All language subtitles for Mad About You S06E15 The Second Mrs Buchman.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,401 --> 00:00:08,676 You see, if the pony runs away and becomes a flower, 2 00:00:08,815 --> 00:00:10,538 his mommy will become a bumblebee 3 00:00:10,676 --> 00:00:12,055 so she can be with him. 4 00:00:12,193 --> 00:00:13,193 Look what we got. 5 00:00:13,262 --> 00:00:15,296 A box of goodies for Mabel 6 00:00:15,434 --> 00:00:17,675 from cousin Connie and cousin Arthur. 7 00:00:17,813 --> 00:00:19,261 Oh, that's nice. 8 00:00:19,399 --> 00:00:21,640 See, and if the pony becomes an ocean, 9 00:00:21,778 --> 00:00:23,812 then his mommy becomes a fish 10 00:00:23,950 --> 00:00:26,260 so she can be with him. 11 00:00:26,397 --> 00:00:29,156 Look. It's stuff their kids outgrew. 12 00:00:29,294 --> 00:00:31,190 Look at the jumper. We need a jumper. 13 00:00:31,328 --> 00:00:32,534 We gotta call them. 14 00:00:32,672 --> 00:00:34,155 Well, get 'em on the phone. 15 00:00:34,293 --> 00:00:36,534 See, and if the pony becomes an island, 16 00:00:36,672 --> 00:00:38,810 his mommy becomes a palm tree 17 00:00:38,948 --> 00:00:40,395 so she can be with him. 18 00:00:40,533 --> 00:00:41,981 Ugh. Honey, look at this. 19 00:00:44,532 --> 00:00:45,532 That's disgusting. 20 00:00:47,153 --> 00:00:49,704 See, if the pony becomes a beach, 21 00:00:49,842 --> 00:00:51,946 his mommy becomes a seashell 22 00:00:52,084 --> 00:00:54,635 so she can be with him. 23 00:00:54,773 --> 00:00:56,324 Look. At little bear. 24 00:00:56,462 --> 00:00:57,634 Oh, that's so sweet. 25 00:00:57,772 --> 00:00:59,575 Oh. We gotta get them on the phone and thank them. 26 00:00:59,599 --> 00:01:01,323 It looks like a little pooh bear. 27 00:01:01,461 --> 00:01:02,599 Get 'em on the phone. 28 00:01:08,874 --> 00:01:10,357 Honey, all the pooh's coming out. 29 00:01:13,252 --> 00:01:14,770 Well, that's disgusting. 30 00:01:14,907 --> 00:01:18,080 Look. If the pony becomes a bird, 31 00:01:18,218 --> 00:01:20,320 his mommy becomes a nest 32 00:01:20,458 --> 00:01:22,286 so she can be with him. 33 00:01:22,424 --> 00:01:24,319 Look. This is so cute. Look at this. 34 00:01:24,457 --> 00:01:25,664 It's a little denim jacket. 35 00:01:25,803 --> 00:01:28,009 I've been wanting to find a jacket like this for her. 36 00:01:28,147 --> 00:01:29,319 I have to call them. 37 00:01:29,457 --> 00:01:31,353 I'm saying, go get them on the phone. 38 00:01:31,491 --> 00:01:33,353 And if the pony becomes the moon, 39 00:01:33,491 --> 00:01:34,801 his mommy becomes the stars 40 00:01:34,939 --> 00:01:36,353 so she can be with him. 41 00:01:36,490 --> 00:01:38,370 So, basically, though the mommy loves this pony, 42 00:01:38,421 --> 00:01:40,501 that pony, frankly, never gonna get a moment's peace. 43 00:01:41,765 --> 00:01:42,800 Ugh. 44 00:01:42,938 --> 00:01:43,938 Look at this. 45 00:01:45,730 --> 00:01:46,730 What is that, jell-o? 46 00:01:47,247 --> 00:01:48,351 God, I... 47 00:01:53,591 --> 00:01:54,832 I just really hope so. 48 00:01:54,970 --> 00:01:56,281 Oh, my god. 49 00:01:56,418 --> 00:01:58,763 What... what are they, sending us garbage? 50 00:02:00,521 --> 00:02:01,935 I'm gonna get them on the phone. 51 00:02:15,380 --> 00:02:19,622 ♪ Tell me why I love you like I do 52 00:02:19,759 --> 00:02:22,379 ♪ Tell me who can stop my heart 53 00:02:22,517 --> 00:02:24,034 ♪ As much as you 54 00:02:24,172 --> 00:02:26,310 ♪ Let's take each other's hand 55 00:02:26,448 --> 00:02:29,447 ♪ And we jump into the final frontier ♪ 56 00:02:39,170 --> 00:02:41,342 "Kind of potato," Five letters. 57 00:02:43,480 --> 00:02:46,066 Did you just say Idaho? 58 00:02:46,204 --> 00:02:48,724 Sweetie, have you seen my little home plate sweeper-offer thing? 59 00:02:48,824 --> 00:02:49,859 Oh, my god. 60 00:02:49,996 --> 00:02:51,961 Look how cute your daddy is. 61 00:02:52,479 --> 00:02:53,961 Huh? Cute and 62 00:02:54,099 --> 00:02:55,299 bearing an uncanny resemblance 63 00:02:55,409 --> 00:02:58,374 to legendary film star Spanky. 64 00:02:58,512 --> 00:03:00,995 I think it's so sweet you're umpiring your father's game 65 00:03:02,580 --> 00:03:04,246 That's just what a bunch of 70 and 80-year-old men need 66 00:03:04,270 --> 00:03:06,648 is a guy standing behind them, yelling suddenly. 67 00:03:07,372 --> 00:03:08,441 Hey, Splinky. 68 00:03:08,579 --> 00:03:09,579 Hey, Spanky. 69 00:03:11,131 --> 00:03:12,176 Hey, James. I got your mail. 70 00:03:12,200 --> 00:03:13,440 Thank you, uncle Ira. 71 00:03:13,578 --> 00:03:15,378 You're welcome. So, Paulie, let me understand, 72 00:03:15,509 --> 00:03:17,923 I am the designated runner for the softball game? 73 00:03:18,061 --> 00:03:19,061 Yes, yes, yes, yes. 74 00:03:19,130 --> 00:03:20,301 So, which ones do I run for? 75 00:03:20,439 --> 00:03:21,439 For all of them. 76 00:03:21,508 --> 00:03:22,508 For all of them? 77 00:03:22,612 --> 00:03:24,301 They can't run, these guys. 78 00:03:24,439 --> 00:03:25,518 Well, maybe if they can't run, 79 00:03:25,542 --> 00:03:26,902 they shouldn't be playing softball. 80 00:03:27,853 --> 00:03:29,335 Hey, who do you know in Pittsburgh? 81 00:03:29,473 --> 00:03:31,610 In Pittsburgh? Uh, absolutely nobody. 82 00:03:31,748 --> 00:03:32,897 You know what I'm talking about? 83 00:03:32,921 --> 00:03:34,610 The little wiry, brushy, just sweep thing. 84 00:03:34,748 --> 00:03:36,920 "Dear, Paul, I hope this card finds you well. 85 00:03:37,058 --> 00:03:39,023 "I know you'll be pleased to hear 86 00:03:39,161 --> 00:03:40,161 "That I'm just fine 87 00:03:40,298 --> 00:03:42,195 "And living here happily with my family. 88 00:03:42,333 --> 00:03:43,642 "I owe it all to you, Paul, 89 00:03:43,781 --> 00:03:45,126 "And I will never forget. 90 00:03:45,264 --> 00:03:46,608 "Yours eternally, 91 00:03:46,746 --> 00:03:48,746 "Svetlana Poszinsky." 92 00:03:48,883 --> 00:03:51,056 Who's that? 93 00:03:51,194 --> 00:03:52,194 No idea. 94 00:03:52,262 --> 00:03:53,400 No idea? 95 00:03:53,538 --> 00:03:55,434 No idea. Little wiry, brushy, sweepy thing. 96 00:03:55,572 --> 00:03:56,685 You know what I'm talking about. 97 00:03:56,709 --> 00:03:58,330 Is there some psychotic Russian woman 98 00:03:58,468 --> 00:03:59,709 sending you intimate postcards? 99 00:04:01,295 --> 00:04:02,399 Svetlana. 100 00:04:02,537 --> 00:04:03,537 So you know her? 101 00:04:03,605 --> 00:04:05,985 Oh, boy. Not really. 102 00:04:06,122 --> 00:04:08,018 What? Not... you know... 103 00:04:08,156 --> 00:04:09,846 Oh, this is so long ago. 104 00:04:11,191 --> 00:04:12,707 She was a minor, 105 00:04:12,846 --> 00:04:14,879 may I say minor, figure in my life. 106 00:04:15,017 --> 00:04:16,062 Like what, an old girlfriend? 107 00:04:16,086 --> 00:04:17,327 Oh, less than that. 108 00:04:17,465 --> 00:04:19,189 What, a one-night stand? 109 00:04:19,327 --> 00:04:20,327 Less than that. 110 00:04:20,430 --> 00:04:22,085 Anything less than that 111 00:04:22,223 --> 00:04:23,343 is a stranger on the subway. 112 00:04:23,913 --> 00:04:25,602 She and... all right... 113 00:04:25,740 --> 00:04:26,981 You are gonna laugh. 114 00:04:28,222 --> 00:04:29,257 I believe. 115 00:04:31,359 --> 00:04:32,990 I think you're gonna laugh when I tell you this. 116 00:04:33,014 --> 00:04:34,463 This is... 'cause this is... 117 00:04:34,600 --> 00:04:37,083 Is such a source of comedy. Um... 118 00:04:38,738 --> 00:04:40,186 We 119 00:04:40,324 --> 00:04:42,633 Uh, Svetlana... Svetlana and I, 120 00:04:42,772 --> 00:04:44,150 we were married. 121 00:04:48,563 --> 00:04:50,047 I'm gonna go practice my running. 122 00:04:51,391 --> 00:04:53,460 I'll see you over at the park. 123 00:04:53,598 --> 00:04:55,493 You were married to this woman? 124 00:04:55,631 --> 00:04:57,286 I wasn't married... 125 00:04:57,873 --> 00:04:58,873 Except that... 126 00:04:59,010 --> 00:05:00,286 Well, yes, I was married. 127 00:05:01,010 --> 00:05:02,699 You were married. 128 00:05:02,838 --> 00:05:06,251 For, like, 14 hours on paper, on paper. 129 00:05:06,389 --> 00:05:07,526 You were married. 130 00:05:07,664 --> 00:05:09,837 Sweetie, there was, there was no romance. 131 00:05:09,975 --> 00:05:11,801 There was no... love. 132 00:05:11,939 --> 00:05:13,767 There was nothing. This was on paper only. 133 00:05:13,905 --> 00:05:15,283 She was, she was Russian. 134 00:05:15,421 --> 00:05:18,697 When I was at NYU, I met Svetlana, like... thrice. 135 00:05:19,456 --> 00:05:20,489 Thrice? 136 00:05:20,627 --> 00:05:21,938 Thrice. Three Times. Thrice. 137 00:05:22,076 --> 00:05:23,282 Uh-huh. 138 00:05:23,420 --> 00:05:24,834 Sweetie, you know what it is? 139 00:05:24,972 --> 00:05:27,903 She loved America. She wanted to stay, so, you know, 140 00:05:28,041 --> 00:05:29,419 she asked me if I would marry her 141 00:05:29,557 --> 00:05:31,247 in name, in name only. 142 00:05:31,385 --> 00:05:32,545 So I wanted to be a nice guy. 143 00:05:32,625 --> 00:05:34,764 I was 20. I was, like, 20. 144 00:05:34,902 --> 00:05:36,740 Did I know that I was gonna be having this conversation with you? 145 00:05:36,764 --> 00:05:37,866 I didn't know you. No. 146 00:05:38,004 --> 00:05:39,429 So we went down to city hall, we got married, 147 00:05:39,453 --> 00:05:40,970 and I've, I've never seen her. 148 00:05:41,108 --> 00:05:43,389 I've literally never seen her again in my life ever since. 149 00:05:43,659 --> 00:05:45,139 You were married. Yeah, okay, sweetie, 150 00:05:45,245 --> 00:05:47,003 Do you understand what I... 151 00:05:47,141 --> 00:05:49,796 It... it was nothing. It was a pretend thing. 152 00:05:49,933 --> 00:05:50,978 This is not even a marriage. 153 00:05:51,002 --> 00:05:52,242 It's like we went to Halloween, 154 00:05:52,278 --> 00:05:54,002 And we were dressed up as a married couple. 155 00:05:55,277 --> 00:05:57,070 It... it was nothing. 156 00:05:57,208 --> 00:05:58,932 This is a microscopic... this is... 157 00:05:59,070 --> 00:06:01,760 You know what this is? It's like soupy sales meant more to me. 158 00:06:02,931 --> 00:06:04,138 Was she attractive? 159 00:06:04,586 --> 00:06:05,620 No. Yeah. 160 00:06:09,896 --> 00:06:12,206 She wasn't unattractive. She was, you know. 161 00:06:12,343 --> 00:06:14,516 She had, like, a Russian exotic quality. 162 00:06:14,654 --> 00:06:15,826 Exotic? Interesting. 163 00:06:15,964 --> 00:06:17,826 Sweetie, everybody's attractive in some way. 164 00:06:17,964 --> 00:06:19,078 You know, all of God's creatures. 165 00:06:19,102 --> 00:06:20,782 I suppose if you look... what's the matter? 166 00:06:21,757 --> 00:06:23,032 I'm your second wife. 167 00:06:23,446 --> 00:06:24,446 Stop it. 168 00:06:24,548 --> 00:06:25,828 I'm the second Mrs. Paul Buchman. 169 00:06:25,894 --> 00:06:28,583 This is... this is... it's ridiculous. 170 00:06:28,721 --> 00:06:30,582 So when you said "I do," did you kiss her? 171 00:06:30,720 --> 00:06:32,306 I, you know, yeah. You know 172 00:06:32,444 --> 00:06:34,755 like the pope would kiss the top of a sick child's head. 173 00:06:36,202 --> 00:06:37,306 I see. 174 00:06:37,443 --> 00:06:38,546 This... it's nothing. 175 00:06:38,684 --> 00:06:39,892 Trust me, this means nothing. 176 00:06:40,029 --> 00:06:41,149 Don't make anything of this. 177 00:06:41,236 --> 00:06:42,408 Make nothing of this, please. 178 00:06:42,718 --> 00:06:43,787 Okay? 179 00:06:43,925 --> 00:06:46,269 I am standing here in umpire's clothing, 180 00:06:46,407 --> 00:06:48,269 begging you to make nothing of it. 181 00:06:48,407 --> 00:06:49,487 There's nothing to be made. 182 00:06:49,511 --> 00:06:50,624 Look, this is such a small... 183 00:06:50,648 --> 00:06:52,579 Nothing. This is such a... 184 00:06:52,717 --> 00:06:54,234 Big pile of nothing to worry about. 185 00:06:54,372 --> 00:06:56,096 A small pile. It's a small pile of nothing. 186 00:06:56,234 --> 00:06:57,303 It's not even a pile. 187 00:06:57,440 --> 00:06:58,865 There's no pile with which worry could be... 188 00:06:58,889 --> 00:06:59,957 You shouldn't even worry. 189 00:07:00,095 --> 00:07:01,815 There's nothing. There's nothing here, okay? 190 00:07:02,371 --> 00:07:03,611 Okay. So we're fine. 191 00:07:03,750 --> 00:07:05,508 You see, you see that this is... 192 00:07:05,646 --> 00:07:07,197 You see what it is, right? It's... 193 00:07:07,335 --> 00:07:09,025 You see what this is? 194 00:07:10,059 --> 00:07:11,059 You were married. 195 00:07:11,128 --> 00:07:12,128 Okay. 196 00:07:17,264 --> 00:07:18,437 Batter up! 197 00:07:18,575 --> 00:07:19,895 Your attention, please. 198 00:07:19,954 --> 00:07:22,161 Now making his way to the plate, 199 00:07:22,299 --> 00:07:24,298 loving husband to Estelle, 200 00:07:24,436 --> 00:07:27,332 loving father to Randy and Richard, 201 00:07:27,470 --> 00:07:28,504 loving grandfather 202 00:07:28,642 --> 00:07:30,607 to Howard and Todd, 203 00:07:31,055 --> 00:07:32,676 number 12, 204 00:07:32,814 --> 00:07:36,537 Al Birnbaum, 205 00:07:36,848 --> 00:07:37,848 Number 12. 206 00:07:38,503 --> 00:07:39,882 Come on, Al! 207 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 Go get 'em, Al! 208 00:07:41,089 --> 00:07:42,536 Show 'em where you live, Al! 209 00:07:42,674 --> 00:07:44,122 That's the spirit, Al! 210 00:07:45,777 --> 00:07:47,467 That's a lovely camera, Sylvia. 211 00:07:47,604 --> 00:07:49,535 Oh, thank you. You know, it does everything. 212 00:07:49,673 --> 00:07:52,363 It focuses, it fades in, it fades out. 213 00:07:52,501 --> 00:07:53,914 It goes in slow motion, 214 00:07:54,052 --> 00:07:55,880 And you never have to change the batteries. 215 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 I said I liked it. What do you want from me? 216 00:08:00,431 --> 00:08:02,637 And once again, 217 00:08:03,154 --> 00:08:04,395 batter up. 218 00:08:04,533 --> 00:08:05,533 Get a hit, Al! 219 00:08:05,602 --> 00:08:06,774 Give it a ride, Al! 220 00:08:08,912 --> 00:08:10,394 Go, Al! Go, Al! 221 00:08:10,532 --> 00:08:11,567 That's the spirit! 222 00:08:11,705 --> 00:08:14,291 And once again, let us say, batter up. 223 00:08:14,428 --> 00:08:16,221 All right, already, with the "batter up." 224 00:08:16,359 --> 00:08:18,600 I'm just... just trying to move things along here. 225 00:08:18,738 --> 00:08:20,014 Fine. All right. 226 00:08:24,530 --> 00:08:25,909 Ball's in. 227 00:08:26,047 --> 00:08:27,633 Bring it on, sucker. 228 00:08:28,322 --> 00:08:29,598 Put it in. 229 00:08:30,633 --> 00:08:31,736 He ain't no batter. 230 00:08:31,874 --> 00:08:34,287 First pitch, first man, first strike, Eddie boy! 231 00:08:35,563 --> 00:08:36,873 Mr. Edlin... 232 00:08:37,011 --> 00:08:38,011 If you would. 233 00:08:40,907 --> 00:08:41,942 Hey. 234 00:08:42,079 --> 00:08:43,320 So now I'm running? 235 00:08:43,458 --> 00:08:45,872 Now. Anytime seems appropriate. Run, yes. 236 00:08:49,526 --> 00:08:50,733 Safe! He's safe. 237 00:08:50,871 --> 00:08:52,319 What? 238 00:08:52,456 --> 00:08:53,812 Safe. His foot hit the bag right before the ball came. 239 00:08:53,836 --> 00:08:55,560 Come on, Paul! 240 00:08:55,698 --> 00:08:57,053 Pop, I don't know what to tell you. 241 00:08:57,077 --> 00:08:58,455 He's safe. He was in there. 242 00:08:58,593 --> 00:08:59,801 What's the matter with you? 243 00:08:59,939 --> 00:09:03,110 Hammy. Severe tearing in the hammy and groinial area. 244 00:09:03,248 --> 00:09:04,455 You're the youngest guy here. 245 00:09:04,592 --> 00:09:05,731 I know. The irony. 246 00:09:06,869 --> 00:09:08,351 Paul, he was out. 247 00:09:08,489 --> 00:09:09,937 Look, I calls 'em like I sees 'em. 248 00:09:10,660 --> 00:09:12,384 Out! 249 00:09:12,522 --> 00:09:14,315 As a matter of fact, he was safe. 250 00:09:14,453 --> 00:09:16,074 Are you seriously gonna stand here 251 00:09:16,212 --> 00:09:17,625 and tell me that he was safe? 252 00:09:17,763 --> 00:09:19,729 This is what I'm saying. 253 00:09:19,867 --> 00:09:23,349 Then you oughta get your eyes checked, Blue! 254 00:09:23,487 --> 00:09:25,762 Don't, don't push it, number 10. 255 00:09:25,900 --> 00:09:27,899 He was out! Admit it, he was out! 256 00:09:28,037 --> 00:09:29,037 Don't kick dirt, Pop. 257 00:09:29,175 --> 00:09:30,348 All right. I won't kick dirt. 258 00:09:30,485 --> 00:09:31,845 What are you doing? What are you... 259 00:09:31,934 --> 00:09:32,968 You happy? 260 00:09:33,105 --> 00:09:34,450 Do you believe this, everybody? 261 00:09:34,588 --> 00:09:36,416 He was out, Blue. 262 00:09:36,553 --> 00:09:38,380 Mrs. Michalak, I beg to differ. He was safe. 263 00:09:38,518 --> 00:09:39,760 You're blind and a liar. 264 00:09:39,898 --> 00:09:41,001 Pop, don't push it. 265 00:09:41,139 --> 00:09:42,208 You're a blind liar! 266 00:09:42,346 --> 00:09:43,826 I'm warning you, cut it out right now. 267 00:09:45,483 --> 00:09:47,148 I'm giving you one last warning. Cut it out. 268 00:09:47,172 --> 00:09:48,827 That's it. All right. 269 00:09:48,965 --> 00:09:50,896 You're out of here! You're throwing me out? 270 00:09:51,034 --> 00:09:52,137 Get out of the game! 271 00:09:52,275 --> 00:09:53,378 Your own father? 272 00:09:53,516 --> 00:09:55,723 Yes. I'm sorry, but let's go! Hit the showers! 273 00:09:55,861 --> 00:09:57,274 It'll be my pleasure! 274 00:09:57,412 --> 00:09:58,412 Let's go! 275 00:10:15,134 --> 00:10:16,134 Batter up. 276 00:10:22,788 --> 00:10:23,891 Hi. Hi. 277 00:10:25,546 --> 00:10:26,546 You okay? 278 00:10:26,649 --> 00:10:28,201 Yep. Never better. How are you? 279 00:10:29,028 --> 00:10:30,063 I, uh 280 00:10:30,200 --> 00:10:31,752 cannot wait for football season. 281 00:10:32,614 --> 00:10:33,614 Uh-huh. 282 00:10:35,027 --> 00:10:36,509 All right, just tell me, 283 00:10:36,647 --> 00:10:38,451 how long are you gonna be upset about this Svetlana thing? 284 00:10:38,475 --> 00:10:39,544 I don't know. 285 00:10:39,681 --> 00:10:40,992 Well, just so I can pace myself. 286 00:10:41,130 --> 00:10:42,164 Give me a rough idea. 287 00:10:42,301 --> 00:10:43,553 Like, a half an hour? 80 years? What? 288 00:10:43,577 --> 00:10:45,991 I don't know. Forever? 289 00:10:46,129 --> 00:10:48,507 You're gonna be upset about this forever? 290 00:10:48,645 --> 00:10:50,542 That's the plan. 291 00:10:50,680 --> 00:10:52,990 Would you just tell me what I can do to make this better 292 00:10:53,128 --> 00:10:54,644 There's nothing you can do. 293 00:10:54,783 --> 00:10:56,463 There's nothing... nothing I can do at all? 294 00:10:56,541 --> 00:10:57,621 There's nothing you can do. 295 00:10:58,989 --> 00:11:00,851 Okay. Well, good. All right, good. 296 00:11:00,989 --> 00:11:02,160 So, then let's eat. 297 00:11:03,471 --> 00:11:05,126 I'm sorry. I just can't imagine a time 298 00:11:05,264 --> 00:11:06,584 I'm not gonna be upset about this. 299 00:11:08,057 --> 00:11:09,090 Sweetie, 300 00:11:09,228 --> 00:11:10,814 all right, let me say this to you... 301 00:11:12,366 --> 00:11:15,745 I was wrong not to tell you, okay? 302 00:11:15,883 --> 00:11:17,917 I mean, even though it meant nothing to me 303 00:11:18,055 --> 00:11:20,399 and I didn't even remember it myself, 304 00:11:20,537 --> 00:11:23,157 I should have racked my brains and combed my past, 305 00:11:23,295 --> 00:11:25,330 come up with this, and I should have realized 306 00:11:25,468 --> 00:11:26,778 how it would have made you feel, 307 00:11:26,916 --> 00:11:28,305 and I should have... I should have told you a long time ago, 308 00:11:28,329 --> 00:11:31,432 And for that, I am deeply, deeply, genuinely sorry. 309 00:11:32,880 --> 00:11:33,915 Okay. 310 00:11:34,742 --> 00:11:36,052 Really? Uh-huh. 311 00:11:37,086 --> 00:11:38,637 Okay... 312 00:11:38,776 --> 00:11:40,855 'Cause I can't wait to talk about me again. Listen to this. 313 00:11:40,879 --> 00:11:42,465 My father... However, however... 314 00:11:42,603 --> 00:11:43,603 What's the matter? 315 00:11:43,706 --> 00:11:44,706 There is one little thing 316 00:11:44,809 --> 00:11:46,878 that I need to tell you, too, Paul. 317 00:11:47,016 --> 00:11:48,016 There is? 318 00:11:48,119 --> 00:11:49,360 Yeah. There's a little... 319 00:11:49,498 --> 00:11:50,774 Thing out of my past, 320 00:11:50,912 --> 00:11:52,222 a little unthinking kind of... 321 00:11:52,359 --> 00:11:54,566 "Oh, my god, I forgot" thing that I have, too. 322 00:11:55,083 --> 00:11:56,083 Okay. 323 00:11:56,221 --> 00:11:57,359 I hate to tell you, 324 00:11:57,496 --> 00:11:58,669 'Cause, boy, I don't want you 325 00:11:58,807 --> 00:12:00,807 to go through the kind of hell I've been in lately. 326 00:12:01,600 --> 00:12:03,979 No, no, no. That's okay. Go ahead. 327 00:12:04,117 --> 00:12:05,117 Paul... 328 00:12:05,461 --> 00:12:06,461 Honey... 329 00:12:06,530 --> 00:12:07,530 Yes? 330 00:12:07,599 --> 00:12:08,703 I, uh... 331 00:12:08,840 --> 00:12:10,667 I actually once 332 00:12:10,805 --> 00:12:11,805 accidentally 333 00:12:12,771 --> 00:12:14,011 Had sex for money. 334 00:12:16,804 --> 00:12:17,804 I'm sorry? 335 00:12:18,390 --> 00:12:19,908 I had sex for money 336 00:12:20,390 --> 00:12:21,631 accidentally 337 00:12:21,769 --> 00:12:23,872 once, many years ago. 338 00:12:24,010 --> 00:12:25,606 Okay, that's what I don't understand, accidentally. So how... 339 00:12:25,630 --> 00:12:26,910 Yeah, I was right out of college, 340 00:12:27,009 --> 00:12:29,285 I was broke, I met this guy at a party, 341 00:12:29,423 --> 00:12:31,768 and we went back to my place, 342 00:12:31,906 --> 00:12:33,146 and the next morning, 343 00:12:33,284 --> 00:12:35,594 he was gone, and he left me... 344 00:12:35,732 --> 00:12:37,559 $100, and I kept it. 345 00:12:40,387 --> 00:12:41,938 That true? Yeah. 346 00:12:43,835 --> 00:12:46,041 Okay, well, that's... you know... 347 00:12:46,179 --> 00:12:48,282 It's not like there was a prearranged thing 348 00:12:48,420 --> 00:12:50,292 where there was a price and both parties knew it. 349 00:12:50,316 --> 00:12:51,661 No, no, but I can understand 350 00:12:51,799 --> 00:12:53,729 why he would think I was, you know, 351 00:12:53,867 --> 00:12:55,522 a working girl. I was... 352 00:12:56,487 --> 00:12:58,970 I was pretty trashy that night. Oh, boy. 353 00:12:59,246 --> 00:13:00,246 Wow. 354 00:13:02,486 --> 00:13:03,521 All right. Well, good. 355 00:13:03,659 --> 00:13:04,901 Well, then there you go. 356 00:13:05,038 --> 00:13:07,210 I'm glad you shared that. 357 00:13:08,176 --> 00:13:09,589 Just gives you a $100 bill, 358 00:13:09,727 --> 00:13:10,979 and just puts it on the dresser there? 359 00:13:11,003 --> 00:13:12,037 Yep. 360 00:13:12,175 --> 00:13:13,347 Wow. Ha. 361 00:13:13,485 --> 00:13:14,622 Just like a crisp $100 bill? 362 00:13:14,761 --> 00:13:17,174 Yeah. I don't know if it was exactly a $100 bill. 363 00:13:17,312 --> 00:13:18,794 50s? Whatever. 20s, 10s. 364 00:13:18,932 --> 00:13:20,346 20s? I think maybe some 5s. 365 00:13:20,484 --> 00:13:21,684 5s? Maybe a couple of singles. 366 00:13:22,311 --> 00:13:23,552 Really? I think some change. 367 00:13:24,414 --> 00:13:25,518 Change? Uh-huh. 368 00:13:26,069 --> 00:13:27,069 And a bus pass. 369 00:13:28,966 --> 00:13:30,551 All of this he leaves on the dresser? 370 00:13:30,690 --> 00:13:31,827 Yep. Well 371 00:13:32,310 --> 00:13:33,310 no. 372 00:13:34,068 --> 00:13:35,309 Where's he put it? 373 00:13:35,447 --> 00:13:36,447 On the floor. 374 00:13:39,343 --> 00:13:42,183 Guy leaves $100 in small bills, some change and a bus pass on the floor? 375 00:13:42,273 --> 00:13:43,273 Yeah. 376 00:13:43,377 --> 00:13:44,411 As payment for sex? 377 00:13:44,549 --> 00:13:46,032 Yeah. 378 00:13:46,170 --> 00:13:47,930 Just right there on the floor, you're saying? 379 00:13:47,997 --> 00:13:49,790 Not right directly on the floor. 380 00:13:49,928 --> 00:13:51,307 I think the change and the bus pass 381 00:13:51,445 --> 00:13:52,686 were just thrown on the floor, 382 00:13:52,824 --> 00:13:54,858 but the bills were... not. 383 00:13:56,824 --> 00:13:57,824 Where are the bills? 384 00:13:57,892 --> 00:13:58,892 In his wallet. 385 00:14:01,857 --> 00:14:02,936 So you sleep with this guy... 386 00:14:02,960 --> 00:14:04,512 W-w-w-we didn't, you know, 387 00:14:04,649 --> 00:14:06,143 Sleep together sleep together. You didn't sleep together? 388 00:14:06,167 --> 00:14:07,235 But we were going to. 389 00:14:07,373 --> 00:14:08,729 Oh, my god. We were going to, but... 390 00:14:08,753 --> 00:14:10,545 But what? But we didn't. 391 00:14:10,684 --> 00:14:12,324 Now, so you didn't. I barely knew the guy. 392 00:14:19,474 --> 00:14:20,474 Okay. 393 00:14:22,336 --> 00:14:23,440 Guy comes to your house... 394 00:14:23,578 --> 00:14:24,578 You know what? Forget it. 395 00:14:25,439 --> 00:14:26,639 I'm just trying to understand. 396 00:14:39,609 --> 00:14:40,782 Yes? 397 00:14:40,920 --> 00:14:43,437 Hi. I'm looking for Svetlana Poszinsky, please? 398 00:14:43,574 --> 00:14:44,574 Yes. 399 00:14:44,643 --> 00:14:46,781 Also the former Svetlana Buchman. 400 00:14:47,056 --> 00:14:48,436 Yes. 401 00:14:48,574 --> 00:14:51,229 Does Svetlana Poszinsky, the former Svetlana Buchman, live here? 402 00:14:51,366 --> 00:14:52,504 You bet. 403 00:14:52,642 --> 00:14:53,815 May I speak with her, please? 404 00:14:53,952 --> 00:14:54,952 By all means. 405 00:14:55,952 --> 00:14:57,468 Is she home now? Uh-huh. 406 00:14:57,606 --> 00:14:58,766 May I speak with her, please? 407 00:14:58,917 --> 00:14:59,986 Please. 408 00:15:00,123 --> 00:15:01,123 Ok, um... 409 00:15:01,192 --> 00:15:02,306 Boy, I don't mean to be rude. 410 00:15:02,330 --> 00:15:04,123 I'm just gonna ask this one more time. 411 00:15:04,261 --> 00:15:06,467 May I please speak with Svetlana Poszinsky? 412 00:15:06,605 --> 00:15:08,088 Absolutely, you may. 413 00:15:08,226 --> 00:15:09,226 Is she home now? 414 00:15:09,846 --> 00:15:10,846 Yes, she is. 415 00:15:10,950 --> 00:15:12,225 Great. May I speak with her? 416 00:15:12,363 --> 00:15:13,466 Sure. 417 00:15:13,604 --> 00:15:15,328 Ok. Um... 418 00:15:16,431 --> 00:15:17,673 You know what? Let's try this. 419 00:15:17,811 --> 00:15:18,949 What is your name, please? 420 00:15:19,500 --> 00:15:21,775 Svetlana Poszinsky. 421 00:15:22,293 --> 00:15:23,327 Are you sure? 422 00:15:23,464 --> 00:15:24,904 Yes. Your name is Svetlana Poszinsky? 423 00:15:24,982 --> 00:15:26,016 Yes. Are you sure? 424 00:15:26,154 --> 00:15:27,912 Yes. Formerly Svetlana Buchman? 425 00:15:28,050 --> 00:15:29,326 This is what I'm saying. 426 00:15:29,463 --> 00:15:30,463 Oh, my god. 427 00:15:36,773 --> 00:15:39,462 Here we go. It's the actual civil war Yankees 428 00:15:39,600 --> 00:15:40,738 against the... 429 00:15:40,876 --> 00:15:41,910 "Hey, your fly is open, 430 00:15:42,048 --> 00:15:43,841 you can't go out like that" mets. 431 00:15:44,392 --> 00:15:45,634 Uhh! 432 00:15:45,772 --> 00:15:46,840 How you doing? 433 00:15:46,978 --> 00:15:49,495 I'm okay. I took more Advil than a lab rat. 434 00:15:50,013 --> 00:15:51,013 All right. 435 00:15:51,115 --> 00:15:52,702 So, good. Batter up. 436 00:15:52,839 --> 00:15:54,160 Leading off for the Yankees, 437 00:15:54,184 --> 00:15:56,356 loving husband to Sylvia, 438 00:15:56,494 --> 00:15:59,390 loving father to Debbie, Sharon, and Paul... 439 00:16:01,252 --> 00:16:02,735 Well, to Debbie and Sharon. 440 00:16:04,148 --> 00:16:07,526 Proud grandfather to Jed, Noah, 441 00:16:07,665 --> 00:16:09,803 and the delicious new Mabel, 442 00:16:09,941 --> 00:16:12,388 the first baseman, number 10, 443 00:16:12,526 --> 00:16:15,629 Burt Buchman. 444 00:16:16,009 --> 00:16:17,009 Number 10. 445 00:16:17,664 --> 00:16:19,456 Whoo! Go! 446 00:16:19,593 --> 00:16:22,524 Burt, I can read your watch from here. 447 00:16:23,903 --> 00:16:25,869 Okay. Come on, now. 448 00:16:26,007 --> 00:16:27,214 Just you and me, baby. 449 00:16:27,558 --> 00:16:28,869 Come on, Al. 450 00:16:29,007 --> 00:16:30,937 We're just playing catch, Al. 451 00:16:31,075 --> 00:16:32,316 Okay, Al. 452 00:16:33,178 --> 00:16:34,522 Al. 453 00:16:35,281 --> 00:16:38,039 Al. 454 00:16:38,177 --> 00:16:39,246 Huh? 455 00:16:39,384 --> 00:16:40,452 Throw the ball. 456 00:16:40,590 --> 00:16:42,729 All right. Who's arguing? 457 00:16:44,866 --> 00:16:45,866 Strike! 458 00:16:45,969 --> 00:16:46,969 Naturally. 459 00:16:47,038 --> 00:16:49,520 Shame on you, Blue, for making a call 460 00:16:49,659 --> 00:16:50,934 against your father! 461 00:16:51,072 --> 00:16:52,899 They get a nice crowd here, don't they? 462 00:16:53,210 --> 00:16:54,830 Okay. 463 00:16:54,968 --> 00:16:58,071 You're gonna zing it right in to me, Al. Okay, Al? 464 00:16:58,209 --> 00:16:59,449 Here we go, Al. 465 00:17:00,933 --> 00:17:04,208 Al. 466 00:17:05,552 --> 00:17:06,656 Al! 467 00:17:08,034 --> 00:17:10,103 Stop hollering. What's wrong with you? 468 00:17:13,413 --> 00:17:14,516 Good ball. 469 00:17:14,655 --> 00:17:15,689 Are you sure? 470 00:17:16,068 --> 00:17:17,102 All right. 471 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Paulie, maybe you should 472 00:17:18,378 --> 00:17:20,170 and this is only a suggestion, 473 00:17:20,308 --> 00:17:21,792 but maybe you should be big about this 474 00:17:21,929 --> 00:17:24,756 and just say that you made the wrong call the other day. 475 00:17:24,894 --> 00:17:26,791 No. The man was safe, I called him safe, 476 00:17:26,929 --> 00:17:27,929 And the decision stands. 477 00:17:28,066 --> 00:17:30,169 If we start changing the call after the fact, 478 00:17:30,307 --> 00:17:32,628 I'm really worried that the game is gonna lose its integrity. 479 00:17:32,652 --> 00:17:33,652 Gin! 480 00:17:35,375 --> 00:17:37,927 I think the integrity ship kind of already sailed. 481 00:17:38,065 --> 00:17:39,512 Oh, look at them. Mal, do me a favor. 482 00:17:39,651 --> 00:17:42,236 Would you please see if we can get the furniture off the infield? 483 00:17:43,511 --> 00:17:44,511 Ohh. 484 00:17:47,063 --> 00:17:48,063 Pop, 485 00:17:48,925 --> 00:17:50,270 let me say this: 486 00:17:50,407 --> 00:17:52,614 I just wish there was some way we could clear this up. 487 00:17:53,234 --> 00:17:54,338 Well, me, too. 488 00:17:54,476 --> 00:17:55,786 I'm zooming. 489 00:17:55,924 --> 00:17:57,234 Watch me zoom. 490 00:17:58,544 --> 00:18:00,061 Maybe there is a way to clear this up. 491 00:18:00,199 --> 00:18:01,337 What do you mean? 492 00:18:01,475 --> 00:18:03,313 Aunt Syl, can I see that camera for one second? 493 00:18:03,337 --> 00:18:04,370 Oh, yeah. 494 00:18:04,508 --> 00:18:06,060 Little instant replay. 495 00:18:06,198 --> 00:18:07,508 All right. 496 00:18:07,647 --> 00:18:08,715 That's so smart. 497 00:18:08,853 --> 00:18:10,646 He's a very, very smart man. 498 00:18:10,784 --> 00:18:13,024 All right, gentlemen. Here we go. 499 00:18:13,162 --> 00:18:15,335 Al "the butcher" Birnbaum hits the ball. 500 00:18:15,473 --> 00:18:17,265 There's Ira running, running. 501 00:18:17,403 --> 00:18:19,645 Mr. Edlin throws, which, all due respect, 502 00:18:19,783 --> 00:18:21,747 would be in slow motion even at normal speed. 503 00:18:22,540 --> 00:18:23,920 And he's safe! 504 00:18:24,540 --> 00:18:25,574 Ha! 505 00:18:25,713 --> 00:18:27,057 Safe? Yes. 506 00:18:27,195 --> 00:18:28,712 You were right. He was safe. 507 00:18:28,850 --> 00:18:30,539 Yes. Yes. 508 00:18:30,677 --> 00:18:31,746 I'm sorry, Paul. 509 00:18:31,884 --> 00:18:32,884 That's okay. 510 00:18:32,952 --> 00:18:35,711 No, no, no. I mean, I'm really sorry. 511 00:18:36,125 --> 00:18:37,125 Paul... 512 00:18:37,676 --> 00:18:38,676 Son, 513 00:18:39,296 --> 00:18:40,710 my son, 514 00:18:40,848 --> 00:18:42,882 I'm sorry. Man to man... 515 00:18:43,020 --> 00:18:44,192 I apologize to you. 516 00:18:44,330 --> 00:18:45,710 Well... accepted. 517 00:18:45,847 --> 00:18:47,123 No, no, no. This is big. 518 00:18:47,261 --> 00:18:48,674 I'm terribly sorry. 519 00:18:48,812 --> 00:18:50,087 I'm filled with remorse. 520 00:18:50,225 --> 00:18:51,616 That's all right. Pop, it's in the past. 521 00:18:51,640 --> 00:18:53,545 It happened. It's over. It's gone. Don't worry about it. 522 00:18:53,569 --> 00:18:55,156 Really? Yeah, absolutely. 523 00:19:01,224 --> 00:19:02,303 Boy, that was a nice moment. 524 00:19:02,327 --> 00:19:03,499 Nice little moment. 525 00:19:03,638 --> 00:19:06,154 Don't worry. I've got the whole thing on tape. 526 00:19:07,120 --> 00:19:08,291 Hi. 527 00:19:08,429 --> 00:19:11,774 Hi. Paul, I believe you know Svetlana Poszinsky. 528 00:19:13,636 --> 00:19:15,394 Hello, Svetlana. 529 00:19:15,532 --> 00:19:16,945 Hi, Paul. 530 00:19:17,083 --> 00:19:18,128 Svetlana, I'm sure you remember 531 00:19:18,152 --> 00:19:19,463 your ex-mother and father-in-law, 532 00:19:19,600 --> 00:19:21,635 Sylvia and Burt Buchman. 533 00:19:21,773 --> 00:19:25,186 Sylvia, Burt, of course you know Paul's first wife Svetlana. 534 00:19:26,013 --> 00:19:27,461 What are you talking about? 535 00:19:27,599 --> 00:19:30,150 Okay, did I mention this to nobody at the time? 536 00:19:30,288 --> 00:19:32,978 You made her sound like a James Bond girl. 537 00:19:33,116 --> 00:19:35,909 In the earlier films when he was a struggling spy. 538 00:19:36,529 --> 00:19:37,908 Come on. Play ball. 539 00:19:38,046 --> 00:19:39,424 We're burning daylight here. 540 00:19:39,562 --> 00:19:42,424 Mal Noonan, do you know Paul's first wife Svetlana? 541 00:19:44,183 --> 00:19:45,390 Hello. 542 00:19:45,527 --> 00:19:47,561 Charmed, I'm sure. 543 00:19:48,700 --> 00:19:49,975 Paul, may I? 544 00:19:50,906 --> 00:19:52,216 Please. 545 00:19:52,354 --> 00:19:53,871 Has everybody had a chance 546 00:19:54,009 --> 00:19:55,974 to meet Paul's first wife Svetlana? 547 00:20:02,732 --> 00:20:04,869 Well, that's something I never would have expected. 548 00:20:05,007 --> 00:20:08,420 Svetlana comes down after all these years, meets another guy. 549 00:20:08,558 --> 00:20:09,834 Yeah. How you doing with that? 550 00:20:09,972 --> 00:20:11,317 You hanging in there? 551 00:20:11,454 --> 00:20:12,464 Do you understand what I'm saying? 552 00:20:12,488 --> 00:20:14,523 It was a paper marriage. 553 00:20:14,661 --> 00:20:16,247 I believe you said she was exotic. 554 00:20:16,385 --> 00:20:19,143 I was 20, she had an accent. What do you want? 555 00:20:19,280 --> 00:20:22,039 Why didn't you tell me she was 73 years old? 556 00:20:22,177 --> 00:20:23,911 If I knew that her age made such a difference to you, 557 00:20:23,935 --> 00:20:25,555 believe me, I would have mentioned it. 558 00:20:25,694 --> 00:20:27,797 You said she was a student at NYU? 559 00:20:27,934 --> 00:20:30,831 No, I didn't. I said I met her at NYU. 560 00:20:30,969 --> 00:20:32,727 She worked in the cafeteria. 561 00:20:32,865 --> 00:20:34,106 Listen to me. 562 00:20:34,244 --> 00:20:35,692 In a situation like this, 563 00:20:35,830 --> 00:20:37,175 details are very important. 564 00:20:37,968 --> 00:20:39,037 Listen, you ask me, 565 00:20:39,174 --> 00:20:40,932 and I'll give you all the details you want. 566 00:20:41,070 --> 00:20:42,219 All right. Well, next time... 567 00:20:42,243 --> 00:20:43,459 No. There's not gonna be a next time. 568 00:20:43,483 --> 00:20:46,000 Really? So you don't have any other former wives? 569 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Uh, 570 00:20:47,552 --> 00:20:48,828 no. 571 00:20:48,966 --> 00:20:50,413 You sure? Yeah. I'm really sure. 572 00:20:50,551 --> 00:20:51,621 Okay. Good. 573 00:20:51,759 --> 00:20:53,119 All right. So it's over? It's over. 574 00:20:53,655 --> 00:20:54,655 Good. 575 00:20:57,965 --> 00:20:58,998 What? 576 00:20:59,136 --> 00:21:00,757 Okay, so who was the guy with the wallet? 577 00:21:16,927 --> 00:21:20,099 Sweetie, sweetie. I don't feel like it. Not tonight. 578 00:21:20,788 --> 00:21:21,823 Really? 579 00:21:21,961 --> 00:21:23,030 I'm just so tired. 580 00:21:23,374 --> 00:21:24,374 You are? 581 00:21:24,443 --> 00:21:26,270 Yeah. Oh. I'm almost asleep. 582 00:21:28,201 --> 00:21:29,236 I understand. 38857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.