Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,912 --> 00:00:23,406
CHASE: Hey, hey, hey, hey, hey.
2
00:00:23,456 --> 00:00:25,348
Are you all right?
3
00:00:25,398 --> 00:00:26,394
Be right back.
4
00:00:29,382 --> 00:00:30,876
Stay with her.
5
00:01:18,186 --> 00:01:19,182
Head him off.
6
00:01:27,246 --> 00:01:28,146
CHASE: Hey.
7
00:01:53,142 --> 00:01:53,992
[HONKING]
8
00:01:54,042 --> 00:01:54,942
Get off my car.
9
00:02:02,594 --> 00:02:03,494
Elevator.
10
00:02:13,162 --> 00:02:14,160
Up, up, up.
11
00:02:24,639 --> 00:02:25,637
Up, up.
12
00:02:48,689 --> 00:02:49,539
Hey.
13
00:02:49,589 --> 00:02:50,587
Stop, police.
14
00:03:44,978 --> 00:03:45,976
You're good.
15
00:03:49,469 --> 00:03:54,459
You're just not quite good enough.
16
00:03:54,509 --> 00:03:58,950
[THEME MUSIC]
17
00:06:39,628 --> 00:06:41,672
Yo, man.
18
00:06:41,722 --> 00:06:42,622
Damn.
19
00:06:55,097 --> 00:06:56,320
This is serious, OK?
20
00:06:56,370 --> 00:06:57,451
OK. Understood.
21
00:06:57,501 --> 00:06:58,900
All right, I just want
you to know that.
22
00:06:58,950 --> 00:07:01,550
This is the only reason
I'm showing you this.
23
00:07:01,600 --> 00:07:02,738
Promise.
24
00:07:02,788 --> 00:07:03,688
All right.
25
00:07:06,246 --> 00:07:09,210
[MUSIC PLAYING]
26
00:07:43,310 --> 00:07:45,430
Damn it.
27
00:07:45,480 --> 00:07:46,900
It was really interesting.
28
00:07:46,950 --> 00:07:47,750
Yeah?
29
00:07:47,800 --> 00:07:48,650
Oh, absolutely.
30
00:07:48,700 --> 00:07:50,070
You should follow up on that.
31
00:07:50,120 --> 00:07:51,010
Think so, huh?
32
00:07:51,060 --> 00:07:52,838
Absolutely.
33
00:07:52,888 --> 00:07:56,521
Why don't you get changed,
and we'll get going, all right?
34
00:08:00,369 --> 00:08:01,331
Yeah, right.
35
00:08:04,710 --> 00:08:06,610
I especially like that
spinning thing you did.
36
00:08:06,660 --> 00:08:08,489
- That was great.
- Yeah, right, Chester.
37
00:08:20,442 --> 00:08:21,936
August, call it in.
38
00:09:47,190 --> 00:09:48,090
Damn it.
39
00:10:18,760 --> 00:10:19,610
Back off.
40
00:10:19,660 --> 00:10:20,780
Better ways to do this, kid.
41
00:10:20,830 --> 00:10:24,342
I'm not going back to jail.
42
00:10:24,392 --> 00:10:25,771
I'll jump.
43
00:10:25,821 --> 00:10:26,893
Take it easy.
44
00:10:26,943 --> 00:10:27,793
Freeze.
45
00:10:49,990 --> 00:10:52,416
What does MA mean to you?
46
00:10:52,466 --> 00:10:53,392
MA?
47
00:10:53,442 --> 00:10:55,050
Hm.
48
00:10:55,100 --> 00:10:55,950
Master's degree.
49
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
You thinking about going
back to school?
50
00:10:57,250 --> 00:10:58,100
No, no, no.
51
00:10:58,150 --> 00:10:59,940
Not MA, Ma.
52
00:10:59,990 --> 00:11:02,910
Oh, oh, MA.
53
00:11:02,960 --> 00:11:03,860
Misdemeanor assault.
54
00:11:03,910 --> 00:11:05,380
No, no, one letter.
55
00:11:05,430 --> 00:11:06,660
MA.
56
00:11:06,710 --> 00:11:08,510
It's Spanish.
57
00:11:08,560 --> 00:11:10,490
Mexican Mafia.
58
00:11:10,540 --> 00:11:14,780
You know, as in the most
ruthless syndicated crime
59
00:11:14,830 --> 00:11:16,780
organization this side of Wednesday.
60
00:11:16,830 --> 00:11:18,350
Yeah, that was my next guest.
61
00:11:18,400 --> 00:11:19,700
That Mercedes that was blown up,
62
00:11:19,750 --> 00:11:23,160
it was registered to a Juan
Carlos Altamirano,
63
00:11:23,210 --> 00:11:24,620
black balled drug dealer.
64
00:11:24,670 --> 00:11:26,470
Pushed out of business
by every gang in town.
65
00:11:26,520 --> 00:11:27,320
Oh, yeah?
66
00:11:27,370 --> 00:11:29,260
Yeah, he started dealing
again last month.
67
00:11:29,310 --> 00:11:30,290
Dealing what?
68
00:11:30,340 --> 00:11:31,195
Aspirin?
69
00:11:31,245 --> 00:11:35,130
- No, Mexican tar.
- Heroin?
70
00:11:35,180 --> 00:11:37,040
I called a guy I know over
at the agency,
71
00:11:37,090 --> 00:11:38,790
deals in this kind of crap.
72
00:11:38,840 --> 00:11:40,880
Remember that shooting that
happened down in TJ last March?
73
00:11:40,930 --> 00:11:42,330
Yeah.
74
00:11:42,380 --> 00:11:44,556
Why do I get a feeling this
doesn't have a happy ending?
75
00:11:44,606 --> 00:11:47,920
There was a little gunplay
over at the MA.
76
00:11:47,970 --> 00:11:50,660
The shift in power brought a
new head to the table.
77
00:11:50,710 --> 00:11:53,120
Let me guess, Altamirano?
78
00:11:53,170 --> 00:11:54,560
Brother?
79
00:11:54,610 --> 00:11:55,460
Cousin, first.
80
00:11:55,510 --> 00:11:56,650
Charlie Altamirano.
81
00:11:56,700 --> 00:11:57,590
A ghost.
82
00:11:57,640 --> 00:11:59,830
No prints, no photos, nothing.
83
00:11:59,880 --> 00:12:00,940
Charlie?
84
00:12:00,990 --> 00:12:02,670
That doesn't sound
very traditional.
85
00:12:02,720 --> 00:12:05,970
Well, just a wild guess, but
I'm thinking it's an alias.
86
00:12:21,315 --> 00:12:23,295
SECRETARY: Line 1, Mr. Cole.
87
00:12:26,790 --> 00:12:28,440
Hey, Chase, what's going on?
88
00:12:30,530 --> 00:12:31,380
Yeah, yeah.
89
00:12:31,430 --> 00:12:32,430
I know what's going on.
90
00:12:32,480 --> 00:12:33,590
That's just an expression.
91
00:12:33,640 --> 00:12:36,160
You?
92
00:12:36,210 --> 00:12:37,136
Yeah, yeah.
93
00:12:37,186 --> 00:12:38,110
I don't know if I can.
94
00:12:38,160 --> 00:12:40,000
I'm kind of busy.
95
00:12:40,050 --> 00:12:42,650
Actually-- no, no, no.
96
00:12:42,700 --> 00:12:44,960
That's a pretty good idea really.
97
00:12:45,010 --> 00:12:46,170
Where?
98
00:12:46,220 --> 00:12:47,969
OK. Yeah, sure.
99
00:12:48,019 --> 00:12:49,940
How about 6 o'clock?
100
00:12:49,990 --> 00:12:51,210
Great.
101
00:12:51,260 --> 00:12:52,460
I'll see you there.
102
00:12:52,510 --> 00:12:53,360
Take care.
103
00:13:06,883 --> 00:13:09,318
[SPANISH]
104
00:13:24,954 --> 00:13:28,015
Excuse me, Charlie,
there's a problem.
105
00:13:28,065 --> 00:13:29,682
Go ahead.
106
00:13:29,732 --> 00:13:33,500
Hey, Charlie, it appears that
the American Drug Enforcement
107
00:13:33,550 --> 00:13:36,040
Agency might have been tipped
off about the shipment that
108
00:13:36,090 --> 00:13:37,107
left yesterday.
109
00:13:37,157 --> 00:13:39,230
It's scheduled to reach
American waters
110
00:13:39,280 --> 00:13:41,652
in about three hours, but--
111
00:13:41,702 --> 00:13:44,092
Leave us, Romando.
112
00:13:44,142 --> 00:13:45,994
But?
113
00:13:46,044 --> 00:13:52,095
But I have a plan.
114
00:13:52,145 --> 00:13:53,139
Tell me.
115
00:13:59,610 --> 00:14:01,580
Me and Joe Biboni are
up in this cabin
116
00:14:01,630 --> 00:14:03,330
freezing our nads off waiting
for some guy to show
117
00:14:03,380 --> 00:14:04,825
up with this big case of dope.
118
00:14:04,875 --> 00:14:07,700
Two hours later he shows up,
we pop him at the door,
119
00:14:07,750 --> 00:14:09,870
open the cases, and it ain't dope.
120
00:14:09,920 --> 00:14:10,770
It's soap.
121
00:14:12,955 --> 00:14:14,180
- What?
- Yeah.
122
00:14:14,230 --> 00:14:15,220
Soap, not dope.
123
00:14:15,270 --> 00:14:16,530
The CI heard wrong.
124
00:14:16,580 --> 00:14:18,950
So we've got this guy who's
running cases or Ivory
125
00:14:19,000 --> 00:14:21,700
or Dove or something like that.
126
00:14:21,750 --> 00:14:24,365
Peter, one name.
127
00:14:24,415 --> 00:14:25,862
Charlie Altamirano.
128
00:14:25,912 --> 00:14:29,355
You know, just to get particular,
that's two names.
129
00:14:29,405 --> 00:14:30,902
Come on, Spanker, tell
us what you know.
130
00:14:30,952 --> 00:14:31,802
Nothing.
131
00:14:34,400 --> 00:14:37,160
I've got a dead pusher
connected to the MA,
132
00:14:37,210 --> 00:14:39,260
if I don't get a lead, it's
going to get real big.
133
00:14:39,310 --> 00:14:40,320
It won't get big.
134
00:14:40,370 --> 00:14:41,500
You don't know that.
135
00:14:41,550 --> 00:14:42,995
Yeah, I do know that.
136
00:14:43,045 --> 00:14:45,240
Let's just forget your dead pusher.
137
00:14:45,290 --> 00:14:48,265
So you're saying the DEA is involved?
138
00:14:48,315 --> 00:14:50,080
We've been friends long enough,
Chase, for you
139
00:14:50,130 --> 00:14:51,200
to know I can't tell you that.
140
00:14:51,250 --> 00:14:53,100
I'm here to tell you
guys, forget it.
141
00:14:53,150 --> 00:14:54,000
End it here.
142
00:14:54,050 --> 00:14:55,750
It's under control.
143
00:14:55,800 --> 00:14:57,575
Spanker, I can't do that.
144
00:14:57,625 --> 00:14:58,515
Excuse me.
145
00:14:58,565 --> 00:15:00,990
Why do you keep calling
him Spanker?
146
00:15:01,040 --> 00:15:02,525
Nickname. from fraternity--
147
00:15:02,575 --> 00:15:05,250
Listen, I'd love to
help you guys out.
148
00:15:05,300 --> 00:15:06,880
The paperwork's a hassle,
dish it over to us,
149
00:15:06,930 --> 00:15:07,948
otherwise, forget it.
150
00:15:07,998 --> 00:15:08,798
Great.
151
00:15:08,848 --> 00:15:12,702
This has all been very productive.
152
00:15:12,752 --> 00:15:14,704
We're going back to the station.
153
00:15:14,754 --> 00:15:19,046
Catch up with you in a second.
154
00:15:19,096 --> 00:15:21,760
Look, I'm sorry, Chase.
I'd love to, but I can't.
155
00:15:21,810 --> 00:15:24,902
Come on, Spanker, help me
out here, all right?
156
00:15:24,952 --> 00:15:26,330
[GLASS BREAKING]
157
00:15:27,758 --> 00:15:30,088
You OK?
158
00:15:30,138 --> 00:15:32,944
I just ended up with it.
159
00:15:32,994 --> 00:15:35,204
And it's something really big.
160
00:15:35,254 --> 00:15:37,378
Ended up with what?
161
00:15:37,428 --> 00:15:39,800
I'm in it.
162
00:15:39,850 --> 00:15:41,370
The DEA doesn't know.
163
00:15:41,420 --> 00:15:44,930
We've got somebody on the inside
close, but I don't trust him.
164
00:15:44,980 --> 00:15:45,880
They don't know.
165
00:15:45,930 --> 00:15:47,770
They think it's about money.
166
00:15:47,820 --> 00:15:49,720
It's not about money or drugs.
167
00:15:49,770 --> 00:15:51,060
It's about something priceless.
168
00:15:54,810 --> 00:15:57,785
Do me a big favor,
hang onto that for me.
169
00:15:57,835 --> 00:15:59,040
Safe.
170
00:15:59,090 --> 00:16:01,438
Whatever you do, don't
tell anybody about it.
171
00:16:01,488 --> 00:16:04,252
That way if they catch me,
they won't find it on me.
172
00:16:04,302 --> 00:16:06,600
Who catches up with you?
173
00:16:06,650 --> 00:16:12,000
Please, I'll call you in 24 hours.
174
00:16:12,050 --> 00:16:13,340
You're the best, Chase.
175
00:16:13,390 --> 00:16:14,240
Thanks.
176
00:16:40,522 --> 00:16:42,016
Thank you, Ernesto.
177
00:16:42,066 --> 00:16:44,506
De nada, Senorita, as always.
178
00:16:56,510 --> 00:17:00,930
You understand, all the money,
all the power in the world,
179
00:17:00,980 --> 00:17:04,210
doesn't mean anything
without the key.
180
00:17:04,260 --> 00:17:05,544
Si.
181
00:17:05,594 --> 00:17:08,480
The key has been in
my family forever.
182
00:17:08,530 --> 00:17:10,270
Whoever has stolen the key cannot
183
00:17:10,320 --> 00:17:11,834
understand its importance.
184
00:17:13,365 --> 00:17:14,372
[SPANISH]
185
00:17:16,060 --> 00:17:21,488
15 guards around the perimeter,
10 guards inside
186
00:17:21,538 --> 00:17:22,932
on patrol.
187
00:17:22,982 --> 00:17:24,974
And you, alone.
188
00:17:29,470 --> 00:17:30,850
All you had to do was guard the key.
189
00:17:35,880 --> 00:17:38,290
How much do you think
your life is worth?
190
00:17:46,066 --> 00:17:47,524
Sorry, por favor.
191
00:17:52,890 --> 00:17:54,615
I hope you held out for a good price.
192
00:17:58,260 --> 00:17:59,175
Life is precious.
193
00:18:02,820 --> 00:18:05,478
I'm glad we had this talk.
194
00:18:05,528 --> 00:18:07,048
You understand?
195
00:18:07,098 --> 00:18:07,948
Si.
196
00:18:39,652 --> 00:18:40,552
29.
197
00:18:43,090 --> 00:18:44,180
30.
198
00:18:44,230 --> 00:18:46,340
Honey, I don't know why you're
punishing yourself like this.
199
00:18:46,390 --> 00:18:48,336
It was just one bowl of ice cream.
200
00:18:48,386 --> 00:18:50,150
I'm fat.
201
00:18:50,200 --> 00:18:51,820
You're not even close to being fat.
202
00:18:51,870 --> 00:18:53,130
I am.
203
00:18:53,180 --> 00:18:56,370
If you lose one more ounce,
a stiff wind will blow you away.
204
00:18:56,420 --> 00:18:58,550
Oh, stiff?
205
00:19:01,640 --> 00:19:06,710
I have an idea on how I can
burn off that ice cream.
206
00:19:06,760 --> 00:19:09,810
Oh, yeah?
207
00:19:09,860 --> 00:19:10,760
Push ups.
208
00:19:13,040 --> 00:19:13,940
Push ups?
209
00:19:47,306 --> 00:19:49,248
You have it?
210
00:19:49,298 --> 00:19:51,290
What's all this?
211
00:19:51,340 --> 00:19:53,730
Protection.
212
00:19:53,780 --> 00:19:55,230
What about Charlie?
213
00:19:55,280 --> 00:19:56,330
What about Charlie?
214
00:19:56,380 --> 00:19:57,420
You said a trade.
215
00:19:57,470 --> 00:19:58,545
Charlie for the key.
216
00:20:04,980 --> 00:20:06,415
And I'm being followed.
217
00:20:06,465 --> 00:20:08,250
Now, that wasn't part of the deal.
218
00:20:08,300 --> 00:20:09,596
You're being paranoid as usual.
219
00:20:09,646 --> 00:20:10,446
No.
220
00:20:10,496 --> 00:20:12,400
I get the bust first,
then you get the key.
221
00:20:12,450 --> 00:20:13,580
I want Charlie.
222
00:20:21,548 --> 00:20:24,370
Everybody wants Charlie.
223
00:20:24,420 --> 00:20:26,070
Listen, I've signed my
blood for this,
224
00:20:26,120 --> 00:20:28,155
and I will not make a
move without the key.
225
00:20:28,205 --> 00:20:29,005
It's mine.
226
00:20:29,055 --> 00:20:32,170
The same think you so
desperately want to get of.
227
00:20:32,220 --> 00:20:33,315
You want Charlie?
228
00:20:33,365 --> 00:20:40,160
Well, so do I. And you'll
get her, but first, the key.
229
00:20:46,569 --> 00:20:49,480
What if I told you I don't
have it on me?
230
00:20:49,530 --> 00:20:51,290
I'm a federal agent, Roberto.
231
00:20:51,340 --> 00:20:53,230
What are you going to do?
Have me killed?
232
00:20:56,224 --> 00:20:58,719
I think Charlie's made
that decision already.
233
00:21:21,272 --> 00:21:22,172
Go.
234
00:22:00,194 --> 00:22:01,094
Let's go.
235
00:22:01,144 --> 00:22:01,994
Back up.
236
00:22:50,710 --> 00:22:52,040
Whoa, whoa.
237
00:22:52,090 --> 00:22:52,890
DEA.
238
00:22:52,940 --> 00:22:55,090
Whoever you are, turn
around and leave.
239
00:22:55,140 --> 00:22:57,140
LAPD homicide.
240
00:22:57,190 --> 00:22:58,701
- What happened here?
- Are you deaf?
241
00:22:58,751 --> 00:23:00,150
I said, it's time for you--
hey, hey, hey,
242
00:23:00,200 --> 00:23:01,760
We're both deaf, pal.
243
00:23:01,810 --> 00:23:02,870
This is our RD.
244
00:23:02,920 --> 00:23:05,136
I don't care if it's your
reporting district.
245
00:23:05,186 --> 00:23:07,054
The Fed will handle it.
246
00:23:07,104 --> 00:23:08,825
You guys can turn around and leave.
247
00:23:08,875 --> 00:23:10,808
August, let's get the
hell out of here.
248
00:23:15,798 --> 00:23:18,742
What's wrong?
249
00:23:18,792 --> 00:23:20,387
That was Peter Cole back there.
250
00:23:20,437 --> 00:23:21,287
What?
251
00:23:26,776 --> 00:23:29,740
CHARLIE: Can't you ever
bring me any good news?
252
00:23:29,790 --> 00:23:31,140
They searched everyone.
253
00:23:31,190 --> 00:23:32,142
Nothing.
254
00:23:32,192 --> 00:23:36,850
If they had the key, they
didn't bring it with them.
255
00:23:36,900 --> 00:23:38,584
You know, you shouldn't have
sent the assassins.
256
00:23:38,634 --> 00:23:40,000
Do you have any idea what
the penalty is?
257
00:23:43,632 --> 00:23:46,002
It should have been handled different.
258
00:23:46,052 --> 00:23:49,188
When I want your opinion, I'll
have it beaten out of you.
259
00:23:52,225 --> 00:23:55,010
The blonde one, what's his name?
260
00:23:55,060 --> 00:23:56,530
That's Detective Chase McDonald.
261
00:23:56,580 --> 00:23:59,590
He's an old college buddy
of Peter Cole's.
262
00:23:59,640 --> 00:24:01,650
And he gave Chase the key?
263
00:24:01,700 --> 00:24:03,336
Yeah, I'm almost certain of it.
264
00:24:03,386 --> 00:24:04,720
Almost?
265
00:24:04,770 --> 00:24:05,726
I'm certain.
266
00:24:08,600 --> 00:24:10,210
I'll have a man on him by tomorrow.
267
00:24:10,260 --> 00:24:12,565
No.
268
00:24:12,615 --> 00:24:16,020
I think I'll handle this one myself.
269
00:24:16,070 --> 00:24:16,980
It ought to be fun.
270
00:24:23,360 --> 00:24:24,420
- Yo, buddy. - Hey.
271
00:24:24,470 --> 00:24:25,320
What's up?
272
00:24:25,370 --> 00:24:26,587
What's that?
273
00:24:26,637 --> 00:24:28,722
Nothing.
274
00:24:28,772 --> 00:24:30,100
Oh, OK.
275
00:24:30,150 --> 00:24:32,980
Listen, listen, don't ask me
how I did it, just thank me.
276
00:24:33,030 --> 00:24:35,250
I found out what went down in the alley.
277
00:24:35,300 --> 00:24:38,160
Drug deal between the MA and
the DEA gone wrong?
278
00:24:38,210 --> 00:24:39,790
I hate it when you do that.
279
00:24:39,840 --> 00:24:41,550
Yes, bright boy, that's what happened,
280
00:24:41,600 --> 00:24:43,720
but not cash for drugs.
281
00:24:43,770 --> 00:24:47,560
See, the MA was looking to
exchange for a key or a lock
282
00:24:47,610 --> 00:24:48,670
or something like that.
283
00:24:48,720 --> 00:24:49,520
I know.
284
00:24:49,570 --> 00:24:50,900
No, you don't.
285
00:24:50,950 --> 00:24:55,190
You're just saying that to
piss me off, aren't you?
286
00:24:55,240 --> 00:24:57,080
I want to show you something.
287
00:25:06,780 --> 00:25:08,110
What is this?
288
00:25:08,160 --> 00:25:09,070
It's a key.
289
00:25:09,120 --> 00:25:10,020
I know it's a--
290
00:25:10,070 --> 00:25:11,120
CHASE: Sh sh.
291
00:25:11,170 --> 00:25:13,492
I know it's a key, but--
292
00:25:13,542 --> 00:25:17,610
no, please, tell me this is
not what I think it is.
293
00:25:17,660 --> 00:25:19,100
Peter gave it to me the other day.
294
00:25:19,150 --> 00:25:20,183
I have a feeling this is what--
295
00:25:20,233 --> 00:25:23,700
Come on, guys, get a room.
296
00:25:23,750 --> 00:25:26,950
I have a feeling this is what
he was killed over.
297
00:25:27,000 --> 00:25:29,090
What did Peter say to you
when he gave you the key?
298
00:25:29,140 --> 00:25:31,672
I don't think we should talk
about it here.
299
00:25:31,722 --> 00:25:34,006
All right, later at Sevens,
and we'll go over this again.
300
00:25:34,056 --> 00:25:34,906
OK.
301
00:25:46,030 --> 00:25:47,210
Oh, good, Chase.
302
00:25:47,260 --> 00:25:50,040
I'm glad you're here.
303
00:25:50,090 --> 00:25:53,418
This is Carla, our new neighbor.
304
00:25:53,468 --> 00:25:55,000
Hello, Chase.
305
00:25:55,050 --> 00:25:56,340
It's nice to meet you.
306
00:25:56,390 --> 00:25:58,130
Likewise.
307
00:25:58,180 --> 00:26:00,900
Jodi here tells me that you're
an officer of the law.
308
00:26:00,950 --> 00:26:02,150
How fortunate.
309
00:26:02,200 --> 00:26:05,950
I know I'll sleep very well.
310
00:26:06,000 --> 00:26:08,064
Is something the matter?
311
00:26:08,114 --> 00:26:09,058
Nothing.
312
00:26:09,108 --> 00:26:10,500
I'm fine.
313
00:26:10,550 --> 00:26:13,540
Well, I was just on my way out.
314
00:26:13,590 --> 00:26:16,060
Thank you so much for stopping by.
315
00:26:16,110 --> 00:26:18,090
It's a pleasure to meet both of you.
316
00:26:18,140 --> 00:26:20,731
Hopefully, will see you again soon.
317
00:26:20,781 --> 00:26:21,680
Count on it.
318
00:26:28,180 --> 00:26:30,720
You can stop drooling now.
319
00:26:30,770 --> 00:26:32,800
I just came to get some papers.
320
00:26:32,850 --> 00:26:34,644
I got to go meet August.
321
00:26:34,694 --> 00:26:37,715
But I made us dinner.
322
00:26:37,765 --> 00:26:38,665
Sorry, honey.
323
00:26:38,715 --> 00:26:40,595
See you later.
324
00:26:40,645 --> 00:26:41,830
Well, where are you meeting?
325
00:26:41,880 --> 00:26:43,540
Taking the Range Rover.
326
00:26:43,590 --> 00:26:44,440
Bye.
327
00:26:58,160 --> 00:27:03,040
So when he gave it to me,
he told me not to tell anyone.
328
00:27:03,090 --> 00:27:04,720
So why did you tell me?
329
00:27:04,770 --> 00:27:06,050
You're my partner.
330
00:27:06,100 --> 00:27:08,560
You'd rather I not tell you?
331
00:27:08,610 --> 00:27:09,790
No.
332
00:27:09,840 --> 00:27:10,782
Thanks.
333
00:27:10,832 --> 00:27:12,420
Thank you.
334
00:27:12,470 --> 00:27:15,625
It's just good to know you
can't keep a secret.
335
00:27:15,675 --> 00:27:17,250
Listen, let's cut through
this whole thing.
336
00:27:17,300 --> 00:27:18,100
What is the key?
337
00:27:18,150 --> 00:27:19,580
I mean, is it precious artwork?
338
00:27:19,630 --> 00:27:20,760
I have no idea.
339
00:27:20,810 --> 00:27:21,756
Ornamental?
340
00:27:30,504 --> 00:27:32,934
Hey, baby, buy you a cocktail?
341
00:27:35,850 --> 00:27:36,800
Uh-oh.
342
00:27:36,850 --> 00:27:39,150
- What?
- New neighbor.
343
00:27:39,200 --> 00:27:42,110
She was at the house talking
to Jodi when I got home.
344
00:27:42,160 --> 00:27:43,010
Whoa.
345
00:27:46,405 --> 00:27:47,860
Hi.
346
00:27:47,910 --> 00:27:49,265
Hi.
347
00:27:49,315 --> 00:27:50,285
I thought that was you.
348
00:27:50,335 --> 00:27:51,255
How are you?
349
00:27:51,305 --> 00:27:52,155
I'm good.
350
00:27:52,205 --> 00:27:53,195
I'm good.
351
00:27:53,245 --> 00:27:54,115
Hi.
352
00:27:54,165 --> 00:27:57,050
I'm August Brooks.
353
00:27:57,100 --> 00:27:58,175
Chase's partner.
354
00:27:58,225 --> 00:28:00,655
Yeah, he's a police
officer like me.
355
00:28:00,705 --> 00:28:01,575
Hi.
356
00:28:01,625 --> 00:28:05,680
Anyway, so where's the little lady?
357
00:28:05,730 --> 00:28:06,660
Jodi?
358
00:28:06,710 --> 00:28:07,610
She's at home.
359
00:28:15,466 --> 00:28:16,448
You know what?
360
00:28:16,498 --> 00:28:17,348
I can't.
361
00:28:19,885 --> 00:28:20,817
OK.
362
00:28:20,867 --> 00:28:23,354
Maybe some other time.
363
00:28:23,404 --> 00:28:24,304
See you.
364
00:28:35,150 --> 00:28:37,352
I think she was hitting on you.
365
00:28:37,402 --> 00:28:38,940
No, you really think?
366
00:28:38,990 --> 00:28:41,212
Yeah, bright boy.
367
00:28:41,262 --> 00:28:45,708
Something about her
worries me, August.
368
00:28:45,758 --> 00:28:49,610
Hey, bitch, what's your problem?
369
00:28:49,660 --> 00:28:50,598
You know what?
370
00:28:50,648 --> 00:28:52,130
You're probably right.
371
00:28:52,180 --> 00:28:53,118
I'm sorry.
372
00:28:56,082 --> 00:28:59,046
Now, shut your mouth, or
I'll take these home.
373
00:28:59,096 --> 00:29:02,774
Now, be a good little boy,
and close your eyes.
374
00:29:10,229 --> 00:29:12,217
RADIO ANNOUNCER: Good morning,
Los Angeles.
375
00:29:12,267 --> 00:29:15,670
This is KCRM, news and entertainment.
376
00:29:15,720 --> 00:29:17,540
If you're driving to Santa
Monica this morning,
377
00:29:17,590 --> 00:29:18,890
you might want to leave a little early.
378
00:29:18,940 --> 00:29:21,010
There's an injury accident
at the Centinella exit
379
00:29:21,060 --> 00:29:22,490
and is blocking the two left lanes.
380
00:29:22,540 --> 00:29:24,820
So just Sit back and relax,
because we've
381
00:29:24,870 --> 00:29:25,860
got some music coming at ya.
382
00:29:25,910 --> 00:29:26,760
Here's Ina.
383
00:30:21,816 --> 00:30:26,140
1492, when Columbus got
back to Spain,
384
00:30:26,190 --> 00:30:28,646
Queen Isabella gave him a key.
385
00:30:28,696 --> 00:30:31,210
It was gold.
386
00:30:31,260 --> 00:30:34,240
It was encrusted with jewels.
387
00:30:34,290 --> 00:30:35,700
The key was a symbol.
388
00:30:35,750 --> 00:30:39,720
It represented his opening
up to the world.
389
00:30:39,770 --> 00:30:42,720
And after Columbus died,
it was handed down
390
00:30:42,770 --> 00:30:46,830
from one Spanish colonial
governor to the next,
391
00:30:46,880 --> 00:30:52,240
and ended up in the hands
of one Diego Velazquez.
392
00:30:52,290 --> 00:30:55,300
He was a military governor in Cuba.
393
00:30:55,350 --> 00:30:58,030
And then in 1519, Velazquez handed
394
00:30:58,080 --> 00:31:00,130
it over to Hernando Cortez.
395
00:31:00,180 --> 00:31:02,230
Cortez is the guy that conquered
396
00:31:02,280 --> 00:31:04,450
Montezuma and the Aztecs in
Central America.
397
00:31:04,500 --> 00:31:06,710
Right.
398
00:31:06,760 --> 00:31:12,068
Um, I used to date Kelly,
the department librarian.
399
00:31:12,118 --> 00:31:13,910
I'll tell you about it later.
400
00:31:13,960 --> 00:31:18,780
Cortez held onto the key until
he died, and then he bequeathed
401
00:31:18,830 --> 00:31:21,560
it to a son of his by some
Spanish mistress,
402
00:31:21,610 --> 00:31:26,170
a boy named Antonio de--
403
00:31:26,220 --> 00:31:27,760
Altamirano.
404
00:31:27,810 --> 00:31:30,380
Yeah.
405
00:31:30,430 --> 00:31:32,920
And then the key was
just passed along
406
00:31:32,970 --> 00:31:36,260
from generation to generation
inside the family.
407
00:31:36,310 --> 00:31:38,570
So it's an heirloom.
408
00:31:38,620 --> 00:31:41,850
Oh, no, it's a little bit
more than that.
409
00:31:41,900 --> 00:31:45,830
You see, because of the
phenomenal success
410
00:31:45,880 --> 00:31:50,090
that Cortez had had, a legend
grew up about this key.
411
00:31:50,140 --> 00:31:52,690
That whoever possessed the key, would
412
00:31:52,740 --> 00:31:56,030
have absolute dominion
over all of the lands
413
00:31:56,080 --> 00:31:58,100
that were conquered by Cortez.
414
00:31:58,150 --> 00:31:59,410
How many did he conquer?
415
00:31:59,460 --> 00:32:00,420
A lot.
416
00:32:00,470 --> 00:32:01,780
True.
417
00:32:01,830 --> 00:32:04,900
But he was probably never given
any legal rights over them
418
00:32:04,950 --> 00:32:07,950
in the eyes of the Spanish court.
419
00:32:08,000 --> 00:32:10,390
In the lands that Cortez controlled,
420
00:32:10,440 --> 00:32:13,580
that key was a hell of a lot
more important than the law.
421
00:32:13,630 --> 00:32:16,250
Whoever controls the key, controls
422
00:32:16,300 --> 00:32:24,060
most of Central America, Mexico,
and a part of California.
423
00:32:24,110 --> 00:32:27,090
Looks like it's you, Chase.
424
00:32:27,140 --> 00:32:28,540
You're in a lot of trouble, pal.
425
00:32:28,590 --> 00:32:29,390
Me?
426
00:32:29,440 --> 00:32:30,340
What about us?
427
00:32:30,390 --> 00:32:34,870
Hey, hey, Kimosabi,
you are the sovereign lord
428
00:32:34,920 --> 00:32:38,910
of Central America, Mexico,
and part of California.
429
00:32:38,960 --> 00:32:40,270
I'm just a cop.
430
00:32:40,320 --> 00:32:43,060
I want to know where you got it.
431
00:32:43,110 --> 00:32:44,876
In my office, now.
432
00:33:02,140 --> 00:33:04,310
Honey, I need to get this done.
433
00:33:11,970 --> 00:33:15,260
Honey, honey, please?
434
00:33:15,310 --> 00:33:16,210
Please?
435
00:33:21,050 --> 00:33:25,430
Chase, are you seeing someone else?
436
00:33:25,480 --> 00:33:26,330
No.
437
00:33:31,740 --> 00:33:33,360
You are, aren't you?
438
00:33:33,410 --> 00:33:35,170
Honey, what are you talking about?
439
00:33:35,220 --> 00:33:37,320
We can just talk about it, OK?
440
00:33:37,370 --> 00:33:41,740
We-- you can tell me, all right?
441
00:33:41,790 --> 00:33:43,330
You can just tell me what's going on.
442
00:33:46,760 --> 00:33:50,300
Honey, you're not making any sense.
443
00:33:53,258 --> 00:33:55,180
I'm not?
444
00:33:55,230 --> 00:34:01,600
Jodi, I love you, you know that.
445
00:34:01,650 --> 00:34:03,080
I just need to get this
work done, OK?
446
00:34:05,491 --> 00:34:06,391
OK.
447
00:34:09,230 --> 00:34:10,480
Maybe I'm just being silly, right?
448
00:34:10,530 --> 00:34:11,380
Right.
449
00:34:17,810 --> 00:34:18,710
OK.
450
00:34:23,310 --> 00:34:27,189
This detective is a tough one.
451
00:34:27,239 --> 00:34:30,724
I still say that you should
let me take some of my men--
452
00:34:30,774 --> 00:34:36,830
Despite what they say, Whit,
when you want to tame a lion,
453
00:34:36,880 --> 00:34:39,635
you don't just crack a whip.
454
00:34:39,685 --> 00:34:42,970
You stroke his mane.
455
00:34:43,020 --> 00:34:46,400
Then you crack a whip.
456
00:34:46,450 --> 00:34:52,330
I've already tried to goad him,
but he loves his precious Jodi.
457
00:34:52,380 --> 00:35:01,830
So now, I'll make him come to me,
whether he likes it or not.
458
00:35:24,195 --> 00:35:25,686
Oh, Miss Brooks?
459
00:35:25,736 --> 00:35:28,171
I'm sorry, do I know you?
460
00:35:28,221 --> 00:35:29,650
No.
461
00:35:29,700 --> 00:35:32,410
I know Chase McDonald and
your husband, August.
462
00:35:32,460 --> 00:35:33,740
Uh-huh
463
00:35:33,790 --> 00:35:36,220
I don't know Jodi, but
your husband says
464
00:35:36,270 --> 00:35:38,120
that you guys are best friends.
465
00:35:38,170 --> 00:35:40,130
Yeah.
466
00:35:40,180 --> 00:35:45,341
See, there's something I want
to tell her, but I can't.
467
00:35:48,160 --> 00:35:49,060
Here, come on.
468
00:35:49,110 --> 00:35:49,960
It's OK.
469
00:35:50,010 --> 00:35:51,370
Don't worry.
470
00:35:51,420 --> 00:35:53,021
I met Chase here one night.
471
00:35:55,667 --> 00:35:59,620
I guess him and Jodi just had
a fight or something.
472
00:35:59,670 --> 00:36:03,750
I don't know, maybe we had a
little too much to drink.
473
00:36:03,800 --> 00:36:06,130
The next thing I knew, we
were in bed together.
474
00:36:10,690 --> 00:36:14,330
I only saw him a few more times.
475
00:36:14,380 --> 00:36:16,751
I was going to end it.
476
00:36:16,801 --> 00:36:19,185
But now, everything's different.
477
00:36:19,235 --> 00:36:20,035
How?
478
00:36:20,085 --> 00:36:22,758
How is everything different?
479
00:36:22,808 --> 00:36:24,266
Because I'm pregnant.
480
00:36:32,550 --> 00:36:35,458
I am so glad I had someone
to talk to.
481
00:36:35,508 --> 00:36:36,426
Thank you.
482
00:36:46,650 --> 00:36:48,549
Surprise. Hi, Kendra.
483
00:36:52,020 --> 00:36:54,630
That's just great, Chase,
play dumb.
484
00:36:54,680 --> 00:36:58,360
How could you do that to her?
485
00:36:58,410 --> 00:36:59,830
Someone want to tell me
what's going on?
486
00:37:05,500 --> 00:37:06,560
Well, that went well, Chase.
487
00:37:11,612 --> 00:37:12,512
Hello?
488
00:37:17,068 --> 00:37:17,968
Hello?
489
00:37:24,508 --> 00:37:25,408
Hello?
490
00:37:29,872 --> 00:37:30,864
Hello?
491
00:37:30,914 --> 00:37:32,352
Jodi?
492
00:37:32,402 --> 00:37:33,840
Hi.
493
00:37:33,890 --> 00:37:34,990
I hope you don't mind.
494
00:37:35,040 --> 00:37:37,320
The door was open, so
I allowed myself in.
495
00:37:37,370 --> 00:37:38,460
Hey.
496
00:37:38,510 --> 00:37:41,890
If it isn't my new neighbor,
the spider woman.
497
00:37:41,940 --> 00:37:43,580
Is Jodi here?
498
00:37:43,630 --> 00:37:45,160
I wanted to borrow a cup of sugar.
499
00:37:48,944 --> 00:37:52,120
You usually cook in
your underwear?
500
00:37:52,170 --> 00:37:54,260
Obviously, she's not here.
501
00:37:54,310 --> 00:37:55,110
Bingo.
502
00:37:55,160 --> 00:37:59,540
50 points to the lovely
lady from somewhere.
503
00:37:59,590 --> 00:38:04,260
Oh, Chase, you are probably
the sexiest man I've ever met.
504
00:38:04,310 --> 00:38:07,205
Oh, gee, willikers, Buffy,
you're swell too.
505
00:38:07,255 --> 00:38:08,520
I want you.
506
00:38:08,570 --> 00:38:09,670
I want you inside me.
507
00:38:09,720 --> 00:38:10,520
What?
508
00:38:10,570 --> 00:38:11,870
Hey, hey, hey.
509
00:38:11,920 --> 00:38:15,060
You heard me.
510
00:38:15,110 --> 00:38:16,598
You gotta go.
511
00:38:16,648 --> 00:38:18,918
Oh, no.
512
00:38:18,968 --> 00:38:20,990
I'm not kidding around.
513
00:38:21,040 --> 00:38:23,300
You really got to go.
514
00:38:23,350 --> 00:38:24,200
Fine.
515
00:38:26,570 --> 00:38:27,470
You'll be sorry.
516
00:38:46,775 --> 00:38:49,250
[SHOWER RUNNING]
517
00:39:07,120 --> 00:39:10,680
Seems like I got you in a
compromising position.
518
00:39:10,730 --> 00:39:12,250
You don't take no for an answer, do you?
519
00:39:12,300 --> 00:39:13,638
Shut your mouth.
520
00:39:13,688 --> 00:39:16,046
I tried.
521
00:39:16,096 --> 00:39:18,436
But you, you're a tough one.
522
00:39:18,486 --> 00:39:20,330
I'll give you that.
523
00:39:20,380 --> 00:39:21,430
Now, the playing is over.
524
00:39:21,480 --> 00:39:22,495
Where is the key?
525
00:39:22,545 --> 00:39:23,800
I don't have the key.
526
00:39:23,850 --> 00:39:24,850
I will kill you.
527
00:39:24,900 --> 00:39:26,770
I will not blink.
528
00:39:26,820 --> 00:39:28,435
Wild guess?
529
00:39:28,485 --> 00:39:29,385
You're with the MA?
530
00:39:29,435 --> 00:39:30,590
You work for Charlie?
531
00:39:33,500 --> 00:39:35,440
That's right.
532
00:39:35,490 --> 00:39:38,300
I work for Charlie.
533
00:39:38,350 --> 00:39:39,805
You gonna kill me?
534
00:39:39,855 --> 00:39:42,665
Hm.
535
00:39:42,715 --> 00:39:44,120
Naw.
536
00:39:44,170 --> 00:39:46,550
You're too good looking.
537
00:39:46,600 --> 00:39:49,416
I think that would be a
sin of some kind.
538
00:39:49,466 --> 00:39:52,290
Well, then do me a favor.
539
00:39:52,340 --> 00:39:56,766
Tell Charlie when I find him,
I'll tear him apart.
540
00:39:56,816 --> 00:39:58,450
One hour.
541
00:39:58,500 --> 00:40:02,910
751 Cherry Drive in Calabasas.
542
00:40:02,960 --> 00:40:10,456
Be there with the key alone
or Kendra and Jodi are dead.
543
00:40:10,506 --> 00:40:14,943
Now, be a good little boy
and close your eyes.
544
00:40:39,370 --> 00:40:40,220
Kendra?
545
00:40:40,270 --> 00:40:41,590
August, it's Chase.
546
00:40:41,640 --> 00:40:42,540
Chase, where are you?
547
00:40:42,590 --> 00:40:43,925
Is Kendra and Jodi with you?
548
00:40:43,975 --> 00:40:44,775
No.
549
00:40:44,825 --> 00:40:46,160
Listen, August, the MA has them.
550
00:40:46,210 --> 00:40:47,970
They want to trade the
key for the girls.
551
00:40:48,020 --> 00:40:49,130
Just tell me where you are.
552
00:40:49,180 --> 00:40:51,750
Meet me at 751 Cherry
Lane in Calabasas.
553
00:40:51,800 --> 00:40:53,310
Call for back up and tell
them to hang back.
554
00:40:53,360 --> 00:40:54,210
I gotta go in alone.
555
00:40:54,260 --> 00:40:55,110
AUGUST: Got it.
556
00:42:12,676 --> 00:42:13,718
Jodi?
557
00:42:13,768 --> 00:42:14,668
Kendra?
558
00:42:38,120 --> 00:42:41,590
Here to save the damsels
in distress, Detective?
559
00:42:41,640 --> 00:42:43,180
Nice place you have here.
560
00:42:43,230 --> 00:42:45,088
Thanks.
561
00:42:45,138 --> 00:42:47,618
We like it.
562
00:42:47,668 --> 00:42:48,560
We?
563
00:42:48,610 --> 00:42:50,098
[GUNS CLICKING]
564
00:43:07,458 --> 00:43:11,930
I hope you brought the key, Chase.
565
00:43:11,980 --> 00:43:15,610
I told you already,
I don't have the key.
566
00:43:15,660 --> 00:43:16,510
Whit.
567
00:43:19,863 --> 00:43:22,208
Yes, Charlie?
568
00:43:22,258 --> 00:43:25,600
So you're Charlie Altamirano?
569
00:43:25,650 --> 00:43:28,810
Actually, Carlotta, but you see,
570
00:43:28,860 --> 00:43:31,800
I discovered early on that
unknown enemies are more
571
00:43:31,850 --> 00:43:33,830
weary of Charlie than Carlotta.
572
00:43:36,405 --> 00:43:37,580
You had your chance, Chase.
573
00:43:37,630 --> 00:43:41,380
It could have been a lot
more fun the other way.
574
00:43:41,430 --> 00:43:42,820
Whit, kill one of the girls.
575
00:43:49,307 --> 00:43:56,840
D-E-A.
576
00:43:56,890 --> 00:43:57,790
Run!
577
00:45:39,760 --> 00:45:41,132
Good hook.
578
00:45:41,182 --> 00:45:42,082
Thanks.
579
00:45:59,014 --> 00:46:04,340
Officer, I want you to
log this as evidence
580
00:46:04,390 --> 00:46:06,530
- in the Altamirano case.
- Yes, sir.
581
00:46:19,270 --> 00:46:21,230
You will be seeing me again, Chase.
582
00:46:25,150 --> 00:46:28,880
Now, there's a woman with
some serious problems.
583
00:46:28,930 --> 00:46:31,030
AUGUST: Tell me about it.
584
00:46:31,080 --> 00:46:32,590
By the way, thanks for
the backup, Auggie.
585
00:46:36,820 --> 00:46:38,180
Auggie?
586
00:46:38,230 --> 00:46:39,120
Yeah.
587
00:46:39,170 --> 00:46:40,120
It's a nick name.
588
00:46:40,170 --> 00:46:41,070
I just thought of it.
589
00:46:41,120 --> 00:46:42,530
You like it?
590
00:46:42,580 --> 00:46:43,580
He just called me Auggie.
591
00:46:48,380 --> 00:46:49,280
Chase, I--
592
00:46:52,280 --> 00:46:53,780
I'm sorry I went so crazy.
593
00:46:58,280 --> 00:47:02,480
I just-- I love you so much.
594
00:47:04,880 --> 00:47:05,780
Come here.
595
00:47:11,180 --> 00:47:12,680
Charlie, here's the key.
596
00:47:20,780 --> 00:47:21,680
Thank you, Ernesto.
597
00:47:26,180 --> 00:47:28,580
What time does my plane leave?
598
00:47:28,630 --> 00:47:30,330
Two hours.
599
00:47:30,380 --> 00:47:31,280
Perfect.
600
00:47:34,580 --> 00:47:38,230
[THEME MUSIC]
601
00:47:38,280 --> 00:47:42,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.