kaplı tüm vadi gibi düşünüyorum 199 00:21:02,415 --> 00:21:04,657 Çok güzel olmalısın 200 00:21:04,692 --> 00:21:06,865 Dışarıda oturmayı gerçekten seviyorum. 201 00:21:06,900 --> 00:21:09,460 Hapishanedeyken, yeterince hava almadım. 202 00:21:09,495 --> 00:21:10,575 Aklımdan çıkmıştım. 203 00:21:10,599 --> 00:21:12,879 Parktan ıstırap çektim ben köpeğim. 204 00:21:12,980 --> 00:21:15,980 Burada ahırlarda işler hala aynıydı. 205 00:21:16,015 --> 00:21:18,340 Kimse onlarla ilgilenmedi. 206 00:21:19,460 --> 00:21:24,060 Çatının çatılarının büyüdüğünü gördüm. 207 00:21:26,460 --> 00:21:28,500 Burada bazı çatlaklar var. 208 00:21:30,340 --> 00:21:32,780 Peki Bayan Joelle nasıl görünüyordu? 209 00:22:28,860 --> 00:22:31,380 Buraya gelemezsin! Ne yapiyordun 210 00:22:31,860 --> 00:22:33,305 Bayanı bulmak istedim. 211 00:22:33,340 --> 00:22:36,740 Bayan öğleden önce geri dönmüyor. Köye gitti. 212 00:22:36,775 --> 00:22:38,460 Ah, köye gitti. 213 00:22:42,300 --> 00:22:44,140 Ama neden beni takip ettin? Neden beni gözetliyorsun? 214 00:22:44,164 --> 00:22:45,305 Neden? 215 00:22:45,340 --> 00:22:48,020 Seni gözetlemiyorum, neden bunu yapayım? 216 00:22:48,055 --> 00:22:49,300 Bilmiyorum... 217 00:22:50,220 --> 00:22:51,900 Ama bence çok iyi biliyorsun. 218 00:22:51,935 --> 00:22:53,180 Ne demek istiyorsun? 219 00:22:54,260 --> 00:22:55,540 Çok güzelsin 220 00:22:57,700 --> 00:23:02,060 Arada bir bayanın elbiselerini giymeyi seviyor mu? 221 00:23:02,095 --> 00:23:03,340 Ne demek istiyorsun? 222 00:23:04,700 --> 00:23:06,460 Şu kıyafetleri çıkar! 223 00:23:09,660 --> 00:23:12,220 Ve bunun yerine bayanın elbisesini deniyor. 224 00:23:12,700 --> 00:23:15,540 Eminim çok iyi olacak. 225 00:24:19,740 --> 00:24:22,500 Şimdi aynaya bakmanı istiyorum. 226 00:26:30,020 --> 00:26:31,860 Kalçana bir el koy... 227 00:26:33,060 --> 00:26:34,820 Kal, hareket etme! 228 00:26:41,380 --> 00:26:42,660 Neden bilmiyorum 229 00:26:43,260 --> 00:26:45,380 ama resimlerimin içinde hayat yok. 230 00:26:45,404 --> 00:26:46,769 Bir şeyler eksik. 231 00:26:48,340 --> 00:26:49,940 Gülmeye çalış... 232 00:26:53,260 --> 00:26:54,820 Şimdi kahretsin! 233 00:26:55,220 --> 00:26:56,500 Gerçekten mi? 234 00:26:57,140 --> 00:26:58,420 Evet! 235 00:26:59,460 --> 00:27:01,260 "Mona Lisa" olacaksın. 236 00:27:02,940 --> 00:27:04,900 Çok kötü bir adamdı! 237 00:27:19,020 --> 00:27:20,340 Merhaba... 238 00:27:21,900 --> 00:27:23,420 Merhaba hanımlar! 239 00:27:23,740 --> 00:27:25,060 İyi günler! 240 00:27:27,020 --> 00:27:30,860 Bence bu tablodan eksik olan bir şey var. 241 00:27:30,895 --> 00:27:32,140 Görünmüyor mu 242 00:27:32,180 --> 00:27:34,100 Park hayattan yoksun. 243 00:27:44,220 --> 00:27:45,540 Sen ne düşünüyorsun 244 00:27:49,740 --> 00:27:51,060 Evet... 245 00:27:51,260 --> 00:27:53,460 Duygulardan yoksun görünüyor. 246 00:27:56,700 --> 00:27:58,620 Aşka ihtiyacı olabilir. 247 00:28:16,700 --> 00:28:20,660 Kadınlar ödünç alındığında dudakları kırmızılaşır, 248 00:28:32,260 --> 00:28:33,540 ve göğüsleri, 249 00:28:33,780 --> 00:28:35,580 daha hacimli 250 00:28:43,660 --> 00:28:45,580 Ve tüm samimi kısımları 251 00:28:47,820 --> 00:28:49,700 daha renkli hale gelmek 252 00:28:49,820 --> 00:28:51,340 hayat dolu... 253 00:28:57,100 --> 00:28:59,620 Al hadi! Buradan çıkıyorum. 254 00:29:12,940 --> 00:29:14,340 Buradaydın tatlım! 255 00:29:16,860 --> 00:29:18,740 Güzel bir gün geçirdin mi? 256 00:29:19,260 --> 00:29:21,940 Bu nasıl çalışıyor, küçük "Rafael"? 257 00:29:22,180 --> 00:29:25,225 Sahip olduğum kalıptan çok ilham almadım. 258 00:29:25,260 --> 00:29:30,380 Fakat Charles bana çok uygun olduğunu gösteren bazı önerilerde bulundu. 259 00:29:31,140 --> 00:29:33,180 Onunla ilgili garip bir şey farkettin mi? 260 00:29:33,215 --> 00:29:34,460 Hayır, sanmıyorum ki... 261 00:29:35,500 --> 00:29:36,745 Neden bana soruyorsun 262 00:29:36,780 --> 00:29:42,180 Charles, belirli bir klostrofobinin hapiste olduğunu söyledi. 263 00:29:42,215 --> 00:29:45,780 Her zaman hücreye hapsolmuş çok acı çekmiş olmalı. 264 00:29:45,815 --> 00:29:48,620 Kimseyi görmemek. Bir kadın olmadan... 265 00:29:51,260 --> 00:29:53,180 Herhangi bir ilerleme kaydetti mi? 266 00:29:54,740 --> 00:29:56,020 Hayır, hiç de değil. 267 00:29:56,660 --> 00:29:58,420 İlerleme yok. 268 00:29:58,740 --> 00:30:00,060 Neden bana soruyorsun 269 00:30:00,500 --> 00:30:02,380 Tatlım, kıskanç mısın? 270 00:30:03,580 --> 00:30:05,060 Şakaydı. 271 00:30:05,580 --> 00:30:07,660 Gerçekten mi? Bana görünmüyor. 272 00:30:10,140 --> 00:30:12,660 Charles hakkında konuşmak benim için yeterli. 273 00:30:13,140 --> 00:30:16,780 Kazadan önce hayatımızı hatırlıyor musun? 274 00:30:16,815 --> 00:30:20,100 Bazen benim için her şeyi feda ettiğini düşünüyorsun. 275 00:30:20,540 --> 00:30:21,860 Hayır... 276 00:30:22,060 --> 00:30:23,980 Bunu söylemeni istemiyorum. 277 00:30:25,900 --> 00:30:27,220 Seni seviyorum... 278 00:30:29,100 --> 00:30:32,060 Kimse beni burada seninle kalmaya zorlamaz. 279 00:30:32,500 --> 00:30:36,580 Sana olan sevgim, yaşama sebebim. 280 00:30:44,180 --> 00:30:45,545 Şimdi seni okumanla bırakıyorum. 281 00:30:45,580 --> 00:30:49,620 Biraz yorgunum Sanırım rahat dinleneceğim. 282 00:31:20,700 --> 00:31:22,220 Git aşkım. 283 00:31:25,020 --> 00:31:26,780 Hoşçakal canım... 284 00:31:51,980 --> 00:31:53,225 Charles... 285 00:31:53,260 --> 00:31:55,185 Charles, uzun zamandır beni bekliyor muydun? 286 00:31:55,220 --> 00:31:57,940 Bütün gece seni bekliyordum. Sana çok diliyorum 287 00:31:57,975 --> 00:32:00,220 Bekle, tutkunu yen! 288 00:32:00,260 --> 00:32:02,380 Sevdiğim gibi yavaşça sevişelim. 289 00:32:02,415 --> 00:32:04,500 Gelmediğini görürse seni aramak istedim. 290 00:32:04,535 --> 00:32:06,980 Sen delisin! Aklında ne var? 291 00:32:13,140 --> 00:32:15,940 Bu gece daha da güzelsin. 292 00:32:16,060 --> 00:32:18,100 Gözlerinde bir çeşit özel ışık var. 293 00:32:18,135 --> 00:32:19,380 Ah, Charles! 294 00:33:37,380 --> 00:33:40,260 Bana dokunma şeklindeki hassassın. 295 00:33:40,295 --> 00:33:42,700 Beni çok ıslak hissettiriyorsun. 296 00:33:48,660 --> 00:33:51,660 Bana nasıl dokundun başka kimsenin yapmadığı. 297 00:35:54,020 --> 00:35:55,220 Merhaba bayan! 298 00:35:55,255 --> 00:35:56,500 Merhaba... 299 00:35:57,740 --> 00:36:00,940 Kontes hanımının ne kadar mutlu göründüğünü gördün mü? 300 00:39:18,100 --> 00:39:19,380 İyi günler! 301 00:39:19,540 --> 00:39:20,820 Merhaba... 302 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 Görüyorum ki işine geri döndün. 303 00:39:38,940 --> 00:39:41,620 Bana şimdi kıskandığını söyleme. 304 00:39:47,540 --> 00:39:48,840 İyi günler! 305 00:39:48,875 --> 00:39:50,105 Merhaba... 306 00:39:50,140 --> 00:39:52,140 Beni hemen hazırla. 307 00:39:52,300 --> 00:39:53,580 Tabii ki yapıyorum. 308 00:39:59,140 --> 00:40:01,620 Sevgili, köye gitmeliyim. 309 00:40:02,180 --> 00:40:03,460 Tamam canım. 310 00:40:04,820 --> 00:40:06,100 Neye ihtiyacın var 311 00:40:07,820 --> 00:40:09,745 Köpekbalığı sürmek istedim. 312 00:40:09,780 --> 00:40:12,900 Sonra alışverişe gideceğim. 313 00:40:14,700 --> 00:40:17,620 Sanırım bütün sabah gitmiş olacağım. 314 00:40:17,655 --> 00:40:20,220 Çok eğlendiğine sevindim. 315 00:40:23,500 --> 00:40:27,340 Öğle yemeğinden önce dönmek için elimden geleni yapacağım. 316 00:40:27,420 --> 00:40:28,740 Yakında... 317 00:40:35,500 --> 00:40:36,820 Lütfen hanımefendi. 318 00:40:51,100 --> 00:40:53,860 İki bayan ve her ikisi de güzel 319 00:40:57,060 --> 00:40:58,940 Ve ne harika bir mizaç! 320 00:41:02,580 --> 00:41:04,780 Şarap mahzeninde biraz sipariş verebilir misiniz? 321 00:41:04,815 --> 00:41:06,060 Evet, kesinlikle! 322 00:41:06,420 --> 00:41:07,705 Bunu yarın yapacağım. 323 00:41:07,740 --> 00:41:09,740 Konuşurken araçların çoğu kayboldu. 324 00:41:09,775 --> 00:41:11,420 Bunu da farkettim. 325 00:41:11,700 --> 00:41:13,220 Biraz alırız. 326 00:41:15,940 --> 00:41:20,020 Oradaki çatal trajediden geriye kalan tek şey. 327 00:41:27,380 --> 00:41:28,540 Dora? 328 00:41:28,575 --> 00:41:29,700 Evet bayan 329 00:41:30,420 --> 00:41:31,700 Ne istiyorsun 330 00:41:31,940 --> 00:41:33,460 Bana bir çay hazırla. 331 00:41:33,495 --> 00:41:34,980 Tamam bayan, hemen. 332 00:41:38,740 --> 00:41:40,060 Nereden kaçıyorsun? 333 00:41:40,220 --> 00:41:41,860 - Buraya gel! - Hayır... bitti! 334 00:41:41,895 --> 00:41:43,545 Bayan dönerse? 335 00:41:43,580 --> 00:41:45,300 - Peki ya bayan? - Hayır, şimdi değil! 336 00:41:45,324 --> 00:41:46,609 Ah... 337 00:42:22,820 --> 00:42:24,580 Dora, çay hazır mı? 338 00:42:24,740 --> 00:42:26,180 Evet, hemen şimdi bayan! 339 00:42:30,420 --> 00:42:32,340 Bu çay nerede? 340 00:43:24,980 --> 00:43:26,620 Aç hadi! Havam yok... 341 00:43:39,500 --> 00:43:40,820 Kapıyı aç. 342 00:43:42,220 --> 00:43:43,540 Aç... 343 00:43:46,540 --> 00:43:47,860 Lütfen! 344 00:43:54,020 --> 00:43:55,300 Aç... 345 00:43:56,700 --> 00:43:58,020 Nefes alamıyorum! 346 00:43:59,620 --> 00:44:00,900 Lütfen... 347 00:44:03,420 --> 00:44:04,740 Ne yapiyorsun 348 00:44:13,620 --> 00:44:14,900 Kapıyı aç! 349 00:44:37,580 --> 00:44:40,300 Sabah iyi vakit geçirdin, değil mi? 350 00:44:43,540 --> 00:44:44,980 Ama bacaklarım? 351 00:44:46,220 --> 00:44:48,660 Belki artık bundan hoşlanmıyordur. 352 00:44:57,620 --> 00:44:58,900 Ah... 353 00:45:00,740 --> 00:45:03,820 Belki de hizmetçiyi daha çok seviyordur? 354 00:45:24,980 --> 00:45:27,180 Kıçım hakkında ne düşünüyorsun? 355 00:45:27,620 --> 00:45:29,220 Bu güzel değil mi 356 00:45:31,460 --> 00:45:33,100 Şuna dikkatlice bak! 357 00:45:33,460 --> 00:45:36,020 Ona bakmaktan hoşlanıyor, değil mi? 358 00:45:49,900 --> 00:45:51,220 Ah... 359 00:47:10,060 --> 00:47:11,740 Neden hoşlanmıyorlar? 360 00:47:39,900 --> 00:47:41,460 Bunu neden yaptın? 361 00:47:42,740 --> 00:47:44,100 Neden yaptın 362 00:47:49,100 --> 00:47:50,420 Söyle bana! 363 00:47:50,740 --> 00:47:52,820 Acı çekmeni istedim. 364 00:47:54,060 --> 00:47:56,500 Benim için çok üzüldün. 365 00:47:56,780 --> 00:47:59,860 Benimle istediğini yapabileceğini düşündün. 366 00:48:00,700 --> 00:48:02,020 Ama... 367 00:48:02,220 --> 00:48:04,380 Bizimki gibi bir ilişkide... 368 00:48:05,140 --> 00:48:07,680 intikam olmamalı. 369 00:48:07,715 --> 00:48:10,220 Beni sonuçsuz sevmek istiyorsan, 370 00:48:10,260 --> 00:48:12,540 Ne yaptıklarını kabul etmelisin. 371 00:48:12,575 --> 00:48:14,820 herhangi bir kızgınlık olmadan. 372 00:48:16,620 --> 00:48:18,020 Ve kendini terk et 373 00:48:18,540 --> 00:48:19,860 Herhangi bir fantezinin. 374 00:48:19,980 --> 00:48:23,380 Bunları söylediğini duyduğumda senden gerçekten nefret ediyorum. 375 00:48:23,740 --> 00:48:28,140 Aşk adına tüm bu kıskançlıkların üzerinden geçmek zorundasın. 376 00:48:31,500 --> 00:48:33,900 Acı çekmeni sağlamak için sana ihanet etmedim. 377 00:48:33,935 --> 00:48:35,340 Çünkü seni seviyorum 378 00:48:35,540 --> 00:48:39,140 Sen de beni dünyadaki kadınlardan daha çok seviyorsun. 379 00:48:39,175 --> 00:48:40,700 Ama sana sahip olamam. 380 00:48:41,380 --> 00:48:43,420 Yaptığım şey için bunu yaptım. 381 00:48:43,455 --> 00:48:45,140 Senin için yaptım! 382 00:50:10,940 --> 00:50:12,105 İyi günler. 383 00:50:12,140 --> 00:50:13,460 Merhaba canım. 384 00:50:19,580 --> 00:50:21,700 Ne kadar güzel bir çiçeğin var canım! 385 00:50:22,300 --> 00:50:23,820 Bu çok iyi. 386 00:50:24,580 --> 00:50:25,860 Ah, Frank... 387 00:50:25,980 --> 00:50:28,020 Çiçeklerin parfümü beni yakıyor. 388 00:50:28,300 --> 00:50:31,340 Tüm güllerden daha güzelsin. 389 00:50:32,260 --> 00:50:37,540 Uyanmak ve çiçeklerle dolu bir oda bulmak benim için büyük bir zevkti. 390 00:50:39,980 --> 00:50:44,380 Teşekkürler, muhteşem bir bahçede uyanmak gibiydi. 391 00:50:44,415 --> 00:50:47,060 Aslında, bunu yapan bendim. 392 00:50:51,180 --> 00:50:55,500 Gülleri kestim ve onları odana götürmenin iyi olacağını düşündüm. 393 00:50:55,535 --> 00:50:58,657 Mükemmel bir fikir olduğunu itiraf ediyorum, Charles. 394 00:50:58,692 --> 00:51:01,780 Karımı mutlu edecek herhangi bir şey. 395 00:51:03,700 --> 00:51:06,780 Ve onun mutluluğu beni de mutlu ediyor. 396 00:51:06,900 --> 00:51:10,580 İşine bu sabah erken başladın. 397 00:51:12,900 --> 00:51:15,940 Neden bizimle bir bardak kahve içmeye geldin? 398 00:51:15,975 --> 00:51:17,220 Hadi oturun. 399 00:51:19,780 --> 00:51:21,340 Hadi, ne bekliyorsun? 400 00:51:29,700 --> 00:51:30,905 Bay Conte... 401 00:51:30,940 --> 00:51:33,500 Çabuk gel, doktor geldi. 402 00:51:34,020 --> 00:51:37,220 Affedersiniz, umut veren adam geldi. 403 00:51:38,340 --> 00:51:42,020 İyi bir arkadaşım ve beklemesine izin veremem. 404 00:51:45,420 --> 00:51:46,740 Yakında... 405 00:51:49,620 --> 00:51:50,900 Ciao, canım. 406 00:52:00,260 --> 00:52:01,820 Çok fazla cesareti var. 407 00:52:02,420 --> 00:52:05,540 başına gelen her şeyi dikkate alarak. 408 00:52:20,780 --> 00:52:23,380 Beni çok hoş bir sürpriz yaptın. 409 00:52:24,220 --> 00:52:25,540 Gerçekten! 410 00:52:27,860 --> 00:52:30,420 Ve bu beni en büyük zevk haline getirdi. 411 00:52:36,420 --> 00:52:37,700 Joelle... 412 00:52:39,420 --> 00:52:42,180 Bu gece beni görmeye gelir misin? 413 00:52:43,060 --> 00:52:44,340 Evet! 414 00:52:54,020 --> 00:52:55,660 Tatlım, nasıl hissediyorsun? 415 00:52:58,580 --> 00:53:00,020 Doktor ne dedi? 416 00:53:00,900 --> 00:53:02,625 Ne söylememi bekliyordun? 417 00:53:02,660 --> 00:53:05,700 Sadece genelde söylediği şeyleri. 418 00:53:06,780 --> 00:53:09,180 Tatlım, düşünmene gerek yok. 419 00:53:09,215 --> 00:53:10,500 Benim iyiliğim için. 420 00:53:13,580 --> 00:53:16,660 Sensiz yaşamak için hiçbir nedenim yok. 421 00:53:18,580 --> 00:53:19,860 Sana tapıyorum Joelle. 422 00:53:23,180 --> 00:53:25,300 Tabii bu sefer farklıydı... 423 00:53:50,500 --> 00:53:51,780 Evet canım... 424 00:53:52,540 --> 00:53:53,825 Kendimi soymama yardım et. 425 00:53:53,860 --> 00:53:55,700 Ve sonra üzerime gel. 426 00:53:56,100 --> 00:53:58,660 Bunu yaparken çok hoşuma gidiyor. 427 00:58:19,500 --> 00:58:21,220 Seni çok seviyorum 428 00:59:11,060 --> 00:59:12,580 Seni seviyorum canım 429 00:59:13,700 --> 00:59:14,980 Ve ben... 430 01:00:08,940 --> 01:00:10,260 İçeri gel! 431 01:00:17,180 --> 01:00:18,500 Seni bekliyorum... 432 01:00:41,540 --> 01:00:43,100 Şimdi buradasın 433 01:00:44,860 --> 01:00:48,100 Bütün bu zevkleri hissettirmek istiyorum. 434 01:00:50,780 --> 01:00:52,580 ki onlara söz verdim. 435 01:00:55,300 --> 01:00:56,580 Burada kal! 436 01:00:57,340 --> 01:00:59,140 Ve soyunmaya başlarsın. 437 01:00:59,900 --> 01:01:02,260 Sadece nasıl yapılacağını biliyorsun. 438 01:04:33,220 --> 01:04:34,500 Sorun değil... 439 01:04:38,300 --> 01:04:39,620 Buraya gel... 440 01:04:40,060 --> 01:04:42,660 Gelin ve bu yastıkları gerin! 441 01:05:03,020 --> 01:05:04,340 Bu iyi. 442 01:05:13,940 --> 01:05:15,300 Şimdi gözlerini kapat. 443 01:05:17,220 --> 01:05:19,300 Ve söz verme bana bakma. 444 01:08:59,740 --> 01:09:01,060 Hayır... 445 01:09:02,420 --> 01:09:03,740 Lütfen dur! 446 01:09:03,775 --> 01:09:05,060 Bırak gideyim. 447 01:09:05,300 --> 01:09:06,580 Hayır... 448 01:09:15,460 --> 01:09:16,740 Ah! 449 01:09:17,220 --> 01:09:18,500 Sen... 450 01:09:18,740 --> 01:09:20,780 Orada korkunç bir şey oldu! 451 01:09:20,815 --> 01:09:22,100 Hadi! 452 01:10:25,100 --> 01:10:26,420 Hayır... 453 01:10:27,060 --> 01:10:28,380 Aşkım, kes şunu! 454 01:10:28,415 --> 01:10:29,700 Hayır! 455 01:10:30,180 --> 01:10:31,460 Yardım! Yardım! 456 01:10:46,820 --> 01:10:49,020 Bekle, bu şov senin için. 457 01:10:49,055 --> 01:10:50,540 Onları buraya gelmeleri için çağırdım. 458 01:10:50,575 --> 01:10:51,860 Bakın! 459 01:10:54,100 --> 01:10:55,420 Bunu beğendin mi? 460 01:10:56,820 --> 01:10:58,620 Yüzüne iyi bak. 461 01:10:59,220 --> 01:11:00,620 Sence ne hissediyor? 462 01:11:01,460 --> 01:11:02,680 Ağrı? 463 01:11:02,715 --> 01:11:03,867 Hoş? 464 01:11:03,902 --> 01:11:05,001 Bu nedir? 465 01:11:05,036 --> 01:11:06,065 Bilmiyorum 466 01:11:06,100 --> 01:11:08,740 Zevk ya da acı aynı şeydir. 467 01:11:10,340 --> 01:11:12,345 İkiniz birlikte hissettiğinizde 468 01:11:12,380 --> 01:11:15,220 Onları birbirinden ayıramazsınız. 469 01:11:15,780 --> 01:11:17,220 Çünkü vücudun 470 01:11:17,740 --> 01:11:19,500 tüm duygular tarafından boğulmuş 471 01:11:19,535 --> 01:11:21,180 o hissedebilir. 472 01:11:21,780 --> 01:11:24,100 Ve şimdi seni görmek istiyorum 473 01:11:25,140 --> 01:11:26,460 onun yerine. 474 01:11:26,700 --> 01:11:28,100 Hadi! Bana hepsini aldım. 475 01:11:28,124 --> 01:11:29,649 Buradan çıkıyorum. 476 01:11:33,140 --> 01:11:34,460 Şimdi gidemezsin 477 01:11:35,660 --> 01:11:37,860 Oyunun sonu için beklemelisin. 478 01:11:37,895 --> 01:11:39,140 Hayır! 479 01:11:39,580 --> 01:11:40,900 Yanılıyorsun 480 01:11:40,940 --> 01:11:43,700 Oyununun kurallarına saygı duymak istemiyorum. 481 01:11:43,735 --> 01:11:45,780 Benden gerçekten ne istiyorsun? 482 01:11:46,580 --> 01:11:49,460 Olası zevkleri bilmeni istiyorum. 483 01:11:50,220 --> 01:11:52,940 Hissedebileceğiniz tüm duygular. 484 01:11:56,700 --> 01:11:57,980 Nereye gidiyorsun 485 01:11:59,700 --> 01:12:01,900 Ne hissettiğini kaçamazsın. 486 01:12:10,620 --> 01:12:11,940 Hadi! 487 01:13:09,420 --> 01:13:10,740 Charles! 488 01:13:11,180 --> 01:13:12,460 Frank! 489 01:13:50,500 --> 01:13:51,560 Ah! 490 01:13:51,595 --> 01:13:53,545 Hayır! Yardım! 491 01:13:53,580 --> 01:13:54,900 Beni rahat bırak! 492 01:13:54,940 --> 01:13:56,240 Yardım! 493 01:13:56,275 --> 01:13:57,540 Yardım! 494 01:13:57,820 --> 01:13:59,140 Hayır! 495 01:13:59,175 --> 01:14:00,460 Hayır... 496 01:14:00,500 --> 01:14:01,780 Hayır kaltak! 497 01:14:01,820 --> 01:14:03,380 Benden ne istiyorsun 498 01:14:03,860 --> 01:14:05,500 Bırak gideyim canım! 499 01:14:06,900 --> 01:14:08,180 Hayır! 500 01:14:08,220 --> 01:14:09,500 Hadi! 501 01:14:10,260 --> 01:14:11,540 Hayır! 502 01:14:12,420 --> 01:14:13,700 Hayır... 503 01:14:14,100 --> 01:14:15,500 Beni rahat bırak! 504 01:14:16,420 --> 01:14:17,700 Bana ne yapıyorsun 505 01:15:25,420 --> 01:15:26,740 Hadi! 506 01:15:30,380 --> 01:15:33,420 Sonunda hayvan içgüdüsünü serbest bıraktığını gördüm. 507 01:15:33,455 --> 01:15:34,740 Defol buradan! 508 01:15:34,780 --> 01:15:36,660 Bunlar sapkınlıktan başka bir şey değil. 509 01:15:36,695 --> 01:15:38,260 Kaprislerimi tatmin etmek istemiyorum! 510 01:15:38,295 --> 01:15:40,145 - Sapkınlık yok. - Evet... 511 01:15:40,180 --> 01:15:43,260 Sadece benimle, mucizenizle bastırdığınız içgüdüleri tatmin edebilirsiniz. 512 01:15:43,284 --> 01:15:45,249 Kapa çeneni! Aldın mı 513 01:15:45,516 --> 01:15:46,516 Evet... 514 01:15:46,540 --> 01:15:48,500 Haklısın, git buradan. 515 01:15:48,940 --> 01:15:51,500 Birbirimize söyleyecek hiçbir şeyimiz yok. 516 01:15:51,535 --> 01:15:54,220 Daha önce söyleyecek hiçbir şeyim yoktu. 517 01:16:01,140 --> 01:16:02,460 Merhaba canım. 518 01:16:03,180 --> 01:16:04,460 İyi günler. 519 01:16:07,260 --> 01:16:10,780 Bu sabah ormanda uzun bir yürüyüş yaptım. 520 01:16:10,815 --> 01:16:12,100 Buna rağmen? 521 01:16:12,340 --> 01:16:13,860 Bakın ne buldum. 522 01:16:16,940 --> 01:16:18,260 Ama canım... 523 01:16:18,300 --> 01:16:19,580 Hiçbir şey söyleme! 524 01:16:19,940 --> 01:16:22,680 Beni bana doğrulamak zorunda değilsin. 525 01:16:22,715 --> 01:16:25,420 Çok uzun sürmezse oyun güzeldir. 526 01:16:27,300 --> 01:16:28,860 Ve daha da güzel 527 01:16:29,780 --> 01:16:32,180 eğer kimsenin acı çekmesine neden olmazsa. 528 01:16:33,260 --> 01:16:34,740 Bana ne anlatmaya çalışıyorsun? 529 01:16:34,775 --> 01:16:36,020 Bu ne anlama geliyor? 530 01:16:36,060 --> 01:16:37,300 Sen neden bahsediyorsun 531 01:16:37,335 --> 01:16:38,517 Anlamadım 532 01:16:38,552 --> 01:16:39,700 Hayır canım. 533 01:16:39,820 --> 01:16:42,100 Charles bu sefer abarttı. 534 01:16:44,900 --> 01:16:47,800 Bu kadar zulüm yeteneğine sahip olduğunu düşünmedim. 535 01:16:47,835 --> 01:16:50,700 Fakat bu sefer ihaneti beni perişan etti. 536 01:16:50,735 --> 01:16:52,300 Tüm bunları bitirmenin zamanı geldi. 537 01:16:52,335 --> 01:16:53,980 O zaman her şeyi biliyordun? 538 01:16:54,140 --> 01:16:55,460 Her zaman biliyordun ki... 539 01:16:56,180 --> 01:16:57,460 Her şeyi biliyordun... 540 01:16:57,980 --> 01:17:01,420 Karımın karışmasına tahammül edemiyorum 541 01:17:01,455 --> 01:17:03,540 böyle ahlaksız oyunlarda. 542 01:17:03,700 --> 01:17:04,980 Bu doğru değil mi canım? 543 01:17:07,740 --> 01:17:10,140 Bu dayanılmaz bir durum. 544 01:17:10,220 --> 01:17:11,905 Bundan nasıl kurtulacağımı bilmiyorum. 545 01:17:11,940 --> 01:17:15,380 Bu yüzden onu buradan çıkarmaya karar verdim. 546 01:17:36,340 --> 01:17:40,420 Raiser Tarafından Yapıldı. 35255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.