All language subtitles for LA Heat s02e17 Danny the Eel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:06,673 [music playing] 2 00:00:07,740 --> 00:00:08,675 CHASE: You know what, August? 3 00:00:08,775 --> 00:00:10,276 I think I better handle this. 4 00:00:10,376 --> 00:00:11,678 AUGUST: Why? 5 00:00:11,778 --> 00:00:12,812 CHASE: Well, you just seem to be in a bad mood. 6 00:00:12,912 --> 00:00:14,747 I'm not in a bad mood. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,715 - Whatever you say, partner. - Hey, you want to handle this? 8 00:00:16,816 --> 00:00:18,418 No problem. You handle it. 9 00:00:18,518 --> 00:00:19,751 Fine. LAPD. 10 00:00:19,852 --> 00:00:22,122 We're looking for Leo Blair. 11 00:00:22,222 --> 00:00:23,055 I don't know him. 12 00:00:23,156 --> 00:00:25,358 [engine revs] 13 00:00:28,694 --> 00:00:32,064 OK, OK, now I am in a bad mood. 14 00:00:32,164 --> 00:00:33,699 See what happens when you handle this? 15 00:00:33,799 --> 00:00:35,334 Now how the hell are we supposed to catch him. 16 00:00:38,403 --> 00:00:39,471 I've got no idea. 17 00:00:39,571 --> 00:00:42,074 Uh, oh. 18 00:00:42,174 --> 00:00:45,077 [music playing] 19 00:01:19,543 --> 00:01:23,413 [horns honk] 20 00:01:23,513 --> 00:01:26,416 [crashing sound] 21 00:01:26,516 --> 00:01:29,419 [music playing] 22 00:01:41,897 --> 00:01:44,433 AUGUST: OK, this is your idea, Mr. Daredevil. 23 00:01:44,533 --> 00:01:45,768 So do something. 24 00:01:45,868 --> 00:01:47,970 CHASE: See, I told you, you were in a bad mood. 25 00:02:06,821 --> 00:02:08,289 AUGUST: On your feet. 26 00:02:08,389 --> 00:02:09,290 Come on. 27 00:02:09,390 --> 00:02:10,291 On your feet. 28 00:02:10,391 --> 00:02:13,695 Hands on your head. 29 00:02:13,794 --> 00:02:15,896 Give me your hand. 30 00:02:22,803 --> 00:02:24,771 Joe, take this guy down to the station. 31 00:02:24,871 --> 00:02:26,608 We'll be down to do the paperwork later. 32 00:02:26,708 --> 00:02:27,609 All right. 33 00:02:27,709 --> 00:02:28,775 Let's go. 34 00:02:32,045 --> 00:02:33,247 You want to race back to the car? 35 00:02:39,819 --> 00:02:42,556 Sure. 36 00:02:42,656 --> 00:02:46,125 [theme music playing] 37 00:03:59,162 --> 00:04:01,397 I'm sorry about your loss, Mrs. Robinson, 38 00:04:01,497 --> 00:04:03,833 but take comfort. 39 00:04:03,933 --> 00:04:05,768 By this time tomorrow, your husband's ashes 40 00:04:05,867 --> 00:04:09,539 will be floating gently across the Red Sea just as he wanted. 41 00:04:18,681 --> 00:04:20,415 $2,000. 42 00:04:20,516 --> 00:04:22,417 This rate, I'm going to have to get a real job. 43 00:04:34,129 --> 00:04:35,230 Is my next appointment here yet. 44 00:04:35,330 --> 00:04:36,431 SECRETARY (ON INTERCOM): Yes, she is. 45 00:04:36,531 --> 00:04:37,198 OK, give me just a second. 46 00:04:51,779 --> 00:04:52,780 Let's see a garbage can. 47 00:04:52,879 --> 00:04:53,880 What do you care? 48 00:05:05,693 --> 00:05:07,595 [knocking] 49 00:05:07,695 --> 00:05:09,162 Uh-- come in. 50 00:05:13,032 --> 00:05:14,734 Nice office. 51 00:05:14,834 --> 00:05:16,035 Uh-- thank you. 52 00:05:16,136 --> 00:05:19,606 Uh-- I decorated it myself. 53 00:05:19,706 --> 00:05:20,774 Excuse me, you're a Miss-- 54 00:05:20,874 --> 00:05:21,808 Heifer. 55 00:05:21,907 --> 00:05:24,977 It's a pleasure to meet you. 56 00:05:25,077 --> 00:05:26,780 Very pretty name. 57 00:05:26,880 --> 00:05:28,447 It's my husbands. 58 00:05:28,548 --> 00:05:29,582 You may have heard of him. 59 00:05:29,682 --> 00:05:30,884 Bernard Heifer. 60 00:05:30,983 --> 00:05:32,951 Heifer Oil? 61 00:05:33,051 --> 00:05:34,753 Sure, sure I have. 62 00:05:34,854 --> 00:05:36,155 What can I do for you? 63 00:05:36,255 --> 00:05:38,424 Oh, I wanted to diversify some of my investments, 64 00:05:38,524 --> 00:05:41,059 and I heard that you were selling some property. 65 00:05:41,160 --> 00:05:42,361 Yeah, yes, I am. 66 00:05:42,461 --> 00:05:48,834 I have 100 one-acre lots on Lake Lakata. 67 00:05:48,933 --> 00:05:50,636 Beautiful property. 68 00:05:50,736 --> 00:05:52,970 Think heaven on earth. 69 00:05:53,070 --> 00:05:54,305 The developer just went bankrupt. 70 00:05:54,405 --> 00:05:56,775 So I can sell them to you dirt cheap. 71 00:05:56,875 --> 00:05:59,912 Say 10,000 per lot. 72 00:06:00,011 --> 00:06:01,546 I'll take it. 73 00:06:01,646 --> 00:06:03,915 OK great. 74 00:06:04,014 --> 00:06:04,816 Great. 75 00:06:04,916 --> 00:06:06,651 So say one lot. 76 00:06:06,751 --> 00:06:09,953 No, no, all of them. 77 00:06:10,053 --> 00:06:13,591 Excuse me, did you say all of them? 78 00:06:13,691 --> 00:06:14,491 Yes, I did. 79 00:06:14,592 --> 00:06:15,325 Is that a problem? 80 00:06:15,425 --> 00:06:18,962 No, no, that's not a problem. 81 00:06:19,062 --> 00:06:19,864 Never mind. 82 00:06:19,963 --> 00:06:20,865 All of it is. 83 00:06:20,964 --> 00:06:22,399 Let me just figure this out. 84 00:06:25,168 --> 00:06:28,672 That's $1 million. 85 00:06:28,772 --> 00:06:30,039 I'd prefer to pay cash. 86 00:06:30,139 --> 00:06:31,942 Will that be OK? 87 00:06:32,041 --> 00:06:33,410 That's-- that-- 88 00:06:33,510 --> 00:06:34,343 that's just fine. 89 00:06:40,216 --> 00:06:42,151 If you just sign this contract. 90 00:06:45,054 --> 00:06:46,655 This investment, Mrs. Heifer, I'm sure 91 00:06:46,755 --> 00:06:49,558 you won't be disappointed in it. 92 00:06:49,658 --> 00:06:50,493 Oh, I know I won't. 93 00:07:08,309 --> 00:07:12,247 Danny Bledsoe, AKA, Danny the Eel, 94 00:07:12,347 --> 00:07:14,182 you're wanted in 10 counties throughout the state 95 00:07:14,282 --> 00:07:17,886 of California and you are finally under arrest 96 00:07:17,986 --> 00:07:19,921 for fraud and grand larceny. 97 00:07:20,020 --> 00:07:22,256 Why, Mrs. heifer, I'm saddened and shocked 98 00:07:22,356 --> 00:07:24,024 by this breach in our contract. 99 00:07:24,124 --> 00:07:25,392 Shut it, Danny. 100 00:07:25,492 --> 00:07:26,828 You're going away for a long time. 101 00:07:26,928 --> 00:07:28,028 Wait a minute. Wait a minute. 102 00:07:28,128 --> 00:07:29,162 Look, I've got a lot of information. 103 00:07:29,263 --> 00:07:30,664 We can work a deal. 104 00:07:30,764 --> 00:07:33,001 How dare you try to con me. 105 00:07:33,100 --> 00:07:34,535 OK, well if you're not interested in putting 106 00:07:34,635 --> 00:07:37,271 a major drug lord like Alfredo Matessa 107 00:07:37,371 --> 00:07:40,206 behind bars, no problem. 108 00:07:40,307 --> 00:07:42,476 Alfredo Matessa? 109 00:07:42,576 --> 00:07:43,242 What is this? 110 00:07:43,342 --> 00:07:44,778 Another one of your games? 111 00:07:44,878 --> 00:07:46,013 No game. 112 00:07:46,112 --> 00:07:49,181 You're Just going to have to trust me. 113 00:07:49,282 --> 00:07:50,116 Get him out of here. 114 00:07:50,216 --> 00:07:51,417 You got it. 115 00:07:51,517 --> 00:07:52,785 Let's go, Danny. 116 00:08:09,467 --> 00:08:11,904 Say, Chance, I hear Frisco PD nabbed 117 00:08:12,004 --> 00:08:16,207 that con man Danny the Eel for you, even hand-delivered him. 118 00:08:16,308 --> 00:08:17,944 Isn't that special. 119 00:08:18,044 --> 00:08:20,345 That must save you a lot of work. 120 00:08:20,445 --> 00:08:23,615 Speaking of work, Lawson, why don't you go find some. 121 00:08:23,715 --> 00:08:25,817 I'm told the transporting officer's 122 00:08:25,917 --> 00:08:28,486 name is Nicole Stockman. 123 00:08:28,587 --> 00:08:29,588 Now let me guess. 124 00:08:29,688 --> 00:08:33,290 I say she's about 45, hair cut real short, 125 00:08:33,390 --> 00:08:37,094 and probably likes to be called Nick. 126 00:08:37,194 --> 00:08:41,032 Actually, I prefer Lieutenant. 127 00:08:41,131 --> 00:08:42,166 Lieutenant. 128 00:08:44,835 --> 00:08:46,403 Detective McDonald. 129 00:08:46,503 --> 00:08:47,771 Guilty. 130 00:08:47,871 --> 00:08:50,841 But you can call me Chase. 131 00:08:50,941 --> 00:08:52,943 McDonald is fine. 132 00:08:53,043 --> 00:08:54,712 Lieutenant Stockman. 133 00:08:54,812 --> 00:08:57,047 I'll be finished with Danny Bledsoe intake procedure 134 00:08:57,146 --> 00:08:59,515 in exactly 10 minutes. 135 00:08:59,616 --> 00:09:00,851 I'll meet you an interrogation then. 136 00:09:03,886 --> 00:09:06,923 What was all that about? 137 00:09:07,023 --> 00:09:09,959 Lieutenant, hold on for a second. 138 00:09:10,059 --> 00:09:11,828 Did I miss something here or are we 139 00:09:11,928 --> 00:09:13,429 not working for the same team? 140 00:09:13,529 --> 00:09:14,564 Oh, we are. 141 00:09:14,664 --> 00:09:16,164 I just don't like being the half the team 142 00:09:16,264 --> 00:09:18,433 that works, while the other half gets the glory. 143 00:09:18,533 --> 00:09:19,635 What are you talking about? 144 00:09:19,736 --> 00:09:20,870 I'm talking about the months that it 145 00:09:20,970 --> 00:09:22,471 took me to track Danny down. 146 00:09:22,571 --> 00:09:24,073 The time that it took me to convince 147 00:09:24,172 --> 00:09:25,741 him to turn state's evidence. 148 00:09:25,841 --> 00:09:26,808 So? 149 00:09:26,908 --> 00:09:27,976 So? 150 00:09:28,077 --> 00:09:29,511 The grand jury convenes here in LA. 151 00:09:29,611 --> 00:09:31,346 You and your partner get the credit. 152 00:09:31,446 --> 00:09:33,382 Well, we didn't plan it that way. 153 00:09:33,482 --> 00:09:34,383 Bottom line, McDonald. 154 00:09:34,483 --> 00:09:36,952 I have to go along with this. 155 00:09:37,052 --> 00:09:37,953 I have to like it. 156 00:09:38,053 --> 00:09:38,854 OK? 157 00:09:45,861 --> 00:09:46,661 Come on, Danny. 158 00:09:46,761 --> 00:09:47,628 Don't do this. 159 00:09:47,728 --> 00:09:48,796 We have a deal. 160 00:09:48,896 --> 00:09:50,197 We had a deal, Lieutenant. 161 00:09:50,297 --> 00:09:51,766 Past tense. 162 00:09:51,866 --> 00:09:52,667 AUGUST: Had a deal? 163 00:09:55,569 --> 00:09:58,439 You want me to testify that I saw Alfredo Matessa shoot 164 00:09:58,539 --> 00:10:00,574 and kill Jackie Moore, right? 165 00:10:00,675 --> 00:10:01,542 Right. 166 00:10:01,642 --> 00:10:03,978 I agreed to testify against Matessa 167 00:10:04,078 --> 00:10:05,478 and you're supposed to protect me. 168 00:10:05,578 --> 00:10:07,180 You will be placed in the federal witness 169 00:10:07,280 --> 00:10:08,648 protection program. 170 00:10:08,748 --> 00:10:11,851 And this program, it's the same one 171 00:10:11,952 --> 00:10:13,953 that Harold Porter was in. 172 00:10:14,055 --> 00:10:16,890 Am I not correct? 173 00:10:16,990 --> 00:10:18,658 Harold Porter? 174 00:10:18,758 --> 00:10:19,959 Who's Harold Porter? 175 00:10:20,060 --> 00:10:22,762 He's a witness in another case. 176 00:10:22,862 --> 00:10:24,597 Danny was his cellmate in San Francisco. 177 00:10:24,698 --> 00:10:28,233 Yes, it seems poor Harold was found floating 178 00:10:28,333 --> 00:10:32,371 in the Sacramento River two days after volunteering 179 00:10:32,471 --> 00:10:33,940 for this program. 180 00:10:34,040 --> 00:10:36,341 This is not what I had in mind when I volunteered for this. 181 00:10:36,442 --> 00:10:38,144 You didn't volunteer, Danny. 182 00:10:38,243 --> 00:10:39,778 You were arrested. 183 00:10:39,878 --> 00:10:40,946 Whatever. 184 00:10:41,046 --> 00:10:42,448 Matessa would like nothing better 185 00:10:42,548 --> 00:10:44,248 than to see you lying face up on a slab in the morgue. 186 00:10:44,348 --> 00:10:46,185 You realize that, don't you, Danny? 187 00:10:46,284 --> 00:10:48,153 Rudely stated, but yes. 188 00:10:48,252 --> 00:10:49,454 Then what the hell is your problem? 189 00:10:49,554 --> 00:10:52,490 My problem, Detective, is I'm all 190 00:10:52,590 --> 00:10:54,860 that stands between Alfredo Matessa 191 00:10:54,960 --> 00:10:56,627 and a cell on death row. 192 00:10:56,728 --> 00:10:58,496 So? 193 00:10:58,596 --> 00:11:00,698 So nothing I've seen or heard so far 194 00:11:00,798 --> 00:11:03,034 convinces me you clowns can protect 195 00:11:03,134 --> 00:11:04,502 me when this is all over. 196 00:11:04,602 --> 00:11:07,939 Danny, let me explain something to you. 197 00:11:08,039 --> 00:11:09,272 Be my guest. 198 00:11:09,372 --> 00:11:12,777 First, you have conned a lot of people 199 00:11:12,877 --> 00:11:14,011 out of a lot of money. 200 00:11:14,112 --> 00:11:16,546 Now, it is my guess that there are a lot of contracts 201 00:11:16,646 --> 00:11:20,184 out on your sorry butt even as we speak. 202 00:11:20,283 --> 00:11:21,985 Second, if you don't testify, you're 203 00:11:22,086 --> 00:11:26,189 going to be doing 10 to 15 in the federal pen for fraud. 204 00:11:26,323 --> 00:11:28,191 That's your choice, Danny. 205 00:11:28,290 --> 00:11:29,325 What's it going to be? 206 00:11:33,130 --> 00:11:35,431 I'll think about it. 207 00:11:35,531 --> 00:11:36,867 Can we go to the safe house? 208 00:11:36,967 --> 00:11:38,835 I'm a little tired. 209 00:11:38,935 --> 00:11:40,436 Must be the jet lag. 210 00:11:40,536 --> 00:11:42,371 You had a one hour slide here. 211 00:11:42,471 --> 00:11:44,473 Well I'm aware that, Lieutenant. 212 00:11:44,573 --> 00:11:47,009 But high altitudes make me woozy. 213 00:11:47,109 --> 00:11:48,544 It's an inner hear thing. 214 00:11:48,644 --> 00:11:50,246 Really, my mother had it. 215 00:11:50,346 --> 00:11:51,814 She used to faint in elevators. 216 00:11:54,382 --> 00:11:56,417 I'll bring the car around. 217 00:11:56,518 --> 00:11:58,053 You get him ready for transport. 218 00:12:01,523 --> 00:12:05,293 Listen, Mac, Captain's breathing down my neck 219 00:12:05,393 --> 00:12:08,029 for the paper work on that Nealy case. 220 00:12:08,130 --> 00:12:09,198 I'm going to call the safe house, 221 00:12:09,297 --> 00:12:10,232 let them know you're on your way. 222 00:12:10,331 --> 00:12:11,166 OK, Danny, on your feet. 223 00:12:11,267 --> 00:12:12,367 Let's go. 224 00:12:12,467 --> 00:12:13,368 Hand behind your back. 225 00:12:13,468 --> 00:12:16,838 - Ow, ow, ow, ow. - What? 226 00:12:16,938 --> 00:12:17,772 Bad shoulder. 227 00:12:17,872 --> 00:12:19,406 You have to cuff my hands in front. 228 00:12:19,506 --> 00:12:21,308 I've got a torn rotator cuff. - Yeah, right. 229 00:12:21,408 --> 00:12:23,011 Ow, ow, no, I'm serious, Detective. 230 00:12:23,111 --> 00:12:24,279 Detective, check my file. 231 00:12:24,378 --> 00:12:25,445 It's right there. 232 00:12:25,546 --> 00:12:27,848 Must be cuffed with hands in front. 233 00:12:27,949 --> 00:12:28,782 All right, fine. 234 00:12:35,823 --> 00:12:37,124 Let's go. 235 00:12:37,224 --> 00:12:40,093 [music playing] 236 00:12:44,164 --> 00:12:47,034 NICOLE: Where's Danny file? 237 00:12:47,134 --> 00:12:48,869 - You have it. - No, I don't. 238 00:12:48,969 --> 00:12:50,204 I gave it to you. 239 00:12:50,304 --> 00:12:52,672 And I gave it back to you outside the interrogation room. 240 00:12:52,772 --> 00:12:53,906 No, you didn't. 241 00:12:54,006 --> 00:12:55,374 Yes, I did. 242 00:12:55,474 --> 00:12:57,610 NICOLE: No, it's probably lost in that horrible mess 243 00:12:57,710 --> 00:13:00,847 that you call a desk, piled high with files. 244 00:13:00,947 --> 00:13:03,749 Well, excuse me, for having so many cases. 245 00:13:03,850 --> 00:13:05,117 You might try solving some of them. 246 00:13:05,218 --> 00:13:06,118 I heard it works wonders. 247 00:13:06,219 --> 00:13:07,019 Oh, really? 248 00:13:07,119 --> 00:13:08,520 You know what? 249 00:13:08,620 --> 00:13:10,789 I'll match my case resolve ratio against yours any day 250 00:13:10,890 --> 00:13:12,225 of the week. 251 00:13:12,325 --> 00:13:14,193 Excuse me for interrupting, but could we 252 00:13:14,293 --> 00:13:15,760 stop to get a bite to eat. 253 00:13:15,861 --> 00:13:18,396 You can eat when we get to the safe house. 254 00:13:18,496 --> 00:13:19,831 That won't work. 255 00:13:19,931 --> 00:13:21,366 I've got hypoglycemia. 256 00:13:21,466 --> 00:13:22,267 My doctor says-- 257 00:13:22,367 --> 00:13:24,002 OK, fine. 258 00:13:24,102 --> 00:13:25,837 We'll get you something. 259 00:13:25,937 --> 00:13:29,007 Steak at Monte's would be perfect. 260 00:13:29,107 --> 00:13:29,908 Oh, OK. 261 00:13:44,588 --> 00:13:46,290 This isn't Monte's. 262 00:13:46,390 --> 00:13:47,191 That's right. 263 00:13:47,291 --> 00:13:49,126 Sandwiches. 264 00:13:49,226 --> 00:13:51,262 Well, if we must have sandwiches, 265 00:13:51,362 --> 00:13:55,232 make mine a turkey, all white meat, no dark, on Russian rye, 266 00:13:55,332 --> 00:13:57,867 if he has it, pumpernickel if not. 267 00:13:57,968 --> 00:14:00,403 Oh, yeah, and tell him go easy on the mustard. 268 00:14:00,503 --> 00:14:01,938 Give me indigestion. 269 00:14:19,188 --> 00:14:20,290 Lieutenant seems upset. 270 00:14:20,390 --> 00:14:21,423 Shut up. 271 00:14:32,634 --> 00:14:34,536 Aren't you going to help that lady out? 272 00:14:37,839 --> 00:14:40,943 I thought you were a gentleman. 273 00:14:52,887 --> 00:14:54,055 Don't move. 274 00:14:54,155 --> 00:14:56,757 You'll have more than your rotator cuff to deal with. 275 00:15:00,928 --> 00:15:01,729 Stay. 276 00:15:05,632 --> 00:15:11,105 Here, let me give you a hand with this. 277 00:15:11,205 --> 00:15:14,074 [music playing] 278 00:15:57,383 --> 00:15:59,684 Danny, stop right there. 279 00:15:59,784 --> 00:16:02,854 [tires squeal] Stop right there. 280 00:16:02,954 --> 00:16:04,856 Sorry. 281 00:16:04,956 --> 00:16:05,957 McDonald. 282 00:16:06,057 --> 00:16:06,891 Don't start. 283 00:16:14,966 --> 00:16:17,834 [siren blares] 284 00:16:21,705 --> 00:16:22,606 There he is. 285 00:16:22,706 --> 00:16:24,207 CHASE: I see him. 286 00:16:24,308 --> 00:16:25,809 Well, get him. 287 00:16:25,909 --> 00:16:27,210 Fine. 288 00:16:27,310 --> 00:16:30,781 [music playing] 289 00:16:47,997 --> 00:16:50,399 NICOLE: So you left the witness alone so you 290 00:16:50,500 --> 00:16:51,734 can flirt with a pretty girl. 291 00:16:51,834 --> 00:16:55,137 Did you at least get a phone number out of it? 292 00:16:55,237 --> 00:16:58,140 [music playing] 293 00:17:10,952 --> 00:17:12,654 I wasn't flirting with her. 294 00:17:12,754 --> 00:17:14,055 I was helping her with her groceries. 295 00:17:14,155 --> 00:17:15,657 Oh, sure you were. 296 00:17:15,757 --> 00:17:18,827 [siren blaring] 297 00:17:34,675 --> 00:17:35,577 Pull up. 298 00:17:35,676 --> 00:17:36,777 Pull up in front of him. 299 00:17:36,877 --> 00:17:38,312 What do you think I'm trying to do? 300 00:17:38,412 --> 00:17:40,714 Well, you're not doing a very good job of it, are you? 301 00:17:45,886 --> 00:17:48,055 Oh, and I suppose you could do better? 302 00:17:48,155 --> 00:17:51,391 As a matter of fact, yes, I could. 303 00:17:51,492 --> 00:17:54,193 CHASE: Well, them maybe you should be over here driving. 304 00:17:54,294 --> 00:17:55,562 Maybe I should. 305 00:17:55,661 --> 00:17:56,563 Maybe you should. 306 00:17:56,662 --> 00:17:57,763 Uh, oh. 307 00:18:13,579 --> 00:18:14,380 Whoops. 308 00:18:17,883 --> 00:18:19,684 Why do I get the feeling this isn't the first time 309 00:18:19,784 --> 00:18:20,952 you've done this. 310 00:18:24,923 --> 00:18:26,958 Fax Danny the Eel's photo to airport security 311 00:18:27,058 --> 00:18:29,294 and make extra copies for distribution. 312 00:18:29,394 --> 00:18:31,363 You know, none of this would have happened if you 313 00:18:31,463 --> 00:18:32,897 had just not left him alone. 314 00:18:32,998 --> 00:18:35,267 You know, I've just about had enough-- 315 00:18:35,367 --> 00:18:36,934 I don't believe it. 316 00:18:37,034 --> 00:18:40,639 We actually have a witness that can put Alfredo Matessa away 317 00:18:40,738 --> 00:18:41,972 and you two lose him. 318 00:18:42,072 --> 00:18:45,142 Sir it wasn't exactly like that. 319 00:18:45,242 --> 00:18:46,443 No? 320 00:18:46,544 --> 00:18:49,513 Well, then would you care to describe it, Lieutenant? 321 00:18:49,613 --> 00:18:52,116 Well I went to go get Danny a sandwich-- 322 00:18:52,216 --> 00:18:53,450 A sandwich? 323 00:18:53,551 --> 00:18:54,518 Well, that's nice. 324 00:18:54,618 --> 00:18:55,685 And what did you do? 325 00:18:55,785 --> 00:18:58,455 Get him a nice cold glass of milk? 326 00:18:58,556 --> 00:19:01,458 Well, no, not exactly, Captain. 327 00:19:01,559 --> 00:19:07,764 Um-- a woman with a baby was crossing the street and-- and-- 328 00:19:07,864 --> 00:19:09,432 her groceries dropped. 329 00:19:09,532 --> 00:19:11,000 I see. 330 00:19:11,100 --> 00:19:12,502 So while you two scouts were doing 331 00:19:12,602 --> 00:19:15,638 your good deed for the day, Danny the Eel steals a car 332 00:19:15,737 --> 00:19:17,340 and escapes. Oh, that's good. 333 00:19:17,440 --> 00:19:18,675 That's very good. 334 00:19:18,774 --> 00:19:20,109 I'm sure the press is going to love that one. 335 00:19:20,210 --> 00:19:21,511 Sir, I don't really think that I 336 00:19:21,611 --> 00:19:22,844 did anything against protocol. 337 00:19:22,945 --> 00:19:25,381 I don't want to hear it from you, Lieutenant. 338 00:19:25,481 --> 00:19:28,217 As far as I'm concerned, you two are both responsible 339 00:19:28,317 --> 00:19:29,184 for losing him. 340 00:19:29,284 --> 00:19:30,452 But, Detective-- 341 00:19:30,553 --> 00:19:33,355 And you are both responsible for bringing him back. 342 00:19:33,455 --> 00:19:35,624 Well said, Captain. 343 00:19:35,724 --> 00:19:37,426 Well, what are you waiting for? 344 00:19:37,526 --> 00:19:39,860 We got a witness running around in the city somewhere. 345 00:19:39,962 --> 00:19:42,698 Maybe you two ought to go and find him. 346 00:19:42,797 --> 00:19:44,299 Yes, sir. 347 00:19:44,399 --> 00:19:45,601 Uh-- yes, sir. 348 00:19:45,701 --> 00:19:47,536 I'll be thinking of you. 349 00:19:47,636 --> 00:19:48,970 No, no, no, no. 350 00:19:49,070 --> 00:19:51,105 You're going with them. 351 00:19:51,205 --> 00:19:53,074 I'm not going to let those two ride alone. 352 00:19:53,174 --> 00:19:54,141 What? 353 00:19:54,242 --> 00:19:55,409 Captain, I don't-- 354 00:19:55,509 --> 00:19:56,410 Coming, Aug? 355 00:20:05,253 --> 00:20:10,324 I knew I should have called in sick. 356 00:20:10,424 --> 00:20:13,293 [music playing] 357 00:20:31,511 --> 00:20:33,212 You know, the last time it was this quiet, 358 00:20:33,313 --> 00:20:34,714 I was on the late shift at the morgue. 359 00:20:34,813 --> 00:20:37,783 I though you two kissed and made up. 360 00:20:37,883 --> 00:20:39,385 Hardly the phrase I would use. 361 00:20:39,485 --> 00:20:40,319 Or me. 362 00:20:40,419 --> 00:20:42,054 We agreed to find Danny. 363 00:20:42,154 --> 00:20:42,788 Period. 364 00:20:42,888 --> 00:20:44,423 We got a game plan? 365 00:20:44,523 --> 00:20:47,526 Yeah, Danny's broke, which means we'll try 366 00:20:47,626 --> 00:20:49,194 to get his hands on some cash. 367 00:20:49,295 --> 00:20:49,961 Right. 368 00:20:50,062 --> 00:20:52,364 He's a creature of habit. 369 00:20:52,464 --> 00:20:53,632 So we start checking the-- 370 00:20:53,732 --> 00:20:56,435 Right, right, check his usual hangouts. 371 00:20:56,535 --> 00:20:57,902 Standard procedure. 372 00:20:58,002 --> 00:21:00,171 Yeah, you're big on standard procedure. 373 00:21:00,271 --> 00:21:02,006 How about the flipping of the car little stunt 374 00:21:02,106 --> 00:21:03,642 you pulled back there. 375 00:21:03,742 --> 00:21:08,413 Okee, dokee, so what's our first stop? 376 00:21:08,513 --> 00:21:10,715 Monte's. 377 00:21:10,814 --> 00:21:13,284 Make it so. 378 00:21:13,384 --> 00:21:15,586 Aye, aye, Captain. 379 00:21:15,687 --> 00:21:18,556 [music playing] 380 00:22:37,364 --> 00:22:39,733 Hey, you can scratch this one off the list too. 381 00:22:39,834 --> 00:22:42,035 They haven't seen Danny in six months. 382 00:22:42,136 --> 00:22:45,472 Yeah, well, maybe he changed his MO. 383 00:22:45,572 --> 00:22:46,473 Let's hope not. 384 00:22:46,573 --> 00:22:47,474 Our list is getting shorter. 385 00:23:08,161 --> 00:23:12,265 OK, next stop is the Park Plaza Hotel. 386 00:23:12,365 --> 00:23:14,333 August, I think we're being followed. 387 00:23:17,804 --> 00:23:19,705 Can you may come him out? 388 00:23:19,806 --> 00:23:20,640 Not really. 389 00:23:20,740 --> 00:23:22,340 Here, let me look. 390 00:23:25,143 --> 00:23:27,312 My eyes are probably better. 391 00:23:27,412 --> 00:23:32,884 OK, driver is a white male about 35, light brown hair, 392 00:23:32,983 --> 00:23:35,554 wearing a light blue shirt. 393 00:23:35,654 --> 00:23:38,088 And the passenger is also white male, medium 394 00:23:38,189 --> 00:23:39,990 build, in a gray shirt. 395 00:23:43,829 --> 00:23:44,729 What you want to do, August? 396 00:23:44,830 --> 00:23:45,797 Pull him over? 397 00:23:45,897 --> 00:23:47,398 Wait a second. On what grounds? 398 00:23:47,498 --> 00:23:48,999 You can't just pull somebody over because you 399 00:23:49,099 --> 00:23:50,868 think they're following you. 400 00:23:50,968 --> 00:23:52,369 You need proof. 401 00:23:52,470 --> 00:23:55,206 And they could be Matessa's men hoping that we'll lead 402 00:23:55,306 --> 00:23:58,275 them to Danny's safe house. 403 00:23:58,375 --> 00:24:00,411 Surely, they don't think we're that stupid. 404 00:24:00,511 --> 00:24:02,480 Well, you know, maybe the criminals here in Los Angeles 405 00:24:02,580 --> 00:24:05,381 aren't quite as intellectual as the ones in Frisco. 406 00:24:05,482 --> 00:24:09,753 Like some police detectives I could name. 407 00:24:09,854 --> 00:24:13,223 And it's San Francisco, not Frisco. 408 00:24:13,323 --> 00:24:14,524 Right. 409 00:24:14,624 --> 00:24:16,526 Hey! 410 00:24:16,626 --> 00:24:19,496 [tires squeal] 411 00:24:22,998 --> 00:24:26,569 So are they following us or what? 412 00:24:26,669 --> 00:24:27,469 Uh-- 413 00:24:27,570 --> 00:24:30,472 Oh, hold that thought. 414 00:24:30,572 --> 00:24:33,475 [music playing] 415 00:24:37,946 --> 00:24:38,847 Catch them. 416 00:24:38,947 --> 00:24:41,450 Catch them. 417 00:24:41,550 --> 00:24:44,419 [music playing] 418 00:25:17,852 --> 00:25:19,719 Whoa, whoa, whoa, whoa. 419 00:25:23,223 --> 00:25:26,326 [crashing sounds] 420 00:25:30,797 --> 00:25:33,600 Are you all right? 421 00:25:33,700 --> 00:25:36,201 Come on, out of the car, out of the car. 422 00:25:36,302 --> 00:25:38,337 Turn around. Turn around. 423 00:25:42,207 --> 00:25:43,542 How do you work for? 424 00:25:43,642 --> 00:25:44,443 Shut up. 425 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 Don't tell him. 426 00:25:46,478 --> 00:25:51,149 August, he doesn't want to tell me what I want to know. 427 00:25:51,250 --> 00:25:52,418 Nobody around, Mac. 428 00:25:52,518 --> 00:25:55,286 Shoot him. 429 00:25:55,387 --> 00:25:56,855 August, I really don't want to shoot him. 430 00:25:56,956 --> 00:25:58,089 You shoot him. 431 00:25:58,189 --> 00:25:59,390 I'm busy here, Mac. 432 00:25:59,490 --> 00:26:01,727 If you want him shot, shoot him yourself. 433 00:26:01,827 --> 00:26:03,028 Fine. Come on. 434 00:26:03,127 --> 00:26:03,963 I got to shoot you. 435 00:26:04,063 --> 00:26:05,129 Let's go. 436 00:26:05,229 --> 00:26:06,364 We'll do it over here in the bushes. 437 00:26:06,464 --> 00:26:08,166 Matessa, Alfredo Matessa. 438 00:26:10,835 --> 00:26:11,669 There. 439 00:26:11,769 --> 00:26:12,737 You wanted proof. 440 00:26:12,837 --> 00:26:13,638 You got proof. 441 00:26:16,941 --> 00:26:19,109 Of all the stupid, asinine things. 442 00:26:22,013 --> 00:26:24,514 They've got a lawyer out there representing these goons, 443 00:26:24,615 --> 00:26:27,618 claiming entrapment, saying we've got to let them go. 444 00:26:27,718 --> 00:26:29,921 And you know what? 445 00:26:30,021 --> 00:26:31,990 He's right. 446 00:26:32,090 --> 00:26:34,758 What were you three thinking? 447 00:26:34,858 --> 00:26:37,561 Uh-- well, Captain, um-- 448 00:26:37,661 --> 00:26:40,430 I wanted to see if they were tailing us. 449 00:26:40,530 --> 00:26:42,298 And you thought that instigating a high speed chase 450 00:26:42,398 --> 00:26:44,133 was standard procedure. 451 00:26:44,233 --> 00:26:45,636 Uh-- well, no, Captain, it-- 452 00:26:45,736 --> 00:26:46,770 see what-- 453 00:26:46,870 --> 00:26:48,537 The next words out of your mouth better be, 454 00:26:48,638 --> 00:26:52,174 Captain, we got Danny the Eel in custody even as we speak. 455 00:26:52,274 --> 00:26:53,509 Is that what you were going to say? 456 00:26:56,746 --> 00:26:57,980 No, sir. 457 00:26:58,080 --> 00:26:59,315 Well, then maybe the three of you 458 00:26:59,415 --> 00:27:00,916 ought to go out there and find him. 459 00:27:04,587 --> 00:27:08,223 Uh-- yes, sir. 460 00:27:08,323 --> 00:27:11,393 [music playing] 461 00:27:19,000 --> 00:27:19,834 What are they doing? 462 00:27:22,971 --> 00:27:25,006 Why are they with the Eel? 463 00:27:25,106 --> 00:27:27,642 What are you thinking, Mr. Matessa? 464 00:27:27,742 --> 00:27:31,278 Listen, get the guys and start asking around. 465 00:27:31,378 --> 00:27:34,581 Something tells me the Eel's given the cops the slip. 466 00:27:34,682 --> 00:27:38,318 And remember, you find him before they do. 467 00:27:38,419 --> 00:27:39,720 I'm on it, Mr. Matessa. 468 00:27:47,428 --> 00:27:48,261 CHASE: Check this out. 469 00:27:48,362 --> 00:27:49,563 Eragu mushroom sandwich. 470 00:27:49,663 --> 00:27:51,364 Do you have any idea how hard it is to find 471 00:27:51,464 --> 00:27:53,667 eragu mushrooms in season? 472 00:27:53,767 --> 00:27:54,868 AUGUST: Whoopee. 473 00:27:54,968 --> 00:27:57,104 Hey, I'm happy if you're happy. 474 00:27:57,203 --> 00:27:58,738 I'm happy. 475 00:27:58,839 --> 00:28:02,341 This just completes the Southern California picture. 476 00:28:02,442 --> 00:28:04,111 Blond hair and blue eyed surfer type 477 00:28:04,210 --> 00:28:06,180 eating a mushroom sandwich. 478 00:28:06,279 --> 00:28:09,015 Eragu mushroom sandwich. 479 00:28:09,115 --> 00:28:12,852 Excuse me, an eragu mushroom sandwich and drinking something 480 00:28:12,952 --> 00:28:14,520 that looks like sewer water. 481 00:28:14,620 --> 00:28:16,055 It's seaweed shake. You should try some. 482 00:28:16,155 --> 00:28:18,457 It would probably do wonders for your foggy disposition. 483 00:28:18,557 --> 00:28:19,192 OK. 484 00:28:19,291 --> 00:28:20,726 OK, that's it, guys. 485 00:28:20,827 --> 00:28:22,394 I've had just about enough of this verbal knife throwing 486 00:28:22,494 --> 00:28:23,895 contest between you two, all right. 487 00:28:23,996 --> 00:28:26,032 Now we have a missing witness out there, right. 488 00:28:26,132 --> 00:28:27,599 A witness that the both of you lost. 489 00:28:27,699 --> 00:28:29,801 So I would suggest that we keep our mouths shut, 490 00:28:29,901 --> 00:28:32,070 our minds open, and we go find this guy before he 491 00:28:32,170 --> 00:28:33,538 turns up in a body bag. 492 00:28:33,638 --> 00:28:35,407 Does that sound like a workable plan to the two of you? 493 00:28:35,507 --> 00:28:36,708 Good. Very good. 494 00:28:36,808 --> 00:28:38,476 Now where did you say the next place was? 495 00:28:38,577 --> 00:28:39,911 The Park Plaza Hotel? 496 00:28:40,011 --> 00:28:42,013 I suggest we get right over there and take a look. 497 00:29:02,199 --> 00:29:06,103 Take care of it. 498 00:29:06,203 --> 00:29:07,303 Oh, excuse me, sir. 499 00:29:07,403 --> 00:29:08,239 You all right? 500 00:29:08,338 --> 00:29:09,339 Sorry about that. 501 00:29:12,809 --> 00:29:13,643 Ah, oh, oh. 502 00:29:27,422 --> 00:29:28,323 Hey, Harry, it's Danny. 503 00:29:28,423 --> 00:29:30,093 I'm mobile again. 504 00:29:30,193 --> 00:29:32,962 Listen-- hold on a second. 505 00:29:33,062 --> 00:29:33,896 Thank you. 506 00:29:33,997 --> 00:29:35,497 You're welcome. 507 00:29:35,597 --> 00:29:39,001 Email my Swiss bank, transfer a hundred thou from my business 508 00:29:39,101 --> 00:29:40,936 account to my bank here in LA fast. 509 00:29:41,036 --> 00:29:41,870 Yeah. 510 00:30:04,192 --> 00:30:06,060 [banging] 511 00:30:08,162 --> 00:30:09,163 Thank you. 512 00:30:09,263 --> 00:30:11,799 You're welcome. 513 00:30:11,899 --> 00:30:14,202 Yeah, I'll be at the Plaza for now 514 00:30:14,302 --> 00:30:19,940 under the name of Rob, Rob Roy. 515 00:30:20,041 --> 00:30:22,475 I'm starting to think that maybe Danny left town. 516 00:30:22,576 --> 00:30:23,810 Hey, if you want to give up, I'll 517 00:30:23,910 --> 00:30:25,545 be happy to drive you back to the station. 518 00:30:25,645 --> 00:30:26,847 I did not say that. 519 00:30:26,947 --> 00:30:28,048 I was going to give up. 520 00:30:28,148 --> 00:30:28,982 Hi. 521 00:30:29,082 --> 00:30:30,150 Can I help. 522 00:30:30,250 --> 00:30:31,284 Have you seen this gentleman here? 523 00:30:31,383 --> 00:30:32,418 Let me take a look. 524 00:30:36,488 --> 00:30:40,193 Uh-- listen, Harry, I got to go. 525 00:30:40,293 --> 00:30:43,163 [gun shots] 526 00:30:43,263 --> 00:30:44,730 People, get down. 527 00:30:44,830 --> 00:30:46,131 Stay down. 528 00:30:46,233 --> 00:30:49,101 [music playing] 529 00:31:07,018 --> 00:31:08,187 My car, andele, andele. 530 00:31:08,287 --> 00:31:09,988 I'll be right back. 531 00:31:10,088 --> 00:31:12,991 [music playing] 532 00:31:19,429 --> 00:31:22,867 [gun shots] 533 00:31:33,311 --> 00:31:34,444 We're going around in circles here. 534 00:31:34,544 --> 00:31:37,447 Well, that would explain my dizziness. 535 00:31:37,547 --> 00:31:40,617 [gun shots] 536 00:31:44,121 --> 00:31:46,023 Clear. 537 00:31:46,123 --> 00:31:49,592 [gun shots] 538 00:32:05,408 --> 00:32:08,510 [gun shot] 539 00:32:15,784 --> 00:32:19,854 Hey, get out of the way. 540 00:32:19,955 --> 00:32:20,855 Danny. 541 00:32:20,956 --> 00:32:21,856 Come on. 542 00:32:21,957 --> 00:32:22,824 Come on. 543 00:32:30,398 --> 00:32:31,199 Perfect. 544 00:32:31,299 --> 00:32:35,170 That's just perfect. 545 00:32:35,270 --> 00:32:37,571 Oh, so this is my fault too? 546 00:32:42,977 --> 00:32:46,213 [music playing] 547 00:32:57,124 --> 00:32:58,624 No Harry, it's all right. 548 00:32:58,725 --> 00:33:01,195 I should have figured they'd freeze that account. 549 00:33:01,295 --> 00:33:03,297 What? 550 00:33:03,397 --> 00:33:04,797 No, no, I've got another option. 551 00:33:04,897 --> 00:33:07,166 I just don't care much for it. 552 00:33:07,266 --> 00:33:08,601 Listen, I'll call you later. 553 00:33:11,738 --> 00:33:13,206 CHASE: All right, Captain, we put 554 00:33:13,306 --> 00:33:15,674 men all the way along Sunset throughout the Hollywood Hills. 555 00:33:15,775 --> 00:33:17,642 They're ordered to call it in if they spot him 556 00:33:17,743 --> 00:33:19,045 and not to pursue. 557 00:33:19,145 --> 00:33:20,980 Someone did try to access Danny's Swiss account, 558 00:33:21,080 --> 00:33:23,149 but the feds blocked the transaction. 559 00:33:23,249 --> 00:33:24,716 Good. 560 00:33:24,816 --> 00:33:27,085 CHASE: Oh, and we also have LAX airport and Burbank airport 561 00:33:27,185 --> 00:33:29,254 covered and the highway patrol is monitoring 562 00:33:29,355 --> 00:33:31,424 all the freeways out of town. 563 00:33:31,523 --> 00:33:32,824 Excellent. 564 00:33:32,924 --> 00:33:34,525 Little basic police work, we'll have Danny back 565 00:33:34,626 --> 00:33:36,527 in custody before we know it. 566 00:33:36,627 --> 00:33:39,597 See how things just seem to flow 567 00:33:39,697 --> 00:33:40,999 when you two work together. 568 00:33:45,736 --> 00:33:50,141 All righty then, we don't all have to agree at once. 569 00:33:50,242 --> 00:33:53,844 [phone rings] 570 00:33:53,944 --> 00:33:57,648 Robbery, homicide, Detective Brooks. 571 00:33:57,748 --> 00:33:59,350 Yeah, hang on. 572 00:33:59,450 --> 00:34:00,384 It's for you, Lieutenant. 573 00:34:00,484 --> 00:34:02,585 It's Danny. 574 00:34:02,685 --> 00:34:05,456 Danny, where are you? 575 00:34:05,555 --> 00:34:07,657 Matessa's men are scouring the city for you. 576 00:34:07,757 --> 00:34:08,892 No kidding, I've been trying to lose 577 00:34:08,992 --> 00:34:09,893 him for the last two hours. 578 00:34:09,993 --> 00:34:11,295 They're all over the place. 579 00:34:11,395 --> 00:34:12,695 Tell me where you are. 580 00:34:12,796 --> 00:34:14,898 I can have units there in less than two minutes. 581 00:34:14,998 --> 00:34:16,266 No, no. 582 00:34:16,366 --> 00:34:18,301 Look, that's the last thing I want. 583 00:34:18,401 --> 00:34:20,270 They see a bunch of cops, and all they have to do 584 00:34:20,370 --> 00:34:21,471 is tag along. 585 00:34:21,570 --> 00:34:23,807 Look, you come and pick me up alone. 586 00:34:23,907 --> 00:34:26,242 We're going to work a new deal. - Forget it, Danny. 587 00:34:26,342 --> 00:34:27,810 The time for dealing is over. 588 00:34:27,911 --> 00:34:29,145 Not if you still want Matessa. 589 00:34:31,580 --> 00:34:35,751 He wants to cut a new deal before he tells us where he is. 590 00:34:35,851 --> 00:34:37,186 So cut him a deal. 591 00:34:37,286 --> 00:34:38,187 Just find out where he is. 592 00:34:43,058 --> 00:34:45,593 Danny, tell us what you want. 593 00:34:48,864 --> 00:34:51,233 [phone ringing] - Yeah. 594 00:34:51,333 --> 00:34:53,535 SLASH (ON PHONE): Yeah, Boss, just spotted the Eel. 595 00:34:53,634 --> 00:34:54,869 Where? 596 00:34:54,969 --> 00:34:56,104 SLASH (ON PHONE): Griffith Park Observatory. 597 00:34:56,205 --> 00:35:00,542 Right I'm on my way. 598 00:35:00,641 --> 00:35:02,810 Tony, Griffith Park. 599 00:35:13,154 --> 00:35:14,888 We've get a blockade of black and whites 600 00:35:14,989 --> 00:35:17,058 covering the road about a mile down, Lieutenant. 601 00:35:17,158 --> 00:35:19,826 That should keep Matessa's men out. 602 00:35:19,926 --> 00:35:21,828 I still don't like this. 603 00:35:21,928 --> 00:35:23,498 I make it a rule not to use deception 604 00:35:23,598 --> 00:35:25,265 in negotiations like this. 605 00:35:25,365 --> 00:35:27,400 It's for your own safety. 606 00:35:27,501 --> 00:35:28,969 Some rules are made to be broken. 607 00:35:29,069 --> 00:35:31,838 And Matessa is going to do whatever it takes. 608 00:35:31,938 --> 00:35:34,074 I suggest we do the same. 609 00:35:34,174 --> 00:35:34,975 Well I'm wire. 610 00:35:35,075 --> 00:35:35,942 I'm ready to go. 611 00:35:36,042 --> 00:35:37,444 OK, August and I'll wait up here. 612 00:35:37,544 --> 00:35:38,911 When we see that you picked up Danny, 613 00:35:39,012 --> 00:35:41,181 we'll join you and escort you down to the blockade. 614 00:35:41,281 --> 00:35:44,150 You know, this may not be exactly what Danny ordered, 615 00:35:44,251 --> 00:35:46,218 but it's close enough. 616 00:35:51,390 --> 00:35:53,425 CHASE: Lieutenant-- 617 00:35:53,526 --> 00:35:54,426 Good luck. 618 00:36:10,476 --> 00:36:13,077 I still think one of us should have went along with her. 619 00:36:28,426 --> 00:36:30,194 Well, I'm here at the location. 620 00:36:30,295 --> 00:36:33,498 I see the Mustang. 621 00:36:33,598 --> 00:36:34,831 I don't see him anywhere in sight. 622 00:36:37,935 --> 00:36:42,039 OK, I guess I have to take a look around. 623 00:36:42,139 --> 00:36:44,441 Copy that. 624 00:36:44,541 --> 00:36:46,376 Hello, Lieutenant. 625 00:36:46,476 --> 00:36:49,112 It's a beautiful day for a hike. 626 00:36:49,213 --> 00:36:50,347 Let's go, Danny. 627 00:36:50,447 --> 00:36:51,714 See him, August. 628 00:36:51,814 --> 00:36:53,450 Roger, Lieutenant. 629 00:36:53,550 --> 00:36:54,384 Let's bring him home. 630 00:36:59,455 --> 00:37:00,256 Gotcha. 631 00:37:07,663 --> 00:37:09,098 Go and truck it down the road. 632 00:37:11,866 --> 00:37:12,702 Let's go. 633 00:37:12,801 --> 00:37:15,770 Yes, sir. 634 00:37:15,870 --> 00:37:17,939 OK, we're moving out. 635 00:37:23,713 --> 00:37:24,546 Hey, wait a minute. 636 00:37:24,646 --> 00:37:25,580 What about my car? 637 00:37:25,680 --> 00:37:26,615 I don't want it to get stolen. 638 00:37:26,715 --> 00:37:27,748 It is stolen. 639 00:37:27,849 --> 00:37:29,150 You stole it. 640 00:37:29,251 --> 00:37:31,019 Let's not get bogged down in semantics, all right? 641 00:37:36,491 --> 00:37:37,992 We got company. 642 00:37:42,363 --> 00:37:43,632 Ah, jeez. 643 00:37:43,732 --> 00:37:45,833 Lieutenant, you've got two black suburbans heading your way. 644 00:37:45,933 --> 00:37:46,867 We'll cut them off. 645 00:37:46,967 --> 00:37:48,469 You guys run for the barricade. 646 00:37:48,569 --> 00:37:49,370 Copy. 647 00:37:49,470 --> 00:37:51,372 Come on, come on. 648 00:37:51,472 --> 00:37:52,373 Let's move. 649 00:38:05,218 --> 00:38:07,721 Hey, look, they're going down the hill. 650 00:38:07,820 --> 00:38:08,988 Get down there and cut them off. 651 00:38:13,426 --> 00:38:15,361 Whoa, whoa, whoa. 652 00:38:15,461 --> 00:38:16,963 Police, we need to commandeer your vehicle. 653 00:38:17,063 --> 00:38:20,065 - Excuse me? - Just show him your badge. 654 00:38:20,166 --> 00:38:21,066 No way. 655 00:38:21,167 --> 00:38:23,303 Come on, get out. Out. 656 00:38:23,403 --> 00:38:27,540 No, I'm not going to let you drive this car. 657 00:38:27,640 --> 00:38:28,440 Just get in. 658 00:38:28,541 --> 00:38:29,474 Come on. 659 00:38:29,575 --> 00:38:30,543 I own one of these. Come on. 660 00:38:30,643 --> 00:38:31,443 Let's go. 661 00:38:42,154 --> 00:38:45,022 Mr. Matessa, there they are. 662 00:38:45,122 --> 00:38:47,392 Fine, get closer, Chris. 663 00:38:47,492 --> 00:38:49,960 Get closer. 664 00:38:50,061 --> 00:38:51,996 We're right behind you, Lieutenant. 665 00:38:52,096 --> 00:38:54,532 Listen, we're going to try to work our way 666 00:38:54,633 --> 00:38:59,070 to the front and run cover. 667 00:38:59,170 --> 00:39:01,639 All right, step on it. 668 00:39:01,739 --> 00:39:04,575 They see us. 669 00:39:04,675 --> 00:39:07,311 This is 1 William 13 to barricade. 670 00:39:07,411 --> 00:39:10,880 All units proceed to the observatory code 3. 671 00:39:10,980 --> 00:39:14,384 I repeat, all units proceed to observatory code 3 672 00:39:14,485 --> 00:39:17,755 Now hold steady. 673 00:39:17,854 --> 00:39:20,758 Idiot. 674 00:39:20,857 --> 00:39:23,360 Hold it steady, will you. 675 00:39:30,834 --> 00:39:32,335 Now get closer. 676 00:39:51,754 --> 00:39:54,256 [gun shot] 677 00:39:54,356 --> 00:39:57,258 [horns blaring] 678 00:40:05,533 --> 00:40:07,602 They're supposed to block the road. 679 00:40:07,702 --> 00:40:10,004 Just not sit there. 680 00:40:10,104 --> 00:40:13,207 [music playing] 681 00:40:29,055 --> 00:40:30,157 AUGUST: Hey, Mac. 682 00:40:30,257 --> 00:40:31,391 Yeah. 683 00:40:31,491 --> 00:40:34,528 You got any idea how we're going to handle this? 684 00:40:34,628 --> 00:40:37,330 I do. 685 00:40:37,431 --> 00:40:40,600 I'm not going to like this, am I? 686 00:40:40,700 --> 00:40:41,501 Nope. 687 00:40:47,006 --> 00:40:47,908 Hold it. 688 00:40:48,007 --> 00:40:49,508 Hold it steady. 689 00:40:49,608 --> 00:40:53,078 [gun shot] 690 00:40:55,581 --> 00:40:56,882 [gun shot] 691 00:40:56,982 --> 00:40:57,883 Damn it. 692 00:40:57,982 --> 00:40:59,151 Idiots. 693 00:40:59,251 --> 00:41:03,456 I got nothing but idiots working for me. 694 00:41:03,556 --> 00:41:05,458 Where'd they come from? 695 00:41:31,516 --> 00:41:32,349 You guys OK? 696 00:41:32,449 --> 00:41:33,250 Yeah. 697 00:41:33,350 --> 00:41:34,853 Yeah. 698 00:41:34,953 --> 00:41:37,521 Mac, Mac. 699 00:41:37,621 --> 00:41:40,791 Let's get out of here. 700 00:41:40,891 --> 00:41:44,094 Hey, I'm with you. 701 00:41:44,194 --> 00:41:46,996 I wouldn't do it if I were you, Danny. 702 00:41:47,096 --> 00:41:50,434 See, uh-- personally, I like eel. 703 00:41:50,534 --> 00:42:00,409 Smoked, fried, pickled, sauteed, skewered. 704 00:42:00,510 --> 00:42:01,444 You get my drift? 705 00:42:01,544 --> 00:42:04,514 You're remarkably clear, Detective. 706 00:42:04,614 --> 00:42:05,882 Good. 707 00:42:05,982 --> 00:42:08,217 Get out of the car. 708 00:42:14,690 --> 00:42:16,826 Look this place must be crawling with cops. 709 00:42:16,926 --> 00:42:17,894 Let's split up. 710 00:42:17,994 --> 00:42:19,762 You go that way. 711 00:42:19,862 --> 00:42:22,765 [music playing] 712 00:43:44,141 --> 00:43:45,510 Drop the gun. 713 00:43:53,986 --> 00:43:58,623 Boss, I got one of them. 714 00:43:58,723 --> 00:44:01,826 What do you want me to do with her? 715 00:44:01,926 --> 00:44:03,027 What do you think? 716 00:44:03,126 --> 00:44:04,160 Kill her. 717 00:44:08,799 --> 00:44:09,800 You dropped you gun. 718 00:44:09,900 --> 00:44:10,801 Let's go. 719 00:44:10,901 --> 00:44:12,469 Thanks. 720 00:44:12,570 --> 00:44:13,403 Slash? 721 00:44:30,887 --> 00:44:34,223 Good work, Lieutenant. 722 00:44:34,323 --> 00:44:35,357 Likewise, McDonald. 723 00:44:41,597 --> 00:44:44,466 [music playing] 724 00:44:52,173 --> 00:44:53,409 AUGUST: Correct me if I'm wrong, my man, 725 00:44:53,509 --> 00:44:58,147 but have relations improved between you two? 726 00:44:58,246 --> 00:45:01,750 Uh-- well, we've made up. 727 00:45:01,850 --> 00:45:03,052 Really? 728 00:45:03,152 --> 00:45:06,921 You care to define what made up means? 729 00:45:07,022 --> 00:45:07,855 I'll tell you later. 730 00:45:10,792 --> 00:45:17,031 Gentlemen, this piece of paper is Alfredo Matessa's one-way 731 00:45:17,131 --> 00:45:19,934 ticket to San Quentin for good. 732 00:45:20,034 --> 00:45:22,269 Feels sort of good, doesn't it? 733 00:45:22,369 --> 00:45:24,304 Knowing you managed to get a scumbag like Matessa 734 00:45:24,404 --> 00:45:26,373 off the streets. 735 00:45:26,473 --> 00:45:28,142 I'm a little worried, though. 736 00:45:28,241 --> 00:45:29,043 Worried? 737 00:45:29,143 --> 00:45:29,977 About what? 738 00:45:30,078 --> 00:45:31,678 About Danny. 739 00:45:31,778 --> 00:45:35,649 They're relocating him to a small town somewhere in Iowa. 740 00:45:35,749 --> 00:45:36,950 Yeah, so? 741 00:45:37,050 --> 00:45:39,218 Do you have any idea what a con man like Danny the Eel 742 00:45:39,318 --> 00:45:41,154 can do to an unsuspecting small town? 743 00:45:41,253 --> 00:45:43,355 AUGUST: You know, you got a point. 744 00:45:43,456 --> 00:45:45,524 I'll make sure that his liaison officer keeps a very 745 00:45:45,624 --> 00:45:47,127 close eye on his activities. 746 00:45:47,226 --> 00:45:48,294 Good idea. 747 00:45:52,065 --> 00:45:55,468 [music playing] 748 00:46:00,039 --> 00:46:04,076 Yeah, well, I'm just glad the feud between you two 749 00:46:04,176 --> 00:46:05,878 is finally over. 750 00:46:05,978 --> 00:46:08,781 Listen, Lieutenant, it has been terrific working with you. 751 00:46:08,881 --> 00:46:10,783 You have yourself a great trip back. 752 00:46:10,883 --> 00:46:13,351 Thank you, Detective. 753 00:46:13,451 --> 00:46:14,819 You know, I-- 754 00:46:14,919 --> 00:46:18,124 Say, Lieutenant, good job on the Danny the Eel case. 755 00:46:18,224 --> 00:46:19,057 Thank you. 756 00:46:19,158 --> 00:46:21,227 Call me Nick. 757 00:46:21,326 --> 00:46:23,862 Hey, I like that. 758 00:46:23,962 --> 00:46:27,665 So how long before you have to go back to Frisc-- 759 00:46:27,766 --> 00:46:29,100 San Francisco? - Oh, I don't know. 760 00:46:29,200 --> 00:46:30,902 A couple of days, I guess. 761 00:46:31,002 --> 00:46:32,569 Why? 762 00:46:32,669 --> 00:46:36,207 Well, I was thinking I know you San Franciscans aren't 763 00:46:36,306 --> 00:46:39,476 real fond of LA, but uh-- 764 00:46:39,576 --> 00:46:41,179 we do have a lot to offer. 765 00:46:41,278 --> 00:46:42,813 So I'm beginning to learn. 766 00:46:42,913 --> 00:46:46,450 Anyway, there's this little restaurant in Santa Monica. 767 00:46:46,550 --> 00:46:48,085 It's right on the ocean. 768 00:46:48,185 --> 00:46:49,385 Great food. 769 00:46:49,486 --> 00:46:52,488 I uh-- thought maybe we could start there. 770 00:46:52,589 --> 00:46:54,925 I think I'd like that. 771 00:46:55,025 --> 00:46:55,826 Shall we? 772 00:46:55,926 --> 00:46:57,961 Sure. 773 00:46:58,061 --> 00:47:00,964 I hope you like sushi. 774 00:47:01,064 --> 00:47:02,232 You know what, Chase? 775 00:47:02,331 --> 00:47:04,400 Anywhere you want to go is fine with me. 776 00:47:04,500 --> 00:47:09,071 You're the boss-- just for tonight. 777 00:47:09,172 --> 00:47:12,307 [music playing] 778 00:47:12,357 --> 00:47:16,907 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.