All language subtitles for La Guerre est finie-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,338 --> 00:01:50,338 Übersetzung: Sarkis Sich amüsieren... 2 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 Sie haben es geschafft. 3 00:02:09,696 --> 00:02:12,426 Noch einmal auf dem Gipfel des Biriatou du schaust. 4 00:02:12,532 --> 00:02:16,749 Der Grenzübergang ist abgestanden, es schmeckt langweilig im mund... 5 00:02:17,403 --> 00:02:19,234 Du bist die ganze Nacht gefahren. 6 00:02:19,339 --> 00:02:23,013 zu wenig schlafen und stark rauchen dein mund ist trocken vor deinem seufzen... 7 00:02:23,979 --> 00:02:26,073 Noch einmal... 8 00:02:26,330 --> 00:02:28,679 ...in den flackernden Sonnenstrahlen Sie überqueren die Grenze. 9 00:02:29,415 --> 00:02:33,259 Sonne von hinten, Es erhebt sich von den Hügeln von Elizondo. 10 00:02:33,887 --> 00:02:36,505 Sie beginnen wieder von vorne. 11 00:02:48,001 --> 00:02:49,055 Es ist in Ordnung. 12 00:02:50,984 --> 00:02:52,294 Sie nehmen den Zug. 13 00:03:15,295 --> 00:03:17,067 Ausfall Ihres Autos während der Nacht Ich hatte Angst, dass du es tun würdest. 14 00:03:17,730 --> 00:03:19,977 Er hatte keinen Grund. Ich habe das Fahrzeug überprüfen lassen. 15 00:03:20,600 --> 00:03:22,267 In deiner Besessenheit, du weißt wie... 16 00:03:23,102 --> 00:03:26,503 Nachts, Burgos und Miranda zwischen... 17 00:03:26,606 --> 00:03:29,074 ... wir sind von Kilometern umgeben Umgeben von ��l-- 18 00:03:29,831 --> 00:03:33,789 Nichts für ungut, aber in deinem Land Reparaturwerkstätten sind völlig unzureichend. 19 00:03:34,147 --> 00:03:37,776 Ich habe mich nicht getraut, das Auto zu erzwingen. Ich war ängstlich. 20 00:03:39,686 --> 00:03:41,916 Ohne dich, wie ein Tourist Ich bin heute herumgelaufen. 21 00:03:42,021 --> 00:03:44,387 Im Fischrestaurant Ich würde gut essen. 22 00:03:44,490 --> 00:03:47,254 Tante weine nicht, begleitet von einem schönen Weißwein... 23 00:03:47,360 --> 00:03:50,523 Oder auf der Rückseite der Plaza Mayor Schweinebraten an der übrig gebliebenen Bottine... 24 00:03:50,630 --> 00:03:53,622 Mach weiter, laut Bullshit Natürlich würde ich gehen... 25 00:03:53,866 --> 00:03:57,097 Städte, die ich normalerweise besuche Ich habe keine Zeit, herumzulaufen. 26 00:03:57,203 --> 00:04:00,811 Ob Sie es glauben oder nicht, noch nicht in Madrid. Ich habe das Prado-Museum noch nicht betreten! 27 00:04:02,364 --> 00:04:03,364 Lassen Sie mich das auch sagen... 28 00:04:03,476 --> 00:04:07,071 ... wir mussten gestern Abend dringend gehen. Ich war beleidigt, als er sagte, es sei notwendig. 29 00:04:07,614 --> 00:04:09,070 Es war offensichtlich. 30 00:04:09,582 --> 00:04:13,380 Normalerweise verbringen wir die Nacht mit Reden Aber letzte Nacht hast du so getan, als wäre ich nicht da. 31 00:04:13,886 --> 00:04:15,513 Ich würde 3 Tage von hier weg sein. 32 00:04:15,622 --> 00:04:17,884 Ich kippe mein Buch Er würde allein regieren. 33 00:04:18,524 --> 00:04:20,992 Heute nach Prado, morgen nach Toledo und ich wollte nach Aranjuez. 34 00:04:21,094 --> 00:04:23,062 Mit anderen Worten, es ist ein 3-tägiger Urlaub. 35 00:04:23,162 --> 00:04:25,426 Also letzte Nacht hast du Ich lese den Brief, den ich mitgebracht habe... 36 00:04:25,531 --> 00:04:28,500 ... dass wir dringend aufbrechen müssen. Als er das sagte, war ich wütend! 37 00:04:30,069 --> 00:04:31,934 Habe ich deine Reise ruiniert? 38 00:04:34,574 --> 00:04:36,602 Sagen Sie das der spanischen Polizei. 39 00:04:49,622 --> 00:04:53,615 - Es ist schon voll. - Ostern. In Spanien macht es den ganzen Tag Spaß. 40 00:04:54,127 --> 00:04:57,324 Besser für dich, Pässe weniger Zeit zum Prüfen. 41 00:04:58,531 --> 00:05:01,398 - Wie ist es Ihnen zuvor gelungen? - Früher? 42 00:05:01,501 --> 00:05:03,969 Wenn die Grenze geschlossen ist, wenn keine Touristen in der Nähe sind. 43 00:05:04,070 --> 00:05:05,718 Wir überquerten die Berge. 44 00:05:06,339 --> 00:05:08,330 Manchmal zu den spanischen Gendarmen wir trafen uns. 45 00:05:08,441 --> 00:05:11,774 - Später? - Wir gingen vorwärts. 46 00:05:15,214 --> 00:05:17,682 - Sie werden keine Probleme haben. - Wieso den? 47 00:05:17,784 --> 00:05:20,480 Jeder, der Ihren Lautsprecher hört, ist Spanisch bezweifelt nicht, dass es so ist. 48 00:05:20,586 --> 00:05:22,247 Manchmal vergesse sogar ich. 49 00:05:22,355 --> 00:05:25,119 Der letzte Straßenfreund, mit dem ich die Grenze überquert habe Er konnte kein Wort Französisch. 50 00:05:25,224 --> 00:05:26,745 Er hatte so getan, als würde er schlafen. 51 00:05:27,560 --> 00:05:30,996 Stelle ihm nicht eine Frage� es reichte ihnen, unser Rad zu stecken. 52 00:05:31,097 --> 00:05:33,292 Ich bin in diesem Geschäft mit dir. 53 00:05:34,467 --> 00:05:36,833 Bitte parken Sie Ihr Fahrzeug und komm zum Bahnhof. 54 00:05:36,936 --> 00:05:39,871 - Wieso den? Sehen Sie, ich habe es eilig. - Es gibt eine Polizeikontrolle. Fahrzeug hier abschleppen. 55 00:05:39,972 --> 00:05:41,769 Lass uns gehen. 56 00:05:44,577 --> 00:05:46,977 - Woher kommt das? - Ich habe keine Ahnung. 57 00:05:47,747 --> 00:05:50,238 Glaubst du, das ist ein Zufallscheck? Sind Ihre Papiere vollständig, Carlos? 58 00:05:50,350 --> 00:05:52,818 Denken Sie daran, worüber wir gesprochen haben. Alles wird gut gehen. 59 00:05:56,356 --> 00:05:59,189 Lassen Sie den Schlüssel im Zündschloss. Folge mir. 60 00:06:00,860 --> 00:06:04,265 - Was ist mit unseren Taschen? - Lass es gehen, lass es bleiben. 61 00:06:10,269 --> 00:06:12,657 Mit Fahrzeugen der Marke Citroen Gibt es heute eine ähnliche Situation? 62 00:06:13,531 --> 00:06:14,531 Ja. 63 00:06:22,548 --> 00:06:24,345 Dankeschön. 64 00:06:25,718 --> 00:06:27,948 Dies ist die Situation. Ich habe einige Bücher im Laden gekauft. 65 00:06:28,054 --> 00:06:29,388 Wir wurden in kurzer Zeit Freunde. 66 00:06:33,159 --> 00:06:36,492 Nun, Herr Rene Sallanches, Warst du dort im Urlaub? 67 00:06:36,596 --> 00:06:38,154 Ja. 68 00:06:40,299 --> 00:06:42,859 - Allein? - Ja, allein. 69 00:06:45,838 --> 00:06:48,947 Estrapade-Straße in Paris Wohnen Sie im Haus Nr. 4? 70 00:06:49,379 --> 00:06:50,438 Nein, bei Nummer 7. 71 00:06:53,312 --> 00:06:56,645 mit Herrn Jude selbst in Hendaye hast du dich in der buchhandlung kennengelernt? 72 00:06:56,907 --> 00:06:58,176 Es stimmt. 73 00:06:58,484 --> 00:07:00,714 Also Miss Jude... Wie hast du Namen gesagt? 74 00:07:00,820 --> 00:07:03,084 Marie. Sie ist eine charmante Dame. 75 00:07:06,847 --> 00:07:10,217 - Haben Sie ein Telefon in Paris? - Bestimmt. 76 00:07:13,566 --> 00:07:15,734 Mediziner 33-74. 77 00:07:25,878 --> 00:07:27,426 Rufen Sie diese Nummer sofort an. 78 00:07:36,189 --> 00:07:38,218 Wir sind am Sonntagmorgen. Du wirst Nadine wecken. 79 00:07:38,770 --> 00:07:39,819 Nadine? 80 00:07:40,893 --> 00:07:44,257 Ich sagte, es sei kein Problem, aber Er macht sich Sorgen, er will mit dir reden. 81 00:07:46,573 --> 00:07:47,621 Hallo Nadine? 82 00:07:47,700 --> 00:07:50,134 Was ist passiert? Hast du wieder eine alte Frau zerquetscht? 83 00:07:50,236 --> 00:07:54,002 - Alles ist gut. - Warum hat der Typ angerufen? 84 00:07:54,106 --> 00:07:57,098 - Es ist eine einfache Formalität. - Wir sehen uns! 85 00:07:57,210 --> 00:07:58,772 Solche Dinge passieren... 86 00:07:59,812 --> 00:08:01,441 Bist du heute Abend zu Hause? 87 00:08:02,849 --> 00:08:05,409 Ja, ich warte auf dich. Auf Wiedersehen. 88 00:08:06,919 --> 00:08:10,411 Wir sehen uns heute Abend bei Ihnen zu Hause. Auf Wiedersehen. 89 00:08:11,791 --> 00:08:13,691 Tschüss Liebling. 90 00:08:20,433 --> 00:08:23,300 - Sie durchsuchten das Auto. - Natürlich haben sie das getan. 91 00:08:23,769 --> 00:08:25,307 Was hast du ihnen also erzählt? 92 00:08:25,738 --> 00:08:27,708 Ich sagte, er sei für einen Urlaub in der Region. 93 00:08:28,095 --> 00:08:31,239 Du hast ein paar Bücher in meinem Shop gekauft und Ich sagte, wir wären bald Freunde. 94 00:08:31,344 --> 00:08:34,279 eine kurze reise nach spanien, um dich abzusetzen Ich sagte, dass ich zugestimmt habe zu reisen. 95 00:08:34,380 --> 00:08:35,889 "Aus Madrid?" fragte. 96 00:08:36,516 --> 00:08:38,153 "Ja." genannt. "Wovon?" genannt. 97 00:08:38,618 --> 00:08:42,213 „500 Kilometer hin und zurück. Das ist ein langer Weg in 24 Stunden." 98 00:08:42,321 --> 00:08:44,279 "Nicht viel zu reisen Du wirst keine Zeit haben." 99 00:08:44,790 --> 00:08:48,521 Mein Oberteil ist unten! "Autofahren entspannt mich." genannt. 100 00:09:03,309 --> 00:09:05,148 Ist der nächste Zug Express? 101 00:09:05,360 --> 00:09:07,939 Ja, der Zug um 9:55 Uhr. Es bleiben nur noch Tickets für die erste Klasse. 102 00:09:09,448 --> 00:09:12,815 9:55. Antoine zu sehen Ich habe Zeit zu gehen. 103 00:09:12,919 --> 00:09:15,080 - Soll ich unsere Nachricht überbringen? - Ich habe Zeit, mich selbst darum zu kümmern. 104 00:09:16,322 --> 00:09:19,086 Bei Antoine Ich möchte lieber nicht zusammen gesehen werden. 105 00:09:19,191 --> 00:09:20,623 Machen wir es so; lass mich dich nach hause bringen... 106 00:09:20,624 --> 00:09:22,655 ...dann hier zu Antoine Lassen Sie mich wissen, was passiert ist. 107 00:09:22,662 --> 00:09:24,493 15 Minuten vor Abfahrt des Zuges Ich werde ihm sagen, dass er dich treffen soll. 108 00:09:24,597 --> 00:09:25,739 So wird es sicherer. 109 00:09:34,540 --> 00:09:38,032 Plötzlich verlor ich mein Gedächtnis komplett. 110 00:09:38,144 --> 00:09:42,087 Ich konnte mich an nichts erinnern. Ich habe Sallanches' Telefonnummer vergessen. 111 00:09:42,815 --> 00:09:44,612 "Es ist vorbei." 112 00:09:44,717 --> 00:09:47,481 Ich sagte zu mir; "Es ist vorbei." 113 00:09:47,587 --> 00:09:49,916 „Dieses kleine Detail Wir werden deswegen erwischt." 114 00:09:50,690 --> 00:09:53,625 Und wer geht ans Telefon? Ich wusste auf keinen Fall, dass er geben würde. 115 00:09:53,726 --> 00:09:56,388 Wenn der Polizeiinspektor Wenn er Sallanches erreicht hätte... 116 00:09:56,495 --> 00:09:57,833 ...meine Identität könnte aufgedeckt werden. 117 00:10:00,967 --> 00:10:04,459 Der Pass ist also gefälscht, aber Ist die Telefonnummer echt? 118 00:10:04,570 --> 00:10:06,032 Nein, es ist alles völlig wahr. 119 00:10:06,382 --> 00:10:09,373 Rene Sallanches, sein Pass, Tochter, persönliche Telefonnummer. 120 00:10:09,475 --> 00:10:12,168 Ich bin das einzige Fake-Element in dieser Geschichte. 121 00:10:13,746 --> 00:10:15,839 Alles was du gemacht hast Fotos durch Austausch? 122 00:10:17,883 --> 00:10:19,293 Das kannst du auch sagen. 123 00:10:22,521 --> 00:10:25,285 Hast du es gesehen, Marie? Es ist nichts zu kompliziert. 124 00:10:27,159 --> 00:10:28,922 Damit. 125 00:10:29,028 --> 00:10:32,657 Mit der Familie Sallanches Sie wissen alles darüber. 126 00:10:32,765 --> 00:10:34,528 Ihre Antworten sind richtig. 127 00:10:34,634 --> 00:10:36,898 Aber sie handeln von dir sie wissen nichts. 128 00:10:37,003 --> 00:10:39,255 Sogar die Person, deren Reisepass Sie benutzt haben... 129 00:10:39,672 --> 00:10:41,469 Haben sie dich nicht am Telefon verraten? 130 00:10:42,675 --> 00:10:44,836 Nein, sie haben es nicht verschenkt. 131 00:10:45,945 --> 00:10:47,572 Das ist mein Glücksstern. 132 00:10:48,481 --> 00:10:50,783 Wenn ich keinen Glücksstern hätte... 133 00:10:50,784 --> 00:10:53,086 ... wäre ich schon tot oder im Gefängnis. 134 00:10:56,155 --> 00:10:57,884 Nadine wird es jedenfalls erklären. 135 00:10:59,859 --> 00:11:02,419 Sallanches' Tochter. Er war es, der ans Telefon ging. 136 00:11:02,528 --> 00:11:04,792 - Kennst du ihn? - Nein, ich kenne keinen von ihnen. 137 00:11:04,897 --> 00:11:07,024 Ich weiß alles über sie aber ich kenne keine davon. 138 00:11:08,634 --> 00:11:11,728 dein Glücksstern Es ist interessant, dass du das sagst 139 00:11:11,837 --> 00:11:14,704 Der Glücksstern einiger Leute Ich dachte immer, es wäre so. 140 00:11:14,807 --> 00:11:18,174 - Bist du nicht vorher zu ihrem Haus gegangen? - Nein, das war ich noch nie. 141 00:11:22,214 --> 00:11:24,341 Glaubst du wirklich wir Haben sie zufällig aufgehört? 142 00:11:24,450 --> 00:11:26,680 - Natürlich. - Wieso den? 143 00:11:26,786 --> 00:11:29,852 Hast du nicht gesehen? hinter uns sie stoppten auch den schwarzen Citroen. 144 00:11:30,389 --> 00:11:33,620 - Bist du sicher? Ich habe nicht bemerkt. - Wenn ein verdächtiges Fahrzeug gemeldet wurde... 145 00:11:33,726 --> 00:11:36,991 ...also die gleiche Marke und Sie suchen nach allen Autos in der Farbe. 146 00:11:37,096 --> 00:11:40,998 - Zweifelhaft? Wie? - Es gibt ein anhaltendes Zollleck. 147 00:11:41,100 --> 00:11:44,399 Zum Beispiel einmal in unserem Auto Ich sah, dass sie nach Gold suchten. 148 00:11:45,371 --> 00:11:48,499 Im versteckten Fach des Fahrzeugs Sie fanden ein Propagandamagazin. 149 00:11:49,175 --> 00:11:51,405 Was passiert als nächstes? 150 00:11:51,510 --> 00:11:55,510 Es ändert sich. Wenn es in Frankreich passiert Gefängnis, Geldstrafe, Hausarrest... 151 00:11:55,715 --> 00:11:57,774 Nicht sehr schlimme Dinge. 152 00:11:58,784 --> 00:12:01,150 Aber wenn es in Spanien passiert... 153 00:12:01,787 --> 00:12:04,187 Jetzt ist es an der Zeit, Ihren Shop zu eröffnen. 154 00:12:06,959 --> 00:12:10,162 Ich werde etwas schlafen. Antoine muss am Bahnhof sein. 155 00:12:16,202 --> 00:12:18,796 - Was ist, wenn die Grenze des Arbeitnehmers überschritten wurde? - Es gibt keine Möglichkeit. 156 00:12:18,904 --> 00:12:21,737 - Kenne ich ihn? - Das tust du sicher. Es geht oft. 157 00:12:21,841 --> 00:12:23,741 Aber es läuft unter anderen Namen. 158 00:12:26,378 --> 00:12:28,710 Etwas über diese Veranstaltung Ich mache mir immer noch Sorgen. 159 00:12:28,814 --> 00:12:29,847 Wieso den? 160 00:12:31,417 --> 00:12:33,374 dass ich in Madrid war woher wussten sie es? 161 00:12:33,833 --> 00:12:35,331 Sie wussten es nicht. 162 00:12:35,588 --> 00:12:39,056 Polizeiinspektor hat einen Stein geworfen und versehentlich getroffen. 163 00:12:42,528 --> 00:12:45,916 All diese Verhaftungen in Madrid haben sich denn die Augen nicht zu dir gewandt? 164 00:12:46,532 --> 00:12:50,222 Wenn ich so wäre, die spanische Polizei Glaubst du, er würde mich gehen lassen? 165 00:12:51,370 --> 00:12:53,804 - Viel Glück, Carlos. - Dankeschön. 166 00:12:56,108 --> 00:12:57,598 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 167 00:12:57,710 --> 00:12:59,541 - Dankeschön. - Gern geschehen. 168 00:13:20,633 --> 00:13:22,100 Hi Kumpel. 169 00:13:22,201 --> 00:13:24,601 - Hallo Raphael. - Ist Juan angekommen? 170 00:13:24,703 --> 00:13:27,968 - Juan? Ich weiß nichts über Juan. - Haben Sie ihn nicht erwartet? 171 00:13:28,073 --> 00:13:31,406 Manchmal weiß ich nicht, wer kommt. Sie wollen nur, dass ich ein Auto habe. 172 00:13:37,716 --> 00:13:40,150 eine Fahrkarte nach Paris, und bitte eine Besucherkarte. 173 00:13:40,252 --> 00:13:42,015 Kürzlich Grenze Kommen viele Leute vorbei? 174 00:13:42,121 --> 00:13:45,488 Gestern an Feiertagen für uns arbeiten Zwei Fahrzeuge gingen nach Andalusien. 175 00:13:46,525 --> 00:13:48,758 Heute einmal alle 15 Tage an der Reihe Mit dem Auto nach Bilbao. 176 00:13:50,129 --> 00:13:53,098 Anruf auf Anfrage aus Paris Ich brachte. Ich habe keine Ahnung, warum es passiert ist. 177 00:13:53,199 --> 00:13:56,168 - Wie viel? - Während der Woche. 178 00:13:56,268 --> 00:13:59,567 - Vielleicht ist es für Juan. - Ich glaube, er ist durch Perpignan gegangen. 179 00:13:59,672 --> 00:14:03,005 - Wieso den? - Er benutzte diese Seite zu dieser Zeit häufig. 180 00:14:03,391 --> 00:14:07,355 perpignan von dort weitergehen Kennen Sie den Mann, der es geliefert hat? 181 00:14:08,280 --> 00:14:11,807 Es ist nicht mein Territorium. Wie auch immer, von dort Glaubst du, du kannst bestehen? 182 00:14:12,885 --> 00:14:14,785 zu Juan kannst du erklären was passiert ist? 183 00:14:14,887 --> 00:14:17,947 In seinem Buch stand, dass Juan nach Madrid kommen würde. brachte einen Brief mit der Information 184 00:14:18,791 --> 00:14:20,725 Es muss an der Einfahrt in die Straße gehindert worden sein. 185 00:14:20,826 --> 00:14:23,294 Gab es Festnahmen? In den Medien wurde keine einzige Zeile weitergegeben. 186 00:14:23,395 --> 00:14:25,260 Es ist zu früh. Gerade gestartet. 187 00:14:27,633 --> 00:14:31,629 Wie auch immer, wenn Juan in der Nähe ist Sagen Sie ihm, er soll auf neue Befehle warten. 188 00:14:31,737 --> 00:14:33,762 Ja, aber über Perpignan Ich bin sicher, Sie werden die Grenze überschreiten. 189 00:15:05,137 --> 00:15:07,503 perpignan Hier ist es. 190 00:15:07,606 --> 00:15:10,507 Abfahrt nach Toulouse um 15:34 Sie werden Bayonne verlassen, um 191 00:15:10,609 --> 00:15:13,772 Sie kommen um 20:34 Uhr in Toulouse an. 192 00:15:13,879 --> 00:15:17,781 Nehmen Sie den 21:13-Zug in Narbonne. 193 00:15:17,883 --> 00:15:23,185 In Narbonne angekommen, 23:01 Nehmen Sie den Zug nach Perpignan. 194 00:15:23,289 --> 00:15:26,152 Sie kommen um 23:55 Uhr in Perpignan an. 195 00:15:26,659 --> 00:15:27,975 Es kann nicht gesagt werden, dass es den Express ersetzt. 196 00:15:29,295 --> 00:15:31,195 Nein, das kann man sicher nicht sagen. 197 00:15:31,297 --> 00:15:35,250 Juan, wenn Via Perpignan wenn es nicht passierte, war die Grenze noch nicht passiert. 198 00:15:35,901 --> 00:15:37,926 Unbekannt. Nichts kommt aus der Hand. 199 00:15:38,037 --> 00:15:39,206 Antoine hat recht. 200 00:15:39,692 --> 00:15:42,974 Wessen Saiten sind Sie in Perpignan? Es ist nicht klar, ob er es überhaupt hat. 201 00:15:43,642 --> 00:15:47,237 Du solltest nach Paris gehen. Juan ist wahrscheinlich noch da. 202 00:15:47,346 --> 00:15:49,041 Sie finden ihn zu Hause. 203 00:15:49,148 --> 00:15:51,616 Heute mit deinen Freunden Sie müssen sehen. 204 00:15:51,717 --> 00:15:55,209 Erzähl ihnen die Situation von Madrid, niemand Sagen Sie ihm, dass er nicht dorthin gehen sollte. 205 00:15:55,321 --> 00:15:58,449 vor allem, um Juan nicht gehen zu lassen... Er könnte kurz davor stehen, in die Falle zu tappen. 206 00:16:37,796 --> 00:16:40,458 - Wenn er Lucienne nichts erzählt hat, haben wir uns verbrannt. - Damit? 207 00:16:40,566 --> 00:16:43,399 - Wie konnte er ohne Lucienne auskommen? - Er ist daran gewöhnt. 208 00:16:43,818 --> 00:16:47,656 - Hat er es letztes Jahr in Royan gekauft? - Es ist anders. Er war nicht zu Hause. 209 00:16:48,240 --> 00:16:52,870 Lucienne schiere mit ihren Nichten Er ging nicht. Etwas passiert. 210 00:16:52,978 --> 00:16:54,468 Du übertreibst immer. 211 00:16:54,580 --> 00:16:58,346 Ich bin mir sicher, was ich gesagt habe. Ohne Lucienne geht es nicht! 212 00:16:58,450 --> 00:17:00,543 Von Lucienne Wollte er nicht, dass ich komme? 213 00:17:00,652 --> 00:17:04,110 Marceller besteht aus zwei Personen. Wenn Pierre nicht kommt selbstverständlich. �zwei oder � Personen. 214 00:17:04,223 --> 00:17:07,681 Also wir, Raoul, Wir haben zwei Töchter und Ehemänner. 215 00:17:07,793 --> 00:17:11,695 - Aber keine Lucienne! - Lucienne könnte sogar die erste sein, die dort ankommt. 216 00:17:11,797 --> 00:17:14,288 Ohne Lucienne sind wir dem Untergang geweiht! 217 00:17:14,400 --> 00:17:17,267 Keine Sorge. Vergessen Sie nicht; es ist nur ein Feiertagsdatum. 218 00:17:17,369 --> 00:17:20,304 Ist es ein Feiertag? Während sich alle voreinander ekeln? 219 00:17:20,406 --> 00:17:22,897 Lucienne ist nicht einmal ein Mitglied der Familie. Übertreibung. 220 00:17:23,008 --> 00:17:25,153 Was ist, wenn es kein Familienmitglied ist? 221 00:17:25,711 --> 00:17:27,858 Ohne ihn sind wir eine bessere Familie! 222 00:18:34,179 --> 00:18:36,443 - Antonio hat mich geschickt. - Ich verstehe nicht? 223 00:18:36,648 --> 00:18:40,644 - Frau Lopez? - Nein, ich bin Herrin Pluvier. 224 00:18:40,752 --> 00:18:42,686 Es tut mir Leid, Ich suche Frau Lopez. 225 00:18:42,788 --> 00:18:44,585 Hier ist kein Herr Lopez. 226 00:18:46,024 --> 00:18:48,788 Gebäude G, 10. Stock, nein:107. 227 00:18:48,894 --> 00:18:51,226 stimmt aber hier Es gibt keinen Herrn Lopez. 228 00:18:52,957 --> 00:18:55,671 Ich habe also keinen Fehler gemacht. Verzeihung. 229 00:18:58,570 --> 00:19:00,695 Was Sie gesagt haben Herr Lopez Ein algerischer Flüchtling? 230 00:19:01,240 --> 00:19:03,231 Flüchtling? Nein, ich glaube nicht. 231 00:19:03,342 --> 00:19:06,227 Ich meine den Namen. In diesem Bereich gibt es viele davon. 232 00:19:06,678 --> 00:19:08,475 - Dankeschön. Verabschiedung. - Auf Wiedersehen. 233 00:19:11,917 --> 00:19:14,120 Du bist letztes Jahr zu Juan gekommen. 234 00:19:14,411 --> 00:19:17,086 G-Gebäude, 10. Stock, nein:107. 235 00:19:17,189 --> 00:19:20,056 über Frau Lopez Sie dachten. 236 00:19:20,159 --> 00:19:23,026 Aber was ist jetzt, Juan? noch mein Lopez Han. 237 00:19:23,128 --> 00:19:27,087 Vielleicht ein anderes G-Gebäude, eine weitere 10. Etage. 238 00:19:27,199 --> 00:19:30,532 Wahrscheinlich ist Juan weg und er wird direkt in die Falle tappen. 239 00:19:32,437 --> 00:19:35,531 Robert. Jetzt musst du Roberto finden. 240 00:19:36,775 --> 00:19:39,369 Was ist mit seiner Frau los? sie wird sich fragen, ob du weg bist. 241 00:19:39,478 --> 00:19:41,537 Etwas für ihren Mann er wird verstehen, dass er kommt. 242 00:19:41,647 --> 00:19:43,547 Sie sollten ihn heute besser nicht sehen. 243 00:19:43,649 --> 00:19:45,063 Aber du brauchst es trotzdem. 244 00:19:45,336 --> 00:19:47,517 Ich schicke dich zu Roberto Er ist der einzige, der liefern kann. 245 00:19:47,619 --> 00:19:49,484 Andres, letzten Donnerstag um 18:00 Uhr abends... 246 00:19:49,588 --> 00:19:52,182 ...Sie hat es nicht in den Botanischen Garten geschafft. 247 00:19:52,291 --> 00:19:55,317 Sie haben ein Bier im Cafe Nacional getrunken. 248 00:19:55,427 --> 00:19:57,224 Du hast dir nie Sorgen gemacht. 249 00:19:57,329 --> 00:19:59,923 Ich finde Andres am anderen Treffpunkt Du hast es angenommen. 250 00:20:00,032 --> 00:20:04,025 Aber wenn es dunkel wird Anzeichen von Gefahr waren aufgetaucht. 251 00:20:04,136 --> 00:20:07,037 Betreiber der Druckerei unterwegs� konnte nicht kommen. 252 00:20:07,139 --> 00:20:09,039 Sein Bruder hatte die anderen angezeigt. 253 00:20:09,141 --> 00:20:11,769 Das geschlossene wo wir leben in und unsere kleine Welt... 254 00:20:11,877 --> 00:20:13,811 ...es ist chaotisch und es war voller Fallen. 255 00:20:20,485 --> 00:20:22,009 Carmen? 256 00:20:23,989 --> 00:20:25,889 Du bist hier? 257 00:20:34,399 --> 00:20:35,530 Was ist passiert? 258 00:20:37,386 --> 00:20:38,529 Gibt es ein Problem? 259 00:20:42,541 --> 00:20:46,136 André? Was ist mit André passiert? 260 00:20:51,383 --> 00:20:54,875 Freitag Andres... 261 00:20:54,987 --> 00:20:57,387 ...Luis, Jueto und Ricardo Es stellte sich heraus, dass er verschwunden war. 262 00:20:57,489 --> 00:20:59,957 Razzia der Polizei Unvorhersehbarer Anstieg... 263 00:21:00,058 --> 00:21:02,322 ...Kontaktgruppen Schnittlinien, die... 264 00:21:02,427 --> 00:21:06,090 ...von all Ihren Meetings, alle Verbindungen unterbrechen... 265 00:21:06,198 --> 00:21:08,666 ...neuer Kontakt a�� wegen der Bemühungen zu installieren... 266 00:21:08,667 --> 00:21:11,135 ...halte unseren Kampf geheim Wir begannen in den Ecken nachzugeben. 267 00:21:11,236 --> 00:21:14,205 Aber Andres ist verschwunden, verschwunden. 268 00:21:14,306 --> 00:21:17,104 wieder seit 15 Jahren konnte nicht gesehen werden. 269 00:21:17,209 --> 00:21:21,136 Carmen hat das erwartet, dieses plötzliche Verschwinden... 270 00:21:21,346 --> 00:21:23,906 ... Angst und Wut sogar angenommen. 271 00:21:24,016 --> 00:21:26,416 Andres, Donnerstagabend um 18:00... 272 00:21:26,518 --> 00:21:29,282 ... sie war nicht im Botanischen Garten gewesen. 273 00:22:10,329 --> 00:22:13,230 Aber du, ihr Kummer, Sie müssen Ihre Einsamkeit heilen. 274 00:22:13,332 --> 00:22:17,166 Wenn das Wochenende zu Ende geht, Zwischen all den leeren Häusern... 275 00:22:17,269 --> 00:22:21,000 ...so viele an einem Sonntagabend zwischen den Lichtern des Hauses... 276 00:22:21,106 --> 00:22:22,903 ...der heutige Roberto Er weiß, wo ich es finden kann. 277 00:22:23,008 --> 00:22:25,067 Roberto überquert die Grenze organisiert ist. 278 00:22:25,177 --> 00:22:27,509 Wo finde ich Juan heute? nur er weiß es. 279 00:22:27,612 --> 00:22:31,605 Sie ist die einzige, Juan ist ein Partner es kann ihn erreichen, ohne sich zu verirren. 280 00:22:31,717 --> 00:22:33,480 Roberto hasst schlechte Nachrichten. 281 00:22:33,585 --> 00:22:36,486 Nachrichten über eine Festnahme Stein oben. 282 00:22:36,588 --> 00:22:38,920 Verliere keinen Weg nicht weil es bedeutet... 283 00:22:39,024 --> 00:22:41,389 Für Monate, Jahre gewährt die ganze harte arbeit... 284 00:22:41,390 --> 00:22:43,754 ...bedeutet verschwendet nicht weil er kam... 285 00:22:43,862 --> 00:22:46,592 Deine Welt trotzt uns aus der Tatsache, dass... 286 00:22:46,698 --> 00:22:49,462 Unsere Aktionen, endloser Fortschritt da sieht es aus wie ein traum... 287 00:22:50,102 --> 00:22:53,094 ...mit der Realität, mit Träumen Sie hasst das Laufen. 288 00:22:53,205 --> 00:22:54,934 Als ob wir nicht sehen könnten... 289 00:22:55,040 --> 00:22:57,873 ... deiner langweiligen Wahrheit als wärst du die verfluchte hand... 290 00:22:57,976 --> 00:22:59,739 ... sie werden dich tränken. 291 00:23:15,927 --> 00:23:17,155 Ramon! 292 00:23:20,699 --> 00:23:23,031 Ramon, du hast Gäste. 293 00:23:25,003 --> 00:23:27,096 Nicht mehr! Carlos! 294 00:23:28,573 --> 00:23:30,051 Warum schreist du? 295 00:23:30,052 --> 00:23:31,510 - Ramon! - Carlos! 296 00:23:31,676 --> 00:23:33,906 Was hast du hier? 297 00:23:40,485 --> 00:23:42,248 Du hast etwas zugenommen. 298 00:23:45,690 --> 00:23:47,817 Wir lügen. Hier ist das mühelose Leben. 299 00:23:50,762 --> 00:23:52,696 Ist Juan heute Morgen wohlbehalten abgereist? 300 00:23:52,798 --> 00:23:55,824 Juan ist weg. dein Auto letzte Nacht Ich reparierte es, und der Verstorbene ging auf die Straße. 301 00:24:00,539 --> 00:24:02,991 - Welchen Weg ist er gegangen? - Nach Perpignan. 302 00:24:03,775 --> 00:24:06,710 - Und dann wird er nach Barcelona gehen? - Ja, nach Barcelona. 303 00:24:07,379 --> 00:24:09,040 bist du tot? 304 00:24:09,147 --> 00:24:11,012 Ist der Verstorbene einfach gegangen? 305 00:24:11,416 --> 00:24:14,408 Wo wird die Grenze passieren? Wird er heute Abend hier sein? 306 00:24:14,519 --> 00:24:15,884 in Perpignan. 307 00:24:15,987 --> 00:24:19,150 Morgen, zwei Wochen später in Madrid. wird sich mit der Person treffen, die sich treffen wird. 308 00:24:19,257 --> 00:24:21,191 Dann wird die Grenze passieren. 309 00:24:21,293 --> 00:24:24,660 - Wir können ihn warnen und zurückbringen. - Es wird nicht helfen. 310 00:24:24,763 --> 00:24:26,856 Jedenfalls ist es jetzt zu spät. 311 00:24:26,965 --> 00:24:28,990 Warum in Perpignan Gehen wir nicht ans Telefon? 312 00:24:29,100 --> 00:24:30,931 Nein, das Telefon ist zu riskant. 313 00:24:31,036 --> 00:24:33,266 TU das nicht! Senden Sie also ein Telegramm. 314 00:24:33,772 --> 00:24:37,230 Oder einer von uns springt in den Nachtzug und sie erwischt ihn gerade noch rechtzeitig in Perpignan. 315 00:24:37,342 --> 00:24:39,810 Schau, sei nicht so nervös. 316 00:24:39,911 --> 00:24:42,436 Wir treffen uns morgen früh mit den Kameraden. 317 00:24:42,547 --> 00:24:45,311 Korrekt. Bis morgen. 318 00:24:46,051 --> 00:24:48,178 GRENZTOR - 3 KM 319 00:24:51,056 --> 00:24:54,355 Was ist los? Warum muss Juan zurückkommen? 320 00:24:54,459 --> 00:24:57,292 Er sollte nicht nach Madrid gehen. Sie nehmen Verhaftungen vor. 321 00:24:57,395 --> 00:24:59,124 Wen haben sie festgenommen? 322 00:24:59,231 --> 00:25:01,722 Andrés und Madrid besser als �� von Ihrem Team... 323 00:25:02,267 --> 00:25:05,395 Ebenso der Drucker. Es ging immer noch, als ich ging. 324 00:25:05,504 --> 00:25:07,267 - Hast du es Carmen erzählt? - Ja. 325 00:25:07,372 --> 00:25:10,500 Wenn der Vorfall schwerwiegend ist, lassen Sie es mich wissen. wir müssen mehr Details wissen. 326 00:25:11,671 --> 00:25:15,539 Wie ihr so ​​gut wie ich wisst sie neigen dazu, ein wenig zu übertreiben. 327 00:25:15,647 --> 00:25:19,344 Es ist normal. Beim ersten Anzeichen von Gefahr Sie denken, dass alles auseinanderfallen wird. 328 00:25:20,141 --> 00:25:24,115 Schade um die Situation klar zu sehen es funktioniert mit Ereignissen. 329 00:25:24,222 --> 00:25:26,452 Wir sind klarer als Paris wir sehen, ja? 330 00:25:26,558 --> 00:25:29,152 Ja. Ein grösseres wir haben den blick. 331 00:25:29,728 --> 00:25:31,525 Was ist mit Juan? 332 00:25:31,830 --> 00:25:35,828 Juan ist nicht in Gefahr. Er hat drei Tage Zeit, um Barcelona zu verlassen. 333 00:25:35,934 --> 00:25:37,697 in Perpignan es wird sicherer. 334 00:25:37,802 --> 00:25:40,293 Um ihn in Perpignan zu halten Ich übernehme die Verantwortung. 335 00:25:40,405 --> 00:25:41,764 Nein, ich bin für die Fahrten verantwortlich! 336 00:25:42,707 --> 00:25:44,834 Er hat in Barcelona wichtige Aufgaben zu erledigen. 337 00:25:44,943 --> 00:25:47,275 Jetzt zählt jede Minute! 338 00:25:47,379 --> 00:25:50,473 Seid ihr Pariser verrückt? Auf diese Protokolle wurde 25 Jahre gewartet. 339 00:25:50,582 --> 00:25:54,418 Während der 12-tägige Generalstreik ausgerufen wurde Wozu spricht man von 25 Jahren? 340 00:25:54,519 --> 00:25:57,579 Auch der 1. Mai kommt nicht zum Scherzen, Jede Minute zählt! 341 00:25:57,689 --> 00:26:01,682 Der 1. Mai kommt jedes Jahr, aber jemand wie Juan kommt nur einmal. 342 00:26:01,793 --> 00:26:04,921 Wenn er erwischt wird, weißt du es auch Er wird zu 20 Jahren Gefängnis verurteilt. 343 00:26:05,096 --> 00:26:07,189 Während der Streik weitergeht Wir werden weiter diskutieren. 344 00:26:07,299 --> 00:26:10,132 Schau, wenn jemand nach Barcelona geht Wenn Sie suchen, gehe ich gerne. 345 00:26:10,235 --> 00:26:12,703 - Ich würde diese Monotonie loswerden. - Monotonie? 346 00:26:12,804 --> 00:26:15,631 Ihre Frau ist also eintönig? Hast du Getreide? 347 00:26:16,575 --> 00:26:18,839 Bretonische Frauen werden wunderschön. 348 00:26:18,944 --> 00:26:22,107 Ich gehe auf eine geheime Mission in Gefahr Ich rede von einer Straße... 349 00:26:22,213 --> 00:26:24,579 ... du denkst, ich war im Urlaub. 350 00:26:26,651 --> 00:26:29,211 Wenn man nach Barcelona fährt, das sollte ich sein. 351 00:26:29,321 --> 00:26:31,516 Mal sehen. 352 00:26:32,157 --> 00:26:35,615 Steh nicht so da. Geh ins Haus und trink etwas. 353 00:26:35,727 --> 00:26:39,629 Gute Idee, aber bringen Sie es hierher. Ich muss die Reparatur des Fahrzeugs beenden. 354 00:27:03,955 --> 00:27:07,152 - Wie hat es diesmal angefangen? - Wahrscheinlich wie immer. 355 00:27:07,258 --> 00:27:11,379 - Bestimmt. Es ist sowieso immer dasselbe. - Nein, diesmal war nicht wie üblich. 356 00:27:11,763 --> 00:27:14,254 Nein, gleichzeitig anders Sie überfielen Orte. 357 00:27:14,366 --> 00:27:17,767 Druckerei und Mitarbeiter sie nahmen es sofort auf. 358 00:27:17,869 --> 00:27:20,497 Andres und Luis verstecken sich am Boden gepackt. 359 00:27:20,605 --> 00:27:22,368 Dies ist das erste Mal, dass es passiert. 360 00:27:22,474 --> 00:27:24,567 Juan ist also in Madrid Könnte es in Gefahr sein? 361 00:27:25,577 --> 00:27:28,205 Die Razzia fand in seinem Hoheitsgebiet statt. 362 00:27:28,313 --> 00:27:30,804 Er war jahrelang dort. Es muss lokalisiert werden. 363 00:27:30,915 --> 00:27:33,440 In Ordnung und du? Du gehst auch schon seit Jahren dorthin. 364 00:27:33,551 --> 00:27:35,746 Doch hier, Sie trinken mit uns Wein. 365 00:27:35,854 --> 00:27:39,551 Luis' Frau, während des Telefonats in den händen der polizei... 366 00:27:39,658 --> 00:27:42,786 ...zu einem Pariser Führer gehören Habe gehört, dass es vergrößerte Bilder gibt. 367 00:27:42,894 --> 00:27:44,310 danach ist es Sind sie sicher, dass Sie verhaftet werden? 368 00:27:44,929 --> 00:27:48,660 - Es ist definitiv Juan. - Bilder, Fotos, alles gefälscht! 369 00:27:48,767 --> 00:27:51,702 Diese Gerüchte haben die Moral der Gegner zerstört. Um es zu verderben, verbreitet die Polizei es selbst. 370 00:27:53,171 --> 00:27:56,075 Donnerstag, am Tag der Verhaftungen... 371 00:27:56,107 --> 00:27:58,856 ...hattest du kein Date mit Andres? Doch hier bist du. 372 00:27:59,878 --> 00:28:03,075 Da es keine Fotografie gibt, Andres spricht auch nicht. 373 00:28:03,748 --> 00:28:04,979 So einfach ist das. 374 00:28:08,086 --> 00:28:09,883 Sie greifen uns an Weil sie Angst vor uns haben! 375 00:28:09,988 --> 00:28:11,785 Unsere Vorbereitungen sind mehr sie wollen am anfang unterdrücken. 376 00:28:11,890 --> 00:28:14,723 Sie organisierten eine Razzia. Also was ist passiert? Das machen sie schon seit 25 Jahren! 377 00:28:14,826 --> 00:28:16,817 So ist der Krieg: Sie greifen an, wir wehren uns! 378 00:28:16,928 --> 00:28:20,557 - Seien Sie nicht aufgeregt. - Ich bin nicht aufgeregt. 379 00:28:20,665 --> 00:28:23,259 Ich erhebe meine Stimme, aber es ergibt keinen Sinn. Es ist ein seltsames Leben, das wir leben. 380 00:28:23,368 --> 00:28:25,427 Partei von Interesse dauert so lange. 381 00:28:29,240 --> 00:28:31,037 OK. 382 00:28:31,543 --> 00:28:35,104 Morgen um 8:00 Uhr, Am Bahnhof Pierre Curie. 383 00:28:45,396 --> 00:28:46,971 Marianne sollte auf dich warten. 384 00:28:48,560 --> 00:28:49,909 Hast du mir nicht gesagt, dass du kommst? 385 00:28:50,562 --> 00:28:52,555 Vermutlich hat er Paris verlassen. 386 00:28:53,164 --> 00:28:56,294 Außerdem bin ich nicht wegen ihm gekommen. Ich bin wegen Juan gekommen. 387 00:29:05,944 --> 00:29:08,708 - Ja, es muss nicht in der Stadt sein. - Wieso den? 388 00:29:09,714 --> 00:29:13,445 - Weil Ostern. - Das war's. Sehen Sie, die Leute vergessen! 389 00:29:16,221 --> 00:29:19,315 Wenn das Haus leer ist, komm und schlafe hier. 390 00:29:19,424 --> 00:29:21,886 Es ist möglich. Dankeschön. Verabschiedung. 391 00:30:03,168 --> 00:30:06,228 - Sind Sie? - Es ändert. 392 00:30:06,337 --> 00:30:08,305 Haben Sie heute morgen angerufen? 393 00:30:08,406 --> 00:30:10,237 Ja. Ich habe deine Stimme erkannt. 394 00:30:10,341 --> 00:30:12,141 Ich habe bis jetzt auf dich gewartet. 395 00:30:16,881 --> 00:30:18,781 Komm schon! 396 00:30:24,689 --> 00:30:26,520 Ist Ihr Vater nicht zu Hause? 397 00:30:26,624 --> 00:30:30,583 Wenn er zu Hause wäre Gott weiß, wo du jetzt sein würdest! 398 00:30:30,695 --> 00:30:32,130 Sie wissen nicht, wie wahrheitsgemäß Sie das gesagt haben. 399 00:30:33,398 --> 00:30:35,195 Ich weiss aber... 400 00:30:35,300 --> 00:30:37,928 Sie wollen mit meinem Vater reden. 401 00:30:38,036 --> 00:30:40,231 Ich sage, du bist auf deiner Reise, was wahr ist. 402 00:30:40,338 --> 00:30:43,034 Stimmt, ausnahmsweise einen nützlichen Zweck erfüllt. 403 00:30:44,943 --> 00:30:47,138 - Was ist an der Grenze passiert? - Dankeschön. 404 00:30:47,245 --> 00:30:50,816 Verkehrskontrolle�. Es ist eine einfache Routine. 405 00:30:51,115 --> 00:30:53,777 Aber dieses Mal haben sie sich für uns entschieden. Der Anruf hätte uns zerstören können. 406 00:30:54,986 --> 00:30:57,921 Ich verstand in dem Moment, als sie über Spanien sprachen. 407 00:30:58,022 --> 00:30:59,997 Mein Vater hatte den Pass erwähnt. 408 00:31:04,062 --> 00:31:06,826 Familie nach Spanien wir haben eine schwäche. 409 00:31:08,132 --> 00:31:11,329 Ich tat auch so, als ob ich es eilig hätte. Ich habe viele Fragen gestellt. 410 00:31:11,436 --> 00:31:13,631 Sprich nicht einmal mit meinem Vater. Ich habe sogar nachgefragt. 411 00:31:13,738 --> 00:31:16,366 Ich habe sehr gut gespielt Ich war von Heiratsangst erfüllt. 412 00:31:16,474 --> 00:31:18,908 Auf jeden Fall haben Sie die Fassung bewahrt. Du hast mich aus einer schwierigen Situation herausgeholt. 413 00:31:19,010 --> 00:31:20,370 Ich mache es nicht zum ersten Mal. 414 00:31:43,434 --> 00:31:45,994 Sag es dann, ich bin liebenswert Wie war ich in der Rolle des Vaters? 415 00:31:47,972 --> 00:31:51,135 Als mein Vater freundlich war Er nennt mich nicht "mein Schatz". 416 00:31:53,511 --> 00:31:55,445 Er nennt mich "Nana". 417 00:32:09,594 --> 00:32:12,071 Der Vorfall an der Grenze Ich bin sicher, es ist feucht. 418 00:32:12,463 --> 00:32:15,057 Aber ihr Zweck liegt in Paris. Ich glaube, es war eine Anfrage. 419 00:32:15,166 --> 00:32:17,464 - Wann kommt dein Vater zurück? - Morgen Nacht. 420 00:32:17,465 --> 00:32:18,465 Morgen Nacht? 421 00:32:18,703 --> 00:32:20,582 Also, wenn es notwendig ist, es zu zeigen ... 422 00:32:20,583 --> 00:32:22,462 ... seinen Pass für alle Fälle seine Frau sollte bei ihm sein. 423 00:32:23,741 --> 00:32:26,181 - Ich bringe es nach morgen Nachmittag. - Werden Sie? 424 00:32:26,370 --> 00:32:27,382 Ja. 425 00:32:28,046 --> 00:32:30,806 Wenn ich mich beeile, ist es 22:00 Ich kann es zur Show schaffen. 426 00:32:35,453 --> 00:32:37,580 Womit bist du beschäftigt? 427 00:32:37,689 --> 00:32:39,384 Also sonst... 428 00:32:39,490 --> 00:32:42,050 - Nichts... - Nicht für was? 429 00:32:42,160 --> 00:32:44,634 - Es ist seit Jahren nicht mehr her. - Und davor? 430 00:32:46,230 --> 00:32:50,208 wie alle vor langer zeit Ich wollte auch schreiben. 431 00:32:51,069 --> 00:32:52,689 Von dem Schreiben, das du jetzt tust �interessanter�! 432 00:32:57,709 --> 00:33:00,974 - Sie sind also ein Berufsrevolutionär? - Genau. 433 00:33:01,079 --> 00:33:03,411 - Sind Sie ein echter Profi? - Ja. 434 00:33:04,115 --> 00:33:06,413 Was für eine gefürchtete Spezialität! 435 00:33:10,121 --> 00:33:11,816 Wie erstelle ich einen gefälschten Reisepass? 436 00:33:12,344 --> 00:33:14,034 dass das Foto geändert wurde können sie nicht verstehen? 437 00:33:14,625 --> 00:33:16,560 Nein, dein Foto ob es gefälscht ist... 438 00:33:16,561 --> 00:33:18,496 ...aus polizeilichen Aufzeichnungen sie müssen suchen. 439 00:33:18,763 --> 00:33:21,631 - Aber diese Aufzeichnungen werden nicht an der Grenze aufbewahrt. - Zeig es mir. 440 00:33:34,479 --> 00:33:36,130 Du kannst also sogar mein Vater sein. 441 00:33:38,282 --> 00:33:39,582 Nun, Nana. 442 00:36:05,696 --> 00:36:07,960 - Werden Sie? - Ja. 443 00:36:08,866 --> 00:36:11,266 Wartet jemand auf Sie? 444 00:36:11,602 --> 00:36:12,728 Ja. 445 00:36:30,521 --> 00:36:31,967 Was ist dein echter Name? 446 00:36:33,124 --> 00:36:35,820 Manchmal der richtige Name Es lässt mich schaudern zu hören. 447 00:36:35,927 --> 00:36:37,091 Wie heißt das? 448 00:36:47,572 --> 00:36:49,563 Domingo. 449 00:36:49,674 --> 00:36:52,142 Es bedeutet "Sonntag". 450 00:36:53,744 --> 00:36:55,211 Hallo Sonntag. 451 00:36:55,313 --> 00:36:57,247 Hallo Nana. 452 00:36:59,517 --> 00:37:01,485 Wie viel soll ich morgen den Pass mitbringen? 453 00:37:01,586 --> 00:37:05,359 Nach dem Abendessen, aber um 3:30 Durchfahrt verboten. Ich muss jemanden treffen. 454 00:37:11,462 --> 00:37:13,487 Nadine Sallanches. 455 00:37:13,598 --> 00:37:16,089 Estrapade-Straße, Nr. 7, dritter Stock. 456 00:37:16,667 --> 00:37:18,635 Er wurde am 26. Oktober 1944 geboren. 457 00:37:19,403 --> 00:37:21,894 Er absolvierte seine Sekundarschulbildung an der Fenelon High School. vollendet. 458 00:37:22,006 --> 00:37:24,206 In diesem Jahr beginnt er sein Studium. 459 00:37:24,542 --> 00:37:27,133 �Englisch und Spanisch� spricht fließend. 460 00:37:27,411 --> 00:37:29,879 oft wegen weg von zu Hause... 461 00:37:29,981 --> 00:37:31,881 ... Beamter Ingenieur Er lebt bei seinem Vater. 462 00:37:32,416 --> 00:37:34,077 1,68 Meter groß... 463 00:37:34,185 --> 00:37:38,087 ...brünette, braune Augen, �� Jahre Er wurde zuvor wegen einer Blinddarmentzündung operiert. 464 00:37:38,189 --> 00:37:39,286 bin ich es? 465 00:37:39,711 --> 00:37:41,919 Diese Informationen sind der Reisepass Ihres Vaters kam damit. 466 00:37:42,426 --> 00:37:44,189 Sie verpassen keine Details! 467 00:37:45,029 --> 00:37:46,894 Nein, ich werde kein einziges Detail verpassen. 468 00:37:47,231 --> 00:37:49,425 Aber manchmal können wir das große Ganze nicht sehen. 469 00:37:52,169 --> 00:37:55,320 - Bis morgen. - Gute Nacht, Sonntag. 470 00:40:04,268 --> 00:40:08,102 Ich bin nicht alleine. wir arbeiten. 471 00:40:08,205 --> 00:40:10,469 verschwendete zeit nach hause Ich dachte, ich verbringe... 472 00:40:10,574 --> 00:40:12,906 Da du nicht in Paris bist Ich war mir so sicher, dass... 473 00:40:13,010 --> 00:40:14,820 Niemand hatte es mir gesagt. 474 00:40:15,579 --> 00:40:17,601 Niemand wusste. Es war unerwartet. 475 00:40:21,118 --> 00:40:23,746 - Diego. - Es tut uns leid? 476 00:40:24,622 --> 00:40:27,716 Kein irgendwas... Ich sage nur deinen Namen. 477 00:40:27,825 --> 00:40:31,522 Du bist hier. Ich bin froh. 478 00:40:32,630 --> 00:40:34,791 Ich werde wieder auf die Straße gehen. 479 00:40:37,268 --> 00:40:39,600 - Damit? - Morgen. 480 00:40:51,515 --> 00:40:53,176 Kennen Sie Agnes? 481 00:40:53,386 --> 00:40:54,386 Nein. 482 00:40:55,119 --> 00:40:58,088 Ich dachte, du hättest dich schon einmal kennengelernt. 483 00:40:58,189 --> 00:41:01,056 - Ich glaube nicht. - Wir sind uns sicher noch nicht begegnet. 484 00:41:02,359 --> 00:41:03,826 Haben Sie Agnes nie im Büro gesehen? 485 00:41:03,928 --> 00:41:07,091 Nein niemals. Es gibt keine Möglichkeit! 486 00:41:07,198 --> 00:41:09,325 Diego ist immer unterwegs. 487 00:41:09,433 --> 00:41:10,832 immer? 488 00:41:10,935 --> 00:41:15,269 Um uns Marianne vorzustellen Du warst jedes Mal auf der Reise, wenn ich wollte. 489 00:41:15,372 --> 00:41:18,773 Existieren Sie überhaupt wirklich? Ich begann mich zu wundern! 490 00:41:20,311 --> 00:41:22,158 Wie Sie jetzt sehen, bin ich dabei. 491 00:41:26,016 --> 00:41:29,315 Bleiben Sie noch eine Weile bei uns. Wir sind fertig. 492 00:41:29,420 --> 00:41:33,151 Jeanine und Bill du Sie werden sehr zufrieden sein mit dem, was sie sehen. 493 00:41:33,257 --> 00:41:36,556 Mit allen Städten der Welt Wir bereiten ein Buch darüber vor. 494 00:41:36,660 --> 00:41:39,857 Was eine Stadt ihren Einwohnern sagt, wie geht es den Leuten... 495 00:41:39,964 --> 00:41:43,695 ...dass du geantwortet hast und das es beinhaltet, wie es in eine Sprache übersetzt wird. 496 00:41:44,835 --> 00:41:47,770 Es ist schwer zu sagen, aber Es ist mit Bildern vereinfacht. 497 00:41:47,872 --> 00:41:51,774 Bills Fotos, Folon und Wir werden es mit Topors Zeichnungen mischen. 498 00:41:51,876 --> 00:41:53,776 Wir gestalten das Buch mit Agnes. 499 00:41:53,878 --> 00:41:55,573 Bill geht nach Brasilien... 500 00:41:55,679 --> 00:41:58,512 ... wir auch, bevor er geht, zuerst Wir wählen einige der Bilder aus. 501 00:41:58,616 --> 00:42:00,709 Wir nutzen Ostern. 502 00:42:00,818 --> 00:42:03,343 Wir haben hier einen Laden eröffnet, friedlicher Ort... 503 00:42:03,454 --> 00:42:06,519 Wenn du nicht reinkommst und hallo sagst Sie wundern sich. 504 00:42:08,893 --> 00:42:10,698 Willst du etwas essen, Diego? 505 00:42:11,328 --> 00:42:12,951 Nein, ich habe im Flugzeug gegessen. 506 00:42:19,970 --> 00:42:22,029 Das Wetter ist immer noch sehr schön. 507 00:42:22,139 --> 00:42:23,936 Die Brunnen stehen noch... 508 00:42:24,909 --> 00:42:26,376 Brunnen? 509 00:42:27,488 --> 00:42:28,588 Brunnen. 510 00:42:29,213 --> 00:42:30,835 Welche Brunnen? 511 00:42:33,817 --> 00:42:35,546 Brunnen auf dem Navona-Platz... 512 00:42:35,653 --> 00:42:39,046 Pincio-Brunnen. Alle Brunnen... 513 00:42:42,893 --> 00:42:46,854 - Waren Sie schon einmal in Rom? - Rom? Natürlich bin ich gegangen. 514 00:42:47,064 --> 00:42:50,261 - Welcher Wind hat Sie nach Rom geworfen? - ��. 515 00:42:50,367 --> 00:42:51,887 Ich habe gelegentlich gearbeitet Wussten Sie nicht? 516 00:42:52,970 --> 00:42:56,872 In weniger entwickelten Ländern, UNESCO Wir veranstalten eine Konferenz gesponsert von 517 00:43:00,911 --> 00:43:03,424 Als Übersetzer Sind Sie es nicht leid zu arbeiten? 518 00:43:04,682 --> 00:43:07,310 Das Gehalt ist gut, keine Steuern. 519 00:43:07,418 --> 00:43:09,852 Sie arbeiten sechs Monate im Jahr. Du bist am Reisen. 520 00:43:10,821 --> 00:43:12,448 Ich bin kein ehrgeiziger Mensch. 521 00:43:16,594 --> 00:43:17,892 Es ist spät. 522 00:43:18,929 --> 00:43:20,521 dass wir euch beide nicht alleine lassen es ist Zeit. 523 00:43:20,631 --> 00:43:22,709 Ja, es ist spät. 524 00:43:43,787 --> 00:43:45,755 in spanien arbeiten sieht aus wie ein Durcheinander. 525 00:43:45,856 --> 00:43:49,587 Ja. Wie Marianne sagte; "Es ist immer gemischt, aber es ändert sich nichts." 526 00:43:52,262 --> 00:43:53,726 Was sagen Sie zu dieser Situation? 527 00:43:55,966 --> 00:43:57,117 Nichts... 528 00:43:58,702 --> 00:44:00,447 Ich bin dein Freund Diego. 529 00:44:01,805 --> 00:44:05,059 Was soll ich über Spanien sagen? es gefällt niemandem. 530 00:44:09,913 --> 00:44:11,642 mag ich sogar Ich bin mir nicht sicher, ob es gehen wird. 531 00:44:12,983 --> 00:44:16,954 Armes, unglückliches Spanien. Tapferes, tapferes Spanien. Ich habe es satt! 532 00:44:18,255 --> 00:44:21,053 Spanien, viel von dir übrig zum Wiederherstellungspunkt zurückgekehrt. 533 00:44:21,158 --> 00:44:23,038 Veteranen vergangener Kriege wurden legendär. 534 00:44:23,927 --> 00:44:26,894 Übrigens, jedes Jahr nach Spanien 14 Millionen Touristen besuchen es. 535 00:44:28,465 --> 00:44:31,559 Spanien ist der Traum oder das Geschäft eines Touristen. nichts als eine Kriegsgeschichte. 536 00:44:31,669 --> 00:44:35,366 Umgeben von Lorcas Theaterstücken... Ich habe auch genug von seinen Spielen. 537 00:44:35,472 --> 00:44:37,702 Bösartige Frauen- und Malerstücke! 538 00:44:37,808 --> 00:44:39,901 Schließen auch Sie sich der Legende an! 539 00:44:40,010 --> 00:44:43,468 Ben Verdunda in Teruel oder ich war nicht an der Ebro-Front. 540 00:44:43,580 --> 00:44:46,981 Derzeit in Spanien arbeiten Diejenigen, die es taten, waren auch nicht dabei. 541 00:44:47,084 --> 00:44:50,049 In ihren Zwanzigern, nicht aus ihrer Vergangenheit Sie waren auch Menschen, die sich von ihrer Zukunft inspirieren ließen. 542 00:44:50,587 --> 00:44:53,920 Spanien, jedoch entmutigend nicht mehr in einem Traum von 1936... 543 00:44:54,024 --> 00:44:55,781 ...ist bis 1965 erforderlich. 544 00:44:56,660 --> 00:44:59,475 30 Jahre sind vergangen, aber Veteranen sie machen Ärger! 545 00:45:06,336 --> 00:45:08,270 Verzeihung. 546 00:45:09,006 --> 00:45:11,338 Alles ist durcheinander. 547 00:45:13,610 --> 00:45:15,942 - Arbeitest du morgen? - Ja. 548 00:45:18,282 --> 00:45:20,182 Bis dann. 549 00:45:20,284 --> 00:45:22,514 Es ist möglich. Bis morgen. 550 00:45:23,253 --> 00:45:25,339 - Gute Nacht. - Ich bleibe. 551 00:45:26,590 --> 00:45:28,990 - Damit? - Ja. 552 00:45:29,093 --> 00:45:31,357 Mariannes Fotos Ich muss ihm helfen, es aufzuheben. 553 00:45:31,462 --> 00:45:34,158 Ja, ich fahre dich nach Hause. 554 00:45:34,264 --> 00:45:37,293 Agnes st. in der Wolke sitzen, Zu dieser Zeit fährt kein Zug auf diese Seite. 555 00:45:38,669 --> 00:45:40,477 Gute Nacht trotzdem. 556 00:46:35,092 --> 00:46:37,185 Warum hat diese Hündin all die Fragen gestellt? 557 00:46:38,762 --> 00:46:41,026 Sie haben Rom und die UNESCO erwähnt. 558 00:46:41,131 --> 00:46:42,979 10 Minuten vor Ihnen, in Brüssel... 559 00:46:42,980 --> 00:46:44,828 ...bei den Vereinten Nationen Ich habe dir gesagt, du hast gearbeitet. 560 00:46:44,935 --> 00:46:47,165 dass ich ein Lügner bin Wenn sie es tun, wird es schlecht! 561 00:46:47,271 --> 00:46:51,002 Ist es deins? Warum nur deine? Wenn du gelogen hast, habe ich es auch getan! 562 00:46:51,108 --> 00:46:53,406 Unser Leben ist eins es sieht aus wie eine Lüge. 563 00:46:53,510 --> 00:46:55,005 Hast du nicht auf Agnes gehört? 564 00:46:55,530 --> 00:46:57,310 Ein falsches Paar Sie führen ein falsches Leben! 565 00:46:57,414 --> 00:46:58,972 Vielleicht ist unsere so ähnlich. 566 00:46:59,082 --> 00:47:01,346 Das ist nicht wahr. 567 00:47:05,055 --> 00:47:07,580 Ich denke das zwischen uns es ist nicht nur lügen. 568 00:47:07,691 --> 00:47:11,024 Du hast die Brunnen erwähnt Ich bin froh. 569 00:47:11,528 --> 00:47:14,509 Im Moment ist der Navona-Platz abgelegen. 570 00:47:15,465 --> 00:47:17,390 Sie können die Wassergeräusche hören. 571 00:47:20,704 --> 00:47:23,646 - Wo gehst du hin? - Um Agnes nach Hause zu bringen. 572 00:47:23,740 --> 00:47:25,662 Kann sie nicht ein Taxi nehmen, diese Schlampe? 573 00:47:26,109 --> 00:47:28,598 Es gibt kein Geld. Ich habe es auch versprochen. 574 00:47:28,946 --> 00:47:30,751 NS. Wolke ist weit weg. 575 00:47:35,452 --> 00:47:37,977 Ich frage mich, ob wir besser die Wahrheit sagen Ich frage mich, ob es nicht geht. 576 00:47:38,088 --> 00:47:40,056 Natürlich... Lassen Sie uns in der Zeitung inserieren, wenn Sie wollen! 577 00:47:40,157 --> 00:47:43,217 Aber zu Jeanine und Bill Wir können alles erklären. 578 00:47:43,327 --> 00:47:45,093 Können wir es Agnes auch sagen? 579 00:47:46,230 --> 00:47:49,885 Reisen wie zuvor Glaubst du, sie zweifeln nicht, wenn es passiert? 580 00:47:50,767 --> 00:47:52,423 Nein, Bill wäre nicht misstrauisch. 581 00:47:52,970 --> 00:47:54,997 Er ist fotografisch. Es tut es. 582 00:47:55,539 --> 00:47:58,393 Jedenfalls können wir niemandem etwas sagen. Es ist eine Frage des Prinzips. 583 00:47:58,999 --> 00:48:01,809 - Ihre Prinzipien machen mir Angst. - In Madrid wurden Festnahmen vorgenommen. 584 00:48:02,771 --> 00:48:04,311 Viele meiner Freunde wurden erwischt. 585 00:48:06,183 --> 00:48:09,641 Ich will ein Kind von dir. So ein Leben gibt es nicht! 586 00:48:10,287 --> 00:48:11,634 Wie nennt man Leben? 587 00:48:13,023 --> 00:48:16,250 Ein Kind von dir... Kannst Du Dir vorstellen? 588 00:48:17,027 --> 00:48:18,890 Besprechen Sie es ruhig. 589 00:48:19,229 --> 00:48:22,062 Mein Junge... Das ist ruhiger Kopf Es ist nicht etwas zu diskutieren. 590 00:48:22,165 --> 00:48:26,226 Danach kann er gehen, verlass mich, Du kannst mich sogar vergessen, wenn du willst. 591 00:48:26,436 --> 00:48:28,233 Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt... 592 00:48:29,306 --> 00:48:30,810 Ja, richtige Zeit. 593 00:48:41,218 --> 00:48:42,642 Verhaftungen... 594 00:48:43,954 --> 00:48:45,854 ... wann hat es angefangen? 595 00:48:45,956 --> 00:48:47,408 Donnerstag, vor drei Tagen... 596 00:48:51,395 --> 00:48:53,910 Wenn solche Dinge passieren, Was ist es, das Sie dazu bringt, es zu tun? 597 00:48:54,865 --> 00:48:57,288 „Ich will nicht? Was willst du sagen? 598 00:48:59,236 --> 00:49:02,831 Auch wenn du allein bist, für das was du getan hast... 599 00:49:02,940 --> 00:49:04,567 ... hält Sie am Laufen? 600 00:49:04,675 --> 00:49:06,130 Der Mensch ist nie allein. 601 00:49:07,110 --> 00:49:10,671 wie wir leben, der Stand der Dinge Wir müssen sie wissen lassen, dass Sie gehen. 602 00:49:15,652 --> 00:49:18,477 Korrekt. Ich werde wiederkommen. 603 00:49:23,160 --> 00:49:25,390 Agnes? Sind Sie bereit? 604 00:50:57,521 --> 00:51:00,786 "Hallo Patrick!" 605 00:51:42,466 --> 00:51:45,367 Jetzt machen wir das Foto. 606 00:52:13,330 --> 00:52:15,389 Das ist ein Glücksstern, Ma'am. 607 00:52:15,499 --> 00:52:19,230 Für den persönlichen Gebrauch vorbereitet, ein kleiner Glücksstern. 608 00:52:19,336 --> 00:52:21,827 Kann für jeden Job verwendet werden ein Glücksstern. 609 00:52:27,511 --> 00:52:30,071 OK. Das ist hier... 610 00:52:32,415 --> 00:52:35,316 ... das ist da drüben. 611 00:53:27,504 --> 00:53:29,349 Meine Kosten. 612 00:53:30,207 --> 00:53:34,268 Abendessen in Madrid, 230. 613 00:53:35,679 --> 00:53:40,616 Benzin, 635. 614 00:53:42,085 --> 00:53:45,885 Frühstück, 42. 615 00:55:04,467 --> 00:55:06,935 Geduld und Ironie... 616 00:55:07,037 --> 00:55:10,063 ...eines Bolevi sind die wichtigsten Tugenden. 617 00:55:28,692 --> 00:55:31,024 "Mein Name ist Nana." 618 00:55:33,863 --> 00:55:35,922 Meins ist Sonntag. 619 01:01:03,660 --> 01:01:06,289 Es ist sechs Monate her, dass ich dich gesehen habe, Diego. 620 01:01:06,929 --> 01:01:08,764 Es geht nicht ohne dich. 621 01:01:12,168 --> 01:01:14,966 Wenn du hier geblieben wärst, weiß ich nicht... 622 01:01:19,442 --> 01:01:22,219 Es liegt an dir, nach Madrid zu gehen Wenn es zu gefährlich wäre... 623 01:01:22,254 --> 01:01:23,634 ... würdest du dort gucken? 624 01:01:25,848 --> 01:01:28,282 Ich schaue Spanien. 625 01:01:28,651 --> 01:01:30,676 Ich wirklich. 626 01:01:31,320 --> 01:01:34,289 Seine Abwesenheit ist unerträglich Wenn sie folgen... 627 01:01:34,891 --> 01:01:37,382 ... da habe ich früher mal geschaut�. 628 01:01:40,430 --> 01:01:41,506 Leute�... 629 01:01:43,399 --> 01:01:47,495 Wer kennt dich, du kennst sie auch, Ausländer öffnen die Tür... 630 01:01:49,005 --> 01:01:51,371 Um ein Teil der Gemeinschaft zu sein... 631 01:01:55,278 --> 01:01:57,940 �Spanien... deine Leute... 632 01:02:01,617 --> 01:02:03,881 Das ist dein Leben. 633 01:02:06,856 --> 01:02:09,757 der letzte tag ist fast vorbei Ich würde mit jemand anderem schlafen. 634 01:02:10,793 --> 01:02:12,522 Wieso den? 635 01:02:13,763 --> 01:02:15,856 Ich dachte, ich wollte es. 636 01:02:15,965 --> 01:02:19,162 Nein. Also warum erzählst du mir das? 637 01:02:21,971 --> 01:02:24,235 Würdest du sagen, dass du Diego warst? 638 01:02:26,576 --> 01:02:28,339 Ich weiß nicht. 639 01:02:31,247 --> 01:02:33,340 Warum hast du nicht geschlafen? 640 01:02:34,217 --> 01:02:35,398 Weil... 641 01:02:37,620 --> 01:02:41,420 ... nachdem du mit jemandem geschlafen hast, der Moment kommt immer. 642 01:02:42,458 --> 01:02:44,391 Wenn du mit dem Lieben fertig bist... 643 01:02:47,130 --> 01:02:48,343 An diesem Punkt... 644 01:02:49,999 --> 01:02:53,628 ... er muss gehen. Es muss verschwinden. 645 01:02:57,473 --> 01:03:00,465 jemand außer dir neben dir aufwachen... 646 01:03:01,511 --> 01:03:03,333 ... unvorstellbar. 647 01:03:08,151 --> 01:03:10,506 Nur wenn es schief geht alles klar. 648 01:03:11,621 --> 01:03:13,092 Meinst du nicht auch? 649 01:03:15,858 --> 01:03:17,179 Ich habe Hunger. 650 01:03:21,264 --> 01:03:24,529 Anreise mit dem Flugzeug aus Rom Ich dachte, du hättest etwas gegessen. 651 01:03:31,707 --> 01:03:34,972 Vor neun Jahren, deine Lügen Ich war der einzige, den du gesagt hast. 652 01:03:35,111 --> 01:03:39,480 Wer du bist und was du in Rom gemacht hast Du hast ein Geheimnis erzählt, das du bewahrt hast. 653 01:03:39,582 --> 01:03:41,379 Natürlich. 654 01:03:41,484 --> 01:03:43,543 Dein Name ist Francisco Du sagtest, du wärst... 655 01:03:43,653 --> 01:03:45,245 ...dann sagtest du Rafael... 656 01:03:45,354 --> 01:03:47,288 ...dann hast du Carlos gesagt. 657 01:03:48,958 --> 01:03:51,256 Wahrheit aus deinen Lügen aussortieren... 658 01:03:51,360 --> 01:03:54,796 ... sowohl in Rom als auch Ich habe Monate in Paris verbracht. 659 01:03:54,897 --> 01:03:56,678 Sie waren keine Lügen. 660 01:03:57,567 --> 01:03:59,050 Sie waren Barrieren. 661 01:04:00,303 --> 01:04:01,756 Gegen was? 662 01:04:02,672 --> 01:04:06,667 Auf der Agenda des Berufsrevolutionärs Es gibt keinen Ort, an dem man offen sein kann. 663 01:04:07,643 --> 01:04:08,835 Also, was ist es? 664 01:04:10,213 --> 01:04:11,555 die Geduld 665 01:04:12,281 --> 01:04:13,801 Da ist vor allem Geduld gefragt. 666 01:04:15,117 --> 01:04:17,050 Ich weine. Hast du nichts zu essen? 667 01:04:23,025 --> 01:04:26,654 Auch für nächstes Jahr eine tolle Zeit Wenn Sie einen Teil davon in Madrid verbringen möchten... 668 01:04:26,762 --> 01:04:28,464 ... ich werde auch dorthin ziehen. 669 01:04:29,232 --> 01:04:31,598 Wirst du dorthin ziehen? Was willst du sagen? 670 01:04:31,701 --> 01:04:36,229 Ich werde dort leben. nahe bei dir Ich werde einen Job finden, wo ich sein kann. 671 01:04:36,339 --> 01:04:38,807 Mein Zuhause an verschiedenen Orten Ich mag das. 672 01:04:39,375 --> 01:04:42,970 in Madrid? Spanisch zehn Sie können nicht einmal ein Wort sprechen. 673 01:04:43,079 --> 01:04:44,889 Ich habe Französisch ziemlich gut gelernt. 674 01:04:46,916 --> 01:04:48,757 An was für ein Geschäft denkst du überhaupt? 675 01:04:49,719 --> 01:04:52,923 Genauso wie hier... Auch in Spanien werden Bücher veröffentlicht. 676 01:04:53,322 --> 01:04:56,189 Naja, aber 800 Franken Mit meinem Gehalt kommen wir nicht weit. 677 01:04:56,292 --> 01:04:58,812 Ich dachte, du hättest eine Gehaltserhöhung. 678 01:04:58,961 --> 01:05:02,012 Du hast recht. 875 Franken. 679 01:05:02,965 --> 01:05:04,656 Wie viel verdienen Sie hier? 680 01:05:04,934 --> 01:05:06,214 Wie 3000 pro Monat? 681 01:05:06,769 --> 01:05:10,637 - So viel wirst du dort nie verdienen. - Ich muss nicht so viel verdienen. 682 01:05:12,041 --> 01:05:13,527 Ich brauche dich. 683 01:05:13,876 --> 01:05:16,174 Das kann jedenfalls nicht ausgeschlossen werden. 684 01:05:16,279 --> 01:05:19,840 In der Stadt, in der ich mit einer geheimen Tarnung arbeite willst du meine Freundin sein? Es ist sehr riskant. 685 01:05:20,883 --> 01:05:22,640 War es diesmal ernst? 686 01:05:24,520 --> 01:05:27,754 Gab es in Paris Festnahmen? Kenne ich jemanden, der festgenommen wurde? 687 01:05:28,090 --> 01:05:29,887 - du kennst Juan-- - Wurde Juan verhaftet? 688 01:05:29,992 --> 01:05:33,450 Nein noch nicht. Deshalb bin ich zurückgekommen. 689 01:05:34,497 --> 01:05:36,658 Ich bin sicher, sie haben ein Foto. 690 01:06:58,247 --> 01:07:00,875 Ivry, Porte des Lilas, Sechs-Routen... 691 01:07:00,983 --> 01:07:03,178 ...Quatre-Chemine, Aubervilliers... 692 01:07:03,285 --> 01:07:05,617 ...La Poterne des Peupliers, Victor-Hugo... 693 01:07:05,721 --> 01:07:08,053 ...Jaures, Paul Vaillant-Couturier. 694 01:07:08,524 --> 01:07:11,322 Nimm diese Viertel in die Hand Du weißt wie . 695 01:07:11,427 --> 01:07:13,019 Aus deiner Heimatstadt du kommst her... 696 01:07:13,129 --> 01:07:16,758 ...und jedes Mal, wenn du hierher zurückkommst, das Sie treffen auf die Szene des Exils. 697 01:07:30,679 --> 01:07:34,115 Wieder einmal diese Institution�, pausenlos arbeiten, ausgewachsen... 698 01:07:34,216 --> 01:07:37,208 ...sorgfältig mit Details aber ich kann das große Ganze nicht sehen... 699 01:07:37,319 --> 01:07:39,219 ... Menschen, die bereit sind zu sterben; du siehst deine Kameraden. 700 01:07:39,321 --> 01:07:41,380 Noch einmal dieser Kamerad als unersetzlich... 701 01:07:41,490 --> 01:07:43,924 ...aus Mangel an Fakten du wirst es ramponiert finden. 702 01:07:44,026 --> 01:07:46,221 Ivry deine Tage oder Er wird seine Zeit in Aubervilliers verbringen... 703 01:07:46,328 --> 01:07:49,024 ...und das Land, von dem du geträumt hast... 704 01:07:49,131 --> 01:07:50,894 ...du wirst versuchen, neu aufzubauen. 705 01:07:51,000 --> 01:07:53,651 Unrealistisch Spanien träumt... 706 01:07:53,652 --> 01:07:56,302 ...durchzuführen Sie werden hartnäckig arbeiten und schuften. 707 01:08:01,110 --> 01:08:03,271 - Guten Morgen! - Guten Morgen. 708 01:08:09,685 --> 01:08:10,733 Wie gehts? 709 01:08:11,347 --> 01:08:12,347 Carlos! 710 01:08:16,258 --> 01:08:19,318 - Wie geht es dir? - Ich esse. Was ist mit dir? 711 01:08:19,428 --> 01:08:21,055 „Ich esse. 712 01:08:23,732 --> 01:08:26,565 - Ist die Reise gut gelaufen? - Ja. 713 01:08:36,412 --> 01:08:38,179 ��kt in der Zeitung. 714 01:08:41,484 --> 01:08:44,317 „Aus offiziellen Quellen Spanische Polizei... 715 01:08:44,420 --> 01:08:47,651 ...in Madrid verschiedene Linksextremisten gegen Business-Class-Gruppen... 716 01:08:47,756 --> 01:08:50,224 ...ein massiver Präventiveinsatz... 717 01:08:50,326 --> 01:08:54,160 ...es wurde festgestellt, dass es im Gange ist. 718 01:08:54,597 --> 01:08:56,593 Bei einer Razzia in einer Druckerei... 719 01:08:56,851 --> 01:08:59,194 ...aus Frankreich ins Land legale Wege... 720 01:08:59,902 --> 01:09:03,838 ...der Rädelsführer, die sich eingeloggt haben Dutzende von Menschen, mit denen er gefunden wurde, wurden festgenommen. 721 01:09:03,939 --> 01:09:07,898 Diese Maßnahmen wurden in den letzten Monaten ergriffen. Unter der Arbeiterklasse in Madrid... 722 01:09:08,010 --> 01:09:11,241 ...direkt mit der Verwirrung Es sieht so aus, als ob es verbunden ist." 723 01:09:25,427 --> 01:09:29,227 - Die Kaffees sind angekommen. Ihr alle liebt Ich kenne. - Gute Idee. 724 01:09:33,628 --> 01:09:37,550 Ich muss mich um ein Geschäft kümmern. Öffnen Sie die Tür nicht, wenn dies der Fall ist. 725 01:09:55,024 --> 01:09:58,050 nett. Wir können anfangen. 726 01:09:59,762 --> 01:10:02,424 Samstag in unseren Händen Aus den verfügbaren Informationen... 727 01:10:02,531 --> 01:10:04,829 ...um die Situation zusammenzufassen Ich werde arbeiten, meine Freunde. 728 01:10:04,934 --> 01:10:07,232 Das hattest du in den letzten Jahren, gleiche Dinge... 729 01:10:07,336 --> 01:10:10,237 ...zu dem Gefühl, dass du es immer und immer wieder gesagt hast du wirst schon wieder erwischt... 730 01:10:10,606 --> 01:10:12,118 Aus einer Welle von Verhaftungen... 731 01:10:12,307 --> 01:10:15,066 ...nach einem "d����" wie oft bist du hierher gekommen? 732 01:10:15,177 --> 01:10:17,407 �auf Spanisch ist dies a Sie sagen, es ist "du". 733 01:10:17,513 --> 01:10:19,344 Der "Mund" eines Kollegen... 734 01:10:19,448 --> 01:10:22,542 ...einer Druckerei oder a sie sagen, der "Output" der Organisation. 735 01:10:22,651 --> 01:10:26,815 Die alten Länder sagen; früher oder später fallen alle. 736 01:10:26,922 --> 01:10:29,482 Dieser Weg ist lang Es ist mit und außen markiert. 737 01:10:30,859 --> 01:10:34,317 Untersuchen, warum diese Dinge passieren oder die nächsten Maßnahmen... 738 01:10:34,430 --> 01:10:37,058 ...um zu entscheiden, was passiert ist Wie oft warst du schon hier? 739 01:10:37,166 --> 01:10:40,727 im Botanischen Garten Andres er war nicht zum Treffen gekommen. 740 01:10:40,836 --> 01:10:44,237 Damit fing alles an: Donnerstag, vor drei Tagen... 741 01:10:44,340 --> 01:10:48,301 Daher in Madrid Wir müssen den Streikaufruf zurückziehen. 742 01:10:48,510 --> 01:10:53,345 In diesem Fall allgemeine Verweise auf die angegebenen Richtlinien Ich muss sagen, dass ich nicht teilgenommen habe. 743 01:11:04,994 --> 01:11:07,972 Carlos, gib uns die Situation nicht verwandt... 744 01:11:08,320 --> 01:11:10,022 ...berichtete einen Anblick. 745 01:11:12,735 --> 01:11:17,069 Carlos sagt uns nichts mit der Situation zu tun� berichtet von einem unsichtbaren Anblick. 746 01:11:17,840 --> 01:11:20,707 Die Verhaftungen werden vorgenommen er übertreibt seine Ergebnisse. 747 01:11:20,809 --> 01:11:24,438 Um die Wahrheit zu sagen, politisch scheint es komplett aus den Augen verloren zu haben. 748 01:11:30,219 --> 01:11:33,484 Zu diesen Verhaftungen was ist die führende situation? 749 01:11:33,589 --> 01:11:36,490 Diese Situation gehört zur Business Class, An die Schüler... 750 01:11:36,592 --> 01:11:38,560 ...und für die Bauern gemacht Es ist eine politische Beleidigung. 751 01:11:38,661 --> 01:11:42,300 Als die Diktatur die Hoffnung verlor und es ist eine Situation, in der er seine letzten Momente erlebte. 752 01:11:43,265 --> 01:11:46,098 Kürzlich vorgenommene Festnahmen sogar die Massen des Regimes... 753 01:11:46,201 --> 01:11:48,965 ... widerstehen der Angst Es zeigt, dass du vergeben bist. 754 01:11:50,572 --> 01:11:52,335 Unter diesen Bedingungen die Entwicklung unserer Bewegung... 755 01:11:52,441 --> 01:11:55,103 ...Ihre Fortschritte, sie können seine Ausbreitung nicht verhindern. 756 01:11:57,012 --> 01:12:00,345 Wir stehen kurz vor einem Generalstreik. 757 01:12:02,017 --> 01:12:05,009 Deshalb Juan Eindeutiger Auftrag nach Madrid... 758 01:12:05,120 --> 01:12:07,953 ...und mit Anleitung Wir haben uns entschieden, es zu senden. 759 01:12:08,057 --> 01:12:11,768 Massenbewegungen müssen organisiert werden... 760 01:12:11,803 --> 01:12:13,120 ...und es muss einen einzigen Zweck haben. 761 01:12:13,228 --> 01:12:15,628 Dieser Zweck ist der Generalstreik. 762 01:12:15,731 --> 01:12:19,724 Die notwendigen Voraussetzungen sind gegeben und Wir müssen sofort handeln. 763 01:12:19,835 --> 01:12:23,134 Es musste ein Datum festgelegt werden, haben wir auch bestimmt. 764 01:12:23,238 --> 01:12:25,900 Am 30. April wird ein Streikaufruf erfolgen. 765 01:12:26,008 --> 01:12:29,876 Am 1. Mai im ganzen Land Demonstrationen werden abgehalten. 766 01:12:30,813 --> 01:12:33,907 Carlos Generalstreik Sein Schmerz stimmt nicht mit seiner Entscheidung überein. 767 01:12:34,016 --> 01:12:37,076 Betrachten Sie die Fakten der Situation Er sagt, wir sollten es behalten. 768 01:12:37,800 --> 01:12:41,247 Wenn ich "Fakten der Situation" sage, was meint er wirklich? 769 01:12:41,357 --> 01:12:44,588 Die politische Situation selbst ist ein Höhepunkt Dass wir es sein Ziel erreichen lassen? 770 01:12:44,693 --> 01:12:46,991 Das ist nur Opportunismus, So einfach ist das! 771 01:12:47,096 --> 01:12:50,691 Niemals spontan Ich habe nicht gesagt, lass ihn sich entwickeln. 772 01:12:50,799 --> 01:12:54,235 Nicht spontan passieren. Du hast nicht gesagt, lass es uns entwickeln. 773 01:12:54,336 --> 01:12:58,279 Nur unter bestimmten Bedingungen Sie haben bestimmte Maßnahmen in Frage gestellt. 774 01:12:58,841 --> 01:13:01,071 Die einzige Form des Kampfes Es ist kein Generalstreik... 775 01:13:01,176 --> 01:13:04,009 ...aber der Generalstreik ist das unvermeidliche Ende. 776 01:13:04,113 --> 01:13:06,377 Lenin erwog andere Kampfmittel. Weil es unmöglich ist... 777 01:13:06,482 --> 01:13:08,507 ... wer ist im Generalstreik Er hatte seine Kritik geäußert. 778 01:13:14,890 --> 01:13:17,825 Wenn Sie über Lenin sprechen möchten, Wir diskutieren über Lenin. 779 01:13:17,926 --> 01:13:21,692 Sie beschuldigen uns der Freiwilligkeit aber Lenin hatte ein bisschen Freiwilligkeit... 780 01:13:21,797 --> 01:13:26,359 ...eine revolutionäre Subjektivität ist unerlässlich hat sich voll bewährt. 781 01:13:26,468 --> 01:13:28,629 Zur rein negativen Seite der Kritik... 782 01:13:28,737 --> 01:13:31,205 Was bieten Sie eigentlich an? 783 01:13:31,507 --> 01:13:34,747 Kritik am Anfang ist immer negativ. 784 01:13:35,544 --> 01:13:37,239 Was Sie kritisieren... 785 01:13:37,346 --> 01:13:40,474 ...nicht auf Generalstreik eingestellt derzeit nur implementiert... 786 01:13:40,582 --> 01:13:42,777 ...Sonderfall versuche zu verstehen, was passiert ist. 787 01:13:42,885 --> 01:13:46,082 Ihre erforderlichen Bedingungen mangels... 788 01:13:46,188 --> 01:13:48,588 ...der Generalstreik am 30. April Du bist dagegen. 789 01:13:48,690 --> 01:13:52,148 Ein weiterer Fehler, eine solche Aktion kann die Massen entmutigen. 790 01:13:52,261 --> 01:13:54,320 Aus einer Exilposition, zu einem Aktionsplan... 791 01:13:54,430 --> 01:13:57,365 ...und die Geschichte der Umsetzung in Spanien Sie lehnen die Feststellung ab. 792 01:13:57,966 --> 01:14:01,629 Ne Bilbao, Barcelona, ​​​​Madrid kann Mitarbeiter vertreten... 793 01:14:01,737 --> 01:14:03,398 ...das sind sie auch nicht Wir können Ihren Namen bestimmen. 794 01:14:03,505 --> 01:14:06,235 Unsere Geheimorganisation Du kannst nur organisieren und... 795 01:14:06,341 --> 01:14:08,138 ... den Willen der Massen tun kann als Vermittler fungieren 796 01:14:08,243 --> 01:14:09,904 Es kann den Willen der Massen nicht erfüllen. 797 01:14:10,813 --> 01:14:13,043 Unsere Geheimorganisation ist wie die Massen wie vor dir, in Spanien... 798 01:14:13,148 --> 01:14:15,116 ... verbannt gegen das, was passiert ist Warum über das Gesendete reden? 799 01:14:15,217 --> 01:14:17,651 Nein, ich rede nicht. 800 01:14:17,753 --> 01:14:20,221 Ich meine den anderen es war einfach nicht zu ersetzen. 801 01:14:32,534 --> 01:14:34,365 Aus den Verhaftungen... 802 01:14:34,470 --> 01:14:37,405 ...dass Carlos eingeschüchtert war Es wäre albern, das anzudeuten. 803 01:14:37,506 --> 01:14:39,440 mehr als 10 Jahre für lange Zeit leicht Ihre Augen... 804 01:14:39,441 --> 01:14:41,374 ...du wirst keine Angst haben� hat es viele Male bewiesen. 805 01:14:41,477 --> 01:14:43,741 Aber in seinen politischen Intuitionen es gibt einen Mangel. 806 01:14:43,846 --> 01:14:45,780 Wie ist die Situation jetzt? 807 01:14:45,881 --> 01:14:47,246 Juan in Barcelona. 808 01:14:47,349 --> 01:14:50,318 Donnerstag mit Carlos Treffen sind in Madrid geplant. 809 01:14:50,419 --> 01:14:54,185 Aber Carlos ist hier und Juan ist allein mit ihren eigenen Fähigkeiten. 810 01:14:54,289 --> 01:14:56,587 An Juan in Barcelona für uns zu erreichen und für ihn... 811 01:14:56,692 --> 01:15:00,685 ...einmal mit der Gruppe in Madrid wir müssen mehr kontaktieren. 812 01:15:00,796 --> 01:15:03,060 Anzahl der Fahrten wir müssen erhöhen... 813 01:15:03,165 --> 01:15:05,360 ... infolgedessen, das Risiko steigt auch automatisch. 814 01:15:05,467 --> 01:15:08,402 Nimm es von Carlos' Feuer weg 815 01:15:08,504 --> 01:15:11,200 Aber Carlos stattdessen Wäre er in Madrid geblieben... 816 01:15:11,306 --> 01:15:14,298 ...Raid-Stunden-Uhr folgen könnte. 817 01:15:14,409 --> 01:15:16,104 Er konnte zuverlässige Versuche unternehmen. 818 01:15:16,211 --> 01:15:19,669 Carlos ist in Madrid damit Juan geschützt werden konnte. 819 01:15:19,781 --> 01:15:23,217 Dies sind Handlungsbeschränkungen. oder das Zentralkomitee... 820 01:15:23,318 --> 01:15:25,445 ...erhalten von ohne Respekt vor Entscheidungen... 821 01:15:25,554 --> 01:15:28,785 ...ohne viel Nachdenken aufgenommen die Folgen einer individuellen Entscheidung. 822 01:15:39,701 --> 01:15:42,295 Du fährst nicht nach Barcelona. Du bleibst hier. 823 01:15:42,404 --> 01:15:45,931 Ramon geht nach Madrid und wird ihn begleiten. 824 01:15:46,041 --> 01:15:48,407 In Spanien, Tag für Tag zunehmende Veranstaltungen... 825 01:15:48,408 --> 01:15:50,774 ... sechs Monate im Zentrum verbringen Ihre neue Rückkehr. 826 01:15:50,879 --> 01:15:53,871 Vielleicht deine Teilwahrheit die Details haben dich abgeschreckt. 827 01:15:53,982 --> 01:15:57,611 Ein Haufen winziger, wahrer, aber kleiner verwischte die Sicht auf Details. 828 01:15:57,719 --> 01:16:00,483 Sie machen eine Pause. �Sie müssen sorgfältig nachdenken und sich bewegen. 829 01:16:00,589 --> 01:16:03,649 Bleiben Sie ruhig, wenn Sie mit anderen streiten. Lass sie dich vollständig verstehen. 830 01:16:03,759 --> 01:16:06,284 Hier bleibst du. 831 01:16:43,699 --> 01:16:44,859 Komm schon. 832 01:16:46,101 --> 01:16:47,728 Lass uns gehen! 833 01:16:47,836 --> 01:16:49,153 Ihr Pass... 834 01:16:55,677 --> 01:16:56,980 Sallanches 835 01:17:04,853 --> 01:17:06,195 Hier ist es. 836 01:17:11,326 --> 01:17:13,226 Sallanches, René. 837 01:17:13,695 --> 01:17:17,495 Geboren am 17. Oktober 1922. 838 01:17:17,696 --> 01:17:18,696 Verzeihung. 839 01:17:25,807 --> 01:17:27,626 Es dauert nur eine Minute. 840 01:17:32,147 --> 01:17:34,809 Wir brauchen einen Pass für Ramon. 841 01:17:35,699 --> 01:17:37,937 - Ramon? - Ja, Ramon. 842 01:17:38,353 --> 01:17:40,480 - Bis wann? - Bugne. 843 01:17:40,589 --> 01:17:44,550 - Wir brauchen es später. - Du hast es immer eilig! 844 01:17:46,595 --> 01:17:49,728 - Sprich Französisch, ja? - Okay, natürlich. 845 01:17:55,437 --> 01:17:57,337 Ist das richtig? 846 01:17:58,940 --> 01:18:00,908 Ja, ich rede mit ihm. 847 01:18:03,111 --> 01:18:05,079 Ich werde hier nicht mehr weggehen. 848 01:18:05,781 --> 01:18:08,147 Ja, ich bleibe hier bei dir. 849 01:18:10,452 --> 01:18:13,148 Bist du nicht glücklich? Nein. Wieso den? 850 01:18:17,893 --> 01:18:19,554 Für eine ganze Weile. 851 01:18:20,028 --> 01:18:21,655 Vielleicht für immer. 852 01:18:22,864 --> 01:18:25,355 Wir fahren mit dir in den Urlaub. 853 01:18:27,235 --> 01:18:29,294 Okay. Wir sehen uns heute Abend. 854 01:18:29,571 --> 01:18:30,660 Auf Wiedersehen. 855 01:20:32,060 --> 01:20:37,020 Die SONNE UND IN LA PINEDA GENIESSEN SIE DIE SOHLE 856 01:20:40,635 --> 01:20:43,103 - Nadine? - Wer bist du? 857 01:20:43,205 --> 01:20:45,173 - Sonntag. - Nein, es ist Montag. 858 01:20:45,273 --> 01:20:47,400 Ich weiß, es ist Montag. Mein Name ist Sonntag. 859 01:20:47,509 --> 01:20:49,272 Ich habe auf dich gewartet. Kommst du nicht? 860 01:20:49,377 --> 01:20:51,743 ich hatte Ich habe auf dich aufgepasst. 861 01:20:51,847 --> 01:20:56,011 - Ich muss jetzt schließen. - Ich weiß, Sie haben ein Meeting. Woher? 862 01:20:56,117 --> 01:20:57,880 Was macht es aus, wenn Sie nicht kommen? 863 01:20:57,986 --> 01:20:59,886 Hallo, ich habe mich nur gefragt. 864 01:20:59,988 --> 01:21:01,956 In "La Chope"... Kennst du es? 865 01:21:03,158 --> 01:21:05,718 - Ja, ich weiß. - Was ist so lustig? 866 01:21:05,827 --> 01:21:08,057 Nichts. Wie wäre es mit 6:00 Uhr abends? 867 01:21:08,163 --> 01:21:10,393 Gut. Wo? 868 01:21:10,498 --> 01:21:13,399 In der Lobby des Bullier Hotels, um 18:00 Uhr... 869 01:21:14,492 --> 01:21:15,564 Warum treffen wir uns nicht bei mir zu Hause? 870 01:21:15,850 --> 01:21:18,734 - Lieber woanders sein Das tue ich, ja? - Es passiert. 871 01:21:18,840 --> 01:21:20,705 Also treffen wir uns um 18:00 Uhr. Auf Wiedersehen. 872 01:21:28,583 --> 01:21:30,380 - Was würden Sie kaufen, Sir? - Kaffee. 873 01:21:30,381 --> 01:21:31,381 Ein Kaffee! 874 01:22:31,980 --> 01:22:33,320 Sie haben keine Zigaretten, oder? 875 01:22:36,017 --> 01:22:37,083 bei dir bleiben. 876 01:22:39,854 --> 01:22:41,583 Die Öffentlichkeit geht nicht durch die Polizei. 877 01:22:41,690 --> 01:22:43,624 Ich weiß nicht. 878 01:22:43,725 --> 01:22:46,455 Ich kenne. Ich habe auf ihrem Konto gearbeitet. 879 01:23:15,156 --> 01:23:17,818 - Aber niemand ist mir gefolgt! - Du hast es getötet! 880 01:23:17,926 --> 01:23:20,326 - �� Leute saßen in einem Auto. - Bist du sicher? 881 01:23:20,428 --> 01:23:22,521 Natürlich bin ich mir sicher, das bin ich! 882 01:23:22,630 --> 01:23:25,015 Das Auto? Ich kann nicht glauben. Ich bin aber durch Einbahnstraßen gefahren. 883 01:23:25,600 --> 01:23:28,398 Jemand ist aus dem Fahrzeug ausgestiegen und ist dir gefolgt. 884 01:23:28,503 --> 01:23:31,028 Ich bin ihm auch gefolgt. Hast du nichts gesehen? 885 01:23:31,139 --> 01:23:34,562 Ein paar Männer sahen mich an, aber er In gewisser Weise nicht. Es passiert intermittierend. 886 01:23:35,210 --> 01:23:37,940 - Warum sind die Bullen hinter dir her? - Glaubst du, das waren Polizisten? 887 01:23:38,046 --> 01:23:40,879 Ich muss es wissen. Was tun Sie, was die Polizei beunruhigen könnte? 888 01:23:41,773 --> 01:23:43,033 - Nichts. - Nicht wahr! 889 01:23:43,184 --> 01:23:45,618 - Warum redest du so mit mir? - Ich muss wissen! 890 01:23:45,720 --> 01:23:49,121 Wenn es Polizisten sind, kannst du mich auch gerne kennenlernen gefährlich. Sie werden es lokalisieren. 891 01:23:49,224 --> 01:23:51,124 Immer noch bei Edgar-Quinet Sie sind hinter deinem Freund her. 892 01:23:51,226 --> 01:23:53,473 - Miguels? - Ja, der Mann, mit dem Sie zusammen waren. 893 01:23:53,895 --> 01:23:56,363 - Bei Edgar-Quinet? - Du versteckst also etwas. 894 01:23:56,464 --> 01:23:58,022 Komm schon. Erzähl mir was passiert ist. 895 01:23:58,133 --> 01:24:01,296 Sie haben sich von Maubert getrennt. Dein Freund ist in die U-Bahn eingestiegen. 896 01:24:01,403 --> 01:24:04,861 Der junge Polizist folgte ihm. Wir sind alle am Bahnhof Raspail ausgestiegen. 897 01:24:04,973 --> 01:24:05,997 Raspail-Station? 898 01:24:06,107 --> 01:24:08,371 - Ihr Freund ist in ein Haus eingebrochen. - Was ist mit der Polizei? 899 01:24:08,476 --> 01:24:12,276 Die Polizei notierte sich die Nummer und ging. es sei denn, es versteckt sich noch dort. 900 01:24:12,380 --> 01:24:14,541 Ich muss los. Möglicherweise planen sie, einen Anruf zu tätigen. 901 01:24:14,649 --> 01:24:17,345 Du musst mir helfen. Das ist mein Ernst. 902 01:24:18,153 --> 01:24:20,383 Sie arbeiten auch für Spanien. 903 01:24:33,101 --> 01:24:35,365 Ich habe das Auto meines Vaters genommen Ich werde ihn am Bahnhof treffen. 904 01:24:35,384 --> 01:24:36,585 Okay, junge Dame. 905 01:24:55,156 --> 01:24:57,811 - Nehmen Sie sich die Mühe zu erklären? - Auf keinen Fall, Domingo. Später. 906 01:24:58,259 --> 01:25:00,548 Dann links abbiegen Weiter durch den Friedhof. 907 01:25:10,305 --> 01:25:12,663 Ich sehe niemanden. Scheinwerfer a�. 908 01:25:15,777 --> 01:25:17,404 Nun weiter geradeaus. 909 01:25:28,022 --> 01:25:31,219 - Wie lange dauert es? - Ich weiß nicht. Etwa zehn Minuten... 910 01:25:31,326 --> 01:25:35,092 Wir sehen uns in zehn Minuten in Delambre. Ich kaufe es vor deinem Kino. 911 01:25:35,363 --> 01:25:38,355 Der Führerschein befindet sich im Handschuhfach. Hast du eine Lizenz? 912 01:25:38,466 --> 01:25:40,127 - Es gibt viele. - Ich meine einen echten Führerschein. 913 01:25:40,235 --> 01:25:41,750 Ja, es gibt sogar einen echten! 914 01:25:50,979 --> 01:25:52,276 Sie! 915 01:26:17,939 --> 01:26:19,451 Guten Abend. 916 01:26:20,246 --> 01:26:21,252 Guten Abend. 917 01:26:36,057 --> 01:26:39,220 - Was ist das? - Koffer. 918 01:26:39,861 --> 01:26:41,738 Koffer natürlich. 919 01:26:43,565 --> 01:26:46,500 - Es sieht schwer aus. - Hier ist ein Haufen Papierkram. 920 01:26:49,837 --> 01:26:53,286 - Lass mich einfach arbeiten. - Wir waren gerade fertig. 921 01:26:55,743 --> 01:26:57,370 Wer war die Frau, die ich im Flur sah? 922 01:26:58,546 --> 01:27:00,275 Lola. 923 01:27:09,891 --> 01:27:12,724 Ich würde gerne sagen, dass; letzter Nacht... 924 01:27:12,827 --> 01:27:15,591 Wenn ich irgendwie helfen könnte-- 925 01:27:15,697 --> 01:27:18,257 Weißt du, das Foto, das du gesagt hast Reisen. 926 01:27:21,769 --> 01:27:25,398 Das ist alles. Ich bin sicher, Agnes ist aus Neugier gestorben. 927 01:28:13,121 --> 01:28:14,782 Ist alles vorbei? 928 01:28:16,024 --> 01:28:19,255 Bill nahm Agnes mit nach Hause. Er sagte, wir hätten genug für heute getan. 929 01:28:22,630 --> 01:28:25,963 - Was ist los? - Nichts. Wieso den? 930 01:28:26,067 --> 01:28:30,065 Jemand kam zu Besuch. Sie ist dunkel, schwach Der Mann schien mich zu hassen. 931 01:28:30,571 --> 01:28:32,038 Worüber redest du? 932 01:28:32,140 --> 01:28:35,473 Er kam zu mir mit Oder sie vertraut mir nicht. 933 01:28:35,576 --> 01:28:37,737 - Du bist tot. - Es ist offensichtlich. 934 01:28:37,845 --> 01:28:40,473 Er verdächtigt mich meiner Kleider. 935 01:28:40,581 --> 01:28:43,243 Geeignet für einen Spion wie dich Er muss denken, ich bin keine Frau. 936 01:28:44,218 --> 01:28:45,879 Also was willst du? 937 01:28:45,987 --> 01:28:47,716 Er sah sehr unruhig aus. 938 01:28:47,822 --> 01:28:50,340 Er kam zweimal zu mir hatte Ihre Nachricht wiederholt. 939 01:28:50,375 --> 01:28:52,350 Er muss mich für dumm halten! 940 01:28:54,429 --> 01:28:56,124 Jedenfalls haben sich die Pläne nicht geändert. 941 01:28:56,230 --> 01:28:59,666 Du bleibst nicht hier. Du fährst nach Barcelona. 942 01:28:59,767 --> 01:29:03,546 Ich sehe dich um 11:00 Uhr morgens Am Ausgang wartet die U-Bahn. 943 01:29:04,472 --> 01:29:06,963 besprich deine Reise Sie werden sich hier treffen. 944 01:29:07,075 --> 01:29:09,752 iss dort dein Essen, Nach dem Meeting machen Sie sich auf den Weg. 945 01:29:11,012 --> 01:29:14,243 Nehmen Sie Ihre Sachen mit. Sie bringen Ihnen einen Pass. 946 01:29:15,717 --> 01:29:17,048 Ist es Barcelona? 947 01:29:20,455 --> 01:29:22,320 Hat sie mir nicht gesagt, warum ich gegangen bin? 948 01:29:22,423 --> 01:29:25,824 Es ist nicht der Stil des Erklärens. 949 01:29:25,927 --> 01:29:28,293 Ich habe es satt. Es kam zu mir! 950 01:29:28,396 --> 01:29:31,729 Alle meine politischen Ansichten heute Morgen Ich habe verloren. Ich brauchte Ruhe. 951 01:29:31,833 --> 01:29:34,233 Um über meine Ideen nachzudenken Ich brauchte Diskussion. 952 01:29:34,335 --> 01:29:37,236 Denn das bedeutet, dass ich nicht kritisiere. kommt. Eigentlich meinten sie das. 953 01:29:37,438 --> 01:29:40,601 Jetzt ganz plötzlich nach Barcelona Ich bin versandbereit. 954 01:29:40,708 --> 01:29:42,482 Lass sie jemand anderen finden! 955 01:29:49,650 --> 01:29:52,778 Da du nicht bis zum Tod gehen wirst, Sie müssen auch morgens nicht aufstehen. 956 01:29:57,358 --> 01:29:59,223 Willst du heute Nacht ausgehen? 957 01:30:06,134 --> 01:30:07,822 Ich dachte, so kann man nicht leben. 958 01:30:09,737 --> 01:30:12,128 Nein, so kann man nicht leben. 959 01:30:16,043 --> 01:30:17,528 Was willst du tun? 960 01:30:19,680 --> 01:30:21,176 Ich weiß nicht. 961 01:30:22,784 --> 01:30:24,033 Sollen wir ins Kino gehen? 962 01:30:24,752 --> 01:30:26,310 Da willst du... 963 01:30:30,825 --> 01:30:34,465 - Welchen Film möchten Sie sehen? - Was auch immer Sie wollen, es spielt keine Rolle. 964 01:30:35,663 --> 01:30:38,154 Stoppen Sie mich vor dem Kino Stört es dich, wenn du gehst? 965 01:30:38,266 --> 01:30:40,466 Dieses 'Antay' ist da Ich möchte das überprüfen. 966 01:30:41,536 --> 01:30:42,536 Wieso den? 967 01:30:43,371 --> 01:30:45,278 - Korrekt... - Aber warum? 968 01:30:45,339 --> 01:30:49,266 - Ich ziehe es vor, es nicht zu Hause zu behalten. - Sie haben immer Ihre Unterlagen hier. 969 01:30:49,477 --> 01:30:50,985 Ich möchte es hier aber nicht haben. 970 01:30:52,619 --> 01:30:54,128 - Diego? - Es tut uns leid? 971 01:30:55,349 --> 01:30:57,874 - Gibt es noch etwas? - Wie was? 972 01:30:58,886 --> 01:31:00,979 Gibt es etwas, das Sie mir nicht erzählt haben? 973 01:31:01,189 --> 01:31:04,384 Es ist nichts Wichtiges. Nur die unwichtigen Details... 974 01:31:06,494 --> 01:31:07,859 Ich liebe dich Diego. 975 01:31:08,996 --> 01:31:10,151 Ich weiß, du liebst es. 976 01:31:16,938 --> 01:31:18,105 War das Getränk für uns? 977 01:31:20,241 --> 01:31:21,799 Ja, mit... 978 01:31:31,018 --> 01:31:32,050 Ja... 979 01:31:33,154 --> 01:31:34,587 Was ist mit deinen Scheinwerfern passiert? 980 01:31:35,456 --> 01:31:37,083 Du hast recht. Ich habe vergessen. 981 01:31:37,191 --> 01:31:38,556 Ihre Lizenz bitte. 982 01:31:45,516 --> 01:31:46,516 Dankeschön. 983 01:31:48,569 --> 01:31:51,629 - Gehört das Auto Ihnen, Ma'am? - Ja, Offizier. 984 01:31:51,839 --> 01:31:54,865 - Sind Sie ihr Ehemann? - Nein, ich bin nicht ihr Ehemann. 985 01:32:05,653 --> 01:32:08,178 Ihre Lizenz bitte. 986 01:32:17,331 --> 01:32:19,128 - Bist du kein Franzose? - Nein. 987 01:32:19,773 --> 01:32:23,636 - Woher kommst du? - Ich bin Spanier. Ich bin ein spanischer Flüchtling. 988 01:32:23,738 --> 01:32:25,186 Ihre Unterlagen? 989 01:32:26,807 --> 01:32:28,832 Du hast es schon. 990 01:32:33,814 --> 01:32:36,442 Auf dem Kopf fahren, ohne dass die Scheinwerfer brennen Wissen Sie, was Sie mitbringen werden? 991 01:32:36,551 --> 01:32:38,459 Nein, es ist unser erstes Mal. 992 01:32:41,155 --> 01:32:44,283 Geben Sie Ihr Auto nicht an abgelenkte Personen. Vertrauen Sie es nicht an, Ma'am. 993 01:32:46,294 --> 01:32:48,159 Gut... Diesmal kannst du gehen. 994 01:32:48,262 --> 01:32:51,060 - Seien Sie beim nächsten Mal vorsichtiger. - Danke, Offizier. 995 01:32:59,807 --> 01:33:03,038 Willst du nicht, dass ich gehe? Hast du ihn nicht gehört? 996 01:33:03,144 --> 01:33:05,908 „Sende deinen Koffer nicht an nachdenkliche Menschen. Vertraue es nicht an." 997 01:33:06,847 --> 01:33:09,281 Wie sind die Schränke wirklich? kennst du gebraucht 998 01:34:04,872 --> 01:34:08,603 „Bist du der Ehemann? Nein, ich bin nicht ihr Ehemann." 999 01:34:09,176 --> 01:34:11,610 Du hättest dein Gesicht sehen sollen, Diego! 1000 01:34:11,712 --> 01:34:13,435 Habe ich den Ehemanntyp? 1001 01:34:15,275 --> 01:34:17,279 Nein, aber ich bin immer noch deine Frau. 1002 01:34:28,996 --> 01:34:30,351 Zurück zu diesem Café. 1003 01:34:36,804 --> 01:34:39,637 - Ich muss zum Telefon greifen. - Jetzt? Bevor der Film beginnt? 1004 01:34:39,740 --> 01:34:41,172 Ich bin in einer Minute zurück. 1005 01:34:47,815 --> 01:34:50,010 - Hat Manolo 11:00 gesagt? - Wer? 1006 01:34:50,117 --> 01:34:53,052 - Dieser kleine schwache Mann? Er sagte genau 11:00 Uhr. - Ich bin gleich wieder da. 1007 01:35:01,829 --> 01:35:05,356 Entschuldigung, dass ich Sie um diese Stunde störe Ich wünsche. Kann ich mit Nadine sprechen? 1008 01:35:06,167 --> 01:35:07,310 Dankeschön. 1009 01:35:09,170 --> 01:35:10,933 Nur ich. 1010 01:35:11,872 --> 01:35:14,500 Morgen mit dir und deinen Freunden Ich muss sehen. 1011 01:35:16,944 --> 01:35:19,208 Nach dem Nachmittag ist es zu spät. 1012 01:35:20,081 --> 01:35:21,177 Ich verstehe nicht? 1013 01:35:21,982 --> 01:35:23,164 Für alles ist es zu spät! 1014 01:35:24,351 --> 01:35:26,907 Pünktlich um 9:00 Uhr... An der U-Bahn-Haltestelle. 1015 01:35:28,656 --> 01:35:30,556 Auf dem Bürgersteig, auf der "Etoile"-Seite... 1016 01:35:31,258 --> 01:35:33,692 Seien Sie dabei, Nadine. Auf Wiedersehen. 1017 01:35:41,902 --> 01:35:43,426 Was ist los, Diego? 1018 01:35:43,537 --> 01:35:46,734 Nichts. den ... nehmen Ich musste nur einen einrichten. 1019 01:35:46,841 --> 01:35:48,477 Konnte es nicht warten? 1020 01:35:49,643 --> 01:35:52,986 Manolo könnte nach Hause kommen und es holen. 1021 01:35:53,781 --> 01:35:56,332 Ich sah meine eigenen angemessenen Stört es dich, wenn ich es so mache? 1022 01:35:57,785 --> 01:36:00,049 Es stimmt, dass; es geht nicht nur ums Geld. 1023 01:36:02,556 --> 01:36:03,883 Soll ich sagen? 1024 01:36:04,959 --> 01:36:07,951 Ich will nichts, aber auch nicht Du wirst es trotzdem sagen, also sag es einfach. 1025 01:36:16,771 --> 01:36:20,639 Ich war gestern in Barcelona und habe Juans gesehen Du wolltest schneiden... 1026 01:36:20,741 --> 01:36:22,219 ...aber du warst auch nervös. 1027 01:36:22,810 --> 01:36:25,677 Jeanine und Bills Du bist buchstäblich vor dir explodiert. 1028 01:36:27,181 --> 01:36:29,445 Sie, die immer wachsam sind. 1029 01:36:29,550 --> 01:36:32,849 Glaubst du, es spricht eine UNESCO? sah er aus wie Ihr Übersetzer? 1030 01:36:34,088 --> 01:36:36,386 Du warst heute nicht dabei. 1031 01:36:36,490 --> 01:36:39,243 Du sagtest: "Ich bleibe hier bei dir." 1032 01:36:40,127 --> 01:36:41,666 Aber du warst nicht glücklich. 1033 01:36:44,231 --> 01:36:45,858 Was ist heute Morgen passiert? 1034 01:36:47,601 --> 01:36:50,331 - Heute Morgen? - In der Sitzung. 1035 01:37:00,181 --> 01:37:02,649 Du scheinst abzutreiben, Diego. 1036 01:37:02,750 --> 01:37:06,242 Wie in einer dunstigen Luft, Du scheinst nicht zu wissen, wohin du gegangen bist. 1037 01:37:08,889 --> 01:37:11,367 Ich weiß, wohin ich gehe; nach Barcelona... 1038 01:37:11,859 --> 01:37:13,975 Juan nach Madrid begleiten... 1039 01:37:14,741 --> 01:37:16,091 ... Ich hoffe, hierher zurückzukommen. 1040 01:37:16,197 --> 01:37:19,533 Mit ihnen reden und verstehen, Ich muss eine Pause machen. 1041 01:37:20,935 --> 01:37:23,508 Veranstaltungen in Spanien Ich beobachte zu genau. 1042 01:37:23,871 --> 01:37:26,101 Die Realität blendet mich. 1043 01:37:26,207 --> 01:37:29,233 Auch wenn es notwendig ist, größer Ich muss einen Blick gewinnen. 1044 01:37:29,743 --> 01:37:32,738 - Ich kann dich nicht mehr verstehen. - Ziemlich einfach. 1045 01:37:33,514 --> 01:37:36,512 Unsere Leute haben jeden Moment etwas... 1046 01:37:36,601 --> 01:37:38,135 ... glaubt, dass es ausbrechen wird. 1047 01:37:39,220 --> 01:37:42,781 Wir haben ihnen nichts zu sagen. im Exil Niemand kann den Gedanken an den Tod verteidigen. 1048 01:37:43,224 --> 01:37:46,819 Aber das ist nicht wahr. Wir haben einen längeren Weg vor uns. 1049 01:37:46,927 --> 01:37:50,795 Nein, das ist nicht möglich! von etwas Es ist wahr, dass es ausbrechen sollte! 1050 01:37:51,732 --> 01:37:52,787 Hören. 1051 01:37:55,302 --> 01:37:58,465 "im Baskenland gelegen Verschiedene gegensätzliche Stärken... 1052 01:37:58,572 --> 01:38:01,700 ...am 30. April um 08:00 kollaborativ... 1053 01:38:01,809 --> 01:38:04,334 ... beschlossen sie, in einen Generalstreik zu treten. 1054 01:38:05,679 --> 01:38:08,580 Darüber hinaus werden sich auch Studenten dem Streik anschließen. 1055 01:38:08,849 --> 01:38:10,840 Der Streik dauert eine Woche... 1056 01:38:10,951 --> 01:38:13,579 ...aber unter Druck wird auf unbestimmte Zeit verlängert." 1057 01:38:14,622 --> 01:38:16,216 Wir sind bedeutungslos. 1058 01:38:16,590 --> 01:38:20,321 Es tut mir Leid, Es ist wie ein Regenschauer... 1059 01:38:20,427 --> 01:38:24,069 Nein, ich hoffe, es kommt zu einem Generalstreik. 1060 01:38:24,398 --> 01:38:28,164 Ein paar Einzelfälle, einige Schlägereien es lebt Es passiert nichts Großes. 1061 01:38:28,269 --> 01:38:29,819 Dies ist eine unnötige Aktion. 1062 01:38:30,204 --> 01:38:33,662 Ich hoffe, du liegst falsch. Es wird einen Generalstreik geben! 1063 01:38:33,774 --> 01:38:35,639 Ihr alle im Laufe der Jahre Ist es nicht das, was er wollte? 1064 01:38:35,743 --> 01:38:38,803 Ihre Kameraden sind entweder in diesem Abgrund oder im Gefängnis. Oder sind sie nicht ins Grab gefallen? 1065 01:38:38,913 --> 01:38:42,371 Ich hoffe, du liegst falsch. Ich hoffe du bist wirklich dreckig! 1066 01:38:42,783 --> 01:38:44,396 Damit Sie nach Spanien zurückkehren können... 1067 01:38:45,352 --> 01:38:47,289 ...manche Dinge müssen sich ändern. 1068 01:38:48,322 --> 01:38:50,483 Sag, damit ich mit dir gehen kann. 1069 01:38:50,591 --> 01:38:52,559 Damit wir ein gemeinsames Leben führen können. 1070 01:38:52,660 --> 01:38:56,653 Es hat keinen Sinn zu weinen und zu schreien. Es ändert nichts an der Wahrheit... 1071 01:39:01,001 --> 01:39:03,970 - Sollen wir nach Hause gehen? - Ja, gehen wir nach Hause. 1072 01:39:39,273 --> 01:39:40,592 Was machst du? 1073 01:39:41,375 --> 01:39:43,033 Hi. Ich beobachte nur die Nacht 1074 01:39:48,282 --> 01:39:50,915 Ich muss ein Kind von dir haben, Diego. 1075 01:39:51,518 --> 01:39:53,361 Sonst werde ich töten. 1076 01:40:03,964 --> 01:40:05,771 Wenn ich zurück nach Spanien ginge... 1077 01:40:06,433 --> 01:40:09,288 ...wenn ich alles von vorne anfangen würde, Würdest du mit mir kommen 1078 01:40:10,537 --> 01:40:11,783 Nach Spanien? 1079 01:40:12,673 --> 01:40:16,507 Jetzt nach Spanien, ganz normal meinst du gestern? 1080 01:40:16,610 --> 01:40:18,510 Mit deiner wahren Identität? 1081 01:40:18,612 --> 01:40:21,073 Ja, mit meiner wahren Identität... Der normale Weg. 1082 01:40:22,149 --> 01:40:24,234 Trotz allem, Spanien ist, wo ich sein muss. 1083 01:40:24,532 --> 01:40:26,239 Alles wird dort enden. 1084 01:40:26,820 --> 01:40:29,288 Mein Leben in den Vororten von Paris, von einem Treffen zum nächsten... 1085 01:40:29,390 --> 01:40:32,587 ... Ich bin kein Spion geworden, um Geld auszugeben. Das ist nichts für mich. 1086 01:40:32,693 --> 01:40:34,661 Halten Sie das für unmöglich? 1087 01:40:34,762 --> 01:40:37,351 Glaubst du, die Polizei ist echt? Ist es möglich, dass er Ihre Identität nicht kennt? 1088 01:40:38,298 --> 01:40:39,993 Ich bin sicher, sie haben den Namen Carlos gehört... 1089 01:40:40,100 --> 01:40:43,165 ...aber namens Diego Mora sie haben noch nie gehört. 1090 01:40:45,773 --> 01:40:49,072 Also, wir fahren nach Spanien! 1091 01:41:32,886 --> 01:41:34,911 Warum hast du diese Tasche geöffnet, Domingo? 1092 01:41:35,022 --> 01:41:37,582 - Ich mag es nicht, wenn mir Lügen erzählt werden. - Ich habe nicht gelogen. 1093 01:41:37,691 --> 01:41:39,690 Behalte die Tasche für mich Ich wollte nur. Das ist alles. 1094 01:41:41,528 --> 01:41:44,759 - Natürlich mit dem Sprengstoff drin... - Macht Ihnen das Angst? 1095 01:41:46,133 --> 01:41:47,828 Hören... 1096 01:41:47,935 --> 01:41:49,402 ...seit ich 17 Jahre alt war Ich habe es mit Sprengstoff zu tun. 1097 01:41:49,503 --> 01:41:50,594 Ich auch... 1098 01:41:56,343 --> 01:42:00,277 - Was interessiert Sie in Spanien? - Und du? 1099 01:42:00,380 --> 01:42:01,656 Das ist meine Heimatstadt! 1100 01:42:02,716 --> 01:42:05,549 Mit niemandes Heimat außer dir Er hat also kein Recht, sich Sorgen zu machen? 1101 01:42:05,652 --> 01:42:07,298 Jedes Schaf hat sein eigenes hängt am Bein, oder? 1102 01:42:08,789 --> 01:42:11,019 uns zur Uni deine Probleme oder... 1103 01:42:11,125 --> 01:42:13,685 ...bei der Artischockenernte Sollen wir die Krise bewältigen? 1104 01:42:13,794 --> 01:42:15,882 internationalistischer Ich dachte, wir wären! 1105 01:42:15,896 --> 01:42:19,354 Internationalismus bedeutet ein eigenes Land. Es bedeutet, es an die erste Stelle zu setzen. 1106 01:42:19,466 --> 01:42:22,367 Mein Vater gibt dir gestern deinen Pass, Ich trage auch "Taschen". 1107 01:42:22,469 --> 01:42:24,398 Ja, reden wir über diese Tasche. 1108 01:42:26,907 --> 01:42:28,593 Pass Ihres Vaters. 1109 01:42:29,576 --> 01:42:32,409 - Wie viele Stockwerke? - Wieso den? Kommst du nicht mit? 1110 01:42:32,513 --> 01:42:34,997 Du gehst alleine. Ich folge. 1111 01:42:35,682 --> 01:42:36,951 Vertraust du mir nicht? 1112 01:42:38,085 --> 01:42:40,645 Ich bestimme mein Kommen und Gehen. 1113 01:42:54,401 --> 01:42:57,131 so weit ich das verstehe Sie mögen keine Friedhöfe. 1114 01:42:57,271 --> 01:42:58,761 Aber sie verdeutlichen den Anblick des Menschen. 1115 01:42:58,945 --> 01:43:01,071 Was bringt der Tod ins Leben? 1116 01:43:04,278 --> 01:43:06,035 Wofür plädieren Sie genau? 1117 01:43:06,713 --> 01:43:09,375 Viel Spaß mit Sprengstoff Ich denke, du versteckst es nicht. 1118 01:43:09,483 --> 01:43:11,580 Wer ist Ihr Team, was sind Ihre Pläne? 1119 01:43:11,885 --> 01:43:14,142 Leninistische Revolutionäre Aktionsgruppe. 1120 01:43:14,721 --> 01:43:16,458 Jeder ist heutzutage Leninist. 1121 01:43:17,191 --> 01:43:19,575 Über etwas, das nur Theorie ist Lassen wir uns nicht durch Streitereien zu Tode ziehen. 1122 01:43:20,360 --> 01:43:22,521 Nadine gehört uns er hat dir ein 'Antay' gegeben. 1123 01:43:23,530 --> 01:43:24,937 Was planen Sie damit? 1124 01:43:25,699 --> 01:43:27,351 Ich hätte es in die Seine werfen sollen... 1125 01:43:28,101 --> 01:43:31,294 ...aber Spanien nicht verteidigen Ich bin gespannt auf deine Taktik. 1126 01:43:32,105 --> 01:43:34,869 Ich bin allein hierher gekommen. 1127 01:43:35,776 --> 01:43:37,293 Liebe sie. 1128 01:43:39,947 --> 01:43:44,281 Spanien, das sich seit 25 Jahren nicht entwickelt hat, Es befindet sich in einem vorrevolutionären Zustand. 1129 01:43:44,551 --> 01:43:46,382 Um zusammenzufassen... 1130 01:43:46,486 --> 01:43:50,183 ...Tourismus ist der wichtigste Teil dieses Regimes. eine der Einnahmequellen. 1131 01:43:50,290 --> 01:43:52,258 Hinzu kommt, dass Millionen von Menschen... 1132 01:43:52,359 --> 01:43:54,850 ... nach Spanien normal Es hat begonnen, es als ein Land zu betrachten. 1133 01:43:54,962 --> 01:43:58,090 Ihnen zufolge Spanien es ist eine angenehme Urlaubserinnerung. 1134 01:43:58,198 --> 01:44:01,258 Deshalb Faschismus in Europa gegensätzliche Aktionen beenden... 1135 01:44:01,368 --> 01:44:03,893 ...extrem gefährlich Es ist ein politischer Scherz. 1136 01:44:04,004 --> 01:44:06,495 Daher Tourismus in Spanien Wir müssen der Branche einen schweren Schlag versetzen! 1137 01:44:06,607 --> 01:44:08,290 Es wird den Tourismus stoppen Wir müssen ein Klima schaffen! 1138 01:44:08,291 --> 01:44:09,974 Warum frierst du nicht auch die Sonne ein? 1139 01:44:10,077 --> 01:44:12,196 Mit einer einzigen Aktion, Wir werden die Wirtschaft treffen... 1140 01:44:12,197 --> 01:44:14,316 ...sowie proletarisches Bewusstsein wir werden aufwachen! 1141 01:44:14,351 --> 01:44:15,561 Schlief er? 1142 01:44:15,969 --> 01:44:17,956 Entschuldigung, das wollte ich nicht sagen. 1143 01:44:18,585 --> 01:44:22,077 Ich sage objektiv; in Spanien Das Umfeld für Revolutionen ist vorhanden. 1144 01:44:22,189 --> 01:44:26,148 Aber eine revolutionäre Politik oder Es gibt keine revolutionäre Front. Lenin-- 1145 01:44:26,260 --> 01:44:28,558 Lenin ist kein Gebetslied! 1146 01:44:29,296 --> 01:44:31,787 Deine friedlichen Methoden sind Revisionismus Ich meine, es ist so einfach. 1147 01:44:31,898 --> 01:44:34,526 Ich sage objektiv; Spanisch Sie sind auf dem Weg der Bourgeoisie. 1148 01:44:34,635 --> 01:44:36,535 - Objektiv? - Genau. 1149 01:44:38,605 --> 01:44:41,165 Ist das der Grund; Es wird seit 20 Jahren verfolgt... 1150 01:44:41,275 --> 01:44:44,073 er bleibt in Gefängnissen stecken, aus den Fenstern niedergeworfen, erschossen... 1151 01:44:44,177 --> 01:44:46,372 ...und uns die härtesten Strafen drohen? 1152 01:44:46,480 --> 01:44:49,074 Liegt es daran, dass wir objektiv sprechen? Stehen wir der Bourgeoisie zur Verfügung? 1153 01:44:50,150 --> 01:44:52,448 Er sagte "auf dem Weg", nicht "auf Ihren Befehl". 1154 01:44:53,453 --> 01:44:55,353 Er benutzte einen politischen Stil. 1155 01:44:55,455 --> 01:44:56,957 Du tust dies aus Moral Du hast es in Blut verwandelt. 1156 01:44:57,424 --> 01:44:58,584 Du hast recht. 1157 01:44:58,692 --> 01:45:02,856 Wir �die Kapazitäten Ihrer Mitglieder oder auch nicht ihr heldentum... 1158 01:45:02,963 --> 01:45:05,659 - ...wir hinterfragen Ihren Ansatz. - Zum Beispiel? 1159 01:45:06,898 --> 01:45:10,630 Zum Beispiel am 30. April ein neues Generalstreik anordnen... 1160 01:45:10,737 --> 01:45:12,486 ...und noch ein Fehler richtigen Fortschritt. 1161 01:45:16,843 --> 01:45:18,401 Du scheinst sehr selbstbewusst zu sein. 1162 01:45:19,246 --> 01:45:21,544 Basierend auf Erfahrungen aus der Vergangenheit Ich stimme diesem Blut zu. 1163 01:45:21,648 --> 01:45:23,688 Seit 1959... 1164 01:45:23,776 --> 01:45:26,745 ...jeder General Der Streik endete gescheitert. 1165 01:45:27,321 --> 01:45:30,586 Seit 1959? Wie viele Jahre ist es her, 6 oder so? 1166 01:45:31,325 --> 01:45:33,543 In so kurzer Zeit eine strategische taktik... 1167 01:45:33,544 --> 01:45:35,762 ...ist es gültig oder nicht kann nicht entschieden werden. 1168 01:45:36,463 --> 01:45:39,207 bei revolutionären Aktivitäten Den Gefundenen zufolge sind Sie sehr ungeduldig. 1169 01:45:42,069 --> 01:45:43,696 Reden wir also über die Tasche. 1170 01:45:44,135 --> 01:45:45,342 Ja, reden wir! 1171 01:45:45,648 --> 01:45:47,865 Wegen deinem blöden Trick Fast wäre ich von der Polizei erwischt worden! 1172 01:45:47,974 --> 01:45:49,318 Oder ist es das Gegenteil? 1173 01:45:50,125 --> 01:45:51,774 Die Polizei zu Nadine Wer hat es möglich gemacht? 1174 01:45:52,446 --> 01:45:56,425 Du, Rene Sallanches die Person, die seinen Pass verwendet. 1175 01:45:57,117 --> 01:46:00,314 Wegen dir bei Nadine zu Hause sie sind uns gefolgt. 1176 01:46:01,121 --> 01:46:02,956 Wegen des Vorfalls an der Grenze... 1177 01:46:03,824 --> 01:46:05,792 Dies ist die einzige logische Erklärung, die gemacht werden kann. 1178 01:46:05,892 --> 01:46:09,157 Die Sache ist, wie lange hast du? verfolgten sie? 1179 01:46:09,262 --> 01:46:11,287 wer hat die französische polizei mobilisiert War es die spanische Polizei? 1180 01:46:11,990 --> 01:46:14,149 Auf jeden Fall können sie es uns nicht verdenken. 1181 01:46:14,668 --> 01:46:16,295 Wir haben nichts gemacht. 1182 01:46:16,403 --> 01:46:19,395 Aber ihr Terrorgruppen Die Arbeit ist in kürzester Zeit erledigt! 1183 01:46:20,707 --> 01:46:23,301 Also habe ich deinen Sprengstoff wonach suchte er? Würde ich sie essen? 1184 01:46:24,644 --> 01:46:27,579 In diesem Schrank finden Sie anta. Lass dich in die Luft jagen! 1185 01:46:37,891 --> 01:46:40,707 - Du bist also raus! - Ich bin zu spät. 1186 01:46:41,328 --> 01:46:42,520 Rufen Sie mich heute Abend an? 1187 01:46:43,663 --> 01:46:47,427 Für eine alte Frau wie mich, Sie können mehr Aufmerksamkeit schenken! 1188 01:46:50,604 --> 01:46:52,071 Rufst du morgen an? 1189 01:46:55,075 --> 01:46:56,311 Gehst du hier weg? 1190 01:46:59,913 --> 01:47:01,388 Rufen Sie an, wenn Sie zurückkommen? 1191 01:47:06,186 --> 01:47:07,942 Wirst du wiederkommen? 1192 01:47:30,944 --> 01:47:33,435 - Was ist mit dir passiert? - Nichts. Es tut mir Leid. 1193 01:47:33,979 --> 01:47:36,806 - Du bist 20 Minuten zu spät! - Okay okay. Ich bin hier. 1194 01:47:37,484 --> 01:47:41,318 Du wusstest nicht, dass Ramon tot ist. Sie werden es dir bald sagen. 1195 01:47:41,421 --> 01:47:45,448 Sonntagabend, nachdem ich dich gesehen habe starb ein paar Stunden später. 1196 01:47:45,959 --> 01:47:47,863 Wie sie sagten, war sein Herz nicht loyal. 1197 01:47:48,728 --> 01:47:52,391 Ramon, befreie dich von diesem Routineleben Er wollte nach Barcelona gehen. 1198 01:47:52,499 --> 01:47:55,059 leichte und gepflegte Kleidung, sie trug Taschen mit versteckten Fächern. 1199 01:47:55,168 --> 01:47:56,999 Vertraulich seit 15 Jahren gearbeitet. 1200 01:47:58,705 --> 01:48:01,037 Jetzt gehst du. Du wirst seinen Platz einnehmen. 1201 01:48:01,141 --> 01:48:04,941 weil es funktioniert und kein Tod kann es verhindern. 1202 01:48:05,045 --> 01:48:08,776 Nr: 45, dritter Stock. 1203 01:48:08,882 --> 01:48:13,444 - Und wie lautet das Passwort? - "Die Sonne geht über Benidorm auf." 1204 01:48:29,836 --> 01:48:31,703 Wann ist die Beerdigung? 1205 01:48:34,541 --> 01:48:37,999 Wir haben heute einen Brief aus Madrid erhalten. 1206 01:48:38,478 --> 01:48:40,673 Die Dinge sind nicht so ernst, wie sie scheinen. 1207 01:49:01,101 --> 01:49:04,559 Ramon Spanien, er hat seine Heimat nie gesehen. 1208 01:49:04,671 --> 01:49:06,969 Die Bäume von Girona und sich entlang der Straße ausstrecken... 1209 01:49:07,073 --> 01:49:10,236 ...die Trauben von Ramon's du wirst es mit deinen Augen sehen. 1210 01:49:10,343 --> 01:49:12,777 Von dieser Reise, Ramons du wirst es schmecken. 1211 01:49:12,879 --> 01:49:16,815 Ebenso am 30. April Auch in Madrid wird es einen Streik geben. 1212 01:49:16,917 --> 01:49:19,477 Wir werden am 1. Mai am Gran Via Square sein! 1213 01:49:19,586 --> 01:49:21,850 Du wusstest nicht, dass Ramon tot ist. 1214 01:49:21,955 --> 01:49:25,755 Es gab Schatten, Bäume, Sonnenschein und Ramon ist tot. 1215 01:49:25,859 --> 01:49:29,761 Vor einer Weile "Tod, Mann Was bringt es in dein Leben", sagten sie. 1216 01:49:29,863 --> 01:49:33,390 Du hast gelacht und bist gestorben, obwohl Sie sollten schreien, um den Mund zu halten. 1217 01:49:33,500 --> 01:49:37,266 Ramon ist tot, sein Schatten war in sein Leben getreten. 1218 01:49:37,370 --> 01:49:41,113 Bis zum ersten Tag deines Lebens der Schatten des Todes, der eingetreten ist... 1219 01:49:46,012 --> 01:49:48,913 30. April allein in Madrid Du denkst, heute wird es keinen Streik geben... 1220 01:49:49,015 --> 01:49:51,313 ...aber schon wieder fertig die Kameradschaft langer Kämpfe... 1221 01:49:51,418 --> 01:49:53,750 ...und das ist der Punkt, an dem wir handeln müssen Sie sind überwältigt vom Glück der Ausdauer. 1222 01:49:53,853 --> 01:49:56,964 Finde Juan und sag es ihm Sie werden nach Madrid begleitet. 1223 01:49:57,157 --> 01:50:00,684 Wieder einmal deine seltsamen Gesichter Sie erhalten die Türen, die sich öffnen. 1224 01:50:00,794 --> 01:50:04,161 "Die Sonne geht über Benidorm auf" oder "In Antonios Garten... 1225 01:50:04,264 --> 01:50:06,926 ...die Mandelbäume blühten" Du wirst so etwas sagen wie... 1226 01:50:07,033 --> 01:50:09,063 ...und das ist das Passwort an Orten wie... 1227 01:50:09,064 --> 01:50:11,094 ...sie werden aufnehmen, du wirst treffen. 1228 01:50:12,906 --> 01:50:15,170 All das� Ramons In deinen Augen wirst du sehen: 1229 01:50:15,275 --> 01:50:18,073 Dein Himmel, Weinberge, fremde gesichter... 1230 01:50:18,178 --> 01:50:20,510 Als ob dies deine erste Reise wäre... 1231 01:50:20,614 --> 01:50:24,516 ...und der Krieg scheint gerade erst begonnen zu haben Sie werden die ganze Freude von Ramon haben. 1232 01:50:26,786 --> 01:50:29,078 Dein Freund ist unten... Er wartet im Auto. 1233 01:50:35,061 --> 01:50:36,892 - Komm schon! - Nein? 1234 01:50:36,997 --> 01:50:38,225 Mein Nachname ist Chauvin! 1235 01:50:41,134 --> 01:50:42,931 Mein Name ist André Sarlat. 1236 01:50:43,036 --> 01:50:44,560 Ich bin Gabriel Chauvin. 1237 01:50:44,671 --> 01:50:46,681 Ist es Chauvin? �essen�! 1238 01:50:48,308 --> 01:50:51,744 - Wir können unsere Lebensgeschichten ändern. - Sollen wir die Wahrheit sagen oder erfinden? 1239 01:50:51,845 --> 01:50:54,275 Etwas erfinden. Die Wahrheit spielt keine Rolle. 1240 01:50:59,686 --> 01:51:02,572 Müssen wir unsere Spuren hinterlassen? lassen wir es einfach so. 1241 01:51:04,190 --> 01:51:06,658 Sie müssen mich informieren. Das ist mein erster falscher Name. 1242 01:51:06,760 --> 01:51:09,320 Sie werden sehen, es ist ganz einfach. Lassen Sie uns eine Spur hinterlassen. 1243 01:51:19,005 --> 01:51:22,338 - Mein Vater kam am Sonntag nach Hause. - Ihr Portier sagte Montag. 1244 01:51:22,442 --> 01:51:24,467 Er lügt. Es mischt sich. 1245 01:51:25,278 --> 01:51:26,745 In der Tat... 1246 01:51:26,846 --> 01:51:30,282 Es ist schwer, nicht hier zu sein. Ich wollte einen Blick in seinen Pass werfen. 1247 01:51:30,383 --> 01:51:32,051 Sein Pass ist hier. 1248 01:52:01,281 --> 01:52:03,181 Alles ist wie es sein soll. 1249 01:52:04,818 --> 01:52:07,582 für störend Es tut mir leid, junge Dame. 1250 01:52:13,560 --> 01:52:15,994 Politik ist ein bisschen kompliziert. 1251 01:52:16,096 --> 01:52:19,122 an der Grenze zu Spanien es wird mehr als nur gestreut. 1252 01:52:19,232 --> 01:52:21,598 Ein Auto am letzten Sonntag... 1253 01:52:21,599 --> 01:52:23,964 ...und über den Passagier im Inneren wir haben eine Benachrichtigung erhalten. 1254 01:52:24,671 --> 01:52:26,830 Wird er in Madrid gesucht? 1255 01:52:27,373 --> 01:52:29,273 mit französischem Grenzfahrer sie lassen es passieren... 1256 01:52:29,375 --> 01:52:32,071 ...weil heute Sie sind sich sicher, dass sie aufholen werden. 1257 01:52:32,178 --> 01:52:34,442 Zumindest sagen sie es. 1258 01:52:34,547 --> 01:52:37,778 Aber da der Pass deines Vaters hier ist... 1259 01:52:37,884 --> 01:52:39,648 ...wird herumlaufen noch nicht, oder? 1260 01:52:40,286 --> 01:52:42,033 Noch ein falscher Tipp. 1261 01:52:43,156 --> 01:52:45,688 Politik ist immer kompliziert besteht aus Beziehungen. 1262 01:52:46,326 --> 01:52:49,591 Typen, die heimlich arbeiten, der Tag wird kommen... 1263 01:52:50,230 --> 01:52:52,207 ... sie können Minister im Kabinett sein. 1264 01:53:01,407 --> 01:53:04,313 Papa, du musst deine Freunde warnen! 1265 01:53:05,078 --> 01:53:06,603 Domingos Freunde. 1266 01:53:07,680 --> 01:53:09,820 über Reisepass Sie kamen, um Fragen zu stellen. 1267 01:53:10,283 --> 01:53:12,181 Du hast recht. Ich werde bald da sein. 1268 01:53:20,360 --> 01:53:23,955 Sie haben Glück, Ma'am. Ein Ticket war gerade storniert worden. 1269 01:53:25,698 --> 01:53:29,190 Sie haben keinen Koffer? Sie können jetzt einsteigen. Die nächste u�. 1270 01:53:30,203 --> 01:53:32,262 - Gute Reise, Ma'am. - Dankeschön. 1271 01:53:42,515 --> 01:53:44,278 Ist alles in Ordnung? 1272 01:53:44,484 --> 01:53:46,281 Ich habe mein Ticket bekommen. 1273 01:53:46,386 --> 01:53:48,479 Ist alles verstanden? Erinnerst du dich an alles? 1274 01:53:48,588 --> 01:53:49,987 Auf die perfekte Art und Weise... 1275 01:53:50,089 --> 01:53:52,853 Was werden Sie sagen, wenn Sie nach Ihrer Wohnadresse gefragt werden? 1276 01:53:52,959 --> 01:53:55,325 Aribau-Straße, Nr. 45, dritter Stock. 1277 01:53:55,428 --> 01:53:58,864 Er erschreckte Teresa und sagte: "Die Sonne, Benidorm Ich werde sagen "es steigt auf dich". 1278 01:53:58,965 --> 01:54:02,423 Sie werden nicht nach Madrid gehen. Beide werden hierher kommen, okay? 1279 01:54:02,535 --> 01:54:05,868 Juan und sie, getrennt Sagen Sie ihnen, sie sollen übrigens kommen. 1280 01:54:05,972 --> 01:54:08,099 OK. Ich werde ihnen sagen, dass sie zurückkommen sollen. 1281 01:54:08,208 --> 01:54:12,076 Carlos, was an diesem Tag an der Grenze passiert ist... 1282 01:54:12,178 --> 01:54:13,844 Ich weiß nicht, warum er es uns nicht gesagt hat. 1283 01:54:14,647 --> 01:54:16,145 Wie auch immer, wir werden sehen. 1284 01:54:16,850 --> 01:54:20,584 Aber es wird gut gehen. Sie haben genug Zeit. 1285 01:54:21,454 --> 01:54:24,184 Alles wird gut werden. 1286 01:54:26,019 --> 01:54:27,365 Gute Reise. 1287 01:54:29,095 --> 01:54:30,184 Dankeschön. 1288 01:55:05,333 --> 01:55:09,333 Übersetzung: Lied 1289 01:55:10,333 --> 01:55:14,333 sarkis@divxplanet.com 115266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.