All language subtitles for LA Heat s01e21 When Irish Eyes Are Smiling.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:09,840 Certainly a beautiful spot, isn't it? 2 00:00:09,890 --> 00:00:10,740 Yeah. 3 00:00:14,590 --> 00:00:17,945 Minerva's Garden Nudist Colony. 4 00:00:17,995 --> 00:00:20,238 You sure we got the right place? 5 00:00:20,288 --> 00:00:23,080 That's the address the informant gave us. 6 00:00:23,130 --> 00:00:25,500 It's certainly an interesting place for a robbery 7 00:00:25,550 --> 00:00:27,220 suspect to hide out. 8 00:00:27,270 --> 00:00:28,470 Well, let's check it out. 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,210 Locked. 10 00:00:35,260 --> 00:00:37,712 I don't see any naked people. 11 00:00:37,762 --> 00:00:38,840 Uh, Mac-- 12 00:00:41,551 --> 00:00:42,450 Come on, let's go. 13 00:00:48,124 --> 00:00:49,390 FEMALE NUDIST: What are you men doing? 14 00:00:52,156 --> 00:00:53,490 Wow. 15 00:00:53,540 --> 00:00:54,830 This is private property. 16 00:00:54,880 --> 00:00:59,490 If you don't leave immediately, I will call the police. 17 00:00:59,540 --> 00:01:01,280 Uh, we are the police, ma'am. 18 00:01:01,330 --> 00:01:03,814 I'm Detective Brooks, this is Detective McDonald. 19 00:01:03,864 --> 00:01:05,980 Uh, we trailed a suspect here and we 20 00:01:06,030 --> 00:01:08,480 need to take a look around. 21 00:01:08,530 --> 00:01:10,818 A suspect, here? 22 00:01:10,868 --> 00:01:12,754 I don't think so. 23 00:01:12,804 --> 00:01:15,740 I think maybe you just want a free show. 24 00:01:15,790 --> 00:01:17,760 No, no, ma'am. 25 00:01:17,810 --> 00:01:20,040 This man is dangerous, ma'am, and he may be armed. 26 00:01:20,090 --> 00:01:22,240 Now, for the safety of your-- your guests, 27 00:01:22,290 --> 00:01:23,190 we would suggest that you-- 28 00:01:23,240 --> 00:01:25,773 Well, you'll have to take your clothes off first. 29 00:01:25,823 --> 00:01:28,730 Those are the rules. 30 00:01:28,780 --> 00:01:30,030 What? 31 00:01:30,080 --> 00:01:32,930 Um, you take your clothes off. I'll wait outside. 32 00:01:32,980 --> 00:01:34,020 Excuse me? 33 00:01:34,070 --> 00:01:36,370 Why don't you take your clothes off, I'll wait outside? 34 00:01:36,420 --> 00:01:37,240 I-- I can't. 35 00:01:37,290 --> 00:01:38,206 What do you mean you can't? 36 00:01:38,256 --> 00:01:39,430 Why can't you? DETECTIVE MCDONALD: My tan. 37 00:01:39,480 --> 00:01:40,940 I haven't been working on my tan. 38 00:01:40,990 --> 00:01:43,696 What, we're not worried about my tan? 39 00:01:43,746 --> 00:01:45,710 All right, listen, I'll flip you for it. 40 00:01:45,760 --> 00:01:49,320 Paper, scissors, rock, on three. 41 00:01:49,370 --> 00:01:51,210 1-2-3. 42 00:01:51,260 --> 00:01:52,510 All right, rock crushes paper. I win. 43 00:01:52,560 --> 00:01:53,780 Uh-uh. That's not the way it goes. 44 00:01:53,830 --> 00:01:55,400 Paper covers rock. - It does? 45 00:01:55,450 --> 00:01:56,400 Yeah. 46 00:01:56,450 --> 00:01:59,390 DETECTIVE MCDONALD: OK, yeah, we'll go again, on three. 47 00:01:59,440 --> 00:02:00,512 1-2-3. 48 00:02:00,562 --> 00:02:01,530 Paper covers rock. 49 00:02:01,580 --> 00:02:02,430 I'll be outside. 50 00:02:19,650 --> 00:02:21,316 DETECTIVE MCDONALD: Throw me your clothes, August. 51 00:02:31,256 --> 00:02:32,747 DETECTIVE BROOKS: Mac, he's out. 52 00:02:32,797 --> 00:02:34,238 Over the fence, down there. 53 00:02:38,214 --> 00:02:40,649 Quick, my clothes. 54 00:02:40,699 --> 00:02:43,631 McDonald, my c-- Chase, my clothes. 55 00:02:43,681 --> 00:02:46,064 McDonald, bring me my clothes back! 56 00:02:48,643 --> 00:02:49,543 Mac! 57 00:03:25,824 --> 00:03:27,315 [TIRES SQUEALING] 58 00:03:27,365 --> 00:03:29,303 [HORN HONKING] 59 00:03:29,353 --> 00:03:32,285 [TIRES SQUEALING] 60 00:03:48,686 --> 00:03:50,674 [HORN HONKING] 61 00:04:00,160 --> 00:04:03,780 One William 7-8, a black and white on Mulholland Highway 62 00:04:03,830 --> 00:04:04,880 right below the Hollywood sign. 63 00:04:19,206 --> 00:04:20,194 Nice dress. 64 00:04:23,652 --> 00:04:24,640 You mad at me? 65 00:04:29,086 --> 00:04:31,900 Um, do you want a ride? 66 00:04:31,950 --> 00:04:34,377 I don't take rides from strangers. 67 00:04:34,427 --> 00:04:35,331 I'll walk. 68 00:04:42,020 --> 00:04:43,120 I like the slippers, too. 69 00:04:48,090 --> 00:04:51,072 [THEME MUSIC] 70 00:07:24,304 --> 00:07:26,300 [CHUCKLES] 71 00:07:40,771 --> 00:07:42,740 Ah, there you are, my beauty. 72 00:07:46,286 --> 00:07:47,186 Hi. 73 00:07:53,610 --> 00:07:55,470 The Gentleman Bandit, I presume? 74 00:08:06,100 --> 00:08:09,560 Oh, dear me, the cops. 75 00:08:09,610 --> 00:08:10,705 And I'd heard you were baffled. 76 00:08:13,380 --> 00:08:18,316 Oh well, it was a merry chase, tough, wasn't it? 77 00:08:18,366 --> 00:08:19,266 Shall we? 78 00:08:24,126 --> 00:08:25,098 Come on, let's go. 79 00:08:35,799 --> 00:08:36,985 Now, that guy had class. 80 00:08:43,169 --> 00:08:45,400 Fat lot of good it's going to do him in jail. 81 00:08:51,880 --> 00:08:53,760 [INTERPOSING VOICES] 82 00:09:04,380 --> 00:09:05,480 NEWSCASTER (ON TV): And this just 83 00:09:05,530 --> 00:09:07,820 in, earlier this evening, LA detectives 84 00:09:07,870 --> 00:09:10,605 captured the notorious Gentleman Bandit, and Richard Turpin. 85 00:09:10,655 --> 00:09:12,330 Mr. Turpin is wanted in connection 86 00:09:12,380 --> 00:09:14,280 with several jewelry heists, both here 87 00:09:14,330 --> 00:09:15,640 and in the United Kingdom. 88 00:09:21,467 --> 00:09:22,600 OPERATOR (ON TELEPHONE): Operator. 89 00:09:22,650 --> 00:09:23,710 Ireland, please. 90 00:09:23,760 --> 00:09:25,390 3-5-3-5-5-5-9-9-3-1. 91 00:09:35,630 --> 00:09:36,660 RILEY (ON PHONE): Hello? 92 00:09:36,710 --> 00:09:37,610 RILEY (ON PHONE): Riley? 93 00:09:37,660 --> 00:09:44,150 It's Gaza in L.A. I found your friend. 94 00:09:44,200 --> 00:09:45,150 RILEY (ON PHONE): Right. 95 00:09:45,200 --> 00:09:46,980 Get the boys and the Ordinance together. 96 00:09:47,030 --> 00:09:48,600 I'll take the next flight over. 97 00:09:59,270 --> 00:10:00,560 BOXER: Hey August, how's it going? 98 00:10:00,610 --> 00:10:00,940 Hey quick! 99 00:10:00,990 --> 00:10:02,160 DETECTIVE BROOKS: Hey, watch yourself, watch yourself. 100 00:10:02,210 --> 00:10:02,680 Take it easy. 101 00:10:02,730 --> 00:10:03,830 DETECTIVE BROOKS: What's up, man? 102 00:10:07,310 --> 00:10:10,640 Oh man, what the hell? 103 00:10:10,690 --> 00:10:12,470 This car doesn't have any tickets. 104 00:10:15,995 --> 00:10:18,280 [INAUDIBLE] 105 00:10:18,330 --> 00:10:19,260 You think this is funny? 106 00:10:21,839 --> 00:10:22,739 Dammit. 107 00:10:34,170 --> 00:10:36,980 Look, lads, the sun. 108 00:10:37,030 --> 00:10:39,508 And we thought it was just a myth. 109 00:10:39,558 --> 00:10:40,506 [CHUCKLES] 110 00:10:48,588 --> 00:10:49,488 Taxi. 111 00:10:52,500 --> 00:10:57,810 But I don't have any tickets. 112 00:10:57,860 --> 00:11:00,830 The DOT doesn't make mistakes, sir. 113 00:11:00,880 --> 00:11:02,690 Well, you damn well made one today. 114 00:11:02,740 --> 00:11:07,780 Listen, listen, let me speak with your supervisor. 115 00:11:07,830 --> 00:11:08,730 Hold, please. 116 00:11:15,770 --> 00:11:16,670 August. 117 00:11:16,720 --> 00:11:18,990 Problem? 118 00:11:19,040 --> 00:11:21,160 They booted my car, man. 119 00:11:21,210 --> 00:11:23,700 Ooh, they only do that when you've been really bad. 120 00:11:23,750 --> 00:11:25,490 (ANGRILY) Hey, I don't have any tickets, OK? 121 00:11:38,220 --> 00:11:41,710 Uh, this is Mr. Anderson, uh, the assistant, 122 00:11:41,760 --> 00:11:42,960 assistant supervisor. 123 00:11:43,010 --> 00:11:44,340 Is there a problem? 124 00:11:44,390 --> 00:11:45,540 Are you human? 125 00:11:45,590 --> 00:11:46,390 Sir? 126 00:11:46,440 --> 00:11:47,573 No, no, no, no, no, forget that. 127 00:11:47,623 --> 00:11:49,910 That would be asking much too much. 128 00:11:49,960 --> 00:11:52,190 OK, from the beginning. 129 00:11:52,240 --> 00:11:54,880 See, my car was booted, but I don't-- 130 00:11:54,930 --> 00:11:57,830 McDonald, Brooks, into my office. 131 00:11:57,880 --> 00:12:00,031 Captain, I just got this guy on the ph-- 132 00:12:00,081 --> 00:12:01,800 - Now. - I'll call you back. 133 00:12:07,460 --> 00:12:09,360 DETECTIVE MCDONALD: DOT doesn't usually make mistakes. 134 00:12:09,410 --> 00:12:11,550 Hey, hey. 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,920 British Embassy called last night 136 00:12:12,970 --> 00:12:14,760 about our Gentleman Bandit. 137 00:12:14,810 --> 00:12:16,220 Seems Her Majesty's government has 138 00:12:16,270 --> 00:12:17,880 got a flag up for Richard Turpin, 139 00:12:17,930 --> 00:12:19,090 they want him extradited. 140 00:12:19,140 --> 00:12:20,960 Whoa, whoa, whoa, Captain, he's our caller. 141 00:12:21,010 --> 00:12:21,830 Yeah, Captain. 142 00:12:21,880 --> 00:12:24,090 There are at least 30 grand theft cases out there 143 00:12:24,140 --> 00:12:25,110 with his name on them. 144 00:12:25,160 --> 00:12:27,350 We were going to be the DA's golden boys. 145 00:12:27,400 --> 00:12:28,200 Yeah. 146 00:12:28,250 --> 00:12:32,460 Sorry guys, treason takes precedence. 147 00:12:32,510 --> 00:12:35,330 Turns out, he's connected to the IRA. 148 00:12:35,380 --> 00:12:36,715 Gentleman Jim? 149 00:12:36,765 --> 00:12:39,000 He doesn't seem the type. 150 00:12:39,050 --> 00:12:42,980 Yeah, Scotland Yard's sending an inspector to collect him, 151 00:12:43,030 --> 00:12:45,040 one Wilhemina Smythe. 152 00:12:45,090 --> 00:12:46,780 Should be here any minute. 153 00:12:46,830 --> 00:12:49,950 Let me guess, black hat, black trench coat, sensible shoes, 154 00:12:50,000 --> 00:12:52,470 and rosy little cheeks. 155 00:12:52,520 --> 00:12:53,520 POLICE CAPTAIN: Yeah, come in. 156 00:12:53,570 --> 00:12:54,640 Sorry to interrupt. 157 00:12:54,690 --> 00:12:56,010 I'm Wilhemina Smythe. 158 00:12:56,060 --> 00:12:57,210 They told me I could go in. 159 00:12:57,260 --> 00:13:00,500 I didn't realize you were interviewing suspects. 160 00:13:00,550 --> 00:13:02,870 CAPTAIN JENSEN: [LAUGHS] It's all right, come on in. 161 00:13:02,920 --> 00:13:04,740 I'm Captain Jensen, and these two 162 00:13:04,790 --> 00:13:07,480 suspicious characters are detectives 163 00:13:07,530 --> 00:13:10,231 MacDonald and Brooks. 164 00:13:10,281 --> 00:13:12,400 Oh, dear, I'm terribly sorry. 165 00:13:12,450 --> 00:13:13,350 Please forgive me. 166 00:13:13,400 --> 00:13:19,720 Um, in England, detectives look like, detectives? 167 00:13:19,770 --> 00:13:20,750 It's all right. 168 00:13:20,800 --> 00:13:21,700 Forget about it. 169 00:13:21,750 --> 00:13:23,980 Yeah, that happens to him all the time. 170 00:13:24,030 --> 00:13:25,270 She was talking about you. 171 00:13:25,320 --> 00:13:26,870 She wasn't talking about me. 172 00:13:26,920 --> 00:13:30,926 Yeah, Bagwell, get Turpin ready for transport. 173 00:13:30,976 --> 00:13:33,170 Yeah. 174 00:13:33,220 --> 00:13:34,717 He's on his way. 175 00:13:41,204 --> 00:13:42,730 DETECTIVE MCDONALD: What exactly did this guy 176 00:13:42,780 --> 00:13:44,740 do that you had to come halfway around the world to seat 177 00:13:44,790 --> 00:13:45,590 our caller? 178 00:13:45,640 --> 00:13:48,465 Really, you are messing up our RBI, you know. 179 00:13:48,515 --> 00:13:51,080 Well, I'm sorry to put a dent in your brilliant careers, 180 00:13:51,130 --> 00:13:54,830 gentlemen, but Mr. Turpin has a lot to answer for back home. 181 00:13:54,880 --> 00:13:56,500 He was a thief for the IRA. 182 00:13:56,550 --> 00:13:58,550 He stole British treasures and used 183 00:13:58,600 --> 00:14:01,570 them to fund some of the IRA's most brutal attacks. 184 00:14:01,620 --> 00:14:03,560 Oh, Willie, old girl. 185 00:14:03,610 --> 00:14:06,560 And how is the Yard's most exquisite rose? 186 00:14:06,610 --> 00:14:08,710 Mr. Turpin, as unrepentant as ever. 187 00:14:08,760 --> 00:14:09,560 Hm. 188 00:14:09,610 --> 00:14:11,720 I take it you two know each other. 189 00:14:11,770 --> 00:14:12,800 RICHARD TURPIN: Oh, yes. 190 00:14:12,850 --> 00:14:15,220 Willie chased me around the home counties for years, 191 00:14:15,270 --> 00:14:16,870 didn't you, darling? 192 00:14:16,920 --> 00:14:19,360 Always a step behind, though. 193 00:14:19,410 --> 00:14:21,820 Mr. Turpin always sees this as a game. 194 00:14:21,870 --> 00:14:24,230 It's his most disingenuous quality. 195 00:14:24,280 --> 00:14:26,020 He's aware, however, of the Holocaust 196 00:14:26,070 --> 00:14:27,970 that his fund raising has allowed. 197 00:14:28,020 --> 00:14:30,860 I never stole for terrorists. 198 00:14:30,910 --> 00:14:32,750 There was a radical faction of the IRA. 199 00:14:32,800 --> 00:14:34,570 It diverted funds for their own purposes and oper-- 200 00:14:34,620 --> 00:14:36,640 Oh, you can split all the hairs you want. 201 00:14:36,690 --> 00:14:40,190 Your thefts funded the deaths of your countrymen, 202 00:14:40,240 --> 00:14:41,350 innocent women and children. 203 00:14:41,400 --> 00:14:43,910 And why do you think I stole it all back? 204 00:14:43,960 --> 00:14:46,060 Come on, Willie, why do you think I left England? 205 00:14:46,110 --> 00:14:47,050 Fear of the noose. 206 00:14:47,100 --> 00:14:47,990 You chased me out. 207 00:14:48,040 --> 00:14:50,420 And if you'd ever shown one ounce of-- of compassion 208 00:14:50,470 --> 00:14:52,130 and understanding, you'd been able to turn 209 00:14:52,180 --> 00:14:53,084 the entire situation for-- 210 00:14:53,134 --> 00:14:54,300 I've listened to all this before. 211 00:14:54,350 --> 00:14:58,180 People, people, people, can't we all just get along? 212 00:15:02,164 --> 00:15:05,560 Um, we have one hour before our plane. 213 00:15:05,610 --> 00:15:08,570 We'll have time for explanations when we get back home. 214 00:15:08,620 --> 00:15:10,130 Shall we, gentlemen. - Yes. 215 00:15:10,180 --> 00:15:11,490 Give me one more minute and you'll 216 00:15:11,540 --> 00:15:13,830 have your necessary paperwork. 217 00:15:13,880 --> 00:15:17,200 And they called Margaret Thatcher the Iron Lady. 218 00:15:17,250 --> 00:15:19,590 Oakland's shipping the Loomis twins down for trial. 219 00:15:19,640 --> 00:15:20,815 Pick them up at L.A.X. 220 00:15:20,865 --> 00:15:22,330 Oh, Captain, do we have to? 221 00:15:22,380 --> 00:15:23,180 Yes. 222 00:15:23,230 --> 00:15:25,590 And while you're at it, you can escort 223 00:15:25,640 --> 00:15:28,900 the inspector and her prisoner to the airport. 224 00:15:28,950 --> 00:15:30,540 Thank you, Captain Jensen. 225 00:15:30,590 --> 00:15:32,530 Have a nice trip. 226 00:15:32,580 --> 00:15:34,920 And make sure Mr. Turpin gets on that plane. 227 00:15:39,810 --> 00:15:40,680 That's it. 228 00:15:40,730 --> 00:15:41,630 I think we can go. 229 00:15:50,940 --> 00:15:52,800 Willie, is it true that the police 230 00:15:52,850 --> 00:15:54,740 don't carry guns in London? 231 00:15:54,790 --> 00:15:56,802 Yes, we're not permitted to. 232 00:15:56,852 --> 00:15:58,530 We, we do have our truncheons. 233 00:15:58,580 --> 00:15:59,560 Truncheons? 234 00:15:59,610 --> 00:16:01,390 What are truncheons? 235 00:16:01,440 --> 00:16:02,890 Um, billy clubs. 236 00:16:02,940 --> 00:16:03,790 Oh, billy clubs. 237 00:16:03,840 --> 00:16:06,245 Well, that must do a lot of good when you come up against a 45. 238 00:16:24,504 --> 00:16:25,502 Let's do it. 239 00:16:32,238 --> 00:16:33,486 OK, pick it up. 240 00:16:36,979 --> 00:16:39,140 DETECTIVE BROOKS: So, Miss SMYTHE, 241 00:16:39,190 --> 00:16:42,930 what were these national treasures that Turpin stole? 242 00:16:42,980 --> 00:16:45,620 Well, the only ones as yet unrecovered 243 00:16:45,670 --> 00:16:48,170 are the Swinford sapphires. 244 00:16:48,220 --> 00:16:49,720 The Swinford sapphires. 245 00:16:49,770 --> 00:16:53,420 Yes, uh, a silver neck chain of 12 matching 246 00:16:53,470 --> 00:16:55,960 sapphires that were presented to Lord Swinford 247 00:16:56,010 --> 00:16:58,840 by the first Queen Elizabeth for his sterling service 248 00:16:58,890 --> 00:17:01,531 in the defeat of the Spanish Armada. 249 00:17:01,581 --> 00:17:04,450 Oh, his sterling service in the royal bed. 250 00:17:04,500 --> 00:17:06,280 Yes, Mr. Turpin, yes. 251 00:17:06,330 --> 00:17:09,190 We're not ignoring you. 252 00:17:09,240 --> 00:17:10,740 So, where are they? 253 00:17:10,790 --> 00:17:12,660 Well, we'll find that out when we get back to England. 254 00:17:25,998 --> 00:17:29,054 You're gonna ram 'em, right? 255 00:17:32,316 --> 00:17:34,056 Go on, ram 'em! 256 00:17:38,024 --> 00:17:39,016 [CRUNCHING METAL AND GLASS] 257 00:17:39,066 --> 00:17:40,950 What the? 258 00:17:41,000 --> 00:17:42,984 Charlie, keep driving! 259 00:17:49,928 --> 00:17:51,416 [SCREECHING TIRES] 260 00:17:53,400 --> 00:17:55,384 Pull over, cop. 261 00:18:05,800 --> 00:18:06,792 Go on, Kelly. 262 00:18:17,260 --> 00:18:18,160 Give him a good ram. 263 00:18:18,210 --> 00:18:22,086 Go on, slam him! 264 00:18:22,136 --> 00:18:28,124 [CRUNCHING METAL AND BREAKING GLASS] 265 00:19:06,890 --> 00:19:08,740 I'm going to open them up like a tin of sardines. 266 00:19:19,920 --> 00:19:20,820 For Ireland. 267 00:19:26,652 --> 00:19:28,596 [GASPING] 268 00:19:34,914 --> 00:19:36,710 Somebody's using military ordinance. 269 00:19:36,760 --> 00:19:38,720 That's a lot of fire power, even for Los Angeles. 270 00:19:38,770 --> 00:19:40,191 Is this an everyday occurrence? 271 00:19:40,241 --> 00:19:41,040 Well, no ma'am. 272 00:19:41,090 --> 00:19:42,750 Actually, we have the weekends off. 273 00:19:49,172 --> 00:19:51,148 But I thought the stories of the Wild West 274 00:19:51,198 --> 00:19:52,630 were an exaggeration. 275 00:20:07,970 --> 00:20:09,120 Marcus, Charlie's down. 276 00:20:13,680 --> 00:20:14,740 Mac, be careful! 277 00:20:20,900 --> 00:20:23,316 I guess this is the scene with the runaway stagecoach. 278 00:20:39,700 --> 00:20:41,022 Enough of your games. 279 00:20:41,072 --> 00:20:42,500 Finish them off, lads. 280 00:20:50,097 --> 00:20:51,330 Would this be a good time to panic? 281 00:20:54,646 --> 00:20:57,400 August, I think we've got a problem. 282 00:20:57,450 --> 00:20:58,350 Everybody hold on. 283 00:21:38,607 --> 00:21:41,539 Aah! 284 00:21:41,589 --> 00:21:43,660 There he is. 285 00:21:43,710 --> 00:21:45,050 Hello, Turpin. 286 00:21:45,100 --> 00:21:46,530 Go for a ride? 287 00:21:46,580 --> 00:21:48,980 Thanks so much, Riley, but if it's all the same to you, 288 00:21:49,030 --> 00:21:50,730 I'll stick with the one I'm on. 289 00:21:50,780 --> 00:21:52,755 [INAUDIBLE],, you double-crosser. 290 00:21:52,805 --> 00:21:56,180 Willie do tell the Yard I didn't go willingly. 291 00:21:56,230 --> 00:22:00,460 You tell Scotland Yard we saved 292 00:22:00,510 --> 00:22:02,364 them the cost of the hanging. 293 00:22:02,414 --> 00:22:03,710 Move it, Kelly. 294 00:22:03,760 --> 00:22:07,342 Next time they [INAUDIBLE] start. 295 00:22:07,392 --> 00:22:08,242 Move! 296 00:22:18,182 --> 00:22:19,270 You all right? 297 00:22:19,320 --> 00:22:20,170 Yeah. 298 00:22:23,152 --> 00:22:25,140 [COUGHING] 299 00:22:34,130 --> 00:22:35,150 You OK? 300 00:22:35,200 --> 00:22:37,760 Can you stand? 301 00:22:37,810 --> 00:22:38,961 Damn. 302 00:22:39,011 --> 00:22:40,490 Who the hell were those guys? 303 00:22:40,540 --> 00:22:42,610 What the hell was that all about? 304 00:22:42,660 --> 00:22:43,510 Charlie? 305 00:22:43,560 --> 00:22:44,470 He's OK. 306 00:22:44,520 --> 00:22:45,370 He's up top. 307 00:22:45,420 --> 00:22:47,640 Well, we do have a few clues, detectives. 308 00:22:47,690 --> 00:22:48,660 Clues? 309 00:22:48,710 --> 00:22:51,150 We've got a truck with no plates, guys wearing masks. 310 00:22:51,200 --> 00:22:52,740 We've got two names, Kelly and Riley. 311 00:22:52,790 --> 00:22:53,590 Oh, great. 312 00:22:53,640 --> 00:22:55,734 Two Irish names, big deal. 313 00:22:55,784 --> 00:22:57,250 WILHEMINA SMYTHE: Kelly lives here, I think. 314 00:22:57,300 --> 00:22:58,535 DETECTIVE BROOKS: How do you know that 315 00:22:58,585 --> 00:22:59,385 Yeah, how do know that? 316 00:22:59,435 --> 00:23:00,634 WILHEMINA SMYTHE: What do they teach 317 00:23:00,684 --> 00:23:01,770 you at your police academies? 318 00:23:01,820 --> 00:23:02,840 Stunt driving? 319 00:23:02,890 --> 00:23:04,440 Witty repartee? 320 00:23:04,490 --> 00:23:05,830 One, he has a tan. 321 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 Two, he was the driver, which would suggest that he's 322 00:23:08,350 --> 00:23:09,720 familiar with the local area. 323 00:23:09,770 --> 00:23:12,530 Three, he was wearing a Los Angeles t-shirt. 324 00:23:12,580 --> 00:23:15,740 Now, any one of those clothes alone, but together. 325 00:23:15,790 --> 00:23:18,140 How are those clues going to help us find these guys? 326 00:23:18,190 --> 00:23:21,080 Oh, must I lead you by the hand, detectives? 327 00:23:21,130 --> 00:23:24,090 We look for an Irishman named Kelly 328 00:23:24,140 --> 00:23:26,330 who plays in a rugby league, has a Shamrock 329 00:23:26,380 --> 00:23:28,490 tattoo between his thumb and forefinger, 330 00:23:28,540 --> 00:23:31,500 who has strong IRA connections. 331 00:23:31,550 --> 00:23:32,734 Rugby? 332 00:23:32,784 --> 00:23:33,660 The shoes. 333 00:23:33,710 --> 00:23:36,240 They were rugby shoes, with plenty of grass stains, 334 00:23:36,290 --> 00:23:38,030 suggesting that he was an active player. 335 00:23:38,080 --> 00:23:39,830 Oh, well, that's an unfair advantage. 336 00:23:39,880 --> 00:23:41,130 See, you're British. 337 00:23:41,180 --> 00:23:42,740 You know what rugby shoes look like. 338 00:23:42,790 --> 00:23:43,590 Yeah. 339 00:23:43,640 --> 00:23:45,988 They had rugby written right on the side. 340 00:23:46,038 --> 00:23:47,240 Oh. 341 00:23:47,290 --> 00:23:48,330 Observation, gentlemen. 342 00:23:48,380 --> 00:23:49,700 It's the key to police work. 343 00:23:49,750 --> 00:23:53,000 Oh gee, and here I thought it was superior firepower. 344 00:23:53,050 --> 00:23:54,740 You would, wouldn't you? 345 00:23:54,790 --> 00:23:58,760 Well anyway, the IRA is as interested in these sapphires 346 00:23:58,810 --> 00:24:00,750 as Her Majesty's government. 347 00:24:00,800 --> 00:24:02,540 And if we don't find Turpin soon, 348 00:24:02,590 --> 00:24:05,180 they'll torture the location of him and kill him. 349 00:24:05,230 --> 00:24:07,980 So, have we ordered another car, gentlemen? 350 00:24:08,030 --> 00:24:09,684 We got a lot of ground to cover. 351 00:24:09,734 --> 00:24:10,900 I'm going to go check on Charlie. 352 00:24:10,950 --> 00:24:12,344 DETECTIVE BROOKS: Right. 353 00:24:12,394 --> 00:24:13,390 WILHEMINA SMYTHE: [COUGHING] 354 00:24:13,440 --> 00:24:14,386 Here, sit. 355 00:24:23,860 --> 00:24:25,060 Sorry mate, I can't help you. 356 00:24:25,110 --> 00:24:26,510 Sorry mate, I can't help you. 357 00:24:26,560 --> 00:24:28,220 Is that all these Irish guys can say? 358 00:24:28,270 --> 00:24:29,930 DETECTIVE BROOKS: It's the tattoo, Mac. 359 00:24:29,980 --> 00:24:32,130 Every time we mention the tattoo, they clam up. 360 00:24:32,180 --> 00:24:34,310 They're really scared of this guy, whoever he is. 361 00:24:34,360 --> 00:24:35,790 Very good, gentlemen. 362 00:24:35,840 --> 00:24:37,080 You've actually managed to put two 363 00:24:37,130 --> 00:24:38,563 and two together and come up with something 364 00:24:38,613 --> 00:24:40,662 that looks like four. 365 00:24:40,712 --> 00:24:43,380 Now, who's next? 366 00:24:43,430 --> 00:24:44,290 Who's next? 367 00:24:44,340 --> 00:24:45,601 What, are you kidding me? 368 00:24:45,651 --> 00:24:46,650 We've been doing this all day. 369 00:24:46,700 --> 00:24:47,670 Don't we get a break? 370 00:24:47,720 --> 00:24:50,540 Need I remind you, detectives, that a man's life is at stake 371 00:24:50,590 --> 00:24:52,050 and the clock is ticking. 372 00:24:52,100 --> 00:24:54,720 Um, we've hit all the names that the guy 373 00:24:54,770 --> 00:24:57,080 from the rugby league gave us, Miss Smythe. 374 00:24:57,130 --> 00:24:58,800 Two of them weren't home. 375 00:24:58,850 --> 00:25:00,190 Now, it's after 6:00. 376 00:25:00,240 --> 00:25:01,430 Maybe they're back from work. 377 00:25:01,480 --> 00:25:02,420 Back? 378 00:25:02,470 --> 00:25:03,660 Back. 379 00:25:03,710 --> 00:25:05,823 To investigate. 380 00:25:05,873 --> 00:25:08,830 [SIGHS] Doesn't she ever get tired? 381 00:25:08,880 --> 00:25:13,303 You know what they say, Mac, women are the stronger sex. 382 00:25:13,353 --> 00:25:14,800 They really say that? 383 00:25:14,850 --> 00:25:16,990 Yep, they say that. 384 00:25:17,040 --> 00:25:17,890 Who's, they? 385 00:25:17,940 --> 00:25:19,406 DETECTIVE BROOKS: I don't know who they are, 386 00:25:19,456 --> 00:25:20,628 but I know that they say that. 387 00:25:26,751 --> 00:25:28,450 DOT EMPLOYEE (ON TELEPHONE): Well Detective Brooks, 388 00:25:28,500 --> 00:25:29,350 I've checked your record. 389 00:25:29,400 --> 00:25:30,580 You don't have any tickets. 390 00:25:30,630 --> 00:25:32,290 You can't have the boot. 391 00:25:32,340 --> 00:25:36,500 But I do have the boot. 392 00:25:36,550 --> 00:25:38,120 Are you sure it's your car? 393 00:25:38,170 --> 00:25:39,360 Am sure it's my car? 394 00:25:39,410 --> 00:25:41,105 Am I sure it's my car? 395 00:25:41,155 --> 00:25:43,060 You-- you have made a mistake. 396 00:25:43,110 --> 00:25:44,718 Say it, say it! 397 00:25:44,768 --> 00:25:47,590 Say you've made a mistake. 398 00:25:47,640 --> 00:25:49,250 We don't make mistakes, sir. 399 00:25:49,300 --> 00:25:51,110 But I tell you what, we'll send someone out to check on 400 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 it first thing Monday morning. 401 00:25:52,210 --> 00:25:53,340 That make you happy? 402 00:25:53,390 --> 00:25:54,360 Monday? 403 00:25:54,410 --> 00:25:57,450 Today is Thursday, you asinine little-- 404 00:25:57,500 --> 00:26:00,050 Well, we have a very limited staff here. 405 00:26:00,100 --> 00:26:03,020 You listen to me, you pencil pushing 406 00:26:03,070 --> 00:26:05,070 petty little bureaucrat. 407 00:26:05,120 --> 00:26:07,770 If that boot is not off of my car by the time 408 00:26:07,820 --> 00:26:11,060 I get home tonight, I am going to come down there, put a boot 409 00:26:11,110 --> 00:26:14,890 on both of your feet, and tattoo do not move this imbecile 410 00:26:14,940 --> 00:26:17,220 on your sweaty little butt! 411 00:26:17,270 --> 00:26:18,590 Do I make myself clear? 412 00:26:21,300 --> 00:26:22,440 I'll see what I can do. 413 00:26:22,490 --> 00:26:23,340 You do that! 414 00:26:27,804 --> 00:26:29,292 [APPLAUSE] 415 00:26:37,730 --> 00:26:38,670 What happened? 416 00:26:38,720 --> 00:26:41,220 Did one of you gun down a suspect? 417 00:26:41,270 --> 00:26:42,070 Better. 418 00:26:42,120 --> 00:26:44,180 A, uh, civil servant. 419 00:26:44,230 --> 00:26:46,260 Ah, I see. 420 00:26:46,310 --> 00:26:49,050 Well, are you ready to hit the road again, detectives? 421 00:26:49,100 --> 00:26:51,710 Or are we too tired? 422 00:26:51,760 --> 00:26:56,210 August, uh, are you up for a few pints at Ireland's 32? 423 00:26:56,260 --> 00:26:57,090 Yes, yes. 424 00:26:57,140 --> 00:26:58,100 As a matter of fact, I am. 425 00:26:58,150 --> 00:27:02,670 Perhaps we shall run into Roger Kelly, IRA supporter 426 00:27:02,720 --> 00:27:05,630 and now a suspect in the kidnapping of one 427 00:27:05,680 --> 00:27:07,610 Mr. Richard Turpin. 428 00:27:07,660 --> 00:27:10,250 Had a suspect drop into your laps, gentleman? 429 00:27:10,300 --> 00:27:12,337 What was it, an anonymous tip-off? 430 00:27:12,387 --> 00:27:14,120 DETECTIVE MCDONALD: When we were attacked yesterday, 431 00:27:14,170 --> 00:27:17,000 Riley said, lay off the Donegan stout. 432 00:27:17,050 --> 00:27:18,030 Remember? 433 00:27:18,080 --> 00:27:20,540 Ah, I'm afraid I missed that. 434 00:27:20,590 --> 00:27:22,070 Well apparently Donegan stout is 435 00:27:22,120 --> 00:27:24,050 a beer imported from Ireland made 436 00:27:24,100 --> 00:27:27,050 by a tiny brewery in Galway. 437 00:27:27,100 --> 00:27:27,900 Yes. 438 00:27:27,950 --> 00:27:31,590 We called that importer, and it turns out 439 00:27:31,640 --> 00:27:35,460 that only four establishments in Los Angeles 440 00:27:35,510 --> 00:27:37,340 serve that particular imbibement. 441 00:27:37,390 --> 00:27:38,190 Yes. 442 00:27:38,240 --> 00:27:40,910 So we made a few more phone calls and discovered 443 00:27:40,960 --> 00:27:44,490 that one bar, specifically Ireland's 32, 444 00:27:44,540 --> 00:27:46,010 sponsors a rugby team. 445 00:27:46,060 --> 00:27:49,130 And one of its players, a Mr. Roger Kelly, 446 00:27:49,180 --> 00:27:52,500 is a definite known IRA supporter 447 00:27:52,550 --> 00:27:56,720 and has been a resident of Los Angeles for the past 10 years. 448 00:27:56,770 --> 00:27:58,650 Impressive, detectives. 449 00:27:58,700 --> 00:28:02,640 Have you been studying up on your investigation techniques? 450 00:28:02,690 --> 00:28:03,540 No. 451 00:28:03,590 --> 00:28:04,950 No. 452 00:28:05,000 --> 00:28:05,850 Hm. 453 00:28:05,900 --> 00:28:07,860 Well, what are we waiting for? 454 00:28:11,590 --> 00:28:13,000 I thought we were brilliant. 455 00:28:13,050 --> 00:28:13,900 Quite. 456 00:28:16,451 --> 00:28:17,351 Yes! 457 00:28:33,620 --> 00:28:34,606 WILHEMINA SMYTHE: Thank you. 458 00:28:40,029 --> 00:28:42,350 Gee, August, I don't believe it. 459 00:28:42,400 --> 00:28:43,460 What? 460 00:28:43,510 --> 00:28:46,090 No "IRA headquarters, police keep out" sign. 461 00:28:46,140 --> 00:28:48,610 No, but we do have dining and dancing. 462 00:28:48,660 --> 00:28:50,340 DETECTIVE MCDONALD: Not to mention live music. 463 00:28:50,390 --> 00:28:51,566 DETECTIVE BROOKS: Boogie on. 464 00:28:51,616 --> 00:28:55,360 You are having me on. 465 00:28:55,410 --> 00:28:56,260 It's locked. 466 00:28:56,310 --> 00:28:57,210 Let's check around back. 467 00:29:00,287 --> 00:29:01,190 Uh, Miss Smythe. 468 00:29:09,320 --> 00:29:11,235 Oh, hang out a minute. 469 00:29:15,460 --> 00:29:16,360 It's unlocked. 470 00:29:27,469 --> 00:29:28,870 One guy, armed. 471 00:29:28,920 --> 00:29:30,749 They travel in groups. There's bound to be more. 472 00:29:33,840 --> 00:29:34,950 Mac, where are you going? 473 00:29:35,000 --> 00:29:35,800 Up top. 474 00:29:35,850 --> 00:29:36,883 See if I can get a better look. 475 00:29:39,538 --> 00:29:42,626 He's very resourceful, isn't he? 476 00:29:42,676 --> 00:29:43,622 Mm, quite. 477 00:30:42,884 --> 00:30:44,876 [GRUNTING] 478 00:30:50,380 --> 00:30:52,015 Tell me, you treacherous bastard. 479 00:30:55,190 --> 00:30:56,940 I don't suppose we could-- 480 00:30:56,990 --> 00:30:59,710 save this for later? 481 00:30:59,760 --> 00:31:02,150 I'm supposed to be visiting a friend of mine in the hospital. 482 00:31:02,200 --> 00:31:03,188 Scum! 483 00:31:03,238 --> 00:31:04,138 Bollocks. 484 00:31:25,680 --> 00:31:26,670 Thirsty work. 485 00:31:30,000 --> 00:31:31,300 Not long now. 486 00:31:31,350 --> 00:31:32,880 Now listen here, fella. 487 00:31:32,930 --> 00:31:35,690 You can't be doing this in my pub. 488 00:31:35,740 --> 00:31:38,590 Let that poor man go. 489 00:31:38,640 --> 00:31:42,390 You want to free Ireland, don't you, old man? 490 00:31:42,440 --> 00:31:47,330 Not like this I don't, you IRA gangster. 491 00:31:47,380 --> 00:31:49,130 I'll have no part of this. 492 00:31:53,863 --> 00:31:55,851 [BREAKING GLASS] 493 00:32:02,320 --> 00:32:03,650 DETECTIVE BROOKS: What do you got, Mac. 494 00:32:03,700 --> 00:32:05,110 OK, I counted six guys. 495 00:32:05,160 --> 00:32:06,060 Turpin's in the back. 496 00:32:06,110 --> 00:32:08,610 Some big guy with a rubber hose is working him over bad. 497 00:32:08,660 --> 00:32:09,820 Could be Riley. 498 00:32:09,870 --> 00:32:10,770 We'd better move fast. 499 00:32:10,820 --> 00:32:12,540 Just call for backup and let's make a plan. 500 00:32:12,590 --> 00:32:13,440 No, there's no time. 501 00:32:13,490 --> 00:32:14,850 Turpin will be a goner by then. 502 00:32:14,900 --> 00:32:17,400 We'll all be goners if we don't, Mr. McDonald. 503 00:32:17,450 --> 00:32:20,380 There are six of them, maybe more, and only three of us. 504 00:32:20,430 --> 00:32:22,570 You may have counted on luck in your past, 505 00:32:22,620 --> 00:32:25,530 but I have not reached the ripe old age of [CLEARS THROAT] 506 00:32:25,580 --> 00:32:26,848 by counting on luck. 507 00:32:26,898 --> 00:32:28,710 [TURPIN SCREAMS] 508 00:32:28,760 --> 00:32:30,010 OK, that's it for me. 509 00:32:30,060 --> 00:32:30,860 Time's up. 510 00:32:30,910 --> 00:32:32,000 Whoa, whoa, whoa. 511 00:32:32,050 --> 00:32:33,230 What are you going to do here, pal? 512 00:32:33,280 --> 00:32:35,350 If Turpin tells them what they want to hear, he's dead. 513 00:32:35,400 --> 00:32:37,010 All right, you got a plan or what? 514 00:32:37,060 --> 00:32:37,320 Yeah. 515 00:32:37,370 --> 00:32:38,580 There's another entrance through the kitchen. 516 00:32:38,630 --> 00:32:40,175 Minimal resistance. We'll go through there. 517 00:32:40,225 --> 00:32:41,120 Mr. McDonald. 518 00:32:41,170 --> 00:32:41,970 Here. 519 00:32:42,020 --> 00:32:43,130 Just call for backup. 520 00:32:43,180 --> 00:32:44,130 He does this a lot. 521 00:33:40,571 --> 00:33:41,970 DETECTIVE BROOKS: I thought you said there 522 00:33:42,020 --> 00:33:43,167 was someone here with him. 523 00:33:43,217 --> 00:33:44,550 DETECTIVE MCDONALD: I thought there was. 524 00:33:59,460 --> 00:34:01,430 Turpin. 525 00:34:01,480 --> 00:34:02,536 Gentlemen. 526 00:34:02,586 --> 00:34:04,740 How good of you to drop in. 527 00:34:04,790 --> 00:34:07,657 I fear our host may still be in the vicinity. 528 00:34:07,707 --> 00:34:10,092 Die you son-- 529 00:34:10,142 --> 00:34:13,451 Move, move move! 530 00:34:13,501 --> 00:34:14,912 What was that? 531 00:34:14,962 --> 00:34:15,936 Downstairs. 532 00:34:19,540 --> 00:34:20,440 Well, this is good. 533 00:34:20,490 --> 00:34:21,340 This is very good. 534 00:34:21,390 --> 00:34:22,290 This is excellent, Mac. 535 00:34:30,360 --> 00:34:32,910 So, what's the second part of your plan, huh? 536 00:34:32,960 --> 00:34:34,823 Well, right now I'm open for suggestions. 537 00:34:34,873 --> 00:34:35,673 Oh. 538 00:34:35,723 --> 00:34:37,102 This is What you Americans call a plan? 539 00:34:43,860 --> 00:34:46,150 Well, it started out as a plan, kind of. 540 00:34:46,200 --> 00:34:47,050 Oh, lovely. 541 00:34:56,512 --> 00:34:58,454 Oh, goodness. 542 00:34:58,504 --> 00:34:59,500 Excuse me. 543 00:35:21,010 --> 00:35:21,910 Catch! 544 00:35:24,898 --> 00:35:33,880 [MEN GROANING] 545 00:35:33,930 --> 00:35:36,200 Mac I think that's our cue. 546 00:35:36,250 --> 00:35:37,600 Turpin, can you run? 547 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 You just watch me. 548 00:35:41,568 --> 00:35:43,062 I'll cover you. 549 00:35:43,112 --> 00:35:44,058 Go, now! 550 00:35:48,042 --> 00:35:49,536 DETECTIVE BROOKS: Move, move, move! 551 00:35:53,520 --> 00:35:55,014 Come on, come on, come on! 552 00:36:02,484 --> 00:36:03,480 After them! 553 00:36:24,396 --> 00:36:25,890 [GRUNTING] 554 00:36:43,320 --> 00:36:45,760 Shit. 555 00:36:45,810 --> 00:36:48,798 Hey, August. 556 00:36:48,848 --> 00:36:50,790 Yeah. 557 00:36:50,840 --> 00:36:52,135 I'm down to my last clip. 558 00:36:52,185 --> 00:36:54,538 How you doing? 559 00:36:55,438 --> 00:36:56,338 Ditto. 560 00:36:59,408 --> 00:37:03,488 You know this kind of reminds me of the end of that movie. 561 00:37:03,538 --> 00:37:06,020 What movie? 562 00:37:06,070 --> 00:37:12,773 You remember, "Butch Cassidy and the Sundance Kid. 563 00:37:12,823 --> 00:37:15,153 Didn't Butch and Sundance die at the end of that movie? 564 00:37:21,570 --> 00:37:23,111 Sorry about this, Turpin. 565 00:37:23,161 --> 00:37:25,446 Out of the frying pan, in to the fire, huh? 566 00:37:25,496 --> 00:37:27,550 Well, here's to the fire. 567 00:37:27,600 --> 00:37:28,710 May it purify us of our sins. 568 00:37:40,026 --> 00:37:41,502 [GROANING] 569 00:37:43,067 --> 00:37:44,300 IRA LEADER: Kelly, are you all right? 570 00:37:44,350 --> 00:37:45,200 KELLY: I'm fine. 571 00:37:53,120 --> 00:37:54,100 This is the police. 572 00:37:54,150 --> 00:37:57,040 We have the place surrounded. 573 00:37:57,090 --> 00:38:00,920 Come out with your hands up. 574 00:38:00,970 --> 00:38:02,100 We have what we need, lads. 575 00:38:02,150 --> 00:38:03,000 Let's go. 576 00:38:13,470 --> 00:38:14,370 All right? 577 00:38:21,121 --> 00:38:23,120 DETECTIVE BROOKS: We've got to guy downstairs in the cellar, 578 00:38:23,170 --> 00:38:23,970 deceased. 579 00:38:24,020 --> 00:38:25,760 We've got another one cuffed in the kitchen. 580 00:38:25,810 --> 00:38:26,660 OK. 581 00:38:28,820 --> 00:38:33,380 Willie, I've got to hand it to you, very resourceful. 582 00:38:33,430 --> 00:38:35,700 Quite resourceful. 583 00:38:35,750 --> 00:38:38,150 Nothing out of the line of duty, gentlemen. 584 00:38:38,200 --> 00:38:44,076 Oh, Willie dearest, I'm afraid I broke. 585 00:38:44,126 --> 00:38:47,860 I told Riley where I hid the sapphires. 586 00:38:47,910 --> 00:38:49,874 He mustn't be allowed to find them. 587 00:38:49,924 --> 00:38:51,690 Oh, a call to Scotland Yard will soon pick them up. 588 00:38:51,740 --> 00:38:53,640 No, no, you don't understand. 589 00:38:53,690 --> 00:38:56,680 They're here, in town. 590 00:38:56,730 --> 00:39:00,146 And Riley is on his way to get them now. 591 00:39:00,196 --> 00:39:01,046 Oh dear. 592 00:39:01,096 --> 00:39:02,620 Where? 593 00:39:02,670 --> 00:39:04,510 Fuller Park. 594 00:39:04,560 --> 00:39:05,460 But I buried them. 595 00:39:05,510 --> 00:39:07,380 You'd never find them in time. 596 00:39:07,430 --> 00:39:11,320 Please, they're probably halfway there already. 597 00:39:11,370 --> 00:39:12,230 Hospital? 598 00:39:12,280 --> 00:39:13,270 No. 599 00:39:13,320 --> 00:39:16,440 No, I'm the only one that can lead you to the jewels. 600 00:39:16,490 --> 00:39:19,470 We have to hurry. 601 00:39:19,520 --> 00:39:20,480 I like this guy. 602 00:39:20,530 --> 00:39:21,330 He's got guts. 603 00:39:21,380 --> 00:39:22,713 Yeah, let's just hope he doesn't spill 604 00:39:22,763 --> 00:39:24,092 them all over the upholstery. 605 00:39:40,627 --> 00:39:41,760 WILHEMINA SMYTHE: No need to break 606 00:39:41,810 --> 00:39:43,500 any traffic laws, gentlemen. 607 00:39:43,550 --> 00:39:46,740 While you two were engaged in your cowboy antics, I-- 608 00:39:46,790 --> 00:39:50,562 I, uh, fixed Mr. Riley's getaway car for him. 609 00:40:01,962 --> 00:40:02,862 Damn. 610 00:40:07,320 --> 00:40:12,060 - Sorry, I don't what happened. - Get us another. 611 00:40:22,524 --> 00:40:24,390 WILHEMINA SMYTHE: Turpin, you could have handed them in, 612 00:40:24,440 --> 00:40:25,240 you know? 613 00:40:25,290 --> 00:40:27,150 RICHARD TURPIN: Just because I turned my back on IRA 614 00:40:27,200 --> 00:40:30,000 doesn't mean I changed my mind about England. 615 00:40:30,050 --> 00:40:33,025 A plague on both our houses just about sums up my feelings. 616 00:40:33,075 --> 00:40:35,140 DETECTIVE BROOKS: So why are you turning them in now? 617 00:40:35,190 --> 00:40:37,290 RICHARD TURPIN: Well, they are trying to kill me, after all. 618 00:40:37,340 --> 00:40:39,050 DETECTIVE BROOKS: Ah. 619 00:40:39,100 --> 00:40:41,210 What is this place, anyway? 620 00:40:41,260 --> 00:40:42,680 Errol Flynn's old estate. 621 00:40:45,420 --> 00:40:46,880 My hero, if you couldn't guess. 622 00:40:49,410 --> 00:40:55,680 Once a playground of Hollywood royalty, now a dog park. 623 00:40:55,730 --> 00:40:57,090 Fitting, I suppose. 624 00:40:57,140 --> 00:40:59,110 Errol was a bit of a dog himself, wasn't he? 625 00:41:01,980 --> 00:41:03,398 Have a go at that. 626 00:41:03,448 --> 00:41:04,334 I'm pooped. 627 00:41:09,020 --> 00:41:10,180 Anyone ever tell you you're kind 628 00:41:10,230 --> 00:41:12,430 of a strange character, Turpin? 629 00:41:12,480 --> 00:41:15,610 Is it strange to be a romantic these days? 630 00:41:15,660 --> 00:41:16,510 What a pity. 631 00:41:22,350 --> 00:41:23,485 Here you go, Willie. 632 00:41:23,535 --> 00:41:28,650 Thank You Golly, five million pounds' worth. 633 00:41:28,700 --> 00:41:29,870 Well, gentlemen, let's hurry. 634 00:41:29,920 --> 00:41:30,950 We can't have much time. 635 00:41:34,034 --> 00:41:34,884 Go, go 636 00:41:34,934 --> 00:41:35,834 Move it, move it! 637 00:41:42,404 --> 00:41:44,396 [GRUNTING] 638 00:41:49,770 --> 00:41:50,870 DETECTIVE BROOKS: Go, go, go, go! 639 00:42:09,890 --> 00:42:10,790 Wow. 640 00:42:13,778 --> 00:42:15,770 Come on, Willie. 641 00:42:15,820 --> 00:42:19,754 Let's go, go, go. 642 00:42:19,804 --> 00:42:25,232 [INAUDIBLE] 643 00:42:25,282 --> 00:42:31,158 [GROANING] 644 00:42:31,208 --> 00:42:33,690 DETECTIVE BROOKS: Duck! 645 00:42:33,740 --> 00:42:34,640 How many did you count? 646 00:42:34,690 --> 00:42:35,490 Three. 647 00:42:35,540 --> 00:42:36,460 We put two down, one left. 648 00:42:36,510 --> 00:42:37,310 Jewels. 649 00:42:37,360 --> 00:42:39,336 I forgot the jewels. 650 00:42:39,386 --> 00:42:40,818 Willie! 651 00:42:40,868 --> 00:42:43,740 Willie! 652 00:42:43,790 --> 00:42:50,310 [INAUDIBLE] [INAUDIBLE] Scotland Yard cow dies. 653 00:42:56,040 --> 00:42:58,630 Right, now the jewels. 654 00:42:58,680 --> 00:43:00,210 Where are they? 655 00:43:00,260 --> 00:43:02,154 Who's got them? 656 00:43:02,204 --> 00:43:04,390 I've got them. 657 00:43:04,440 --> 00:43:06,840 Well, would you bring them here, please? 658 00:43:10,555 --> 00:43:13,610 - What are you doing? - That's it. 659 00:43:13,660 --> 00:43:17,100 Easy, easy. 660 00:43:17,150 --> 00:43:20,400 You bloody traitor. 661 00:43:20,450 --> 00:43:21,650 They're just in my pocket. 662 00:43:25,594 --> 00:43:27,566 [GRUNTING] 663 00:43:49,760 --> 00:43:52,580 Are you all right, old girl? 664 00:43:52,630 --> 00:43:54,080 [LAUGHING] 665 00:44:12,080 --> 00:44:13,970 DETECTIVE MCDONALD: So Willie, did we change your mind 666 00:44:14,020 --> 00:44:15,680 about our methods in L.A.? 667 00:44:15,730 --> 00:44:18,200 Well, desperate situations call for desperate measures. 668 00:44:18,250 --> 00:44:19,550 DETECTIVE BROOKS: And even though we're 669 00:44:19,600 --> 00:44:22,110 two days late and five million Pounds poorer, 670 00:44:22,160 --> 00:44:23,430 we finally made it. 671 00:44:23,480 --> 00:44:25,040 RICHARD TURPIN: 5.2 million, to be precise. 672 00:44:25,090 --> 00:44:27,910 Thank you so much for reminding me. 673 00:44:27,960 --> 00:44:30,620 Well gentlemen, it was interesting working with you. 674 00:44:30,670 --> 00:44:33,060 I certainly will have much to tell my colleagues 675 00:44:33,110 --> 00:44:35,290 at the yard about your methods. 676 00:44:35,340 --> 00:44:37,260 Well, it was interesting working with you as well, 677 00:44:37,310 --> 00:44:38,110 Willie. 678 00:44:38,160 --> 00:44:41,970 And I have to admit that, uh, we did learn a few things. 679 00:44:42,020 --> 00:44:43,960 Yes, we certainly did. 680 00:44:44,010 --> 00:44:47,320 You have to put up with this every day? 681 00:44:47,370 --> 00:44:49,230 Yes ma'am, I'm afraid I do. 682 00:44:49,280 --> 00:44:52,580 You are a brave, brave soul. 683 00:44:52,630 --> 00:44:54,130 DETECTIVE BROOKS: Turpin, old boy, 684 00:44:54,180 --> 00:44:56,136 we want you to stay out of trouble, you year? 685 00:44:56,186 --> 00:44:58,630 Yeah, we don't want to have to come over there 686 00:44:58,680 --> 00:44:59,860 and bust you again. 687 00:44:59,910 --> 00:45:01,770 Oh, god, no. 688 00:45:01,820 --> 00:45:04,070 Gentlemen, I can think of no one 689 00:45:04,120 --> 00:45:07,490 by whom I would rather be busted. 690 00:45:07,540 --> 00:45:08,440 Willie, please. 691 00:45:11,860 --> 00:45:13,360 Allow me. 692 00:45:13,410 --> 00:45:14,840 Cheerio. 693 00:45:14,890 --> 00:45:16,770 Toodle-oo. 694 00:45:16,820 --> 00:45:20,160 A gentleman right to be very end. 695 00:45:22,780 --> 00:45:24,840 I wonder if those jewels will ever show up. 696 00:45:24,890 --> 00:45:25,740 Ah, who knows. 697 00:45:25,790 --> 00:45:28,890 Maybe they will, maybe they won't. 698 00:45:28,940 --> 00:45:32,340 So, what do you say, old chap. 699 00:45:32,390 --> 00:45:35,292 Shall we go blow something up? 700 00:45:35,342 --> 00:45:36,270 Oh, let's. 701 00:45:36,320 --> 00:45:37,220 Yes, let's do. 702 00:45:57,160 --> 00:46:02,070 Ramirez, I need you to take a boot off a car. 703 00:46:02,120 --> 00:46:03,710 Yeah, but wait. 704 00:46:03,760 --> 00:46:07,550 This guy did not respect the Department of Transportation, 705 00:46:07,600 --> 00:46:09,220 understand? 706 00:46:09,270 --> 00:46:11,000 Good. 707 00:46:11,050 --> 00:46:12,680 See what you can do. 708 00:46:12,730 --> 00:46:14,500 His name is Brooks, August Brooks. 709 00:46:24,290 --> 00:46:26,870 DETECTIVE BROOKS: Ah, yes, yes yes, freedom, freedom. 710 00:46:30,070 --> 00:46:31,210 Hey, thanks a lot, Bob. 711 00:46:31,260 --> 00:46:32,274 I owe you one. 712 00:46:32,324 --> 00:46:33,224 BOB: Later, August. 713 00:46:36,710 --> 00:46:37,706 Oh, yeah. 714 00:46:55,140 --> 00:46:59,980 You people have no idea who you're messing with. 715 00:47:00,030 --> 00:47:01,230 I'm not gonna pay these. 716 00:47:01,280 --> 00:47:02,680 I'm not gonna pay these. 717 00:47:02,730 --> 00:47:03,930 I'm not paying these. 718 00:47:03,980 --> 00:47:04,830 Jerks. 719 00:47:10,230 --> 00:47:12,980 [THEME MUSIC] 720 00:47:13,030 --> 00:47:17,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.