Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,180
Wha-hoo! ..Ah-hoo!
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,100
Whoa-oa!
3
00:00:12,020 --> 00:00:14,820
1, 2, 3...
4
00:00:14,820 --> 00:00:19,760
She's in the hallway, she's heading
for the door, reaching for the knob,
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,260
the door is about to open...NOW!
6
00:00:24,880 --> 00:00:28,460
What're you doing
with my clothes prop?
7
00:00:28,460 --> 00:00:34,900
I'm practising my balancing skills.
I'm awfully nimble for a next-door neighbour!
8
00:00:34,900 --> 00:00:38,840
Suppose you fall and break something,
like my clothes prop?
9
00:00:38,840 --> 00:00:42,100
Ze human fly does not fall!
10
00:00:45,940 --> 00:00:51,060
Ze human fly sticks like magic
to ANY surface!
11
00:00:52,160 --> 00:00:57,700
It does to THAT surface. That wall's
wide enough to drive a lorry on it.
12
00:00:57,700 --> 00:01:03,100
Make sure ze human fly puts my prop
back when he's finished with it!
13
00:01:03,100 --> 00:01:09,840
Got tha heart beating, though,
didn't it? Tha love life at risk on a high wall...
14
00:01:09,840 --> 00:01:11,840
All right, a LOW wall.
15
00:01:56,400 --> 00:01:58,960
Well, are you getting out?
16
00:01:58,960 --> 00:02:06,140
Why can't I come with you?
Because you get bored and start looking at your watch.
17
00:02:06,140 --> 00:02:11,420
It's not much of a watch to look at.
All your money goes on equipment.
18
00:02:11,420 --> 00:02:16,380
Maud, I'm doing work of
the highest scientific importance!
19
00:02:16,380 --> 00:02:24,460
So why do you have to do it alone?
I don't trust you, Lester. You're always sneaking off with some woman.
20
00:02:24,460 --> 00:02:31,240
Always?! You caught me ONCE
with some other woman. Twenty-five years ago!
21
00:02:31,240 --> 00:02:34,540
Well, you'll be ready
for another try.
22
00:02:34,540 --> 00:02:41,620
Maud, have a walk around town.
Annoy some shopkeepers. Enjoy yourself.
23
00:02:41,620 --> 00:02:46,140
Just make sure YOU don't
enjoy yourself! Goodbye, Maud.
24
00:02:46,140 --> 00:02:51,260
Just remember who you're married to.
(Do she think I could ever forget?!)
25
00:03:03,980 --> 00:03:09,780
There's something magnetic about
water. But not to you. I like water.
26
00:03:09,780 --> 00:03:14,260
For paddling in with your wellies.
Well, that's what it's for.
27
00:03:14,260 --> 00:03:16,800
It draws your eye.
28
00:03:17,900 --> 00:03:25,300
When I was married, I'd often be
found staring into water, thinking about the former Mrs Truelove...
29
00:03:25,300 --> 00:03:29,980
and then realising she was
too heavy to throw accurately.
30
00:03:32,420 --> 00:03:38,460
Has tha got a clothes prop? Not on
me. A propelling pencil any good?
31
00:03:38,460 --> 00:03:43,620
I need a clothes prop.
Could we ask why? For balance.
32
00:03:43,620 --> 00:03:47,700
Too late.
You're a very unbalanced person.
33
00:03:50,340 --> 00:03:55,920
No need to have ordered a white van.
..Excuse me, I'm looking for this.
34
00:03:55,920 --> 00:03:59,880
And some happy knack
has guided you to us.
35
00:03:59,880 --> 00:04:03,660
Am I on the right road? Definitely.
36
00:04:03,660 --> 00:04:07,720
He hasn't even looked.
The uncanny instincts of the poor.
37
00:04:07,720 --> 00:04:12,540
Me mam were a witch. SOUNDED like
witch. ..You're on the right road.
38
00:04:12,540 --> 00:04:16,000
Turn left at the crossroads. Thanks.
39
00:04:16,000 --> 00:04:21,760
Oh, could I ask? Have you been
hearing any rumblings round here?
40
00:04:21,760 --> 00:04:26,720
Funny, that. His stomach. He eats
too much. Whenever possible.
41
00:04:26,720 --> 00:04:32,000
Mind, it might be psycho-cological,
on account of the fact I'm in love.
42
00:04:32,000 --> 00:04:35,780
No, BIG rumblings.
Like t'earth's moved.
43
00:04:35,780 --> 00:04:41,920
Yes, that's him - his stomach. Have
a listen. I think I'll pass, thanks.
44
00:04:44,220 --> 00:04:51,700
I wish tha'd stop spreading rumours
about my stomach. Listen, your stomach spreads its own rumours.
45
00:04:51,700 --> 00:04:54,760
I come from a musical family.
46
00:04:54,760 --> 00:04:59,540
At school, you'd let people
listen to it for a halfpenny.
47
00:04:59,540 --> 00:05:02,500
Only the boys. The girls were free.
48
00:05:06,340 --> 00:05:11,400
Hey, Norm, has tha got a clothes
prop? It's his latest obsession.
49
00:05:11,400 --> 00:05:16,940
What happened to Nora Batty? Though
I can see why he'd prefer a prop.
50
00:05:16,940 --> 00:05:23,860
Surely tha missus had a clothes
prop? She had a hat with fruit on it. I didn't keep that.
51
00:05:23,860 --> 00:05:25,340
Surely tha missus had a clothes
prop? She had a hat with fruit on it. I didn't keep that. Psst!
52
00:05:25,340 --> 00:05:29,420
I can put you
onto a good clothes prop.
53
00:05:29,420 --> 00:05:35,060
Ignore him. It's a trap. He won't
listen. They're both quite barmy.
54
00:05:35,060 --> 00:05:39,080
You know where there's
a clothes prop? (Told you!)
55
00:05:39,080 --> 00:05:41,000
Yes.
56
00:05:41,000 --> 00:05:47,120
Keeping it a secret, are we? Your
mysterious, undercover clothes prop.
57
00:05:47,120 --> 00:05:54,860
Before I reveal its whereabouts,
I think we ought to do a bit of business first.
58
00:05:54,860 --> 00:05:59,400
Business? Monkey business.
He's been at it all morning.
59
00:05:59,400 --> 00:06:04,580
He's planning a breakout again and
the warder will think I'm involved.
60
00:06:04,580 --> 00:06:10,000
All a person who wants a clothes
prop has to do is invite me out.
61
00:06:10,000 --> 00:06:17,960
I'll show him where a clothes prop
of exceptional quality can be found. Sounds fair to me.
62
00:06:17,960 --> 00:06:22,780
He'll disappear
and then Pearl will blame me.
63
00:06:22,780 --> 00:06:30,220
I won't disappear. I just want
some fresh air. You see? He just wants some fresh air.
64
00:06:30,220 --> 00:06:37,300
You'll believe anything, you.
I was a policeman. The rule of thumb is never believe anything.
65
00:06:37,300 --> 00:06:40,660
Is it far, this prop? Well, it's...
66
00:06:40,660 --> 00:06:47,120
Let me think. It's second
on the left, then you take a right, then take a left...
67
00:06:47,120 --> 00:06:53,260
Oh, no, it's not far.
Not far? It's nearly Manchester!
68
00:06:53,260 --> 00:07:00,840
And tha'll show us where it is
before tha goes? Howard is a man of his word. Ask Pearl.
69
00:07:00,840 --> 00:07:05,520
Ask Pearl?! I don't know
how you dare say that.
70
00:07:05,520 --> 00:07:11,940
All right, it's a deal.
We'll take thee with us and you owe me one clothes prop.
71
00:07:22,480 --> 00:07:25,520
It were here all the time!
72
00:07:25,520 --> 00:07:28,000
You made a deal.
73
00:07:30,400 --> 00:07:35,400
For the hire of a bicycle
for a few hours, that's outrageous!
74
00:07:35,400 --> 00:07:42,820
I could throw in a free puncture
outfit. You'd have to be daft or masculine to waste money like that.
75
00:07:44,520 --> 00:07:49,600
I can see YOU know the value of 1d.
You can have it at the winter rate.
76
00:07:49,600 --> 00:07:55,020
How much is that? Same as summer
rate, but you get a waterproof hat.
77
00:07:55,020 --> 00:07:59,940
No, no, no. All right - thirty bob
and he'll show you where to go.
78
00:07:59,940 --> 00:08:04,620
Him? Does he know the area?
Does he know the area?!
79
00:08:04,620 --> 00:08:08,320
Every inch of it
like the back of his hand.
80
00:08:08,320 --> 00:08:10,780
SMASH-SH!
81
00:08:12,980 --> 00:08:16,580
Do you ever wonder
about life after death?
82
00:08:16,580 --> 00:08:21,600
It's OK for them as can afford it.
Think it's all been snapped up, eh?
83
00:08:21,600 --> 00:08:25,160
There'll be nowt left
but a few time-shares.
84
00:08:25,160 --> 00:08:31,240
That'll be awkward. All the best
salesmen will be in the other place.
85
00:08:31,240 --> 00:08:36,240
Why are you thinking about life
after death? Are we boring you?
86
00:08:36,240 --> 00:08:40,580
I have this fear
everybody will be terribly cheerful.
87
00:08:40,580 --> 00:08:44,100
I hope you don't have to smile
all the time.
88
00:08:45,180 --> 00:08:51,900
Right, I think I'm ready.
I should hope so. We've been here ten minutes.
89
00:08:51,900 --> 00:08:59,580
You can't go leaping
into these things. You really think this will impress Nora Batty?
90
00:08:59,580 --> 00:09:03,440
Not this. This is practice.
91
00:09:03,440 --> 00:09:10,440
I'm going to get it so I can do it
on thinner and thinner things until I can do it on a tightrope.
92
00:09:10,440 --> 00:09:14,800
THAT is going to impress Nora Batty.
Ho, ho, ho!
93
00:09:14,800 --> 00:09:21,980
You on a tightrope?
Well, that's going to impress ME. How high will this tightrope be?
94
00:09:21,980 --> 00:09:28,500
Oh, nothing dangerous.
I thought I'd start with something reasonable.
95
00:09:28,500 --> 00:09:32,380
Say about...six inches?
96
00:09:32,380 --> 00:09:39,880
Sounds dangerous to me. I don't
think Nora Batty's going to go all aflutter much below 30 feet.
97
00:09:39,880 --> 00:09:45,800
I'll work me way up gradually. Like
you did with the rest of your life.
98
00:09:45,800 --> 00:09:50,300
Tha can't be a failure like me
overnight. That takes years.
99
00:09:50,300 --> 00:09:55,860
Right, I'm ready. Now, stand back,
stand back and don't knock the gate.
100
00:10:03,720 --> 00:10:08,780
You see why I need a pole. You're
not meant to stick it in the ground.
101
00:10:08,780 --> 00:10:12,640
You use YOUR pole, I'll use mine.
102
00:10:12,640 --> 00:10:16,660
What would he do with Nora Batty
if he ever got her?
103
00:10:16,660 --> 00:10:21,120
I think I'd sooner think
about life after death.
104
00:10:29,060 --> 00:10:30,940
CREAK!
105
00:10:33,140 --> 00:10:34,820
Aargh!
106
00:10:44,860 --> 00:10:48,680
Be careful, Barry.
It's only a blocked sink.
107
00:10:48,680 --> 00:10:56,100
But it's your first blocked sink.
Other husbands do these things. They've not got lovely soft hands.
108
00:10:56,100 --> 00:11:03,920
Nor have I! They're just your
average office worker's hands. You make me sound like some big tulip.
109
00:11:03,920 --> 00:11:10,080
You're MY big tulip.
Keep your voice down! The window's open.
110
00:11:10,080 --> 00:11:13,120
Ouch!
Oh, what have you done?
111
00:11:13,120 --> 00:11:20,960
Grazed me knuckle.
Oh, I knew you'd injure yourself. You'll have to fetch me father.
112
00:11:20,960 --> 00:11:27,380
I'm a failure in me own house.
You gave your knuckle for me, Barry.
113
00:11:30,313 --> 00:11:34,473
Do you think he could give us
a hand? ..Could you give us a hand?
114
00:11:34,473 --> 00:11:38,993
I'm critically injured.
I'm sitting next to death's door.
115
00:11:38,993 --> 00:11:44,153
Could you give us a hand first
and then sit there at death's door?
116
00:11:44,153 --> 00:11:50,693
An injured person must not move.
You take a lot of moving under any circumstances.
117
00:11:50,693 --> 00:11:56,313
I bet it's your back.
It is, Norm. It's me back.
118
00:11:56,313 --> 00:12:03,673
All his life it's been his back.
Unbelievable. A front like that and he complains of his back.
119
00:12:05,233 --> 00:12:10,733
Well, that'll do. At least it will
stop any animals getting out.
120
00:12:10,733 --> 00:12:15,953
I hate to be a fusspot, but
it's going to stop US getting out.
121
00:12:15,953 --> 00:12:22,193
We're at the wrong side. How are WE
going to get out? We'll climb over.
122
00:12:22,193 --> 00:12:26,693
Well, you saw what happened to him.
Death's door!
123
00:12:26,693 --> 00:12:33,833
I've never been much of a climber
since one Army sports day when I fell off Private Molesworth.
124
00:12:33,833 --> 00:12:37,853
I'll hold it and you climb over,
then you hold it for me.
125
00:12:37,853 --> 00:12:41,233
The man's an organising genius.
126
00:12:41,233 --> 00:12:46,413
You were at death's door. It's me
last gasp. I'd like that in writing.
127
00:12:46,413 --> 00:12:51,093
Very athletic.
Now, you hold it for me. Mm-huh.
128
00:13:01,233 --> 00:13:03,813
I used to be nimbler than this
129
00:13:03,813 --> 00:13:10,173
before the wear and tear
of antisocial elements such as the former Mrs Truelove.
130
00:13:10,173 --> 00:13:17,253
What will we do with HIM?
Leave him! Oh, that's nice(!) Abandoning tha dying mate.
131
00:13:17,253 --> 00:13:22,173
Who's gonna take down
me last words? Promises, promises!
132
00:13:22,173 --> 00:13:28,233
Tha won't benefit from my will!
Where's tha going? To the pub.
133
00:13:30,853 --> 00:13:35,993
Feeling better, are we?! It's
a miracle. I tell thee - a miracle.
134
00:13:43,613 --> 00:13:48,553
Tell me father to bring his tools.
It's only a grazed knuckle.
135
00:13:48,553 --> 00:13:53,933
What's your father going to say?
I don't care WHAT he says.
136
00:13:53,933 --> 00:13:59,953
He's not the one to nurse you
if it goes septic. Off you go, then.
137
00:14:01,253 --> 00:14:06,713
Where's my kiss?
I'll only be a minute. Not enough time to go septic.
138
00:14:06,713 --> 00:14:08,173
Barry!
139
00:14:17,213 --> 00:14:19,173
Hey-up!
140
00:14:23,333 --> 00:14:27,373
It's him in that van.
What's he looking for out here?
141
00:14:27,373 --> 00:14:32,073
Probably not an audience.
He invites an audience, doing that.
142
00:14:35,493 --> 00:14:42,473
What'll he find out here?
The early Saxon settlement was down near Cooper Street.
143
00:14:42,473 --> 00:14:47,493
The Saxons lived in Cooper Street?
No wonder they were always fighting.
144
00:14:47,493 --> 00:14:51,533
I'll tell you what's happened.
He's read his map wrong.
145
00:14:51,533 --> 00:14:56,093
The least we can do is give him
the benefit of our local knowledge.
146
00:14:56,093 --> 00:15:00,633
What about the pub? We'll get
around to that. We'd better.
147
00:15:00,633 --> 00:15:07,593
Otherwise, someone gets
a prod with this pole...right in their early Saxon settlement.
148
00:15:18,333 --> 00:15:20,733
Aa-ii-ee!
149
00:15:22,393 --> 00:15:25,653
ENGINE CHUGS NOISILY
150
00:15:25,653 --> 00:15:28,633
Mr Pegden! ..Mr Pegden!
151
00:15:29,653 --> 00:15:31,633
MR PEGDEN!
152
00:15:32,773 --> 00:15:36,633
What happened to your arm, Barry?
Oh, it's nothing.
153
00:15:36,633 --> 00:15:43,913
The guttering was sagging.
I went up...and you know where the T thing is?
154
00:15:43,913 --> 00:15:48,693
Well, it snapped off.
TURNS ENGINE OFF
155
00:15:48,693 --> 00:15:55,693
I FELL OFF THE ROOF!
What were you doing on the roof? Er, checking the tiles.
156
00:15:55,693 --> 00:16:01,813
Our Glenda let you up on a roof?
She doesn't know. Don't tell her.
157
00:16:01,813 --> 00:16:09,713
She says can you come and bring
your plumbing tools. Course I can, after me road test.
158
00:16:11,413 --> 00:16:14,893
Hop in.
Me?! I'll give you a lift.
159
00:16:14,893 --> 00:16:18,853
I promised her I'd be back
before I went septic.
160
00:16:21,413 --> 00:16:25,933
You gave me such a shock,
creeping up on people like that.
161
00:16:25,933 --> 00:16:32,433
Your nerves are as elastic
as a shoplifter's knickers! I could've had a heart attack.
162
00:16:32,433 --> 00:16:38,313
Could have? I thought you DID have.
He's a good screamer. ..Do it again.
163
00:16:38,313 --> 00:16:43,013
Bog off!
Oh, screams foreign languages, too!
164
00:16:43,013 --> 00:16:50,033
What were you doing
with a metal detector, anyway? There's nothing up here.
165
00:16:50,033 --> 00:16:54,213
It's not a metal detector.
It's an earthquake detector.
166
00:16:58,333 --> 00:17:04,813
Looks like a metal detector.
I've adapted it, haven't I? For earthquakes? Yes.
167
00:17:04,813 --> 00:17:10,173
What are you going to do if you
find one? Is there much you can do?
168
00:17:10,173 --> 00:17:16,133
I'll issue a warning.
I'm going to be able to tell when one's coming.
169
00:17:17,533 --> 00:17:20,093
(Don't hold your breath.)
170
00:17:20,093 --> 00:17:25,733
Hey, where're you going? My clothes
prop needs a drink. Good idea!
171
00:17:25,733 --> 00:17:30,813
What about your earthquake? Sorry.
I can't be doing it every moment.
172
00:17:30,813 --> 00:17:37,913
(Hey, what's he doing
with a clothes prop?) He thinks I'VE got funny habits. Hark at him!
173
00:17:37,913 --> 00:17:45,393
We could go in the van. That's the
least he can do if there's going to be an earthquake. Good for my back.
174
00:17:45,393 --> 00:17:47,853
What about his pole?
175
00:17:55,793 --> 00:17:58,293
It's illegal!
176
00:17:58,293 --> 00:18:04,693
I was Truly of the Yard.
I'll only allow anything illegal when rushing to the pub.
177
00:18:04,693 --> 00:18:07,193
It needs a white cloth on it.
178
00:18:07,193 --> 00:18:09,693
No problem.
179
00:18:09,693 --> 00:18:16,693
Oh, put it away. ..You can borrow
mine. I used to clean police boots with a cloth whiter than that.
180
00:18:16,693 --> 00:18:18,673
Here.
181
00:18:45,733 --> 00:18:50,833
What happened to you?
It was nothing. He fell off a roof.
182
00:18:50,833 --> 00:18:57,213
That was very brave... Stupid, but
we're proud of you. It was nothing.
183
00:18:57,213 --> 00:19:04,213
You could've been a paratrooper.
He thought he was! ..What was tha doing on a roof?
184
00:19:04,213 --> 00:19:11,333
Falling off.
What's the pole for, Mr Simmonite? Balance. That's what YOU needed.
185
00:19:11,333 --> 00:19:19,593
- Do you lot want a lift, too?
- We don't! She'll be all right in a minute. She's a great little beast.
186
00:19:19,593 --> 00:19:24,133
She's clapped out. Reminds me
strongly of the former Mrs Truelove.
187
00:19:24,133 --> 00:19:28,693
She's a little goer, is this.
It's just a temporary hitch.
188
00:19:28,693 --> 00:19:35,373
Well, you'd better get a move on
because Lester here is expecting an earthquake.
189
00:19:35,373 --> 00:19:39,913
Well, I wouldn't say expecting one.
It's just a possibility.
190
00:19:41,873 --> 00:19:46,573
I don't know where our Glenda is.
I don't know where my Howard is.
191
00:19:46,573 --> 00:19:51,353
That's normal for your Howard,
but not for my Glenda.
192
00:19:51,353 --> 00:19:57,973
Don't call the police
unless you're sure your Howard'll be found somewhere respectable.
193
00:19:57,973 --> 00:20:00,313
Tricky.
194
00:20:00,313 --> 00:20:08,553
- Where did your Howard go?
- He went off with them three. - Oh, that's a bad idea for a start.
195
00:20:08,553 --> 00:20:11,253
DOOR OPENS
Here she is.
196
00:20:12,333 --> 00:20:16,393
Where've you been?
My Barry's missing!
197
00:20:16,393 --> 00:20:21,193
- Missing what?
- Just missing. Gone.
198
00:20:21,193 --> 00:20:26,253
- Gone? He can't just go.
- Well, mine does.
199
00:20:26,253 --> 00:20:30,313
It's not just him.
Me father's missing, too.
200
00:20:30,313 --> 00:20:34,333
That explains it.
They've gone off somewhere together.
201
00:20:36,273 --> 00:20:38,793
Without saying a word.
202
00:20:40,113 --> 00:20:43,193
We're always the last to know.
203
00:20:43,193 --> 00:20:49,573
They're just the opposite
to homing pigeons. Open the cage and they've gone.
204
00:20:49,573 --> 00:20:55,313
At least mine leaves an oil trail.
My Barry may be going septic.
205
00:20:55,313 --> 00:20:59,273
Not someone who likes
classical music, surely?
206
00:21:00,613 --> 00:21:06,073
Even when you think you know, you
never know where they really are.
207
00:21:06,073 --> 00:21:09,073
Sometimes that's just as well.
208
00:21:19,973 --> 00:21:24,493
I really ought to be getting back
to Glenda's sink...roof!
209
00:21:24,493 --> 00:21:27,953
And miss
all this technical wizardry?!
210
00:21:31,433 --> 00:21:36,773
He's some kind of muffin. Not just
some kind. He's an advanced muffin.
211
00:21:36,773 --> 00:21:41,373
We think he's got a tile missing
and his roof leaks.
212
00:21:41,373 --> 00:21:43,913
Barry's good with roofs.
213
00:21:43,913 --> 00:21:47,993
Oh, I wouldn't say GOOD...
exactly.
214
00:21:54,133 --> 00:21:58,093
He looks guilty to me. Of what?!
215
00:21:58,093 --> 00:22:02,693
Give me time.
A policeman will think of something.
216
00:22:02,693 --> 00:22:07,173
Well, we're all right round here.
We're safe enough for the moment.
217
00:22:07,173 --> 00:22:11,693
You'll be pleased to hear that,
Barry. One fall a day's enough, eh?
218
00:22:11,693 --> 00:22:16,053
I ought to get back
to Glenda's roof...sink!
219
00:22:16,053 --> 00:22:20,293
What're you listening for, anyway?
Earthquakes. Tremors.
220
00:22:20,293 --> 00:22:26,353
What do you
expect to hear? The characteristic buzzing noise.
221
00:22:26,353 --> 00:22:31,473
Your modern earthquake starts
with a little buzzing noise.
222
00:22:31,473 --> 00:22:34,033
It's the vibrations, you see.
223
00:22:34,033 --> 00:22:41,273
Traffic, road drills.
Worst of all, bumble bees, mobile phones and electric razors.
224
00:22:41,273 --> 00:22:44,333
Bumble bees with mobile phones(!)
225
00:22:44,333 --> 00:22:49,193
It's the electric razors, you see.
They've been the last straw.
226
00:22:49,193 --> 00:22:55,273
Underground electric razors. That's
interesting. Oh, not underground!
227
00:22:55,273 --> 00:22:59,313
The razors people shave with -
they're causing it.
228
00:22:59,313 --> 00:23:03,833
There's been a vast increase
in earth tremors because of razors.
229
00:23:03,833 --> 00:23:09,853
I keep telling people
and nobody listens. And I can see why!
230
00:23:09,853 --> 00:23:12,933
Electric razors? Certainly!
231
00:23:12,933 --> 00:23:19,433
The tremors go through your cheek,
down your neck, down your legs, into the ground.
232
00:23:19,433 --> 00:23:25,073
The ground is full of tremors
from electric razors.
233
00:23:25,073 --> 00:23:29,573
Don't look at me.
I use sandpaper or a sharp ferret.
234
00:23:29,573 --> 00:23:34,313
Barry uses electric.
I hardly vibrate at all.
235
00:23:34,313 --> 00:23:38,353
It wouldn't do
in a building society.
236
00:23:42,453 --> 00:23:48,933
He says it's earthquakes.
I think he's out here conniving with some woman.
237
00:23:48,933 --> 00:23:53,113
He's picked a right spot.
Nothing much happens out here.
238
00:23:53,113 --> 00:23:56,113
HORN BLARES
239
00:23:58,473 --> 00:24:03,433
Your father's made no provision in
this car for avoiding birdwatchers.
240
00:24:14,013 --> 00:24:18,533
How did you find a crackpot
like him? Just lucky, I guess.
241
00:24:18,533 --> 00:24:24,133
We think it's HIM. Like comes to
like. He draws them like a magnet.
242
00:24:24,133 --> 00:24:30,153
I notice THA'S still here.
After the former Mrs Truelove, I can handle it.
243
00:24:30,153 --> 00:24:34,213
We ought to get back.
ALL: Relax, Barry!
244
00:24:34,213 --> 00:24:41,653
Hey, you thought I was barmy.
You did. Admit it! All right. And we STILL think tha's barmy.
245
00:24:41,653 --> 00:24:47,773
Not that we don't like barmy.
Some of US are barmy. Listen to this.
246
00:24:47,773 --> 00:24:53,493
^
If there's going to be an earthquake, I ought to get back to Glenda's sink.
247
00:24:53,493 --> 00:24:56,393
ALL: Relax, Barry!
248
00:25:01,593 --> 00:25:04,133
TYRES SQUEAL
249
00:25:17,333 --> 00:25:25,253
Gone! It's like the Marie Celeste -
found drifting in the open sea with no signs of life.
250
00:25:25,253 --> 00:25:29,693
Marie Celeste? That sounds
more like a description of Smiler.
251
00:25:31,033 --> 00:25:33,533
There ARE signs of life!
252
00:25:33,533 --> 00:25:39,053
Him over there with the prop -
I'd recognise him anywhere.
253
00:25:39,053 --> 00:25:43,033
I don't see Howard.
He was supposed to be with them.
254
00:25:53,513 --> 00:26:01,073
Do we HAVE to use the Morse code?
Yes, this way we can always be in secret contact with each other.
255
00:26:01,073 --> 00:26:09,253
Couldn't we use a mobile phone?
No! People can listen in. Morse code's safer.
256
00:26:09,253 --> 00:26:13,273
Safer, Howard.
Not a lot of fun...but safer.
257
00:26:13,273 --> 00:26:15,573
It's here!
258
00:26:15,573 --> 00:26:18,493
The epicentre's right here!
259
00:26:21,013 --> 00:26:24,073
Hey-up! It's Howard and Marina!
260
00:26:24,073 --> 00:26:28,233
You're under arrest, Howard.
What for?!
261
00:26:28,233 --> 00:26:33,553
Oh, sorry. Force of habit when
I see such a guilty expression.
262
00:26:33,553 --> 00:26:38,933
A girl hardly knows what to say,
surrounded by all these men!
263
00:26:38,933 --> 00:26:42,373
We're all friends.
You can lie to us.
264
00:26:42,373 --> 00:26:48,953
What are you doing with that?
I'm on a secret mission. I'm not allowed to tell.
265
00:26:48,953 --> 00:26:51,853
Are tha not allowed to tell Pearl?
266
00:26:51,853 --> 00:26:54,773
HOWARD:
Good grief!
267
00:26:56,573 --> 00:27:02,553
She's with YOU!
We thought you were the beginning of an earthquake.
268
00:27:02,553 --> 00:27:05,053
I know the feeling!
269
00:27:05,053 --> 00:27:11,333
Say she's with you!
There's a fiver in it! She's with me.
270
00:27:13,733 --> 00:27:17,913
She's with him.
Is that true? Yes.
271
00:27:17,913 --> 00:27:20,393
Oh, IS she?
272
00:27:22,133 --> 00:27:24,113
Come on!
273
00:27:30,653 --> 00:27:33,613
Where's Howard? Where is he?
274
00:27:43,433 --> 00:27:47,113
Where's Howard? He went that-away.
275
00:27:47,113 --> 00:27:49,673
(After bribing us with ๏ฟฝ5!)
276
00:27:49,673 --> 00:27:54,793
I wouldn't put it like that.
We earned it. We delayed her.
277
00:27:54,793 --> 00:28:00,453
Howard looked like he believed
there really WOULD be an earthquake.
278
00:28:00,453 --> 00:28:05,553
Are we going for that drink?
We could drink to Howard.
279
00:28:05,553 --> 00:28:08,533
It's the decent thing to do.
280
00:28:32,893 --> 00:28:37,353
Subtitles by Red Bee Media Ltd
281
00:28:37,403 --> 00:28:41,953
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.