All language subtitles for LA Heat s02e21 Armageddon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,698 --> 00:00:07,567 [music playing] 2 00:00:10,035 --> 00:00:13,138 [plane landing] 3 00:00:19,577 --> 00:00:22,479 [music playing] 4 00:00:35,890 --> 00:00:37,391 Oh, bingo. 5 00:00:40,861 --> 00:00:43,729 [plane flying] 6 00:00:43,830 --> 00:00:46,732 [music playing] 7 00:00:54,772 --> 00:00:57,140 [elevator ring] 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,175 So you're probably tired after that long flight. 9 00:00:59,275 --> 00:01:00,743 You want to go back to the house and take a nap? 10 00:01:00,843 --> 00:01:03,478 Chase, it's only an hour's flight from San Francisco. 11 00:01:03,580 --> 00:01:05,981 Oh, we can still go back to the house and take a nap. 12 00:01:06,081 --> 00:01:07,816 A nap? 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,017 Did you miss me? 14 00:01:09,116 --> 00:01:10,818 Maybe. 15 00:01:10,918 --> 00:01:11,953 Maybe? 16 00:01:12,053 --> 00:01:13,888 - Did you miss me? - Yeah. 17 00:01:13,988 --> 00:01:15,722 Yeah? 18 00:01:15,822 --> 00:01:16,856 How much? 19 00:01:16,957 --> 00:01:17,791 A lot. 20 00:01:17,891 --> 00:01:20,793 [music playing] 21 00:01:26,864 --> 00:01:27,765 Help! 22 00:01:27,865 --> 00:01:30,767 [screaming] 23 00:01:31,535 --> 00:01:32,369 Police! 24 00:01:32,469 --> 00:01:33,169 Freeze! 25 00:01:33,269 --> 00:01:36,372 [screaming] 26 00:01:36,472 --> 00:01:38,841 [gunshots] 27 00:01:40,042 --> 00:01:40,575 Take the stairs. Cut him off. 28 00:01:40,675 --> 00:01:41,509 No! 29 00:01:41,610 --> 00:01:42,844 Help me! 30 00:01:42,944 --> 00:01:43,812 [gunshots] 31 00:01:43,912 --> 00:01:46,714 [screaming] 32 00:01:47,748 --> 00:01:48,849 Stay back! 33 00:01:48,949 --> 00:01:50,116 Stay back! 34 00:01:50,216 --> 00:01:51,651 I'll blow here head off! - Let the girl go. 35 00:01:51,751 --> 00:01:52,885 Get down! 36 00:01:52,986 --> 00:01:54,854 Hey! 37 00:01:54,954 --> 00:01:55,788 Stay back! 38 00:01:55,888 --> 00:01:56,722 I'll kill her. 39 00:01:56,822 --> 00:01:58,490 Take it easy. 40 00:01:58,590 --> 00:01:59,491 Let me go! 41 00:01:59,591 --> 00:02:00,257 Shut up! 42 00:02:00,358 --> 00:02:03,828 [suspenseful music] 43 00:02:03,928 --> 00:02:04,829 [gunshot] 44 00:02:04,929 --> 00:02:07,397 [screaming] 45 00:02:07,497 --> 00:02:08,198 Shut up! 46 00:02:08,298 --> 00:02:09,766 Let me go! 47 00:02:09,866 --> 00:02:10,767 Shut up! 48 00:02:10,867 --> 00:02:12,401 Shut up! 49 00:02:12,501 --> 00:02:13,135 No! 50 00:02:13,235 --> 00:02:14,135 Shut up! 51 00:02:14,236 --> 00:02:15,704 Get down! 52 00:02:15,804 --> 00:02:18,339 [suspenseful music] 53 00:02:19,173 --> 00:02:22,242 [gunshots] 54 00:02:25,112 --> 00:02:26,145 I'll blow her brains out. 55 00:02:26,245 --> 00:02:27,313 I swear to God. 56 00:02:27,413 --> 00:02:28,748 I'll blow her brains out. 57 00:02:28,848 --> 00:02:31,316 All right, take it easy. 58 00:02:31,416 --> 00:02:32,617 I'm going to put my gun away. 59 00:02:32,717 --> 00:02:34,152 Let the girl go. 60 00:02:34,252 --> 00:02:37,187 [suspenseful music] 61 00:02:38,522 --> 00:02:40,591 That's the stupidest thing you've ever done, cop. 62 00:02:40,691 --> 00:02:43,559 [suspenseful music] 63 00:02:49,531 --> 00:02:50,732 Good job. 64 00:02:50,832 --> 00:02:53,234 And they say you can't find a copy when you need one. 65 00:02:53,334 --> 00:02:56,404 [theme music] 66 00:03:54,349 --> 00:03:57,419 [music playing] 67 00:03:58,620 --> 00:03:59,755 Artie? 68 00:03:59,855 --> 00:04:01,589 Jack. 69 00:04:01,689 --> 00:04:02,356 OK, listen. 70 00:04:02,457 --> 00:04:04,625 I just signed a deal. 71 00:04:04,726 --> 00:04:07,260 As of today, the supply of high-quality products 72 00:04:07,360 --> 00:04:09,563 has just doubled. 73 00:04:09,663 --> 00:04:12,431 Yeah, it's going to make me and my organization 74 00:04:12,531 --> 00:04:14,967 the largest distributor in Southern California. 75 00:04:15,067 --> 00:04:17,936 [music playing] 76 00:04:19,137 --> 00:04:19,938 Hey! 77 00:04:20,038 --> 00:04:22,339 Hey! 78 00:04:22,439 --> 00:04:24,341 [tires squealing] 79 00:04:24,441 --> 00:04:27,510 Get out of the way! 80 00:04:27,610 --> 00:04:29,312 Look out! 81 00:04:29,412 --> 00:04:32,915 [car horn honking] 82 00:04:33,015 --> 00:04:35,884 [tires squealing] 83 00:04:37,986 --> 00:04:40,286 Look out! 84 00:04:40,387 --> 00:04:43,456 [car crashes] 85 00:04:45,959 --> 00:04:48,527 [car horns honking] 86 00:04:49,361 --> 00:04:52,430 [suspenseful music] 87 00:04:54,932 --> 00:04:56,234 Agh! 88 00:04:56,333 --> 00:04:59,436 [explosion] 89 00:05:00,303 --> 00:05:03,405 [music playing] 90 00:05:14,681 --> 00:05:17,050 His car started to lose control about a mile back. 91 00:05:17,151 --> 00:05:18,651 But the strange thing is witnesses 92 00:05:18,752 --> 00:05:20,286 said he had plenty of time to react before he hit the van. 93 00:05:20,386 --> 00:05:22,221 Yeah, but apparently he didn't. 94 00:05:22,320 --> 00:05:25,024 Notice, no skid marks. 95 00:05:25,124 --> 00:05:27,659 Why am I not crying, Mac, hm? 96 00:05:27,759 --> 00:05:30,494 Perhaps it's because Barge was drug scum? 97 00:05:30,594 --> 00:05:31,729 Because you know what, August? 98 00:05:31,829 --> 00:05:33,164 This is the third big time west coast 99 00:05:33,264 --> 00:05:35,032 drug dealer to die in an accident, what, 100 00:05:35,132 --> 00:05:36,432 in the last two months. 101 00:05:36,533 --> 00:05:38,234 You know you're right. 102 00:05:38,333 --> 00:05:40,036 First it was [inaudible] up in Seattle. 103 00:05:40,136 --> 00:05:41,603 He was electrocuted in his hot tub. 104 00:05:41,703 --> 00:05:44,273 Right, and now Sanchez slipped off the roof of a strip club 105 00:05:44,372 --> 00:05:45,240 in San Francisco. 106 00:05:45,339 --> 00:05:46,541 And now Barge. 107 00:05:46,641 --> 00:05:48,576 Once is an accident, twice a coincidence. 108 00:05:48,676 --> 00:05:51,411 But three times, there's something more to this. 109 00:05:51,511 --> 00:05:52,846 Yeah, but what? 110 00:05:52,946 --> 00:05:53,747 Or who? 111 00:05:53,847 --> 00:05:54,948 [music playing] 112 00:05:55,048 --> 00:05:56,348 I got a hunch. 113 00:05:56,448 --> 00:06:00,585 Mac, I-- damn. 114 00:06:00,685 --> 00:06:02,554 I know that Bobby Cole is a scumbag. 115 00:06:02,654 --> 00:06:04,589 But he can't be behind everything. 116 00:06:04,689 --> 00:06:06,824 Oh, I wouldn't take any bets on that, Captain. 117 00:06:06,924 --> 00:06:09,092 Captain, our informants have told us that Barge had tried 118 00:06:09,193 --> 00:06:10,493 to move in on Bobby's turf. 119 00:06:10,593 --> 00:06:12,795 Zapping the competition is exactly the kind 120 00:06:12,895 --> 00:06:13,863 of thing he would pull. 121 00:06:13,963 --> 00:06:15,865 Being number one is what he's all about. 122 00:06:15,965 --> 00:06:17,999 Right, and I really think we should check the so-called 123 00:06:18,099 --> 00:06:19,333 accidents out just to be sure. 124 00:06:19,434 --> 00:06:21,335 If we find out there's any connection to Cole, 125 00:06:21,435 --> 00:06:22,336 we'll move to stop it. 126 00:06:22,436 --> 00:06:24,104 If not, nothing's lost. 127 00:06:24,205 --> 00:06:25,873 All right, but just check. 128 00:06:25,973 --> 00:06:29,409 You find anything, you take it to the DEA. 129 00:06:29,509 --> 00:06:31,410 We've got our hands full with this international drug 130 00:06:31,510 --> 00:06:33,478 summit next Thursday. 131 00:06:33,579 --> 00:06:36,447 Have there been any more bomb threats, Captain? 132 00:06:36,547 --> 00:06:39,684 Yeah, there was another one this morning. 133 00:06:39,784 --> 00:06:43,187 We've got delegates from 32 countries coming. 134 00:06:43,287 --> 00:06:46,355 We have got to have airtight security. 135 00:06:46,455 --> 00:06:49,292 The chief is very concerned that this goes smoothly. 136 00:06:49,391 --> 00:06:50,693 It's going to mean that every division is 137 00:06:50,793 --> 00:06:52,328 going to have to provide men. 138 00:06:52,427 --> 00:06:56,030 Ah, and I suppose that includes homicide. 139 00:06:56,130 --> 00:07:00,133 Guys, this summit is going to be the first global attack 140 00:07:00,234 --> 00:07:01,869 on the drug trade. 141 00:07:01,969 --> 00:07:04,437 I think that donating a little bit of our time 142 00:07:04,537 --> 00:07:05,671 is the least we can do. 143 00:07:09,041 --> 00:07:09,908 Thanks, Captain. 144 00:07:12,878 --> 00:07:14,712 Hey, Nicole. 145 00:07:14,812 --> 00:07:16,947 You know, Chase told me about your little adventure 146 00:07:17,047 --> 00:07:18,249 yesterday. 147 00:07:18,349 --> 00:07:19,449 You know, I'm thinking maybe the two of you 148 00:07:19,549 --> 00:07:21,551 should consider becoming partners. 149 00:07:21,651 --> 00:07:24,320 Well, there is some talk going around that he's 150 00:07:24,419 --> 00:07:26,955 already got a great partner. 151 00:07:27,055 --> 00:07:28,456 Thank you for the boost. 152 00:07:28,556 --> 00:07:29,924 So what brings you down so early? 153 00:07:30,024 --> 00:07:32,660 I mean, Matessa's trial doesn't start until next week. 154 00:07:32,760 --> 00:07:34,427 Oh, there's been a new twist. 155 00:07:34,527 --> 00:07:36,429 Matessa wants to make a deal before he's sentenced 156 00:07:36,529 --> 00:07:38,098 and I'm the only one he'll talk to. 157 00:07:38,198 --> 00:07:39,431 What, he's got a crush on you? 158 00:07:39,531 --> 00:07:40,367 And who doesn't? 159 00:07:40,466 --> 00:07:42,801 Well, count me in. 160 00:07:42,902 --> 00:07:43,736 What's the deal? 161 00:07:43,836 --> 00:07:44,435 Oh, thanks. 162 00:07:44,535 --> 00:07:45,870 You're welcome. 163 00:07:45,970 --> 00:07:50,540 Well, he won't say until we're face to face. 164 00:07:50,641 --> 00:07:53,944 Actually, he should be in from federal lockup. 165 00:07:54,044 --> 00:07:57,580 If you two want to listen, I'll be in interrogation. 166 00:07:57,680 --> 00:08:02,318 And, uh, by the way, don't be late tonight. 167 00:08:02,417 --> 00:08:04,119 I've made special plans for dinner. 168 00:08:04,219 --> 00:08:05,053 All right. 169 00:08:05,153 --> 00:08:05,954 OK. 170 00:08:11,557 --> 00:08:13,226 It's just dinner, August. 171 00:08:13,326 --> 00:08:16,929 Sounds a little bit more like nest building to me, my man. 172 00:08:17,029 --> 00:08:18,430 Listen, man, let me ask you something. 173 00:08:18,530 --> 00:08:22,867 Uhm, is Nicole the one who is finally 174 00:08:22,967 --> 00:08:24,535 going to get the great Chase McDonald 175 00:08:24,635 --> 00:08:27,737 to retire that infamous little black book of his? 176 00:08:27,837 --> 00:08:29,438 It's the nineties, August. 177 00:08:29,539 --> 00:08:33,175 Nobody has a black book anymore. 178 00:08:33,276 --> 00:08:35,277 Yeah, right. 179 00:08:35,377 --> 00:08:39,047 I got information, big information. 180 00:08:39,147 --> 00:08:41,215 And I'm willing to make a trade. 181 00:08:41,316 --> 00:08:42,883 In return for what? 182 00:08:42,983 --> 00:08:45,852 I want the murder charge against me dropped. 183 00:08:45,953 --> 00:08:49,389 And I want in on some kind of protection program. 184 00:08:49,488 --> 00:08:52,724 That's a pretty big order, Alfredo. 185 00:08:52,824 --> 00:08:56,727 Your information would have to be very, very important. 186 00:08:56,828 --> 00:08:57,895 Well, trust me, Lieutenant. 187 00:08:57,996 --> 00:08:58,829 It is. 188 00:09:01,131 --> 00:09:03,633 I'm listening. 189 00:09:03,733 --> 00:09:07,769 You hear anything about drug big shots dying 190 00:09:07,869 --> 00:09:10,973 in mysterious accidents lately? 191 00:09:11,073 --> 00:09:12,207 Maybe. 192 00:09:12,307 --> 00:09:14,675 What about them? 193 00:09:14,775 --> 00:09:16,577 Well, it's just not here in the States. 194 00:09:19,246 --> 00:09:24,017 There's accidents happening in other countries 195 00:09:24,117 --> 00:09:27,353 and there's going to be more, lots more. 196 00:09:27,453 --> 00:09:29,088 How do you know that? 197 00:09:29,188 --> 00:09:32,190 Because I'm part of it. 198 00:09:32,290 --> 00:09:35,125 I was part of it. 199 00:09:35,226 --> 00:09:40,596 I know the man behind it And I know what his plans are. 200 00:09:40,696 --> 00:09:41,697 Give me the name. 201 00:09:41,797 --> 00:09:46,034 Oh, you give me a signed deal. 202 00:09:50,005 --> 00:09:54,008 So I get your murder charges dropped 203 00:09:54,108 --> 00:09:57,377 and then you'll tell us who this mysterious man is. 204 00:09:57,478 --> 00:09:58,978 Oh, you're as sharp as a marble. 205 00:10:03,581 --> 00:10:05,983 I got it here, honey, all here. 206 00:10:08,586 --> 00:10:09,552 You've got to decide, Lieutenant, 207 00:10:09,652 --> 00:10:10,720 because he's moving fast. 208 00:10:13,423 --> 00:10:20,095 He finds out I'm going to talk, I'll be the next accident. 209 00:10:20,195 --> 00:10:22,096 How do I know you're telling the truth? 210 00:10:22,196 --> 00:10:25,565 You bring me the paperwork, I'll deliver the proof. 211 00:10:28,735 --> 00:10:29,936 I'll see what I can do. 212 00:10:30,037 --> 00:10:32,638 You do that. 213 00:10:32,738 --> 00:10:37,909 Lieutenant, find Sam Mancuso. 214 00:10:38,009 --> 00:10:41,678 Tell him to watch his back. He's next. 215 00:10:46,749 --> 00:10:49,218 Runs all the drug trade on the west side. 216 00:10:49,318 --> 00:10:51,521 It's a logical target if our theory is correct. 217 00:10:51,620 --> 00:10:52,654 Mhm. 218 00:11:00,461 --> 00:11:02,595 The hell you doing here? 219 00:11:02,695 --> 00:11:05,098 I work for the FBI, remember? 220 00:11:05,198 --> 00:11:09,302 And why does that not put my fears to rest? 221 00:11:09,402 --> 00:11:11,602 Or answer my question. 222 00:11:11,702 --> 00:11:13,038 I'm entitled to know what's going 223 00:11:13,138 --> 00:11:16,240 on with the cases that pertain to my investigation 224 00:11:16,340 --> 00:11:17,874 into organized crime. 225 00:11:17,975 --> 00:11:19,142 This is not one of them. 226 00:11:19,243 --> 00:11:21,711 The hell it's not. 227 00:11:21,812 --> 00:11:26,048 Matessa's part of that investigation, Brooks. 228 00:11:26,148 --> 00:11:28,284 So here I am. 229 00:11:28,384 --> 00:11:29,552 Get used to it. 230 00:11:29,651 --> 00:11:32,653 [music playing] 231 00:11:37,958 --> 00:11:39,426 Who's he? 232 00:11:39,526 --> 00:11:42,161 Nobody important. 233 00:11:42,261 --> 00:11:43,096 Oh, man. 234 00:11:43,196 --> 00:11:44,063 Ouch. 235 00:11:44,163 --> 00:11:45,198 Oh, man. 236 00:11:45,298 --> 00:11:49,167 Mancuso usually hangs out at his club on Six. 237 00:11:49,267 --> 00:11:50,768 We'll try there first. 238 00:11:50,868 --> 00:11:53,337 So is Matessa telling the truth or not? 239 00:11:53,437 --> 00:11:54,871 Who knows? 240 00:11:54,971 --> 00:11:56,172 He'd say anything to get that murder charge against him 241 00:11:56,272 --> 00:11:57,407 dropped. 242 00:11:57,507 --> 00:11:58,441 True, but he sure confirmed everything 243 00:11:58,541 --> 00:11:59,409 we thought was happening. 244 00:11:59,509 --> 00:12:00,642 Yeah, right. 245 00:12:00,742 --> 00:12:03,545 So why make it look like an accident? 246 00:12:03,644 --> 00:12:05,581 Maybe to buy some time? 247 00:12:05,680 --> 00:12:08,349 Time for what? 248 00:12:08,449 --> 00:12:11,319 [car doors closing] 249 00:12:12,819 --> 00:12:15,688 [tires squealing] 250 00:12:15,788 --> 00:12:18,858 [music playing] 251 00:12:28,298 --> 00:12:29,199 There he is. 252 00:12:32,269 --> 00:12:34,837 [tires squealing] 253 00:12:35,371 --> 00:12:36,172 Hey! 254 00:12:36,272 --> 00:12:37,072 Agh! 255 00:12:41,243 --> 00:12:43,177 I'll check out Mancuso. 256 00:12:43,277 --> 00:12:44,111 MANCUSO'S FRIEND: Mancuso! 257 00:12:44,211 --> 00:12:47,080 [tires squealing] 258 00:12:50,583 --> 00:12:51,850 This is one William 13. 259 00:12:51,950 --> 00:12:54,286 We have a 480 felony hit and run. 260 00:12:54,386 --> 00:12:59,625 suspect is a male Caucasian hit my a black four-door Caprice. 261 00:12:59,724 --> 00:13:02,759 The car's a California plate three Charles bravo. 262 00:13:02,859 --> 00:13:05,162 It's headed north on Harris and Six. 263 00:13:05,262 --> 00:13:07,663 POLICE DISPATCHER: 10-4, one William 13. 264 00:13:07,763 --> 00:13:09,566 So what do you think, Mac? 265 00:13:09,665 --> 00:13:11,033 It's another accident? 266 00:13:11,133 --> 00:13:12,268 I didn't know. 267 00:13:12,368 --> 00:13:13,169 Lets ask. 268 00:13:13,269 --> 00:13:15,236 [police siren] 269 00:13:15,336 --> 00:13:16,171 HANG ON. 270 00:13:16,271 --> 00:13:19,139 [police siren] 271 00:13:23,210 --> 00:13:26,678 [car crashes] 272 00:13:32,517 --> 00:13:35,419 [police siren] 273 00:13:37,887 --> 00:13:41,758 [car door closing] 274 00:13:41,858 --> 00:13:43,059 Got him, Mac? 275 00:13:43,159 --> 00:13:44,726 Got him. 276 00:13:44,826 --> 00:13:45,628 Come on. 277 00:13:45,727 --> 00:13:46,629 Out of the car. 278 00:13:46,728 --> 00:13:49,231 Out of the car. 279 00:13:49,331 --> 00:13:51,299 On the hood. 280 00:13:51,399 --> 00:13:56,537 Well, at least he picked a good spot for an accident, huh? 281 00:13:56,637 --> 00:14:00,440 [music playing] 282 00:14:00,540 --> 00:14:02,308 Hey, kids. 283 00:14:02,408 --> 00:14:05,244 Heard you were there when Mancuso bought it. 284 00:14:05,344 --> 00:14:09,547 Damn shame you were too slow to stop it. 285 00:14:09,647 --> 00:14:11,248 Any idea of who ordered the hit? 286 00:14:11,349 --> 00:14:13,217 You know, Shoenrock, we were thinking of asking 287 00:14:13,317 --> 00:14:14,117 you the same question. 288 00:14:19,721 --> 00:14:22,991 We're busy here, Shoenrock. 289 00:14:23,091 --> 00:14:24,659 Am I interrupting something? 290 00:14:24,758 --> 00:14:26,228 Nothing, Cragmeyer. 291 00:14:28,929 --> 00:14:30,331 What do you got? 292 00:14:30,431 --> 00:14:32,966 Well I ran the plates on that, uh, hit and run sedan. 293 00:14:33,066 --> 00:14:36,369 It's registered to a guy named Rich Longyear up in, uh, 294 00:14:36,469 --> 00:14:37,269 Aguora Hills. 295 00:14:37,370 --> 00:14:38,203 Any priors? 296 00:14:38,303 --> 00:14:39,271 Nope. 297 00:14:39,371 --> 00:14:41,739 In fact, two weeks ago he donated the car 298 00:14:41,839 --> 00:14:44,976 to a charity called the Children's Institute. 299 00:14:45,076 --> 00:14:47,345 Why wasn't the title turned over? 300 00:14:47,445 --> 00:14:49,479 He just hasn't gotten around to doing the paperwork. 301 00:14:49,579 --> 00:14:50,380 You got an address? 302 00:14:50,480 --> 00:14:53,249 - Yeah. - Look, guys. 303 00:14:53,349 --> 00:14:55,317 I know this isn't my jurisdiction but, uh-- 304 00:14:55,417 --> 00:14:59,887 Hey, El Sanchez was killed on your turf. 305 00:14:59,988 --> 00:15:01,489 As far as I'm concerned, this case 306 00:15:01,589 --> 00:15:03,123 is as much yours as it is ours. 307 00:15:06,293 --> 00:15:07,127 Thanks. 308 00:15:07,227 --> 00:15:08,127 Yeah. 309 00:15:08,227 --> 00:15:11,097 [music playing] 310 00:15:13,999 --> 00:15:17,736 No, I've never seen either one of these men before. 311 00:15:17,835 --> 00:15:20,771 In fact, I had no idea the car was even missing. 312 00:15:20,871 --> 00:15:22,839 Isn't that a little unusual? 313 00:15:22,939 --> 00:15:24,374 I mean, it was donated to you. 314 00:15:24,475 --> 00:15:27,510 Oh, we receive millions of dollars in goods every year. 315 00:15:27,610 --> 00:15:31,713 It's extremely difficult to keep track of all the donations. 316 00:15:31,812 --> 00:15:34,982 Tell me, Ms. Martin, what exactly does 317 00:15:35,082 --> 00:15:36,851 the Children's Institute do? 318 00:15:36,951 --> 00:15:38,719 We're a private charity, devoted 319 00:15:38,818 --> 00:15:40,420 to shipping food and medical supplies 320 00:15:40,520 --> 00:15:44,056 to children's organizations throughout the world. 321 00:15:44,156 --> 00:15:47,593 You have no idea how the world suffers, detective, 322 00:15:47,693 --> 00:15:50,828 especially the children. 323 00:15:50,928 --> 00:15:54,265 May I help you find something, detective? 324 00:15:54,365 --> 00:15:57,934 Oh, well, it's just, for a place that does so much work, 325 00:15:58,035 --> 00:16:00,269 it seems awfully quiet around here. 326 00:16:00,370 --> 00:16:02,872 Oh, well, this is just the Office. 327 00:16:02,972 --> 00:16:07,008 All the work takes place back in the warehouse. 328 00:16:07,108 --> 00:16:08,743 Ah. 329 00:16:08,842 --> 00:16:12,379 So are we, uhm, finished? 330 00:16:12,479 --> 00:16:13,714 Yeah. 331 00:16:13,813 --> 00:16:14,814 Thank you very much for your time, Ms. Martin. 332 00:16:14,914 --> 00:16:16,784 Yes. Yes, of course. 333 00:16:16,883 --> 00:16:18,384 - Bye bye. - Bye. 334 00:16:18,484 --> 00:16:21,320 [music playing] 335 00:16:32,262 --> 00:16:34,597 [door closing] 336 00:16:35,632 --> 00:16:38,467 [music playing] 337 00:16:40,002 --> 00:16:42,604 Something wrong, August? 338 00:16:42,705 --> 00:16:44,572 Something's not right, Mac. 339 00:16:44,672 --> 00:16:46,474 You don't buy her story? 340 00:16:46,574 --> 00:16:49,309 When's the last time you lost track of a car? 341 00:16:49,409 --> 00:16:50,544 What kind of car? 342 00:16:50,644 --> 00:16:51,511 Don't start with me, OK? 343 00:16:54,246 --> 00:16:56,549 I just spoke with three police detectives, 344 00:16:56,649 --> 00:16:58,316 Brooks, McDonald, and Stockman. 345 00:16:58,416 --> 00:17:00,385 It seems one of our vehicles was involved 346 00:17:00,485 --> 00:17:02,420 in a fatal hit and run accident and they 347 00:17:02,520 --> 00:17:04,154 we're investigating it. 348 00:17:04,254 --> 00:17:05,222 Really? 349 00:17:05,322 --> 00:17:06,824 Yes, and they were very interested 350 00:17:06,923 --> 00:17:08,792 in our charitable work as well. 351 00:17:08,891 --> 00:17:10,727 I was just thinking maybe we should reconsider 352 00:17:10,827 --> 00:17:12,195 our shipment schedule. 353 00:17:12,295 --> 00:17:12,994 No, no, no, no. 354 00:17:13,095 --> 00:17:15,097 Let's not change a thing. 355 00:17:15,197 --> 00:17:18,800 I'll take care of everything. 356 00:17:18,899 --> 00:17:20,201 Yes. 357 00:17:20,301 --> 00:17:23,637 Well, thank you again for your generous support. 358 00:17:23,738 --> 00:17:25,405 Oh, my pleasure. 359 00:17:25,505 --> 00:17:28,308 Bye. 360 00:17:28,408 --> 00:17:30,309 [music playing] 361 00:17:30,409 --> 00:17:31,310 Here, honey. 362 00:17:31,410 --> 00:17:32,311 Hang that up. 363 00:17:37,815 --> 00:17:39,182 Yes, Mr. Cole? 364 00:17:39,282 --> 00:17:42,552 Brooks and McDonald are becoming a pain in my ass. 365 00:17:42,652 --> 00:17:43,886 Put a tail on them. 366 00:17:43,986 --> 00:17:46,188 Let me know where they go, who they talk to. 367 00:17:46,288 --> 00:17:49,958 And double security at the Institute. 368 00:17:50,058 --> 00:17:51,292 You got it. 369 00:17:51,393 --> 00:17:54,194 [music playing] 370 00:18:02,535 --> 00:18:05,303 [sniffs coke] 371 00:18:08,473 --> 00:18:10,442 I can't believe that the guy that killed Mancuso 372 00:18:10,542 --> 00:18:12,143 would rather spend the rest of his life in jail 373 00:18:12,243 --> 00:18:14,845 instead of say who ordered the hit. 374 00:18:14,944 --> 00:18:16,079 Because he's scared to death of what 375 00:18:16,179 --> 00:18:18,248 will happen to him if he talks. 376 00:18:18,348 --> 00:18:20,483 I guess Matessa was telling the truth. 377 00:18:20,583 --> 00:18:25,454 These deaths are just part of a bigger plan, 378 00:18:25,554 --> 00:18:26,688 just like you said. 379 00:18:26,789 --> 00:18:28,790 See what a smart detective you're going out with? 380 00:18:28,890 --> 00:18:31,925 Well, I wouldn't exactly say smart. 381 00:18:32,025 --> 00:18:33,393 You're right. 382 00:18:33,493 --> 00:18:35,328 See what a brilliant detective you're going out with? 383 00:18:35,429 --> 00:18:38,330 [music playing] 384 00:18:45,236 --> 00:18:46,303 I've been thinking-- 385 00:18:46,404 --> 00:18:47,104 Yeah? 386 00:18:47,204 --> 00:18:48,840 --about you and me. 387 00:18:48,939 --> 00:18:49,773 Yeah? 388 00:18:49,873 --> 00:18:52,975 [music playing] 389 00:18:55,845 --> 00:18:58,180 I want you to move to Los Angeles. 390 00:18:58,280 --> 00:18:59,414 What? 391 00:18:59,514 --> 00:19:03,117 I want you to move in with me at the beach house. 392 00:19:03,217 --> 00:19:04,685 What about my job? 393 00:19:04,785 --> 00:19:07,588 Get a transfer. 394 00:19:07,688 --> 00:19:09,890 That's a pretty big move. 395 00:19:09,989 --> 00:19:15,861 Yeah, but I think we're ready. 396 00:19:15,960 --> 00:19:20,765 [music playing] 397 00:19:20,865 --> 00:19:27,169 How do you know that, uh, what we're feeling right now just-- 398 00:19:30,005 --> 00:19:31,440 just won't disappear one day? 399 00:19:31,540 --> 00:19:35,176 [music playing] 400 00:19:35,276 --> 00:19:36,377 Because Because I know. 401 00:19:39,446 --> 00:19:40,347 You know? 402 00:19:45,318 --> 00:19:46,152 I know. 403 00:19:49,020 --> 00:19:52,090 [music playing] 404 00:19:57,528 --> 00:20:00,396 [prison gate buzzer] 405 00:20:15,643 --> 00:20:16,476 I told you. 406 00:20:16,576 --> 00:20:18,778 I always take one through my cell. 407 00:20:18,879 --> 00:20:22,114 Look, you can't put me into the general population, man. 408 00:20:22,214 --> 00:20:23,916 You know who I am, huh? 409 00:20:24,015 --> 00:20:24,950 You know who I am? 410 00:20:25,049 --> 00:20:26,417 They'll kill me down there! 411 00:20:26,518 --> 00:20:27,685 You don't know what you're doing! 412 00:20:27,785 --> 00:20:29,086 You're making a big mistake! 413 00:20:29,187 --> 00:20:30,755 They're going to kill me! 414 00:20:30,855 --> 00:20:31,689 No! 415 00:20:35,157 --> 00:20:38,628 [music playing] 416 00:20:41,531 --> 00:20:44,332 You two order enough to feed an army. 417 00:20:44,432 --> 00:20:46,367 We didn't get a chance to eat last night. 418 00:20:51,337 --> 00:20:52,605 I don't want to know, OK? 419 00:21:01,647 --> 00:21:02,513 Hey, Mac? 420 00:21:02,614 --> 00:21:03,882 Yeah. 421 00:21:03,982 --> 00:21:06,450 You see them? 422 00:21:06,551 --> 00:21:08,585 Mhm. 423 00:21:08,685 --> 00:21:11,588 They've been back there for the last five minutes. 424 00:21:11,688 --> 00:21:12,889 Detail? 425 00:21:12,989 --> 00:21:15,324 They're not very good, are they? 426 00:21:15,424 --> 00:21:17,191 Is this something that happens all the time 427 00:21:17,292 --> 00:21:19,929 or is it just because I'm here? 428 00:21:20,029 --> 00:21:22,195 It's got nothing to do with you, Nicole. 429 00:21:22,296 --> 00:21:24,064 it's my man over here. 430 00:21:24,164 --> 00:21:25,365 He's a trouble magnet. 431 00:21:29,201 --> 00:21:30,303 Okey dokey. 432 00:21:34,739 --> 00:21:36,641 Everyone ready? 433 00:21:36,741 --> 00:21:37,809 Yep. 434 00:21:37,909 --> 00:21:39,610 Yep. 435 00:21:39,710 --> 00:21:40,544 Hang on. 436 00:21:40,644 --> 00:21:43,212 [car accelerates] 437 00:21:44,048 --> 00:21:47,115 [suspenseful music] 438 00:21:51,386 --> 00:21:54,255 These guys are persistent, aren't they? 439 00:21:54,355 --> 00:21:57,458 [suspenseful music] 440 00:22:04,296 --> 00:22:07,800 [tires squealing] 441 00:22:09,267 --> 00:22:11,169 [suspenseful music] 442 00:22:11,269 --> 00:22:12,770 [tires squealing] 443 00:22:20,811 --> 00:22:22,211 [car crashes] 444 00:22:22,311 --> 00:22:25,615 Are you sure you want to get serious about this guy? 445 00:22:25,715 --> 00:22:26,514 Come on. 446 00:22:26,615 --> 00:22:27,849 Out of the car. 447 00:22:27,949 --> 00:22:28,783 Come on. 448 00:22:28,883 --> 00:22:29,818 Out of the car. 449 00:22:29,918 --> 00:22:31,019 Get out of the car. Come on. 450 00:22:31,118 --> 00:22:32,553 Move it. - Get out of the car. 451 00:22:32,653 --> 00:22:33,153 What? What? 452 00:22:33,253 --> 00:22:34,622 What? What? 453 00:22:34,722 --> 00:22:35,623 Just get on the hood. 454 00:22:35,723 --> 00:22:37,490 Hey, hey, what's the problem here? 455 00:22:37,590 --> 00:22:39,425 Anyone tell you it's a bad idea to follow cops? 456 00:22:39,525 --> 00:22:41,694 Yeah, following you. I was looking for my dog. 457 00:22:41,794 --> 00:22:43,096 I don't think so, pal. 458 00:22:43,195 --> 00:22:44,029 Hey! 459 00:22:44,128 --> 00:22:45,063 Hey! 460 00:22:45,162 --> 00:22:46,865 I'm going to go help Nicole. 461 00:22:46,965 --> 00:22:48,265 Put your head down on the hood. 462 00:22:48,366 --> 00:22:49,834 On the hood, pal! 463 00:22:49,934 --> 00:22:52,837 [music playing] 464 00:23:09,282 --> 00:23:11,785 [gunshots] 465 00:23:11,885 --> 00:23:15,354 [screaming] 466 00:23:16,254 --> 00:23:19,758 [music playing] 467 00:23:30,667 --> 00:23:34,971 You know it's not nice for boys to hit girls? 468 00:23:35,071 --> 00:23:36,571 You all right? 469 00:23:36,672 --> 00:23:37,572 Yeah. 470 00:23:37,673 --> 00:23:40,541 [music playing] 471 00:23:55,920 --> 00:23:59,322 Bobby, come on in. 472 00:23:59,423 --> 00:24:01,825 Give me a second. 473 00:24:01,925 --> 00:24:04,427 Well, well, well, are we having a party, fellas? 474 00:24:04,527 --> 00:24:06,829 Because I really don't have time for this. 475 00:24:06,929 --> 00:24:08,864 Uh, and who might this be? 476 00:24:08,964 --> 00:24:10,598 No, no, don't tell me. 477 00:24:10,699 --> 00:24:13,868 The lovely detective Nicole Stockman. 478 00:24:13,968 --> 00:24:18,439 I'm so sorry you have to hang out with these two gentlemen. 479 00:24:18,539 --> 00:24:21,407 William Partridge, Tom Travers, 480 00:24:21,507 --> 00:24:23,208 those names ring a bell, Bobby? 481 00:24:23,309 --> 00:24:27,013 Uhm, yeah, they sound vaguely familiar. 482 00:24:27,113 --> 00:24:27,979 I think that may work for me. 483 00:24:28,080 --> 00:24:29,313 Why? 484 00:24:29,413 --> 00:24:30,347 Well, I was hoping you might be able to tell 485 00:24:30,448 --> 00:24:34,284 us why they were following us. 486 00:24:34,385 --> 00:24:35,418 I have no idea. 487 00:24:37,987 --> 00:24:39,522 I just figured it out, Mac. 488 00:24:39,622 --> 00:24:40,322 Really? 489 00:24:40,422 --> 00:24:41,657 Yeah, I know what happened. 490 00:24:41,757 --> 00:24:42,624 What? 491 00:24:42,725 --> 00:24:44,560 See, their accelerator probably got 492 00:24:44,660 --> 00:24:48,362 stuck, too, just like Jack Barge. 493 00:24:48,463 --> 00:24:50,031 You're probably right, August. 494 00:24:50,131 --> 00:24:51,398 Ah, you see? There we go. 495 00:24:51,498 --> 00:24:52,799 Now we figured it out. 496 00:24:52,899 --> 00:24:54,868 You know, fellas I'm just getting a little tired 497 00:24:54,968 --> 00:24:57,436 of being harassed every time something happens in this town 498 00:24:57,536 --> 00:25:01,640 that you don't have the brain power to solve. 499 00:25:01,741 --> 00:25:04,943 You've been sampling your own goods, Bobby? 500 00:25:05,043 --> 00:25:07,478 It's not a very smart idea. 501 00:25:07,578 --> 00:25:09,012 - You know-- - Yeah? 502 00:25:09,114 --> 00:25:10,180 --unless you're going to arrest me, 503 00:25:10,279 --> 00:25:13,217 I really do have things to do. 504 00:25:13,316 --> 00:25:15,852 Thanks. 505 00:25:15,952 --> 00:25:17,220 Guys? 506 00:25:17,319 --> 00:25:19,654 Well, I-- I do hope that's not more bad news. 507 00:25:23,357 --> 00:25:25,826 Thanks for the drink, Bobby. 508 00:25:25,926 --> 00:25:27,194 Thank you. 509 00:25:27,293 --> 00:25:30,363 [music playing] 510 00:25:31,831 --> 00:25:35,101 [car door closes] 511 00:25:35,201 --> 00:25:38,636 [music playing] 512 00:25:46,309 --> 00:25:47,343 Let's drive. 513 00:25:50,113 --> 00:25:50,913 What was that call about? 514 00:25:51,013 --> 00:25:52,615 It's Matessa. 515 00:25:52,715 --> 00:25:56,185 He's dead, choked to death in the prison yard. 516 00:25:56,284 --> 00:25:59,386 [music playing] 517 00:26:05,358 --> 00:26:06,359 Mac. 518 00:26:20,603 --> 00:26:21,604 I'll call you back. 519 00:26:26,875 --> 00:26:28,544 Hey, boys. 520 00:26:28,644 --> 00:26:31,180 Sorry to hear about Matessa. 521 00:26:31,280 --> 00:26:32,580 bad luck. 522 00:26:32,680 --> 00:26:35,183 It got awfully convenient, wouldn't you say? 523 00:26:35,283 --> 00:26:37,218 Matessa offering to give up a major player 524 00:26:37,317 --> 00:26:39,920 and then he ends up dead the very next day. 525 00:26:40,020 --> 00:26:42,388 Your little buddy Bobby Cole wouldn't have had anything 526 00:26:42,488 --> 00:26:44,322 to do with that, wouldn't he? 527 00:26:44,422 --> 00:26:45,590 What is that supposed to mean? 528 00:26:45,691 --> 00:26:47,193 Well, it simply means that every time 529 00:26:47,293 --> 00:26:50,762 Bobby Cole needs a break, poof, one just happens to appear. 530 00:26:53,397 --> 00:26:55,431 I wasn't the only one who knew Matessa 531 00:26:55,531 --> 00:26:57,500 was about to make a deal. 532 00:26:57,600 --> 00:26:59,869 What are you implying? 533 00:26:59,969 --> 00:27:01,736 We know that somebody on the west coast 534 00:27:01,838 --> 00:27:03,839 is trying to take over the drug business. 535 00:27:03,939 --> 00:27:05,874 We think it's your friend Bobby Cole. 536 00:27:05,974 --> 00:27:09,343 And we're fairly certain you're in it up to your elbows, pal. 537 00:27:09,443 --> 00:27:15,415 Hey, Shoenrock, we're on to you. 538 00:27:15,515 --> 00:27:20,652 You make one slip, we'll be there. 539 00:27:20,752 --> 00:27:22,020 Count on it. 540 00:27:22,120 --> 00:27:24,989 [music playing] 541 00:27:31,995 --> 00:27:34,430 He's rotting, August. 542 00:27:34,530 --> 00:27:38,167 At the bottom of the barrel, partner. 543 00:27:38,267 --> 00:27:41,436 [music playing] 544 00:27:41,536 --> 00:27:46,073 Our organization has this entire cocaine producing 545 00:27:46,173 --> 00:27:48,842 region under its control. 546 00:27:48,942 --> 00:27:50,810 Combined with earlier acquisitions, 547 00:27:50,910 --> 00:27:55,147 it is now the largest and most powerful 548 00:27:55,248 --> 00:27:58,183 cartel in all of South America. 549 00:27:58,283 --> 00:27:59,117 [inaudible]. 550 00:27:59,217 --> 00:28:01,185 Gracias. 551 00:28:01,286 --> 00:28:04,221 My brother and I are prepared to deliver as much product 552 00:28:04,321 --> 00:28:06,456 as you can sell. 553 00:28:06,556 --> 00:28:08,825 It's excellent, Senior Montoya. 554 00:28:08,925 --> 00:28:09,858 I'm very impressed. 555 00:28:09,959 --> 00:28:10,692 And you? 556 00:28:10,792 --> 00:28:12,628 You have made progress as well? 557 00:28:12,728 --> 00:28:15,063 Things are going as planned. 558 00:28:15,163 --> 00:28:17,198 Really? 559 00:28:17,298 --> 00:28:19,399 I've been informed that the police 560 00:28:19,499 --> 00:28:23,003 have taken a very, shall we say, keen 561 00:28:23,103 --> 00:28:26,505 interest in your activities. 562 00:28:26,605 --> 00:28:28,807 Well, you need not worry about that. 563 00:28:28,908 --> 00:28:31,609 You and your brother Guillermo will have your first payment 564 00:28:31,709 --> 00:28:33,344 in a couple of days. 565 00:28:33,444 --> 00:28:36,014 I'll take care of the LAPD. 566 00:28:36,114 --> 00:28:37,014 You had better, Senior Cole. 567 00:28:39,816 --> 00:28:44,754 Once all of North America is in our control, 568 00:28:44,854 --> 00:28:47,822 we are talking billions of dollars in profit here 569 00:28:47,923 --> 00:28:52,760 and nothing must jeopardize that. 570 00:28:52,860 --> 00:28:54,662 I understand. 571 00:28:54,762 --> 00:28:55,561 Good. 572 00:28:58,332 --> 00:29:02,834 My brother and I look forward to the first installment. 573 00:29:02,935 --> 00:29:03,802 Senior Cole. 574 00:29:09,540 --> 00:29:12,542 [door opening and closing] 575 00:29:14,010 --> 00:29:15,477 Just deliver the drugs. 576 00:29:15,578 --> 00:29:17,347 I don't need a history lesson. 577 00:29:17,446 --> 00:29:20,448 [music playing] 578 00:29:21,649 --> 00:29:23,085 Cragmeyer, have you seen August or Chase? 579 00:29:23,185 --> 00:29:25,620 I was just about to ask you the same thing. 580 00:29:25,720 --> 00:29:26,854 What do you got? 581 00:29:26,955 --> 00:29:28,022 It's the breakdown on the Children's 582 00:29:28,122 --> 00:29:29,556 Institute August requested. 583 00:29:29,656 --> 00:29:30,924 Check it out. 584 00:29:31,024 --> 00:29:32,491 It seems that Alice Martin used to be the head 585 00:29:32,591 --> 00:29:34,860 of Worldwide Charities. - Which is-- 586 00:29:34,961 --> 00:29:36,528 It's a charity organization that we 587 00:29:36,629 --> 00:29:39,497 suspect is owned and operated by Robert Reginald Cole. 588 00:29:39,597 --> 00:29:41,099 You mean Bobby Cole? 589 00:29:41,199 --> 00:29:42,499 The one and only. 590 00:29:42,599 --> 00:29:44,069 Now, I just got off the phone with her secretary. 591 00:29:44,169 --> 00:29:46,036 It seems that Alice has booked a flight 592 00:29:46,136 --> 00:29:48,172 to Bogota, Colombia one-way. 593 00:29:48,272 --> 00:29:49,772 It leaves in two hours. 594 00:29:49,872 --> 00:29:51,908 We better get some officers down at the airport. 595 00:29:52,008 --> 00:29:53,309 There's no need. 596 00:29:53,409 --> 00:29:54,676 Her secretary said Alice will be back in the office at 4:00 597 00:29:54,776 --> 00:29:56,011 to pick up a ticket. 598 00:29:56,111 --> 00:29:57,112 That's in 15 minutes. 599 00:30:00,581 --> 00:30:03,683 [cell phone ringing] 600 00:30:10,156 --> 00:30:13,025 [gunshots] 601 00:30:28,070 --> 00:30:29,704 Find Chase and August. 602 00:30:29,804 --> 00:30:31,107 Tell them to meet down at the institute. 603 00:30:31,207 --> 00:30:34,476 I got to stop Alice Martin before she gets away. 604 00:30:34,575 --> 00:30:35,776 She's our direct link to Cole. 605 00:30:35,876 --> 00:30:36,977 Right. 606 00:30:37,077 --> 00:30:38,645 Hey, hey, hey, you better take someone with you. 607 00:30:38,746 --> 00:30:40,280 Have a unit meet me down front. 608 00:30:40,381 --> 00:30:43,182 [music playing] 609 00:30:46,452 --> 00:30:47,886 Yeah, dispatch? 610 00:30:47,986 --> 00:30:50,422 I need the location of the detectives McDonald and Brooks. 611 00:30:50,521 --> 00:30:53,591 [suspenseful music] 612 00:31:28,453 --> 00:31:30,354 Go call for backup. 613 00:31:30,454 --> 00:31:33,556 [suspenseful music] 614 00:31:48,868 --> 00:31:50,471 Let's see what's in the crates. 615 00:31:50,570 --> 00:31:53,672 [suspenseful music] 616 00:32:19,960 --> 00:32:22,629 What? 617 00:32:22,729 --> 00:32:24,231 What the hell? 618 00:32:24,331 --> 00:32:27,800 [suspenseful music] 619 00:32:30,669 --> 00:32:31,471 Hey, sweetheart. 620 00:32:31,571 --> 00:32:34,638 [suspenseful music] 621 00:32:39,477 --> 00:32:40,377 Put them up. 622 00:32:40,478 --> 00:32:43,346 [suspenseful music] 623 00:32:56,690 --> 00:33:01,528 Well, well, well, what have we here? 624 00:33:01,627 --> 00:33:03,162 The lovely detective Stockman. 625 00:33:06,664 --> 00:33:08,299 [gunshots] 626 00:33:08,399 --> 00:33:09,968 POLICE INTERCOM: Detectives Brooks or McDonald, 627 00:33:10,068 --> 00:33:11,569 please contact the squad commander. 628 00:33:11,668 --> 00:33:13,937 Detectives Brooks or McDonald, please 629 00:33:14,037 --> 00:33:16,140 contact the squad commander. 630 00:33:20,209 --> 00:33:20,910 Right, right. 631 00:33:21,010 --> 00:33:21,810 How long ago did she leave? 632 00:33:21,910 --> 00:33:23,312 About 20 minutes ago. 633 00:33:23,412 --> 00:33:24,880 I sent a unit with her. 634 00:33:24,980 --> 00:33:25,614 All right, advise central that we're on our way, all right? 635 00:33:25,713 --> 00:33:27,149 Yeah. 636 00:33:27,249 --> 00:33:28,316 What's up, partner? 637 00:33:28,416 --> 00:33:29,350 I'll tell you in the car. 638 00:33:29,450 --> 00:33:30,284 What? 639 00:33:30,384 --> 00:33:31,185 Oh. 640 00:33:36,890 --> 00:33:42,394 Now, once again, what are you doing here? 641 00:33:42,494 --> 00:33:45,062 I told you. 642 00:33:45,163 --> 00:33:46,464 I just wan-- 643 00:33:46,564 --> 00:33:50,400 I wanted to ask more questions about the hit and run accident. 644 00:33:50,500 --> 00:33:52,435 I'm getting sick of this. 645 00:33:52,536 --> 00:33:54,103 Alex, give me the gun. 646 00:33:54,203 --> 00:33:55,838 Give me the gun. 647 00:33:55,938 --> 00:33:58,973 [suspenseful music] 648 00:34:06,046 --> 00:34:07,747 You know, you are making this a lot more 649 00:34:07,847 --> 00:34:09,782 difficult than it has to be. 650 00:34:09,882 --> 00:34:11,450 Sorry for the inconvenience. 651 00:34:14,654 --> 00:34:21,025 You know, I will do whatever is necessary to make you talk. 652 00:34:21,125 --> 00:34:25,196 So why don't you just tell me what you know? 653 00:34:25,296 --> 00:34:28,131 [music playing] 654 00:34:30,567 --> 00:34:32,434 OK. 655 00:34:32,534 --> 00:34:34,069 [gunshot] 656 00:34:34,169 --> 00:34:34,969 No! 657 00:34:35,836 --> 00:34:38,906 [music playing] 658 00:34:39,773 --> 00:34:41,208 You see? 659 00:34:41,309 --> 00:34:48,047 That's your fault. Now let's start again. 660 00:34:48,147 --> 00:34:48,981 Shall we? 661 00:34:53,751 --> 00:34:55,553 So Alice Martin works for Charities Worldwide. 662 00:34:55,653 --> 00:34:56,853 Right, and that's the one we suspected 663 00:34:56,954 --> 00:34:58,388 Bobbie Cole of owning. 664 00:34:58,488 --> 00:34:59,656 And where's Nicole now? 665 00:34:59,755 --> 00:35:01,191 Heading to try to stop Alice Martin. 666 00:35:03,559 --> 00:35:05,794 Dispatch, have you made contact with one Adam six yet? 667 00:35:05,894 --> 00:35:07,229 POLICE DISPATCHER: Negative, one William 13. 668 00:35:07,330 --> 00:35:11,032 Officers are 10 niner seven at 3rd and San Pedro. 669 00:35:11,132 --> 00:35:13,100 Why can't she just wait for us? 670 00:35:13,200 --> 00:35:15,603 It sounds much like someone else I know. 671 00:35:15,703 --> 00:35:16,570 Listen, Mac. 672 00:35:16,670 --> 00:35:17,671 Just relax, all right? 673 00:35:17,770 --> 00:35:19,305 She's a cop. 674 00:35:19,405 --> 00:35:20,806 She can handle herself. 675 00:35:23,476 --> 00:35:24,343 Clean yourself up. 676 00:35:24,443 --> 00:35:25,510 You're a mess. 677 00:35:25,611 --> 00:35:28,413 [music playing] 678 00:35:34,719 --> 00:35:37,087 Was it is good for you as it was for me? 679 00:35:37,187 --> 00:35:40,055 [music playing] 680 00:35:56,435 --> 00:35:57,936 Kill her. 681 00:35:58,036 --> 00:36:01,139 [tires squealing] 682 00:36:02,007 --> 00:36:04,409 There's one Adam six. 683 00:36:04,509 --> 00:36:07,344 [music playing] 684 00:36:17,352 --> 00:36:18,620 His throat's been cut. 685 00:36:18,720 --> 00:36:20,254 Geez. 686 00:36:20,354 --> 00:36:20,955 Mac! 687 00:36:21,055 --> 00:36:22,256 Mac, no hot dog stuff. 688 00:36:22,356 --> 00:36:23,758 Nice and easy. 689 00:36:23,857 --> 00:36:25,158 Dispatch, this is one William 13. 690 00:36:25,258 --> 00:36:28,728 We've got an officer down at 3rd and San Pedro. 691 00:36:28,861 --> 00:36:30,229 Baby, this I'm going to like. 692 00:36:32,765 --> 00:36:33,931 We need backup immediately. 693 00:36:34,033 --> 00:36:35,099 POLICE DISPATCHER: Roger one William 13. 694 00:36:35,199 --> 00:36:36,801 Backup units are en route. - Mac! 695 00:36:36,901 --> 00:36:40,003 [suspenseful music] 696 00:36:50,879 --> 00:36:51,781 Freeze! 697 00:36:51,880 --> 00:36:54,982 [suspenseful music] 698 00:36:56,950 --> 00:36:57,752 [gunshot] 699 00:36:57,851 --> 00:36:58,752 Agh! 700 00:36:58,852 --> 00:37:01,954 [music playing] 701 00:37:02,955 --> 00:37:04,357 Get down! [gunshot] 702 00:37:04,457 --> 00:37:04,890 Get down! Get down! 703 00:37:04,991 --> 00:37:06,292 Go! Go! 704 00:37:06,392 --> 00:37:07,359 [suspenseful music] - Hold position over there. 705 00:37:07,460 --> 00:37:08,260 Hold position. 706 00:37:08,360 --> 00:37:10,961 [gunshots] 707 00:37:11,862 --> 00:37:12,731 Go! 708 00:37:12,830 --> 00:37:15,932 [gunshots] 709 00:37:34,816 --> 00:37:37,917 [police sirens] 710 00:37:40,419 --> 00:37:43,288 [gunshots] 711 00:37:44,889 --> 00:37:45,790 Move it! Go! 712 00:37:45,890 --> 00:37:47,292 Go! Go! 713 00:37:47,392 --> 00:37:48,292 Go! 714 00:37:48,393 --> 00:37:51,295 [gunshots] 715 00:38:09,777 --> 00:38:11,277 It's OK, Alice. 716 00:38:11,378 --> 00:38:14,246 [gunshots] 717 00:38:30,226 --> 00:38:31,627 Look out! Look out! 718 00:38:31,728 --> 00:38:32,628 Look out! 719 00:38:32,728 --> 00:38:35,631 [gunshots] 720 00:38:57,982 --> 00:38:58,783 Stop! 721 00:38:58,883 --> 00:39:00,184 Hey! 722 00:39:00,284 --> 00:39:03,052 Please, somebody help me! 723 00:39:03,153 --> 00:39:04,053 Hang on. Hang on. 724 00:39:04,154 --> 00:39:05,588 Hang on. Hang on. 725 00:39:05,688 --> 00:39:06,656 Mac? Is everybody-- 726 00:39:06,756 --> 00:39:07,589 Help, please! 727 00:39:07,690 --> 00:39:10,559 I don't want to die. 728 00:39:10,659 --> 00:39:12,561 I'm going to bleed to death! 729 00:39:12,661 --> 00:39:14,961 Please, no. 730 00:39:15,062 --> 00:39:16,564 I'm [inaudible]. 731 00:39:16,664 --> 00:39:19,232 [music playing] 732 00:39:20,167 --> 00:39:23,169 [police and ambulance sirens] 733 00:39:35,646 --> 00:39:36,946 Take me to the bar. 734 00:39:37,046 --> 00:39:40,116 [music playing] 735 00:39:50,424 --> 00:39:52,927 WOMAN HOSPITAL INTERCOM: Dr. Freeland, Dr. [inaudible]---- 736 00:39:53,026 --> 00:39:56,095 [music playing] 737 00:40:01,800 --> 00:40:03,902 MALE HOSPITAL INTERCOM: Dr. Sportsman, at your station. 738 00:40:04,001 --> 00:40:06,504 Dr. Sportsman, at your station, please. 739 00:40:09,574 --> 00:40:12,876 How's it look? 740 00:40:12,975 --> 00:40:15,779 Not good, Captain. 741 00:40:15,879 --> 00:40:16,679 Where's Chase? 742 00:40:16,779 --> 00:40:19,080 Is he OK? 743 00:40:19,180 --> 00:40:21,082 He's inside with Nicole. 744 00:40:21,182 --> 00:40:24,251 [music playing] 745 00:40:41,665 --> 00:40:44,969 [heart monitor beeping] 746 00:40:45,068 --> 00:40:48,538 [music playing] 747 00:41:02,449 --> 00:41:06,953 Chase, can I get you anything? 748 00:41:07,052 --> 00:41:08,687 No, I'm fine, captain. 749 00:41:08,787 --> 00:41:11,624 [heart monitor beeping] 750 00:41:13,291 --> 00:41:15,927 FEMALE HOSPITAL STAFF: We've got a code blue in ICU room 521. 751 00:41:16,026 --> 00:41:19,863 That's code blue, ICU 521. 752 00:41:19,963 --> 00:41:21,498 Everyone please step outside. 753 00:41:21,598 --> 00:41:22,465 Paddles at 300. 754 00:41:22,565 --> 00:41:25,101 [heart monitor beep] 755 00:41:25,902 --> 00:41:28,838 [paddles charging] 756 00:41:28,938 --> 00:41:29,771 Clear. 757 00:41:32,841 --> 00:41:34,708 Paddles at 350. 758 00:41:34,808 --> 00:41:37,678 [paddles charging] 759 00:41:40,747 --> 00:41:42,080 Paddles at 400. 760 00:41:42,180 --> 00:41:45,651 [paddles charging] 761 00:41:45,751 --> 00:41:46,652 Clear. 762 00:41:46,752 --> 00:41:50,022 [music playing] 763 00:41:50,121 --> 00:41:53,223 [heart monitor beep] 764 00:41:59,094 --> 00:42:01,964 [door closing] 765 00:42:02,063 --> 00:42:05,166 [music playing] 766 00:42:08,636 --> 00:42:09,536 Mac? 767 00:42:09,636 --> 00:42:12,539 [music playing] 768 00:42:18,611 --> 00:42:19,511 Chase? 769 00:42:19,612 --> 00:42:22,480 [music playing] 770 00:42:52,905 --> 00:42:54,373 Well, it's about time. 771 00:42:54,473 --> 00:42:58,743 You know, you ain't so hot that you could be that slow. 772 00:42:58,843 --> 00:43:00,310 Easy, Jeron. 773 00:43:00,410 --> 00:43:02,546 Let's give Heather here a shot at redemption. 774 00:43:10,987 --> 00:43:11,854 You call that dry? 775 00:43:16,024 --> 00:43:16,858 Let's try it again. 776 00:43:16,958 --> 00:43:17,758 Shall we? 777 00:43:20,226 --> 00:43:21,929 You know you want me. 778 00:43:22,029 --> 00:43:23,262 You just can't admit it. 779 00:43:27,566 --> 00:43:29,735 Hell of a night, huh, boss? 780 00:43:29,835 --> 00:43:36,974 You now, Jeron, some nights you just can't lose. 781 00:43:37,074 --> 00:43:41,645 I mean, it's like being in total control of everything 782 00:43:41,745 --> 00:43:43,212 around you. 783 00:43:43,312 --> 00:43:45,781 I get it, like power. 784 00:43:45,881 --> 00:43:51,218 No, no, not just power. 785 00:43:51,319 --> 00:43:53,888 It's more like-- 786 00:43:53,988 --> 00:43:56,757 [sniffs coke] 787 00:43:58,759 --> 00:43:59,592 True greatness. 788 00:44:05,031 --> 00:44:06,898 My shot? 789 00:44:06,998 --> 00:44:07,832 Yep. 790 00:44:18,440 --> 00:44:20,776 Tough shot, boss. 791 00:44:20,876 --> 00:44:21,677 Good try. 792 00:44:21,777 --> 00:44:22,611 Shut up. 793 00:44:25,446 --> 00:44:26,881 I gotta go take a leak. 794 00:44:29,684 --> 00:44:32,153 Just make sure that bimbo is back with my martini 795 00:44:32,252 --> 00:44:33,086 by the time I get back. 796 00:44:33,185 --> 00:44:34,219 Yes, sir. 797 00:44:38,457 --> 00:44:39,558 WOMAN IN BAR: Hi. 798 00:44:39,658 --> 00:44:41,592 How are you? 799 00:44:41,693 --> 00:44:42,493 Tony? 800 00:44:47,964 --> 00:44:49,633 You know what I think? 801 00:44:49,733 --> 00:44:52,169 I think that blow's messing with his mind. 802 00:44:52,268 --> 00:44:53,769 He doesn't even care about the money 803 00:44:53,869 --> 00:44:55,403 he lost in that warehouse. 804 00:44:55,503 --> 00:44:58,807 I think killing that lady cop was worth it to him. 805 00:44:58,907 --> 00:44:59,808 WOMAN IN BAR: Oh, yeah. 806 00:44:59,908 --> 00:45:01,842 Eight ball, corner pocket. 807 00:45:01,943 --> 00:45:02,910 Oh, oh, oh, hold on. 808 00:45:03,010 --> 00:45:04,344 Hold on. 809 00:45:04,445 --> 00:45:05,713 I got 100 says it will never happen in my lifetime. 810 00:45:05,813 --> 00:45:06,612 Put it down. 811 00:45:06,713 --> 00:45:07,547 Watch it. 812 00:45:11,683 --> 00:45:13,952 You missed. 813 00:45:14,052 --> 00:45:16,253 I'm looking for Bobby Cole. 814 00:45:16,353 --> 00:45:19,657 You know where he is? 815 00:45:19,757 --> 00:45:20,658 Bobby who? 816 00:45:24,161 --> 00:45:26,196 How about you? 817 00:45:26,295 --> 00:45:27,163 Yeah, right, cop. 818 00:45:27,262 --> 00:45:30,331 [music playing] 819 00:45:47,345 --> 00:45:48,513 Now, where's Bobby? 820 00:45:51,883 --> 00:45:53,717 Go ahead. 821 00:45:53,817 --> 00:45:54,685 Nah. 822 00:45:54,785 --> 00:45:57,386 [music playing] 823 00:45:57,487 --> 00:45:58,488 Detective McDonald? 824 00:46:02,424 --> 00:46:04,359 Is there a problem? 825 00:46:04,459 --> 00:46:06,027 You know, you have taken this harassment 826 00:46:06,128 --> 00:46:07,229 thing to a whole new level. 827 00:46:07,328 --> 00:46:08,329 Shut up. 828 00:46:11,098 --> 00:46:13,934 Is this about Detective Stockman? 829 00:46:14,034 --> 00:46:15,969 Because I heard about that. 830 00:46:16,069 --> 00:46:17,470 I felt terrible. 831 00:46:20,140 --> 00:46:22,808 Put the gun down. 832 00:46:22,908 --> 00:46:25,676 I said drop your weapon. 833 00:46:25,777 --> 00:46:27,245 Put it down now. 834 00:46:27,345 --> 00:46:30,347 [music playing] 835 00:46:36,418 --> 00:46:38,187 This is sort of ironic. 836 00:46:38,286 --> 00:46:39,287 Wouldn't you say? 837 00:46:41,623 --> 00:46:43,758 Thank you officers for responding so quickly. 838 00:46:47,995 --> 00:46:52,365 This isn't over, Cole, not by a long shot. 839 00:46:52,465 --> 00:46:54,934 Oh, I'm sure it isn't. 840 00:46:55,034 --> 00:46:56,768 [suspenseful music] 841 00:47:09,378 --> 00:47:12,514 [theme music] 842 00:47:12,564 --> 00:47:17,114 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.