All language subtitles for LA Heat s02e14 Ties That Bind.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,689 --> 00:00:09,928 [theme music] 2 00:00:10,028 --> 00:00:11,963 DETECTIVE MACDONALD: So what are you doing this weekend? 3 00:00:12,063 --> 00:00:15,500 Shopping with Kendra at that damn mall. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,502 She's got a baby shower. 5 00:00:17,602 --> 00:00:19,336 I hate those malls, too big. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,736 Tell me about it. 7 00:00:20,836 --> 00:00:24,073 This one's big enough to have its own police force. 8 00:00:24,173 --> 00:00:25,474 Wonder what they do all day long. 9 00:00:25,576 --> 00:00:27,410 Chase around teenage shoplifters? 10 00:00:27,510 --> 00:00:29,111 SERVER: Rib tips up, brother. 11 00:00:29,212 --> 00:00:30,045 Oh yeah. 12 00:00:30,146 --> 00:00:32,147 Food's here. 13 00:00:32,247 --> 00:00:33,215 Amazing. 14 00:00:33,315 --> 00:00:34,516 What? 15 00:00:34,616 --> 00:00:36,017 That you are actually going to eat that for breakfast. 16 00:00:36,117 --> 00:00:37,652 Breakfast, lunch, and dinner. 17 00:00:37,751 --> 00:00:39,487 And it makes one hell of a midnight snack. 18 00:00:42,890 --> 00:00:43,790 Somebody help! 19 00:00:43,890 --> 00:00:45,359 We've just been robbed! 20 00:00:48,728 --> 00:00:49,562 August. 21 00:00:49,662 --> 00:00:50,463 Look. 22 00:00:50,563 --> 00:00:51,997 Wait a man, this is-- 23 00:00:52,098 --> 00:00:53,700 [car tires screeching] 24 00:00:53,799 --> 00:00:55,535 It's too early for a robbery. 25 00:00:55,635 --> 00:00:56,535 Excuse me, police. 26 00:00:56,636 --> 00:00:58,136 I need your hot sauce. 27 00:01:02,240 --> 00:01:05,109 [car accelerating] 28 00:01:06,210 --> 00:01:09,513 [police sirens] 29 00:01:09,614 --> 00:01:13,083 [background music] 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,855 DETECTIVE MACDONALD: Where did he go? 31 00:01:19,955 --> 00:01:21,457 Where did he go? 32 00:01:21,557 --> 00:01:23,057 He's over there Mac. 33 00:01:26,629 --> 00:01:27,462 This way. 34 00:01:27,562 --> 00:01:28,363 This way. 35 00:01:38,505 --> 00:01:39,805 [car crashing] 36 00:01:39,905 --> 00:01:41,407 Whoa, don't spill my hot sauce, man. 37 00:01:47,178 --> 00:01:47,779 Dirt pile. 38 00:01:47,879 --> 00:01:48,980 I see it. 39 00:02:05,428 --> 00:02:07,330 [car honking] 40 00:02:08,830 --> 00:02:12,301 Homeless guy. 41 00:02:12,401 --> 00:02:13,302 [clank] 42 00:02:13,402 --> 00:02:14,369 MAN: Hey, man! 43 00:02:14,469 --> 00:02:15,504 What are you doing? 44 00:02:15,604 --> 00:02:16,638 DETECTIVE BROOKS: Mac, watch out. 45 00:02:16,738 --> 00:02:17,372 He's going to hit that white car. 46 00:02:17,472 --> 00:02:18,707 I see him. 47 00:02:18,806 --> 00:02:20,875 [car crash] 48 00:02:33,352 --> 00:02:35,854 [car crash] 49 00:02:38,123 --> 00:02:40,825 [banging footsteps] 50 00:02:45,330 --> 00:02:46,564 [thud] 51 00:02:46,664 --> 00:02:47,465 Man. 52 00:02:47,565 --> 00:02:48,398 Uh. 53 00:02:51,702 --> 00:02:54,304 Give me that. 54 00:02:54,404 --> 00:02:55,338 Hang on to that. 55 00:02:55,439 --> 00:02:56,272 Turn around. 56 00:02:56,372 --> 00:02:57,573 Oh man. 57 00:02:57,673 --> 00:02:58,507 Hey Mac. 58 00:02:58,607 --> 00:02:59,542 Mac. 59 00:02:59,642 --> 00:03:01,042 Check this out man. - What? 60 00:03:01,143 --> 00:03:02,977 We're going to have to stop by the rib joint on the way 61 00:03:03,078 --> 00:03:04,312 back to the station. 62 00:03:04,412 --> 00:03:05,781 Oh, you want to get a statement from the cook. 63 00:03:05,880 --> 00:03:06,681 No. 64 00:03:06,781 --> 00:03:08,483 I forgot my root beer. 65 00:03:08,583 --> 00:03:12,806 [theme song] 66 00:04:12,905 --> 00:04:18,789 [upbeat music] 67 00:04:31,889 --> 00:04:34,957 [slow footsteps] 68 00:04:43,932 --> 00:04:44,766 Hm? 69 00:04:44,866 --> 00:04:47,935 [musical chimes] 70 00:04:54,842 --> 00:04:57,343 [cymbals] 71 00:04:57,444 --> 00:05:00,946 [explosion] 72 00:05:02,415 --> 00:05:10,192 [somber music] 73 00:05:14,292 --> 00:05:15,359 CAPTAIN JENSEN: According to this, 74 00:05:15,460 --> 00:05:18,529 Thorndike was never even threatened. 75 00:05:18,629 --> 00:05:21,264 Well, obviously somebody had a problem with him. 76 00:05:24,601 --> 00:05:25,869 Look. 77 00:05:25,968 --> 00:05:27,904 Judge Thorndike was a close personal friend of the Mayor's. 78 00:05:28,003 --> 00:05:29,271 There's going to be a lot of pressure here. 79 00:05:29,371 --> 00:05:31,039 I want the two of you to handle this for me. 80 00:05:33,642 --> 00:05:34,844 Cool. 81 00:05:34,944 --> 00:05:35,977 Cool. 82 00:05:38,379 --> 00:05:39,614 Oh. 83 00:05:39,714 --> 00:05:42,951 And by the way, because of his background in explosives, 84 00:05:43,050 --> 00:05:44,117 Cragmeyer is going to be helping you 85 00:05:44,218 --> 00:05:45,285 out with this investigation. 86 00:05:45,385 --> 00:05:46,887 I want him in on everything. 87 00:05:46,986 --> 00:05:50,289 Does that mean he's going to be riding with us too, Captain? 88 00:05:50,389 --> 00:05:51,357 Everything. 89 00:05:51,457 --> 00:05:53,392 - But Captain-- - I don't want to hear it. 90 00:06:04,435 --> 00:06:08,739 [office noise] 91 00:06:08,839 --> 00:06:10,240 Hey guys. 92 00:06:10,341 --> 00:06:12,576 So I hear we're going to be the next dynamic trio. 93 00:06:12,676 --> 00:06:14,043 No, no, no, no, no, no, no. 94 00:06:14,143 --> 00:06:16,546 See, that's dynamic duo. 95 00:06:16,646 --> 00:06:18,280 As in two. 96 00:06:18,381 --> 00:06:19,381 Uno, dos. 97 00:06:19,482 --> 00:06:20,582 One. 98 00:06:20,683 --> 00:06:21,483 Two. 99 00:06:28,089 --> 00:06:29,257 What's that? 100 00:06:29,357 --> 00:06:31,659 That's everything we have on Thorndike. 101 00:06:31,759 --> 00:06:33,159 Great. 102 00:06:33,260 --> 00:06:35,630 Or you might want to take a look at the hot leads 103 00:06:35,730 --> 00:06:38,832 your new partner came up with. 104 00:06:38,932 --> 00:06:40,099 OK Cragmeyer, I'll bite. 105 00:06:40,199 --> 00:06:41,033 What new lead? 106 00:06:41,133 --> 00:06:43,003 I ran an MOC. 107 00:06:43,102 --> 00:06:44,403 What's an MOC? 108 00:06:44,503 --> 00:06:47,306 Well that stands for modus operandi computer scan. 109 00:06:47,406 --> 00:06:49,975 DETECTIVE MACDONALD: That's an MOCS. 110 00:06:50,074 --> 00:06:51,643 Uh, yeah. 111 00:06:51,743 --> 00:06:53,611 It's a data collating system I developed 112 00:06:53,711 --> 00:06:55,747 to break down a case demographically and 113 00:06:55,847 --> 00:06:56,781 statistically. 114 00:06:56,881 --> 00:07:00,717 Cragmeyer, get to the point. 115 00:07:00,817 --> 00:07:05,054 Gentlemen, I have come up with a primo witness. 116 00:07:08,691 --> 00:07:09,825 Hm. 117 00:07:09,926 --> 00:07:12,060 CRAGMEYER: Our guy is a parolee named Jackie Boozer. 118 00:07:12,160 --> 00:07:14,162 He served eight years of a 10 year prison sentence 119 00:07:14,262 --> 00:07:16,865 handed down by Judge Henry Thorndike. 120 00:07:16,965 --> 00:07:18,232 The guy put a pipe bomb in a doll 121 00:07:18,333 --> 00:07:20,100 and put it on his boss' desk. 122 00:07:20,200 --> 00:07:23,704 He didn't kill anybody, but he blew up a warehouse. 123 00:07:23,804 --> 00:07:26,040 Chances are, he's our man. 124 00:07:26,139 --> 00:07:28,976 Well Cragmeyer, you're just what we need. 125 00:07:29,075 --> 00:07:32,712 A lab nerd who thinks he's Sherlock Holmes. 126 00:07:32,812 --> 00:07:35,080 [laughs] 127 00:07:35,180 --> 00:07:40,222 [background music] 128 00:07:45,323 --> 00:07:46,924 Check the door August. 129 00:07:47,024 --> 00:07:48,392 Cragmeyer, what are you doing? 130 00:07:48,492 --> 00:07:50,226 Preparing myself for a potentially 131 00:07:50,327 --> 00:07:52,662 dangerous situation, Chase. 132 00:07:52,762 --> 00:07:55,130 [knock on door] 133 00:07:55,999 --> 00:07:57,801 Jackie Boozer? 134 00:07:57,901 --> 00:07:58,835 Police officers. 135 00:07:58,935 --> 00:08:00,302 We'd like a word with you sir. 136 00:08:04,907 --> 00:08:06,008 Mr. Boozer. 137 00:08:06,107 --> 00:08:07,241 MR BOOZER: (MUFFLED) It's open. 138 00:08:19,686 --> 00:08:21,454 Are you Jackie Boozer? 139 00:08:21,554 --> 00:08:22,788 MR BOOZER: Mhm. 140 00:08:22,889 --> 00:08:23,723 What did he say? 141 00:08:23,823 --> 00:08:25,958 Yeah. 142 00:08:26,058 --> 00:08:28,961 This is your primo suspect? 143 00:08:29,061 --> 00:08:31,563 Uh, yeah. 144 00:08:34,365 --> 00:08:35,499 We're sorry Mr. Boozer. 145 00:08:35,600 --> 00:08:36,701 We didn't mean to disturb you. 146 00:08:36,801 --> 00:08:37,835 Our mistake sir. 147 00:08:37,936 --> 00:08:40,704 [mumbling] 148 00:08:40,804 --> 00:08:43,040 What did he say now? 149 00:08:43,139 --> 00:08:44,540 You don't want to know. 150 00:08:44,641 --> 00:08:47,310 [ominous music] 151 00:08:56,618 --> 00:08:58,887 [doorbell] 152 00:09:02,990 --> 00:09:05,860 [musical chimes] 153 00:09:15,601 --> 00:09:16,235 Oh. 154 00:09:16,335 --> 00:09:19,405 [jack-in-the-box chimes] 155 00:09:20,304 --> 00:09:23,174 [laughter] 156 00:09:23,274 --> 00:09:25,777 [gunshot] 157 00:09:25,877 --> 00:09:28,780 [jazz music] 158 00:09:32,315 --> 00:09:33,917 Yes sir, I will. 159 00:09:34,017 --> 00:09:35,052 Of course. 160 00:09:35,152 --> 00:09:37,787 Just as soon as we know anything. 161 00:09:37,888 --> 00:09:39,622 Right. 162 00:09:39,722 --> 00:09:40,523 Goodbye. 163 00:09:44,292 --> 00:09:46,327 That was the mayor. 164 00:09:46,428 --> 00:09:49,698 Oh, I told him about your hot lead Cragmeyer. 165 00:09:49,798 --> 00:09:51,032 How did it go? 166 00:09:51,132 --> 00:09:52,232 Um. 167 00:09:52,332 --> 00:09:53,001 DETECTIVE BROOKS: Come on Cragmeyer. 168 00:09:53,101 --> 00:09:53,901 Don't be modest. 169 00:09:54,002 --> 00:09:55,136 Tell the man. 170 00:09:55,235 --> 00:09:58,038 Well, it didn't-- 171 00:09:58,138 --> 00:09:59,439 go, that is. 172 00:09:59,539 --> 00:10:01,175 Captain, I think what Cragmeyer 173 00:10:01,274 --> 00:10:03,509 is trying to say is that it doesn't 174 00:10:03,609 --> 00:10:05,912 look like Boozer is our man. 175 00:10:06,012 --> 00:10:07,080 Are you sure? 176 00:10:07,180 --> 00:10:08,413 Positive Captain. 177 00:10:08,513 --> 00:10:10,348 He was in a full body cast. 178 00:10:10,449 --> 00:10:12,216 I mean, he might have been able to mail a bomb, 179 00:10:12,316 --> 00:10:15,553 but he would have been hard pressed to build one. 180 00:10:15,653 --> 00:10:18,055 Besides, he was still a patient at County Medical 181 00:10:18,155 --> 00:10:21,524 when Judge Thorndike was killed. 182 00:10:21,625 --> 00:10:24,260 I checked. 183 00:10:24,360 --> 00:10:26,763 [phone ringing] 184 00:10:26,863 --> 00:10:29,699 Jensen. 185 00:10:29,799 --> 00:10:31,600 Are you sure? 186 00:10:31,700 --> 00:10:34,536 When? 187 00:10:34,636 --> 00:10:36,872 What? 188 00:10:36,972 --> 00:10:40,575 A jack-in-the-box? 189 00:10:40,675 --> 00:10:42,376 DETECTIVE MACDONALD: So first the judge gets blown up 190 00:10:42,477 --> 00:10:44,879 by a toy monkey and now a housewife gets 191 00:10:44,979 --> 00:10:46,047 murdered by a jack-in-the-box. 192 00:10:46,147 --> 00:10:47,647 So what's the connection? 193 00:10:47,748 --> 00:10:49,382 Well that's what the city is paying us to find out, my man. 194 00:10:49,483 --> 00:10:50,817 And if we don't get moving pretty soon, 195 00:10:50,917 --> 00:10:54,253 we could end up as mall cops in the valley. 196 00:10:54,353 --> 00:10:55,188 Mall cops? 197 00:10:55,287 --> 00:10:56,188 Valley? 198 00:10:56,288 --> 00:10:57,490 That'd be bad. 199 00:10:57,590 --> 00:10:59,290 Yeah, well tell that to our new partner. 200 00:10:59,390 --> 00:11:00,358 Oh, come on August. 201 00:11:00,458 --> 00:11:01,359 That's not fair. 202 00:11:01,459 --> 00:11:02,861 How was I supposed to know? 203 00:11:02,961 --> 00:11:05,262 By checking your leads out thoroughly before putting 204 00:11:05,362 --> 00:11:06,998 a team in the field. 205 00:11:07,098 --> 00:11:10,000 You know, like Annie does. 206 00:11:10,101 --> 00:11:11,869 Oh, that's low. 207 00:11:11,969 --> 00:11:13,503 That is uncalled for. 208 00:11:13,604 --> 00:11:19,856 [music] 209 00:11:35,956 --> 00:11:38,858 [musical chimes] 210 00:11:43,963 --> 00:11:46,266 [mechanical buzzing] 211 00:11:46,365 --> 00:11:48,268 Huh? 212 00:11:48,367 --> 00:11:50,836 [explosion] 213 00:11:53,337 --> 00:11:55,840 [gunshot] 214 00:11:57,942 --> 00:12:00,818 [gunshot] 215 00:12:07,918 --> 00:12:10,820 [screeching tires] 216 00:12:29,903 --> 00:12:32,405 [revving engine] 217 00:12:47,285 --> 00:12:49,753 [car driving away] 218 00:12:52,355 --> 00:12:53,157 Help! 219 00:12:53,257 --> 00:12:54,091 Help! 220 00:12:56,659 --> 00:12:59,561 There's a car-- that car. 221 00:12:59,662 --> 00:13:02,497 It was-- there was a red sports car. 222 00:13:02,598 --> 00:13:04,466 And it was trying to run me down. 223 00:13:04,566 --> 00:13:05,801 And there was a tank. 224 00:13:05,901 --> 00:13:09,204 There was a toy tank and it fired at me. 225 00:13:09,304 --> 00:13:10,339 They were trying to kill me. 226 00:13:10,438 --> 00:13:11,472 I swear. 227 00:13:14,842 --> 00:13:18,246 CRAGMEYER: Uh, the firing mechanisms in both the tank 228 00:13:18,346 --> 00:13:20,881 and the jack-in-the-box were homemade, 229 00:13:20,981 --> 00:13:21,915 but very sophisticated. 230 00:13:22,015 --> 00:13:24,550 This guy really knew what he was doing. 231 00:13:24,650 --> 00:13:26,819 The report said there were no fingerprints, huh? 232 00:13:26,919 --> 00:13:28,687 That's right. 233 00:13:28,787 --> 00:13:30,890 I figured the guy was wearing latex gloves like these. 234 00:13:30,990 --> 00:13:36,361 I found a similar powder on some of the internal components. 235 00:13:36,460 --> 00:13:38,662 But why use toys as murder weapons? 236 00:13:38,762 --> 00:13:40,797 DETECTIVE BROOKS: Maybe the killer had a lousy childhood. 237 00:13:40,898 --> 00:13:42,267 Who knows. 238 00:13:42,367 --> 00:13:43,834 CRAGMEYER: But what about the victims? 239 00:13:43,934 --> 00:13:47,470 I mean, a judge, a housewife, and now an attorney? 240 00:13:47,570 --> 00:13:50,072 Could he just be picking them at random? 241 00:13:50,172 --> 00:13:51,607 I don't think so. 242 00:13:51,707 --> 00:13:53,309 Probably just my instinct, but something 243 00:13:53,408 --> 00:13:55,378 tells me this was personal. 244 00:13:55,477 --> 00:13:57,846 Very personal. 245 00:13:57,946 --> 00:14:00,148 Well then that means that Moore has unfinished business. 246 00:14:02,850 --> 00:14:03,717 Well, hey guys. 247 00:14:03,817 --> 00:14:04,852 Let's go pay him a visit. 248 00:14:07,955 --> 00:14:10,423 [music] 249 00:14:13,192 --> 00:14:13,993 Look. 250 00:14:14,093 --> 00:14:15,028 I've already told you. 251 00:14:15,128 --> 00:14:17,562 I didn't know Alice Bramwell. 252 00:14:17,663 --> 00:14:19,665 As for Judge Thorndike, he presided 253 00:14:19,765 --> 00:14:20,933 over a number of my cases. 254 00:14:21,033 --> 00:14:23,235 But the same thing could be said for just 255 00:14:23,335 --> 00:14:25,503 about any other attorney in LA. 256 00:14:25,603 --> 00:14:26,771 Mhm, I see. 257 00:14:29,472 --> 00:14:30,741 Think carefully Mr. Moore. 258 00:14:30,841 --> 00:14:33,843 Perhaps there's something you're not remember. 259 00:14:33,944 --> 00:14:36,880 Or maybe you just don't want to remember. 260 00:14:39,581 --> 00:14:41,550 Uh, Mr. Moore. 261 00:14:41,650 --> 00:14:43,452 Two people are dead, both killed by methods 262 00:14:43,552 --> 00:14:45,020 similar to the attack upon yourself. 263 00:14:45,120 --> 00:14:48,157 Now if we can find a link then maybe we can catch this guy. 264 00:14:48,257 --> 00:14:49,090 Oh, right. 265 00:14:49,191 --> 00:14:50,292 Sure. 266 00:14:50,392 --> 00:14:52,160 Like those two officers did yesterday. 267 00:14:52,260 --> 00:14:54,896 If they went after the person in the red sports car, 268 00:14:54,996 --> 00:14:56,797 we would not be having this discussion. 269 00:14:56,897 --> 00:14:59,566 Mr. Moore those officers determined your safety 270 00:14:59,666 --> 00:15:00,701 to be their primary concern. 271 00:15:00,801 --> 00:15:03,070 You should be damn glad they did. 272 00:15:03,170 --> 00:15:05,972 They were doing exactly what they were trained to do. 273 00:15:06,072 --> 00:15:08,573 Detective Cragmeyer is absolutely correct, sir. 274 00:15:08,673 --> 00:15:09,909 DETECTIVE MACDONALD: At least let 275 00:15:10,009 --> 00:15:11,476 us arrange for some protection. MR MOORE: No. 276 00:15:11,576 --> 00:15:12,510 Thank you. Don't bother. 277 00:15:12,610 --> 00:15:14,579 I've already taken care of that. 278 00:15:14,679 --> 00:15:16,114 Mr. Moore, it's going to take much 279 00:15:16,214 --> 00:15:18,882 more than an armed bodyguard to stop a determined killer. 280 00:15:18,983 --> 00:15:19,750 Right. 281 00:15:19,850 --> 00:15:21,785 Well, I'll just take my chances. 282 00:15:21,885 --> 00:15:22,720 All right? 283 00:15:22,820 --> 00:15:24,088 Now, if there's nothing else-- 284 00:15:28,992 --> 00:15:34,763 Well, if you think of anything give us a call. 285 00:15:45,272 --> 00:15:49,809 Oh, and Mr. Moore, don't even think about leaving town. 286 00:15:49,909 --> 00:15:51,044 We may need ask you some more-- 287 00:15:54,080 --> 00:15:55,914 [laughs] 288 00:15:59,918 --> 00:16:01,787 Well that went pretty well, don't you think? 289 00:16:01,887 --> 00:16:04,423 I think I'm going to have to tie your tongue in a knot 290 00:16:04,522 --> 00:16:06,624 if you don't pipe down. 291 00:16:06,724 --> 00:16:08,558 August, check it out. Red sports car. 292 00:16:08,658 --> 00:16:10,228 Teddy bear. 293 00:16:10,328 --> 00:16:12,263 DETECTIVE BROOKS: Hey Arnold, what the hell are you-- 294 00:16:12,363 --> 00:16:15,232 [screeching tires] 295 00:16:16,967 --> 00:16:18,235 DETECTIVE MACDONALD: Arnold, Arnold. 296 00:16:18,335 --> 00:16:19,269 Come on, let's go. 297 00:16:19,369 --> 00:16:20,404 Move it. CRAGMEYER: Hang on. 298 00:16:20,504 --> 00:16:21,604 DETECTIVE BROOKS: Get in. Get in. 299 00:16:21,704 --> 00:16:22,805 Get in. CRAGMEYER: I'm in. 300 00:16:22,905 --> 00:16:23,739 I'm in. 301 00:16:26,308 --> 00:16:29,177 [police siren] 302 00:16:30,678 --> 00:16:32,347 Cragmeyer, we're going to have a serious talk 303 00:16:32,447 --> 00:16:34,748 about proper police procedure. 304 00:16:38,252 --> 00:16:39,719 Dispatch,this is 1-William-13. 305 00:16:39,819 --> 00:16:43,723 We're in pursuit of a late model red Acura headed north on-- 306 00:16:47,193 --> 00:16:49,895 [car horn] 307 00:16:49,995 --> 00:16:51,997 CRAGMEYER: Man, look at that thing fly. 308 00:16:52,097 --> 00:16:53,065 Mac. Mac. 309 00:16:53,165 --> 00:16:53,999 Mac, Mac. 310 00:16:54,099 --> 00:16:55,534 Get in the alley. 311 00:16:55,633 --> 00:16:56,468 I see him. 312 00:16:56,567 --> 00:16:57,568 Hang on. 313 00:17:02,540 --> 00:17:05,008 Is this all the faster this things goes? 314 00:17:12,581 --> 00:17:13,715 Come on Chase, You're losing him. 315 00:17:13,816 --> 00:17:15,317 Don't worry. Don't worry. 316 00:17:15,417 --> 00:17:16,418 Buckle up and be quiet. 317 00:17:16,518 --> 00:17:17,453 OK? 318 00:17:17,553 --> 00:17:18,586 Yeah, buckle up. 319 00:17:27,462 --> 00:17:29,963 [car crash] 320 00:17:32,132 --> 00:17:32,966 Uh, phew. 321 00:17:51,449 --> 00:17:53,917 [multiple car crash] 322 00:18:08,396 --> 00:18:10,298 [beeping] 323 00:18:10,398 --> 00:18:13,301 Bomb! 324 00:18:13,401 --> 00:18:14,301 A what? 325 00:18:17,804 --> 00:18:18,705 Hey, hey, hey, hey, hey. 326 00:18:18,805 --> 00:18:20,241 Guys, guys. 327 00:18:20,341 --> 00:18:21,241 I need a little help here. DETECTIVE MACDONALD: Come on. 328 00:18:21,342 --> 00:18:22,175 Come on. Come on. 329 00:18:22,275 --> 00:18:22,610 Let's go. Let's go! 330 00:18:22,709 --> 00:18:24,577 Move it. 331 00:18:24,676 --> 00:18:27,113 [explosion] 332 00:18:30,883 --> 00:18:33,619 Man, this is not as much fun as I remembered. 333 00:18:33,718 --> 00:18:36,421 That was too close. 334 00:18:36,522 --> 00:18:37,523 This is bad man. 335 00:18:37,623 --> 00:18:39,590 This is not good at all. 336 00:18:39,723 --> 00:18:41,559 How many cars is that August? 337 00:18:41,658 --> 00:18:42,959 This week or this month? 338 00:18:43,059 --> 00:18:44,294 This month. 339 00:18:44,395 --> 00:18:47,531 Uh, that's five this month. 340 00:18:47,631 --> 00:18:50,267 What are we going to tell the Captain? 341 00:18:50,367 --> 00:18:51,535 We'll tell the truth. 342 00:18:51,635 --> 00:18:54,403 We were attacked by an evil teddy bear. 343 00:18:54,503 --> 00:18:57,439 He's not going to buy that. 344 00:18:57,540 --> 00:18:59,007 May I? 345 00:18:59,107 --> 00:18:59,974 Yeah. 346 00:19:00,074 --> 00:19:01,242 I know what we can tell him. 347 00:19:01,342 --> 00:19:02,177 What? 348 00:19:07,047 --> 00:19:08,682 [laugh] 349 00:19:08,782 --> 00:19:09,616 Hey, hey. 350 00:19:09,715 --> 00:19:10,651 Hey wait a minute. 351 00:19:10,750 --> 00:19:11,552 Wait a minute fellas. 352 00:19:11,652 --> 00:19:14,754 [jazzy music] 353 00:19:21,427 --> 00:19:25,096 I uh, I think I found a link between our victims. 354 00:19:25,197 --> 00:19:27,432 Mhm. 355 00:19:27,532 --> 00:19:30,000 [yawns] 356 00:19:32,469 --> 00:19:34,704 His name's Carl Shipman. 357 00:19:34,804 --> 00:19:37,273 His wife Noreen was killed by an anti-war radical 358 00:19:37,373 --> 00:19:38,676 named Aaron Berg. 359 00:19:38,775 --> 00:19:40,543 Berg blew up the university laboratory where she 360 00:19:40,643 --> 00:19:42,078 was working back in the 70's. 361 00:19:42,178 --> 00:19:43,646 Now, he believed that the lab was 362 00:19:43,745 --> 00:19:46,181 being used by the government for war research. 363 00:19:46,281 --> 00:19:48,217 He went to trial and in spite of all 364 00:19:48,317 --> 00:19:51,253 the evidence that connected him to the bombings, 365 00:19:51,353 --> 00:19:52,454 he was acquitted. 366 00:19:52,554 --> 00:19:53,622 What happened then? 367 00:19:53,721 --> 00:19:55,189 Well, according to the news reports, 368 00:19:55,289 --> 00:19:57,592 the acquittal was due to three factors. 369 00:19:57,692 --> 00:19:59,793 A judge that was biased towards the defense, 370 00:19:59,893 --> 00:20:03,330 an inept deputy district attorney who bungled the case, 371 00:20:03,430 --> 00:20:05,864 and a jury foreman who was later accused 372 00:20:05,965 --> 00:20:09,768 of pressuring fellow jurors for acquittal. 373 00:20:09,868 --> 00:20:11,303 Cragmeyer, it's 2 o'clock in the morning, man. 374 00:20:11,403 --> 00:20:13,738 I'm tired as hell and I smell like a barbecued car. 375 00:20:13,838 --> 00:20:15,474 Spit it out. 376 00:20:15,574 --> 00:20:18,042 Well the judge on the case was Henry Thorndike. 377 00:20:18,142 --> 00:20:20,944 The jury foreman was Alice Bramwell. 378 00:20:21,044 --> 00:20:22,346 And the prosecutor-- 379 00:20:22,447 --> 00:20:25,716 Let me guess, Richard Moore? 380 00:20:25,815 --> 00:20:27,184 Right. 381 00:20:27,284 --> 00:20:29,720 Three weeks later, Carl Shipman tracks down Aaron Berg 382 00:20:29,819 --> 00:20:31,487 and kills him. 383 00:20:31,587 --> 00:20:33,422 DETECTIVE MACDONALD: August, this is sounding pretty good. 384 00:20:33,522 --> 00:20:36,225 Any idea where we can find this Shipman now, Cragmeyer? 385 00:20:36,325 --> 00:20:40,761 Yeah, he's in El Toro Prison serving a life term. 386 00:20:40,862 --> 00:20:44,633 All of that and your suspect is in prison. 387 00:20:44,733 --> 00:20:46,367 Pretty hard to kill someone on the outside 388 00:20:46,467 --> 00:20:48,135 when you're in prison Cragmeyer. 389 00:20:48,235 --> 00:20:51,838 Yeah it is, but he may know who the killer is. 390 00:20:54,907 --> 00:20:56,976 Well, we might as well talk to the guy. 391 00:20:57,076 --> 00:21:01,246 I mean, it's either that or mall patrol, here we come. 392 00:21:01,346 --> 00:21:02,481 Ah, you know what? 393 00:21:02,581 --> 00:21:05,883 Maybe we'll be lucky enough to get food court duty. 394 00:21:05,983 --> 00:21:08,286 CRAGMEYER: So fellas, what do you say we meet back here 395 00:21:08,386 --> 00:21:10,221 at 8:00 AM, we grab a bite to eat, 396 00:21:10,321 --> 00:21:13,658 and then we head on down to El Toro. 397 00:21:13,758 --> 00:21:14,958 Yeah. Yeah. 398 00:21:15,058 --> 00:21:16,126 Sure Cragmeyer. - Excellent. 399 00:21:16,226 --> 00:21:17,260 All right. 400 00:21:17,360 --> 00:21:19,928 I'll see you guys at 8:00 AM. - See you there. 401 00:21:23,132 --> 00:21:24,633 Pick you up at 7:30? 402 00:21:24,734 --> 00:21:25,634 Cool. 403 00:21:25,734 --> 00:21:28,803 [music] 404 00:21:38,680 --> 00:21:39,781 DETECTIVE BROOKS: Mr. Shipman. 405 00:21:39,880 --> 00:21:41,048 I'm Detective Brooks. 406 00:21:41,148 --> 00:21:43,082 This is my partner, Detective MacDonald. 407 00:21:43,183 --> 00:21:45,652 We'd like to ask you a few questions. 408 00:21:45,752 --> 00:21:47,186 About what? 409 00:21:47,286 --> 00:21:48,587 DETECTIVE MACDONALD: Judge Thorndike, 410 00:21:48,688 --> 00:21:51,424 Alice Bramwell, Richard Moore. 411 00:21:51,524 --> 00:21:55,694 I was wondering when you guys would show up. 412 00:21:55,795 --> 00:21:58,896 DETECTIVE BROOKS: Then, you know something? 413 00:21:58,996 --> 00:22:00,598 About the killings? 414 00:22:00,699 --> 00:22:02,466 I read the papers. 415 00:22:02,566 --> 00:22:04,335 I don't know nothing. 416 00:22:04,435 --> 00:22:07,338 Accept killing brings up nothing but more killing. 417 00:22:07,438 --> 00:22:10,740 The last thing in the world I want is to see more bloodshed. 418 00:22:10,840 --> 00:22:13,776 My Candy deserves better than that. 419 00:22:13,875 --> 00:22:14,744 Candy? 420 00:22:14,843 --> 00:22:18,280 My wife, Noreen. 421 00:22:18,380 --> 00:22:21,949 I used to call her that sometimes. 422 00:22:22,049 --> 00:22:24,585 I'd wave to her and say, hi Candy. 423 00:22:24,686 --> 00:22:25,886 I don't know how it got all started, 424 00:22:25,986 --> 00:22:28,556 but I guess because she was so sweet. 425 00:22:32,225 --> 00:22:37,364 Mr. Shipman, would you happen to know anyone on the outside 426 00:22:37,464 --> 00:22:39,031 who could be involved? 427 00:22:39,131 --> 00:22:42,934 A relative, someone who felt they might have 428 00:22:43,034 --> 00:22:45,571 wanted to right an injustice. 429 00:22:45,671 --> 00:22:49,574 It was an injustice. 430 00:22:49,674 --> 00:22:52,410 But I put all that behind me now. 431 00:22:52,510 --> 00:22:55,078 And to answer your question Detective-- 432 00:22:55,178 --> 00:22:56,079 Brooks. 433 00:22:56,179 --> 00:22:57,414 CARL SHIPMAN: Brooks, that's right. 434 00:22:57,514 --> 00:23:00,350 And MacDonald. 435 00:23:00,450 --> 00:23:06,455 Anybody who knew me or loved me is gone now. 436 00:23:06,555 --> 00:23:07,823 Doesn't know I exist. 437 00:23:07,922 --> 00:23:10,726 Hell, the last piece of mail I got after being sent up here 438 00:23:10,826 --> 00:23:13,128 was from the IRS wanting to know why 439 00:23:13,228 --> 00:23:15,864 I hadn't filed a tax return. 440 00:23:15,963 --> 00:23:18,599 Your file says that you have a daughter. 441 00:23:18,699 --> 00:23:20,567 I've got no daughter. 442 00:23:20,667 --> 00:23:22,536 Not anymore. 443 00:23:22,636 --> 00:23:25,605 When I got sent up here, she got taken away from me by the state 444 00:23:25,705 --> 00:23:27,807 and adopted out. 445 00:23:27,906 --> 00:23:30,242 Last time I saw her, she was three years old. 446 00:23:30,343 --> 00:23:32,377 She was pretty as a picture. 447 00:23:32,477 --> 00:23:34,780 DETECTIVE BROOKS: You never tried to contact her? 448 00:23:34,880 --> 00:23:37,047 Why ruin her life? 449 00:23:37,148 --> 00:23:38,149 She doesn't deserve that. 450 00:23:41,485 --> 00:23:43,487 Yeah, well. 451 00:23:43,587 --> 00:23:47,123 Well, if you should think of anything that could help, 452 00:23:47,223 --> 00:23:48,826 you give us a call. 453 00:23:48,925 --> 00:23:50,360 I can be reached 24 hours a day. 454 00:23:54,329 --> 00:23:57,466 That many hours in a day? 455 00:23:57,566 --> 00:23:59,902 Seems like more in here. 456 00:24:00,001 --> 00:24:01,035 GUARD: Let's go. 457 00:24:08,776 --> 00:24:10,210 What do you think? 458 00:24:10,310 --> 00:24:11,678 Beats the hell out of me, Mac. 459 00:24:11,778 --> 00:24:14,548 [music] 460 00:24:19,285 --> 00:24:20,686 CAPTAIN JENSEN: I'm beat. 461 00:24:20,786 --> 00:24:22,388 How did it go with Shipman? 462 00:24:22,488 --> 00:24:23,522 Zip, Captain. 463 00:24:23,622 --> 00:24:25,657 He says all he knows about the killings is 464 00:24:25,758 --> 00:24:27,158 what he's read in the papers. 465 00:24:27,258 --> 00:24:29,527 Looks like a dead end, at least for now anyway. 466 00:24:29,627 --> 00:24:32,429 Then come up with another suspect guys. 467 00:24:32,529 --> 00:24:35,299 The Mayor is taking this case very personally. 468 00:24:35,399 --> 00:24:37,166 That means that my butt is on a hot plate 469 00:24:37,267 --> 00:24:38,669 and I'm not going to take the heat alone. 470 00:24:38,769 --> 00:24:39,703 You got that? 471 00:24:39,803 --> 00:24:41,103 Captain, we just got the case. 472 00:24:41,204 --> 00:24:42,104 I mean, you're not being fair. 473 00:24:42,205 --> 00:24:43,673 I don't have to be fair. 474 00:24:43,773 --> 00:24:46,007 I'm the captain. 475 00:24:46,107 --> 00:24:48,009 Don't give me that MacDonald. 476 00:24:51,847 --> 00:24:54,148 Whoa. 477 00:24:54,248 --> 00:24:58,486 Um Mac, malls are pretty much all air conditioned these days, 478 00:24:58,586 --> 00:24:59,420 aren't they? 479 00:24:59,520 --> 00:25:00,554 For the most part. 480 00:25:00,654 --> 00:25:02,756 In the real big ones, you get to drive around 481 00:25:02,857 --> 00:25:03,858 in those little golf carts. 482 00:25:03,958 --> 00:25:04,991 Phew. 483 00:25:13,098 --> 00:25:13,932 DETECTIVE MACDONALD: August. 484 00:25:14,031 --> 00:25:15,567 DETECTIVE BROOKS: Yeah. 485 00:25:15,667 --> 00:25:18,837 Got the preliminary reports on Shipman's daughter. 486 00:25:18,937 --> 00:25:20,104 What does it say? 487 00:25:20,204 --> 00:25:23,808 Well her name now is Paula Kaminsky. 488 00:25:23,908 --> 00:25:24,976 25. 489 00:25:25,075 --> 00:25:27,611 Raised by her adoptive parents. 490 00:25:27,711 --> 00:25:30,714 They were both killed in a car accident when she was 19. 491 00:25:30,814 --> 00:25:33,148 Spent some time in the military. 492 00:25:33,249 --> 00:25:39,622 Current occupation, hm, electronics technician. 493 00:25:39,722 --> 00:25:40,956 Electronics? 494 00:25:41,055 --> 00:25:44,526 Electronics. 495 00:25:44,626 --> 00:25:47,762 You think maybe we should call Ms. Kaminsky in? 496 00:25:47,862 --> 00:25:50,464 Have her answer a few Questions 497 00:25:50,564 --> 00:25:53,132 Works for me. 498 00:25:53,232 --> 00:25:55,535 Ms. Kaminsky, I understand you drive a red sports car. 499 00:25:55,636 --> 00:25:58,070 What kind? 500 00:25:58,170 --> 00:25:59,105 MS KAMINSKY: A red sports car. 501 00:25:59,205 --> 00:26:00,038 No, no, no. 502 00:26:00,138 --> 00:26:01,007 I drive a van. 503 00:26:01,106 --> 00:26:02,240 A VW van. 504 00:26:02,340 --> 00:26:04,109 I keep all my tools in the back. 505 00:26:04,209 --> 00:26:05,510 DETECTIVE MACDONALD: Oh, I'm sorry. 506 00:26:05,610 --> 00:26:06,645 My mistake. 507 00:26:06,745 --> 00:26:07,879 That's OK. 508 00:26:07,979 --> 00:26:09,014 DETECTIVE MACDONALD: According to this, 509 00:26:09,113 --> 00:26:11,917 you're an electronics technician. 510 00:26:12,017 --> 00:26:13,018 Is that right? 511 00:26:13,117 --> 00:26:14,518 Yeah. 512 00:26:14,618 --> 00:26:15,786 DETECTIVE MACDONALD: What kind of electronic equipment 513 00:26:15,886 --> 00:26:17,021 do you work on? 514 00:26:17,120 --> 00:26:18,354 What? 515 00:26:18,454 --> 00:26:20,456 What kind of equipment do you work on? 516 00:26:20,557 --> 00:26:21,424 Oh. Oh. 517 00:26:21,524 --> 00:26:23,359 Oh. Um. 518 00:26:23,459 --> 00:26:27,296 VCR's, TVs, CD's, mostly stuff like that. 519 00:26:27,396 --> 00:26:28,430 Really? 520 00:26:28,530 --> 00:26:29,598 So you must be pretty good with your hands. 521 00:26:29,698 --> 00:26:31,466 That's intricate stuff. 522 00:26:31,567 --> 00:26:32,701 Yeah, I guess. 523 00:26:32,801 --> 00:26:35,570 DETECTIVE MACDONALD: You learn that in the military? 524 00:26:35,670 --> 00:26:36,270 No. 525 00:26:36,370 --> 00:26:38,272 I went to trade school. 526 00:26:38,372 --> 00:26:39,272 DETECTIVE MACDONALD: Hm. 527 00:26:39,372 --> 00:26:41,608 Ms. Kaminsky-- Paula. 528 00:26:41,708 --> 00:26:42,776 Can I call you Paula? 529 00:26:42,876 --> 00:26:44,177 Yeah. 530 00:26:44,277 --> 00:26:46,713 Paula, can you tell me where you were on Thursday 531 00:26:46,813 --> 00:26:50,082 between 12:00 noon and 5:00 PM? 532 00:26:50,182 --> 00:26:51,417 I was at work. 533 00:26:51,517 --> 00:26:52,484 Why? 534 00:26:52,585 --> 00:26:55,486 How about Friday between 9 AM and 11:00? 535 00:26:55,588 --> 00:26:56,187 The same. 536 00:26:56,287 --> 00:26:57,422 I was at work. 537 00:26:57,522 --> 00:26:59,457 Is there something going on here? 538 00:26:59,557 --> 00:27:02,026 I mean, you think I did something wrong? 539 00:27:02,125 --> 00:27:03,293 No. No. 540 00:27:03,393 --> 00:27:04,127 No. 541 00:27:04,227 --> 00:27:05,295 No one says you did anything. 542 00:27:05,395 --> 00:27:06,563 Just want to ask you a few questions. 543 00:27:06,663 --> 00:27:07,731 You're free to have an attorney present 544 00:27:07,831 --> 00:27:09,766 if you think you need one. 545 00:27:09,866 --> 00:27:10,667 Oh a lawyer. 546 00:27:10,767 --> 00:27:11,601 No. 547 00:27:11,701 --> 00:27:12,668 No. 548 00:27:12,768 --> 00:27:14,136 Why? 549 00:27:14,236 --> 00:27:17,039 You think I need one? 550 00:27:17,138 --> 00:27:22,444 Can you tell me who this man is? 551 00:27:22,544 --> 00:27:24,713 [music] 552 00:27:24,813 --> 00:27:25,647 OK. 553 00:27:25,747 --> 00:27:26,614 What's going on here? 554 00:27:31,685 --> 00:27:34,420 That's Carl Shipman, that's my birth father. 555 00:27:34,520 --> 00:27:36,155 DETECTIVE MACDONALD: Now he says he hasn't seen you 556 00:27:36,255 --> 00:27:37,857 since you were three years old? 557 00:27:37,957 --> 00:27:38,791 MS KAMINSKY: Yeah. 558 00:27:38,891 --> 00:27:40,727 Yes. 559 00:27:40,827 --> 00:27:42,661 Why do you think that is? 560 00:27:42,761 --> 00:27:44,063 Look. 561 00:27:44,162 --> 00:27:48,767 My mother was taken away from me when I was very young, officer. 562 00:27:48,867 --> 00:27:50,568 My father, obviously, thought that revenge 563 00:27:50,668 --> 00:27:54,438 was much more important than his little girl was. 564 00:27:54,538 --> 00:27:57,108 I mean, what happened to my mom was a terrible thing, 565 00:27:57,207 --> 00:28:01,111 but she didn't choose to leave me like he did. 566 00:28:01,210 --> 00:28:03,647 [knocking] 567 00:28:05,748 --> 00:28:06,548 Can you excuse me? 568 00:28:06,649 --> 00:28:07,483 Uh. 569 00:28:18,693 --> 00:28:19,726 Yeah. 570 00:28:19,827 --> 00:28:20,627 All right. 571 00:28:20,727 --> 00:28:21,962 Check this out. 572 00:28:22,063 --> 00:28:25,532 Remember how Carl Shipman told us he never got any mail? 573 00:28:25,632 --> 00:28:26,967 Well, according to these prison records 574 00:28:27,067 --> 00:28:28,234 he had several visitors though. 575 00:28:28,334 --> 00:28:31,070 Attorneys, prison reform groups, and a man 576 00:28:31,169 --> 00:28:33,673 named Michael Portman. 577 00:28:33,773 --> 00:28:35,007 Portman? 578 00:28:35,107 --> 00:28:36,142 Why does that name ring a bell? 579 00:28:36,241 --> 00:28:38,143 Remember the justice now front? 580 00:28:38,243 --> 00:28:39,878 Mad Michael Portman? 581 00:28:39,978 --> 00:28:41,345 Right. 582 00:28:41,445 --> 00:28:43,380 Death threats against judges, witness harassment. 583 00:28:43,480 --> 00:28:46,016 Yeah, if anyone would help Shipman, Portman's group 584 00:28:46,116 --> 00:28:48,284 would be at the top of that list. 585 00:28:48,384 --> 00:28:49,820 What about her? 586 00:28:49,920 --> 00:28:51,387 I don't know. 587 00:28:51,487 --> 00:28:54,757 She's a little bit scattered, maybe, but other than that-- 588 00:28:54,857 --> 00:28:56,358 So what's our next step? 589 00:28:56,458 --> 00:29:00,629 I say we go see Carl Shipman, find out why he lied to us, 590 00:29:00,729 --> 00:29:02,898 and then we pay a visit to Michael Portman. 591 00:29:05,967 --> 00:29:07,234 Hey! 592 00:29:07,334 --> 00:29:09,704 So why'd you guys blow me off this morning? 593 00:29:09,804 --> 00:29:11,172 You know the Captain said we're supposed 594 00:29:11,271 --> 00:29:12,639 to work together on this. 595 00:29:12,739 --> 00:29:13,941 Exactly. 596 00:29:14,041 --> 00:29:15,575 So why didn't you meet us there like we talked about? 597 00:29:15,675 --> 00:29:16,342 No. No. 598 00:29:16,443 --> 00:29:17,911 No. I said meet here. 599 00:29:18,011 --> 00:29:19,244 No, no, no, no, no, no, no. 600 00:29:19,344 --> 00:29:20,279 We said we'd meet you at the prison at 8:00. 601 00:29:20,379 --> 00:29:21,747 Did we not, Mac? 602 00:29:21,847 --> 00:29:22,848 Oh, that's what I heard. 603 00:29:22,948 --> 00:29:25,517 Prison at 8:00. 604 00:29:25,617 --> 00:29:26,819 Oh. 605 00:29:26,919 --> 00:29:28,820 So where are you going now? 606 00:29:28,920 --> 00:29:30,888 Oh, well I'm going to go pick up my dry cleaning. 607 00:29:30,988 --> 00:29:32,289 What are you going to do August? 608 00:29:32,390 --> 00:29:33,591 Well you've got to drop me off at the drug store, 609 00:29:33,691 --> 00:29:34,826 I've got to pick up something for Kendra. 610 00:29:34,926 --> 00:29:35,759 Right. 611 00:29:35,860 --> 00:29:37,761 You want to go? 612 00:29:37,861 --> 00:29:39,930 Dry cleaning. 613 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 I've got work to do. 614 00:29:41,297 --> 00:29:42,631 You know, on the case. 615 00:29:46,302 --> 00:29:48,804 [laugh] 616 00:29:50,472 --> 00:29:52,240 CARL SHIPMAN: I didn't tell you about him because there's 617 00:29:52,340 --> 00:29:55,242 nothing to tell. 618 00:29:55,342 --> 00:29:56,243 You lied to us, Carl. 619 00:29:56,343 --> 00:29:57,544 We don't like that. 620 00:29:57,644 --> 00:29:58,846 Two people are dead and there could be more. 621 00:29:58,947 --> 00:30:00,247 DETECTIVE MACDONALD: What did Portman want? 622 00:30:00,347 --> 00:30:01,715 Wanted to know if he could help me. 623 00:30:01,815 --> 00:30:02,649 DETECTIVE BROOKS: Help you do what? 624 00:30:02,750 --> 00:30:03,316 Get revenge? 625 00:30:03,416 --> 00:30:04,785 That's right. 626 00:30:04,885 --> 00:30:08,054 Wanted to know if his organization could act for me. 627 00:30:08,155 --> 00:30:09,522 He had a whole long list of names. 628 00:30:09,622 --> 00:30:10,890 DETECTIVE BROOKS: Were Thorndike and Bramwell's names 629 00:30:10,990 --> 00:30:11,824 on that list? 630 00:30:11,924 --> 00:30:12,792 I think so. 631 00:30:12,892 --> 00:30:13,792 What did you tell him? 632 00:30:13,892 --> 00:30:15,827 What do you think I said? I said no. 633 00:30:18,496 --> 00:30:20,564 What good would it do me to kill all those people. 634 00:30:20,664 --> 00:30:21,766 I told you that was over. 635 00:30:21,866 --> 00:30:23,135 It's gone. 636 00:30:23,235 --> 00:30:25,169 DETECTIVE BROOKS: Revenge is a dish best served cold, Carl. 637 00:30:25,268 --> 00:30:27,670 Portman offers you a chance to get revenge and now two people 638 00:30:27,772 --> 00:30:28,805 are dead. 639 00:30:28,906 --> 00:30:29,839 Don't you think that's just a little bit more 640 00:30:29,939 --> 00:30:30,840 than coincidence? 641 00:30:35,945 --> 00:30:37,980 [banging on door] 642 00:30:38,080 --> 00:30:39,014 I've said all I can tell you. 643 00:30:39,114 --> 00:30:40,249 I'm through here, let's go. 644 00:30:40,348 --> 00:30:42,517 Shipman. 645 00:30:42,617 --> 00:30:44,919 We spoke to your daughter. 646 00:30:45,019 --> 00:30:47,121 Nice kid. 647 00:30:47,221 --> 00:30:50,892 I told you to leave her alone. 648 00:30:50,992 --> 00:30:53,827 [ominous music] 649 00:30:59,232 --> 00:31:01,167 That sound like a threat? 650 00:31:01,268 --> 00:31:02,568 Oh, definitely. 651 00:31:08,373 --> 00:31:11,441 [toy car approaching] 652 00:31:12,609 --> 00:31:13,410 Mm. 653 00:31:17,314 --> 00:31:18,347 Heh. 654 00:31:21,551 --> 00:31:22,552 BODYGUARD: Sorry kid. 655 00:31:26,421 --> 00:31:29,491 [ominous music] 656 00:31:30,992 --> 00:31:33,862 [musical chimes] 657 00:31:42,903 --> 00:31:45,772 [toy barking] 658 00:31:46,873 --> 00:31:47,774 MR MOORE: What the-- 659 00:31:47,874 --> 00:31:50,742 [explosion] 660 00:31:50,844 --> 00:31:53,712 [music] 661 00:32:11,460 --> 00:32:12,528 Hey guys. 662 00:32:12,628 --> 00:32:14,297 Have a good time at the dry cleaner? 663 00:32:14,396 --> 00:32:16,132 Good thing I've got friends down at dispatch. 664 00:32:16,233 --> 00:32:17,366 DETECTIVE BROOKS: Listen Cragmeyer. 665 00:32:17,466 --> 00:32:18,701 No, no, no, no, no. You listen August. 666 00:32:18,801 --> 00:32:20,435 I've worked too hard and too long on this case 667 00:32:20,535 --> 00:32:22,238 to be getting the run around from you guys like this. 668 00:32:22,338 --> 00:32:23,571 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. See. 669 00:32:23,671 --> 00:32:25,139 This conversation is going to have to wait. 670 00:32:25,240 --> 00:32:26,473 All right? 671 00:32:26,574 --> 00:32:27,876 Now we are here to question Mad Mike Portman. 672 00:32:27,976 --> 00:32:29,943 This could be potentially a dangerous situation. 673 00:32:30,044 --> 00:32:31,745 So if you're going to go in there with us, 674 00:32:31,845 --> 00:32:34,681 be cool and stay on your toes. 675 00:32:34,781 --> 00:32:36,183 All right. All right. 676 00:32:36,283 --> 00:32:37,084 Well let's go. 677 00:32:40,720 --> 00:32:43,555 [laughs] 678 00:32:54,431 --> 00:32:56,200 [gun cocked] 679 00:32:56,300 --> 00:32:58,168 CRAGMEYER: Uh, fellas? 680 00:32:58,269 --> 00:32:59,336 Fellas. 681 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 DETECTIVE MACDONALD: Sir, we're LAPD. 682 00:33:00,703 --> 00:33:02,171 Do you want to lower your weapon, please? 683 00:33:02,273 --> 00:33:04,473 This belong to you? 684 00:33:04,574 --> 00:33:05,909 Yeah. Yeah. 685 00:33:06,009 --> 00:33:06,910 Yeah. That's ours. 686 00:33:10,545 --> 00:33:14,916 Uh, if you need me I'll just be in the car. 687 00:33:21,621 --> 00:33:22,656 Are you Michael Portman? 688 00:33:25,558 --> 00:33:29,229 Do you know a Carl Shipman? 689 00:33:29,329 --> 00:33:30,629 Maybe. 690 00:33:30,729 --> 00:33:31,931 DETECTIVE BROOKS: Either you do or you don't, sir. 691 00:33:32,031 --> 00:33:34,233 Which is it? 692 00:33:34,333 --> 00:33:36,201 Yeah, I know him. 693 00:33:36,302 --> 00:33:38,070 I visited him up at El Toro Prison. 694 00:33:38,170 --> 00:33:40,672 Which you already knew, or you wouldn't be here. 695 00:33:40,772 --> 00:33:42,240 Right? 696 00:33:42,340 --> 00:33:43,740 What about it? 697 00:33:43,841 --> 00:33:47,110 Is it illegal to visit POJs? 698 00:33:47,210 --> 00:33:48,178 POJs? 699 00:33:48,278 --> 00:33:50,280 Prisoners of Justice. 700 00:33:50,380 --> 00:33:53,950 Shipman's in jail because our justice system doesn't work. 701 00:33:54,050 --> 00:33:55,718 A killer like Aaron Berg goes free, 702 00:33:55,818 --> 00:33:57,753 while an innocent man like Carl Shipman 703 00:33:57,853 --> 00:34:00,689 ends up spending the rest of his life in jail. 704 00:34:00,789 --> 00:34:03,658 And it's stooges like you that helped put him there. 705 00:34:03,758 --> 00:34:08,196 Carl Shipman is in jail because he murdered a man. 706 00:34:08,296 --> 00:34:10,597 He executed a guilty man. 707 00:34:10,698 --> 00:34:12,866 He did what our justice system wouldn't. 708 00:34:12,967 --> 00:34:15,235 What do you know about the murders of Judge 709 00:34:15,336 --> 00:34:16,736 Thorndike and Alice Bramwell? 710 00:34:19,505 --> 00:34:22,941 Only that they got what they had coming to them. 711 00:34:23,042 --> 00:34:26,778 They were part of a failed system and they paid for it. 712 00:34:26,878 --> 00:34:29,147 You want to know anything more, you talk to my lawyer. 713 00:34:29,247 --> 00:34:32,384 DETECTIVE MACDONALD: Meaning you know something more? 714 00:34:32,483 --> 00:34:37,554 It means, talk to my lawyer. 715 00:34:37,654 --> 00:34:39,256 This is private property, officers. 716 00:34:42,425 --> 00:34:43,592 I've got lots of work to do. 717 00:34:47,696 --> 00:34:52,001 Did um, Cragmeyer look a little green to you? 718 00:34:52,101 --> 00:34:53,035 Yeah. 719 00:34:53,135 --> 00:34:55,103 I think we better go check on Super Cop. 720 00:34:58,605 --> 00:34:59,706 With Moore's death, the Mayor's 721 00:34:59,806 --> 00:35:01,376 given us 24 hours to crack this case 722 00:35:01,476 --> 00:35:03,677 or he's calling in the Feds. 723 00:35:03,777 --> 00:35:05,779 Tell me you've got something out of Portman. 724 00:35:05,879 --> 00:35:07,981 He says he knows Shipman, Captain. 725 00:35:08,081 --> 00:35:11,617 Other than that, it's talk to my lawyer. 726 00:35:11,717 --> 00:35:13,185 You think that he's involved? 727 00:35:13,285 --> 00:35:15,421 The guy is definitely capable of murder but-- 728 00:35:15,520 --> 00:35:17,756 [knock on door] 729 00:35:17,856 --> 00:35:19,891 Yeah, come in. DETECTIVE MACDONALD: Cragy. 730 00:35:19,991 --> 00:35:20,959 How you feeling? 731 00:35:21,059 --> 00:35:23,694 I'm fine. 732 00:35:23,794 --> 00:35:26,163 Captain, I went ahead and got a level 3 background 733 00:35:26,263 --> 00:35:27,464 check on Paula Kaminsky. 734 00:35:27,564 --> 00:35:29,099 Her military records show she was 735 00:35:29,199 --> 00:35:33,970 trained as a munitions and micro-explosives specialist. 736 00:35:34,070 --> 00:35:36,439 Now that means she's an expert at putting the biggest 737 00:35:36,538 --> 00:35:39,041 bang into the smallest package. 738 00:35:39,142 --> 00:35:41,309 She was released on a medical discharge 739 00:35:41,411 --> 00:35:42,778 following a nervous breakdown. 740 00:35:42,878 --> 00:35:44,880 Now that was almost two years ago. 741 00:35:44,980 --> 00:35:46,981 Man, when it rains, it pours. 742 00:35:47,081 --> 00:35:49,050 Captain, I think we're going to need a search warrant. 743 00:35:49,150 --> 00:35:50,017 Let's move partner. 744 00:35:50,117 --> 00:35:50,951 You got it. 745 00:35:58,191 --> 00:35:59,025 Are you coming? 746 00:35:59,125 --> 00:35:59,959 No. 747 00:36:00,060 --> 00:36:01,227 No. 748 00:36:01,327 --> 00:36:05,130 I'm going to head back to my nice, quiet little lab. 749 00:36:08,200 --> 00:36:11,069 [music] 750 00:36:19,477 --> 00:36:22,345 [eerie music] 751 00:36:36,458 --> 00:36:37,624 POLICE OFFICER: Police, search warrant. 752 00:36:37,724 --> 00:36:40,094 [kicking door in] 753 00:36:40,195 --> 00:36:42,029 POLICE OFFICER: Bryant, you check that back room. 754 00:36:42,129 --> 00:36:42,963 BRYANT: Got ya. 755 00:36:43,063 --> 00:36:44,231 POLICE OFFICER: Walsh, right room. 756 00:36:44,331 --> 00:36:45,132 WALSH: Clear. 757 00:36:48,502 --> 00:36:51,838 POLICE OFFICER: Avery, closet. 758 00:36:51,938 --> 00:36:55,740 There's some serious toys back here. 759 00:36:55,841 --> 00:36:57,242 Make sure no one's in or out. 760 00:37:02,347 --> 00:37:03,180 This room's clear. 761 00:37:14,557 --> 00:37:16,825 Hey Mac. 762 00:37:16,925 --> 00:37:18,060 DETECTIVE MACDONALD: Yeah. 763 00:37:18,160 --> 00:37:20,597 Check these out. 764 00:37:20,696 --> 00:37:22,763 They're from Shipman telling Paula 765 00:37:22,865 --> 00:37:27,603 how she has to be his weapon of revenge. 766 00:37:27,702 --> 00:37:29,871 Check out the postmarks August. 767 00:37:29,971 --> 00:37:33,474 Some of them go back to '84. 768 00:37:33,574 --> 00:37:34,808 He's been filling her with hatred 769 00:37:34,908 --> 00:37:36,309 since she was 12 years old. 770 00:37:36,409 --> 00:37:37,244 DETECTIVE MACDONALD: August. 771 00:37:37,344 --> 00:37:39,079 Look at this. 772 00:37:39,179 --> 00:37:44,649 Moore, Thorndike, Bramwell, and what looks like three 773 00:37:44,750 --> 00:37:45,918 more intended victims. 774 00:37:50,755 --> 00:37:51,890 OK guys. 775 00:37:51,990 --> 00:37:55,593 [music] 776 00:37:55,692 --> 00:37:58,128 [beeping] 777 00:37:58,228 --> 00:37:59,196 Hello? 778 00:37:59,296 --> 00:38:01,431 CARL SHIPMAN (PHONE): Hello sweetheart. 779 00:38:01,532 --> 00:38:03,132 This is your Pa. 780 00:38:03,233 --> 00:38:07,270 Is everything going all right like we planned? 781 00:38:07,370 --> 00:38:08,171 Baby? 782 00:38:08,271 --> 00:38:09,505 What's the matter? 783 00:38:09,605 --> 00:38:10,839 What's wrong? 784 00:38:10,939 --> 00:38:12,274 It's Those detect-- 785 00:38:12,374 --> 00:38:14,675 detectives daddy. 786 00:38:14,776 --> 00:38:17,579 Brooks and MacDonald? MS KAMINSKY: Yeah. 787 00:38:17,678 --> 00:38:19,747 And I saw them. 788 00:38:19,847 --> 00:38:21,282 They were at my house. 789 00:38:21,382 --> 00:38:24,018 CARL SHIPMAN (PHONE): I warned them to stay away from you. 790 00:38:24,118 --> 00:38:24,751 Listen. 791 00:38:24,851 --> 00:38:26,587 Now listen carefully. 792 00:38:26,686 --> 00:38:29,289 You've got-- you've got to stop them. 793 00:38:29,389 --> 00:38:31,191 Daddy, I'm scared. 794 00:38:31,291 --> 00:38:32,858 What if they catch me? 795 00:38:32,958 --> 00:38:34,326 But I have to go. 796 00:38:34,427 --> 00:38:35,727 CARL SHIPMAN (PHONE): They're not going to catch you 797 00:38:35,827 --> 00:38:39,264 if you do exactly like I say. 798 00:38:39,364 --> 00:38:40,232 I haven't been wrong yet. 799 00:38:40,332 --> 00:38:41,533 Have I? 800 00:38:41,633 --> 00:38:43,367 No Daddy. 801 00:38:43,467 --> 00:38:47,605 CARL SHIPMAN (PHONE): Your mother's death must be avenged. 802 00:38:47,704 --> 00:38:52,842 Not anyone or nothing must get in your way of achieving this. 803 00:38:55,744 --> 00:38:57,313 (CRYING) Yes Daddy. 804 00:38:57,414 --> 00:38:58,247 OK. 805 00:38:58,347 --> 00:38:59,148 Bye. 806 00:39:04,386 --> 00:39:05,920 DETECTIVE MACDONALD: You keep eating that stuff 807 00:39:06,020 --> 00:39:07,088 it's going to kill you August. 808 00:39:07,188 --> 00:39:08,755 I ride with you every day pal. 809 00:39:08,855 --> 00:39:10,291 This stuff is safe. 810 00:39:10,391 --> 00:39:12,527 What's that? 811 00:39:12,627 --> 00:39:13,860 All right. 812 00:39:13,961 --> 00:39:15,629 You call us right away if you hear something. 813 00:39:15,761 --> 00:39:18,798 Well the APB's been out for over an hour, and still nothing. 814 00:39:18,898 --> 00:39:21,767 You know Mac, I'm really starting to hate this case. 815 00:39:21,867 --> 00:39:24,003 I mean, why couldn't it have been that nut? 816 00:39:24,103 --> 00:39:24,704 Portman. 817 00:39:24,803 --> 00:39:26,037 Why Paula? 818 00:39:26,137 --> 00:39:27,806 Yeah, I know what you mean. 819 00:39:27,906 --> 00:39:29,941 She's a good kid. 820 00:39:30,041 --> 00:39:30,875 Never had a chance. 821 00:39:30,976 --> 00:39:32,377 Shipman saw to that. 822 00:39:32,477 --> 00:39:34,579 What is that noise? 823 00:39:34,679 --> 00:39:35,614 It sounds like a big mosquito. 824 00:39:35,714 --> 00:39:36,681 [gunshots] 825 00:39:36,780 --> 00:39:37,581 DETECTIVE BROOKS: Down! 826 00:39:37,681 --> 00:39:39,550 Down! 827 00:39:39,650 --> 00:39:40,950 Everybody move out of here. 828 00:39:41,050 --> 00:39:42,185 Move out of here now. Now. 829 00:39:42,285 --> 00:39:43,186 Move low. Move. 830 00:39:43,286 --> 00:39:44,087 August. 831 00:39:44,187 --> 00:39:45,088 The plane. 832 00:39:45,188 --> 00:39:46,256 [gunfire] 833 00:39:46,356 --> 00:39:48,424 DETECTIVE BROOKS: Welcome to fantasy island. 834 00:39:48,524 --> 00:39:51,360 [gunshots] 835 00:39:58,366 --> 00:40:02,637 [explosion] 836 00:40:02,737 --> 00:40:04,739 Well aren't you going to congratulate me? 837 00:40:04,838 --> 00:40:06,873 - On what? - For shooting down the plane. 838 00:40:06,973 --> 00:40:07,941 I don't think so pal. 839 00:40:08,041 --> 00:40:11,378 I brought that plane down. 840 00:40:11,478 --> 00:40:12,445 August. 841 00:40:12,545 --> 00:40:13,379 Look. 842 00:40:13,479 --> 00:40:16,248 [music] 843 00:40:19,418 --> 00:40:21,085 DETECTIVE MACDONALD: I'm the one that hit it. 844 00:40:21,185 --> 00:40:22,920 DETECTIVE BROOKS: Huh, I don't think you could hit a moving 845 00:40:23,021 --> 00:40:24,155 target to save your life. 846 00:40:24,255 --> 00:40:25,423 DETECTIVE MACDONALD: You're just jealous. 847 00:40:25,523 --> 00:40:28,292 [tires screeching] 848 00:40:29,661 --> 00:40:31,261 DETECTIVE BROOKS: Dispatchers this is 1 William 13. 849 00:40:31,361 --> 00:40:33,363 We're in pursuit of a late model red sports car headed 850 00:40:33,463 --> 00:40:34,631 north on Sunset at Boldry. 851 00:40:34,731 --> 00:40:35,865 Requesting backup. 852 00:40:35,965 --> 00:40:37,333 Driver is the white female. 853 00:40:37,433 --> 00:40:38,734 25-years-old. 854 00:40:38,833 --> 00:40:41,903 [police sirens] 855 00:41:23,273 --> 00:41:23,973 Air 13. 856 00:41:24,074 --> 00:41:25,575 Do you have suspect? 857 00:41:46,493 --> 00:41:47,927 DETECTIVE BROOKS: There. There she goes. 858 00:41:48,027 --> 00:41:49,095 There she goes. 859 00:42:18,920 --> 00:42:21,423 [beeping] 860 00:42:21,524 --> 00:42:22,825 What's that? 861 00:42:22,924 --> 00:42:24,793 My guess, a bomb disguised as a soccer ball. 862 00:42:24,892 --> 00:42:26,461 [brakes] 863 00:42:26,561 --> 00:42:27,396 Back off! 864 00:42:27,496 --> 00:42:30,799 Everybody back off! 865 00:42:30,898 --> 00:42:33,367 [bomb] 866 00:42:33,467 --> 00:42:36,369 DETECTIVE BROOKS: Whoa. 867 00:42:36,469 --> 00:42:39,372 [big explosion] 868 00:43:02,793 --> 00:43:06,663 You should've left us alone. 869 00:43:06,763 --> 00:43:07,664 DETECTIVE BROOKS: Dispatch. 870 00:43:07,764 --> 00:43:09,765 This is 1-william-13. 871 00:43:09,865 --> 00:43:11,767 We need RAs at Figueroa and Broadway. 872 00:43:11,867 --> 00:43:13,001 Mac where the hell are you going? 873 00:43:13,101 --> 00:43:14,469 DETECTIVE MACDONALD: Taking a shortcut. 874 00:43:21,609 --> 00:43:22,409 There. 875 00:43:25,978 --> 00:43:26,814 MAN: Ah. 876 00:43:26,914 --> 00:43:28,382 Hey, look out guys! 877 00:43:47,398 --> 00:43:50,301 [revving engine] 878 00:43:54,204 --> 00:43:56,105 What do you want to do August? 879 00:43:56,206 --> 00:43:57,874 I think we're going to have to move her Mac. 880 00:43:57,973 --> 00:44:01,009 [revving engine] 881 00:44:07,749 --> 00:44:09,617 Paula. 882 00:44:09,717 --> 00:44:10,651 Turn off the ignition. 883 00:44:10,751 --> 00:44:11,586 Get out of the car. 884 00:44:17,624 --> 00:44:19,292 MS KAMINSKY: I'm sorry. 885 00:44:19,392 --> 00:44:21,595 Your father's revenge is not worth dieing for. 886 00:44:21,695 --> 00:44:22,696 Let it go. 887 00:44:22,796 --> 00:44:23,596 Sorry. 888 00:44:27,900 --> 00:44:30,602 DETECTIVE MACDONALD: I think she's going to go for it. 889 00:44:30,703 --> 00:44:32,103 Damn. 890 00:44:32,203 --> 00:44:33,972 All of a sudden being a mall cop doesn't sound so bad. 891 00:44:34,071 --> 00:44:37,107 [car accelerating] 892 00:44:39,576 --> 00:44:42,446 [explosion] 893 00:44:59,093 --> 00:45:01,595 It didn't have to be like this Mac. 894 00:45:01,695 --> 00:45:03,464 I know August. 895 00:45:03,564 --> 00:45:04,732 Shipman used her. 896 00:45:04,832 --> 00:45:07,300 He poisoned her mind. 897 00:45:07,400 --> 00:45:09,736 A kid like that didn't stand a chance. 898 00:45:09,837 --> 00:45:12,672 [dramatic music] 899 00:45:24,883 --> 00:45:25,850 CAPTAIN JENSEN: Look guys. 900 00:45:25,950 --> 00:45:27,385 I know I was hard on you, but-- 901 00:45:27,485 --> 00:45:30,253 No problem Captain, it comes with the territory. 902 00:45:30,353 --> 00:45:33,024 Besides, we know you didn't mean it. 903 00:45:33,123 --> 00:45:37,727 Well I do mean this, you did a great job. 904 00:45:37,827 --> 00:45:40,195 All of you. 905 00:45:40,296 --> 00:45:43,332 So Kevin, what's going happen to Shipman. 906 00:45:43,432 --> 00:45:45,333 They're bringing him in now for processing 907 00:45:45,433 --> 00:45:47,201 before arraigning him tomorrow morning. 908 00:45:47,302 --> 00:45:50,338 DA is sure he can nail him for four counts of accessory 909 00:45:50,438 --> 00:45:51,673 to murder. 910 00:45:51,773 --> 00:45:54,508 How could a man do that to his own daughter? 911 00:45:54,608 --> 00:45:56,176 CAPTAIN JENSEN: I don't think that's a question 912 00:45:56,276 --> 00:45:58,177 that has an answer August. 913 00:45:58,278 --> 00:46:01,848 At least not one that I understand. 914 00:46:01,949 --> 00:46:04,784 Yeah. 915 00:46:04,884 --> 00:46:06,318 Yeah. 916 00:46:06,419 --> 00:46:08,119 DETECTIVE MACDONALD: Anywhere you want to eat Cragmeyer. 917 00:46:08,219 --> 00:46:09,354 It's on us. 918 00:46:09,454 --> 00:46:10,056 DETECTIVE BROOKS: Carte blanche babe. 919 00:46:10,155 --> 00:46:11,057 Your choice. 920 00:46:11,156 --> 00:46:12,891 Well, if you insist. 921 00:46:12,991 --> 00:46:13,825 You! 922 00:46:13,925 --> 00:46:15,060 Bastards! 923 00:46:15,159 --> 00:46:17,028 You killed my baby. 924 00:46:17,127 --> 00:46:20,564 You murdered her in cold blood. 925 00:46:20,664 --> 00:46:22,499 That's where you are very wrong Shipman. 926 00:46:22,600 --> 00:46:24,701 We did not kill your daughter, but I sure as hell 927 00:46:24,802 --> 00:46:27,637 am looking at the man who did. 928 00:46:27,737 --> 00:46:29,906 Somebody get this piece of garbage out of my face 929 00:46:30,006 --> 00:46:31,673 before I forget I'm a police officer. 930 00:46:41,616 --> 00:46:42,783 Uh. 931 00:46:42,883 --> 00:46:44,552 Well, what do you say the Singing Timmy Steakhouse. 932 00:46:44,652 --> 00:46:45,987 Nah. 933 00:46:46,087 --> 00:46:47,487 I'm not crazy about that place. 934 00:46:47,587 --> 00:46:48,288 Um. 935 00:46:48,388 --> 00:46:49,956 How about Zoners? 936 00:46:50,056 --> 00:46:51,223 What? Oh. 937 00:46:51,324 --> 00:46:52,559 No, no, no, no. 938 00:46:52,659 --> 00:46:53,893 Kendra and I ate there a couple of weeks ago man. 939 00:46:53,994 --> 00:46:55,794 I-- no. 940 00:46:55,894 --> 00:46:57,863 The Little Grill. 941 00:46:57,963 --> 00:46:59,865 Nah. 942 00:46:59,965 --> 00:47:00,966 Antonio's. 943 00:47:01,066 --> 00:47:01,967 Great Italian. 944 00:47:02,067 --> 00:47:04,369 Good choice Cragmeyer. 945 00:47:04,469 --> 00:47:06,437 I-- I-- I don't like Italian. 946 00:47:09,539 --> 00:47:12,709 [theme song] 947 00:47:12,759 --> 00:47:17,309 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.