All language subtitles for Last Of The Summer Wine s20e09 The Phantom Number 14 Bus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,400 COMMENTATOR READS OUT ODDS 2 00:00:09,500 --> 00:00:13,759 How come tha looks so attractive, even in daylight? 3 00:00:13,769 --> 00:00:17,228 Tha does it deliberately. Summat's going to crack. 4 00:00:17,237 --> 00:00:19,836 Round your ear, if you don't behave. 5 00:00:19,843 --> 00:00:24,882 Have you been throwing money away? Tha won't let me spend it on thee. 6 00:00:24,894 --> 00:00:28,273 What have you got to spend on anybody? 7 00:00:28,281 --> 00:00:33,400 Well, if I thought it were worth me while, I'd go for a mortgage. 8 00:00:33,412 --> 00:00:36,311 I don't know about betting on horses. 9 00:00:36,319 --> 00:00:41,438 You look as if you've been trampled by one. Ah, but I'm lucky in love. 10 00:00:41,450 --> 00:00:46,829 Not everybody has a glamorous neighbour. No! Me for a start! 11 00:00:46,842 --> 00:00:50,381 Look who I've got for a neighbour - you. 12 00:00:50,390 --> 00:00:54,049 It's fate throws us together. 13 00:00:54,058 --> 00:00:56,297 I blame the council. 14 00:00:56,303 --> 00:01:02,863 Dost tha realise it's only the thickness of a brick that stops us living together? 15 00:01:04,481 --> 00:01:11,780 I couldn't live with another man - even if you could find one that was reliable. OK, so I fail reliable. 16 00:01:11,797 --> 00:01:16,076 You'd have to improve to get as far as ALMOST reliable. 17 00:01:16,086 --> 00:01:20,705 OK. Marriage is out. When are tha baking again? Tomorrow. 18 00:01:20,716 --> 00:01:27,175 Can I pop round? I'll leave 'em on your steps. Tha'll need the tin back. Leave it on the step. 19 00:01:27,191 --> 00:01:29,831 Supposing I need the recipe? 20 00:01:33,063 --> 00:01:36,423 # So lucky in my life... # 21 00:02:20,287 --> 00:02:24,366 And what have you got there then, handsome stranger? 22 00:02:24,376 --> 00:02:28,175 Another tube of permanent adhesive. 23 00:02:28,184 --> 00:02:32,103 Well, I think of us and I think of permanent adhesive. 24 00:02:32,113 --> 00:02:34,472 I think it's symbolic. 25 00:02:34,478 --> 00:02:38,237 You've always had a silvery tongue, Howard. 26 00:02:38,247 --> 00:02:40,787 Pearl calls it slippery. 27 00:02:41,854 --> 00:02:45,194 Not everyone has your sensitivity, or... 28 00:02:46,264 --> 00:02:48,623 ..large heart. 29 00:02:48,629 --> 00:02:51,768 He noticed! 30 00:02:51,776 --> 00:02:54,055 He noticed! 31 00:02:54,061 --> 00:02:56,880 It's been there all the time, Howard. 32 00:02:56,887 --> 00:02:59,806 Don't think I'm not interested. 33 00:02:59,814 --> 00:03:04,253 It's just that I've no experience of smooth surfaces. 34 00:03:04,264 --> 00:03:07,023 ..Except with a wash leather. 35 00:03:07,030 --> 00:03:10,569 Now, there's a novelty. 36 00:03:10,578 --> 00:03:17,117 I was wondering if your bicycle would happen to be you-know-where this afternoon, 37 00:03:17,132 --> 00:03:21,751 because I'm sure my bicycle'll be you-know-where this afternoon. 38 00:03:21,762 --> 00:03:26,121 I think my bicycle might be there about half past four. 39 00:03:26,132 --> 00:03:30,231 And I think MY bicycle might be there about half past four. 40 00:03:30,241 --> 00:03:34,581 I think we'll all still be HERE at half past four. 41 00:03:47,038 --> 00:03:50,418 Hey-up, Truly. Been shampooing tha truncheon? 42 00:03:51,608 --> 00:03:58,347 What's that for? Oh! I'm sorry. When you come up on me sudden, I want to take you into custody. 43 00:03:58,362 --> 00:04:02,421 On what charge? A policeman always thinks of something. 44 00:04:02,431 --> 00:04:07,290 You look like a man who ought to be arrested. Nora Batty says that. 45 00:04:07,302 --> 00:04:10,421 Are you sure she is Nora Batty? 46 00:04:10,429 --> 00:04:13,048 What sort of a question is that? 47 00:04:13,055 --> 00:04:16,634 There used to be a wanted poster in my division. 48 00:04:16,643 --> 00:04:20,002 Terrifying thug named Butcher Gilligan. 49 00:04:20,010 --> 00:04:24,749 And the photo that went with it looked just like Nora Batty. 50 00:04:24,760 --> 00:04:31,100 Oh, heck! Does that mean that I've been in love all these years with Butcher Gilligan? 51 00:04:32,157 --> 00:04:37,176 Well, if you ever get far enough to check, he has a tattoo somewhere. 52 00:04:37,188 --> 00:04:39,988 What does it say? Born to be bad. 53 00:04:41,497 --> 00:04:43,897 I'll remember that. 54 00:04:47,270 --> 00:04:51,289 What happened to her first husband? The one she left. 55 00:04:51,299 --> 00:04:54,278 He went almost mad with relief. 56 00:04:54,285 --> 00:04:57,684 He was seen grinning broadly at Bridlington. 57 00:04:57,693 --> 00:05:01,072 There's no good comes of going to Bridlington. 58 00:05:01,080 --> 00:05:03,819 Has he been in? No, love. Come in. 59 00:05:03,826 --> 00:05:06,825 Oh, has he gone again? 60 00:05:06,833 --> 00:05:09,192 He's buying glue again. 61 00:05:09,198 --> 00:05:12,737 Oh, dear. I'm sorry to hear that. 62 00:05:12,746 --> 00:05:16,885 Never mind, love. Maybe one day it'll come in handy. 63 00:05:16,895 --> 00:05:20,295 It'll come in handy today - when I catch him. 64 00:05:36,057 --> 00:05:40,476 The old bus route went past here. There was a stop outside here. 65 00:05:40,487 --> 00:05:42,267 Oh! 66 00:05:43,754 --> 00:05:47,013 What a coincidence! 67 00:05:47,021 --> 00:05:49,760 What is? YOU made a stop outside here. 68 00:05:49,767 --> 00:05:54,726 I never cease to be amazed at the coincidences fate comes up with. 69 00:05:54,738 --> 00:05:56,837 I know what you mean. 70 00:05:56,843 --> 00:06:01,962 It makes you think there must be something that shapes our ends. It does. 71 00:06:01,974 --> 00:06:06,493 And, by the shape of your end, I've got a three-piece suite to fit you. 72 00:06:06,504 --> 00:06:10,683 I've GOT a three-piece suite. Well, of course you have. 73 00:06:10,693 --> 00:06:15,892 Everybody has one. It's the first thing you do once you're married. 74 00:06:15,904 --> 00:06:18,203 ..All right, the second. 75 00:06:18,209 --> 00:06:22,288 But how long have you had it, and are you ready for a change? 76 00:06:22,298 --> 00:06:26,357 Not me, madam. What I'm interested in is old bus timetables. 77 00:06:26,367 --> 00:06:29,306 I don't suppose you've got any? 78 00:06:29,314 --> 00:06:32,013 How old? The 1940s. 79 00:06:32,020 --> 00:06:36,319 That's going back a bit. I didn't think you'd have any. 80 00:06:36,329 --> 00:06:41,268 Oh, don't go jumping to conclusions like that. 81 00:06:41,280 --> 00:06:44,139 Come inside. Well, that's wonderful. 82 00:06:44,146 --> 00:06:48,625 I'm interested in the route of the number 14 bus of that period. 83 00:06:48,636 --> 00:06:51,475 Another coincidence. 84 00:06:51,483 --> 00:06:57,922 I have several items which came from the estate of a driver of that very bus. 85 00:06:57,937 --> 00:07:00,016 That's wonderful! 86 00:07:00,021 --> 00:07:03,361 Not bad at my age, off the top of me head. 87 00:07:10,264 --> 00:07:14,663 Why don't we go for a pint, instead of just sitting here? 88 00:07:14,673 --> 00:07:16,412 Nature lover(!) 89 00:07:16,417 --> 00:07:19,896 There's something special about a nice park. I agree. 90 00:07:19,905 --> 00:07:23,344 It's boring! Not to a policeman. 91 00:07:23,352 --> 00:07:27,791 I always enjoyed a good park when I was a policeman. 92 00:07:27,802 --> 00:07:32,542 You'd always catch somebody doing something. Another nature lover. 93 00:07:34,998 --> 00:07:38,878 Hello! Here comes happiness with a handcart. 94 00:07:40,430 --> 00:07:43,069 Only his face looks miserable. 95 00:07:43,076 --> 00:07:45,456 Maybe he's got laughing feet. 96 00:07:48,468 --> 00:07:51,027 Hey-up, Smiler! Leaving the area? 97 00:07:51,033 --> 00:07:54,392 I'm delivering this lot for Auntie Wainwright. 98 00:07:54,401 --> 00:07:55,960 Where to? 99 00:07:55,964 --> 00:07:58,143 Cooper Street. 100 00:07:58,149 --> 00:08:02,628 You're going in the wrong direction for Cooper Street. I know. 101 00:08:02,639 --> 00:08:06,078 Would YOU be in a hurry to get to Cooper Street? 102 00:08:06,086 --> 00:08:12,025 My Auntie Ruby spent her life there. She died in Cooper Street. 103 00:08:12,039 --> 00:08:17,958 You look nervous, Smiler. You've no idea how tricky it really is. 104 00:08:17,972 --> 00:08:24,531 They're in a sort of daze in the shop. But by the time they get home, they've regretted it. 105 00:08:24,547 --> 00:08:29,347 I turn up with all the rubbish they bought and I get all the flak. 106 00:08:30,420 --> 00:08:36,139 And you know what they're like in Cooper Street - flak really is flak. 107 00:08:36,152 --> 00:08:41,051 The man needs a police escort. They eat policemen in Cooper Street. 108 00:08:41,063 --> 00:08:43,162 I don't think we should interfere. 109 00:08:43,168 --> 00:08:48,147 How would I have become Truly Of The Yard if I'd never interfered? 110 00:08:48,159 --> 00:08:50,998 The policeman's lot is to interfere. 111 00:08:51,005 --> 00:08:52,464 I accept. 112 00:08:52,468 --> 00:08:55,467 Tha's not a policeman any more! 113 00:08:55,475 --> 00:08:59,434 I'm still active compared to your Auntie Ruby. 114 00:08:59,443 --> 00:09:01,423 Come on, Smiler. 115 00:09:13,500 --> 00:09:14,939 Car not going well, Barry? 116 00:09:14,943 --> 00:09:17,742 No, it's fine, Mr Pegden. 117 00:09:17,750 --> 00:09:22,369 I thought I heard a cry of help. It's all electronic, Mr Pegden. 118 00:09:22,380 --> 00:09:28,499 Eventually, every technological advance falls back into the hands of your skilled bloke with an 'ammer. 119 00:09:28,513 --> 00:09:35,512 Glenda asked me to pop in and ask if you'd mended that thing yet. It's on me priority list, Barry. 120 00:09:35,529 --> 00:09:37,248 What thing was that? 121 00:09:37,252 --> 00:09:39,251 Excuse me. 122 00:09:39,257 --> 00:09:42,656 I'm looking for a Mr Pegden. 123 00:09:42,664 --> 00:09:46,383 Were you expecting to find him in the dark? 124 00:09:46,393 --> 00:09:48,912 I beg your pardon? 125 00:09:48,918 --> 00:09:52,817 I couldn't help noticing the lamp. Oh, the lamp. 126 00:09:52,827 --> 00:09:59,346 No, I couldn't resist the lamp. It comes from the estate of a man who once drove the number 14 bus. 127 00:09:59,361 --> 00:10:05,060 I was told if anybody would know the route of the old number 14 bus, it would be you. 128 00:10:05,074 --> 00:10:07,413 Number 14 bus? 129 00:10:07,419 --> 00:10:10,798 That's going back a bit. Early 1940s. 130 00:10:10,806 --> 00:10:13,545 You'll have missed it by now. 131 00:10:13,552 --> 00:10:19,012 Hold everything, Wesley. There's a man here with a dislocated handcart. 132 00:10:20,046 --> 00:10:22,265 What happened to it? 133 00:10:22,271 --> 00:10:25,730 A little disagreement in Cooper Street. 134 00:10:25,739 --> 00:10:29,838 Little? At one point, I were wearing this like a collar. 135 00:10:29,848 --> 00:10:33,207 We thought it rather suited thee - didn't we, Norm? 136 00:10:33,215 --> 00:10:37,294 I'm afraid I couldn't see much from under that stout lady. 137 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Oh, did you have one of those too? 138 00:10:43,598 --> 00:10:46,538 Who's this? Aladdin? 139 00:10:47,707 --> 00:10:51,246 He's looking for details of the old number 14 bus. 140 00:10:51,255 --> 00:10:54,035 I feel like I'VE just been under it. 141 00:10:55,665 --> 00:11:00,484 I was tempted to play dead, but HE said, "Who'd spot the difference?" 142 00:11:00,495 --> 00:11:04,654 I were only pulling tha leg, Smiler. It weren't necessary. 143 00:11:04,664 --> 00:11:07,864 There were a big bloke already busy with that. 144 00:11:09,014 --> 00:11:15,753 Any good with handcarts, Wesley? He'll be great. He won't have to tinker with electronics! 145 00:11:15,769 --> 00:11:19,388 He's very emotional, for a Building Society. 146 00:11:19,397 --> 00:11:21,456 Excuse me. 147 00:11:21,461 --> 00:11:25,960 Does anyone remember the route of the old number 14 bus? 148 00:11:25,971 --> 00:11:29,370 Yeah. Well, I remember some of it. 149 00:11:29,379 --> 00:11:31,858 You do? You really do?! 150 00:11:31,864 --> 00:11:35,263 You remember the 14 bus? Get him off! 151 00:11:35,272 --> 00:11:37,111 Get him off. 152 00:11:37,116 --> 00:11:39,815 I'm sorry. It means a lot to me. 153 00:11:39,822 --> 00:11:43,441 Yeah, like breathing means a lot to me. 154 00:11:43,450 --> 00:11:47,150 What's the panic? Did tha leave summat on the bus? 155 00:11:48,461 --> 00:11:51,180 Have any of you heard... 156 00:11:51,187 --> 00:11:54,087 of the phantom number 14 bus? 157 00:11:55,376 --> 00:11:57,715 I'd better get on with this handcart. 158 00:11:57,721 --> 00:12:00,120 We're late for the Jam-Making Show. 159 00:12:00,126 --> 00:12:01,865 And then there's Barry's car. 160 00:12:01,870 --> 00:12:04,269 I really ought to be going. 161 00:12:04,275 --> 00:12:05,955 So am I. 162 00:12:09,266 --> 00:12:10,865 ..What's this? 163 00:12:10,870 --> 00:12:12,669 Don't ask! 164 00:12:12,674 --> 00:12:15,713 ..Phantom number 14 bus? Oh...! 165 00:12:15,720 --> 00:12:18,379 It's all here. Eyewitness accounts. 166 00:12:18,386 --> 00:12:19,445 Of what? 167 00:12:19,449 --> 00:12:22,449 The phantom number 14 bus! 168 00:12:23,878 --> 00:12:28,977 What about my handcart? Oh, yes. The phantom handcart(!) 169 00:12:28,989 --> 00:12:32,048 They all think it's funny. 170 00:12:32,056 --> 00:12:36,895 You wouldn't have thought it was funny if you'd been on that bus. 171 00:12:36,907 --> 00:12:40,926 Auntie Wainwright won't think it's funny about her handcart. 172 00:12:40,936 --> 00:12:42,335 What happened to...? 173 00:12:42,339 --> 00:12:43,819 Don't ask! 174 00:12:45,185 --> 00:12:48,005 ..the phantom number 14 bus? 175 00:12:54,125 --> 00:12:57,484 Fifty years ago, exactly to the day, 176 00:12:57,492 --> 00:13:03,031 the number 14 bus, travelling on that road below at 4.27 exactly, 177 00:13:03,044 --> 00:13:06,504 disappeared from the face of the earth. 178 00:13:07,554 --> 00:13:10,073 4.27 exactly? 179 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 Yes. 180 00:13:12,585 --> 00:13:16,604 It was never EXACTLY on time, as I remember it. 181 00:13:16,614 --> 00:13:18,673 What are you suggesting? 182 00:13:18,679 --> 00:13:20,658 We go for a pint. 183 00:13:20,663 --> 00:13:22,282 Not you. Him! 184 00:13:22,287 --> 00:13:26,466 I'm suggesting the government covered up its disappearance. 185 00:13:26,476 --> 00:13:29,476 Oh! ..Like law and order? 186 00:13:31,587 --> 00:13:37,046 What does tha mean, disappeared? Went. Gone. Vanished. Puff. 187 00:13:37,059 --> 00:13:39,878 Never reached its destination. 188 00:13:39,885 --> 00:13:43,364 I don't recall any of this in the papers. 189 00:13:43,373 --> 00:13:46,192 The government clamped a seal on it. 190 00:13:46,199 --> 00:13:48,978 National security - it were wartime. 191 00:13:48,985 --> 00:13:54,065 If you want a police opinion, it sounds like a load of old cobblers. 192 00:13:56,181 --> 00:13:58,440 We'll see, won't we? 193 00:13:58,446 --> 00:14:00,505 Why will we see? 194 00:14:00,510 --> 00:14:04,690 Because it's today. Today's the day. 195 00:14:11,695 --> 00:14:14,354 What are people going to think? 196 00:14:14,361 --> 00:14:19,300 They're going to think you're usefully employed for once. 197 00:14:19,312 --> 00:14:22,251 HOWARD GASPS FOR BREATH 198 00:14:22,258 --> 00:14:25,597 Suppose it dents a person's rugged image? 199 00:14:25,606 --> 00:14:28,105 You did that on our honeymoon. 200 00:14:28,111 --> 00:14:33,450 We should never have gone on the Big Dipper. I held your hand, didn't I? 201 00:14:33,463 --> 00:14:35,302 Well, what are you waiting for? 202 00:14:35,307 --> 00:14:37,026 Permission to breathe. 203 00:14:37,031 --> 00:14:39,011 Denied. 204 00:14:49,819 --> 00:14:52,778 Are you sure these are all mine? 205 00:14:52,785 --> 00:14:56,264 Are you sure YOU haven't been buying some as well? 206 00:14:56,273 --> 00:14:58,253 You like glue? 207 00:15:01,765 --> 00:15:03,905 SQUELCH! 208 00:15:05,092 --> 00:15:07,092 Have some glue. 209 00:15:13,491 --> 00:15:17,870 I'm telling you... 4.27 and puff! - gone. 210 00:15:17,880 --> 00:15:22,999 Maybe it was enemy action. It were worse than enemy action. 211 00:15:23,012 --> 00:15:26,271 Oh! The Home Guard? 212 00:15:26,279 --> 00:15:30,039 Some say there was a noise like a giant wind. 213 00:15:31,190 --> 00:15:32,769 Yanks. 214 00:15:32,773 --> 00:15:35,333 What's YOUR explanation? 215 00:15:37,483 --> 00:15:41,442 Abnormal, strange visitors. 216 00:15:41,452 --> 00:15:43,751 Evacuees. 217 00:15:43,757 --> 00:15:47,096 They came from Hull - you couldn't fill 'em. 218 00:15:47,104 --> 00:15:50,323 What size bus? They probably ate it. 219 00:15:50,332 --> 00:15:53,591 Well, I never heard of any missing bus. 220 00:15:53,599 --> 00:15:57,058 Me neither. ..There would have been rumours. 221 00:15:57,066 --> 00:16:01,725 I told you it went right on to the secret list. There you are, then. 222 00:16:01,737 --> 00:16:08,696 Definitely, there would have been rumours. If you want something rumoured about, call it secret. 223 00:16:08,712 --> 00:16:13,831 There's an even more chilling explanation. I don't want to hear it. 224 00:16:13,843 --> 00:16:18,562 I've been sleeping quite well and I'd like to keep it that way. 225 00:16:18,574 --> 00:16:20,793 What chilling explanation? 226 00:16:20,798 --> 00:16:25,657 The only other solution is that the mysterious forces which took the bus 227 00:16:25,669 --> 00:16:30,468 could also remove all traces of the incident from people's minds. 228 00:16:30,480 --> 00:16:33,959 What mysterious forces would take a bus? 229 00:16:33,967 --> 00:16:40,786 The finance company. Maybe they got behind with their payments. Oh, aye, they could. I can vouch for that. 230 00:16:40,802 --> 00:16:43,781 Occasionally, I've got behind on MY payments. 231 00:16:43,789 --> 00:16:45,988 Occasionally?! 232 00:16:45,994 --> 00:16:48,633 All right - regularly. 233 00:16:48,640 --> 00:16:51,319 It wasn't the finance company. 234 00:16:51,325 --> 00:16:54,924 It was something much more mysterious than that. 235 00:16:54,933 --> 00:17:01,492 Listen, as far as I'm concerned, there's something VERY mysterious about finance companies. 236 00:17:01,508 --> 00:17:04,067 Suppose they came from out there. 237 00:17:04,073 --> 00:17:05,492 Hikers! 238 00:17:05,497 --> 00:17:09,276 Fed up of walking, they hijacked the bus. 239 00:17:09,285 --> 00:17:12,244 What does a bloke have to do to convince you people? 240 00:17:12,251 --> 00:17:16,091 Buying a round would be a start. 241 00:17:32,155 --> 00:17:36,274 Coming in? I don't want to be caught by your father. 242 00:17:36,284 --> 00:17:39,923 Oh, he's up at the shed. No, I'd better get going. 243 00:17:39,932 --> 00:17:42,571 You've got time to kiss me, Barry. 244 00:17:42,578 --> 00:17:45,957 Well, it's better than running into your father! 245 00:17:45,965 --> 00:17:48,525 On the lips, Barry. 246 00:17:49,934 --> 00:17:52,314 What - both lips? 247 00:17:55,326 --> 00:17:56,785 Good grief! 248 00:17:56,789 --> 00:17:59,248 He's only saying goodbye. 249 00:17:59,255 --> 00:18:02,074 Where's he going? South America? 250 00:18:02,081 --> 00:18:04,020 Didn't you ever kiss me mother? 251 00:18:04,025 --> 00:18:08,504 Never outdoors, and only then on great national occasions. 252 00:18:08,515 --> 00:18:11,974 Barry, I don't like the sound of this engine. 253 00:18:11,983 --> 00:18:16,982 I thought you were up at the shed. No, Barry. I'm right here with you - 254 00:18:16,994 --> 00:18:19,573 ready to listen to your engine. 255 00:18:19,579 --> 00:18:24,259 Just start her, and let me apply this trained mechanical ear. 256 00:18:39,002 --> 00:18:42,021 Don't you think we should wake him? 257 00:18:42,028 --> 00:18:46,067 I'd hate him and his standard lamp to miss the bus. 258 00:18:46,077 --> 00:18:49,676 Plenty of time. No good getting there too early. 259 00:18:49,685 --> 00:18:51,784 Have you noticed - 260 00:18:51,790 --> 00:18:57,129 the more drinks we have, the more plausible his story sounds? 261 00:18:57,142 --> 00:19:04,022 Listen, as long as he's buying, I'm a firm believer in the phantom number 14 bus. 262 00:19:05,500 --> 00:19:08,540 Here, come on. Oh...oh...oh... 263 00:19:10,571 --> 00:19:15,690 You see, I wanted her dad to do a few jobs for me about the house. 264 00:19:15,702 --> 00:19:19,361 It's taken me all day to get him away from that shed, 265 00:19:19,370 --> 00:19:21,969 and then Barry snatches him away. 266 00:19:21,976 --> 00:19:24,335 It wasn't Barry's idea. 267 00:19:24,341 --> 00:19:27,680 My Wally nearly lived in his pigeon shed. 268 00:19:27,689 --> 00:19:32,308 I had to stop him growing a moustache, in case it was feathered. 269 00:19:32,319 --> 00:19:35,958 I wish mine was only interested in pigeons. 270 00:19:35,967 --> 00:19:37,786 What IS he interested in? 271 00:19:37,791 --> 00:19:40,850 Drink your coffee. 272 00:19:40,858 --> 00:19:43,637 You can't relax for a minute. 273 00:19:43,644 --> 00:19:47,644 Quite late in life, mine wanted a Swiss Army penknife! 274 00:19:48,915 --> 00:19:53,714 What jobs will Wesley be doing round t'house? Does he need glue? 275 00:19:53,726 --> 00:19:56,025 I think he's got glue. 276 00:19:56,031 --> 00:19:59,390 Mine used to get it all over everything. 277 00:19:59,398 --> 00:20:03,257 We once had a customer in the cafe for three hours, 278 00:20:03,267 --> 00:20:06,686 because we couldn't separate her from her chair. 279 00:20:06,694 --> 00:20:12,033 When Wesley gets settled in a chair, he takes some separating from it. 280 00:20:12,046 --> 00:20:14,585 My Barry likes a swivel. 281 00:20:14,592 --> 00:20:18,651 Oh, I'm sure we're all delighted to hear that(!) 282 00:20:18,661 --> 00:20:22,100 Didn't you try soaking her off - your customer? 283 00:20:22,108 --> 00:20:24,847 We had to peel her off, very gently. 284 00:20:24,854 --> 00:20:27,873 She made us pay for having her skirt cleaned. 285 00:20:27,881 --> 00:20:30,040 What? Both sides? 286 00:20:30,046 --> 00:20:32,885 She was only stuck on one! 287 00:20:32,892 --> 00:20:35,251 There's no justice. 288 00:20:35,257 --> 00:20:37,696 There is in our house. 289 00:20:37,702 --> 00:20:39,082 It's me. 290 00:21:20,617 --> 00:21:24,276 Oh, it's no good. We need a breather. 291 00:21:24,285 --> 00:21:27,025 Here, prop him against this wall. 292 00:21:28,293 --> 00:21:30,872 Go on, there you go. 293 00:21:30,879 --> 00:21:35,858 That's the last time I'm carrying a man with a standard lamp. 294 00:21:35,870 --> 00:21:38,429 He's certainly well lit. 295 00:21:38,436 --> 00:21:45,296 Well, in his condition, he's liable to start this terrible rumour about TWO phantom buses. 296 00:21:51,043 --> 00:21:52,683 ALL: Whoops! 297 00:21:59,602 --> 00:22:01,782 Try it now, lad. 298 00:22:03,411 --> 00:22:05,310 MOTOR STARTS 299 00:22:05,315 --> 00:22:07,854 What did I tell you? Rough. 300 00:22:07,860 --> 00:22:09,479 Can you hear it now, lad? 301 00:22:09,484 --> 00:22:11,603 Oh, I can hear it now, Mr Pegden. 302 00:22:11,609 --> 00:22:15,228 # Where hast tha been since I saw thee? # 303 00:22:15,237 --> 00:22:19,116 He sounds worse than your car, Barry. Turn it on, lad. 304 00:22:19,125 --> 00:22:22,124 # On Ilkley Moor baht 'at... # 305 00:22:22,132 --> 00:22:25,431 Have you fixed the handcart? Handcart? 306 00:22:25,439 --> 00:22:30,519 SHOUTS: Can we borrow the handcart? It's round the back. 307 00:22:32,414 --> 00:22:35,153 Having tha car fixed, Barry? 308 00:22:35,160 --> 00:22:38,260 Yeah, that's right, Mr Simmonite. 309 00:22:39,570 --> 00:22:42,969 # ..Tha's been a-courtin' Mary Jane 310 00:22:42,977 --> 00:22:46,516 # Tha's been a-courtin' Mary Jane 311 00:22:46,525 --> 00:22:47,544 # On Ilk... # 312 00:22:47,547 --> 00:22:49,146 Hush! 313 00:22:49,151 --> 00:22:53,271 This is a non-singing handcart. 314 00:23:10,899 --> 00:23:13,399 Right - try her now, Barry. 315 00:23:16,371 --> 00:23:18,950 Oh, she sounds terrible, Mr Pegden. 316 00:23:18,956 --> 00:23:23,315 I told you, lad. I could hear she wasn't running right. 317 00:23:23,326 --> 00:23:27,766 Wait till I get underneath, then give her some acceleration. 318 00:23:33,969 --> 00:23:37,589 Come on, Barry, give it some wellie. ENGINE REVS 319 00:23:49,884 --> 00:23:52,563 Where did that lot get to? 320 00:23:52,570 --> 00:23:55,789 Well, they went off with the handcart, Mr Pegden. 321 00:23:55,797 --> 00:23:58,056 I haven't finished it. 322 00:23:58,062 --> 00:24:00,581 It's not secure! 323 00:24:00,588 --> 00:24:05,007 # In Scarlet Town where I was born, 324 00:24:05,018 --> 00:24:08,757 # There was a fair maid dwelling 325 00:24:08,766 --> 00:24:12,805 # Made every youth cry well-a-day... # 326 00:24:12,815 --> 00:24:17,854 He pays no attention, this bloke. I think he's a bit thick. 327 00:24:17,866 --> 00:24:20,565 You see. Nobody's all bad. 328 00:24:20,572 --> 00:24:24,891 Of course he's thick! He believes in phantom buses. 329 00:24:24,901 --> 00:24:28,540 The bus! The phantom bus! What time is it? 330 00:24:28,549 --> 00:24:33,348 It's time thee shut tha gob. Stop that terrible singing. 331 00:24:33,360 --> 00:24:36,419 Singing? Who's been singing? 332 00:24:36,427 --> 00:24:39,247 Probably him with the Chinese hat. 333 00:24:43,121 --> 00:24:45,800 You're sure this is the spot? 334 00:24:45,807 --> 00:24:49,327 Yes, yes. This is where it's been seen. 335 00:24:57,352 --> 00:25:02,311 You don't think there's anything IN this phantom bus story, do you? 336 00:25:02,323 --> 00:25:04,763 Oh, come on, Norm. 337 00:25:10,040 --> 00:25:12,499 Well, I doubt it. 338 00:25:12,506 --> 00:25:15,165 No, you're probably right. 339 00:25:15,172 --> 00:25:18,032 It's just a...rumour. 340 00:25:19,241 --> 00:25:20,880 Absolutely. 341 00:25:20,884 --> 00:25:23,724 Any minute now. 342 00:25:26,857 --> 00:25:30,876 What do you think, Truly? I think it's rubbish. 343 00:25:30,886 --> 00:25:32,646 ..Yes. Me too. 344 00:25:33,712 --> 00:25:36,271 Of course, you could be lying. 345 00:25:36,278 --> 00:25:39,157 That's it. 4.27. 346 00:25:39,164 --> 00:25:41,544 It's now or never. 347 00:25:43,935 --> 00:25:46,094 I can't hear no bus. 348 00:25:46,099 --> 00:25:49,078 Can you HEAR phantom buses? 349 00:25:49,086 --> 00:25:50,965 I don't know. 350 00:25:50,970 --> 00:25:56,049 Maybe it just comes over the brow of that hill perfectly silently. 351 00:25:56,061 --> 00:25:57,661 Ssh! Listen! 352 00:26:00,090 --> 00:26:02,869 ENGINE ACCELERATES 353 00:26:02,876 --> 00:26:06,315 Sounds like a bus. Sounds like an OLD bus. 354 00:26:06,324 --> 00:26:08,763 That's it. A vintage bus. 355 00:26:08,769 --> 00:26:13,128 And here she comes. I told you! ..And bang on time too. 356 00:26:13,139 --> 00:26:17,438 I'm not going to look. I've seen it at the pictures. 357 00:26:17,448 --> 00:26:22,987 You look at these things, and next thing you're a blob of jelly. 358 00:26:23,001 --> 00:26:24,961 What flavour? 359 00:26:26,067 --> 00:26:29,166 We'll be OK as long as it doesn't stop. 360 00:26:29,174 --> 00:26:33,654 If it stops, don't get aboard. If it stops, I'm over that hill. 361 00:26:47,073 --> 00:26:49,272 Oi! Oi! 362 00:26:49,278 --> 00:26:54,117 Don't look! Don't look! There's a thing madly waving. 363 00:26:54,129 --> 00:26:57,168 I can see it. It's ghastly. 364 00:26:57,176 --> 00:26:58,535 Listen, Norm. 365 00:26:58,539 --> 00:27:05,079 I know this is a bad time, but has tha ever heard any of these rumours about Nora Batty being tattooed? 366 00:27:07,157 --> 00:27:08,636 Pardon? 367 00:27:08,641 --> 00:27:10,741 Hey! 368 00:27:14,574 --> 00:27:17,113 Where's he going on the handcart? 369 00:27:17,119 --> 00:27:19,538 It's not finished yet! 370 00:27:19,545 --> 00:27:22,044 Ah-h-h! 371 00:27:22,050 --> 00:27:27,850 Waits 50 years for a bus and then he goes by handcart! 372 00:27:35,019 --> 00:27:39,878 And you're wearing your best shoes just for me, Howard. 373 00:27:39,889 --> 00:27:44,689 Oh, it's only a small gesture, but full of significance, I think. 374 00:27:45,762 --> 00:27:48,561 Ohh, Howard...! 375 00:27:48,568 --> 00:27:51,708 Ohh, Marina... 376 00:27:53,840 --> 00:27:56,300 Wa-a-a-ah! 377 00:28:01,717 --> 00:28:04,076 Tattooed where? 378 00:28:04,082 --> 00:28:06,642 Ah, that's it, ain't it? 379 00:28:07,851 --> 00:28:11,170 And it's not going to be easy to find out. 380 00:28:11,178 --> 00:28:12,057 DING-DING! 381 00:28:12,058 --> 00:28:14,518 Fares, please! 382 00:28:50,458 --> 00:28:53,458 Subtitles by Red Bee Media Ltd 383 00:28:53,508 --> 00:28:58,058 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.