All language subtitles for Mad About You S06E09 The Conversation.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,972 --> 00:00:14,007 ♪ Tell me why 2 00:00:14,145 --> 00:00:15,834 ♪ I love you like I do 3 00:00:15,972 --> 00:00:17,352 ♪ Tell me who 4 00:00:17,490 --> 00:00:19,870 ♪ Can stop my heart as much as you 5 00:00:20,008 --> 00:00:21,870 ♪ Let's take each other's hand 6 00:00:22,008 --> 00:00:23,180 ♪ As we jump into 7 00:00:23,319 --> 00:00:25,457 ♪ The final frontier ♪ 8 00:00:40,596 --> 00:00:41,768 So this is it? 9 00:00:41,906 --> 00:00:43,321 This is it. 10 00:00:43,459 --> 00:00:44,735 Really? 11 00:00:44,872 --> 00:00:47,528 Honey, Mabel has to learn to go to sleep on her own 12 00:00:47,666 --> 00:00:50,494 without us there rocking her, holding her and stuff. 13 00:00:50,631 --> 00:00:52,838 But, already? Does she have to do it already? 14 00:00:52,976 --> 00:00:54,470 Well, we can wait until she's a teenager, 15 00:00:54,494 --> 00:00:56,254 but, it's gonna be much tougher on our backs. 16 00:00:57,805 --> 00:00:58,908 Okay. All right. 17 00:00:59,046 --> 00:01:00,323 All right, so what happens now? 18 00:01:00,461 --> 00:01:02,288 So now we wait and see if she falls asleep, 19 00:01:02,426 --> 00:01:04,702 and if she does, then that's great, end of story. 20 00:01:08,255 --> 00:01:09,703 And if she doesn't? 21 00:01:09,840 --> 00:01:13,324 And if she doesn't, then we wait till the end of the first interval. 22 00:01:13,462 --> 00:01:15,325 Okay. How long is the first interval? 23 00:01:15,462 --> 00:01:16,463 Five Minutes. 24 00:01:16,600 --> 00:01:18,290 Okay. And then what? 25 00:01:18,428 --> 00:01:20,670 And then one of us can go in and comfort her verbally. 26 00:01:20,980 --> 00:01:22,635 Okay. 27 00:01:22,773 --> 00:01:25,187 But, we can... we can pick her up, though, right? 28 00:01:26,464 --> 00:01:27,464 Verbally. 29 00:01:29,395 --> 00:01:31,429 No, we... yeah, no. We comfort her verbally, 30 00:01:31,567 --> 00:01:32,785 But, we can pat her a little bit... 31 00:01:32,809 --> 00:01:34,258 Honey. Oh, okay, just verbally. 32 00:01:36,050 --> 00:01:38,706 What, just one of us? One of us. 33 00:01:38,844 --> 00:01:40,406 What if the other one is like hanging way back... 34 00:01:40,430 --> 00:01:42,070 Okay... Okay, just one of us. One is good. 35 00:01:43,913 --> 00:01:44,913 Which one? 36 00:01:45,051 --> 00:01:46,155 Whichever we want. 37 00:01:48,362 --> 00:01:49,442 That's not really an answer. 38 00:01:49,466 --> 00:01:50,614 You know what? You. There you go. 39 00:01:50,638 --> 00:01:51,673 You may go in. 40 00:01:51,811 --> 00:01:52,811 Okay. Okay, good. 41 00:01:52,949 --> 00:01:55,052 And I'll go in after the second interval. 42 00:01:55,190 --> 00:01:56,708 Wait a second. Wait a second. 43 00:01:56,846 --> 00:01:58,926 If she's still crying after we go in, we gotta do a second interval? 44 00:01:58,950 --> 00:01:59,984 Yep. 45 00:02:00,122 --> 00:02:01,743 How long is that? Ten minutes. 46 00:02:01,881 --> 00:02:03,709 Ah. Is there a third interval? 47 00:02:03,847 --> 00:02:05,433 Fifteen minutes. 48 00:02:05,571 --> 00:02:06,927 How many intervals do they give you? 49 00:02:06,951 --> 00:02:08,331 As many as we need, 50 00:02:08,468 --> 00:02:09,996 until she falls asleep or until morning comes, 51 00:02:10,020 --> 00:02:12,060 in which case, we get her dressed and start the day. 52 00:02:13,814 --> 00:02:15,676 Yeah. Who's gonna get us dressed? 53 00:02:15,814 --> 00:02:18,366 Honey, I think this is good for her. I really do. 54 00:02:19,193 --> 00:02:20,435 Can't see how. 55 00:02:20,573 --> 00:02:22,090 In the long run. 56 00:02:22,228 --> 00:02:23,884 I don't see the long run. 57 00:02:24,022 --> 00:02:27,229 She needs to learn how to comfort herself. 58 00:02:27,367 --> 00:02:29,471 Yeah, I know. Of course she does. 59 00:02:29,609 --> 00:02:31,333 Why? Why does she? 60 00:02:31,471 --> 00:02:33,988 Otherwise, what's she gonna do when she's three, 61 00:02:34,126 --> 00:02:35,988 and some brat steals her tricycle, 62 00:02:36,126 --> 00:02:37,644 or she's 15 and some guy 63 00:02:37,782 --> 00:02:39,644 says he likes her, but, as a friend? 64 00:02:39,782 --> 00:02:40,817 I don't know. 65 00:02:40,955 --> 00:02:42,817 Or, when she's a 42-year-old executive, 66 00:02:42,955 --> 00:02:44,610 and she has some great idea 67 00:02:44,748 --> 00:02:46,276 and somebody else steals all the credit, what's she gonna do then? 68 00:02:46,300 --> 00:02:47,369 Cry. 69 00:02:48,990 --> 00:02:50,818 Yes, but, when she's done crying? 70 00:02:50,956 --> 00:02:53,059 Jump on daddy's tummy. 71 00:02:53,197 --> 00:02:55,853 Okay, you just, like, don't want to grasp this, do you? 72 00:02:55,990 --> 00:02:57,025 No, I do. I do. 73 00:02:57,163 --> 00:02:58,232 Did Fran and Mark do this? 74 00:02:58,370 --> 00:03:00,853 No, they ran in there every 5 seconds. 75 00:03:00,991 --> 00:03:02,233 Now Ryan's, like, 14. 76 00:03:02,371 --> 00:03:03,613 He's eating the furniture. 77 00:03:05,440 --> 00:03:07,027 I just... 78 00:03:07,164 --> 00:03:10,613 I mean, to me, I think we should be sending her the exact opposite message, 79 00:03:10,751 --> 00:03:12,545 which is that if something goes wrong, 80 00:03:12,683 --> 00:03:14,234 she can come to us. 81 00:03:14,372 --> 00:03:17,579 I mean, to me, that... that's the purpose that parents serve. 82 00:03:18,270 --> 00:03:19,270 Really? 83 00:03:19,339 --> 00:03:20,339 Yeah. 84 00:03:20,477 --> 00:03:22,028 Well, that and, you know, later, 85 00:03:22,166 --> 00:03:23,886 we'll embarrass her in front of her friends. 86 00:03:25,167 --> 00:03:27,207 I explained to you exactly what was going to happen. 87 00:03:27,236 --> 00:03:28,916 I told you the whole theory. You said okay. 88 00:03:28,960 --> 00:03:30,478 No, I didn't say okay. I said... 89 00:03:30,616 --> 00:03:32,029 Okay. 90 00:03:32,995 --> 00:03:34,616 I see. 91 00:03:34,754 --> 00:03:36,178 I mean, if it were up to me, I would go in right now and just pick her up. 92 00:03:36,202 --> 00:03:37,272 Well, it's up to you. 93 00:03:38,479 --> 00:03:39,824 What do you mean? 94 00:03:39,961 --> 00:03:42,401 It is. I'm not gonna do this if you don't feel right about it. 95 00:03:44,651 --> 00:03:45,996 Please don't make it up to me. 96 00:03:46,962 --> 00:03:48,480 It's one night of bad 97 00:03:48,618 --> 00:03:50,928 for, you know, I think, a lifetime of good. 98 00:03:52,308 --> 00:03:54,377 And you really believe that in your guts? 99 00:03:54,515 --> 00:03:55,653 With all my guts. 100 00:03:56,997 --> 00:03:58,032 Okay. Okay. 101 00:03:58,170 --> 00:03:59,653 Okay. 102 00:03:59,791 --> 00:04:02,240 How much time in the first interval? 103 00:04:02,378 --> 00:04:04,102 Uh, 30 seconds. 104 00:04:04,240 --> 00:04:05,723 Hey, that wasn't so bad. 105 00:04:05,861 --> 00:04:07,309 See? Okay. 106 00:04:07,447 --> 00:04:10,551 Clearly it goes a lot faster if you talk. Yeah. 107 00:04:10,689 --> 00:04:13,690 Which... besides which, you know, you and I, we haven't talked for ages. 108 00:04:13,827 --> 00:04:15,310 That's true. Just the two of us. 109 00:04:15,448 --> 00:04:16,873 Yeah, so this'll be good for everybody. Yeah. 110 00:04:16,897 --> 00:04:18,045 We'll have a nice little talk. Yeah. 111 00:04:18,069 --> 00:04:19,138 How much time? Time's up. 112 00:04:19,277 --> 00:04:20,477 Nice talking to you. You, too. 113 00:04:21,553 --> 00:04:22,553 How long do I have? 114 00:04:22,656 --> 00:04:23,760 One minute. Okay. 115 00:04:23,898 --> 00:04:26,449 And you have to leave before she falls asleep. 116 00:04:26,587 --> 00:04:28,081 Okay, now you're just making it up, aren't you? 117 00:04:28,105 --> 00:04:29,760 No, no, no. Go in. 118 00:04:29,898 --> 00:04:31,726 I have... otherwise we have to start all over. 119 00:04:31,864 --> 00:04:33,485 Go, go, go, go, go, go, go, go. 120 00:04:33,623 --> 00:04:34,830 Hi, hi, hi. Okay. 121 00:04:36,382 --> 00:04:38,555 Hi, hi. 122 00:04:38,692 --> 00:04:40,555 Hi, sweet girl. We love you. 123 00:04:40,693 --> 00:04:41,934 We love you very much. 124 00:04:42,071 --> 00:04:43,520 Listen, the only reason we're outside 125 00:04:43,658 --> 00:04:46,298 is that a sadistic man from Columbia University said we have to be. 126 00:04:47,969 --> 00:04:50,314 Yes, he's nuts. He's nuts. 127 00:04:50,452 --> 00:04:52,659 But, we're right here. We are right here... 128 00:04:53,935 --> 00:04:55,108 Just over there. 129 00:04:55,246 --> 00:04:56,797 We're here over there, okay? 130 00:04:59,142 --> 00:05:03,833 There. Okay. Okay. That's it, see? Nothing to it. Okay. 131 00:05:03,971 --> 00:05:05,627 Okay, I'm gonna go. 132 00:05:05,764 --> 00:05:07,868 Okay, don't fall asleep until I get out of the room, 133 00:05:08,005 --> 00:05:09,799 because I'll be in big trouble with mommy. 134 00:05:10,558 --> 00:05:11,558 That was great. 135 00:05:11,661 --> 00:05:12,844 Yeah? 'Cause I had nothing prepared. 136 00:05:12,868 --> 00:05:13,937 It was... 137 00:05:15,179 --> 00:05:16,731 It was very, very sweet. 138 00:05:16,869 --> 00:05:17,869 Did it work, though? 139 00:05:17,938 --> 00:05:18,973 I bet it did. 140 00:05:20,524 --> 00:05:21,835 Although, you never know. 141 00:05:21,973 --> 00:05:23,214 - Oh, man. - It's all right. 142 00:05:23,353 --> 00:05:25,076 All right, set the clock. 143 00:05:25,214 --> 00:05:27,318 - Honey, I'm... - All right. 144 00:05:27,456 --> 00:05:29,354 - What is it, 10 minutes now? - Yep. 145 00:05:30,526 --> 00:05:32,215 What do we do for 10 minutes, 146 00:05:32,354 --> 00:05:33,561 watch TV or, something? 147 00:05:33,699 --> 00:05:35,733 Hey! There's that Knicks-Celtic game on. 148 00:05:35,871 --> 00:05:37,182 Where's the remote, by the way? 149 00:05:37,320 --> 00:05:39,262 I have not been able to find the remote since we cleaned. 150 00:05:39,286 --> 00:05:42,562 That remote just disappeared off the face of the... what? 151 00:05:44,493 --> 00:05:46,424 Gonna watch a basketball game? 152 00:05:46,562 --> 00:05:48,045 On mute, I'm saying. 153 00:05:50,804 --> 00:05:51,908 Okay. 154 00:05:52,046 --> 00:05:53,046 What? 155 00:05:53,149 --> 00:05:54,632 No, no, no. It's fine. 156 00:05:54,770 --> 00:05:56,426 If my child is gonna go through this, 157 00:05:56,564 --> 00:05:58,204 I'm going through it right along with her. 158 00:05:58,771 --> 00:05:59,805 Seriously? 159 00:05:59,943 --> 00:06:01,529 I'm not leaving this doorway. 160 00:06:01,667 --> 00:06:03,978 To me, it's the least I can do if my daughter 161 00:06:04,116 --> 00:06:06,703 is going to go through the most difficult night 162 00:06:06,840 --> 00:06:08,565 of her young, until-now-innocent life, 163 00:06:10,013 --> 00:06:11,117 but, you go ahead. 164 00:06:19,186 --> 00:06:20,290 Why don't I sit down? 165 00:06:20,428 --> 00:06:21,842 - If you think you should. - Yeah. 166 00:06:23,704 --> 00:06:25,532 - How much time now? - 8 Minutes, 15 seconds. 167 00:06:25,670 --> 00:06:26,739 Great. 168 00:06:31,568 --> 00:06:33,877 I won 500 pounds of rigatoni today. 169 00:06:38,154 --> 00:06:39,362 I beg your pardon? 170 00:06:39,499 --> 00:06:40,569 At D'agostino's. 171 00:06:40,706 --> 00:06:42,338 They were doing this sort of promotional thing. 172 00:06:42,362 --> 00:06:45,189 They gave their 500th customer of the day, me, 173 00:06:45,327 --> 00:06:47,121 500 pounds of rigatoni. 174 00:06:47,259 --> 00:06:49,259 It's coming next week. 175 00:06:49,397 --> 00:06:50,924 500 pounds of rigatoni's coming next week? 176 00:06:50,948 --> 00:06:52,155 Yeah. 177 00:06:52,294 --> 00:06:53,501 - Here? - Yeah. 178 00:06:54,673 --> 00:06:56,353 Did you tell them you live in an apartment? 179 00:06:58,087 --> 00:06:59,433 Uh-huh. 180 00:06:59,571 --> 00:07:00,971 That's... how much rigatoni is that? 181 00:07:01,018 --> 00:07:02,916 I don't know. It seemed ungracious to ask. 182 00:07:04,743 --> 00:07:07,365 What are we gonna do with 500 pounds of rigatoni? 183 00:07:07,503 --> 00:07:08,744 We'll have a dinner. 184 00:07:10,123 --> 00:07:11,779 For who, the 3 tenors? 185 00:07:16,917 --> 00:07:18,124 How much time now? 186 00:07:18,262 --> 00:07:19,780 Mm, six minutes. 187 00:07:25,608 --> 00:07:27,021 I'm shrinking, you know. 188 00:07:30,401 --> 00:07:32,643 I don't know what you're saying to me. 189 00:07:32,781 --> 00:07:34,661 You remember last Wednesday I had that physical? 190 00:07:34,713 --> 00:07:35,816 - Yes. - Okay. 191 00:07:35,954 --> 00:07:38,023 I'm half an inch shorter than I was last year. 192 00:07:38,161 --> 00:07:39,989 I was 5'11 ". I'm now 5'10 1/2". 193 00:07:40,127 --> 00:07:41,161 I'm... I'm shrinking. 194 00:07:42,334 --> 00:07:43,541 Really? Heh. 195 00:07:43,679 --> 00:07:45,748 - Why would you laugh at that? - I'm sorry. 196 00:07:45,886 --> 00:07:47,414 I'm shrinking! Half an inch in one year. 197 00:07:47,438 --> 00:07:48,438 I understand. 198 00:07:48,576 --> 00:07:49,793 In 20 years, I'll be like this tall. 199 00:07:49,817 --> 00:07:51,301 Sweetie. 200 00:07:51,439 --> 00:07:53,242 You know, I'll be able to sleep in your pocket. 201 00:07:53,266 --> 00:07:54,818 I'm sure there was just some mistake. 202 00:07:54,956 --> 00:07:56,577 No, no mistake. He measured me 4 times. 203 00:07:56,715 --> 00:07:57,955 He couldn't believe it himself. 204 00:07:58,060 --> 00:07:59,440 He called everybody in. 205 00:07:59,578 --> 00:08:01,618 He said, "Hey, everybody look at the shrinking guy." 206 00:08:02,716 --> 00:08:04,578 Is there something wrong with you? 207 00:08:04,716 --> 00:08:05,957 No. That's what I thought. No. 208 00:08:06,095 --> 00:08:07,575 Perfect health. I'm in perfect health. 209 00:08:07,681 --> 00:08:09,881 Cholesterol... I have the cholesterol of a fasting monk. 210 00:08:11,061 --> 00:08:14,234 Blood pressure was... was, uh, something good over something good. 211 00:08:14,372 --> 00:08:15,924 I'm telling you, I'm perfect. 212 00:08:16,062 --> 00:08:18,131 I'm just... I'm shrinking is all. 213 00:08:19,373 --> 00:08:20,511 So, okay. 214 00:08:25,925 --> 00:08:27,132 How much time now? 215 00:08:27,270 --> 00:08:28,305 Three and a half minutes. 216 00:08:32,650 --> 00:08:34,005 Okay, you know what? We gotta go in there. 217 00:08:34,029 --> 00:08:35,178 - No, honey. - This is stupid. 218 00:08:35,202 --> 00:08:36,513 This is really... this is so bad. 219 00:08:36,651 --> 00:08:37,903 Paul, no, don't. No, no, no, sweetie, you're doing so well. 220 00:08:37,927 --> 00:08:39,316 Do you think I would be putting us all through this 221 00:08:39,340 --> 00:08:40,799 if I didn't think it were incredibly important? 222 00:08:40,823 --> 00:08:42,168 What kind of monster would I be? 223 00:08:45,307 --> 00:08:46,307 Thank you. 224 00:08:48,962 --> 00:08:50,100 Hmm. 225 00:08:52,824 --> 00:08:54,342 That's... no. 226 00:08:55,273 --> 00:08:56,560 That's just... that's the worst... 227 00:08:56,584 --> 00:08:58,077 Worst sound I've ever heard in my life. 228 00:08:58,101 --> 00:09:00,250 I know. Please don't make me feel much worse than I already do. 229 00:09:00,274 --> 00:09:01,309 I'm sorry. 230 00:09:02,481 --> 00:09:03,619 Mmmph. 231 00:09:04,895 --> 00:09:06,826 Wonder if my parents ever did this to me. 232 00:09:06,964 --> 00:09:08,275 Don't say it that way... 233 00:09:08,413 --> 00:09:09,620 "Did this" to you. 234 00:09:09,757 --> 00:09:11,206 I'm sorry. 235 00:09:11,344 --> 00:09:13,944 By the way, your parents, I don't think they ever did this to you. 236 00:09:20,932 --> 00:09:22,690 What does that mean? 237 00:09:22,828 --> 00:09:26,068 Come on. Your parents probably went in your room if someone else's kid was crying. 238 00:09:28,553 --> 00:09:29,760 I see. I see. 239 00:09:29,898 --> 00:09:31,658 So your parents, they were like the really... 240 00:09:31,691 --> 00:09:33,171 The big disciplinarians, your parents. 241 00:09:33,209 --> 00:09:34,289 Yeah. They knew how to be tough. 242 00:09:34,313 --> 00:09:35,623 Hey, so did mine. 243 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 What did they do, send you to bed without your mallomars? 244 00:09:39,658 --> 00:09:41,623 Now, you know what? That's uncalled for. 245 00:09:41,761 --> 00:09:43,865 Just would rather we not spoil our child. 246 00:09:44,003 --> 00:09:45,003 Oh, I see. So I'm... 247 00:09:45,106 --> 00:09:46,497 I'm the one who's going to spoil her. 248 00:09:46,521 --> 00:09:48,624 They say we repeat our parents' mistakes. Yeah. 249 00:09:48,762 --> 00:09:50,682 So you were ready to run in there one minute ago. 250 00:09:50,797 --> 00:09:52,693 Yes, but, I didn't, did I? 251 00:09:52,831 --> 00:09:54,729 - I stayed. Do you see me sitting here? - Yes. 252 00:09:54,867 --> 00:09:56,651 Would you call this spoiling? Am I spoiling her now? 253 00:09:56,675 --> 00:09:56,843 No. 254 00:09:56,867 --> 00:09:58,015 Good. You know what? I'm going in. 255 00:09:58,039 --> 00:09:59,108 No, Paul. Don't. 256 00:10:00,385 --> 00:10:02,305 You'll undo all the good that we've already done. 257 00:10:02,419 --> 00:10:03,568 Where is the good? Show me the good. 258 00:10:03,592 --> 00:10:05,626 She's crying, I'm going out of my mind, 259 00:10:05,764 --> 00:10:07,964 And we're gonna kill each other, so where is there good? 260 00:10:09,144 --> 00:10:10,730 Piece of cake. Okay. All right. 261 00:10:10,868 --> 00:10:11,971 One minute. 262 00:10:12,109 --> 00:10:13,662 Hey. Hey, sweetie, it's me. 263 00:10:13,800 --> 00:10:14,972 Hi. Here I am. 264 00:10:15,110 --> 00:10:16,731 Don't cry, baby, please. 265 00:10:17,456 --> 00:10:18,765 Yeah, I'm right here. 266 00:10:18,903 --> 00:10:22,732 I know. I know this is hard, but, we love you. 267 00:10:22,870 --> 00:10:26,008 All you have to do is get to tomorrow, just tomorrow, 268 00:10:26,146 --> 00:10:28,595 and tomorrow we're gonna hold you and kiss you enough 269 00:10:28,733 --> 00:10:30,767 to make up for a thousand nights like this one. 270 00:10:31,388 --> 00:10:32,388 Yeah. There. 271 00:10:33,733 --> 00:10:35,354 Hi, sweetie. 272 00:10:35,492 --> 00:10:36,630 Yeah. That's right. 273 00:10:36,767 --> 00:10:38,596 So just drift off. 274 00:10:38,734 --> 00:10:40,354 That's it. Drift off slowly, 275 00:10:40,492 --> 00:10:42,079 Not quite falling asleep 276 00:10:42,217 --> 00:10:43,975 until mommy's out of the room. 277 00:10:45,044 --> 00:10:46,286 Okay, sleep tight. 278 00:10:47,666 --> 00:10:48,700 That was beautiful. 279 00:10:48,838 --> 00:10:49,918 I think that did the trick. 280 00:10:50,045 --> 00:10:51,149 I think you nailed it. 281 00:10:51,287 --> 00:10:53,252 You think so? God, it would be so gratifying. 282 00:10:55,252 --> 00:10:56,529 You hungry? 283 00:11:01,874 --> 00:11:03,392 You see? You see? 284 00:11:03,530 --> 00:11:04,737 I see. I see. 285 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 What time is it? 286 00:11:08,288 --> 00:11:10,289 It's time to set the clock. 287 00:11:12,289 --> 00:11:13,634 Dear god. 288 00:11:13,772 --> 00:11:15,082 Was it 15 minutes now? 289 00:11:15,220 --> 00:11:16,220 Uh-huh. 290 00:11:16,289 --> 00:11:17,462 All right. Come here. 291 00:11:17,600 --> 00:11:20,117 It's like she's screaming bloody murder. 292 00:11:20,255 --> 00:11:22,601 Come on, come on, come on, come on. 293 00:11:36,396 --> 00:11:40,292 ♪ K-K-K-Katie, beautiful Katie 294 00:11:40,430 --> 00:11:44,120 ♪ You're the only g-g-g-girl that I adore 295 00:11:44,258 --> 00:11:47,948 ♪ When the m-moon shines over the mountain 296 00:11:48,086 --> 00:11:51,362 ♪ I'll be waiting at the k-k-kitchen door ♪ 297 00:11:53,845 --> 00:11:55,536 That's sweet. What is that? 298 00:11:55,674 --> 00:11:57,639 My grandfather used to sing that. 299 00:11:57,777 --> 00:11:59,812 I always thought he had a stutter. 300 00:12:02,053 --> 00:12:03,719 Then one day, I was listening to the radio, 301 00:12:03,743 --> 00:12:06,053 Heard Rudy Vallee sing it the exact s-s-s-same way. 302 00:12:09,571 --> 00:12:11,778 I'm sorry I said you would spoil her. 303 00:12:12,296 --> 00:12:13,434 Accepted. 304 00:12:18,228 --> 00:12:19,262 Look at that. 305 00:12:19,401 --> 00:12:20,607 What? 306 00:12:20,745 --> 00:12:22,124 We have a cabinet here? 307 00:12:24,504 --> 00:12:25,642 Uh-huh. 308 00:12:26,884 --> 00:12:27,953 Did I know that? 309 00:12:28,091 --> 00:12:29,953 I just always believed you did. 310 00:12:30,091 --> 00:12:31,781 I never even heard of this. 311 00:12:31,918 --> 00:12:33,954 What do we... yeesh! Look at this. 312 00:12:34,092 --> 00:12:36,195 Licorice from, like, the civil war. 313 00:12:37,574 --> 00:12:39,092 Hey, here's the remote. 314 00:12:39,230 --> 00:12:41,299 Oh... good for you. 315 00:12:41,437 --> 00:12:44,093 Why would you hide it in there? For what reason? 316 00:12:44,231 --> 00:12:46,955 Architectural Digestl never saw. 317 00:12:47,093 --> 00:12:49,507 Sylvester Stallone has a house, apparently. 318 00:12:50,956 --> 00:12:52,473 Hey, look at this, honey. 319 00:12:52,611 --> 00:12:54,542 A picture of your other boyfriend, Tom Brokaw. 320 00:12:54,680 --> 00:12:55,680 I'll take that. 321 00:12:59,508 --> 00:13:01,266 - Listen to her. - I know. 322 00:13:01,405 --> 00:13:03,440 - She's just wailing. - I know. 323 00:13:03,577 --> 00:13:06,682 And panting... And scratching? 324 00:13:08,198 --> 00:13:10,199 - Oh, god. - What are you doing? 325 00:13:10,337 --> 00:13:12,303 - Where's Murray? - What? 326 00:13:12,441 --> 00:13:14,785 Where's Murray? He's not in the living room. 327 00:13:14,923 --> 00:13:16,614 He wasn't in the kitchen before... 328 00:13:16,752 --> 00:13:18,303 You gotta be kidding me. 329 00:13:18,441 --> 00:13:19,935 Oh, no. That can't be... No, no, no. It can't be. 330 00:13:19,959 --> 00:13:21,821 - It is! - Oh, Murray. 331 00:13:21,959 --> 00:13:24,200 - Murray. - Murray. 332 00:13:24,339 --> 00:13:26,960 Oh, how could you do this tonight of all nights? 333 00:13:27,098 --> 00:13:29,546 He may not really understand what we're doing tonight. 334 00:13:32,719 --> 00:13:34,132 You have to get him out of there. 335 00:13:35,167 --> 00:13:36,788 Murray, Murray... 336 00:13:36,926 --> 00:13:38,557 No, no. He's making that sound he makes right before he barks. 337 00:13:38,581 --> 00:13:39,961 You can't just walk in there. 338 00:13:40,099 --> 00:13:41,582 She might hear you. You have to crawl. 339 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 I'm not gonna crawl. 340 00:13:42,789 --> 00:13:44,202 I'm just gonna grab the dog... 341 00:13:44,341 --> 00:13:46,617 Mabel can't hear you or, see you even for a second. 342 00:13:46,755 --> 00:13:48,720 - I don't wanna... - Get in there. 343 00:13:54,411 --> 00:13:56,997 I actually said to myself, "One child. How hard could that be?" 344 00:13:58,757 --> 00:14:00,860 Okay, come here, Murray. Come here. We gotta talk. 345 00:14:00,998 --> 00:14:02,033 Come here. 346 00:14:02,171 --> 00:14:04,550 Shh. Don't say a word to anybody. 347 00:14:05,619 --> 00:14:07,413 Go, that way. Let's go. 348 00:14:15,690 --> 00:14:16,930 - Great job. - Yeah. 349 00:14:17,759 --> 00:14:19,552 Dig me, I'm a mop now. 350 00:14:21,035 --> 00:14:22,138 How much time? 351 00:14:22,828 --> 00:14:23,862 Nine Minutes. 352 00:14:25,898 --> 00:14:27,760 Okay... You know what, though? 353 00:14:27,898 --> 00:14:29,622 You know what I'm gonna do? 354 00:14:29,760 --> 00:14:31,794 If you don't mind, just very quickly, 355 00:14:31,932 --> 00:14:33,692 I'm gonna grab a basketball score real quick. 356 00:14:34,830 --> 00:14:36,105 - Okay? - Okay. 357 00:14:36,243 --> 00:14:37,588 - But, from here. - Okay. 358 00:14:44,831 --> 00:14:46,991 You gotta teach me how to do that. That's unbelievable. 359 00:15:01,522 --> 00:15:05,109 Stallone... He puts columns in his bathroom. 360 00:15:05,247 --> 00:15:07,764 For what? Why would he do that? 361 00:15:08,454 --> 00:15:10,937 Okay... Okay... 362 00:15:14,592 --> 00:15:16,765 Here we go, here we go. Look at this. 363 00:15:16,903 --> 00:15:19,421 "Nyack, New York. Charming 3-bedroom, 364 00:15:19,559 --> 00:15:21,800 "3/4 of an acre, river views..." 365 00:15:22,697 --> 00:15:24,422 Wow. Someday, huh? 366 00:15:24,560 --> 00:15:26,525 Yeah. 367 00:15:26,663 --> 00:15:28,767 - Let's go look at it this weekend. - What? 368 00:15:28,905 --> 00:15:30,905 We'll drive up Saturday, take a look at this house. 369 00:15:31,008 --> 00:15:33,043 -Why? -Because... We should... 370 00:15:33,181 --> 00:15:34,701 You know what happened to me yesterday? 371 00:15:34,836 --> 00:15:36,215 What? 372 00:15:36,354 --> 00:15:38,871 I'm walking from our room to the baby's room... 373 00:15:39,009 --> 00:15:40,733 Honey, our room isthe baby's room. 374 00:15:40,871 --> 00:15:41,871 Yes. 375 00:15:47,562 --> 00:15:48,907 How much time? 376 00:15:49,562 --> 00:15:50,769 Seven and a half minutes. 377 00:15:50,907 --> 00:15:52,632 You really wanna move? 378 00:15:52,770 --> 00:15:55,193 I just really want it to be seven and a half minutes from now. That's what I want. 379 00:15:55,217 --> 00:15:56,425 Where would you go? 380 00:15:56,563 --> 00:15:57,770 Just... To the suburbs. 381 00:15:57,908 --> 00:15:58,942 But, where? 382 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Connecticut. 383 00:16:00,184 --> 00:16:02,667 Nuh-uh. Too close to my parents. 384 00:16:02,805 --> 00:16:04,598 What, the entire state of Connecticut? 385 00:16:06,564 --> 00:16:07,736 All right, Westchester. 386 00:16:07,874 --> 00:16:09,737 Honey, we can't afford Westchester. 387 00:16:09,874 --> 00:16:11,594 No, we could. Like, a small, charming house. 388 00:16:11,703 --> 00:16:13,117 "Charming" means broken. 389 00:16:13,875 --> 00:16:15,220 "Rustic" means broken. 390 00:16:15,359 --> 00:16:16,566 "Charming" is small. 391 00:16:16,703 --> 00:16:19,048 You really wanna be a suburban person? 392 00:16:19,186 --> 00:16:20,807 All my life, I wanted to. 393 00:16:22,428 --> 00:16:24,773 But, they're so dull and sedate. 394 00:16:24,911 --> 00:16:26,429 No, no. That's not true. 395 00:16:26,567 --> 00:16:27,774 Plus there's no culture. 396 00:16:27,911 --> 00:16:29,808 You gotta drive miles and miles for any culture. 397 00:16:29,946 --> 00:16:31,266 You can drive right into the city. 398 00:16:31,325 --> 00:16:33,395 You think you do, but, you never do. 399 00:16:33,533 --> 00:16:35,213 - We would be different. - No, we wouldn't. 400 00:16:35,326 --> 00:16:37,533 Our brains would addle to walnuts, 401 00:16:37,671 --> 00:16:39,706 our pulses would deaden, 402 00:16:39,844 --> 00:16:42,706 our lungs would get... and our daughter would grow up sheltered 403 00:16:42,844 --> 00:16:44,707 and knowing absolutely nothing about the world. 404 00:16:44,844 --> 00:16:46,545 Believe me, our daughter will know about the world. 405 00:16:46,569 --> 00:16:48,292 Do you want her to only know people 406 00:16:48,431 --> 00:16:50,259 with the same values who are the same color? 407 00:16:50,397 --> 00:16:51,672 No, of course not. 408 00:16:51,810 --> 00:16:54,050 Do you want her to get her education at the Paramus mall? 409 00:16:54,708 --> 00:16:55,846 They got a bookstore. 410 00:16:57,466 --> 00:17:00,536 A million books can't teach her as much as one day in the city. 411 00:17:00,673 --> 00:17:02,225 Sweetie, can I tell you something? 412 00:17:02,364 --> 00:17:03,743 I grew up in the city. 413 00:17:03,881 --> 00:17:05,778 Here's what you do from the time you're eight. 414 00:17:05,916 --> 00:17:08,434 You run. You just run. 415 00:17:08,571 --> 00:17:11,261 The minute you're in it, you run and you run, 416 00:17:11,399 --> 00:17:12,755 all the time because anywhere you look, 417 00:17:12,779 --> 00:17:14,100 there's somebody who wants to hurt you. 418 00:17:14,124 --> 00:17:15,986 There's a manic-depressive cab driver, 419 00:17:16,124 --> 00:17:17,538 there's a dog with a grudge. 420 00:17:17,675 --> 00:17:20,331 There's a guy who just wants to push people onto the subway tracks 421 00:17:20,469 --> 00:17:22,366 so he can be on the news. 422 00:17:23,262 --> 00:17:24,918 Well, I think it's worth it. 423 00:17:25,056 --> 00:17:26,297 No, not to me. 424 00:17:26,436 --> 00:17:28,781 Here's what you want. A nice, old house somewhere... 425 00:17:28,918 --> 00:17:30,297 Just for you and me 426 00:17:30,436 --> 00:17:33,057 and our soon to be very well-adjusted little daughter. 427 00:17:33,608 --> 00:17:34,608 Uh-huh. 428 00:17:36,298 --> 00:17:38,298 You know, it'd be nice to have a house, 429 00:17:38,437 --> 00:17:40,517 cook her rigatoni every day for the rest of her life. 430 00:17:44,920 --> 00:17:48,403 A nice house where she can call over to me and say, 431 00:17:48,541 --> 00:17:50,369 "Dad, would you like to go out and play?" 432 00:17:56,266 --> 00:17:57,956 Man, this is really... 433 00:17:58,646 --> 00:17:59,818 This is worrisome. 434 00:18:01,371 --> 00:18:03,091 It's half an inch. It's not the worst thing. 435 00:18:04,301 --> 00:18:06,647 - No... us. - What? 436 00:18:06,785 --> 00:18:09,854 It's like we're completely incompatible as parents. 437 00:18:09,992 --> 00:18:11,854 - Sweetie... - Check the clock. 438 00:18:11,992 --> 00:18:14,130 Six Minutes. 439 00:18:14,268 --> 00:18:16,786 Hey, we're very close. Don't go soft on me now. 440 00:18:16,924 --> 00:18:18,476 We disagree on everything. 441 00:18:18,613 --> 00:18:19,614 No, not everything. 442 00:18:19,751 --> 00:18:21,303 Yes. How to discipline her, 443 00:18:21,442 --> 00:18:24,028 Where to live, how to deal with our feelings about it. 444 00:18:24,166 --> 00:18:25,270 So what's left? 445 00:18:26,235 --> 00:18:27,477 I betcha we both hate that rug. 446 00:18:31,650 --> 00:18:35,029 What? Okay. So, you know what? Maybe we are. 447 00:18:35,167 --> 00:18:36,960 We're totally incompatible as parents. 448 00:18:37,891 --> 00:18:41,030 Heh. Well, I'm glad we had this talk. 449 00:18:50,100 --> 00:18:51,479 I don't feel so good. 450 00:18:53,238 --> 00:18:54,549 Really? 451 00:18:54,687 --> 00:18:56,273 I feel like I might be sick. 452 00:18:57,480 --> 00:18:58,687 Oh, boy. 453 00:18:58,825 --> 00:19:00,308 Why'd you let me eat that? 454 00:19:02,067 --> 00:19:03,585 Can I just say something? 455 00:19:03,723 --> 00:19:05,930 I think it may not be the licorice. 456 00:19:06,067 --> 00:19:07,619 Well, then what? 457 00:19:07,757 --> 00:19:09,688 I don't think you're actually such a big fan 458 00:19:09,826 --> 00:19:11,586 of listening to your daughter cry all night. 459 00:19:11,723 --> 00:19:12,964 Come on, come on. 460 00:19:13,102 --> 00:19:15,034 What is your gut telling you to do right now? 461 00:19:15,171 --> 00:19:16,689 It's telling me it's up to me 462 00:19:16,827 --> 00:19:18,517 to teach her some self-reliance. 463 00:19:18,655 --> 00:19:20,172 What is your gut telling you? 464 00:19:20,310 --> 00:19:22,550 It's telling me it's up to me to help her be independent. 465 00:19:23,345 --> 00:19:24,863 Your gut. What about your gut? 466 00:19:25,001 --> 00:19:27,483 What is your gut telling you to do right now? 467 00:19:30,311 --> 00:19:33,967 It's telling me to go in there and pick her up and hold her... 468 00:19:34,105 --> 00:19:36,726 Right now, before we hurt her any more than we already have. 469 00:19:36,864 --> 00:19:38,209 Thank you. Wait, wait, wait! 470 00:19:38,347 --> 00:19:39,554 What? 471 00:19:39,692 --> 00:19:40,727 Listen to that. 472 00:19:42,243 --> 00:19:43,485 Oh, my god. 473 00:19:44,313 --> 00:19:46,210 She's sleeping. She fell asleep. 474 00:19:48,900 --> 00:19:50,210 It's over. 475 00:19:52,624 --> 00:19:55,142 We did it. Huh? 476 00:19:55,384 --> 00:19:56,487 Yeah. 477 00:19:56,625 --> 00:20:00,005 Okay. That was not bad. That was great. 478 00:20:00,143 --> 00:20:01,763 Yeah. That was really great. 479 00:20:05,592 --> 00:20:07,902 And you were right... it worked. 480 00:20:10,178 --> 00:20:11,178 What? 481 00:20:14,178 --> 00:20:15,455 We broke her heart. 482 00:20:18,007 --> 00:20:19,317 Why? 483 00:20:19,455 --> 00:20:21,834 Now she knows we won't always be there for her. 484 00:20:23,870 --> 00:20:26,214 Yeah, but, that's... that's good. 485 00:20:26,352 --> 00:20:27,352 Right? 486 00:20:28,904 --> 00:20:29,939 I wanna go in. 487 00:20:30,077 --> 00:20:32,284 No, no, no. You could wake her up. 488 00:20:34,836 --> 00:20:36,216 But, I wanna go in. 489 00:20:37,595 --> 00:20:39,181 I... I don't think we should do that. 490 00:20:47,424 --> 00:20:48,941 Turn back the clock. 491 00:21:15,185 --> 00:21:16,220 Oh, amazing. 492 00:21:16,358 --> 00:21:17,462 This is unbelievable. 493 00:21:17,600 --> 00:21:19,117 She's her daughter. 494 00:21:19,255 --> 00:21:20,669 What? 495 00:21:20,807 --> 00:21:23,739 They're mother and daughter. They've never met in 35 years. 496 00:21:23,876 --> 00:21:26,635 I know, but, do you realize this is all one shot? 497 00:21:26,773 --> 00:21:27,773 What? 498 00:21:27,842 --> 00:21:29,635 This whole scene is one shot. 499 00:21:29,773 --> 00:21:31,464 Camera hasn't moved in, like, 20 minutes. 500 00:21:31,602 --> 00:21:33,740 - So? - So that's fantastic. 501 00:21:33,878 --> 00:21:36,154 What's the big deal? 502 00:21:36,291 --> 00:21:38,809 One shot for 20 minutes? Do you know what that involves? 503 00:21:38,947 --> 00:21:40,809 Oh, god, look. She's crying. 504 00:21:40,947 --> 00:21:45,568 Sweetie, a 20-minute shot means that there's no margin for error. 505 00:21:45,706 --> 00:21:48,466 One little mistake, and they gotta start all over. 506 00:21:48,604 --> 00:21:50,155 Why would they make a mistake? 507 00:21:50,293 --> 00:21:52,811 Well, not on purpose, but, what if one of them 508 00:21:52,949 --> 00:21:54,638 forgets a line or drops a fork? 509 00:21:55,431 --> 00:21:56,983 See the guy in the background? 510 00:21:57,121 --> 00:21:58,925 If he knocks over a cup of coffee, they gotta throw the whole scene out. 511 00:21:58,949 --> 00:22:00,225 What are you talking about? 512 00:22:00,363 --> 00:22:01,639 It's just very risky. 513 00:22:01,777 --> 00:22:04,433 For these actors, that's a lot of work. 514 00:22:04,570 --> 00:22:05,605 It's their job. 515 00:22:06,881 --> 00:22:08,041 Sweetie, see, what happens... 516 00:22:08,157 --> 00:22:09,677 You're ruining this whole thing for me. 36725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.