All language subtitles for Last Of The Summer Wine s20e06 Will Barry go Septic.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:04,180 Wha-hoo! ..Ah-hoo! 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,100 Whoa-oa! 3 00:00:12,020 --> 00:00:14,820 1, 2, 3... 4 00:00:14,820 --> 00:00:19,760 She's in the hallway, she's heading for the door, reaching for the knob, 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,260 the door is about to open...NOW! 6 00:00:24,880 --> 00:00:28,460 What're you doing with my clothes prop? 7 00:00:28,460 --> 00:00:34,900 I'm practising my balancing skills. I'm awfully nimble for a next-door neighbour! 8 00:00:34,900 --> 00:00:38,840 Suppose you fall and break something, like my clothes prop? 9 00:00:38,840 --> 00:00:42,100 Ze human fly does not fall! 10 00:00:45,940 --> 00:00:51,060 Ze human fly sticks like magic to ANY surface! 11 00:00:52,160 --> 00:00:57,700 It does to THAT surface. That wall's wide enough to drive a lorry on it. 12 00:00:57,700 --> 00:01:03,100 Make sure ze human fly puts my prop back when he's finished with it! 13 00:01:03,100 --> 00:01:09,840 Got tha heart beating, though, didn't it? Tha love life at risk on a high wall... 14 00:01:09,840 --> 00:01:11,840 All right, a LOW wall. 15 00:01:56,400 --> 00:01:58,960 Well, are you getting out? 16 00:01:58,960 --> 00:02:06,140 Why can't I come with you? Because you get bored and start looking at your watch. 17 00:02:06,140 --> 00:02:11,420 It's not much of a watch to look at. All your money goes on equipment. 18 00:02:11,420 --> 00:02:16,380 Maud, I'm doing work of the highest scientific importance! 19 00:02:16,380 --> 00:02:24,460 So why do you have to do it alone? I don't trust you, Lester. You're always sneaking off with some woman. 20 00:02:24,460 --> 00:02:31,240 Always?! You caught me ONCE with some other woman. Twenty-five years ago! 21 00:02:31,240 --> 00:02:34,540 Well, you'll be ready for another try. 22 00:02:34,540 --> 00:02:41,620 Maud, have a walk around town. Annoy some shopkeepers. Enjoy yourself. 23 00:02:41,620 --> 00:02:46,140 Just make sure YOU don't enjoy yourself! Goodbye, Maud. 24 00:02:46,140 --> 00:02:51,260 Just remember who you're married to. (Do she think I could ever forget?!) 25 00:03:03,980 --> 00:03:09,780 There's something magnetic about water. But not to you. I like water. 26 00:03:09,780 --> 00:03:14,260 For paddling in with your wellies. Well, that's what it's for. 27 00:03:14,260 --> 00:03:16,800 It draws your eye. 28 00:03:17,900 --> 00:03:25,300 When I was married, I'd often be found staring into water, thinking about the former Mrs Truelove... 29 00:03:25,300 --> 00:03:29,980 and then realising she was too heavy to throw accurately. 30 00:03:32,420 --> 00:03:38,460 Has tha got a clothes prop? Not on me. A propelling pencil any good? 31 00:03:38,460 --> 00:03:43,620 I need a clothes prop. Could we ask why? For balance. 32 00:03:43,620 --> 00:03:47,700 Too late. You're a very unbalanced person. 33 00:03:50,340 --> 00:03:55,920 No need to have ordered a white van. ..Excuse me, I'm looking for this. 34 00:03:55,920 --> 00:03:59,880 And some happy knack has guided you to us. 35 00:03:59,880 --> 00:04:03,660 Am I on the right road? Definitely. 36 00:04:03,660 --> 00:04:07,720 He hasn't even looked. The uncanny instincts of the poor. 37 00:04:07,720 --> 00:04:12,540 Me mam were a witch. SOUNDED like witch. ..You're on the right road. 38 00:04:12,540 --> 00:04:16,000 Turn left at the crossroads. Thanks. 39 00:04:16,000 --> 00:04:21,760 Oh, could I ask? Have you been hearing any rumblings round here? 40 00:04:21,760 --> 00:04:26,720 Funny, that. His stomach. He eats too much. Whenever possible. 41 00:04:26,720 --> 00:04:32,000 Mind, it might be psycho-cological, on account of the fact I'm in love. 42 00:04:32,000 --> 00:04:35,780 No, BIG rumblings. Like t'earth's moved. 43 00:04:35,780 --> 00:04:41,920 Yes, that's him - his stomach. Have a listen. I think I'll pass, thanks. 44 00:04:44,220 --> 00:04:51,700 I wish tha'd stop spreading rumours about my stomach. Listen, your stomach spreads its own rumours. 45 00:04:51,700 --> 00:04:54,760 I come from a musical family. 46 00:04:54,760 --> 00:04:59,540 At school, you'd let people listen to it for a halfpenny. 47 00:04:59,540 --> 00:05:02,500 Only the boys. The girls were free. 48 00:05:06,340 --> 00:05:11,400 Hey, Norm, has tha got a clothes prop? It's his latest obsession. 49 00:05:11,400 --> 00:05:16,940 What happened to Nora Batty? Though I can see why he'd prefer a prop. 50 00:05:16,940 --> 00:05:23,860 Surely tha missus had a clothes prop? She had a hat with fruit on it. I didn't keep that. 51 00:05:23,860 --> 00:05:25,340 Surely tha missus had a clothes prop? She had a hat with fruit on it. I didn't keep that. Psst! 52 00:05:25,340 --> 00:05:29,420 I can put you onto a good clothes prop. 53 00:05:29,420 --> 00:05:35,060 Ignore him. It's a trap. He won't listen. They're both quite barmy. 54 00:05:35,060 --> 00:05:39,080 You know where there's a clothes prop? (Told you!) 55 00:05:39,080 --> 00:05:41,000 Yes. 56 00:05:41,000 --> 00:05:47,120 Keeping it a secret, are we? Your mysterious, undercover clothes prop. 57 00:05:47,120 --> 00:05:54,860 Before I reveal its whereabouts, I think we ought to do a bit of business first. 58 00:05:54,860 --> 00:05:59,400 Business? Monkey business. He's been at it all morning. 59 00:05:59,400 --> 00:06:04,580 He's planning a breakout again and the warder will think I'm involved. 60 00:06:04,580 --> 00:06:10,000 All a person who wants a clothes prop has to do is invite me out. 61 00:06:10,000 --> 00:06:17,960 I'll show him where a clothes prop of exceptional quality can be found. Sounds fair to me. 62 00:06:17,960 --> 00:06:22,780 He'll disappear and then Pearl will blame me. 63 00:06:22,780 --> 00:06:30,220 I won't disappear. I just want some fresh air. You see? He just wants some fresh air. 64 00:06:30,220 --> 00:06:37,300 You'll believe anything, you. I was a policeman. The rule of thumb is never believe anything. 65 00:06:37,300 --> 00:06:40,660 Is it far, this prop? Well, it's... 66 00:06:40,660 --> 00:06:47,120 Let me think. It's second on the left, then you take a right, then take a left... 67 00:06:47,120 --> 00:06:53,260 Oh, no, it's not far. Not far? It's nearly Manchester! 68 00:06:53,260 --> 00:07:00,840 And tha'll show us where it is before tha goes? Howard is a man of his word. Ask Pearl. 69 00:07:00,840 --> 00:07:05,520 Ask Pearl?! I don't know how you dare say that. 70 00:07:05,520 --> 00:07:11,940 All right, it's a deal. We'll take thee with us and you owe me one clothes prop. 71 00:07:22,480 --> 00:07:25,520 It were here all the time! 72 00:07:25,520 --> 00:07:28,000 You made a deal. 73 00:07:30,400 --> 00:07:35,400 For the hire of a bicycle for a few hours, that's outrageous! 74 00:07:35,400 --> 00:07:42,820 I could throw in a free puncture outfit. You'd have to be daft or masculine to waste money like that. 75 00:07:44,520 --> 00:07:49,600 I can see YOU know the value of 1d. You can have it at the winter rate. 76 00:07:49,600 --> 00:07:55,020 How much is that? Same as summer rate, but you get a waterproof hat. 77 00:07:55,020 --> 00:07:59,940 No, no, no. All right - thirty bob and he'll show you where to go. 78 00:07:59,940 --> 00:08:04,620 Him? Does he know the area? Does he know the area?! 79 00:08:04,620 --> 00:08:08,320 Every inch of it like the back of his hand. 80 00:08:08,320 --> 00:08:10,780 SMASH-SH! 81 00:08:12,980 --> 00:08:16,580 Do you ever wonder about life after death? 82 00:08:16,580 --> 00:08:21,600 It's OK for them as can afford it. Think it's all been snapped up, eh? 83 00:08:21,600 --> 00:08:25,160 There'll be nowt left but a few time-shares. 84 00:08:25,160 --> 00:08:31,240 That'll be awkward. All the best salesmen will be in the other place. 85 00:08:31,240 --> 00:08:36,240 Why are you thinking about life after death? Are we boring you? 86 00:08:36,240 --> 00:08:40,580 I have this fear everybody will be terribly cheerful. 87 00:08:40,580 --> 00:08:44,100 I hope you don't have to smile all the time. 88 00:08:45,180 --> 00:08:51,900 Right, I think I'm ready. I should hope so. We've been here ten minutes. 89 00:08:51,900 --> 00:08:59,580 You can't go leaping into these things. You really think this will impress Nora Batty? 90 00:08:59,580 --> 00:09:03,440 Not this. This is practice. 91 00:09:03,440 --> 00:09:10,440 I'm going to get it so I can do it on thinner and thinner things until I can do it on a tightrope. 92 00:09:10,440 --> 00:09:14,800 THAT is going to impress Nora Batty. Ho, ho, ho! 93 00:09:14,800 --> 00:09:21,980 You on a tightrope? Well, that's going to impress ME. How high will this tightrope be? 94 00:09:21,980 --> 00:09:28,500 Oh, nothing dangerous. I thought I'd start with something reasonable. 95 00:09:28,500 --> 00:09:32,380 Say about...six inches? 96 00:09:32,380 --> 00:09:39,880 Sounds dangerous to me. I don't think Nora Batty's going to go all aflutter much below 30 feet. 97 00:09:39,880 --> 00:09:45,800 I'll work me way up gradually. Like you did with the rest of your life. 98 00:09:45,800 --> 00:09:50,300 Tha can't be a failure like me overnight. That takes years. 99 00:09:50,300 --> 00:09:55,860 Right, I'm ready. Now, stand back, stand back and don't knock the gate. 100 00:10:03,720 --> 00:10:08,780 You see why I need a pole. You're not meant to stick it in the ground. 101 00:10:08,780 --> 00:10:12,640 You use YOUR pole, I'll use mine. 102 00:10:12,640 --> 00:10:16,660 What would he do with Nora Batty if he ever got her? 103 00:10:16,660 --> 00:10:21,120 I think I'd sooner think about life after death. 104 00:10:29,060 --> 00:10:30,940 CREAK! 105 00:10:33,140 --> 00:10:34,820 Aargh! 106 00:10:44,860 --> 00:10:48,680 Be careful, Barry. It's only a blocked sink. 107 00:10:48,680 --> 00:10:56,100 But it's your first blocked sink. Other husbands do these things. They've not got lovely soft hands. 108 00:10:56,100 --> 00:11:03,920 Nor have I! They're just your average office worker's hands. You make me sound like some big tulip. 109 00:11:03,920 --> 00:11:10,080 You're MY big tulip. Keep your voice down! The window's open. 110 00:11:10,080 --> 00:11:13,120 Ouch! Oh, what have you done? 111 00:11:13,120 --> 00:11:20,960 Grazed me knuckle. Oh, I knew you'd injure yourself. You'll have to fetch me father. 112 00:11:20,960 --> 00:11:27,380 I'm a failure in me own house. You gave your knuckle for me, Barry. 113 00:11:30,313 --> 00:11:34,473 Do you think he could give us a hand? ..Could you give us a hand? 114 00:11:34,473 --> 00:11:38,993 I'm critically injured. I'm sitting next to death's door. 115 00:11:38,993 --> 00:11:44,153 Could you give us a hand first and then sit there at death's door? 116 00:11:44,153 --> 00:11:50,693 An injured person must not move. You take a lot of moving under any circumstances. 117 00:11:50,693 --> 00:11:56,313 I bet it's your back. It is, Norm. It's me back. 118 00:11:56,313 --> 00:12:03,673 All his life it's been his back. Unbelievable. A front like that and he complains of his back. 119 00:12:05,233 --> 00:12:10,733 Well, that'll do. At least it will stop any animals getting out. 120 00:12:10,733 --> 00:12:15,953 I hate to be a fusspot, but it's going to stop US getting out. 121 00:12:15,953 --> 00:12:22,193 We're at the wrong side. How are WE going to get out? We'll climb over. 122 00:12:22,193 --> 00:12:26,693 Well, you saw what happened to him. Death's door! 123 00:12:26,693 --> 00:12:33,833 I've never been much of a climber since one Army sports day when I fell off Private Molesworth. 124 00:12:33,833 --> 00:12:37,853 I'll hold it and you climb over, then you hold it for me. 125 00:12:37,853 --> 00:12:41,233 The man's an organising genius. 126 00:12:41,233 --> 00:12:46,413 You were at death's door. It's me last gasp. I'd like that in writing. 127 00:12:46,413 --> 00:12:51,093 Very athletic. Now, you hold it for me. Mm-huh. 128 00:13:01,233 --> 00:13:03,813 I used to be nimbler than this 129 00:13:03,813 --> 00:13:10,173 before the wear and tear of antisocial elements such as the former Mrs Truelove. 130 00:13:10,173 --> 00:13:17,253 What will we do with HIM? Leave him! Oh, that's nice(!) Abandoning tha dying mate. 131 00:13:17,253 --> 00:13:22,173 Who's gonna take down me last words? Promises, promises! 132 00:13:22,173 --> 00:13:28,233 Tha won't benefit from my will! Where's tha going? To the pub. 133 00:13:30,853 --> 00:13:35,993 Feeling better, are we?! It's a miracle. I tell thee - a miracle. 134 00:13:43,613 --> 00:13:48,553 Tell me father to bring his tools. It's only a grazed knuckle. 135 00:13:48,553 --> 00:13:53,933 What's your father going to say? I don't care WHAT he says. 136 00:13:53,933 --> 00:13:59,953 He's not the one to nurse you if it goes septic. Off you go, then. 137 00:14:01,253 --> 00:14:06,713 Where's my kiss? I'll only be a minute. Not enough time to go septic. 138 00:14:06,713 --> 00:14:08,173 Barry! 139 00:14:17,213 --> 00:14:19,173 Hey-up! 140 00:14:23,333 --> 00:14:27,373 It's him in that van. What's he looking for out here? 141 00:14:27,373 --> 00:14:32,073 Probably not an audience. He invites an audience, doing that. 142 00:14:35,493 --> 00:14:42,473 What'll he find out here? The early Saxon settlement was down near Cooper Street. 143 00:14:42,473 --> 00:14:47,493 The Saxons lived in Cooper Street? No wonder they were always fighting. 144 00:14:47,493 --> 00:14:51,533 I'll tell you what's happened. He's read his map wrong. 145 00:14:51,533 --> 00:14:56,093 The least we can do is give him the benefit of our local knowledge. 146 00:14:56,093 --> 00:15:00,633 What about the pub? We'll get around to that. We'd better. 147 00:15:00,633 --> 00:15:07,593 Otherwise, someone gets a prod with this pole...right in their early Saxon settlement. 148 00:15:18,333 --> 00:15:20,733 Aa-ii-ee! 149 00:15:22,393 --> 00:15:25,653 ENGINE CHUGS NOISILY 150 00:15:25,653 --> 00:15:28,633 Mr Pegden! ..Mr Pegden! 151 00:15:29,653 --> 00:15:31,633 MR PEGDEN! 152 00:15:32,773 --> 00:15:36,633 What happened to your arm, Barry? Oh, it's nothing. 153 00:15:36,633 --> 00:15:43,913 The guttering was sagging. I went up...and you know where the T thing is? 154 00:15:43,913 --> 00:15:48,693 Well, it snapped off. TURNS ENGINE OFF 155 00:15:48,693 --> 00:15:55,693 I FELL OFF THE ROOF! What were you doing on the roof? Er, checking the tiles. 156 00:15:55,693 --> 00:16:01,813 Our Glenda let you up on a roof? She doesn't know. Don't tell her. 157 00:16:01,813 --> 00:16:09,713 She says can you come and bring your plumbing tools. Course I can, after me road test. 158 00:16:11,413 --> 00:16:14,893 Hop in. Me?! I'll give you a lift. 159 00:16:14,893 --> 00:16:18,853 I promised her I'd be back before I went septic. 160 00:16:21,413 --> 00:16:25,933 You gave me such a shock, creeping up on people like that. 161 00:16:25,933 --> 00:16:32,433 Your nerves are as elastic as a shoplifter's knickers! I could've had a heart attack. 162 00:16:32,433 --> 00:16:38,313 Could have? I thought you DID have. He's a good screamer. ..Do it again. 163 00:16:38,313 --> 00:16:43,013 Bog off! Oh, screams foreign languages, too! 164 00:16:43,013 --> 00:16:50,033 What were you doing with a metal detector, anyway? There's nothing up here. 165 00:16:50,033 --> 00:16:54,213 It's not a metal detector. It's an earthquake detector. 166 00:16:58,333 --> 00:17:04,813 Looks like a metal detector. I've adapted it, haven't I? For earthquakes? Yes. 167 00:17:04,813 --> 00:17:10,173 What are you going to do if you find one? Is there much you can do? 168 00:17:10,173 --> 00:17:16,133 I'll issue a warning. I'm going to be able to tell when one's coming. 169 00:17:17,533 --> 00:17:20,093 (Don't hold your breath.) 170 00:17:20,093 --> 00:17:25,733 Hey, where're you going? My clothes prop needs a drink. Good idea! 171 00:17:25,733 --> 00:17:30,813 What about your earthquake? Sorry. I can't be doing it every moment. 172 00:17:30,813 --> 00:17:37,913 (Hey, what's he doing with a clothes prop?) He thinks I'VE got funny habits. Hark at him! 173 00:17:37,913 --> 00:17:45,393 We could go in the van. That's the least he can do if there's going to be an earthquake. Good for my back. 174 00:17:45,393 --> 00:17:47,853 What about his pole? 175 00:17:55,793 --> 00:17:58,293 It's illegal! 176 00:17:58,293 --> 00:18:04,693 I was Truly of the Yard. I'll only allow anything illegal when rushing to the pub. 177 00:18:04,693 --> 00:18:07,193 It needs a white cloth on it. 178 00:18:07,193 --> 00:18:09,693 No problem. 179 00:18:09,693 --> 00:18:16,693 Oh, put it away. ..You can borrow mine. I used to clean police boots with a cloth whiter than that. 180 00:18:16,693 --> 00:18:18,673 Here. 181 00:18:45,733 --> 00:18:50,833 What happened to you? It was nothing. He fell off a roof. 182 00:18:50,833 --> 00:18:57,213 That was very brave... Stupid, but we're proud of you. It was nothing. 183 00:18:57,213 --> 00:19:04,213 You could've been a paratrooper. He thought he was! ..What was tha doing on a roof? 184 00:19:04,213 --> 00:19:11,333 Falling off. What's the pole for, Mr Simmonite? Balance. That's what YOU needed. 185 00:19:11,333 --> 00:19:19,593 - Do you lot want a lift, too? - We don't! She'll be all right in a minute. She's a great little beast. 186 00:19:19,593 --> 00:19:24,133 She's clapped out. Reminds me strongly of the former Mrs Truelove. 187 00:19:24,133 --> 00:19:28,693 She's a little goer, is this. It's just a temporary hitch. 188 00:19:28,693 --> 00:19:35,373 Well, you'd better get a move on because Lester here is expecting an earthquake. 189 00:19:35,373 --> 00:19:39,913 Well, I wouldn't say expecting one. It's just a possibility. 190 00:19:41,873 --> 00:19:46,573 I don't know where our Glenda is. I don't know where my Howard is. 191 00:19:46,573 --> 00:19:51,353 That's normal for your Howard, but not for my Glenda. 192 00:19:51,353 --> 00:19:57,973 Don't call the police unless you're sure your Howard'll be found somewhere respectable. 193 00:19:57,973 --> 00:20:00,313 Tricky. 194 00:20:00,313 --> 00:20:08,553 - Where did your Howard go? - He went off with them three. - Oh, that's a bad idea for a start. 195 00:20:08,553 --> 00:20:11,253 DOOR OPENS Here she is. 196 00:20:12,333 --> 00:20:16,393 Where've you been? My Barry's missing! 197 00:20:16,393 --> 00:20:21,193 - Missing what? - Just missing. Gone. 198 00:20:21,193 --> 00:20:26,253 - Gone? He can't just go. - Well, mine does. 199 00:20:26,253 --> 00:20:30,313 It's not just him. Me father's missing, too. 200 00:20:30,313 --> 00:20:34,333 That explains it. They've gone off somewhere together. 201 00:20:36,273 --> 00:20:38,793 Without saying a word. 202 00:20:40,113 --> 00:20:43,193 We're always the last to know. 203 00:20:43,193 --> 00:20:49,573 They're just the opposite to homing pigeons. Open the cage and they've gone. 204 00:20:49,573 --> 00:20:55,313 At least mine leaves an oil trail. My Barry may be going septic. 205 00:20:55,313 --> 00:20:59,273 Not someone who likes classical music, surely? 206 00:21:00,613 --> 00:21:06,073 Even when you think you know, you never know where they really are. 207 00:21:06,073 --> 00:21:09,073 Sometimes that's just as well. 208 00:21:19,973 --> 00:21:24,493 I really ought to be getting back to Glenda's sink...roof! 209 00:21:24,493 --> 00:21:27,953 And miss all this technical wizardry?! 210 00:21:31,433 --> 00:21:36,773 He's some kind of muffin. Not just some kind. He's an advanced muffin. 211 00:21:36,773 --> 00:21:41,373 We think he's got a tile missing and his roof leaks. 212 00:21:41,373 --> 00:21:43,913 Barry's good with roofs. 213 00:21:43,913 --> 00:21:47,993 Oh, I wouldn't say GOOD... exactly. 214 00:21:54,133 --> 00:21:58,093 He looks guilty to me. Of what?! 215 00:21:58,093 --> 00:22:02,693 Give me time. A policeman will think of something. 216 00:22:02,693 --> 00:22:07,173 Well, we're all right round here. We're safe enough for the moment. 217 00:22:07,173 --> 00:22:11,693 You'll be pleased to hear that, Barry. One fall a day's enough, eh? 218 00:22:11,693 --> 00:22:16,053 I ought to get back to Glenda's roof...sink! 219 00:22:16,053 --> 00:22:20,293 What're you listening for, anyway? Earthquakes. Tremors. 220 00:22:20,293 --> 00:22:26,353 What do you expect to hear? The characteristic buzzing noise. 221 00:22:26,353 --> 00:22:31,473 Your modern earthquake starts with a little buzzing noise. 222 00:22:31,473 --> 00:22:34,033 It's the vibrations, you see. 223 00:22:34,033 --> 00:22:41,273 Traffic, road drills. Worst of all, bumble bees, mobile phones and electric razors. 224 00:22:41,273 --> 00:22:44,333 Bumble bees with mobile phones(!) 225 00:22:44,333 --> 00:22:49,193 It's the electric razors, you see. They've been the last straw. 226 00:22:49,193 --> 00:22:55,273 Underground electric razors. That's interesting. Oh, not underground! 227 00:22:55,273 --> 00:22:59,313 The razors people shave with - they're causing it. 228 00:22:59,313 --> 00:23:03,833 There's been a vast increase in earth tremors because of razors. 229 00:23:03,833 --> 00:23:09,853 I keep telling people and nobody listens. And I can see why! 230 00:23:09,853 --> 00:23:12,933 Electric razors? Certainly! 231 00:23:12,933 --> 00:23:19,433 The tremors go through your cheek, down your neck, down your legs, into the ground. 232 00:23:19,433 --> 00:23:25,073 The ground is full of tremors from electric razors. 233 00:23:25,073 --> 00:23:29,573 Don't look at me. I use sandpaper or a sharp ferret. 234 00:23:29,573 --> 00:23:34,313 Barry uses electric. I hardly vibrate at all. 235 00:23:34,313 --> 00:23:38,353 It wouldn't do in a building society. 236 00:23:42,453 --> 00:23:48,933 He says it's earthquakes. I think he's out here conniving with some woman. 237 00:23:48,933 --> 00:23:53,113 He's picked a right spot. Nothing much happens out here. 238 00:23:53,113 --> 00:23:56,113 HORN BLARES 239 00:23:58,473 --> 00:24:03,433 Your father's made no provision in this car for avoiding birdwatchers. 240 00:24:14,013 --> 00:24:18,533 How did you find a crackpot like him? Just lucky, I guess. 241 00:24:18,533 --> 00:24:24,133 We think it's HIM. Like comes to like. He draws them like a magnet. 242 00:24:24,133 --> 00:24:30,153 I notice THA'S still here. After the former Mrs Truelove, I can handle it. 243 00:24:30,153 --> 00:24:34,213 We ought to get back. ALL: Relax, Barry! 244 00:24:34,213 --> 00:24:41,653 Hey, you thought I was barmy. You did. Admit it! All right. And we STILL think tha's barmy. 245 00:24:41,653 --> 00:24:47,773 Not that we don't like barmy. Some of US are barmy. Listen to this. 246 00:24:47,773 --> 00:24:53,493 ^ If there's going to be an earthquake, I ought to get back to Glenda's sink. 247 00:24:53,493 --> 00:24:56,393 ALL: Relax, Barry! 248 00:25:01,593 --> 00:25:04,133 TYRES SQUEAL 249 00:25:17,333 --> 00:25:25,253 Gone! It's like the Marie Celeste - found drifting in the open sea with no signs of life. 250 00:25:25,253 --> 00:25:29,693 Marie Celeste? That sounds more like a description of Smiler. 251 00:25:31,033 --> 00:25:33,533 There ARE signs of life! 252 00:25:33,533 --> 00:25:39,053 Him over there with the prop - I'd recognise him anywhere. 253 00:25:39,053 --> 00:25:43,033 I don't see Howard. He was supposed to be with them. 254 00:25:53,513 --> 00:26:01,073 Do we HAVE to use the Morse code? Yes, this way we can always be in secret contact with each other. 255 00:26:01,073 --> 00:26:09,253 Couldn't we use a mobile phone? No! People can listen in. Morse code's safer. 256 00:26:09,253 --> 00:26:13,273 Safer, Howard. Not a lot of fun...but safer. 257 00:26:13,273 --> 00:26:15,573 It's here! 258 00:26:15,573 --> 00:26:18,493 The epicentre's right here! 259 00:26:21,013 --> 00:26:24,073 Hey-up! It's Howard and Marina! 260 00:26:24,073 --> 00:26:28,233 You're under arrest, Howard. What for?! 261 00:26:28,233 --> 00:26:33,553 Oh, sorry. Force of habit when I see such a guilty expression. 262 00:26:33,553 --> 00:26:38,933 A girl hardly knows what to say, surrounded by all these men! 263 00:26:38,933 --> 00:26:42,373 We're all friends. You can lie to us. 264 00:26:42,373 --> 00:26:48,953 What are you doing with that? I'm on a secret mission. I'm not allowed to tell. 265 00:26:48,953 --> 00:26:51,853 Are tha not allowed to tell Pearl? 266 00:26:51,853 --> 00:26:54,773 HOWARD: Good grief! 267 00:26:56,573 --> 00:27:02,553 She's with YOU! We thought you were the beginning of an earthquake. 268 00:27:02,553 --> 00:27:05,053 I know the feeling! 269 00:27:05,053 --> 00:27:11,333 Say she's with you! There's a fiver in it! She's with me. 270 00:27:13,733 --> 00:27:17,913 She's with him. Is that true? Yes. 271 00:27:17,913 --> 00:27:20,393 Oh, IS she? 272 00:27:22,133 --> 00:27:24,113 Come on! 273 00:27:30,653 --> 00:27:33,613 Where's Howard? Where is he? 274 00:27:43,433 --> 00:27:47,113 Where's Howard? He went that-away. 275 00:27:47,113 --> 00:27:49,673 (After bribing us with ๏ฟฝ5!) 276 00:27:49,673 --> 00:27:54,793 I wouldn't put it like that. We earned it. We delayed her. 277 00:27:54,793 --> 00:28:00,453 Howard looked like he believed there really WOULD be an earthquake. 278 00:28:00,453 --> 00:28:05,553 Are we going for that drink? We could drink to Howard. 279 00:28:05,553 --> 00:28:08,533 It's the decent thing to do. 280 00:28:32,893 --> 00:28:37,353 Subtitles by Red Bee Media Ltd 281 00:28:37,403 --> 00:28:41,953 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.