All language subtitles for LA Heat s01e20 Death House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,493 --> 00:00:06,487 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:23,453 --> 00:00:25,948 [TV IN BACKGROUND] 3 00:00:25,998 --> 00:00:28,443 [LAUGHTER] 4 00:00:53,940 --> 00:00:55,128 Set. 5 00:00:55,178 --> 00:00:59,669 Whoa, August, I've been meaning to try something, OK? 6 00:01:07,154 --> 00:01:09,850 AUGUST: Chase, what are you doing? 7 00:01:09,900 --> 00:01:11,210 Picking the lock. 8 00:01:11,260 --> 00:01:13,770 Why don't we just kick the door in like we always do. 9 00:01:13,820 --> 00:01:15,850 No, no, it's not high tech, August. 10 00:01:15,900 --> 00:01:17,490 This is high tech. 11 00:01:29,250 --> 00:01:31,317 How long you figure this high tech is going to take, my man, 12 00:01:31,367 --> 00:01:32,166 huh? 13 00:01:32,216 --> 00:01:33,535 I mean, this is not the way we do this. 14 00:01:33,585 --> 00:01:35,562 I know that, August, that's why I'm going to take this 15 00:01:35,612 --> 00:01:36,845 to the police commissioner, recommend 16 00:01:36,895 --> 00:01:37,950 that they change procedure. 17 00:01:38,000 --> 00:01:39,310 CHASE: Think about it. 18 00:01:39,360 --> 00:01:41,074 I pick the lock. Gently open the door. 19 00:01:41,124 --> 00:01:42,360 The element of surprise is with us. 20 00:01:42,410 --> 00:01:46,376 We take down the perp, nice and easy and peaceful. 21 00:01:46,426 --> 00:01:47,873 Shotgun! 22 00:01:47,923 --> 00:01:50,867 [GUN SHOTS] 23 00:01:54,859 --> 00:01:57,708 Nice, easy, and peaceful, huh? 24 00:01:57,758 --> 00:02:00,188 [MUSIC PLAYING] 25 00:02:08,124 --> 00:02:09,562 Julio! 26 00:02:09,612 --> 00:02:14,522 I'll head him off, August. 27 00:02:14,572 --> 00:02:15,564 Freeze, Julio. 28 00:02:15,614 --> 00:02:17,994 Drop the gun. 29 00:02:18,044 --> 00:02:19,036 Freeze. 30 00:02:19,086 --> 00:02:21,516 [MUSIC PLAYING] 31 00:02:49,330 --> 00:02:51,650 I don't think he can swim. 32 00:02:51,700 --> 00:02:52,710 CHASE: Doesn't look like it. 33 00:02:52,760 --> 00:02:53,560 Yeah. 34 00:02:53,610 --> 00:02:55,425 All right, go get him. 35 00:02:55,475 --> 00:02:56,500 I'm not getting him, August. 36 00:02:56,550 --> 00:02:57,400 I'm not getting wet. 37 00:02:57,450 --> 00:02:58,450 This guy shot at me. 38 00:02:58,500 --> 00:03:00,330 AUGUST: Well, I'm not going to go in and get him. 39 00:03:00,380 --> 00:03:02,530 Well, then he drowns. 40 00:03:02,580 --> 00:03:04,100 OK, then, let him drown. 41 00:03:04,150 --> 00:03:05,395 I can't swim. 42 00:03:08,070 --> 00:03:10,220 You're really not going to go get him, are you? 43 00:03:10,270 --> 00:03:11,220 CHASE: Nope. 44 00:03:11,270 --> 00:03:12,720 I can't swim. 45 00:03:23,702 --> 00:03:24,650 On your feet. 46 00:03:24,700 --> 00:03:25,600 On your feet. 47 00:03:25,650 --> 00:03:26,910 Don't get me wet. 48 00:03:26,960 --> 00:03:27,860 On your feet. 49 00:03:27,910 --> 00:03:28,760 Com on. 50 00:03:36,676 --> 00:03:39,670 [THEME MUSIC PLAYING] 51 00:05:23,462 --> 00:05:24,959 Get up! Get up! 52 00:05:25,009 --> 00:05:25,957 Come on. 53 00:05:30,947 --> 00:05:33,442 [CHEERING] 54 00:05:39,430 --> 00:05:41,290 Hey, where you think you're going? 55 00:05:41,340 --> 00:05:42,770 I'm going home. 56 00:05:42,820 --> 00:05:44,230 Warden Brinkman doesn't like anybody 57 00:05:44,280 --> 00:05:45,580 to leave before the end. 58 00:05:45,630 --> 00:05:48,920 Well, I've been off duty for two hours. 59 00:05:48,970 --> 00:05:51,760 I won't watch any more of this. 60 00:05:51,810 --> 00:05:53,610 Still living out in the boonies? 61 00:05:53,660 --> 00:05:56,672 Married to that little blonde girl? 62 00:05:56,722 --> 00:05:58,556 She's kind of cute. 63 00:06:21,062 --> 00:06:21,962 WOMAN: Honey. 64 00:06:24,000 --> 00:06:24,900 Honey? 65 00:06:27,250 --> 00:06:28,150 Come to bed. 66 00:06:30,720 --> 00:06:31,620 In a while. 67 00:06:37,340 --> 00:06:39,230 I'm not sure I can wait for in a while. 68 00:06:47,380 --> 00:06:51,290 Larry we have enough money in the savings. 69 00:06:51,340 --> 00:06:55,620 Police department in Shasta practically offered you a job. 70 00:06:55,670 --> 00:06:56,570 The time is now. 71 00:07:06,070 --> 00:07:07,470 I'm going to go to the DA with this. 72 00:07:07,520 --> 00:07:10,770 I can't just walk away now. 73 00:07:10,820 --> 00:07:13,600 I've seen too much. 74 00:07:13,650 --> 00:07:15,360 Then do it quickly. 75 00:07:15,410 --> 00:07:16,766 I'm scared. 76 00:07:16,816 --> 00:07:17,792 I promise. 77 00:07:27,560 --> 00:07:29,170 I don't want a crusade. 78 00:07:29,220 --> 00:07:34,174 I just want a family in a nice little town. 79 00:07:37,618 --> 00:07:41,550 And I want you. 80 00:07:41,600 --> 00:07:44,330 You know, I think the district attorney could 81 00:07:44,380 --> 00:07:45,578 probably wait a little while. 82 00:07:51,056 --> 00:07:54,542 [MUSIC PLAYING] 83 00:08:05,498 --> 00:08:08,486 [EXPLOSIONS] 84 00:08:21,434 --> 00:08:24,550 CRAGMEYER: The vehicle was packed with explosives. 85 00:08:24,600 --> 00:08:27,160 The contents of the house were virtually incinerated. 86 00:08:27,210 --> 00:08:31,150 And the truck's engine block was thrown over 300 feet. 87 00:08:31,200 --> 00:08:32,940 Were able to pull anything off it at all? 88 00:08:32,990 --> 00:08:34,840 Well, the VIN number is pretty well charred, 89 00:08:34,890 --> 00:08:36,990 but we might be able to reconstruct some of the numbers 90 00:08:37,040 --> 00:08:39,609 using computer enhancement. 91 00:08:39,659 --> 00:08:42,000 That, for your information, is high tech. 92 00:08:42,050 --> 00:08:46,817 Picking a lock with a steel stick isn't. 93 00:08:46,867 --> 00:08:48,000 Now how did you know about that? 94 00:08:48,050 --> 00:08:49,170 That was over four months ago. 95 00:08:49,220 --> 00:08:52,560 Our monthly newsletter warning other officers to never 96 00:08:52,610 --> 00:08:54,545 use the Chase McDonald method. 97 00:08:57,630 --> 00:08:58,560 Did you say something? 98 00:08:58,610 --> 00:09:00,450 CHASE: Hey, hey, hey, don't look at me, man. 99 00:09:00,500 --> 00:09:01,690 I didn't say a word, OK. 100 00:09:01,740 --> 00:09:04,200 No, no, it came out in the trial. 101 00:09:04,250 --> 00:09:06,850 The perp claimed the only reason he fired 102 00:09:06,900 --> 00:09:08,250 was because he thought you two were 103 00:09:08,300 --> 00:09:10,870 burglars trying to rip him off. 104 00:09:10,920 --> 00:09:11,770 You see that? 105 00:09:11,820 --> 00:09:14,410 I try to be a little innovative, and look what happens. 106 00:09:14,460 --> 00:09:18,430 Mm, you are a pioneer, Chase. 107 00:09:18,480 --> 00:09:20,440 If you two are quite through, I 108 00:09:20,490 --> 00:09:21,930 did find something at the bomb site that 109 00:09:21,980 --> 00:09:24,660 might help us catch the bad guys, 110 00:09:24,710 --> 00:09:27,860 rubber from the sole of a shoe. 111 00:09:27,910 --> 00:09:28,710 So? 112 00:09:28,760 --> 00:09:29,710 It's cheap rubber. 113 00:09:29,760 --> 00:09:31,620 It could be state issue or it could have 114 00:09:31,670 --> 00:09:34,000 come from the terrorist's shoe. 115 00:09:34,050 --> 00:09:34,930 Well, let's be sure. 116 00:09:34,980 --> 00:09:36,690 See what kind of shoes the guards wear. 117 00:09:36,740 --> 00:09:38,620 This, Annie, can you do me a big favor. 118 00:09:38,670 --> 00:09:40,570 El Toro has been in operation less than a year. 119 00:09:40,620 --> 00:09:42,370 So the list of parolees can't be that big. 120 00:09:42,420 --> 00:09:43,590 Why don't you get me a list of all 121 00:09:43,640 --> 00:09:45,100 the cons paroled out of there. 122 00:09:45,150 --> 00:09:46,920 I mean, this could have been payback time. 123 00:09:49,710 --> 00:09:52,020 Picking locks should be left to people like MacGyver 124 00:09:52,070 --> 00:09:54,600 and James Bond, after all this is not TV 125 00:09:54,650 --> 00:09:56,710 and we are not actors. 126 00:09:56,760 --> 00:09:59,050 What do you have in mind? 127 00:09:59,100 --> 00:10:00,270 The element of surprise. 128 00:10:00,320 --> 00:10:01,500 The element of surprise? 129 00:10:01,550 --> 00:10:04,051 All right, we've got to perp in his room. 130 00:10:04,101 --> 00:10:07,130 He's paranoid. His senses are at DEFCON 1. 131 00:10:07,180 --> 00:10:08,280 You really thought you were going 132 00:10:08,330 --> 00:10:11,700 to surprise him by jiggling the lock with a stick? 133 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 I don't understand it. 134 00:10:13,550 --> 00:10:16,320 What I do understand is why neither one of you 135 00:10:16,370 --> 00:10:17,880 put it in the report. 136 00:10:17,930 --> 00:10:21,890 Can you believe Chase trying to pick that lot. 137 00:10:21,940 --> 00:10:26,340 We're the laughing stock of every precinct in town. 138 00:10:26,390 --> 00:10:28,330 Oh, thanks so much. 139 00:10:28,380 --> 00:10:31,210 We don't have nearly enough fun around here. 140 00:10:31,260 --> 00:10:33,100 You got that list for me, honey? 141 00:10:33,150 --> 00:10:34,870 Yeah, and I got something else too. 142 00:10:34,920 --> 00:10:38,250 El Toro prison has had some problems. 143 00:10:38,300 --> 00:10:39,890 I'll say. 144 00:10:39,940 --> 00:10:42,540 Since it opened, three prisoners have been beaten to death. 145 00:10:42,590 --> 00:10:44,492 They've got some serious problems. 146 00:10:44,542 --> 00:10:46,420 Can I see that, August. 147 00:10:49,800 --> 00:10:51,535 And there were no witnesses. 148 00:10:51,585 --> 00:10:54,586 Warden called it the result of racial tension. 149 00:10:54,636 --> 00:10:57,790 Look at this, though, August, last death 150 00:10:57,840 --> 00:10:59,965 reported two days ago. 151 00:11:00,015 --> 00:11:02,090 Julio Carmen. 152 00:11:02,140 --> 00:11:03,100 Do you know him? 153 00:11:03,150 --> 00:11:06,530 Yeah, that's the perp whose lock Chase was trying to pick. 154 00:11:06,580 --> 00:11:08,780 Wonder how many guys it took to take him down. 155 00:11:08,830 --> 00:11:10,055 Carmen was a professional boxer. 156 00:11:10,105 --> 00:11:14,850 He fought down in Mexico to supplement his drug income. 157 00:11:14,900 --> 00:11:18,710 That piece of shoe rubber, definitely state issue, namely 158 00:11:18,760 --> 00:11:19,960 the Department of Corrections. 159 00:11:20,010 --> 00:11:20,860 Well it makes sense. 160 00:11:20,910 --> 00:11:23,140 I mean, the victim was a corrections officer. 161 00:11:23,190 --> 00:11:24,770 Well, except for one thing. 162 00:11:24,820 --> 00:11:26,260 Now the piece we found was large enough 163 00:11:26,310 --> 00:11:27,970 for me to reconstruct the entire sole 164 00:11:28,020 --> 00:11:30,140 of the shoe on my computer. 165 00:11:30,190 --> 00:11:33,170 Now our victim, Larry Clark, he wears a size 9. 166 00:11:33,220 --> 00:11:35,410 Our piece is from a size 12. 167 00:11:38,830 --> 00:11:40,660 Why don't we have a little talk with Captain Jensen. 168 00:11:43,531 --> 00:11:44,430 CHASE: Thanks a lot, Annie. 169 00:11:48,220 --> 00:11:49,370 Captain. 170 00:11:49,420 --> 00:11:50,540 Yeah. 171 00:11:50,590 --> 00:11:51,940 We have evidence that a prison guard 172 00:11:51,990 --> 00:11:53,440 may be involved the bombing. 173 00:11:53,490 --> 00:11:54,290 A guard? 174 00:11:54,340 --> 00:11:56,620 Yeah, Captain, there's been an unusually high 175 00:11:56,670 --> 00:11:58,780 incidence of prison deaths at El Toro 176 00:11:58,830 --> 00:12:00,690 in a very short period of time. 177 00:12:00,740 --> 00:12:03,440 Yeah, and August and I've been talking this over quite a bit. 178 00:12:03,490 --> 00:12:06,130 And what we propose is that one of us 179 00:12:06,180 --> 00:12:09,650 goes undercover in the prison. 180 00:12:09,700 --> 00:12:11,240 Uh-- yeah, yes, we are, Captain. 181 00:12:11,290 --> 00:12:12,520 That's what we're proposing. 182 00:12:12,570 --> 00:12:14,980 You want to go undercover inside of El Toro? 183 00:12:15,030 --> 00:12:18,080 Well, Captain, listen, if there's a guard involved 184 00:12:18,130 --> 00:12:19,990 in the killing of Larry Clark, then we don't know 185 00:12:20,040 --> 00:12:21,370 what we're dealing with here. 186 00:12:21,420 --> 00:12:22,850 I mean, who do we talk to? 187 00:12:22,900 --> 00:12:23,800 The other guards? 188 00:12:23,850 --> 00:12:24,650 The warden? 189 00:12:24,700 --> 00:12:26,780 Yeah, exactly, I mean if something is going down 190 00:12:26,830 --> 00:12:28,380 inside El Toro, they would run for cover 191 00:12:28,430 --> 00:12:29,280 the second they saw us. 192 00:12:29,330 --> 00:12:31,155 Put a cop inside of a prison. 193 00:12:31,205 --> 00:12:33,080 I mean, what are the odds one of the inmates 194 00:12:33,130 --> 00:12:34,140 is going to recognize you. 195 00:12:34,190 --> 00:12:35,930 Captain, officers go undercover every day 196 00:12:35,980 --> 00:12:36,920 for one reason or another. 197 00:12:36,970 --> 00:12:38,440 I mean, it's all part of the job. 198 00:12:38,490 --> 00:12:40,290 But normally, they get back-up. 199 00:12:40,340 --> 00:12:42,370 You go inside a prison, you've got nobody behind you. 200 00:12:42,420 --> 00:12:44,830 Captain, I don't see where we really have a choice. 201 00:12:44,880 --> 00:12:46,670 I mean, we've got a prison inmate 202 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 beaten to death two days ago. 203 00:12:47,930 --> 00:12:50,280 We've got a guard possibly murdered by another guard. 204 00:12:53,480 --> 00:12:54,410 I don't like this. 205 00:12:57,480 --> 00:12:59,040 OK, Brooks you can go. 206 00:12:59,090 --> 00:13:00,400 Right. 207 00:13:00,450 --> 00:13:02,740 We'll transfer any prisoners that might recognize you. 208 00:13:02,790 --> 00:13:04,110 Whoa, whoa, Captain, why August? 209 00:13:04,160 --> 00:13:05,010 Why not me? 210 00:13:05,060 --> 00:13:07,496 You want to go in. 211 00:13:07,546 --> 00:13:09,280 OK, you flip for it. 212 00:13:12,490 --> 00:13:13,744 Give me a coin. 213 00:13:17,230 --> 00:13:18,920 Call it. 214 00:13:18,970 --> 00:13:20,380 Tails. 215 00:13:20,430 --> 00:13:23,930 All right, Captain, I'm going in on a third strike. 216 00:13:23,980 --> 00:13:25,920 Let's call it armed robbery. 217 00:13:25,970 --> 00:13:28,030 Whoa, whoa, ho, ho, ho. 218 00:13:28,080 --> 00:13:29,750 You didn't even show me what it was. 219 00:13:29,800 --> 00:13:31,540 It was heads. 220 00:13:31,590 --> 00:13:33,020 OK, Brooks, you're in. 221 00:13:33,070 --> 00:13:35,320 McDonald, you handle the outside. 222 00:13:35,370 --> 00:13:37,890 See if you can dig up any recent parolees from El Toro. 223 00:13:37,940 --> 00:13:39,830 If there really is something going on there, 224 00:13:39,880 --> 00:13:41,540 maybe they know about it. 225 00:13:41,590 --> 00:13:42,766 Thanks a lot, Captain. 226 00:13:42,816 --> 00:13:43,666 Go. 227 00:13:47,230 --> 00:13:48,222 Good luck. 228 00:13:52,190 --> 00:13:55,662 [MUSIC PLAYING] 229 00:14:20,960 --> 00:14:23,570 So they let you out into the general population, huh? 230 00:14:23,620 --> 00:14:25,560 You little monkey punk. 231 00:14:25,610 --> 00:14:26,460 Monkey punk? 232 00:14:26,510 --> 00:14:27,600 Who you talking to? 233 00:14:27,650 --> 00:14:29,300 You two bit redneck peckerwood. 234 00:14:29,350 --> 00:14:31,168 I got something for you. 235 00:14:31,218 --> 00:14:34,661 [MUSIC PLAYING] 236 00:15:23,064 --> 00:15:25,040 Don't. 237 00:15:25,090 --> 00:15:27,414 He's going to kill that man. 238 00:15:27,464 --> 00:15:29,060 They'll stop it when they're ready. 239 00:15:34,150 --> 00:15:36,000 AUGUST: I can't any more of this. 240 00:15:36,050 --> 00:15:38,526 I got this thing about watching men die, OK. 241 00:15:53,480 --> 00:15:54,950 Let's see what he's got. 242 00:16:26,070 --> 00:16:27,810 It was two to one they were going to shoot you. 243 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 So how much did you win? 244 00:16:36,170 --> 00:16:38,230 I hear you're the man around here. 245 00:16:38,280 --> 00:16:41,700 You handle all the big action. 246 00:16:41,750 --> 00:16:43,270 Yes and no. 247 00:16:43,320 --> 00:16:44,655 I hear they are boxing matches. 248 00:16:48,419 --> 00:16:53,460 Yeah, every so often. 249 00:16:53,510 --> 00:16:55,270 The guards run them. 250 00:16:55,320 --> 00:16:58,030 We get numbers, one and two. 251 00:16:58,080 --> 00:17:00,596 They tell us the results. 252 00:17:00,646 --> 00:17:02,150 They tell us the results? 253 00:17:02,200 --> 00:17:04,220 We don't get to watch? 254 00:17:04,270 --> 00:17:05,670 Never. 255 00:17:05,720 --> 00:17:09,980 I couldn't even tell you where the matches were held. 256 00:17:10,030 --> 00:17:14,180 All I know is when and what number won. 257 00:17:16,720 --> 00:17:18,340 I want in. 258 00:17:18,390 --> 00:17:19,559 Cigarettes? 259 00:17:19,609 --> 00:17:22,340 Smith, Chief Kuppler wants to talk to you. 260 00:17:22,390 --> 00:17:23,240 Yeah, thanks. 261 00:17:29,070 --> 00:17:30,780 I don't smoke. 262 00:17:30,830 --> 00:17:36,330 Neither do I. 263 00:17:36,380 --> 00:17:39,824 [MUSIC PLAYING] 264 00:17:58,030 --> 00:17:59,700 Lamar, I want to ask you a couple of questions. 265 00:17:59,750 --> 00:18:02,217 What's up, McDonald? 266 00:18:02,267 --> 00:18:05,211 [MUSIC PLAYING] 267 00:18:43,140 --> 00:18:47,460 Oh, jeez, Lamar, you done? 268 00:18:47,510 --> 00:18:49,330 Huh? 269 00:18:49,380 --> 00:18:51,570 Can we go know? 270 00:18:51,620 --> 00:18:53,046 You used to run track or something? 271 00:18:53,096 --> 00:18:54,980 Come on, let's go. 272 00:18:55,030 --> 00:18:56,022 Up you go. 273 00:18:59,494 --> 00:19:01,974 [DOOR BUZZES] 274 00:19:05,942 --> 00:19:09,440 So where'd you box? 275 00:19:09,490 --> 00:19:10,910 All over. 276 00:19:10,960 --> 00:19:14,510 This is a hell whole of a prison, son. 277 00:19:14,560 --> 00:19:19,190 You let your guard down here, you're dead. 278 00:19:19,240 --> 00:19:22,960 You stay in fighting shape, and I will personally make sure you 279 00:19:23,010 --> 00:19:26,560 walk out of here in one piece. 280 00:19:26,610 --> 00:19:29,730 You need anything, you come see me. 281 00:19:29,780 --> 00:19:31,780 Right. 282 00:19:31,830 --> 00:19:33,750 And what do you want from me? 283 00:19:33,800 --> 00:19:35,100 Stay in shape. 284 00:19:35,150 --> 00:19:36,050 What else? 285 00:19:40,295 --> 00:19:44,040 All I wanted to do Lamar was ask you a few questions. 286 00:19:44,090 --> 00:19:45,937 You took off like a heat seeking missile. 287 00:19:45,987 --> 00:19:49,440 Damn, McDonald, I just got out two weeks ago. 288 00:19:49,490 --> 00:19:51,370 You people freak me out. 289 00:19:51,420 --> 00:19:52,610 Conversation? 290 00:19:52,660 --> 00:19:54,050 Hell, man, I got a telephone. 291 00:19:54,100 --> 00:19:55,290 Call me. 292 00:19:55,340 --> 00:19:56,140 Sure. 293 00:19:56,190 --> 00:19:58,760 You'd come and meet a detective here? 294 00:19:58,810 --> 00:20:01,020 I got nothing to hide. 295 00:20:01,070 --> 00:20:03,020 You do time in El Toro, you don't want 296 00:20:03,070 --> 00:20:05,610 to go anything but straight. 297 00:20:05,660 --> 00:20:07,500 Tell us about El Toro? 298 00:20:07,550 --> 00:20:08,900 Is that what you want to talk about? 299 00:20:08,950 --> 00:20:10,590 That's right. 300 00:20:10,640 --> 00:20:12,510 You going to pop me for resisting? 301 00:20:12,560 --> 00:20:13,770 Depends. 302 00:20:13,820 --> 00:20:15,844 We could call it a misunderstanding. 303 00:20:21,532 --> 00:20:25,100 It was a freak house, El Toro. 304 00:20:25,150 --> 00:20:28,230 And you got the man, Warden Brinkman, 305 00:20:28,280 --> 00:20:31,460 mean streak bigger than a junkyard dog. 306 00:20:31,510 --> 00:20:34,820 Brinkman and his guards, they dig fights. 307 00:20:34,870 --> 00:20:37,100 They put out your con on a black in the yard 308 00:20:37,150 --> 00:20:39,900 and watch them go at each other like two bantam roosters. 309 00:20:39,950 --> 00:20:41,720 Even the cons get in on the action. 310 00:20:41,770 --> 00:20:44,600 Cigarettes, anything, whatever they could get a bet on. 311 00:20:44,650 --> 00:20:48,446 When you were in El Toro, two prisoners were beaten to death. 312 00:20:48,496 --> 00:20:49,980 Yeah, I knew one of them. 313 00:20:50,030 --> 00:20:50,880 What happened? 314 00:20:54,160 --> 00:20:55,060 I don't know. 315 00:20:55,110 --> 00:20:55,960 Oh, come on. 316 00:20:56,010 --> 00:20:59,790 A con goes down in the yard, everyone knows about it. 317 00:20:59,840 --> 00:21:02,800 I'm being straight with you. 318 00:21:02,850 --> 00:21:05,730 Nobody saw it go down. 319 00:21:05,780 --> 00:21:07,473 It's like one day they were there. 320 00:21:07,523 --> 00:21:09,370 The next day they weren't 321 00:21:09,420 --> 00:21:11,710 And you didn't say anything? 322 00:21:11,760 --> 00:21:12,940 Like what? 323 00:21:12,990 --> 00:21:15,350 Come on, man, you do your time. 324 00:21:15,400 --> 00:21:16,260 You keep your mouth shut. 325 00:21:16,310 --> 00:21:17,310 You get the hell out of there. 326 00:21:21,970 --> 00:21:26,360 There was this one guard, came around. 327 00:21:26,410 --> 00:21:28,320 And he asked a lot of questions. 328 00:21:28,370 --> 00:21:30,570 What was his name? 329 00:21:30,620 --> 00:21:33,280 Clark. 330 00:21:33,330 --> 00:21:35,623 CHASE: Clark won't be asking any more questions. 331 00:21:35,673 --> 00:21:38,581 [MUSIC PLAYING] 332 00:22:04,720 --> 00:22:07,410 Whatever you're selling, I already got one. 333 00:22:07,460 --> 00:22:08,260 What? 334 00:22:08,310 --> 00:22:11,070 You don't like my lawyer outfit? 335 00:22:11,120 --> 00:22:12,970 How things going so far? 336 00:22:13,020 --> 00:22:14,200 I'm OK, partner. 337 00:22:14,250 --> 00:22:15,970 I'm kind of wishing now, though, that I'd 338 00:22:16,020 --> 00:22:18,430 let you win that coin toss. 339 00:22:18,480 --> 00:22:20,150 So you did cheat? 340 00:22:20,200 --> 00:22:21,640 Hey, what can I tell you? 341 00:22:21,690 --> 00:22:23,450 In my first day off the bus here, 342 00:22:23,500 --> 00:22:25,435 they got me fighting some mutant Nazi. 343 00:22:25,485 --> 00:22:28,670 They pit the inmates against each other in the yard. 344 00:22:28,720 --> 00:22:30,880 Then they've got these major fights here, Mac. 345 00:22:30,930 --> 00:22:31,780 Nobody sees them. 346 00:22:31,830 --> 00:22:33,530 But everybody knows. 347 00:22:33,580 --> 00:22:34,790 Everybody bets. 348 00:22:34,840 --> 00:22:36,010 Nobody knows who's fighting. 349 00:22:36,060 --> 00:22:38,020 You think Julio Carmen was a contender? 350 00:22:38,070 --> 00:22:39,400 That's a pretty hard question for me 351 00:22:39,450 --> 00:22:40,960 to ask without blowing my cover. 352 00:22:41,010 --> 00:22:43,087 But what I do know is I'm in training. 353 00:22:43,137 --> 00:22:44,170 Maybe we should pull you out. 354 00:22:44,220 --> 00:22:45,740 Nah, nah, that's OK. 355 00:22:45,790 --> 00:22:49,490 Things get too hot here, I can always make a phone call. 356 00:22:49,540 --> 00:22:50,440 All right, all right. 357 00:22:53,070 --> 00:22:55,764 Yeah, well, Kendra, I love her. 358 00:22:58,730 --> 00:23:02,170 Kuppler, the chief guard here, he runs the yard. 359 00:23:02,220 --> 00:23:04,290 He seems to be handling the fighting. 360 00:23:04,340 --> 00:23:05,720 He's the one roping me in. 361 00:23:05,770 --> 00:23:06,903 Well, if it goes that high, then 362 00:23:06,953 --> 00:23:08,930 it will probably go all the way to the warden's office. 363 00:23:08,980 --> 00:23:09,780 Exactly. 364 00:23:09,830 --> 00:23:12,230 Take a good long hard look at Warden Brinkman. 365 00:23:12,280 --> 00:23:14,040 I think this thing's going to go from the top down. 366 00:23:16,824 --> 00:23:18,340 I like what you do with your hair. 367 00:23:22,280 --> 00:23:23,240 Smart ass. 368 00:23:27,000 --> 00:23:29,570 When you asked for the stuff on Warden Brinkman, 369 00:23:29,620 --> 00:23:32,140 I didn't expect Lifestyles of the Rich and Famous. 370 00:23:32,190 --> 00:23:33,720 Wardens do make pretty good money. 371 00:23:33,770 --> 00:23:34,570 Not this good. 372 00:23:34,620 --> 00:23:35,520 I had to dig deep. 373 00:23:35,570 --> 00:23:37,570 On the surface, he's Mr. Public Servant. 374 00:23:37,620 --> 00:23:39,990 Go south to the Bahamas and our Mr. Brinkman's got 375 00:23:40,040 --> 00:23:42,910 a big fat credit line, funds on deposit. 376 00:23:42,960 --> 00:23:44,950 His kids are in private schools. 377 00:23:45,000 --> 00:23:46,380 And he and his wife live in a house 378 00:23:46,430 --> 00:23:48,610 worth half a million dollars. 379 00:23:48,660 --> 00:23:50,460 Private schools, big house, nobody's 380 00:23:50,510 --> 00:23:52,450 noticed that he's living a little beyond his means? 381 00:23:52,500 --> 00:23:53,300 That's just it. 382 00:23:53,350 --> 00:23:55,970 Brinkman has been investigated a couple of times in his career. 383 00:23:56,020 --> 00:23:57,720 And the only thing that happens is he 384 00:23:57,770 --> 00:23:59,640 just gets a brand new prison. 385 00:23:59,690 --> 00:24:01,770 I'm waiting for the official reports from the FBI 386 00:24:01,820 --> 00:24:04,290 and the DA's office now. 387 00:24:04,340 --> 00:24:05,970 Chase, we've a big problem. 388 00:24:06,020 --> 00:24:08,610 The Falcon's, he's been transferred to El Toro. 389 00:24:08,660 --> 00:24:09,540 The Falcon? 390 00:24:09,590 --> 00:24:11,410 Yeah, Robert Hatcher, August's ex-partner, 391 00:24:11,460 --> 00:24:12,380 the one that went bad. 392 00:24:12,430 --> 00:24:13,230 Can you stop it? 393 00:24:13,280 --> 00:24:14,210 No, it's too late. 394 00:24:14,260 --> 00:24:16,095 They processed him this morning. 395 00:24:16,145 --> 00:24:17,570 Try Getting August on the horn. 396 00:24:17,620 --> 00:24:19,042 See if we can warn him. 397 00:24:24,640 --> 00:24:26,030 Yes, this Len Baskin. 398 00:24:26,080 --> 00:24:27,430 I'm an attorney for Samuel Smith. 399 00:24:27,480 --> 00:24:28,580 I need to talk to him right away. 400 00:24:28,630 --> 00:24:29,688 It's an emergency. 401 00:24:36,660 --> 00:24:40,146 [MUSIC PLAYING] 402 00:24:54,588 --> 00:25:00,390 Did you stop by for the exercise, partner? 403 00:25:00,440 --> 00:25:03,711 Bob, fancy meeting you here. 404 00:25:07,560 --> 00:25:09,557 Don't do anything stupid, huh, Bob? 405 00:25:09,607 --> 00:25:10,511 Stay calm. 406 00:25:17,190 --> 00:25:21,180 You put me away for 25 years. 407 00:25:21,230 --> 00:25:22,780 Now you want me to stay calm. 408 00:25:26,640 --> 00:25:28,340 Look around you, Bob. 409 00:25:28,390 --> 00:25:31,800 You're forgetting something, aren't you, pal? 410 00:25:31,850 --> 00:25:33,240 You're an ex-cop. 411 00:25:36,610 --> 00:25:41,550 You blow my cover, and I'll take you down with me. 412 00:25:41,600 --> 00:25:44,800 You understand me? 413 00:25:44,850 --> 00:25:46,326 I hear you. 414 00:25:50,754 --> 00:25:54,198 [MUSIC PLAYING] 415 00:26:13,386 --> 00:26:15,645 Would you excuse us, sweetheart? 416 00:26:15,695 --> 00:26:16,615 Thank you. 417 00:26:22,930 --> 00:26:24,550 You're sure about this one? 418 00:26:24,600 --> 00:26:26,050 Dead sure. 419 00:26:26,100 --> 00:26:28,000 Set it up. 420 00:26:28,050 --> 00:26:29,360 Fast. 421 00:26:29,410 --> 00:26:30,670 Sounds good. 422 00:26:30,720 --> 00:26:34,620 Oh, by the way, I'm raising my piece of the action to 20%. 423 00:26:40,750 --> 00:26:42,630 Don't push it, Kuppler. 424 00:26:42,680 --> 00:26:45,420 I'm the one that has to walk in that yard every day. 425 00:26:45,470 --> 00:26:48,600 I'm the one who takes the chance of setting up these fights. 426 00:26:48,650 --> 00:26:52,450 I'm already paying you well. 427 00:26:52,500 --> 00:26:54,080 One of these days, one of those animals 428 00:26:54,130 --> 00:26:55,650 is going to lose it down there. 429 00:26:55,700 --> 00:26:59,170 And I'm the one they're going to come after. 430 00:26:59,220 --> 00:27:01,500 Well, that's not my problem. 431 00:27:01,550 --> 00:27:03,670 Yes it is warden. 432 00:27:03,720 --> 00:27:05,850 One phone call, I'll have every news 433 00:27:05,900 --> 00:27:09,460 show out here, just like that. 434 00:27:12,140 --> 00:27:13,800 You're right. 435 00:27:13,850 --> 00:27:16,410 This is a partnership. 436 00:27:16,460 --> 00:27:17,550 Let me work it out. 437 00:27:17,600 --> 00:27:20,260 You bet. 438 00:27:20,310 --> 00:27:21,920 Cash. 439 00:27:21,970 --> 00:27:23,480 American will be just fine. 440 00:27:30,750 --> 00:27:32,640 Have you gotten through to August yet? 441 00:27:32,690 --> 00:27:33,850 Yeah I talked to him. 442 00:27:33,900 --> 00:27:37,360 He says he thinks that he's got the Falcon under control. 443 00:27:37,410 --> 00:27:42,590 I hope to hell he's right 444 00:27:42,640 --> 00:27:44,990 In the last 10 years, Gordon Brinkman 445 00:27:45,040 --> 00:27:47,080 has been investigated three times 446 00:27:47,130 --> 00:27:48,940 for suspected prisoner abuse. 447 00:27:48,990 --> 00:27:49,790 And? 448 00:27:49,840 --> 00:27:51,760 Brinkman was simply reprimanded for losing 449 00:27:51,810 --> 00:27:54,540 control of his prisoners. 450 00:27:54,590 --> 00:27:56,210 It says here every incident has been 451 00:27:56,260 --> 00:27:57,510 blamed on prisoner tensions. 452 00:27:57,560 --> 00:27:59,420 Yeah 453 00:27:59,470 --> 00:28:01,970 The vehicle identification number, 454 00:28:02,020 --> 00:28:05,010 I reconstructed it on my computer. 455 00:28:05,060 --> 00:28:06,370 Got the first four digits. 456 00:28:06,420 --> 00:28:07,820 It that enough? 457 00:28:07,870 --> 00:28:09,760 Chase, would I be here if it wasn't? 458 00:28:13,210 --> 00:28:15,170 No. 459 00:28:15,220 --> 00:28:17,660 I think the guys who did this rented the van. 460 00:28:17,710 --> 00:28:20,680 So I ran the VIN number past all the local rental agencies. 461 00:28:20,730 --> 00:28:24,800 I came up with a match at Tommy's U-Drive on Vermont. 462 00:28:24,850 --> 00:28:27,140 And is Tommy wondering where his vehicle went? 463 00:28:27,190 --> 00:28:29,050 Well these guys are a little smarter than that. 464 00:28:29,100 --> 00:28:30,950 They rented it for a month. 465 00:28:31,000 --> 00:28:32,020 How did they pay? Cash? 466 00:28:32,070 --> 00:28:32,920 Stolen credit card? 467 00:28:32,970 --> 00:28:33,820 Cash. 468 00:28:33,870 --> 00:28:35,270 Cash. 469 00:28:35,320 --> 00:28:36,911 OK, OK, well, there's still has to be 470 00:28:36,961 --> 00:28:39,500 a rental agreement, right? - Yeah. 471 00:28:39,550 --> 00:28:40,970 Unless these guys are master foragers, 472 00:28:41,020 --> 00:28:42,350 maybe we can get something off that? 473 00:28:42,400 --> 00:28:43,250 I'm on it. 474 00:28:46,170 --> 00:28:49,100 Chase you know, August is a big boy. 475 00:28:49,150 --> 00:28:50,050 He can take himself. 476 00:28:50,100 --> 00:28:51,034 Don't worry. 477 00:29:09,290 --> 00:29:10,255 I want in. 478 00:29:15,835 --> 00:29:17,790 The fight, Dorian. 479 00:29:17,840 --> 00:29:19,250 Everybody is talking about the fight. 480 00:29:23,490 --> 00:29:24,790 AUGUST: Come on, my man, I'm not asking 481 00:29:24,840 --> 00:29:26,020 you for any names or anything. 482 00:29:26,070 --> 00:29:26,920 Just a few stats. 483 00:29:26,970 --> 00:29:29,980 You know, height, reach, age, weight, 484 00:29:30,030 --> 00:29:33,480 whether the guy's a rightie or south paw, which 485 00:29:33,530 --> 00:29:35,230 fighter floats like a butterfly and which 486 00:29:35,280 --> 00:29:36,840 one stings like a bee. 487 00:29:40,720 --> 00:29:43,390 I can make it worth the while. 488 00:29:43,440 --> 00:29:46,190 I can't handle your action. 489 00:29:46,240 --> 00:29:49,240 What are you talking about? 490 00:29:49,290 --> 00:29:51,650 The reason I can't handle your action 491 00:29:51,700 --> 00:29:54,780 is you're the one who's fighting tonight. 492 00:29:54,830 --> 00:29:57,000 I never handle the fighters' action. 493 00:29:57,050 --> 00:29:58,720 I thought you never knew who was fighting. 494 00:29:58,770 --> 00:29:59,620 Did I say that? 495 00:30:03,820 --> 00:30:05,620 All right, listen, Dorian, I don't 496 00:30:05,670 --> 00:30:08,560 like fighting in the dark, man. 497 00:30:08,610 --> 00:30:11,700 Anything you can give me, anything that would help me 498 00:30:11,750 --> 00:30:12,920 prepare. 499 00:30:12,970 --> 00:30:15,850 Man I'm up for parole in just three years. 500 00:30:15,900 --> 00:30:18,002 And I plan to walk out of here. 501 00:30:20,800 --> 00:30:24,430 But I'll tell you one thing. 502 00:30:24,480 --> 00:30:26,000 I'm putting my money on tonight. 503 00:30:43,838 --> 00:30:45,764 [BUZZ] 504 00:30:45,814 --> 00:30:47,800 GUARD (OVER INTERCOM): Yeah, what do you want? 505 00:30:47,850 --> 00:30:49,370 Yeah, this is Samuel Smith. 506 00:30:49,420 --> 00:30:50,560 I need to call my lawyer. 507 00:30:55,300 --> 00:30:57,150 CHASE: What do you got, Anne. 508 00:30:57,200 --> 00:30:59,260 This is a signature on the rental agreement. 509 00:30:59,310 --> 00:31:00,840 The Department of Corrections is faxing 510 00:31:00,890 --> 00:31:03,810 us signed employment contracts from every employee at El Toro. 511 00:31:03,860 --> 00:31:04,660 How long? 512 00:31:04,710 --> 00:31:06,700 We're expecting him any second. 513 00:31:06,750 --> 00:31:10,360 Unfortunately, our handwriting expert is still on court. 514 00:31:10,410 --> 00:31:12,570 So I'll try and give you a visual match. 515 00:31:12,620 --> 00:31:14,214 All right, good. 516 00:31:14,264 --> 00:31:15,930 You think there'd be anything in those contracts 517 00:31:15,980 --> 00:31:17,370 about shoe size? 518 00:31:17,420 --> 00:31:19,180 Yeah. 519 00:31:19,230 --> 00:31:21,530 Good thinking, Cragmeyer, very impressive. 520 00:31:21,580 --> 00:31:23,055 Thanks, Chase, with any luck, the guy 521 00:31:23,105 --> 00:31:25,530 who signed the rental agreement is walking 522 00:31:25,580 --> 00:31:28,300 around in a busted shoe. 523 00:31:28,350 --> 00:31:31,080 All right, guys, work first, all right? 524 00:31:31,130 --> 00:31:35,280 Chase, is August all right? 525 00:31:35,330 --> 00:31:37,270 I hope so. 526 00:31:37,320 --> 00:31:39,390 In fact, I'm expecting a call from him any moment now. 527 00:31:54,900 --> 00:31:59,780 Hey, hey, hey, hey, I said I needed to call my lawyer. 528 00:32:27,910 --> 00:32:28,760 Yeah. 529 00:32:28,810 --> 00:32:30,791 Captain, big problem, August missed his scheduled call. 530 00:32:30,841 --> 00:32:32,450 - Damn it. - I'm going in. 531 00:32:32,500 --> 00:32:33,740 What are you talking about? 532 00:32:33,790 --> 00:32:35,720 You can't just go marching up to the prison gate. 533 00:32:35,770 --> 00:32:37,970 Captain, El Toro is in our jurisdiction. 534 00:32:38,020 --> 00:32:38,920 You need a warrant. 535 00:32:38,970 --> 00:32:40,700 Then let's get one now. 536 00:32:40,750 --> 00:32:42,090 OK I've got a match. 537 00:32:42,140 --> 00:32:43,150 Here's the rental agreement. 538 00:32:43,200 --> 00:32:44,440 Here is an employment contract. 539 00:32:44,490 --> 00:32:46,850 Look at the L's and the B's. 540 00:32:46,900 --> 00:32:48,649 - Shoe size on this guy? - 12. 541 00:32:48,699 --> 00:32:49,660 His name is Harry Bates. 542 00:32:49,710 --> 00:32:52,120 He's been a guard at El Toro since it opened. 543 00:32:52,170 --> 00:32:54,400 Captain? 544 00:32:54,450 --> 00:32:56,590 OK, pick up Bates. 545 00:32:56,640 --> 00:32:58,696 By the time you get him, I'll have your warrant. 546 00:32:58,746 --> 00:32:59,596 How long? 547 00:32:59,646 --> 00:33:01,054 Half an hour. 548 00:33:09,330 --> 00:33:14,200 Good I'm glad you enjoyed your meal. 549 00:33:14,250 --> 00:33:16,800 Yeah, well, I've had better. 550 00:33:16,850 --> 00:33:17,820 I like that. 551 00:33:17,870 --> 00:33:19,120 Get angry. 552 00:33:19,170 --> 00:33:20,160 Stay mean. 553 00:33:20,210 --> 00:33:22,890 You know what, Houston? 554 00:33:22,940 --> 00:33:25,210 We got a problem. 555 00:33:25,260 --> 00:33:28,720 See, I'm too full to fight. 556 00:33:28,770 --> 00:33:30,730 You do have a choice. 557 00:33:30,780 --> 00:33:31,990 This is true. 558 00:33:32,040 --> 00:33:33,210 It is a free country. 559 00:33:33,260 --> 00:33:34,110 Exactly. 560 00:33:36,890 --> 00:33:42,630 You fight tonight, give it your all, you're on my A list. 561 00:33:42,680 --> 00:33:44,130 Whoopee. 562 00:33:44,180 --> 00:33:46,030 Listen, this A list, is this something 563 00:33:46,080 --> 00:33:47,160 I really want to be on? 564 00:33:47,210 --> 00:33:48,290 Private cell. 565 00:33:48,340 --> 00:33:51,600 You want some female companionship, 566 00:33:51,650 --> 00:33:52,910 it will be arranged. 567 00:33:55,610 --> 00:33:58,070 And what's life like on the B list? 568 00:33:58,120 --> 00:34:03,120 The prison is filled with tension, racial 569 00:34:03,170 --> 00:34:06,470 and otherwise, A con gets it in his head he doesn't like you, 570 00:34:06,520 --> 00:34:08,896 there's not much we can do about it. 571 00:34:08,946 --> 00:34:10,954 It happens out in the yard. 572 00:34:11,004 --> 00:34:17,580 Or sometimes my people are forced to use lethal force. 573 00:34:17,630 --> 00:34:20,389 No, you remember this. 574 00:34:20,439 --> 00:34:23,629 Yes, it is a free country. 575 00:34:23,679 --> 00:34:26,920 But we we're our own universe here. 576 00:34:26,970 --> 00:34:31,570 And if there ever was a god, brother, I'm it. 577 00:34:47,270 --> 00:34:48,469 What the hell is this? 578 00:34:48,519 --> 00:34:50,310 What the hell does it look like? 579 00:34:50,360 --> 00:34:53,270 If I didn't know any better, I'd say it was crystal meth. 580 00:34:53,320 --> 00:34:58,720 The guy you're fighting, he gets a package just like that. 581 00:34:58,770 --> 00:35:02,710 Now you make me right proud. 582 00:35:02,760 --> 00:35:03,756 Mm, hm. 583 00:35:09,234 --> 00:35:12,720 [MUSIC PLAYING] 584 00:36:03,612 --> 00:36:04,512 Police! 585 00:36:11,484 --> 00:36:14,920 There he is. 586 00:36:14,970 --> 00:36:16,560 [MUSIC PLAYING] 587 00:36:16,610 --> 00:36:17,410 Freeze. 588 00:36:17,460 --> 00:36:19,452 Hold it right now. 589 00:36:19,502 --> 00:36:21,892 Stop that car. 590 00:36:21,942 --> 00:36:24,432 [HORNS BLARING] 591 00:36:24,482 --> 00:36:27,420 [MUSIC PLAYING] 592 00:37:02,980 --> 00:37:04,830 Out of the car now. 593 00:37:04,880 --> 00:37:06,840 Hands above your head now. 594 00:37:06,890 --> 00:37:08,142 Out of the car now. 595 00:37:14,960 --> 00:37:16,800 Now there'll be no rounds. 596 00:37:16,850 --> 00:37:18,230 No going to corners. 597 00:37:21,290 --> 00:37:23,510 I don't suppose we're going to have a referee, will we? 598 00:37:23,560 --> 00:37:24,920 Now - Why would we need a referee? 599 00:37:27,600 --> 00:37:32,300 Oh, one other thing, the moment the fight 600 00:37:32,350 --> 00:37:36,760 starts, you're opponent will be trying to kill you. 601 00:37:36,810 --> 00:37:38,540 You get in there and you hit like hell, 602 00:37:38,590 --> 00:37:42,126 because I've got a bundle of dough riding on you. 603 00:37:50,330 --> 00:37:52,290 You want to go down alone on this Bates? 604 00:37:52,340 --> 00:37:54,350 Think about it Harry, a former prison guard 605 00:37:54,400 --> 00:37:57,000 like yourself trying to survive in the population? 606 00:37:57,050 --> 00:37:58,660 They're going to have you for lunch. 607 00:37:58,710 --> 00:38:01,020 Kuppler, he's chief of the guards. 608 00:38:01,070 --> 00:38:02,850 He didn't give me any choice. 609 00:38:02,900 --> 00:38:04,350 He came with me that night. 610 00:38:04,400 --> 00:38:05,297 Why Larry Clark. 611 00:38:05,347 --> 00:38:06,380 He was going to go to the DA. 612 00:38:06,430 --> 00:38:08,451 He was going to talk. 613 00:38:08,501 --> 00:38:10,610 You see, Warden Brinkman, he's been staging these boxing 614 00:38:10,660 --> 00:38:11,460 matches. 615 00:38:11,510 --> 00:38:13,340 People pay a lot of money to get in and watch. 616 00:38:13,390 --> 00:38:14,850 There's once a night. 617 00:38:14,900 --> 00:38:16,167 They fight till one's dead. 618 00:38:16,217 --> 00:38:17,300 Take Bates down to the precinct, 619 00:38:17,350 --> 00:38:18,849 have some black and whites meet me over at El 620 00:38:18,899 --> 00:38:21,105 Toro in about 90 minutes. 621 00:38:21,155 --> 00:38:22,386 Let's go buddy. 622 00:38:26,354 --> 00:38:29,330 [MUSIC PLAYING] 623 00:39:14,340 --> 00:39:15,240 Robert? 624 00:39:29,430 --> 00:39:33,850 Listen, Robert, don't let them do this. 625 00:39:33,900 --> 00:39:35,670 Why don't we just fake it, all right? 626 00:39:35,720 --> 00:39:39,280 Don't sucker punch me, August. 627 00:39:39,330 --> 00:39:40,360 You're working with them. 628 00:39:40,410 --> 00:39:42,030 Listen, Robert, I'm not working with anybody. 629 00:39:42,080 --> 00:39:43,392 - No? - OK. 630 00:39:43,442 --> 00:39:44,326 No 631 00:39:44,376 --> 00:39:47,328 [GRUNTS] 632 00:39:52,250 --> 00:39:53,500 CHASE: LAPD, we have a warrant. 633 00:39:53,550 --> 00:39:54,400 Open up. 634 00:40:01,645 --> 00:40:03,810 Listen, Robert, just calm down, all right? 635 00:40:03,860 --> 00:40:05,126 Calm down, huh? 636 00:40:05,176 --> 00:40:07,450 It's the second time you said that to me. 637 00:40:07,500 --> 00:40:08,400 Bob, you're cranked. 638 00:40:08,450 --> 00:40:09,300 Don't do this. 639 00:40:09,350 --> 00:40:11,088 Don't do this. 640 00:40:11,138 --> 00:40:14,004 [MUSIC PLAYING] 641 00:40:24,200 --> 00:40:25,100 Just calm down, OK? 642 00:40:39,571 --> 00:40:40,569 Stay down. 643 00:40:57,036 --> 00:40:58,034 Open it. 644 00:41:28,590 --> 00:41:32,610 Here I thought you were in trouble. 645 00:41:32,660 --> 00:41:33,850 Brinkman. 646 00:41:33,900 --> 00:41:34,750 Partner. 647 00:41:34,800 --> 00:41:36,554 Hurry up, unlock that door. 648 00:41:36,604 --> 00:41:37,980 Yes, sir. 649 00:41:38,030 --> 00:41:40,144 All right, gentlemen, party's over. 650 00:41:40,194 --> 00:41:42,100 I'll shoot her. I'll shoot her. 651 00:41:42,150 --> 00:41:44,950 So help me god, I'll shoot her. 652 00:41:45,000 --> 00:41:47,130 Let the girl go, Brinkman. 653 00:41:47,180 --> 00:41:48,410 I have no problems. 654 00:41:48,460 --> 00:41:50,880 I'll shoot her. 655 00:41:50,930 --> 00:41:53,172 Hey, hey, hey, I'll tell you anything you want. 656 00:41:53,222 --> 00:41:54,022 Anything. 657 00:41:54,072 --> 00:41:55,100 I'm state's evidence. 658 00:41:55,150 --> 00:41:55,950 Anything. 659 00:41:56,000 --> 00:41:58,449 I don't think so, Kuppler. 660 00:41:58,499 --> 00:42:01,443 [GUN SHOTS] 661 00:42:07,930 --> 00:42:09,427 You all right? 662 00:42:12,421 --> 00:42:14,866 [GUN SHOTS] 663 00:42:14,916 --> 00:42:17,411 [MUSIC PLAYING] 664 00:42:47,850 --> 00:42:50,295 Can't we just shoot this guy? 665 00:42:50,345 --> 00:42:51,842 I want him alive, Mac. 666 00:42:57,331 --> 00:42:59,370 Come on, don't do anything stupid. 667 00:43:10,326 --> 00:43:13,314 [DOORS BUZZING] 668 00:43:13,364 --> 00:43:16,750 Don't even! 669 00:43:16,800 --> 00:43:19,300 All of you, stay where you are. 670 00:43:19,350 --> 00:43:21,203 Don't come any closer. 671 00:43:21,253 --> 00:43:22,153 I'll shoot you. 672 00:43:22,203 --> 00:43:24,880 Mac, Mac, get some here with a key. 673 00:43:24,930 --> 00:43:26,770 I'll shoot you. 674 00:43:26,820 --> 00:43:27,740 Damn it. 675 00:43:27,790 --> 00:43:28,760 I'll shoot. 676 00:43:33,125 --> 00:43:35,720 Dorian, don't Dorian. 677 00:43:35,770 --> 00:43:41,110 AUGUST: Dorian, Dorian, don't let this happen, Dorian. 678 00:43:41,160 --> 00:43:44,100 Listen, he's our now, all right? 679 00:43:44,150 --> 00:43:47,970 We've got the goods on him now, Dorian. 680 00:43:48,020 --> 00:43:49,980 The killing is over. 681 00:43:50,030 --> 00:43:53,850 Brinkman is going to jail. 682 00:43:53,900 --> 00:43:57,090 Dorian, you got three years, Dorian. 683 00:43:57,140 --> 00:43:59,590 Three years and you walk. 684 00:44:04,090 --> 00:44:06,090 Don't let this happen. 685 00:44:23,590 --> 00:44:25,090 Let's get him out here. 686 00:44:41,690 --> 00:44:42,650 August Brooks. 687 00:44:47,130 --> 00:44:51,560 A long time ago, you were in uniform. 688 00:44:51,610 --> 00:44:54,480 Must've been 10 of you guys busting into my warehouse 689 00:44:54,530 --> 00:44:57,520 that night. 690 00:44:57,570 --> 00:45:00,010 I'm not remembering any of this. 691 00:45:00,060 --> 00:45:00,960 I remember you. 692 00:45:03,570 --> 00:45:07,300 A couple of your buddies started pushing hard on my lady. 693 00:45:07,350 --> 00:45:08,320 You stopped them. 694 00:45:14,010 --> 00:45:16,390 So why didn't you say anything? 695 00:45:16,440 --> 00:45:18,030 I figured you were here to stop Brinkman. 696 00:45:25,280 --> 00:45:26,180 Dorian? 697 00:45:31,070 --> 00:45:36,390 When you get out of here, look me up. 698 00:45:59,890 --> 00:46:00,890 Hey, August. 699 00:46:00,940 --> 00:46:01,770 Yeah. 700 00:46:01,820 --> 00:46:02,670 Tell me something. 701 00:46:02,720 --> 00:46:04,030 If it would've been me instead of you, 702 00:46:04,080 --> 00:46:05,880 how long do you think I would have lasted in there? 703 00:46:09,296 --> 00:46:12,950 How long would you have lasted? 704 00:46:13,000 --> 00:46:13,800 Huh? 705 00:46:13,850 --> 00:46:18,370 Oh, I'd say approximately till-- till lights out. 706 00:46:22,500 --> 00:46:23,350 Lights out? 707 00:46:23,400 --> 00:46:25,760 Oh, yeah, see, they love blue eyed, 708 00:46:25,810 --> 00:46:27,765 blond haired boys from Malibu in there. 709 00:46:27,815 --> 00:46:30,730 Your cell would have been a very popular place. 710 00:46:30,780 --> 00:46:32,970 What's that supposed to mean? 711 00:46:33,020 --> 00:46:34,290 - Brooks. - Yeah? 712 00:46:34,340 --> 00:46:35,890 Board's considering a commendation 713 00:46:35,940 --> 00:46:37,710 for your work inside El Toro. 714 00:46:37,760 --> 00:46:38,800 Oh, that's terrific. 715 00:46:38,850 --> 00:46:39,690 Good work. 716 00:46:39,740 --> 00:46:40,790 Thanks a lot, Captain. 717 00:46:40,840 --> 00:46:42,600 Way to go, partner. 718 00:46:42,650 --> 00:46:45,790 Oh, and a movie producer called. 719 00:46:45,840 --> 00:46:47,570 Somehow he got a copy of the newsletter. 720 00:46:47,620 --> 00:46:50,590 He wants to interview you about the lock picking incident. 721 00:46:50,640 --> 00:46:52,490 Really? 722 00:46:52,540 --> 00:46:53,680 He said it's a comedy. 723 00:46:58,938 --> 00:47:00,240 Oh, yeah, go head and laugh. 724 00:47:00,290 --> 00:47:01,140 That's real funny. 725 00:47:09,240 --> 00:47:12,590 [THEME MUSIC PLAYING] 726 00:47:12,640 --> 00:47:17,190 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.