Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,338 --> 00:01:50,338
Übersetzung: Sarkis
Sich amüsieren...
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
Sie haben es geschafft.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Noch einmal auf dem Gipfel des Biriatou
du schaust.
4
00:02:12,532 --> 00:02:16,749
Der Grenzübergang ist abgestanden,
es schmeckt langweilig im mund...
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
Du bist die ganze Nacht gefahren.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,013
zu wenig schlafen und stark rauchen
dein mund ist trocken vor deinem seufzen...
7
00:02:23,979 --> 00:02:26,073
Noch einmal...
8
00:02:26,330 --> 00:02:28,679
...in den flackernden Sonnenstrahlen
Sie überqueren die Grenze.
9
00:02:29,415 --> 00:02:33,259
Sonne von hinten,
Es erhebt sich von den Hügeln von Elizondo.
10
00:02:33,887 --> 00:02:36,505
Sie beginnen wieder von vorne.
11
00:02:48,001 --> 00:02:49,055
Es ist in Ordnung.
12
00:02:50,984 --> 00:02:52,294
Sie nehmen den Zug.
13
00:03:15,295 --> 00:03:17,067
Ausfall Ihres Autos während der Nacht
Ich hatte Angst, dass du es tun würdest.
14
00:03:17,730 --> 00:03:19,977
Er hatte keinen Grund.
Ich habe das Fahrzeug überprüfen lassen.
15
00:03:20,600 --> 00:03:22,267
In deiner Besessenheit,
du weißt wie...
16
00:03:23,102 --> 00:03:26,503
Nachts, Burgos und Miranda
zwischen...
17
00:03:26,606 --> 00:03:29,074
... wir sind von Kilometern umgeben
Umgeben von ��l--
18
00:03:29,831 --> 00:03:33,789
Nichts für ungut, aber in deinem Land
Reparaturwerkstätten sind völlig unzureichend.
19
00:03:34,147 --> 00:03:37,776
Ich habe mich nicht getraut, das Auto zu erzwingen.
Ich war ängstlich.
20
00:03:39,686 --> 00:03:41,916
Ohne dich, wie ein Tourist
Ich bin heute herumgelaufen.
21
00:03:42,021 --> 00:03:44,387
Im Fischrestaurant
Ich würde gut essen.
22
00:03:44,490 --> 00:03:47,254
Tante weine nicht,
begleitet von einem schönen Weißwein...
23
00:03:47,360 --> 00:03:50,523
Oder auf der Rückseite der Plaza Mayor
Schweinebraten an der übrig gebliebenen Bottine...
24
00:03:50,630 --> 00:03:53,622
Mach weiter, laut Bullshit
Natürlich würde ich gehen...
25
00:03:53,866 --> 00:03:57,097
Städte, die ich normalerweise besuche
Ich habe keine Zeit, herumzulaufen.
26
00:03:57,203 --> 00:04:00,811
Ob Sie es glauben oder nicht, noch nicht in Madrid.
Ich habe das Prado-Museum noch nicht betreten!
27
00:04:02,364 --> 00:04:03,364
Lassen Sie mich das auch sagen...
28
00:04:03,476 --> 00:04:07,071
... wir mussten gestern Abend dringend gehen.
Ich war beleidigt, als er sagte, es sei notwendig.
29
00:04:07,614 --> 00:04:09,070
Es war offensichtlich.
30
00:04:09,582 --> 00:04:13,380
Normalerweise verbringen wir die Nacht mit Reden
Aber letzte Nacht hast du so getan, als wäre ich nicht da.
31
00:04:13,886 --> 00:04:15,513
Ich würde 3 Tage von hier weg sein.
32
00:04:15,622 --> 00:04:17,884
Ich kippe mein Buch
Er würde allein regieren.
33
00:04:18,524 --> 00:04:20,992
Heute nach Prado, morgen nach Toledo
und ich wollte nach Aranjuez.
34
00:04:21,094 --> 00:04:23,062
Mit anderen Worten, es ist ein 3-tägiger Urlaub.
35
00:04:23,162 --> 00:04:25,426
Also letzte Nacht hast du
Ich lese den Brief, den ich mitgebracht habe...
36
00:04:25,531 --> 00:04:28,500
... dass wir dringend aufbrechen müssen.
Als er das sagte, war ich wütend!
37
00:04:30,069 --> 00:04:31,934
Habe ich deine Reise ruiniert?
38
00:04:34,574 --> 00:04:36,602
Sagen Sie das der spanischen Polizei.
39
00:04:49,622 --> 00:04:53,615
- Es ist schon voll.
- Ostern. In Spanien macht es den ganzen Tag Spaß.
40
00:04:54,127 --> 00:04:57,324
Besser für dich, Pässe
weniger Zeit zum Prüfen.
41
00:04:58,531 --> 00:05:01,398
- Wie ist es Ihnen zuvor gelungen?
- Früher?
42
00:05:01,501 --> 00:05:03,969
Wenn die Grenze geschlossen ist,
wenn keine Touristen in der Nähe sind.
43
00:05:04,070 --> 00:05:05,718
Wir überquerten die Berge.
44
00:05:06,339 --> 00:05:08,330
Manchmal zu den spanischen Gendarmen
wir trafen uns.
45
00:05:08,441 --> 00:05:11,774
- Später?
- Wir gingen vorwärts.
46
00:05:15,214 --> 00:05:17,682
- Sie werden keine Probleme haben.
- Wieso den?
47
00:05:17,784 --> 00:05:20,480
Jeder, der Ihren Lautsprecher hört, ist Spanisch
bezweifelt nicht, dass es so ist.
48
00:05:20,586 --> 00:05:22,247
Manchmal vergesse sogar ich.
49
00:05:22,355 --> 00:05:25,119
Der letzte Straßenfreund, mit dem ich die Grenze überquert habe
Er konnte kein Wort Französisch.
50
00:05:25,224 --> 00:05:26,745
Er hatte so getan, als würde er schlafen.
51
00:05:27,560 --> 00:05:30,996
Stelle ihm nicht eine Frage�
es reichte ihnen, unser Rad zu stecken.
52
00:05:31,097 --> 00:05:33,292
Ich bin in diesem Geschäft mit dir.
53
00:05:34,467 --> 00:05:36,833
Bitte parken Sie Ihr Fahrzeug
und komm zum Bahnhof.
54
00:05:36,936 --> 00:05:39,871
- Wieso den? Sehen Sie, ich habe es eilig.
- Es gibt eine Polizeikontrolle. Fahrzeug hier abschleppen.
55
00:05:39,972 --> 00:05:41,769
Lass uns gehen.
56
00:05:44,577 --> 00:05:46,977
- Woher kommt das?
- Ich habe keine Ahnung.
57
00:05:47,747 --> 00:05:50,238
Glaubst du, das ist ein Zufallscheck?
Sind Ihre Papiere vollständig, Carlos?
58
00:05:50,350 --> 00:05:52,818
Denken Sie daran, worüber wir gesprochen haben.
Alles wird gut gehen.
59
00:05:56,356 --> 00:05:59,189
Lassen Sie den Schlüssel im Zündschloss.
Folge mir.
60
00:06:00,860 --> 00:06:04,265
- Was ist mit unseren Taschen?
- Lass es gehen, lass es bleiben.
61
00:06:10,269 --> 00:06:12,657
Mit Fahrzeugen der Marke Citroen
Gibt es heute eine ähnliche Situation?
62
00:06:13,531 --> 00:06:14,531
Ja.
63
00:06:22,548 --> 00:06:24,345
Dankeschön.
64
00:06:25,718 --> 00:06:27,948
Dies ist die Situation.
Ich habe einige Bücher im Laden gekauft.
65
00:06:28,054 --> 00:06:29,388
Wir wurden in kurzer Zeit Freunde.
66
00:06:33,159 --> 00:06:36,492
Nun, Herr Rene Sallanches,
Warst du dort im Urlaub?
67
00:06:36,596 --> 00:06:38,154
Ja.
68
00:06:40,299 --> 00:06:42,859
- Allein?
- Ja, allein.
69
00:06:45,838 --> 00:06:48,947
Estrapade-Straße in Paris
Wohnen Sie im Haus Nr. 4?
70
00:06:49,379 --> 00:06:50,438
Nein, bei Nummer 7.
71
00:06:53,312 --> 00:06:56,645
mit Herrn Jude selbst in Hendaye
hast du dich in der buchhandlung kennengelernt?
72
00:06:56,907 --> 00:06:58,176
Es stimmt.
73
00:06:58,484 --> 00:07:00,714
Also Miss Jude...
Wie hast du Namen gesagt?
74
00:07:00,820 --> 00:07:03,084
Marie. Sie ist eine charmante Dame.
75
00:07:06,847 --> 00:07:10,217
- Haben Sie ein Telefon in Paris?
- Bestimmt.
76
00:07:13,566 --> 00:07:15,734
Mediziner 33-74.
77
00:07:25,878 --> 00:07:27,426
Rufen Sie diese Nummer sofort an.
78
00:07:36,189 --> 00:07:38,218
Wir sind am Sonntagmorgen.
Du wirst Nadine wecken.
79
00:07:38,770 --> 00:07:39,819
Nadine?
80
00:07:40,893 --> 00:07:44,257
Ich sagte, es sei kein Problem, aber
Er macht sich Sorgen, er will mit dir reden.
81
00:07:46,573 --> 00:07:47,621
Hallo Nadine?
82
00:07:47,700 --> 00:07:50,134
Was ist passiert?
Hast du wieder eine alte Frau zerquetscht?
83
00:07:50,236 --> 00:07:54,002
- Alles ist gut.
- Warum hat der Typ angerufen?
84
00:07:54,106 --> 00:07:57,098
- Es ist eine einfache Formalität.
- Wir sehen uns!
85
00:07:57,210 --> 00:07:58,772
Solche Dinge passieren...
86
00:07:59,812 --> 00:08:01,441
Bist du heute Abend zu Hause?
87
00:08:02,849 --> 00:08:05,409
Ja, ich warte auf dich.
Auf Wiedersehen.
88
00:08:06,919 --> 00:08:10,411
Wir sehen uns heute Abend bei Ihnen zu Hause.
Auf Wiedersehen.
89
00:08:11,791 --> 00:08:13,691
Tschüss Liebling.
90
00:08:20,433 --> 00:08:23,300
- Sie durchsuchten das Auto.
- Natürlich haben sie das getan.
91
00:08:23,769 --> 00:08:25,307
Was hast du ihnen also erzählt?
92
00:08:25,738 --> 00:08:27,708
Ich sagte, er sei für einen Urlaub in der Region.
93
00:08:28,095 --> 00:08:31,239
Du hast ein paar Bücher in meinem Shop gekauft und
Ich sagte, wir wären bald Freunde.
94
00:08:31,344 --> 00:08:34,279
eine kurze reise nach spanien, um dich abzusetzen
Ich sagte, dass ich zugestimmt habe zu reisen.
95
00:08:34,380 --> 00:08:35,889
"Aus Madrid?" fragte.
96
00:08:36,516 --> 00:08:38,153
"Ja." genannt.
"Wovon?" genannt.
97
00:08:38,618 --> 00:08:42,213
„500 Kilometer hin und zurück.
Das ist ein langer Weg in 24 Stunden."
98
00:08:42,321 --> 00:08:44,279
"Nicht viel zu reisen
Du wirst keine Zeit haben."
99
00:08:44,790 --> 00:08:48,521
Mein Oberteil ist unten!
"Autofahren entspannt mich." genannt.
100
00:09:03,309 --> 00:09:05,148
Ist der nächste Zug Express?
101
00:09:05,360 --> 00:09:07,939
Ja, der Zug um 9:55 Uhr.
Es bleiben nur noch Tickets für die erste Klasse.
102
00:09:09,448 --> 00:09:12,815
9:55. Antoine zu sehen
Ich habe Zeit zu gehen.
103
00:09:12,919 --> 00:09:15,080
- Soll ich unsere Nachricht überbringen?
- Ich habe Zeit, mich selbst darum zu kümmern.
104
00:09:16,322 --> 00:09:19,086
Bei Antoine
Ich möchte lieber nicht zusammen gesehen werden.
105
00:09:19,191 --> 00:09:20,623
Machen wir es so; lass mich dich nach hause bringen...
106
00:09:20,624 --> 00:09:22,655
...dann hier zu Antoine
Lassen Sie mich wissen, was passiert ist.
107
00:09:22,662 --> 00:09:24,493
15 Minuten vor Abfahrt des Zuges
Ich werde ihm sagen, dass er dich treffen soll.
108
00:09:24,597 --> 00:09:25,739
So wird es sicherer.
109
00:09:34,540 --> 00:09:38,032
Plötzlich verlor ich mein Gedächtnis komplett.
110
00:09:38,144 --> 00:09:42,087
Ich konnte mich an nichts erinnern.
Ich habe Sallanches' Telefonnummer vergessen.
111
00:09:42,815 --> 00:09:44,612
"Es ist vorbei."
112
00:09:44,717 --> 00:09:47,481
Ich sagte zu mir;
"Es ist vorbei."
113
00:09:47,587 --> 00:09:49,916
„Dieses kleine Detail
Wir werden deswegen erwischt."
114
00:09:50,690 --> 00:09:53,625
Und wer geht ans Telefon?
Ich wusste auf keinen Fall, dass er geben würde.
115
00:09:53,726 --> 00:09:56,388
Wenn der Polizeiinspektor
Wenn er Sallanches erreicht hätte...
116
00:09:56,495 --> 00:09:57,833
...meine Identität könnte aufgedeckt werden.
117
00:10:00,967 --> 00:10:04,459
Der Pass ist also gefälscht, aber
Ist die Telefonnummer echt?
118
00:10:04,570 --> 00:10:06,032
Nein, es ist alles völlig wahr.
119
00:10:06,382 --> 00:10:09,373
Rene Sallanches, sein Pass,
Tochter, persönliche Telefonnummer.
120
00:10:09,475 --> 00:10:12,168
Ich bin das einzige Fake-Element in dieser Geschichte.
121
00:10:13,746 --> 00:10:15,839
Alles was du gemacht hast Fotos
durch Austausch?
122
00:10:17,883 --> 00:10:19,293
Das kannst du auch sagen.
123
00:10:22,521 --> 00:10:25,285
Hast du es gesehen, Marie?
Es ist nichts zu kompliziert.
124
00:10:27,159 --> 00:10:28,922
Damit.
125
00:10:29,028 --> 00:10:32,657
Mit der Familie Sallanches
Sie wissen alles darüber.
126
00:10:32,765 --> 00:10:34,528
Ihre Antworten sind richtig.
127
00:10:34,634 --> 00:10:36,898
Aber sie handeln von dir
sie wissen nichts.
128
00:10:37,003 --> 00:10:39,255
Sogar die Person, deren Reisepass Sie benutzt haben...
129
00:10:39,672 --> 00:10:41,469
Haben sie dich nicht am Telefon verraten?
130
00:10:42,675 --> 00:10:44,836
Nein, sie haben es nicht verschenkt.
131
00:10:45,945 --> 00:10:47,572
Das ist mein Glücksstern.
132
00:10:48,481 --> 00:10:50,783
Wenn ich keinen Glücksstern hätte...
133
00:10:50,784 --> 00:10:53,086
... wäre ich schon tot oder im Gefängnis.
134
00:10:56,155 --> 00:10:57,884
Nadine wird es jedenfalls erklären.
135
00:10:59,859 --> 00:11:02,419
Sallanches' Tochter.
Er war es, der ans Telefon ging.
136
00:11:02,528 --> 00:11:04,792
- Kennst du ihn?
- Nein, ich kenne keinen von ihnen.
137
00:11:04,897 --> 00:11:07,024
Ich weiß alles über sie
aber ich kenne keine davon.
138
00:11:08,634 --> 00:11:11,728
dein Glücksstern
Es ist interessant, dass du das sagst
139
00:11:11,837 --> 00:11:14,704
Der Glücksstern einiger Leute
Ich dachte immer, es wäre so.
140
00:11:14,807 --> 00:11:18,174
- Bist du nicht vorher zu ihrem Haus gegangen?
- Nein, das war ich noch nie.
141
00:11:22,214 --> 00:11:24,341
Glaubst du wirklich wir
Haben sie zufällig aufgehört?
142
00:11:24,450 --> 00:11:26,680
- Natürlich.
- Wieso den?
143
00:11:26,786 --> 00:11:29,852
Hast du nicht gesehen? hinter uns
sie stoppten auch den schwarzen Citroen.
144
00:11:30,389 --> 00:11:33,620
- Bist du sicher? Ich habe nicht bemerkt.
- Wenn ein verdächtiges Fahrzeug gemeldet wurde...
145
00:11:33,726 --> 00:11:36,991
...also die gleiche Marke und
Sie suchen nach allen Autos in der Farbe.
146
00:11:37,096 --> 00:11:40,998
- Zweifelhaft? Wie?
- Es gibt ein anhaltendes Zollleck.
147
00:11:41,100 --> 00:11:44,399
Zum Beispiel einmal in unserem Auto
Ich sah, dass sie nach Gold suchten.
148
00:11:45,371 --> 00:11:48,499
Im versteckten Fach des Fahrzeugs
Sie fanden ein Propagandamagazin.
149
00:11:49,175 --> 00:11:51,405
Was passiert als nächstes?
150
00:11:51,510 --> 00:11:55,510
Es ändert sich. Wenn es in Frankreich passiert
Gefängnis, Geldstrafe, Hausarrest...
151
00:11:55,715 --> 00:11:57,774
Nicht sehr schlimme Dinge.
152
00:11:58,784 --> 00:12:01,150
Aber wenn es in Spanien passiert...
153
00:12:01,787 --> 00:12:04,187
Jetzt ist es an der Zeit, Ihren Shop zu eröffnen.
154
00:12:06,959 --> 00:12:10,162
Ich werde etwas schlafen.
Antoine muss am Bahnhof sein.
155
00:12:16,202 --> 00:12:18,796
- Was ist, wenn die Grenze des Arbeitnehmers überschritten wurde?
- Es gibt keine Möglichkeit.
156
00:12:18,904 --> 00:12:21,737
- Kenne ich ihn?
- Das tust du sicher. Es geht oft.
157
00:12:21,841 --> 00:12:23,741
Aber es läuft unter anderen Namen.
158
00:12:26,378 --> 00:12:28,710
Etwas über diese Veranstaltung
Ich mache mir immer noch Sorgen.
159
00:12:28,814 --> 00:12:29,847
Wieso den?
160
00:12:31,417 --> 00:12:33,374
dass ich in Madrid war
woher wussten sie es?
161
00:12:33,833 --> 00:12:35,331
Sie wussten es nicht.
162
00:12:35,588 --> 00:12:39,056
Polizeiinspektor hat einen Stein geworfen
und versehentlich getroffen.
163
00:12:42,528 --> 00:12:45,916
All diese Verhaftungen in Madrid
haben sich denn die Augen nicht zu dir gewandt?
164
00:12:46,532 --> 00:12:50,222
Wenn ich so wäre, die spanische Polizei
Glaubst du, er würde mich gehen lassen?
165
00:12:51,370 --> 00:12:53,804
- Viel Glück, Carlos.
- Dankeschön.
166
00:12:56,108 --> 00:12:57,598
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
167
00:12:57,710 --> 00:12:59,541
- Dankeschön.
- Gern geschehen.
168
00:13:20,633 --> 00:13:22,100
Hi Kumpel.
169
00:13:22,201 --> 00:13:24,601
- Hallo Raphael.
- Ist Juan angekommen?
170
00:13:24,703 --> 00:13:27,968
- Juan? Ich weiß nichts über Juan.
- Haben Sie ihn nicht erwartet?
171
00:13:28,073 --> 00:13:31,406
Manchmal weiß ich nicht, wer kommt.
Sie wollen nur, dass ich ein Auto habe.
172
00:13:37,716 --> 00:13:40,150
eine Fahrkarte nach Paris,
und bitte eine Besucherkarte.
173
00:13:40,252 --> 00:13:42,015
Kürzlich Grenze
Kommen viele Leute vorbei?
174
00:13:42,121 --> 00:13:45,488
Gestern an Feiertagen für uns arbeiten
Zwei Fahrzeuge gingen nach Andalusien.
175
00:13:46,525 --> 00:13:48,758
Heute einmal alle 15 Tage an der Reihe
Mit dem Auto nach Bilbao.
176
00:13:50,129 --> 00:13:53,098
Anruf auf Anfrage aus Paris
Ich brachte. Ich habe keine Ahnung, warum es passiert ist.
177
00:13:53,199 --> 00:13:56,168
- Wie viel?
- Während der Woche.
178
00:13:56,268 --> 00:13:59,567
- Vielleicht ist es für Juan.
- Ich glaube, er ist durch Perpignan gegangen.
179
00:13:59,672 --> 00:14:03,005
- Wieso den?
- Er benutzte diese Seite zu dieser Zeit häufig.
180
00:14:03,391 --> 00:14:07,355
perpignan von dort weitergehen
Kennen Sie den Mann, der es geliefert hat?
181
00:14:08,280 --> 00:14:11,807
Es ist nicht mein Territorium. Wie auch immer, von dort
Glaubst du, du kannst bestehen?
182
00:14:12,885 --> 00:14:14,785
zu Juan
kannst du erklären was passiert ist?
183
00:14:14,887 --> 00:14:17,947
In seinem Buch stand, dass Juan nach Madrid kommen würde.
brachte einen Brief mit der Information
184
00:14:18,791 --> 00:14:20,725
Es muss an der Einfahrt in die Straße gehindert worden sein.
185
00:14:20,826 --> 00:14:23,294
Gab es Festnahmen?
In den Medien wurde keine einzige Zeile weitergegeben.
186
00:14:23,395 --> 00:14:25,260
Es ist zu früh. Gerade gestartet.
187
00:14:27,633 --> 00:14:31,629
Wie auch immer, wenn Juan in der Nähe ist
Sagen Sie ihm, er soll auf neue Befehle warten.
188
00:14:31,737 --> 00:14:33,762
Ja, aber über Perpignan
Ich bin sicher, Sie werden die Grenze überschreiten.
189
00:15:05,137 --> 00:15:07,503
perpignan Hier ist es.
190
00:15:07,606 --> 00:15:10,507
Abfahrt nach Toulouse um 15:34
Sie werden Bayonne verlassen, um
191
00:15:10,609 --> 00:15:13,772
Sie kommen um 20:34 Uhr in Toulouse an.
192
00:15:13,879 --> 00:15:17,781
Nehmen Sie den 21:13-Zug in Narbonne.
193
00:15:17,883 --> 00:15:23,185
In Narbonne angekommen,
23:01 Nehmen Sie den Zug nach Perpignan.
194
00:15:23,289 --> 00:15:26,152
Sie kommen um 23:55 Uhr in Perpignan an.
195
00:15:26,659 --> 00:15:27,975
Es kann nicht gesagt werden, dass es den Express ersetzt.
196
00:15:29,295 --> 00:15:31,195
Nein, das kann man sicher nicht sagen.
197
00:15:31,297 --> 00:15:35,250
Juan, wenn Via Perpignan
wenn es nicht passierte, war die Grenze noch nicht passiert.
198
00:15:35,901 --> 00:15:37,926
Unbekannt.
Nichts kommt aus der Hand.
199
00:15:38,037 --> 00:15:39,206
Antoine hat recht.
200
00:15:39,692 --> 00:15:42,974
Wessen Saiten sind Sie in Perpignan?
Es ist nicht klar, ob er es überhaupt hat.
201
00:15:43,642 --> 00:15:47,237
Du solltest nach Paris gehen.
Juan ist wahrscheinlich noch da.
202
00:15:47,346 --> 00:15:49,041
Sie finden ihn zu Hause.
203
00:15:49,148 --> 00:15:51,616
Heute mit deinen Freunden
Sie müssen sehen.
204
00:15:51,717 --> 00:15:55,209
Erzähl ihnen die Situation von Madrid, niemand
Sagen Sie ihm, dass er nicht dorthin gehen sollte.
205
00:15:55,321 --> 00:15:58,449
vor allem, um Juan nicht gehen zu lassen...
Er könnte kurz davor stehen, in die Falle zu tappen.
206
00:16:37,796 --> 00:16:40,458
- Wenn er Lucienne nichts erzählt hat, haben wir uns verbrannt.
- Damit?
207
00:16:40,566 --> 00:16:43,399
- Wie konnte er ohne Lucienne auskommen?
- Er ist daran gewöhnt.
208
00:16:43,818 --> 00:16:47,656
- Hat er es letztes Jahr in Royan gekauft?
- Es ist anders. Er war nicht zu Hause.
209
00:16:48,240 --> 00:16:52,870
Lucienne schiere mit ihren Nichten
Er ging nicht. Etwas passiert.
210
00:16:52,978 --> 00:16:54,468
Du übertreibst immer.
211
00:16:54,580 --> 00:16:58,346
Ich bin mir sicher, was ich gesagt habe.
Ohne Lucienne geht es nicht!
212
00:16:58,450 --> 00:17:00,543
Von Lucienne
Wollte er nicht, dass ich komme?
213
00:17:00,652 --> 00:17:04,110
Marceller besteht aus zwei Personen. Wenn Pierre nicht kommt
selbstverständlich. �zwei oder � Personen.
214
00:17:04,223 --> 00:17:07,681
Also wir, Raoul,
Wir haben zwei Töchter und Ehemänner.
215
00:17:07,793 --> 00:17:11,695
- Aber keine Lucienne!
- Lucienne könnte sogar die erste sein, die dort ankommt.
216
00:17:11,797 --> 00:17:14,288
Ohne Lucienne sind wir dem Untergang geweiht!
217
00:17:14,400 --> 00:17:17,267
Keine Sorge. Vergessen Sie nicht;
es ist nur ein Feiertagsdatum.
218
00:17:17,369 --> 00:17:20,304
Ist es ein Feiertag?
Während sich alle voreinander ekeln?
219
00:17:20,406 --> 00:17:22,897
Lucienne ist nicht einmal ein Mitglied der Familie.
Übertreibung.
220
00:17:23,008 --> 00:17:25,153
Was ist, wenn es kein Familienmitglied ist?
221
00:17:25,711 --> 00:17:27,858
Ohne ihn sind wir eine bessere Familie!
222
00:18:34,179 --> 00:18:36,443
- Antonio hat mich geschickt.
- Ich verstehe nicht?
223
00:18:36,648 --> 00:18:40,644
- Frau Lopez?
- Nein, ich bin Herrin Pluvier.
224
00:18:40,752 --> 00:18:42,686
Es tut mir Leid,
Ich suche Frau Lopez.
225
00:18:42,788 --> 00:18:44,585
Hier ist kein Herr Lopez.
226
00:18:46,024 --> 00:18:48,788
Gebäude G, 10. Stock,
nein:107.
227
00:18:48,894 --> 00:18:51,226
stimmt aber hier
Es gibt keinen Herrn Lopez.
228
00:18:52,957 --> 00:18:55,671
Ich habe also keinen Fehler gemacht.
Verzeihung.
229
00:18:58,570 --> 00:19:00,695
Was Sie gesagt haben Herr Lopez
Ein algerischer Flüchtling?
230
00:19:01,240 --> 00:19:03,231
Flüchtling?
Nein, ich glaube nicht.
231
00:19:03,342 --> 00:19:06,227
Ich meine den Namen.
In diesem Bereich gibt es viele davon.
232
00:19:06,678 --> 00:19:08,475
- Dankeschön. Verabschiedung.
- Auf Wiedersehen.
233
00:19:11,917 --> 00:19:14,120
Du bist letztes Jahr zu Juan gekommen.
234
00:19:14,411 --> 00:19:17,086
G-Gebäude, 10. Stock,
nein:107.
235
00:19:17,189 --> 00:19:20,056
über Frau Lopez
Sie dachten.
236
00:19:20,159 --> 00:19:23,026
Aber was ist jetzt, Juan?
noch mein Lopez Han.
237
00:19:23,128 --> 00:19:27,087
Vielleicht ein anderes G-Gebäude,
eine weitere 10. Etage.
238
00:19:27,199 --> 00:19:30,532
Wahrscheinlich ist Juan weg und
er wird direkt in die Falle tappen.
239
00:19:32,437 --> 00:19:35,531
Robert.
Jetzt musst du Roberto finden.
240
00:19:36,775 --> 00:19:39,369
Was ist mit seiner Frau los?
sie wird sich fragen, ob du weg bist.
241
00:19:39,478 --> 00:19:41,537
Etwas für ihren Mann
er wird verstehen, dass er kommt.
242
00:19:41,647 --> 00:19:43,547
Sie sollten ihn heute besser nicht sehen.
243
00:19:43,649 --> 00:19:45,063
Aber du brauchst es trotzdem.
244
00:19:45,336 --> 00:19:47,517
Ich schicke dich zu Roberto
Er ist der einzige, der liefern kann.
245
00:19:47,619 --> 00:19:49,484
Andres, letzten Donnerstag
um 18:00 Uhr abends...
246
00:19:49,588 --> 00:19:52,182
...Sie hat es nicht in den Botanischen Garten geschafft.
247
00:19:52,291 --> 00:19:55,317
Sie haben ein Bier im Cafe Nacional getrunken.
248
00:19:55,427 --> 00:19:57,224
Du hast dir nie Sorgen gemacht.
249
00:19:57,329 --> 00:19:59,923
Ich finde Andres am anderen Treffpunkt
Du hast es angenommen.
250
00:20:00,032 --> 00:20:04,025
Aber wenn es dunkel wird
Anzeichen von Gefahr waren aufgetaucht.
251
00:20:04,136 --> 00:20:07,037
Betreiber der Druckerei
unterwegs� konnte nicht kommen.
252
00:20:07,139 --> 00:20:09,039
Sein Bruder hatte die anderen angezeigt.
253
00:20:09,141 --> 00:20:11,769
Das geschlossene wo wir leben in
und unsere kleine Welt...
254
00:20:11,877 --> 00:20:13,811
...es ist chaotisch und
es war voller Fallen.
255
00:20:20,485 --> 00:20:22,009
Carmen?
256
00:20:23,989 --> 00:20:25,889
Du bist hier?
257
00:20:34,399 --> 00:20:35,530
Was ist passiert?
258
00:20:37,386 --> 00:20:38,529
Gibt es ein Problem?
259
00:20:42,541 --> 00:20:46,136
André?
Was ist mit André passiert?
260
00:20:51,383 --> 00:20:54,875
Freitag Andres...
261
00:20:54,987 --> 00:20:57,387
...Luis, Jueto und Ricardo
Es stellte sich heraus, dass er verschwunden war.
262
00:20:57,489 --> 00:20:59,957
Razzia der Polizei
Unvorhersehbarer Anstieg...
263
00:21:00,058 --> 00:21:02,322
...Kontaktgruppen
Schnittlinien, die...
264
00:21:02,427 --> 00:21:06,090
...von all Ihren Meetings,
alle Verbindungen unterbrechen...
265
00:21:06,198 --> 00:21:08,666
...neuer Kontakt a��
wegen der Bemühungen zu installieren...
266
00:21:08,667 --> 00:21:11,135
...halte unseren Kampf geheim
Wir begannen in den Ecken nachzugeben.
267
00:21:11,236 --> 00:21:14,205
Aber Andres ist verschwunden,
verschwunden.
268
00:21:14,306 --> 00:21:17,104
wieder seit 15 Jahren
konnte nicht gesehen werden.
269
00:21:17,209 --> 00:21:21,136
Carmen hat das erwartet,
dieses plötzliche Verschwinden...
270
00:21:21,346 --> 00:21:23,906
... Angst und Wut
sogar angenommen.
271
00:21:24,016 --> 00:21:26,416
Andres, Donnerstagabend
um 18:00...
272
00:21:26,518 --> 00:21:29,282
... sie war nicht im Botanischen Garten gewesen.
273
00:22:10,329 --> 00:22:13,230
Aber du, ihr Kummer,
Sie müssen Ihre Einsamkeit heilen.
274
00:22:13,332 --> 00:22:17,166
Wenn das Wochenende zu Ende geht,
Zwischen all den leeren Häusern...
275
00:22:17,269 --> 00:22:21,000
...so viele an einem Sonntagabend
zwischen den Lichtern des Hauses...
276
00:22:21,106 --> 00:22:22,903
...der heutige Roberto
Er weiß, wo ich es finden kann.
277
00:22:23,008 --> 00:22:25,067
Roberto überquert die Grenze
organisiert ist.
278
00:22:25,177 --> 00:22:27,509
Wo finde ich Juan heute?
nur er weiß es.
279
00:22:27,612 --> 00:22:31,605
Sie ist die einzige, Juan ist ein Partner
es kann ihn erreichen, ohne sich zu verirren.
280
00:22:31,717 --> 00:22:33,480
Roberto hasst schlechte Nachrichten.
281
00:22:33,585 --> 00:22:36,486
Nachrichten über eine Festnahme
Stein oben.
282
00:22:36,588 --> 00:22:38,920
Verliere keinen Weg
nicht weil es bedeutet...
283
00:22:39,024 --> 00:22:41,389
Für Monate, Jahre gewährt
die ganze harte arbeit...
284
00:22:41,390 --> 00:22:43,754
...bedeutet verschwendet
nicht weil er kam...
285
00:22:43,862 --> 00:22:46,592
Deine Welt trotzt uns
aus der Tatsache, dass...
286
00:22:46,698 --> 00:22:49,462
Unsere Aktionen, endloser Fortschritt
da sieht es aus wie ein traum...
287
00:22:50,102 --> 00:22:53,094
...mit der Realität, mit Träumen
Sie hasst das Laufen.
288
00:22:53,205 --> 00:22:54,934
Als ob wir nicht sehen könnten...
289
00:22:55,040 --> 00:22:57,873
... deiner langweiligen Wahrheit
als wärst du die verfluchte hand...
290
00:22:57,976 --> 00:22:59,739
... sie werden dich tränken.
291
00:23:15,927 --> 00:23:17,155
Ramon!
292
00:23:20,699 --> 00:23:23,031
Ramon, du hast Gäste.
293
00:23:25,003 --> 00:23:27,096
Nicht mehr! Carlos!
294
00:23:28,573 --> 00:23:30,051
Warum schreist du?
295
00:23:30,052 --> 00:23:31,510
- Ramon!
- Carlos!
296
00:23:31,676 --> 00:23:33,906
Was hast du hier?
297
00:23:40,485 --> 00:23:42,248
Du hast etwas zugenommen.
298
00:23:45,690 --> 00:23:47,817
Wir lügen.
Hier ist das mühelose Leben.
299
00:23:50,762 --> 00:23:52,696
Ist Juan heute Morgen wohlbehalten abgereist?
300
00:23:52,798 --> 00:23:55,824
Juan ist weg. dein Auto letzte Nacht
Ich reparierte es, und der Verstorbene ging auf die Straße.
301
00:24:00,539 --> 00:24:02,991
- Welchen Weg ist er gegangen?
- Nach Perpignan.
302
00:24:03,775 --> 00:24:06,710
- Und dann wird er nach Barcelona gehen?
- Ja, nach Barcelona.
303
00:24:07,379 --> 00:24:09,040
bist du tot?
304
00:24:09,147 --> 00:24:11,012
Ist der Verstorbene einfach gegangen?
305
00:24:11,416 --> 00:24:14,408
Wo wird die Grenze passieren?
Wird er heute Abend hier sein?
306
00:24:14,519 --> 00:24:15,884
in Perpignan.
307
00:24:15,987 --> 00:24:19,150
Morgen, zwei Wochen später in Madrid.
wird sich mit der Person treffen, die sich treffen wird.
308
00:24:19,257 --> 00:24:21,191
Dann wird die Grenze passieren.
309
00:24:21,293 --> 00:24:24,660
- Wir können ihn warnen und zurückbringen.
- Es wird nicht helfen.
310
00:24:24,763 --> 00:24:26,856
Jedenfalls ist es jetzt zu spät.
311
00:24:26,965 --> 00:24:28,990
Warum in Perpignan
Gehen wir nicht ans Telefon?
312
00:24:29,100 --> 00:24:30,931
Nein, das Telefon ist zu riskant.
313
00:24:31,036 --> 00:24:33,266
TU das nicht!
Senden Sie also ein Telegramm.
314
00:24:33,772 --> 00:24:37,230
Oder einer von uns springt in den Nachtzug und
sie erwischt ihn gerade noch rechtzeitig in Perpignan.
315
00:24:37,342 --> 00:24:39,810
Schau, sei nicht so nervös.
316
00:24:39,911 --> 00:24:42,436
Wir treffen uns morgen früh mit den Kameraden.
317
00:24:42,547 --> 00:24:45,311
Korrekt. Bis morgen.
318
00:24:46,051 --> 00:24:48,178
GRENZTOR - 3 KM
319
00:24:51,056 --> 00:24:54,355
Was ist los?
Warum muss Juan zurückkommen?
320
00:24:54,459 --> 00:24:57,292
Er sollte nicht nach Madrid gehen.
Sie nehmen Verhaftungen vor.
321
00:24:57,395 --> 00:24:59,124
Wen haben sie festgenommen?
322
00:24:59,231 --> 00:25:01,722
Andrés und Madrid
besser als �� von Ihrem Team...
323
00:25:02,267 --> 00:25:05,395
Ebenso der Drucker.
Es ging immer noch, als ich ging.
324
00:25:05,504 --> 00:25:07,267
- Hast du es Carmen erzählt?
- Ja.
325
00:25:07,372 --> 00:25:10,500
Wenn der Vorfall schwerwiegend ist, lassen Sie es mich wissen.
wir müssen mehr Details wissen.
326
00:25:11,671 --> 00:25:15,539
Wie ihr so gut wie ich wisst
sie neigen dazu, ein wenig zu übertreiben.
327
00:25:15,647 --> 00:25:19,344
Es ist normal. Beim ersten Anzeichen von Gefahr
Sie denken, dass alles auseinanderfallen wird.
328
00:25:20,141 --> 00:25:24,115
Schade um die Situation klar zu sehen
es funktioniert mit Ereignissen.
329
00:25:24,222 --> 00:25:26,452
Wir sind klarer als Paris
wir sehen, ja?
330
00:25:26,558 --> 00:25:29,152
Ja. Ein grösseres
wir haben den blick.
331
00:25:29,728 --> 00:25:31,525
Was ist mit Juan?
332
00:25:31,830 --> 00:25:35,828
Juan ist nicht in Gefahr.
Er hat drei Tage Zeit, um Barcelona zu verlassen.
333
00:25:35,934 --> 00:25:37,697
in Perpignan
es wird sicherer.
334
00:25:37,802 --> 00:25:40,293
Um ihn in Perpignan zu halten
Ich übernehme die Verantwortung.
335
00:25:40,405 --> 00:25:41,764
Nein, ich bin für die Fahrten verantwortlich!
336
00:25:42,707 --> 00:25:44,834
Er hat in Barcelona wichtige Aufgaben zu erledigen.
337
00:25:44,943 --> 00:25:47,275
Jetzt zählt jede Minute!
338
00:25:47,379 --> 00:25:50,473
Seid ihr Pariser verrückt?
Auf diese Protokolle wurde 25 Jahre gewartet.
339
00:25:50,582 --> 00:25:54,418
Während der 12-tägige Generalstreik ausgerufen wurde
Wozu spricht man von 25 Jahren?
340
00:25:54,519 --> 00:25:57,579
Auch der 1. Mai kommt nicht zum Scherzen,
Jede Minute zählt!
341
00:25:57,689 --> 00:26:01,682
Der 1. Mai kommt jedes Jahr,
aber jemand wie Juan kommt nur einmal.
342
00:26:01,793 --> 00:26:04,921
Wenn er erwischt wird, weißt du es auch
Er wird zu 20 Jahren Gefängnis verurteilt.
343
00:26:05,096 --> 00:26:07,189
Während der Streik weitergeht
Wir werden weiter diskutieren.
344
00:26:07,299 --> 00:26:10,132
Schau, wenn jemand nach Barcelona geht
Wenn Sie suchen, gehe ich gerne.
345
00:26:10,235 --> 00:26:12,703
- Ich würde diese Monotonie loswerden.
- Monotonie?
346
00:26:12,804 --> 00:26:15,631
Ihre Frau ist also eintönig?
Hast du Getreide?
347
00:26:16,575 --> 00:26:18,839
Bretonische Frauen werden wunderschön.
348
00:26:18,944 --> 00:26:22,107
Ich gehe auf eine geheime Mission in Gefahr
Ich rede von einer Straße...
349
00:26:22,213 --> 00:26:24,579
... du denkst, ich war im Urlaub.
350
00:26:26,651 --> 00:26:29,211
Wenn man nach Barcelona fährt,
das sollte ich sein.
351
00:26:29,321 --> 00:26:31,516
Mal sehen.
352
00:26:32,157 --> 00:26:35,615
Steh nicht so da.
Geh ins Haus und trink etwas.
353
00:26:35,727 --> 00:26:39,629
Gute Idee, aber bringen Sie es hierher.
Ich muss die Reparatur des Fahrzeugs beenden.
354
00:27:03,955 --> 00:27:07,152
- Wie hat es diesmal angefangen?
- Wahrscheinlich wie immer.
355
00:27:07,258 --> 00:27:11,379
- Bestimmt. Es ist sowieso immer dasselbe.
- Nein, diesmal war nicht wie üblich.
356
00:27:11,763 --> 00:27:14,254
Nein, gleichzeitig anders
Sie überfielen Orte.
357
00:27:14,366 --> 00:27:17,767
Druckerei und Mitarbeiter
sie nahmen es sofort auf.
358
00:27:17,869 --> 00:27:20,497
Andres und Luis verstecken sich
am Boden gepackt.
359
00:27:20,605 --> 00:27:22,368
Dies ist das erste Mal, dass es passiert.
360
00:27:22,474 --> 00:27:24,567
Juan ist also in Madrid
Könnte es in Gefahr sein?
361
00:27:25,577 --> 00:27:28,205
Die Razzia fand in seinem Hoheitsgebiet statt.
362
00:27:28,313 --> 00:27:30,804
Er war jahrelang dort.
Es muss lokalisiert werden.
363
00:27:30,915 --> 00:27:33,440
In Ordnung und du?
Du gehst auch schon seit Jahren dorthin.
364
00:27:33,551 --> 00:27:35,746
Doch hier,
Sie trinken mit uns Wein.
365
00:27:35,854 --> 00:27:39,551
Luis' Frau, während des Telefonats
in den händen der polizei...
366
00:27:39,658 --> 00:27:42,786
...zu einem Pariser Führer gehören
Habe gehört, dass es vergrößerte Bilder gibt.
367
00:27:42,894 --> 00:27:44,310
danach ist es
Sind sie sicher, dass Sie verhaftet werden?
368
00:27:44,929 --> 00:27:48,660
- Es ist definitiv Juan.
- Bilder, Fotos, alles gefälscht!
369
00:27:48,767 --> 00:27:51,702
Diese Gerüchte haben die Moral der Gegner zerstört.
Um es zu verderben, verbreitet die Polizei es selbst.
370
00:27:53,171 --> 00:27:56,075
Donnerstag,
am Tag der Verhaftungen...
371
00:27:56,107 --> 00:27:58,856
...hattest du kein Date mit Andres?
Doch hier bist du.
372
00:27:59,878 --> 00:28:03,075
Da es keine Fotografie gibt,
Andres spricht auch nicht.
373
00:28:03,748 --> 00:28:04,979
So einfach ist das.
374
00:28:08,086 --> 00:28:09,883
Sie greifen uns an
Weil sie Angst vor uns haben!
375
00:28:09,988 --> 00:28:11,785
Unsere Vorbereitungen sind mehr
sie wollen am anfang unterdrücken.
376
00:28:11,890 --> 00:28:14,723
Sie organisierten eine Razzia. Also was ist passiert?
Das machen sie schon seit 25 Jahren!
377
00:28:14,826 --> 00:28:16,817
So ist der Krieg:
Sie greifen an, wir wehren uns!
378
00:28:16,928 --> 00:28:20,557
- Seien Sie nicht aufgeregt.
- Ich bin nicht aufgeregt.
379
00:28:20,665 --> 00:28:23,259
Ich erhebe meine Stimme, aber es ergibt keinen Sinn.
Es ist ein seltsames Leben, das wir leben.
380
00:28:23,368 --> 00:28:25,427
Partei von Interesse
dauert so lange.
381
00:28:29,240 --> 00:28:31,037
OK.
382
00:28:31,543 --> 00:28:35,104
Morgen um 8:00 Uhr,
Am Bahnhof Pierre Curie.
383
00:28:45,396 --> 00:28:46,971
Marianne sollte auf dich warten.
384
00:28:48,560 --> 00:28:49,909
Hast du mir nicht gesagt, dass du kommst?
385
00:28:50,562 --> 00:28:52,555
Vermutlich hat er Paris verlassen.
386
00:28:53,164 --> 00:28:56,294
Außerdem bin ich nicht wegen ihm gekommen.
Ich bin wegen Juan gekommen.
387
00:29:05,944 --> 00:29:08,708
- Ja, es muss nicht in der Stadt sein.
- Wieso den?
388
00:29:09,714 --> 00:29:13,445
- Weil Ostern.
- Das war's. Sehen Sie, die Leute vergessen!
389
00:29:16,221 --> 00:29:19,315
Wenn das Haus leer ist, komm und schlafe hier.
390
00:29:19,424 --> 00:29:21,886
Es ist möglich. Dankeschön.
Verabschiedung.
391
00:30:03,168 --> 00:30:06,228
- Sind Sie?
- Es ändert.
392
00:30:06,337 --> 00:30:08,305
Haben Sie heute morgen angerufen?
393
00:30:08,406 --> 00:30:10,237
Ja. Ich habe deine Stimme erkannt.
394
00:30:10,341 --> 00:30:12,141
Ich habe bis jetzt auf dich gewartet.
395
00:30:16,881 --> 00:30:18,781
Komm schon!
396
00:30:24,689 --> 00:30:26,520
Ist Ihr Vater nicht zu Hause?
397
00:30:26,624 --> 00:30:30,583
Wenn er zu Hause wäre
Gott weiß, wo du jetzt sein würdest!
398
00:30:30,695 --> 00:30:32,130
Sie wissen nicht, wie wahrheitsgemäß Sie das gesagt haben.
399
00:30:33,398 --> 00:30:35,195
Ich weiss aber...
400
00:30:35,300 --> 00:30:37,928
Sie wollen mit meinem Vater reden.
401
00:30:38,036 --> 00:30:40,231
Ich sage, du bist auf deiner Reise,
was wahr ist.
402
00:30:40,338 --> 00:30:43,034
Stimmt, ausnahmsweise
einen nützlichen Zweck erfüllt.
403
00:30:44,943 --> 00:30:47,138
- Was ist an der Grenze passiert?
- Dankeschön.
404
00:30:47,245 --> 00:30:50,816
Verkehrskontrolle�.
Es ist eine einfache Routine.
405
00:30:51,115 --> 00:30:53,777
Aber dieses Mal haben sie sich für uns entschieden.
Der Anruf hätte uns zerstören können.
406
00:30:54,986 --> 00:30:57,921
Ich verstand in dem Moment, als sie über Spanien sprachen.
407
00:30:58,022 --> 00:30:59,997
Mein Vater hatte den Pass erwähnt.
408
00:31:04,062 --> 00:31:06,826
Familie nach Spanien
wir haben eine schwäche.
409
00:31:08,132 --> 00:31:11,329
Ich tat auch so, als ob ich es eilig hätte.
Ich habe viele Fragen gestellt.
410
00:31:11,436 --> 00:31:13,631
Sprich nicht einmal mit meinem Vater.
Ich habe sogar nachgefragt.
411
00:31:13,738 --> 00:31:16,366
Ich habe sehr gut gespielt
Ich war von Heiratsangst erfüllt.
412
00:31:16,474 --> 00:31:18,908
Auf jeden Fall haben Sie die Fassung bewahrt.
Du hast mich aus einer schwierigen Situation herausgeholt.
413
00:31:19,010 --> 00:31:20,370
Ich mache es nicht zum ersten Mal.
414
00:31:43,434 --> 00:31:45,994
Sag es dann, ich bin liebenswert
Wie war ich in der Rolle des Vaters?
415
00:31:47,972 --> 00:31:51,135
Als mein Vater freundlich war
Er nennt mich nicht "mein Schatz".
416
00:31:53,511 --> 00:31:55,445
Er nennt mich "Nana".
417
00:32:09,594 --> 00:32:12,071
Der Vorfall an der Grenze
Ich bin sicher, es ist feucht.
418
00:32:12,463 --> 00:32:15,057
Aber ihr Zweck liegt in Paris.
Ich glaube, es war eine Anfrage.
419
00:32:15,166 --> 00:32:17,464
- Wann kommt dein Vater zurück?
- Morgen Nacht.
420
00:32:17,465 --> 00:32:18,465
Morgen Nacht?
421
00:32:18,703 --> 00:32:20,582
Also, wenn es notwendig ist, es zu zeigen ...
422
00:32:20,583 --> 00:32:22,462
... seinen Pass für alle Fälle
seine Frau sollte bei ihm sein.
423
00:32:23,741 --> 00:32:26,181
- Ich bringe es nach morgen Nachmittag.
- Werden Sie?
424
00:32:26,370 --> 00:32:27,382
Ja.
425
00:32:28,046 --> 00:32:30,806
Wenn ich mich beeile, ist es 22:00
Ich kann es zur Show schaffen.
426
00:32:35,453 --> 00:32:37,580
Womit bist du beschäftigt?
427
00:32:37,689 --> 00:32:39,384
Also sonst...
428
00:32:39,490 --> 00:32:42,050
- Nichts...
- Nicht für was?
429
00:32:42,160 --> 00:32:44,634
- Es ist seit Jahren nicht mehr her.
- Und davor?
430
00:32:46,230 --> 00:32:50,208
wie alle vor langer zeit
Ich wollte auch schreiben.
431
00:32:51,069 --> 00:32:52,689
Von dem Schreiben, das du jetzt tust
�interessanter�!
432
00:32:57,709 --> 00:33:00,974
- Sie sind also ein Berufsrevolutionär?
- Genau.
433
00:33:01,079 --> 00:33:03,411
- Sind Sie ein echter Profi?
- Ja.
434
00:33:04,115 --> 00:33:06,413
Was für eine gefürchtete Spezialität!
435
00:33:10,121 --> 00:33:11,816
Wie erstelle ich einen gefälschten Reisepass?
436
00:33:12,344 --> 00:33:14,034
dass das Foto geändert wurde
können sie nicht verstehen?
437
00:33:14,625 --> 00:33:16,560
Nein, dein Foto
ob es gefälscht ist...
438
00:33:16,561 --> 00:33:18,496
...aus polizeilichen Aufzeichnungen
sie müssen suchen.
439
00:33:18,763 --> 00:33:21,631
- Aber diese Aufzeichnungen werden nicht an der Grenze aufbewahrt.
- Zeig es mir.
440
00:33:34,479 --> 00:33:36,130
Du kannst also sogar mein Vater sein.
441
00:33:38,282 --> 00:33:39,582
Nun, Nana.
442
00:36:05,696 --> 00:36:07,960
- Werden Sie?
- Ja.
443
00:36:08,866 --> 00:36:11,266
Wartet jemand auf Sie?
444
00:36:11,602 --> 00:36:12,728
Ja.
445
00:36:30,521 --> 00:36:31,967
Was ist dein echter Name?
446
00:36:33,124 --> 00:36:35,820
Manchmal der richtige Name
Es lässt mich schaudern zu hören.
447
00:36:35,927 --> 00:36:37,091
Wie heißt das?
448
00:36:47,572 --> 00:36:49,563
Domingo.
449
00:36:49,674 --> 00:36:52,142
Es bedeutet "Sonntag".
450
00:36:53,744 --> 00:36:55,211
Hallo Sonntag.
451
00:36:55,313 --> 00:36:57,247
Hallo Nana.
452
00:36:59,517 --> 00:37:01,485
Wie viel soll ich morgen den Pass mitbringen?
453
00:37:01,586 --> 00:37:05,359
Nach dem Abendessen, aber um 3:30
Durchfahrt verboten. Ich muss jemanden treffen.
454
00:37:11,462 --> 00:37:13,487
Nadine Sallanches.
455
00:37:13,598 --> 00:37:16,089
Estrapade-Straße, Nr. 7, dritter Stock.
456
00:37:16,667 --> 00:37:18,635
Er wurde am 26. Oktober 1944 geboren.
457
00:37:19,403 --> 00:37:21,894
Er absolvierte seine Sekundarschulbildung an der Fenelon High School.
vollendet.
458
00:37:22,006 --> 00:37:24,206
In diesem Jahr beginnt er sein Studium.
459
00:37:24,542 --> 00:37:27,133
�Englisch und Spanisch�
spricht fließend.
460
00:37:27,411 --> 00:37:29,879
oft wegen
weg von zu Hause...
461
00:37:29,981 --> 00:37:31,881
... Beamter Ingenieur
Er lebt bei seinem Vater.
462
00:37:32,416 --> 00:37:34,077
1,68 Meter groß...
463
00:37:34,185 --> 00:37:38,087
...brünette, braune Augen, �� Jahre
Er wurde zuvor wegen einer Blinddarmentzündung operiert.
464
00:37:38,189 --> 00:37:39,286
bin ich es?
465
00:37:39,711 --> 00:37:41,919
Diese Informationen sind der Reisepass Ihres Vaters
kam damit.
466
00:37:42,426 --> 00:37:44,189
Sie verpassen keine Details!
467
00:37:45,029 --> 00:37:46,894
Nein, ich werde kein einziges Detail verpassen.
468
00:37:47,231 --> 00:37:49,425
Aber manchmal können wir das große Ganze nicht sehen.
469
00:37:52,169 --> 00:37:55,320
- Bis morgen.
- Gute Nacht, Sonntag.
470
00:40:04,268 --> 00:40:08,102
Ich bin nicht alleine.
wir arbeiten.
471
00:40:08,205 --> 00:40:10,469
verschwendete zeit nach hause
Ich dachte, ich verbringe...
472
00:40:10,574 --> 00:40:12,906
Da du nicht in Paris bist
Ich war mir so sicher, dass...
473
00:40:13,010 --> 00:40:14,820
Niemand hatte es mir gesagt.
474
00:40:15,579 --> 00:40:17,601
Niemand wusste.
Es war unerwartet.
475
00:40:21,118 --> 00:40:23,746
- Diego.
- Es tut uns leid?
476
00:40:24,622 --> 00:40:27,716
Kein irgendwas...
Ich sage nur deinen Namen.
477
00:40:27,825 --> 00:40:31,522
Du bist hier. Ich bin froh.
478
00:40:32,630 --> 00:40:34,791
Ich werde wieder auf die Straße gehen.
479
00:40:37,268 --> 00:40:39,600
- Damit?
- Morgen.
480
00:40:51,515 --> 00:40:53,176
Kennen Sie Agnes?
481
00:40:53,386 --> 00:40:54,386
Nein.
482
00:40:55,119 --> 00:40:58,088
Ich dachte, du hättest dich schon einmal kennengelernt.
483
00:40:58,189 --> 00:41:01,056
- Ich glaube nicht.
- Wir sind uns sicher noch nicht begegnet.
484
00:41:02,359 --> 00:41:03,826
Haben Sie Agnes nie im Büro gesehen?
485
00:41:03,928 --> 00:41:07,091
Nein niemals. Es gibt keine Möglichkeit!
486
00:41:07,198 --> 00:41:09,325
Diego ist immer unterwegs.
487
00:41:09,433 --> 00:41:10,832
immer?
488
00:41:10,935 --> 00:41:15,269
Um uns Marianne vorzustellen
Du warst jedes Mal auf der Reise, wenn ich wollte.
489
00:41:15,372 --> 00:41:18,773
Existieren Sie überhaupt wirklich?
Ich begann mich zu wundern!
490
00:41:20,311 --> 00:41:22,158
Wie Sie jetzt sehen, bin ich dabei.
491
00:41:26,016 --> 00:41:29,315
Bleiben Sie noch eine Weile bei uns.
Wir sind fertig.
492
00:41:29,420 --> 00:41:33,151
Jeanine und Bill du
Sie werden sehr zufrieden sein mit dem, was sie sehen.
493
00:41:33,257 --> 00:41:36,556
Mit allen Städten der Welt
Wir bereiten ein Buch darüber vor.
494
00:41:36,660 --> 00:41:39,857
Was eine Stadt ihren Einwohnern sagt,
wie geht es den Leuten...
495
00:41:39,964 --> 00:41:43,695
...dass du geantwortet hast und das
es beinhaltet, wie es in eine Sprache übersetzt wird.
496
00:41:44,835 --> 00:41:47,770
Es ist schwer zu sagen, aber
Es ist mit Bildern vereinfacht.
497
00:41:47,872 --> 00:41:51,774
Bills Fotos, Folon und
Wir werden es mit Topors Zeichnungen mischen.
498
00:41:51,876 --> 00:41:53,776
Wir gestalten das Buch mit Agnes.
499
00:41:53,878 --> 00:41:55,573
Bill geht nach Brasilien...
500
00:41:55,679 --> 00:41:58,512
... wir auch, bevor er geht, zuerst
Wir wählen einige der Bilder aus.
501
00:41:58,616 --> 00:42:00,709
Wir nutzen Ostern.
502
00:42:00,818 --> 00:42:03,343
Wir haben hier einen Laden eröffnet,
friedlicher Ort...
503
00:42:03,454 --> 00:42:06,519
Wenn du nicht reinkommst und hallo sagst
Sie wundern sich.
504
00:42:08,893 --> 00:42:10,698
Willst du etwas essen, Diego?
505
00:42:11,328 --> 00:42:12,951
Nein, ich habe im Flugzeug gegessen.
506
00:42:19,970 --> 00:42:22,029
Das Wetter ist immer noch sehr schön.
507
00:42:22,139 --> 00:42:23,936
Die Brunnen stehen noch...
508
00:42:24,909 --> 00:42:26,376
Brunnen?
509
00:42:27,488 --> 00:42:28,588
Brunnen.
510
00:42:29,213 --> 00:42:30,835
Welche Brunnen?
511
00:42:33,817 --> 00:42:35,546
Brunnen auf dem Navona-Platz...
512
00:42:35,653 --> 00:42:39,046
Pincio-Brunnen.
Alle Brunnen...
513
00:42:42,893 --> 00:42:46,854
- Waren Sie schon einmal in Rom?
- Rom? Natürlich bin ich gegangen.
514
00:42:47,064 --> 00:42:50,261
- Welcher Wind hat Sie nach Rom geworfen?
- ��.
515
00:42:50,367 --> 00:42:51,887
Ich habe gelegentlich gearbeitet
Wussten Sie nicht?
516
00:42:52,970 --> 00:42:56,872
In weniger entwickelten Ländern, UNESCO
Wir veranstalten eine Konferenz gesponsert von
517
00:43:00,911 --> 00:43:03,424
Als Übersetzer
Sind Sie es nicht leid zu arbeiten?
518
00:43:04,682 --> 00:43:07,310
Das Gehalt ist gut, keine Steuern.
519
00:43:07,418 --> 00:43:09,852
Sie arbeiten sechs Monate im Jahr.
Du bist am Reisen.
520
00:43:10,821 --> 00:43:12,448
Ich bin kein ehrgeiziger Mensch.
521
00:43:16,594 --> 00:43:17,892
Es ist spät.
522
00:43:18,929 --> 00:43:20,521
dass wir euch beide nicht alleine lassen
es ist Zeit.
523
00:43:20,631 --> 00:43:22,709
Ja, es ist spät.
524
00:43:43,787 --> 00:43:45,755
in spanien arbeiten
sieht aus wie ein Durcheinander.
525
00:43:45,856 --> 00:43:49,587
Ja. Wie Marianne sagte;
"Es ist immer gemischt, aber es ändert sich nichts."
526
00:43:52,262 --> 00:43:53,726
Was sagen Sie zu dieser Situation?
527
00:43:55,966 --> 00:43:57,117
Nichts...
528
00:43:58,702 --> 00:44:00,447
Ich bin dein Freund Diego.
529
00:44:01,805 --> 00:44:05,059
Was soll ich über Spanien sagen?
es gefällt niemandem.
530
00:44:09,913 --> 00:44:11,642
mag ich sogar
Ich bin mir nicht sicher, ob es gehen wird.
531
00:44:12,983 --> 00:44:16,954
Armes, unglückliches Spanien.
Tapferes, tapferes Spanien. Ich habe es satt!
532
00:44:18,255 --> 00:44:21,053
Spanien, viel von dir übrig
zum Wiederherstellungspunkt zurückgekehrt.
533
00:44:21,158 --> 00:44:23,038
Veteranen vergangener Kriege wurden legendär.
534
00:44:23,927 --> 00:44:26,894
Übrigens, jedes Jahr nach Spanien
14 Millionen Touristen besuchen es.
535
00:44:28,465 --> 00:44:31,559
Spanien ist der Traum oder das Geschäft eines Touristen.
nichts als eine Kriegsgeschichte.
536
00:44:31,669 --> 00:44:35,366
Umgeben von Lorcas Theaterstücken...
Ich habe auch genug von seinen Spielen.
537
00:44:35,472 --> 00:44:37,702
Bösartige Frauen- und Malerstücke!
538
00:44:37,808 --> 00:44:39,901
Schließen auch Sie sich der Legende an!
539
00:44:40,010 --> 00:44:43,468
Ben Verdunda in Teruel
oder ich war nicht an der Ebro-Front.
540
00:44:43,580 --> 00:44:46,981
Derzeit in Spanien arbeiten
Diejenigen, die es taten, waren auch nicht dabei.
541
00:44:47,084 --> 00:44:50,049
In ihren Zwanzigern, nicht aus ihrer Vergangenheit
Sie waren auch Menschen, die sich von ihrer Zukunft inspirieren ließen.
542
00:44:50,587 --> 00:44:53,920
Spanien, jedoch entmutigend
nicht mehr in einem Traum von 1936...
543
00:44:54,024 --> 00:44:55,781
...ist bis 1965 erforderlich.
544
00:44:56,660 --> 00:44:59,475
30 Jahre sind vergangen, aber Veteranen
sie machen Ärger!
545
00:45:06,336 --> 00:45:08,270
Verzeihung.
546
00:45:09,006 --> 00:45:11,338
Alles ist durcheinander.
547
00:45:13,610 --> 00:45:15,942
- Arbeitest du morgen?
- Ja.
548
00:45:18,282 --> 00:45:20,182
Bis dann.
549
00:45:20,284 --> 00:45:22,514
Es ist möglich. Bis morgen.
550
00:45:23,253 --> 00:45:25,339
- Gute Nacht.
- Ich bleibe.
551
00:45:26,590 --> 00:45:28,990
- Damit?
- Ja.
552
00:45:29,093 --> 00:45:31,357
Mariannes Fotos
Ich muss ihm helfen, es aufzuheben.
553
00:45:31,462 --> 00:45:34,158
Ja, ich fahre dich nach Hause.
554
00:45:34,264 --> 00:45:37,293
Agnes st. in der Wolke sitzen,
Zu dieser Zeit fährt kein Zug auf diese Seite.
555
00:45:38,669 --> 00:45:40,477
Gute Nacht trotzdem.
556
00:46:35,092 --> 00:46:37,185
Warum hat diese Hündin all die Fragen gestellt?
557
00:46:38,762 --> 00:46:41,026
Sie haben Rom und die UNESCO erwähnt.
558
00:46:41,131 --> 00:46:42,979
10 Minuten vor Ihnen, in Brüssel...
559
00:46:42,980 --> 00:46:44,828
...bei den Vereinten Nationen
Ich habe dir gesagt, du hast gearbeitet.
560
00:46:44,935 --> 00:46:47,165
dass ich ein Lügner bin
Wenn sie es tun, wird es schlecht!
561
00:46:47,271 --> 00:46:51,002
Ist es deins? Warum nur deine?
Wenn du gelogen hast, habe ich es auch getan!
562
00:46:51,108 --> 00:46:53,406
Unser Leben ist eins
es sieht aus wie eine Lüge.
563
00:46:53,510 --> 00:46:55,005
Hast du nicht auf Agnes gehört?
564
00:46:55,530 --> 00:46:57,310
Ein falsches Paar
Sie führen ein falsches Leben!
565
00:46:57,414 --> 00:46:58,972
Vielleicht ist unsere so ähnlich.
566
00:46:59,082 --> 00:47:01,346
Das ist nicht wahr.
567
00:47:05,055 --> 00:47:07,580
Ich denke das zwischen uns
es ist nicht nur lügen.
568
00:47:07,691 --> 00:47:11,024
Du hast die Brunnen erwähnt
Ich bin froh.
569
00:47:11,528 --> 00:47:14,509
Im Moment ist der Navona-Platz abgelegen.
570
00:47:15,465 --> 00:47:17,390
Sie können die Wassergeräusche hören.
571
00:47:20,704 --> 00:47:23,646
- Wo gehst du hin?
- Um Agnes nach Hause zu bringen.
572
00:47:23,740 --> 00:47:25,662
Kann sie nicht ein Taxi nehmen, diese Schlampe?
573
00:47:26,109 --> 00:47:28,598
Es gibt kein Geld. Ich habe es auch versprochen.
574
00:47:28,946 --> 00:47:30,751
NS. Wolke ist weit weg.
575
00:47:35,452 --> 00:47:37,977
Ich frage mich, ob wir besser die Wahrheit sagen
Ich frage mich, ob es nicht geht.
576
00:47:38,088 --> 00:47:40,056
Natürlich...
Lassen Sie uns in der Zeitung inserieren, wenn Sie wollen!
577
00:47:40,157 --> 00:47:43,217
Aber zu Jeanine und Bill
Wir können alles erklären.
578
00:47:43,327 --> 00:47:45,093
Können wir es Agnes auch sagen?
579
00:47:46,230 --> 00:47:49,885
Reisen wie zuvor
Glaubst du, sie zweifeln nicht, wenn es passiert?
580
00:47:50,767 --> 00:47:52,423
Nein, Bill wäre nicht misstrauisch.
581
00:47:52,970 --> 00:47:54,997
Er ist fotografisch.
Es tut es.
582
00:47:55,539 --> 00:47:58,393
Jedenfalls können wir niemandem etwas sagen.
Es ist eine Frage des Prinzips.
583
00:47:58,999 --> 00:48:01,809
- Ihre Prinzipien machen mir Angst.
- In Madrid wurden Festnahmen vorgenommen.
584
00:48:02,771 --> 00:48:04,311
Viele meiner Freunde wurden erwischt.
585
00:48:06,183 --> 00:48:09,641
Ich will ein Kind von dir.
So ein Leben gibt es nicht!
586
00:48:10,287 --> 00:48:11,634
Wie nennt man Leben?
587
00:48:13,023 --> 00:48:16,250
Ein Kind von dir...
Kannst Du Dir vorstellen?
588
00:48:17,027 --> 00:48:18,890
Besprechen Sie es ruhig.
589
00:48:19,229 --> 00:48:22,062
Mein Junge... Das ist ruhiger Kopf
Es ist nicht etwas zu diskutieren.
590
00:48:22,165 --> 00:48:26,226
Danach kann er gehen, verlass mich,
Du kannst mich sogar vergessen, wenn du willst.
591
00:48:26,436 --> 00:48:28,233
Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt...
592
00:48:29,306 --> 00:48:30,810
Ja, richtige Zeit.
593
00:48:41,218 --> 00:48:42,642
Verhaftungen...
594
00:48:43,954 --> 00:48:45,854
... wann hat es angefangen?
595
00:48:45,956 --> 00:48:47,408
Donnerstag, vor drei Tagen...
596
00:48:51,395 --> 00:48:53,910
Wenn solche Dinge passieren,
Was ist es, das Sie dazu bringt, es zu tun?
597
00:48:54,865 --> 00:48:57,288
„Ich will nicht? Was willst du sagen?
598
00:48:59,236 --> 00:49:02,831
Auch wenn du allein bist,
für das was du getan hast...
599
00:49:02,940 --> 00:49:04,567
... hält Sie am Laufen?
600
00:49:04,675 --> 00:49:06,130
Der Mensch ist nie allein.
601
00:49:07,110 --> 00:49:10,671
wie wir leben, der Stand der Dinge
Wir müssen sie wissen lassen, dass Sie gehen.
602
00:49:15,652 --> 00:49:18,477
Korrekt.
Ich werde wiederkommen.
603
00:49:23,160 --> 00:49:25,390
Agnes? Sind Sie bereit?
604
00:50:57,521 --> 00:51:00,786
"Hallo Patrick!"
605
00:51:42,466 --> 00:51:45,367
Jetzt machen wir das Foto.
606
00:52:13,330 --> 00:52:15,389
Das ist ein Glücksstern, Ma'am.
607
00:52:15,499 --> 00:52:19,230
Für den persönlichen Gebrauch vorbereitet,
ein kleiner Glücksstern.
608
00:52:19,336 --> 00:52:21,827
Kann für jeden Job verwendet werden
ein Glücksstern.
609
00:52:27,511 --> 00:52:30,071
OK. Das ist hier...
610
00:52:32,415 --> 00:52:35,316
... das ist da drüben.
611
00:53:27,504 --> 00:53:29,349
Meine Kosten.
612
00:53:30,207 --> 00:53:34,268
Abendessen in Madrid, 230.
613
00:53:35,679 --> 00:53:40,616
Benzin, 635.
614
00:53:42,085 --> 00:53:45,885
Frühstück, 42.
615
00:55:04,467 --> 00:55:06,935
Geduld und Ironie...
616
00:55:07,037 --> 00:55:10,063
...eines Bolevi
sind die wichtigsten Tugenden.
617
00:55:28,692 --> 00:55:31,024
"Mein Name ist Nana."
618
00:55:33,863 --> 00:55:35,922
Meins ist Sonntag.
619
01:01:03,660 --> 01:01:06,289
Es ist sechs Monate her, dass ich dich gesehen habe, Diego.
620
01:01:06,929 --> 01:01:08,764
Es geht nicht ohne dich.
621
01:01:12,168 --> 01:01:14,966
Wenn du hier geblieben wärst, weiß ich nicht...
622
01:01:19,442 --> 01:01:22,219
Es liegt an dir, nach Madrid zu gehen
Wenn es zu gefährlich wäre...
623
01:01:22,254 --> 01:01:23,634
... würdest du dort gucken?
624
01:01:25,848 --> 01:01:28,282
Ich schaue Spanien.
625
01:01:28,651 --> 01:01:30,676
Ich wirklich.
626
01:01:31,320 --> 01:01:34,289
Seine Abwesenheit ist unerträglich
Wenn sie folgen...
627
01:01:34,891 --> 01:01:37,382
... da habe ich früher mal geschaut�.
628
01:01:40,430 --> 01:01:41,506
Leute�...
629
01:01:43,399 --> 01:01:47,495
Wer kennt dich, du kennst sie auch,
Ausländer öffnen die Tür...
630
01:01:49,005 --> 01:01:51,371
Um ein Teil der Gemeinschaft zu sein...
631
01:01:55,278 --> 01:01:57,940
�Spanien...
deine Leute...
632
01:02:01,617 --> 01:02:03,881
Das ist dein Leben.
633
01:02:06,856 --> 01:02:09,757
der letzte tag ist fast vorbei
Ich würde mit jemand anderem schlafen.
634
01:02:10,793 --> 01:02:12,522
Wieso den?
635
01:02:13,763 --> 01:02:15,856
Ich dachte, ich wollte es.
636
01:02:15,965 --> 01:02:19,162
Nein.
Also warum erzählst du mir das?
637
01:02:21,971 --> 01:02:24,235
Würdest du sagen, dass du Diego warst?
638
01:02:26,576 --> 01:02:28,339
Ich weiß nicht.
639
01:02:31,247 --> 01:02:33,340
Warum hast du nicht geschlafen?
640
01:02:34,217 --> 01:02:35,398
Weil...
641
01:02:37,620 --> 01:02:41,420
... nachdem du mit jemandem geschlafen hast,
der Moment kommt immer.
642
01:02:42,458 --> 01:02:44,391
Wenn du mit dem Lieben fertig bist...
643
01:02:47,130 --> 01:02:48,343
An diesem Punkt...
644
01:02:49,999 --> 01:02:53,628
... er muss gehen.
Es muss verschwinden.
645
01:02:57,473 --> 01:03:00,465
jemand außer dir
neben dir aufwachen...
646
01:03:01,511 --> 01:03:03,333
... unvorstellbar.
647
01:03:08,151 --> 01:03:10,506
Nur wenn es schief geht
alles klar.
648
01:03:11,621 --> 01:03:13,092
Meinst du nicht auch?
649
01:03:15,858 --> 01:03:17,179
Ich habe Hunger.
650
01:03:21,264 --> 01:03:24,529
Anreise mit dem Flugzeug aus Rom
Ich dachte, du hättest etwas gegessen.
651
01:03:31,707 --> 01:03:34,972
Vor neun Jahren, deine Lügen
Ich war der einzige, den du gesagt hast.
652
01:03:35,111 --> 01:03:39,480
Wer du bist und was du in Rom gemacht hast
Du hast ein Geheimnis erzählt, das du bewahrt hast.
653
01:03:39,582 --> 01:03:41,379
Natürlich.
654
01:03:41,484 --> 01:03:43,543
Dein Name ist Francisco
Du sagtest, du wärst...
655
01:03:43,653 --> 01:03:45,245
...dann sagtest du Rafael...
656
01:03:45,354 --> 01:03:47,288
...dann hast du Carlos gesagt.
657
01:03:48,958 --> 01:03:51,256
Wahrheit aus deinen Lügen
aussortieren...
658
01:03:51,360 --> 01:03:54,796
... sowohl in Rom als auch
Ich habe Monate in Paris verbracht.
659
01:03:54,897 --> 01:03:56,678
Sie waren keine Lügen.
660
01:03:57,567 --> 01:03:59,050
Sie waren Barrieren.
661
01:04:00,303 --> 01:04:01,756
Gegen was?
662
01:04:02,672 --> 01:04:06,667
Auf der Agenda des Berufsrevolutionärs
Es gibt keinen Ort, an dem man offen sein kann.
663
01:04:07,643 --> 01:04:08,835
Also, was ist es?
664
01:04:10,213 --> 01:04:11,555
die Geduld
665
01:04:12,281 --> 01:04:13,801
Da ist vor allem Geduld gefragt.
666
01:04:15,117 --> 01:04:17,050
Ich weine.
Hast du nichts zu essen?
667
01:04:23,025 --> 01:04:26,654
Auch für nächstes Jahr eine tolle Zeit
Wenn Sie einen Teil davon in Madrid verbringen möchten...
668
01:04:26,762 --> 01:04:28,464
... ich werde auch dorthin ziehen.
669
01:04:29,232 --> 01:04:31,598
Wirst du dorthin ziehen?
Was willst du sagen?
670
01:04:31,701 --> 01:04:36,229
Ich werde dort leben. nahe bei dir
Ich werde einen Job finden, wo ich sein kann.
671
01:04:36,339 --> 01:04:38,807
Mein Zuhause an verschiedenen Orten
Ich mag das.
672
01:04:39,375 --> 01:04:42,970
in Madrid? Spanisch zehn
Sie können nicht einmal ein Wort sprechen.
673
01:04:43,079 --> 01:04:44,889
Ich habe Französisch ziemlich gut gelernt.
674
01:04:46,916 --> 01:04:48,757
An was für ein Geschäft denkst du überhaupt?
675
01:04:49,719 --> 01:04:52,923
Genauso wie hier...
Auch in Spanien werden Bücher veröffentlicht.
676
01:04:53,322 --> 01:04:56,189
Naja, aber 800 Franken
Mit meinem Gehalt kommen wir nicht weit.
677
01:04:56,292 --> 01:04:58,812
Ich dachte, du hättest eine Gehaltserhöhung.
678
01:04:58,961 --> 01:05:02,012
Du hast recht. 875 Franken.
679
01:05:02,965 --> 01:05:04,656
Wie viel verdienen Sie hier?
680
01:05:04,934 --> 01:05:06,214
Wie 3000 pro Monat?
681
01:05:06,769 --> 01:05:10,637
- So viel wirst du dort nie verdienen.
- Ich muss nicht so viel verdienen.
682
01:05:12,041 --> 01:05:13,527
Ich brauche dich.
683
01:05:13,876 --> 01:05:16,174
Das kann jedenfalls nicht ausgeschlossen werden.
684
01:05:16,279 --> 01:05:19,840
In der Stadt, in der ich mit einer geheimen Tarnung arbeite
willst du meine Freundin sein? Es ist sehr riskant.
685
01:05:20,883 --> 01:05:22,640
War es diesmal ernst?
686
01:05:24,520 --> 01:05:27,754
Gab es in Paris Festnahmen?
Kenne ich jemanden, der festgenommen wurde?
687
01:05:28,090 --> 01:05:29,887
- du kennst Juan--
- Wurde Juan verhaftet?
688
01:05:29,992 --> 01:05:33,450
Nein noch nicht.
Deshalb bin ich zurückgekommen.
689
01:05:34,497 --> 01:05:36,658
Ich bin sicher, sie haben ein Foto.
690
01:06:58,247 --> 01:07:00,875
Ivry, Porte des Lilas, Sechs-Routen...
691
01:07:00,983 --> 01:07:03,178
...Quatre-Chemine, Aubervilliers...
692
01:07:03,285 --> 01:07:05,617
...La Poterne des Peupliers,
Victor-Hugo...
693
01:07:05,721 --> 01:07:08,053
...Jaures, Paul Vaillant-Couturier.
694
01:07:08,524 --> 01:07:11,322
Nimm diese Viertel in die Hand
Du weißt wie .
695
01:07:11,427 --> 01:07:13,019
Aus deiner Heimatstadt
du kommst her...
696
01:07:13,129 --> 01:07:16,758
...und jedes Mal, wenn du hierher zurückkommst, das
Sie treffen auf die Szene des Exils.
697
01:07:30,679 --> 01:07:34,115
Wieder einmal diese Institution�,
pausenlos arbeiten, ausgewachsen...
698
01:07:34,216 --> 01:07:37,208
...sorgfältig mit Details
aber ich kann das große Ganze nicht sehen...
699
01:07:37,319 --> 01:07:39,219
... Menschen, die bereit sind zu sterben;
du siehst deine Kameraden.
700
01:07:39,321 --> 01:07:41,380
Noch einmal dieser Kamerad
als unersetzlich...
701
01:07:41,490 --> 01:07:43,924
...aus Mangel an Fakten
du wirst es ramponiert finden.
702
01:07:44,026 --> 01:07:46,221
Ivry deine Tage oder
Er wird seine Zeit in Aubervilliers verbringen...
703
01:07:46,328 --> 01:07:49,024
...und das Land, von dem du geträumt hast...
704
01:07:49,131 --> 01:07:50,894
...du wirst versuchen, neu aufzubauen.
705
01:07:51,000 --> 01:07:53,651
Unrealistisch
Spanien träumt...
706
01:07:53,652 --> 01:07:56,302
...durchzuführen
Sie werden hartnäckig arbeiten und schuften.
707
01:08:01,110 --> 01:08:03,271
- Guten Morgen!
- Guten Morgen.
708
01:08:09,685 --> 01:08:10,733
Wie gehts?
709
01:08:11,347 --> 01:08:12,347
Carlos!
710
01:08:16,258 --> 01:08:19,318
- Wie geht es dir?
- Ich esse. Was ist mit dir?
711
01:08:19,428 --> 01:08:21,055
„Ich esse.
712
01:08:23,732 --> 01:08:26,565
- Ist die Reise gut gelaufen?
- Ja.
713
01:08:36,412 --> 01:08:38,179
��kt in der Zeitung.
714
01:08:41,484 --> 01:08:44,317
„Aus offiziellen Quellen
Spanische Polizei...
715
01:08:44,420 --> 01:08:47,651
...in Madrid verschiedene Linksextremisten
gegen Business-Class-Gruppen...
716
01:08:47,756 --> 01:08:50,224
...ein massiver Präventiveinsatz...
717
01:08:50,326 --> 01:08:54,160
...es wurde festgestellt, dass es im Gange ist.
718
01:08:54,597 --> 01:08:56,593
Bei einer Razzia in einer Druckerei...
719
01:08:56,851 --> 01:08:59,194
...aus Frankreich ins Land
legale Wege...
720
01:08:59,902 --> 01:09:03,838
...der Rädelsführer, die sich eingeloggt haben
Dutzende von Menschen, mit denen er gefunden wurde, wurden festgenommen.
721
01:09:03,939 --> 01:09:07,898
Diese Maßnahmen wurden in den letzten Monaten ergriffen.
Unter der Arbeiterklasse in Madrid...
722
01:09:08,010 --> 01:09:11,241
...direkt mit der Verwirrung
Es sieht so aus, als ob es verbunden ist."
723
01:09:25,427 --> 01:09:29,227
- Die Kaffees sind angekommen. Ihr alle liebt
Ich kenne. - Gute Idee.
724
01:09:33,628 --> 01:09:37,550
Ich muss mich um ein Geschäft kümmern.
Öffnen Sie die Tür nicht, wenn dies der Fall ist.
725
01:09:55,024 --> 01:09:58,050
nett. Wir können anfangen.
726
01:09:59,762 --> 01:10:02,424
Samstag in unseren Händen
Aus den verfügbaren Informationen...
727
01:10:02,531 --> 01:10:04,829
...um die Situation zusammenzufassen
Ich werde arbeiten, meine Freunde.
728
01:10:04,934 --> 01:10:07,232
Das hattest du in den letzten Jahren,
gleiche Dinge...
729
01:10:07,336 --> 01:10:10,237
...zu dem Gefühl, dass du es immer und immer wieder gesagt hast
du wirst schon wieder erwischt...
730
01:10:10,606 --> 01:10:12,118
Aus einer Welle von Verhaftungen...
731
01:10:12,307 --> 01:10:15,066
...nach einem "d����"
wie oft bist du hierher gekommen?
732
01:10:15,177 --> 01:10:17,407
�auf Spanisch ist dies a
Sie sagen, es ist "du".
733
01:10:17,513 --> 01:10:19,344
Der "Mund" eines Kollegen...
734
01:10:19,448 --> 01:10:22,542
...einer Druckerei oder a
sie sagen, der "Output" der Organisation.
735
01:10:22,651 --> 01:10:26,815
Die alten Länder sagen;
früher oder später fallen alle.
736
01:10:26,922 --> 01:10:29,482
Dieser Weg ist lang
Es ist mit und außen markiert.
737
01:10:30,859 --> 01:10:34,317
Untersuchen, warum diese Dinge passieren
oder die nächsten Maßnahmen...
738
01:10:34,430 --> 01:10:37,058
...um zu entscheiden, was passiert ist
Wie oft warst du schon hier?
739
01:10:37,166 --> 01:10:40,727
im Botanischen Garten Andres
er war nicht zum Treffen gekommen.
740
01:10:40,836 --> 01:10:44,237
Damit fing alles an:
Donnerstag, vor drei Tagen...
741
01:10:44,340 --> 01:10:48,301
Daher in Madrid
Wir müssen den Streikaufruf zurückziehen.
742
01:10:48,510 --> 01:10:53,345
In diesem Fall allgemeine Verweise auf die angegebenen Richtlinien
Ich muss sagen, dass ich nicht teilgenommen habe.
743
01:11:04,994 --> 01:11:07,972
Carlos, gib uns die Situation
nicht verwandt...
744
01:11:08,320 --> 01:11:10,022
...berichtete einen Anblick.
745
01:11:12,735 --> 01:11:17,069
Carlos sagt uns nichts mit der Situation zu tun�
berichtet von einem unsichtbaren Anblick.
746
01:11:17,840 --> 01:11:20,707
Die Verhaftungen werden vorgenommen
er übertreibt seine Ergebnisse.
747
01:11:20,809 --> 01:11:24,438
Um die Wahrheit zu sagen, politisch
scheint es komplett aus den Augen verloren zu haben.
748
01:11:30,219 --> 01:11:33,484
Zu diesen Verhaftungen
was ist die führende situation?
749
01:11:33,589 --> 01:11:36,490
Diese Situation gehört zur Business Class,
An die Schüler...
750
01:11:36,592 --> 01:11:38,560
...und für die Bauern gemacht
Es ist eine politische Beleidigung.
751
01:11:38,661 --> 01:11:42,300
Als die Diktatur die Hoffnung verlor und
es ist eine Situation, in der er seine letzten Momente erlebte.
752
01:11:43,265 --> 01:11:46,098
Kürzlich vorgenommene Festnahmen
sogar die Massen des Regimes...
753
01:11:46,201 --> 01:11:48,965
... widerstehen der Angst
Es zeigt, dass du vergeben bist.
754
01:11:50,572 --> 01:11:52,335
Unter diesen Bedingungen
die Entwicklung unserer Bewegung...
755
01:11:52,441 --> 01:11:55,103
...Ihre Fortschritte,
sie können seine Ausbreitung nicht verhindern.
756
01:11:57,012 --> 01:12:00,345
Wir stehen kurz vor einem Generalstreik.
757
01:12:02,017 --> 01:12:05,009
Deshalb Juan
Eindeutiger Auftrag nach Madrid...
758
01:12:05,120 --> 01:12:07,953
...und mit Anleitung
Wir haben uns entschieden, es zu senden.
759
01:12:08,057 --> 01:12:11,768
Massenbewegungen müssen organisiert werden...
760
01:12:11,803 --> 01:12:13,120
...und es muss einen einzigen Zweck haben.
761
01:12:13,228 --> 01:12:15,628
Dieser Zweck ist der Generalstreik.
762
01:12:15,731 --> 01:12:19,724
Die notwendigen Voraussetzungen sind gegeben und
Wir müssen sofort handeln.
763
01:12:19,835 --> 01:12:23,134
Es musste ein Datum festgelegt werden,
haben wir auch bestimmt.
764
01:12:23,238 --> 01:12:25,900
Am 30. April wird ein Streikaufruf erfolgen.
765
01:12:26,008 --> 01:12:29,876
Am 1. Mai im ganzen Land
Demonstrationen werden abgehalten.
766
01:12:30,813 --> 01:12:33,907
Carlos Generalstreik
Sein Schmerz stimmt nicht mit seiner Entscheidung überein.
767
01:12:34,016 --> 01:12:37,076
Betrachten Sie die Fakten der Situation
Er sagt, wir sollten es behalten.
768
01:12:37,800 --> 01:12:41,247
Wenn ich "Fakten der Situation" sage,
was meint er wirklich?
769
01:12:41,357 --> 01:12:44,588
Die politische Situation selbst ist ein Höhepunkt
Dass wir es sein Ziel erreichen lassen?
770
01:12:44,693 --> 01:12:46,991
Das ist nur Opportunismus,
So einfach ist das!
771
01:12:47,096 --> 01:12:50,691
Niemals spontan
Ich habe nicht gesagt, lass ihn sich entwickeln.
772
01:12:50,799 --> 01:12:54,235
Nicht spontan passieren.
Du hast nicht gesagt, lass es uns entwickeln.
773
01:12:54,336 --> 01:12:58,279
Nur unter bestimmten Bedingungen
Sie haben bestimmte Maßnahmen in Frage gestellt.
774
01:12:58,841 --> 01:13:01,071
Die einzige Form des Kampfes
Es ist kein Generalstreik...
775
01:13:01,176 --> 01:13:04,009
...aber der Generalstreik ist das unvermeidliche Ende.
776
01:13:04,113 --> 01:13:06,377
Lenin erwog andere Kampfmittel.
Weil es unmöglich ist...
777
01:13:06,482 --> 01:13:08,507
... wer ist im Generalstreik
Er hatte seine Kritik geäußert.
778
01:13:14,890 --> 01:13:17,825
Wenn Sie über Lenin sprechen möchten,
Wir diskutieren über Lenin.
779
01:13:17,926 --> 01:13:21,692
Sie beschuldigen uns der Freiwilligkeit
aber Lenin hatte ein bisschen Freiwilligkeit...
780
01:13:21,797 --> 01:13:26,359
...eine revolutionäre Subjektivität ist unerlässlich
hat sich voll bewährt.
781
01:13:26,468 --> 01:13:28,629
Zur rein negativen Seite der Kritik...
782
01:13:28,737 --> 01:13:31,205
Was bieten Sie eigentlich an?
783
01:13:31,507 --> 01:13:34,747
Kritik am Anfang
ist immer negativ.
784
01:13:35,544 --> 01:13:37,239
Was Sie kritisieren...
785
01:13:37,346 --> 01:13:40,474
...nicht auf Generalstreik eingestellt
derzeit nur implementiert...
786
01:13:40,582 --> 01:13:42,777
...Sonderfall
versuche zu verstehen, was passiert ist.
787
01:13:42,885 --> 01:13:46,082
Ihre erforderlichen Bedingungen
mangels...
788
01:13:46,188 --> 01:13:48,588
...der Generalstreik am 30. April
Du bist dagegen.
789
01:13:48,690 --> 01:13:52,148
Ein weiterer Fehler, eine solche Aktion
kann die Massen entmutigen.
790
01:13:52,261 --> 01:13:54,320
Aus einer Exilposition,
zu einem Aktionsplan...
791
01:13:54,430 --> 01:13:57,365
...und die Geschichte der Umsetzung in Spanien
Sie lehnen die Feststellung ab.
792
01:13:57,966 --> 01:14:01,629
Ne Bilbao, Barcelona, Madrid
kann Mitarbeiter vertreten...
793
01:14:01,737 --> 01:14:03,398
...das sind sie auch nicht
Wir können Ihren Namen bestimmen.
794
01:14:03,505 --> 01:14:06,235
Unsere Geheimorganisation
Du kannst nur organisieren und...
795
01:14:06,341 --> 01:14:08,138
... den Willen der Massen tun
kann als Vermittler fungieren
796
01:14:08,243 --> 01:14:09,904
Es kann den Willen der Massen nicht erfüllen.
797
01:14:10,813 --> 01:14:13,043
Unsere Geheimorganisation ist wie die Massen
wie vor dir, in Spanien...
798
01:14:13,148 --> 01:14:15,116
... verbannt gegen das, was passiert ist
Warum über das Gesendete reden?
799
01:14:15,217 --> 01:14:17,651
Nein, ich rede nicht.
800
01:14:17,753 --> 01:14:20,221
Ich meine den anderen
es war einfach nicht zu ersetzen.
801
01:14:32,534 --> 01:14:34,365
Aus den Verhaftungen...
802
01:14:34,470 --> 01:14:37,405
...dass Carlos eingeschüchtert war
Es wäre albern, das anzudeuten.
803
01:14:37,506 --> 01:14:39,440
mehr als 10 Jahre
für lange Zeit leicht Ihre Augen...
804
01:14:39,441 --> 01:14:41,374
...du wirst keine Angst haben�
hat es viele Male bewiesen.
805
01:14:41,477 --> 01:14:43,741
Aber in seinen politischen Intuitionen
es gibt einen Mangel.
806
01:14:43,846 --> 01:14:45,780
Wie ist die Situation jetzt?
807
01:14:45,881 --> 01:14:47,246
Juan in Barcelona.
808
01:14:47,349 --> 01:14:50,318
Donnerstag mit Carlos
Treffen sind in Madrid geplant.
809
01:14:50,419 --> 01:14:54,185
Aber Carlos ist hier und Juan ist
allein mit ihren eigenen Fähigkeiten.
810
01:14:54,289 --> 01:14:56,587
An Juan in Barcelona
für uns zu erreichen und für ihn...
811
01:14:56,692 --> 01:15:00,685
...einmal mit der Gruppe in Madrid
wir müssen mehr kontaktieren.
812
01:15:00,796 --> 01:15:03,060
Anzahl der Fahrten
wir müssen erhöhen...
813
01:15:03,165 --> 01:15:05,360
... infolgedessen,
das Risiko steigt auch automatisch.
814
01:15:05,467 --> 01:15:08,402
Nimm es von Carlos' Feuer weg
815
01:15:08,504 --> 01:15:11,200
Aber Carlos stattdessen
Wäre er in Madrid geblieben...
816
01:15:11,306 --> 01:15:14,298
...Raid-Stunden-Uhr
folgen könnte.
817
01:15:14,409 --> 01:15:16,104
Er konnte zuverlässige Versuche unternehmen.
818
01:15:16,211 --> 01:15:19,669
Carlos ist in Madrid
damit Juan geschützt werden konnte.
819
01:15:19,781 --> 01:15:23,217
Dies sind Handlungsbeschränkungen.
oder das Zentralkomitee...
820
01:15:23,318 --> 01:15:25,445
...erhalten von
ohne Respekt vor Entscheidungen...
821
01:15:25,554 --> 01:15:28,785
...ohne viel Nachdenken aufgenommen
die Folgen einer individuellen Entscheidung.
822
01:15:39,701 --> 01:15:42,295
Du fährst nicht nach Barcelona.
Du bleibst hier.
823
01:15:42,404 --> 01:15:45,931
Ramon geht nach Madrid und
wird ihn begleiten.
824
01:15:46,041 --> 01:15:48,407
In Spanien, Tag für Tag
zunehmende Veranstaltungen...
825
01:15:48,408 --> 01:15:50,774
... sechs Monate im Zentrum verbringen
Ihre neue Rückkehr.
826
01:15:50,879 --> 01:15:53,871
Vielleicht deine Teilwahrheit
die Details haben dich abgeschreckt.
827
01:15:53,982 --> 01:15:57,611
Ein Haufen winziger, wahrer, aber kleiner
verwischte die Sicht auf Details.
828
01:15:57,719 --> 01:16:00,483
Sie machen eine Pause.
�Sie müssen sorgfältig nachdenken und sich bewegen.
829
01:16:00,589 --> 01:16:03,649
Bleiben Sie ruhig, wenn Sie mit anderen streiten.
Lass sie dich vollständig verstehen.
830
01:16:03,759 --> 01:16:06,284
Hier bleibst du.
831
01:16:43,699 --> 01:16:44,859
Komm schon.
832
01:16:46,101 --> 01:16:47,728
Lass uns gehen!
833
01:16:47,836 --> 01:16:49,153
Ihr Pass...
834
01:16:55,677 --> 01:16:56,980
Sallanches
835
01:17:04,853 --> 01:17:06,195
Hier ist es.
836
01:17:11,326 --> 01:17:13,226
Sallanches, René.
837
01:17:13,695 --> 01:17:17,495
Geboren am 17. Oktober 1922.
838
01:17:17,696 --> 01:17:18,696
Verzeihung.
839
01:17:25,807 --> 01:17:27,626
Es dauert nur eine Minute.
840
01:17:32,147 --> 01:17:34,809
Wir brauchen einen Pass für Ramon.
841
01:17:35,699 --> 01:17:37,937
- Ramon?
- Ja, Ramon.
842
01:17:38,353 --> 01:17:40,480
- Bis wann?
- Bugne.
843
01:17:40,589 --> 01:17:44,550
- Wir brauchen es später.
- Du hast es immer eilig!
844
01:17:46,595 --> 01:17:49,728
- Sprich Französisch, ja?
- Okay, natürlich.
845
01:17:55,437 --> 01:17:57,337
Ist das richtig?
846
01:17:58,940 --> 01:18:00,908
Ja, ich rede mit ihm.
847
01:18:03,111 --> 01:18:05,079
Ich werde hier nicht mehr weggehen.
848
01:18:05,781 --> 01:18:08,147
Ja, ich bleibe hier bei dir.
849
01:18:10,452 --> 01:18:13,148
Bist du nicht glücklich?
Nein. Wieso den?
850
01:18:17,893 --> 01:18:19,554
Für eine ganze Weile.
851
01:18:20,028 --> 01:18:21,655
Vielleicht für immer.
852
01:18:22,864 --> 01:18:25,355
Wir fahren mit dir in den Urlaub.
853
01:18:27,235 --> 01:18:29,294
Okay. Wir sehen uns heute Abend.
854
01:18:29,571 --> 01:18:30,660
Auf Wiedersehen.
855
01:20:32,060 --> 01:20:37,020
Die SONNE UND IN LA PINEDA
GENIESSEN SIE DIE SOHLE
856
01:20:40,635 --> 01:20:43,103
- Nadine?
- Wer bist du?
857
01:20:43,205 --> 01:20:45,173
- Sonntag.
- Nein, es ist Montag.
858
01:20:45,273 --> 01:20:47,400
Ich weiß, es ist Montag.
Mein Name ist Sonntag.
859
01:20:47,509 --> 01:20:49,272
Ich habe auf dich gewartet.
Kommst du nicht?
860
01:20:49,377 --> 01:20:51,743
ich hatte
Ich habe auf dich aufgepasst.
861
01:20:51,847 --> 01:20:56,011
- Ich muss jetzt schließen.
- Ich weiß, Sie haben ein Meeting. Woher?
862
01:20:56,117 --> 01:20:57,880
Was macht es aus, wenn Sie nicht kommen?
863
01:20:57,986 --> 01:20:59,886
Hallo, ich habe mich nur gefragt.
864
01:20:59,988 --> 01:21:01,956
In "La Chope"...
Kennst du es?
865
01:21:03,158 --> 01:21:05,718
- Ja, ich weiß.
- Was ist so lustig?
866
01:21:05,827 --> 01:21:08,057
Nichts.
Wie wäre es mit 6:00 Uhr abends?
867
01:21:08,163 --> 01:21:10,393
Gut. Wo?
868
01:21:10,498 --> 01:21:13,399
In der Lobby des Bullier Hotels,
um 18:00 Uhr...
869
01:21:14,492 --> 01:21:15,564
Warum treffen wir uns nicht bei mir zu Hause?
870
01:21:15,850 --> 01:21:18,734
- Lieber woanders sein
Das tue ich, ja? - Es passiert.
871
01:21:18,840 --> 01:21:20,705
Also treffen wir uns um 18:00 Uhr.
Auf Wiedersehen.
872
01:21:28,583 --> 01:21:30,380
- Was würden Sie kaufen, Sir?
- Kaffee.
873
01:21:30,381 --> 01:21:31,381
Ein Kaffee!
874
01:22:31,980 --> 01:22:33,320
Sie haben keine Zigaretten, oder?
875
01:22:36,017 --> 01:22:37,083
bei dir bleiben.
876
01:22:39,854 --> 01:22:41,583
Die Öffentlichkeit geht nicht durch die Polizei.
877
01:22:41,690 --> 01:22:43,624
Ich weiß nicht.
878
01:22:43,725 --> 01:22:46,455
Ich kenne.
Ich habe auf ihrem Konto gearbeitet.
879
01:23:15,156 --> 01:23:17,818
- Aber niemand ist mir gefolgt!
- Du hast es getötet!
880
01:23:17,926 --> 01:23:20,326
- �� Leute saßen in einem Auto.
- Bist du sicher?
881
01:23:20,428 --> 01:23:22,521
Natürlich bin ich mir sicher, das bin ich!
882
01:23:22,630 --> 01:23:25,015
Das Auto? Ich kann nicht glauben.
Ich bin aber durch Einbahnstraßen gefahren.
883
01:23:25,600 --> 01:23:28,398
Jemand ist aus dem Fahrzeug ausgestiegen und ist dir gefolgt.
884
01:23:28,503 --> 01:23:31,028
Ich bin ihm auch gefolgt.
Hast du nichts gesehen?
885
01:23:31,139 --> 01:23:34,562
Ein paar Männer sahen mich an, aber er
In gewisser Weise nicht. Es passiert intermittierend.
886
01:23:35,210 --> 01:23:37,940
- Warum sind die Bullen hinter dir her?
- Glaubst du, das waren Polizisten?
887
01:23:38,046 --> 01:23:40,879
Ich muss es wissen.
Was tun Sie, was die Polizei beunruhigen könnte?
888
01:23:41,773 --> 01:23:43,033
- Nichts.
- Nicht wahr!
889
01:23:43,184 --> 01:23:45,618
- Warum redest du so mit mir?
- Ich muss wissen!
890
01:23:45,720 --> 01:23:49,121
Wenn es Polizisten sind, kannst du mich auch gerne kennenlernen
gefährlich. Sie werden es lokalisieren.
891
01:23:49,224 --> 01:23:51,124
Immer noch bei Edgar-Quinet
Sie sind hinter deinem Freund her.
892
01:23:51,226 --> 01:23:53,473
- Miguels?
- Ja, der Mann, mit dem Sie zusammen waren.
893
01:23:53,895 --> 01:23:56,363
- Bei Edgar-Quinet?
- Du versteckst also etwas.
894
01:23:56,464 --> 01:23:58,022
Komm schon. Erzähl mir was passiert ist.
895
01:23:58,133 --> 01:24:01,296
Sie haben sich von Maubert getrennt.
Dein Freund ist in die U-Bahn eingestiegen.
896
01:24:01,403 --> 01:24:04,861
Der junge Polizist folgte ihm.
Wir sind alle am Bahnhof Raspail ausgestiegen.
897
01:24:04,973 --> 01:24:05,997
Raspail-Station?
898
01:24:06,107 --> 01:24:08,371
- Ihr Freund ist in ein Haus eingebrochen.
- Was ist mit der Polizei?
899
01:24:08,476 --> 01:24:12,276
Die Polizei notierte sich die Nummer und ging.
es sei denn, es versteckt sich noch dort.
900
01:24:12,380 --> 01:24:14,541
Ich muss los.
Möglicherweise planen sie, einen Anruf zu tätigen.
901
01:24:14,649 --> 01:24:17,345
Du musst mir helfen. Das ist mein Ernst.
902
01:24:18,153 --> 01:24:20,383
Sie arbeiten auch für Spanien.
903
01:24:33,101 --> 01:24:35,365
Ich habe das Auto meines Vaters genommen
Ich werde ihn am Bahnhof treffen.
904
01:24:35,384 --> 01:24:36,585
Okay, junge Dame.
905
01:24:55,156 --> 01:24:57,811
- Nehmen Sie sich die Mühe zu erklären?
- Auf keinen Fall, Domingo. Später.
906
01:24:58,259 --> 01:25:00,548
Dann links abbiegen
Weiter durch den Friedhof.
907
01:25:10,305 --> 01:25:12,663
Ich sehe niemanden.
Scheinwerfer a�.
908
01:25:15,777 --> 01:25:17,404
Nun weiter geradeaus.
909
01:25:28,022 --> 01:25:31,219
- Wie lange dauert es?
- Ich weiß nicht. Etwa zehn Minuten...
910
01:25:31,326 --> 01:25:35,092
Wir sehen uns in zehn Minuten in Delambre.
Ich kaufe es vor deinem Kino.
911
01:25:35,363 --> 01:25:38,355
Der Führerschein befindet sich im Handschuhfach.
Hast du eine Lizenz?
912
01:25:38,466 --> 01:25:40,127
- Es gibt viele.
- Ich meine einen echten Führerschein.
913
01:25:40,235 --> 01:25:41,750
Ja, es gibt sogar einen echten!
914
01:25:50,979 --> 01:25:52,276
Sie!
915
01:26:17,939 --> 01:26:19,451
Guten Abend.
916
01:26:20,246 --> 01:26:21,252
Guten Abend.
917
01:26:36,057 --> 01:26:39,220
- Was ist das?
- Koffer.
918
01:26:39,861 --> 01:26:41,738
Koffer natürlich.
919
01:26:43,565 --> 01:26:46,500
- Es sieht schwer aus.
- Hier ist ein Haufen Papierkram.
920
01:26:49,837 --> 01:26:53,286
- Lass mich einfach arbeiten.
- Wir waren gerade fertig.
921
01:26:55,743 --> 01:26:57,370
Wer war die Frau, die ich im Flur sah?
922
01:26:58,546 --> 01:27:00,275
Lola.
923
01:27:09,891 --> 01:27:12,724
Ich würde gerne sagen, dass; letzter Nacht...
924
01:27:12,827 --> 01:27:15,591
Wenn ich irgendwie helfen könnte--
925
01:27:15,697 --> 01:27:18,257
Weißt du, das Foto, das du gesagt hast
Reisen.
926
01:27:21,769 --> 01:27:25,398
Das ist alles.
Ich bin sicher, Agnes ist aus Neugier gestorben.
927
01:28:13,121 --> 01:28:14,782
Ist alles vorbei?
928
01:28:16,024 --> 01:28:19,255
Bill nahm Agnes mit nach Hause.
Er sagte, wir hätten genug für heute getan.
929
01:28:22,630 --> 01:28:25,963
- Was ist los?
- Nichts. Wieso den?
930
01:28:26,067 --> 01:28:30,065
Jemand kam zu Besuch. Sie ist dunkel, schwach
Der Mann schien mich zu hassen.
931
01:28:30,571 --> 01:28:32,038
Worüber redest du?
932
01:28:32,140 --> 01:28:35,473
Er kam zu mir mit
Oder sie vertraut mir nicht.
933
01:28:35,576 --> 01:28:37,737
- Du bist tot.
- Es ist offensichtlich.
934
01:28:37,845 --> 01:28:40,473
Er verdächtigt mich meiner Kleider.
935
01:28:40,581 --> 01:28:43,243
Geeignet für einen Spion wie dich
Er muss denken, ich bin keine Frau.
936
01:28:44,218 --> 01:28:45,879
Also was willst du?
937
01:28:45,987 --> 01:28:47,716
Er sah sehr unruhig aus.
938
01:28:47,822 --> 01:28:50,340
Er kam zweimal zu mir
hatte Ihre Nachricht wiederholt.
939
01:28:50,375 --> 01:28:52,350
Er muss mich für dumm halten!
940
01:28:54,429 --> 01:28:56,124
Jedenfalls haben sich die Pläne nicht geändert.
941
01:28:56,230 --> 01:28:59,666
Du bleibst nicht hier.
Du fährst nach Barcelona.
942
01:28:59,767 --> 01:29:03,546
Ich sehe dich um 11:00 Uhr morgens
Am Ausgang wartet die U-Bahn.
943
01:29:04,472 --> 01:29:06,963
besprich deine Reise
Sie werden sich hier treffen.
944
01:29:07,075 --> 01:29:09,752
iss dort dein Essen,
Nach dem Meeting machen Sie sich auf den Weg.
945
01:29:11,012 --> 01:29:14,243
Nehmen Sie Ihre Sachen mit.
Sie bringen Ihnen einen Pass.
946
01:29:15,717 --> 01:29:17,048
Ist es Barcelona?
947
01:29:20,455 --> 01:29:22,320
Hat sie mir nicht gesagt, warum ich gegangen bin?
948
01:29:22,423 --> 01:29:25,824
Es ist nicht der Stil des Erklärens.
949
01:29:25,927 --> 01:29:28,293
Ich habe es satt.
Es kam zu mir!
950
01:29:28,396 --> 01:29:31,729
Alle meine politischen Ansichten heute Morgen
Ich habe verloren. Ich brauchte Ruhe.
951
01:29:31,833 --> 01:29:34,233
Um über meine Ideen nachzudenken
Ich brauchte Diskussion.
952
01:29:34,335 --> 01:29:37,236
Denn das bedeutet, dass ich nicht kritisiere.
kommt. Eigentlich meinten sie das.
953
01:29:37,438 --> 01:29:40,601
Jetzt ganz plötzlich nach Barcelona
Ich bin versandbereit.
954
01:29:40,708 --> 01:29:42,482
Lass sie jemand anderen finden!
955
01:29:49,650 --> 01:29:52,778
Da du nicht bis zum Tod gehen wirst,
Sie müssen auch morgens nicht aufstehen.
956
01:29:57,358 --> 01:29:59,223
Willst du heute Nacht ausgehen?
957
01:30:06,134 --> 01:30:07,822
Ich dachte, so kann man nicht leben.
958
01:30:09,737 --> 01:30:12,128
Nein, so kann man nicht leben.
959
01:30:16,043 --> 01:30:17,528
Was willst du tun?
960
01:30:19,680 --> 01:30:21,176
Ich weiß nicht.
961
01:30:22,784 --> 01:30:24,033
Sollen wir ins Kino gehen?
962
01:30:24,752 --> 01:30:26,310
Da willst du...
963
01:30:30,825 --> 01:30:34,465
- Welchen Film möchten Sie sehen?
- Was auch immer Sie wollen, es spielt keine Rolle.
964
01:30:35,663 --> 01:30:38,154
Stoppen Sie mich vor dem Kino
Stört es dich, wenn du gehst?
965
01:30:38,266 --> 01:30:40,466
Dieses 'Antay' ist da
Ich möchte das überprüfen.
966
01:30:41,536 --> 01:30:42,536
Wieso den?
967
01:30:43,371 --> 01:30:45,278
- Korrekt...
- Aber warum?
968
01:30:45,339 --> 01:30:49,266
- Ich ziehe es vor, es nicht zu Hause zu behalten.
- Sie haben immer Ihre Unterlagen hier.
969
01:30:49,477 --> 01:30:50,985
Ich möchte es hier aber nicht haben.
970
01:30:52,619 --> 01:30:54,128
- Diego?
- Es tut uns leid?
971
01:30:55,349 --> 01:30:57,874
- Gibt es noch etwas?
- Wie was?
972
01:30:58,886 --> 01:31:00,979
Gibt es etwas, das Sie mir nicht erzählt haben?
973
01:31:01,189 --> 01:31:04,384
Es ist nichts Wichtiges.
Nur die unwichtigen Details...
974
01:31:06,494 --> 01:31:07,859
Ich liebe dich Diego.
975
01:31:08,996 --> 01:31:10,151
Ich weiß, du liebst es.
976
01:31:16,938 --> 01:31:18,105
War das Getränk für uns?
977
01:31:20,241 --> 01:31:21,799
Ja, mit...
978
01:31:31,018 --> 01:31:32,050
Ja...
979
01:31:33,154 --> 01:31:34,587
Was ist mit deinen Scheinwerfern passiert?
980
01:31:35,456 --> 01:31:37,083
Du hast recht. Ich habe vergessen.
981
01:31:37,191 --> 01:31:38,556
Ihre Lizenz bitte.
982
01:31:45,516 --> 01:31:46,516
Dankeschön.
983
01:31:48,569 --> 01:31:51,629
- Gehört das Auto Ihnen, Ma'am?
- Ja, Offizier.
984
01:31:51,839 --> 01:31:54,865
- Sind Sie ihr Ehemann?
- Nein, ich bin nicht ihr Ehemann.
985
01:32:05,653 --> 01:32:08,178
Ihre Lizenz bitte.
986
01:32:17,331 --> 01:32:19,128
- Bist du kein Franzose?
- Nein.
987
01:32:19,773 --> 01:32:23,636
- Woher kommst du?
- Ich bin Spanier. Ich bin ein spanischer Flüchtling.
988
01:32:23,738 --> 01:32:25,186
Ihre Unterlagen?
989
01:32:26,807 --> 01:32:28,832
Du hast es schon.
990
01:32:33,814 --> 01:32:36,442
Auf dem Kopf fahren, ohne dass die Scheinwerfer brennen
Wissen Sie, was Sie mitbringen werden?
991
01:32:36,551 --> 01:32:38,459
Nein, es ist unser erstes Mal.
992
01:32:41,155 --> 01:32:44,283
Geben Sie Ihr Auto nicht an abgelenkte Personen.
Vertrauen Sie es nicht an, Ma'am.
993
01:32:46,294 --> 01:32:48,159
Gut...
Diesmal kannst du gehen.
994
01:32:48,262 --> 01:32:51,060
- Seien Sie beim nächsten Mal vorsichtiger.
- Danke, Offizier.
995
01:32:59,807 --> 01:33:03,038
Willst du nicht, dass ich gehe?
Hast du ihn nicht gehört?
996
01:33:03,144 --> 01:33:05,908
„Sende deinen Koffer nicht an nachdenkliche Menschen.
Vertraue es nicht an."
997
01:33:06,847 --> 01:33:09,281
Wie sind die Schränke wirklich?
kennst du gebraucht
998
01:34:04,872 --> 01:34:08,603
„Bist du der Ehemann?
Nein, ich bin nicht ihr Ehemann."
999
01:34:09,176 --> 01:34:11,610
Du hättest dein Gesicht sehen sollen, Diego!
1000
01:34:11,712 --> 01:34:13,435
Habe ich den Ehemanntyp?
1001
01:34:15,275 --> 01:34:17,279
Nein, aber ich bin immer noch deine Frau.
1002
01:34:28,996 --> 01:34:30,351
Zurück zu diesem Café.
1003
01:34:36,804 --> 01:34:39,637
- Ich muss zum Telefon greifen.
- Jetzt? Bevor der Film beginnt?
1004
01:34:39,740 --> 01:34:41,172
Ich bin in einer Minute zurück.
1005
01:34:47,815 --> 01:34:50,010
- Hat Manolo 11:00 gesagt?
- Wer?
1006
01:34:50,117 --> 01:34:53,052
- Dieser kleine schwache Mann? Er sagte genau 11:00 Uhr.
- Ich bin gleich wieder da.
1007
01:35:01,829 --> 01:35:05,356
Entschuldigung, dass ich Sie um diese Stunde störe
Ich wünsche. Kann ich mit Nadine sprechen?
1008
01:35:06,167 --> 01:35:07,310
Dankeschön.
1009
01:35:09,170 --> 01:35:10,933
Nur ich.
1010
01:35:11,872 --> 01:35:14,500
Morgen mit dir und deinen Freunden
Ich muss sehen.
1011
01:35:16,944 --> 01:35:19,208
Nach dem Nachmittag ist es zu spät.
1012
01:35:20,081 --> 01:35:21,177
Ich verstehe nicht?
1013
01:35:21,982 --> 01:35:23,164
Für alles ist es zu spät!
1014
01:35:24,351 --> 01:35:26,907
Pünktlich um 9:00 Uhr...
An der U-Bahn-Haltestelle.
1015
01:35:28,656 --> 01:35:30,556
Auf dem Bürgersteig, auf der "Etoile"-Seite...
1016
01:35:31,258 --> 01:35:33,692
Seien Sie dabei, Nadine.
Auf Wiedersehen.
1017
01:35:41,902 --> 01:35:43,426
Was ist los, Diego?
1018
01:35:43,537 --> 01:35:46,734
Nichts. den ... nehmen
Ich musste nur einen einrichten.
1019
01:35:46,841 --> 01:35:48,477
Konnte es nicht warten?
1020
01:35:49,643 --> 01:35:52,986
Manolo könnte nach Hause kommen und es holen.
1021
01:35:53,781 --> 01:35:56,332
Ich sah meine eigenen angemessenen
Stört es dich, wenn ich es so mache?
1022
01:35:57,785 --> 01:36:00,049
Es stimmt, dass;
es geht nicht nur ums Geld.
1023
01:36:02,556 --> 01:36:03,883
Soll ich sagen?
1024
01:36:04,959 --> 01:36:07,951
Ich will nichts, aber auch nicht
Du wirst es trotzdem sagen, also sag es einfach.
1025
01:36:16,771 --> 01:36:20,639
Ich war gestern in Barcelona und habe Juans gesehen
Du wolltest schneiden...
1026
01:36:20,741 --> 01:36:22,219
...aber du warst auch nervös.
1027
01:36:22,810 --> 01:36:25,677
Jeanine und Bills
Du bist buchstäblich vor dir explodiert.
1028
01:36:27,181 --> 01:36:29,445
Sie, die immer wachsam sind.
1029
01:36:29,550 --> 01:36:32,849
Glaubst du, es spricht eine UNESCO?
sah er aus wie Ihr Übersetzer?
1030
01:36:34,088 --> 01:36:36,386
Du warst heute nicht dabei.
1031
01:36:36,490 --> 01:36:39,243
Du sagtest: "Ich bleibe hier bei dir."
1032
01:36:40,127 --> 01:36:41,666
Aber du warst nicht glücklich.
1033
01:36:44,231 --> 01:36:45,858
Was ist heute Morgen passiert?
1034
01:36:47,601 --> 01:36:50,331
- Heute Morgen?
- In der Sitzung.
1035
01:37:00,181 --> 01:37:02,649
Du scheinst abzutreiben, Diego.
1036
01:37:02,750 --> 01:37:06,242
Wie in einer dunstigen Luft,
Du scheinst nicht zu wissen, wohin du gegangen bist.
1037
01:37:08,889 --> 01:37:11,367
Ich weiß, wohin ich gehe;
nach Barcelona...
1038
01:37:11,859 --> 01:37:13,975
Juan nach Madrid begleiten...
1039
01:37:14,741 --> 01:37:16,091
... Ich hoffe, hierher zurückzukommen.
1040
01:37:16,197 --> 01:37:19,533
Mit ihnen reden und verstehen,
Ich muss eine Pause machen.
1041
01:37:20,935 --> 01:37:23,508
Veranstaltungen in Spanien
Ich beobachte zu genau.
1042
01:37:23,871 --> 01:37:26,101
Die Realität blendet mich.
1043
01:37:26,207 --> 01:37:29,233
Auch wenn es notwendig ist, größer
Ich muss einen Blick gewinnen.
1044
01:37:29,743 --> 01:37:32,738
- Ich kann dich nicht mehr verstehen.
- Ziemlich einfach.
1045
01:37:33,514 --> 01:37:36,512
Unsere Leute haben jeden Moment etwas...
1046
01:37:36,601 --> 01:37:38,135
... glaubt, dass es ausbrechen wird.
1047
01:37:39,220 --> 01:37:42,781
Wir haben ihnen nichts zu sagen. im Exil
Niemand kann den Gedanken an den Tod verteidigen.
1048
01:37:43,224 --> 01:37:46,819
Aber das ist nicht wahr.
Wir haben einen längeren Weg vor uns.
1049
01:37:46,927 --> 01:37:50,795
Nein, das ist nicht möglich! von etwas
Es ist wahr, dass es ausbrechen sollte!
1050
01:37:51,732 --> 01:37:52,787
Hören.
1051
01:37:55,302 --> 01:37:58,465
"im Baskenland gelegen
Verschiedene gegensätzliche Stärken...
1052
01:37:58,572 --> 01:38:01,700
...am 30. April um 08:00
kollaborativ...
1053
01:38:01,809 --> 01:38:04,334
... beschlossen sie, in einen Generalstreik zu treten.
1054
01:38:05,679 --> 01:38:08,580
Darüber hinaus werden sich auch Studenten dem Streik anschließen.
1055
01:38:08,849 --> 01:38:10,840
Der Streik dauert eine Woche...
1056
01:38:10,951 --> 01:38:13,579
...aber unter Druck
wird auf unbestimmte Zeit verlängert."
1057
01:38:14,622 --> 01:38:16,216
Wir sind bedeutungslos.
1058
01:38:16,590 --> 01:38:20,321
Es tut mir Leid,
Es ist wie ein Regenschauer...
1059
01:38:20,427 --> 01:38:24,069
Nein, ich hoffe, es kommt zu einem Generalstreik.
1060
01:38:24,398 --> 01:38:28,164
Ein paar Einzelfälle, einige Schlägereien
es lebt Es passiert nichts Großes.
1061
01:38:28,269 --> 01:38:29,819
Dies ist eine unnötige Aktion.
1062
01:38:30,204 --> 01:38:33,662
Ich hoffe, du liegst falsch.
Es wird einen Generalstreik geben!
1063
01:38:33,774 --> 01:38:35,639
Ihr alle im Laufe der Jahre
Ist es nicht das, was er wollte?
1064
01:38:35,743 --> 01:38:38,803
Ihre Kameraden sind entweder in diesem Abgrund oder im Gefängnis.
Oder sind sie nicht ins Grab gefallen?
1065
01:38:38,913 --> 01:38:42,371
Ich hoffe, du liegst falsch.
Ich hoffe du bist wirklich dreckig!
1066
01:38:42,783 --> 01:38:44,396
Damit Sie nach Spanien zurückkehren können...
1067
01:38:45,352 --> 01:38:47,289
...manche Dinge müssen sich ändern.
1068
01:38:48,322 --> 01:38:50,483
Sag, damit ich mit dir gehen kann.
1069
01:38:50,591 --> 01:38:52,559
Damit wir ein gemeinsames Leben führen können.
1070
01:38:52,660 --> 01:38:56,653
Es hat keinen Sinn zu weinen und zu schreien.
Es ändert nichts an der Wahrheit...
1071
01:39:01,001 --> 01:39:03,970
- Sollen wir nach Hause gehen?
- Ja, gehen wir nach Hause.
1072
01:39:39,273 --> 01:39:40,592
Was machst du?
1073
01:39:41,375 --> 01:39:43,033
Hi.
Ich beobachte nur die Nacht
1074
01:39:48,282 --> 01:39:50,915
Ich muss ein Kind von dir haben, Diego.
1075
01:39:51,518 --> 01:39:53,361
Sonst werde ich töten.
1076
01:40:03,964 --> 01:40:05,771
Wenn ich zurück nach Spanien ginge...
1077
01:40:06,433 --> 01:40:09,288
...wenn ich alles von vorne anfangen würde,
Würdest du mit mir kommen
1078
01:40:10,537 --> 01:40:11,783
Nach Spanien?
1079
01:40:12,673 --> 01:40:16,507
Jetzt nach Spanien, ganz normal
meinst du gestern?
1080
01:40:16,610 --> 01:40:18,510
Mit deiner wahren Identität?
1081
01:40:18,612 --> 01:40:21,073
Ja, mit meiner wahren Identität...
Der normale Weg.
1082
01:40:22,149 --> 01:40:24,234
Trotz allem,
Spanien ist, wo ich sein muss.
1083
01:40:24,532 --> 01:40:26,239
Alles wird dort enden.
1084
01:40:26,820 --> 01:40:29,288
Mein Leben in den Vororten von Paris,
von einem Treffen zum nächsten...
1085
01:40:29,390 --> 01:40:32,587
... Ich bin kein Spion geworden, um Geld auszugeben.
Das ist nichts für mich.
1086
01:40:32,693 --> 01:40:34,661
Halten Sie das für unmöglich?
1087
01:40:34,762 --> 01:40:37,351
Glaubst du, die Polizei ist echt?
Ist es möglich, dass er Ihre Identität nicht kennt?
1088
01:40:38,298 --> 01:40:39,993
Ich bin sicher, sie haben den Namen Carlos gehört...
1089
01:40:40,100 --> 01:40:43,165
...aber namens Diego Mora
sie haben noch nie gehört.
1090
01:40:45,773 --> 01:40:49,072
Also, wir fahren nach Spanien!
1091
01:41:32,886 --> 01:41:34,911
Warum hast du diese Tasche geöffnet, Domingo?
1092
01:41:35,022 --> 01:41:37,582
- Ich mag es nicht, wenn mir Lügen erzählt werden.
- Ich habe nicht gelogen.
1093
01:41:37,691 --> 01:41:39,690
Behalte die Tasche für mich
Ich wollte nur. Das ist alles.
1094
01:41:41,528 --> 01:41:44,759
- Natürlich mit dem Sprengstoff drin...
- Macht Ihnen das Angst?
1095
01:41:46,133 --> 01:41:47,828
Hören...
1096
01:41:47,935 --> 01:41:49,402
...seit ich 17 Jahre alt war
Ich habe es mit Sprengstoff zu tun.
1097
01:41:49,503 --> 01:41:50,594
Ich auch...
1098
01:41:56,343 --> 01:42:00,277
- Was interessiert Sie in Spanien?
- Und du?
1099
01:42:00,380 --> 01:42:01,656
Das ist meine Heimatstadt!
1100
01:42:02,716 --> 01:42:05,549
Mit niemandes Heimat außer dir
Er hat also kein Recht, sich Sorgen zu machen?
1101
01:42:05,652 --> 01:42:07,298
Jedes Schaf hat sein eigenes
hängt am Bein, oder?
1102
01:42:08,789 --> 01:42:11,019
uns zur Uni
deine Probleme oder...
1103
01:42:11,125 --> 01:42:13,685
...bei der Artischockenernte
Sollen wir die Krise bewältigen?
1104
01:42:13,794 --> 01:42:15,882
internationalistischer
Ich dachte, wir wären!
1105
01:42:15,896 --> 01:42:19,354
Internationalismus bedeutet ein eigenes Land.
Es bedeutet, es an die erste Stelle zu setzen.
1106
01:42:19,466 --> 01:42:22,367
Mein Vater gibt dir gestern deinen Pass,
Ich trage auch "Taschen".
1107
01:42:22,469 --> 01:42:24,398
Ja, reden wir über diese Tasche.
1108
01:42:26,907 --> 01:42:28,593
Pass Ihres Vaters.
1109
01:42:29,576 --> 01:42:32,409
- Wie viele Stockwerke?
- Wieso den? Kommst du nicht mit?
1110
01:42:32,513 --> 01:42:34,997
Du gehst alleine. Ich folge.
1111
01:42:35,682 --> 01:42:36,951
Vertraust du mir nicht?
1112
01:42:38,085 --> 01:42:40,645
Ich bestimme mein Kommen und Gehen.
1113
01:42:54,401 --> 01:42:57,131
so weit ich das verstehe
Sie mögen keine Friedhöfe.
1114
01:42:57,271 --> 01:42:58,761
Aber sie verdeutlichen den Anblick des Menschen.
1115
01:42:58,945 --> 01:43:01,071
Was bringt der Tod ins Leben?
1116
01:43:04,278 --> 01:43:06,035
Wofür plädieren Sie genau?
1117
01:43:06,713 --> 01:43:09,375
Viel Spaß mit Sprengstoff
Ich denke, du versteckst es nicht.
1118
01:43:09,483 --> 01:43:11,580
Wer ist Ihr Team, was sind Ihre Pläne?
1119
01:43:11,885 --> 01:43:14,142
Leninistische Revolutionäre Aktionsgruppe.
1120
01:43:14,721 --> 01:43:16,458
Jeder ist heutzutage Leninist.
1121
01:43:17,191 --> 01:43:19,575
Über etwas, das nur Theorie ist
Lassen wir uns nicht durch Streitereien zu Tode ziehen.
1122
01:43:20,360 --> 01:43:22,521
Nadine gehört uns
er hat dir ein 'Antay' gegeben.
1123
01:43:23,530 --> 01:43:24,937
Was planen Sie damit?
1124
01:43:25,699 --> 01:43:27,351
Ich hätte es in die Seine werfen sollen...
1125
01:43:28,101 --> 01:43:31,294
...aber Spanien nicht verteidigen
Ich bin gespannt auf deine Taktik.
1126
01:43:32,105 --> 01:43:34,869
Ich bin allein hierher gekommen.
1127
01:43:35,776 --> 01:43:37,293
Liebe sie.
1128
01:43:39,947 --> 01:43:44,281
Spanien, das sich seit 25 Jahren nicht entwickelt hat,
Es befindet sich in einem vorrevolutionären Zustand.
1129
01:43:44,551 --> 01:43:46,382
Um zusammenzufassen...
1130
01:43:46,486 --> 01:43:50,183
...Tourismus ist der wichtigste Teil dieses Regimes.
eine der Einnahmequellen.
1131
01:43:50,290 --> 01:43:52,258
Hinzu kommt, dass Millionen von Menschen...
1132
01:43:52,359 --> 01:43:54,850
... nach Spanien normal
Es hat begonnen, es als ein Land zu betrachten.
1133
01:43:54,962 --> 01:43:58,090
Ihnen zufolge Spanien
es ist eine angenehme Urlaubserinnerung.
1134
01:43:58,198 --> 01:44:01,258
Deshalb Faschismus in Europa
gegensätzliche Aktionen beenden...
1135
01:44:01,368 --> 01:44:03,893
...extrem gefährlich
Es ist ein politischer Scherz.
1136
01:44:04,004 --> 01:44:06,495
Daher Tourismus in Spanien
Wir müssen der Branche einen schweren Schlag versetzen!
1137
01:44:06,607 --> 01:44:08,290
Es wird den Tourismus stoppen
Wir müssen ein Klima schaffen!
1138
01:44:08,291 --> 01:44:09,974
Warum frierst du nicht auch die Sonne ein?
1139
01:44:10,077 --> 01:44:12,196
Mit einer einzigen Aktion,
Wir werden die Wirtschaft treffen...
1140
01:44:12,197 --> 01:44:14,316
...sowie proletarisches Bewusstsein
wir werden aufwachen!
1141
01:44:14,351 --> 01:44:15,561
Schlief er?
1142
01:44:15,969 --> 01:44:17,956
Entschuldigung, das wollte ich nicht sagen.
1143
01:44:18,585 --> 01:44:22,077
Ich sage objektiv; in Spanien
Das Umfeld für Revolutionen ist vorhanden.
1144
01:44:22,189 --> 01:44:26,148
Aber eine revolutionäre Politik oder
Es gibt keine revolutionäre Front. Lenin--
1145
01:44:26,260 --> 01:44:28,558
Lenin ist kein Gebetslied!
1146
01:44:29,296 --> 01:44:31,787
Deine friedlichen Methoden sind Revisionismus
Ich meine, es ist so einfach.
1147
01:44:31,898 --> 01:44:34,526
Ich sage objektiv; Spanisch
Sie sind auf dem Weg der Bourgeoisie.
1148
01:44:34,635 --> 01:44:36,535
- Objektiv?
- Genau.
1149
01:44:38,605 --> 01:44:41,165
Ist das der Grund;
Es wird seit 20 Jahren verfolgt...
1150
01:44:41,275 --> 01:44:44,073
er bleibt in Gefängnissen stecken, aus den Fenstern
niedergeworfen, erschossen...
1151
01:44:44,177 --> 01:44:46,372
...und uns die härtesten Strafen drohen?
1152
01:44:46,480 --> 01:44:49,074
Liegt es daran, dass wir objektiv sprechen?
Stehen wir der Bourgeoisie zur Verfügung?
1153
01:44:50,150 --> 01:44:52,448
Er sagte "auf dem Weg", nicht "auf Ihren Befehl".
1154
01:44:53,453 --> 01:44:55,353
Er benutzte einen politischen Stil.
1155
01:44:55,455 --> 01:44:56,957
Du tust dies aus Moral
Du hast es in Blut verwandelt.
1156
01:44:57,424 --> 01:44:58,584
Du hast recht.
1157
01:44:58,692 --> 01:45:02,856
Wir �die Kapazitäten Ihrer Mitglieder oder
auch nicht ihr heldentum...
1158
01:45:02,963 --> 01:45:05,659
- ...wir hinterfragen Ihren Ansatz.
- Zum Beispiel?
1159
01:45:06,898 --> 01:45:10,630
Zum Beispiel am 30. April ein neues
Generalstreik anordnen...
1160
01:45:10,737 --> 01:45:12,486
...und noch ein Fehler
richtigen Fortschritt.
1161
01:45:16,843 --> 01:45:18,401
Du scheinst sehr selbstbewusst zu sein.
1162
01:45:19,246 --> 01:45:21,544
Basierend auf Erfahrungen aus der Vergangenheit
Ich stimme diesem Blut zu.
1163
01:45:21,648 --> 01:45:23,688
Seit 1959...
1164
01:45:23,776 --> 01:45:26,745
...jeder General
Der Streik endete gescheitert.
1165
01:45:27,321 --> 01:45:30,586
Seit 1959?
Wie viele Jahre ist es her, 6 oder so?
1166
01:45:31,325 --> 01:45:33,543
In so kurzer Zeit
eine strategische taktik...
1167
01:45:33,544 --> 01:45:35,762
...ist es gültig oder nicht
kann nicht entschieden werden.
1168
01:45:36,463 --> 01:45:39,207
bei revolutionären Aktivitäten
Den Gefundenen zufolge sind Sie sehr ungeduldig.
1169
01:45:42,069 --> 01:45:43,696
Reden wir also über die Tasche.
1170
01:45:44,135 --> 01:45:45,342
Ja, reden wir!
1171
01:45:45,648 --> 01:45:47,865
Wegen deinem blöden Trick
Fast wäre ich von der Polizei erwischt worden!
1172
01:45:47,974 --> 01:45:49,318
Oder ist es das Gegenteil?
1173
01:45:50,125 --> 01:45:51,774
Die Polizei zu Nadine
Wer hat es möglich gemacht?
1174
01:45:52,446 --> 01:45:56,425
Du, Rene Sallanches
die Person, die seinen Pass verwendet.
1175
01:45:57,117 --> 01:46:00,314
Wegen dir bei Nadine zu Hause
sie sind uns gefolgt.
1176
01:46:01,121 --> 01:46:02,956
Wegen des Vorfalls an der Grenze...
1177
01:46:03,824 --> 01:46:05,792
Dies ist die einzige logische Erklärung, die gemacht werden kann.
1178
01:46:05,892 --> 01:46:09,157
Die Sache ist, wie lange hast du?
verfolgten sie?
1179
01:46:09,262 --> 01:46:11,287
wer hat die französische polizei mobilisiert
War es die spanische Polizei?
1180
01:46:11,990 --> 01:46:14,149
Auf jeden Fall können sie es uns nicht verdenken.
1181
01:46:14,668 --> 01:46:16,295
Wir haben nichts gemacht.
1182
01:46:16,403 --> 01:46:19,395
Aber ihr Terrorgruppen
Die Arbeit ist in kürzester Zeit erledigt!
1183
01:46:20,707 --> 01:46:23,301
Also habe ich deinen Sprengstoff
wonach suchte er? Würde ich sie essen?
1184
01:46:24,644 --> 01:46:27,579
In diesem Schrank finden Sie anta.
Lass dich in die Luft jagen!
1185
01:46:37,891 --> 01:46:40,707
- Du bist also raus!
- Ich bin zu spät.
1186
01:46:41,328 --> 01:46:42,520
Rufen Sie mich heute Abend an?
1187
01:46:43,663 --> 01:46:47,427
Für eine alte Frau wie mich,
Sie können mehr Aufmerksamkeit schenken!
1188
01:46:50,604 --> 01:46:52,071
Rufst du morgen an?
1189
01:46:55,075 --> 01:46:56,311
Gehst du hier weg?
1190
01:46:59,913 --> 01:47:01,388
Rufen Sie an, wenn Sie zurückkommen?
1191
01:47:06,186 --> 01:47:07,942
Wirst du wiederkommen?
1192
01:47:30,944 --> 01:47:33,435
- Was ist mit dir passiert?
- Nichts. Es tut mir Leid.
1193
01:47:33,979 --> 01:47:36,806
- Du bist 20 Minuten zu spät!
- Okay okay. Ich bin hier.
1194
01:47:37,484 --> 01:47:41,318
Du wusstest nicht, dass Ramon tot ist.
Sie werden es dir bald sagen.
1195
01:47:41,421 --> 01:47:45,448
Sonntagabend, nachdem ich dich gesehen habe
starb ein paar Stunden später.
1196
01:47:45,959 --> 01:47:47,863
Wie sie sagten, war sein Herz nicht loyal.
1197
01:47:48,728 --> 01:47:52,391
Ramon, befreie dich von diesem Routineleben
Er wollte nach Barcelona gehen.
1198
01:47:52,499 --> 01:47:55,059
leichte und gepflegte Kleidung,
sie trug Taschen mit versteckten Fächern.
1199
01:47:55,168 --> 01:47:56,999
Vertraulich seit 15 Jahren gearbeitet.
1200
01:47:58,705 --> 01:48:01,037
Jetzt gehst du.
Du wirst seinen Platz einnehmen.
1201
01:48:01,141 --> 01:48:04,941
weil es funktioniert und
kein Tod kann es verhindern.
1202
01:48:05,045 --> 01:48:08,776
Nr: 45, dritter Stock.
1203
01:48:08,882 --> 01:48:13,444
- Und wie lautet das Passwort?
- "Die Sonne geht über Benidorm auf."
1204
01:48:29,836 --> 01:48:31,703
Wann ist die Beerdigung?
1205
01:48:34,541 --> 01:48:37,999
Wir haben heute einen Brief aus Madrid erhalten.
1206
01:48:38,478 --> 01:48:40,673
Die Dinge sind nicht so ernst, wie sie scheinen.
1207
01:49:01,101 --> 01:49:04,559
Ramon Spanien,
er hat seine Heimat nie gesehen.
1208
01:49:04,671 --> 01:49:06,969
Die Bäume von Girona
und sich entlang der Straße ausstrecken...
1209
01:49:07,073 --> 01:49:10,236
...die Trauben von Ramon's
du wirst es mit deinen Augen sehen.
1210
01:49:10,343 --> 01:49:12,777
Von dieser Reise, Ramons
du wirst es schmecken.
1211
01:49:12,879 --> 01:49:16,815
Ebenso am 30. April
Auch in Madrid wird es einen Streik geben.
1212
01:49:16,917 --> 01:49:19,477
Wir werden am 1. Mai am Gran Via Square sein!
1213
01:49:19,586 --> 01:49:21,850
Du wusstest nicht, dass Ramon tot ist.
1214
01:49:21,955 --> 01:49:25,755
Es gab Schatten, Bäume, Sonnenschein
und Ramon ist tot.
1215
01:49:25,859 --> 01:49:29,761
Vor einer Weile "Tod, Mann
Was bringt es in dein Leben", sagten sie.
1216
01:49:29,863 --> 01:49:33,390
Du hast gelacht und bist gestorben, obwohl
Sie sollten schreien, um den Mund zu halten.
1217
01:49:33,500 --> 01:49:37,266
Ramon ist tot,
sein Schatten war in sein Leben getreten.
1218
01:49:37,370 --> 01:49:41,113
Bis zum ersten Tag deines Lebens
der Schatten des Todes, der eingetreten ist...
1219
01:49:46,012 --> 01:49:48,913
30. April allein in Madrid
Du denkst, heute wird es keinen Streik geben...
1220
01:49:49,015 --> 01:49:51,313
...aber schon wieder fertig
die Kameradschaft langer Kämpfe...
1221
01:49:51,418 --> 01:49:53,750
...und das ist der Punkt, an dem wir handeln müssen
Sie sind überwältigt vom Glück der Ausdauer.
1222
01:49:53,853 --> 01:49:56,964
Finde Juan und sag es ihm
Sie werden nach Madrid begleitet.
1223
01:49:57,157 --> 01:50:00,684
Wieder einmal deine seltsamen Gesichter
Sie erhalten die Türen, die sich öffnen.
1224
01:50:00,794 --> 01:50:04,161
"Die Sonne geht über Benidorm auf"
oder "In Antonios Garten...
1225
01:50:04,264 --> 01:50:06,926
...die Mandelbäume blühten"
Du wirst so etwas sagen wie...
1226
01:50:07,033 --> 01:50:09,063
...und das ist das Passwort
an Orten wie...
1227
01:50:09,064 --> 01:50:11,094
...sie werden aufnehmen,
du wirst treffen.
1228
01:50:12,906 --> 01:50:15,170
All das� Ramons
In deinen Augen wirst du sehen:
1229
01:50:15,275 --> 01:50:18,073
Dein Himmel, Weinberge,
fremde gesichter...
1230
01:50:18,178 --> 01:50:20,510
Als ob dies deine erste Reise wäre...
1231
01:50:20,614 --> 01:50:24,516
...und der Krieg scheint gerade erst begonnen zu haben
Sie werden die ganze Freude von Ramon haben.
1232
01:50:26,786 --> 01:50:29,078
Dein Freund ist unten...
Er wartet im Auto.
1233
01:50:35,061 --> 01:50:36,892
- Komm schon!
- Nein?
1234
01:50:36,997 --> 01:50:38,225
Mein Nachname ist Chauvin!
1235
01:50:41,134 --> 01:50:42,931
Mein Name ist André Sarlat.
1236
01:50:43,036 --> 01:50:44,560
Ich bin Gabriel Chauvin.
1237
01:50:44,671 --> 01:50:46,681
Ist es Chauvin? �essen�!
1238
01:50:48,308 --> 01:50:51,744
- Wir können unsere Lebensgeschichten ändern.
- Sollen wir die Wahrheit sagen oder erfinden?
1239
01:50:51,845 --> 01:50:54,275
Etwas erfinden.
Die Wahrheit spielt keine Rolle.
1240
01:50:59,686 --> 01:51:02,572
Müssen wir unsere Spuren hinterlassen?
lassen wir es einfach so.
1241
01:51:04,190 --> 01:51:06,658
Sie müssen mich informieren.
Das ist mein erster falscher Name.
1242
01:51:06,760 --> 01:51:09,320
Sie werden sehen, es ist ganz einfach.
Lassen Sie uns eine Spur hinterlassen.
1243
01:51:19,005 --> 01:51:22,338
- Mein Vater kam am Sonntag nach Hause.
- Ihr Portier sagte Montag.
1244
01:51:22,442 --> 01:51:24,467
Er lügt. Es mischt sich.
1245
01:51:25,278 --> 01:51:26,745
In der Tat...
1246
01:51:26,846 --> 01:51:30,282
Es ist schwer, nicht hier zu sein.
Ich wollte einen Blick in seinen Pass werfen.
1247
01:51:30,383 --> 01:51:32,051
Sein Pass ist hier.
1248
01:52:01,281 --> 01:52:03,181
Alles ist wie es sein soll.
1249
01:52:04,818 --> 01:52:07,582
für störend
Es tut mir leid, junge Dame.
1250
01:52:13,560 --> 01:52:15,994
Politik ist ein bisschen kompliziert.
1251
01:52:16,096 --> 01:52:19,122
an der Grenze zu Spanien
es wird mehr als nur gestreut.
1252
01:52:19,232 --> 01:52:21,598
Ein Auto am letzten Sonntag...
1253
01:52:21,599 --> 01:52:23,964
...und über den Passagier im Inneren
wir haben eine Benachrichtigung erhalten.
1254
01:52:24,671 --> 01:52:26,830
Wird er in Madrid gesucht?
1255
01:52:27,373 --> 01:52:29,273
mit französischem Grenzfahrer
sie lassen es passieren...
1256
01:52:29,375 --> 01:52:32,071
...weil heute
Sie sind sich sicher, dass sie aufholen werden.
1257
01:52:32,178 --> 01:52:34,442
Zumindest sagen sie es.
1258
01:52:34,547 --> 01:52:37,778
Aber da der Pass deines Vaters hier ist...
1259
01:52:37,884 --> 01:52:39,648
...wird herumlaufen
noch nicht, oder?
1260
01:52:40,286 --> 01:52:42,033
Noch ein falscher Tipp.
1261
01:52:43,156 --> 01:52:45,688
Politik ist immer kompliziert
besteht aus Beziehungen.
1262
01:52:46,326 --> 01:52:49,591
Typen, die heimlich arbeiten, der Tag wird kommen...
1263
01:52:50,230 --> 01:52:52,207
... sie können Minister im Kabinett sein.
1264
01:53:01,407 --> 01:53:04,313
Papa, du musst deine Freunde warnen!
1265
01:53:05,078 --> 01:53:06,603
Domingos Freunde.
1266
01:53:07,680 --> 01:53:09,820
über Reisepass
Sie kamen, um Fragen zu stellen.
1267
01:53:10,283 --> 01:53:12,181
Du hast recht. Ich werde bald da sein.
1268
01:53:20,360 --> 01:53:23,955
Sie haben Glück, Ma'am.
Ein Ticket war gerade storniert worden.
1269
01:53:25,698 --> 01:53:29,190
Sie haben keinen Koffer? Sie können jetzt einsteigen.
Die nächste u�.
1270
01:53:30,203 --> 01:53:32,262
- Gute Reise, Ma'am.
- Dankeschön.
1271
01:53:42,515 --> 01:53:44,278
Ist alles in Ordnung?
1272
01:53:44,484 --> 01:53:46,281
Ich habe mein Ticket bekommen.
1273
01:53:46,386 --> 01:53:48,479
Ist alles verstanden?
Erinnerst du dich an alles?
1274
01:53:48,588 --> 01:53:49,987
Auf die perfekte Art und Weise...
1275
01:53:50,089 --> 01:53:52,853
Was werden Sie sagen, wenn Sie nach Ihrer Wohnadresse gefragt werden?
1276
01:53:52,959 --> 01:53:55,325
Aribau-Straße, Nr. 45, dritter Stock.
1277
01:53:55,428 --> 01:53:58,864
Er erschreckte Teresa und sagte: "Die Sonne, Benidorm
Ich werde sagen "es steigt auf dich".
1278
01:53:58,965 --> 01:54:02,423
Sie werden nicht nach Madrid gehen.
Beide werden hierher kommen, okay?
1279
01:54:02,535 --> 01:54:05,868
Juan und sie, getrennt
Sagen Sie ihnen, sie sollen übrigens kommen.
1280
01:54:05,972 --> 01:54:08,099
OK. Ich werde ihnen sagen, dass sie zurückkommen sollen.
1281
01:54:08,208 --> 01:54:12,076
Carlos, was an diesem Tag an der Grenze passiert ist...
1282
01:54:12,178 --> 01:54:13,844
Ich weiß nicht, warum er es uns nicht gesagt hat.
1283
01:54:14,647 --> 01:54:16,145
Wie auch immer, wir werden sehen.
1284
01:54:16,850 --> 01:54:20,584
Aber es wird gut gehen.
Sie haben genug Zeit.
1285
01:54:21,454 --> 01:54:24,184
Alles wird gut werden.
1286
01:54:26,019 --> 01:54:27,365
Gute Reise.
1287
01:54:29,095 --> 01:54:30,184
Dankeschön.
1288
01:55:05,333 --> 01:55:09,333
Übersetzung: Lied
1289
01:55:10,333 --> 01:55:14,333
sarkis@divxplanet.com
115266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.