All language subtitles for LA Heat s01e07 Strange Currencies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,912 --> 00:00:23,406 CHASE: Hey, hey, hey, hey, hey. 2 00:00:23,456 --> 00:00:25,348 Are you all right? 3 00:00:25,398 --> 00:00:26,394 Be right back. 4 00:00:29,382 --> 00:00:30,876 Stay with her. 5 00:01:18,186 --> 00:01:19,182 Head him off. 6 00:01:27,246 --> 00:01:28,146 CHASE: Hey. 7 00:01:53,142 --> 00:01:53,992 [HONKING] 8 00:01:54,042 --> 00:01:54,942 Get off my car. 9 00:02:02,594 --> 00:02:03,494 Elevator. 10 00:02:13,162 --> 00:02:14,160 Up, up, up. 11 00:02:24,639 --> 00:02:25,637 Up, up. 12 00:02:48,689 --> 00:02:49,539 Hey. 13 00:02:49,589 --> 00:02:50,587 Stop, police. 14 00:03:44,978 --> 00:03:45,976 You're good. 15 00:03:49,469 --> 00:03:54,459 You're just not quite good enough. 16 00:03:54,509 --> 00:03:58,950 [THEME MUSIC] 17 00:06:39,628 --> 00:06:41,672 Yo, man. 18 00:06:41,722 --> 00:06:42,622 Damn. 19 00:06:55,097 --> 00:06:56,320 This is serious, OK? 20 00:06:56,370 --> 00:06:57,451 OK. Understood. 21 00:06:57,501 --> 00:06:58,900 All right, I just want you to know that. 22 00:06:58,950 --> 00:07:01,550 This is the only reason I'm showing you this. 23 00:07:01,600 --> 00:07:02,738 Promise. 24 00:07:02,788 --> 00:07:03,688 All right. 25 00:07:06,246 --> 00:07:09,210 [MUSIC PLAYING] 26 00:07:43,310 --> 00:07:45,430 Damn it. 27 00:07:45,480 --> 00:07:46,900 It was really interesting. 28 00:07:46,950 --> 00:07:47,750 Yeah? 29 00:07:47,800 --> 00:07:48,650 Oh, absolutely. 30 00:07:48,700 --> 00:07:50,070 You should follow up on that. 31 00:07:50,120 --> 00:07:51,010 Think so, huh? 32 00:07:51,060 --> 00:07:52,838 Absolutely. 33 00:07:52,888 --> 00:07:56,521 Why don't you get changed, and we'll get going, all right? 34 00:08:00,369 --> 00:08:01,331 Yeah, right. 35 00:08:04,710 --> 00:08:06,610 I especially like that spinning thing you did. 36 00:08:06,660 --> 00:08:08,489 - That was great. - Yeah, right, Chester. 37 00:08:20,442 --> 00:08:21,936 August, call it in. 38 00:09:47,190 --> 00:09:48,090 Damn it. 39 00:10:18,760 --> 00:10:19,610 Back off. 40 00:10:19,660 --> 00:10:20,780 Better ways to do this, kid. 41 00:10:20,830 --> 00:10:24,342 I'm not going back to jail. 42 00:10:24,392 --> 00:10:25,771 I'll jump. 43 00:10:25,821 --> 00:10:26,893 Take it easy. 44 00:10:26,943 --> 00:10:27,793 Freeze. 45 00:10:49,990 --> 00:10:52,416 What does MA mean to you? 46 00:10:52,466 --> 00:10:53,392 MA? 47 00:10:53,442 --> 00:10:55,050 Hm. 48 00:10:55,100 --> 00:10:55,950 Master's degree. 49 00:10:56,000 --> 00:10:57,200 You thinking about going back to school? 50 00:10:57,250 --> 00:10:58,100 No, no, no. 51 00:10:58,150 --> 00:10:59,940 Not MA, Ma. 52 00:10:59,990 --> 00:11:02,910 Oh, oh, MA. 53 00:11:02,960 --> 00:11:03,860 Misdemeanor assault. 54 00:11:03,910 --> 00:11:05,380 No, no, one letter. 55 00:11:05,430 --> 00:11:06,660 MA. 56 00:11:06,710 --> 00:11:08,510 It's Spanish. 57 00:11:08,560 --> 00:11:10,490 Mexican Mafia. 58 00:11:10,540 --> 00:11:14,780 You know, as in the most ruthless syndicated crime 59 00:11:14,830 --> 00:11:16,780 organization this side of Wednesday. 60 00:11:16,830 --> 00:11:18,350 Yeah, that was my next guest. 61 00:11:18,400 --> 00:11:19,700 That Mercedes that was blown up, 62 00:11:19,750 --> 00:11:23,160 it was registered to a Juan Carlos Altamirano, 63 00:11:23,210 --> 00:11:24,620 black balled drug dealer. 64 00:11:24,670 --> 00:11:26,470 Pushed out of business by every gang in town. 65 00:11:26,520 --> 00:11:27,320 Oh, yeah? 66 00:11:27,370 --> 00:11:29,260 Yeah, he started dealing again last month. 67 00:11:29,310 --> 00:11:30,290 Dealing what? 68 00:11:30,340 --> 00:11:31,195 Aspirin? 69 00:11:31,245 --> 00:11:35,130 - No, Mexican tar. - Heroin? 70 00:11:35,180 --> 00:11:37,040 I called a guy I know over at the agency, 71 00:11:37,090 --> 00:11:38,790 deals in this kind of crap. 72 00:11:38,840 --> 00:11:40,880 Remember that shooting that happened down in TJ last March? 73 00:11:40,930 --> 00:11:42,330 Yeah. 74 00:11:42,380 --> 00:11:44,556 Why do I get a feeling this doesn't have a happy ending? 75 00:11:44,606 --> 00:11:47,920 There was a little gunplay over at the MA. 76 00:11:47,970 --> 00:11:50,660 The shift in power brought a new head to the table. 77 00:11:50,710 --> 00:11:53,120 Let me guess, Altamirano? 78 00:11:53,170 --> 00:11:54,560 Brother? 79 00:11:54,610 --> 00:11:55,460 Cousin, first. 80 00:11:55,510 --> 00:11:56,650 Charlie Altamirano. 81 00:11:56,700 --> 00:11:57,590 A ghost. 82 00:11:57,640 --> 00:11:59,830 No prints, no photos, nothing. 83 00:11:59,880 --> 00:12:00,940 Charlie? 84 00:12:00,990 --> 00:12:02,670 That doesn't sound very traditional. 85 00:12:02,720 --> 00:12:05,970 Well, just a wild guess, but I'm thinking it's an alias. 86 00:12:21,315 --> 00:12:23,295 SECRETARY: Line 1, Mr. Cole. 87 00:12:26,790 --> 00:12:28,440 Hey, Chase, what's going on? 88 00:12:30,530 --> 00:12:31,380 Yeah, yeah. 89 00:12:31,430 --> 00:12:32,430 I know what's going on. 90 00:12:32,480 --> 00:12:33,590 That's just an expression. 91 00:12:33,640 --> 00:12:36,160 You? 92 00:12:36,210 --> 00:12:37,136 Yeah, yeah. 93 00:12:37,186 --> 00:12:38,110 I don't know if I can. 94 00:12:38,160 --> 00:12:40,000 I'm kind of busy. 95 00:12:40,050 --> 00:12:42,650 Actually-- no, no, no. 96 00:12:42,700 --> 00:12:44,960 That's a pretty good idea really. 97 00:12:45,010 --> 00:12:46,170 Where? 98 00:12:46,220 --> 00:12:47,969 OK. Yeah, sure. 99 00:12:48,019 --> 00:12:49,940 How about 6 o'clock? 100 00:12:49,990 --> 00:12:51,210 Great. 101 00:12:51,260 --> 00:12:52,460 I'll see you there. 102 00:12:52,510 --> 00:12:53,360 Take care. 103 00:13:06,883 --> 00:13:09,318 [SPANISH] 104 00:13:24,954 --> 00:13:28,015 Excuse me, Charlie, there's a problem. 105 00:13:28,065 --> 00:13:29,682 Go ahead. 106 00:13:29,732 --> 00:13:33,500 Hey, Charlie, it appears that the American Drug Enforcement 107 00:13:33,550 --> 00:13:36,040 Agency might have been tipped off about the shipment that 108 00:13:36,090 --> 00:13:37,107 left yesterday. 109 00:13:37,157 --> 00:13:39,230 It's scheduled to reach American waters 110 00:13:39,280 --> 00:13:41,652 in about three hours, but-- 111 00:13:41,702 --> 00:13:44,092 Leave us, Romando. 112 00:13:44,142 --> 00:13:45,994 But? 113 00:13:46,044 --> 00:13:52,095 But I have a plan. 114 00:13:52,145 --> 00:13:53,139 Tell me. 115 00:13:59,610 --> 00:14:01,580 Me and Joe Biboni are up in this cabin 116 00:14:01,630 --> 00:14:03,330 freezing our nads off waiting for some guy to show 117 00:14:03,380 --> 00:14:04,825 up with this big case of dope. 118 00:14:04,875 --> 00:14:07,700 Two hours later he shows up, we pop him at the door, 119 00:14:07,750 --> 00:14:09,870 open the cases, and it ain't dope. 120 00:14:09,920 --> 00:14:10,770 It's soap. 121 00:14:12,955 --> 00:14:14,180 - What? - Yeah. 122 00:14:14,230 --> 00:14:15,220 Soap, not dope. 123 00:14:15,270 --> 00:14:16,530 The CI heard wrong. 124 00:14:16,580 --> 00:14:18,950 So we've got this guy who's running cases or Ivory 125 00:14:19,000 --> 00:14:21,700 or Dove or something like that. 126 00:14:21,750 --> 00:14:24,365 Peter, one name. 127 00:14:24,415 --> 00:14:25,862 Charlie Altamirano. 128 00:14:25,912 --> 00:14:29,355 You know, just to get particular, that's two names. 129 00:14:29,405 --> 00:14:30,902 Come on, Spanker, tell us what you know. 130 00:14:30,952 --> 00:14:31,802 Nothing. 131 00:14:34,400 --> 00:14:37,160 I've got a dead pusher connected to the MA, 132 00:14:37,210 --> 00:14:39,260 if I don't get a lead, it's going to get real big. 133 00:14:39,310 --> 00:14:40,320 It won't get big. 134 00:14:40,370 --> 00:14:41,500 You don't know that. 135 00:14:41,550 --> 00:14:42,995 Yeah, I do know that. 136 00:14:43,045 --> 00:14:45,240 Let's just forget your dead pusher. 137 00:14:45,290 --> 00:14:48,265 So you're saying the DEA is involved? 138 00:14:48,315 --> 00:14:50,080 We've been friends long enough, Chase, for you 139 00:14:50,130 --> 00:14:51,200 to know I can't tell you that. 140 00:14:51,250 --> 00:14:53,100 I'm here to tell you guys, forget it. 141 00:14:53,150 --> 00:14:54,000 End it here. 142 00:14:54,050 --> 00:14:55,750 It's under control. 143 00:14:55,800 --> 00:14:57,575 Spanker, I can't do that. 144 00:14:57,625 --> 00:14:58,515 Excuse me. 145 00:14:58,565 --> 00:15:00,990 Why do you keep calling him Spanker? 146 00:15:01,040 --> 00:15:02,525 Nickname. from fraternity-- 147 00:15:02,575 --> 00:15:05,250 Listen, I'd love to help you guys out. 148 00:15:05,300 --> 00:15:06,880 The paperwork's a hassle, dish it over to us, 149 00:15:06,930 --> 00:15:07,948 otherwise, forget it. 150 00:15:07,998 --> 00:15:08,798 Great. 151 00:15:08,848 --> 00:15:12,702 This has all been very productive. 152 00:15:12,752 --> 00:15:14,704 We're going back to the station. 153 00:15:14,754 --> 00:15:19,046 Catch up with you in a second. 154 00:15:19,096 --> 00:15:21,760 Look, I'm sorry, Chase. I'd love to, but I can't. 155 00:15:21,810 --> 00:15:24,902 Come on, Spanker, help me out here, all right? 156 00:15:24,952 --> 00:15:26,330 [GLASS BREAKING] 157 00:15:27,758 --> 00:15:30,088 You OK? 158 00:15:30,138 --> 00:15:32,944 I just ended up with it. 159 00:15:32,994 --> 00:15:35,204 And it's something really big. 160 00:15:35,254 --> 00:15:37,378 Ended up with what? 161 00:15:37,428 --> 00:15:39,800 I'm in it. 162 00:15:39,850 --> 00:15:41,370 The DEA doesn't know. 163 00:15:41,420 --> 00:15:44,930 We've got somebody on the inside close, but I don't trust him. 164 00:15:44,980 --> 00:15:45,880 They don't know. 165 00:15:45,930 --> 00:15:47,770 They think it's about money. 166 00:15:47,820 --> 00:15:49,720 It's not about money or drugs. 167 00:15:49,770 --> 00:15:51,060 It's about something priceless. 168 00:15:54,810 --> 00:15:57,785 Do me a big favor, hang onto that for me. 169 00:15:57,835 --> 00:15:59,040 Safe. 170 00:15:59,090 --> 00:16:01,438 Whatever you do, don't tell anybody about it. 171 00:16:01,488 --> 00:16:04,252 That way if they catch me, they won't find it on me. 172 00:16:04,302 --> 00:16:06,600 Who catches up with you? 173 00:16:06,650 --> 00:16:12,000 Please, I'll call you in 24 hours. 174 00:16:12,050 --> 00:16:13,340 You're the best, Chase. 175 00:16:13,390 --> 00:16:14,240 Thanks. 176 00:16:40,522 --> 00:16:42,016 Thank you, Ernesto. 177 00:16:42,066 --> 00:16:44,506 De nada, Senorita, as always. 178 00:16:56,510 --> 00:17:00,930 You understand, all the money, all the power in the world, 179 00:17:00,980 --> 00:17:04,210 doesn't mean anything without the key. 180 00:17:04,260 --> 00:17:05,544 Si. 181 00:17:05,594 --> 00:17:08,480 The key has been in my family forever. 182 00:17:08,530 --> 00:17:10,270 Whoever has stolen the key cannot 183 00:17:10,320 --> 00:17:11,834 understand its importance. 184 00:17:13,365 --> 00:17:14,372 [SPANISH] 185 00:17:16,060 --> 00:17:21,488 15 guards around the perimeter, 10 guards inside 186 00:17:21,538 --> 00:17:22,932 on patrol. 187 00:17:22,982 --> 00:17:24,974 And you, alone. 188 00:17:29,470 --> 00:17:30,850 All you had to do was guard the key. 189 00:17:35,880 --> 00:17:38,290 How much do you think your life is worth? 190 00:17:46,066 --> 00:17:47,524 Sorry, por favor. 191 00:17:52,890 --> 00:17:54,615 I hope you held out for a good price. 192 00:17:58,260 --> 00:17:59,175 Life is precious. 193 00:18:02,820 --> 00:18:05,478 I'm glad we had this talk. 194 00:18:05,528 --> 00:18:07,048 You understand? 195 00:18:07,098 --> 00:18:07,948 Si. 196 00:18:39,652 --> 00:18:40,552 29. 197 00:18:43,090 --> 00:18:44,180 30. 198 00:18:44,230 --> 00:18:46,340 Honey, I don't know why you're punishing yourself like this. 199 00:18:46,390 --> 00:18:48,336 It was just one bowl of ice cream. 200 00:18:48,386 --> 00:18:50,150 I'm fat. 201 00:18:50,200 --> 00:18:51,820 You're not even close to being fat. 202 00:18:51,870 --> 00:18:53,130 I am. 203 00:18:53,180 --> 00:18:56,370 If you lose one more ounce, a stiff wind will blow you away. 204 00:18:56,420 --> 00:18:58,550 Oh, stiff? 205 00:19:01,640 --> 00:19:06,710 I have an idea on how I can burn off that ice cream. 206 00:19:06,760 --> 00:19:09,810 Oh, yeah? 207 00:19:09,860 --> 00:19:10,760 Push ups. 208 00:19:13,040 --> 00:19:13,940 Push ups? 209 00:19:47,306 --> 00:19:49,248 You have it? 210 00:19:49,298 --> 00:19:51,290 What's all this? 211 00:19:51,340 --> 00:19:53,730 Protection. 212 00:19:53,780 --> 00:19:55,230 What about Charlie? 213 00:19:55,280 --> 00:19:56,330 What about Charlie? 214 00:19:56,380 --> 00:19:57,420 You said a trade. 215 00:19:57,470 --> 00:19:58,545 Charlie for the key. 216 00:20:04,980 --> 00:20:06,415 And I'm being followed. 217 00:20:06,465 --> 00:20:08,250 Now, that wasn't part of the deal. 218 00:20:08,300 --> 00:20:09,596 You're being paranoid as usual. 219 00:20:09,646 --> 00:20:10,446 No. 220 00:20:10,496 --> 00:20:12,400 I get the bust first, then you get the key. 221 00:20:12,450 --> 00:20:13,580 I want Charlie. 222 00:20:21,548 --> 00:20:24,370 Everybody wants Charlie. 223 00:20:24,420 --> 00:20:26,070 Listen, I've signed my blood for this, 224 00:20:26,120 --> 00:20:28,155 and I will not make a move without the key. 225 00:20:28,205 --> 00:20:29,005 It's mine. 226 00:20:29,055 --> 00:20:32,170 The same think you so desperately want to get of. 227 00:20:32,220 --> 00:20:33,315 You want Charlie? 228 00:20:33,365 --> 00:20:40,160 Well, so do I. And you'll get her, but first, the key. 229 00:20:46,569 --> 00:20:49,480 What if I told you I don't have it on me? 230 00:20:49,530 --> 00:20:51,290 I'm a federal agent, Roberto. 231 00:20:51,340 --> 00:20:53,230 What are you going to do? Have me killed? 232 00:20:56,224 --> 00:20:58,719 I think Charlie's made that decision already. 233 00:21:21,272 --> 00:21:22,172 Go. 234 00:22:00,194 --> 00:22:01,094 Let's go. 235 00:22:01,144 --> 00:22:01,994 Back up. 236 00:22:50,710 --> 00:22:52,040 Whoa, whoa. 237 00:22:52,090 --> 00:22:52,890 DEA. 238 00:22:52,940 --> 00:22:55,090 Whoever you are, turn around and leave. 239 00:22:55,140 --> 00:22:57,140 LAPD homicide. 240 00:22:57,190 --> 00:22:58,701 - What happened here? - Are you deaf? 241 00:22:58,751 --> 00:23:00,150 I said, it's time for you-- hey, hey, hey, 242 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 We're both deaf, pal. 243 00:23:01,810 --> 00:23:02,870 This is our RD. 244 00:23:02,920 --> 00:23:05,136 I don't care if it's your reporting district. 245 00:23:05,186 --> 00:23:07,054 The Fed will handle it. 246 00:23:07,104 --> 00:23:08,825 You guys can turn around and leave. 247 00:23:08,875 --> 00:23:10,808 August, let's get the hell out of here. 248 00:23:15,798 --> 00:23:18,742 What's wrong? 249 00:23:18,792 --> 00:23:20,387 That was Peter Cole back there. 250 00:23:20,437 --> 00:23:21,287 What? 251 00:23:26,776 --> 00:23:29,740 CHARLIE: Can't you ever bring me any good news? 252 00:23:29,790 --> 00:23:31,140 They searched everyone. 253 00:23:31,190 --> 00:23:32,142 Nothing. 254 00:23:32,192 --> 00:23:36,850 If they had the key, they didn't bring it with them. 255 00:23:36,900 --> 00:23:38,584 You know, you shouldn't have sent the assassins. 256 00:23:38,634 --> 00:23:40,000 Do you have any idea what the penalty is? 257 00:23:43,632 --> 00:23:46,002 It should have been handled different. 258 00:23:46,052 --> 00:23:49,188 When I want your opinion, I'll have it beaten out of you. 259 00:23:52,225 --> 00:23:55,010 The blonde one, what's his name? 260 00:23:55,060 --> 00:23:56,530 That's Detective Chase McDonald. 261 00:23:56,580 --> 00:23:59,590 He's an old college buddy of Peter Cole's. 262 00:23:59,640 --> 00:24:01,650 And he gave Chase the key? 263 00:24:01,700 --> 00:24:03,336 Yeah, I'm almost certain of it. 264 00:24:03,386 --> 00:24:04,720 Almost? 265 00:24:04,770 --> 00:24:05,726 I'm certain. 266 00:24:08,600 --> 00:24:10,210 I'll have a man on him by tomorrow. 267 00:24:10,260 --> 00:24:12,565 No. 268 00:24:12,615 --> 00:24:16,020 I think I'll handle this one myself. 269 00:24:16,070 --> 00:24:16,980 It ought to be fun. 270 00:24:23,360 --> 00:24:24,420 - Yo, buddy. - Hey. 271 00:24:24,470 --> 00:24:25,320 What's up? 272 00:24:25,370 --> 00:24:26,587 What's that? 273 00:24:26,637 --> 00:24:28,722 Nothing. 274 00:24:28,772 --> 00:24:30,100 Oh, OK. 275 00:24:30,150 --> 00:24:32,980 Listen, listen, don't ask me how I did it, just thank me. 276 00:24:33,030 --> 00:24:35,250 I found out what went down in the alley. 277 00:24:35,300 --> 00:24:38,160 Drug deal between the MA and the DEA gone wrong? 278 00:24:38,210 --> 00:24:39,790 I hate it when you do that. 279 00:24:39,840 --> 00:24:41,550 Yes, bright boy, that's what happened, 280 00:24:41,600 --> 00:24:43,720 but not cash for drugs. 281 00:24:43,770 --> 00:24:47,560 See, the MA was looking to exchange for a key or a lock 282 00:24:47,610 --> 00:24:48,670 or something like that. 283 00:24:48,720 --> 00:24:49,520 I know. 284 00:24:49,570 --> 00:24:50,900 No, you don't. 285 00:24:50,950 --> 00:24:55,190 You're just saying that to piss me off, aren't you? 286 00:24:55,240 --> 00:24:57,080 I want to show you something. 287 00:25:06,780 --> 00:25:08,110 What is this? 288 00:25:08,160 --> 00:25:09,070 It's a key. 289 00:25:09,120 --> 00:25:10,020 I know it's a-- 290 00:25:10,070 --> 00:25:11,120 CHASE: Sh sh. 291 00:25:11,170 --> 00:25:13,492 I know it's a key, but-- 292 00:25:13,542 --> 00:25:17,610 no, please, tell me this is not what I think it is. 293 00:25:17,660 --> 00:25:19,100 Peter gave it to me the other day. 294 00:25:19,150 --> 00:25:20,183 I have a feeling this is what-- 295 00:25:20,233 --> 00:25:23,700 Come on, guys, get a room. 296 00:25:23,750 --> 00:25:26,950 I have a feeling this is what he was killed over. 297 00:25:27,000 --> 00:25:29,090 What did Peter say to you when he gave you the key? 298 00:25:29,140 --> 00:25:31,672 I don't think we should talk about it here. 299 00:25:31,722 --> 00:25:34,006 All right, later at Sevens, and we'll go over this again. 300 00:25:34,056 --> 00:25:34,906 OK. 301 00:25:46,030 --> 00:25:47,210 Oh, good, Chase. 302 00:25:47,260 --> 00:25:50,040 I'm glad you're here. 303 00:25:50,090 --> 00:25:53,418 This is Carla, our new neighbor. 304 00:25:53,468 --> 00:25:55,000 Hello, Chase. 305 00:25:55,050 --> 00:25:56,340 It's nice to meet you. 306 00:25:56,390 --> 00:25:58,130 Likewise. 307 00:25:58,180 --> 00:26:00,900 Jodi here tells me that you're an officer of the law. 308 00:26:00,950 --> 00:26:02,150 How fortunate. 309 00:26:02,200 --> 00:26:05,950 I know I'll sleep very well. 310 00:26:06,000 --> 00:26:08,064 Is something the matter? 311 00:26:08,114 --> 00:26:09,058 Nothing. 312 00:26:09,108 --> 00:26:10,500 I'm fine. 313 00:26:10,550 --> 00:26:13,540 Well, I was just on my way out. 314 00:26:13,590 --> 00:26:16,060 Thank you so much for stopping by. 315 00:26:16,110 --> 00:26:18,090 It's a pleasure to meet both of you. 316 00:26:18,140 --> 00:26:20,731 Hopefully, will see you again soon. 317 00:26:20,781 --> 00:26:21,680 Count on it. 318 00:26:28,180 --> 00:26:30,720 You can stop drooling now. 319 00:26:30,770 --> 00:26:32,800 I just came to get some papers. 320 00:26:32,850 --> 00:26:34,644 I got to go meet August. 321 00:26:34,694 --> 00:26:37,715 But I made us dinner. 322 00:26:37,765 --> 00:26:38,665 Sorry, honey. 323 00:26:38,715 --> 00:26:40,595 See you later. 324 00:26:40,645 --> 00:26:41,830 Well, where are you meeting? 325 00:26:41,880 --> 00:26:43,540 Taking the Range Rover. 326 00:26:43,590 --> 00:26:44,440 Bye. 327 00:26:58,160 --> 00:27:03,040 So when he gave it to me, he told me not to tell anyone. 328 00:27:03,090 --> 00:27:04,720 So why did you tell me? 329 00:27:04,770 --> 00:27:06,050 You're my partner. 330 00:27:06,100 --> 00:27:08,560 You'd rather I not tell you? 331 00:27:08,610 --> 00:27:09,790 No. 332 00:27:09,840 --> 00:27:10,782 Thanks. 333 00:27:10,832 --> 00:27:12,420 Thank you. 334 00:27:12,470 --> 00:27:15,625 It's just good to know you can't keep a secret. 335 00:27:15,675 --> 00:27:17,250 Listen, let's cut through this whole thing. 336 00:27:17,300 --> 00:27:18,100 What is the key? 337 00:27:18,150 --> 00:27:19,580 I mean, is it precious artwork? 338 00:27:19,630 --> 00:27:20,760 I have no idea. 339 00:27:20,810 --> 00:27:21,756 Ornamental? 340 00:27:30,504 --> 00:27:32,934 Hey, baby, buy you a cocktail? 341 00:27:35,850 --> 00:27:36,800 Uh-oh. 342 00:27:36,850 --> 00:27:39,150 - What? - New neighbor. 343 00:27:39,200 --> 00:27:42,110 She was at the house talking to Jodi when I got home. 344 00:27:42,160 --> 00:27:43,010 Whoa. 345 00:27:46,405 --> 00:27:47,860 Hi. 346 00:27:47,910 --> 00:27:49,265 Hi. 347 00:27:49,315 --> 00:27:50,285 I thought that was you. 348 00:27:50,335 --> 00:27:51,255 How are you? 349 00:27:51,305 --> 00:27:52,155 I'm good. 350 00:27:52,205 --> 00:27:53,195 I'm good. 351 00:27:53,245 --> 00:27:54,115 Hi. 352 00:27:54,165 --> 00:27:57,050 I'm August Brooks. 353 00:27:57,100 --> 00:27:58,175 Chase's partner. 354 00:27:58,225 --> 00:28:00,655 Yeah, he's a police officer like me. 355 00:28:00,705 --> 00:28:01,575 Hi. 356 00:28:01,625 --> 00:28:05,680 Anyway, so where's the little lady? 357 00:28:05,730 --> 00:28:06,660 Jodi? 358 00:28:06,710 --> 00:28:07,610 She's at home. 359 00:28:15,466 --> 00:28:16,448 You know what? 360 00:28:16,498 --> 00:28:17,348 I can't. 361 00:28:19,885 --> 00:28:20,817 OK. 362 00:28:20,867 --> 00:28:23,354 Maybe some other time. 363 00:28:23,404 --> 00:28:24,304 See you. 364 00:28:35,150 --> 00:28:37,352 I think she was hitting on you. 365 00:28:37,402 --> 00:28:38,940 No, you really think? 366 00:28:38,990 --> 00:28:41,212 Yeah, bright boy. 367 00:28:41,262 --> 00:28:45,708 Something about her worries me, August. 368 00:28:45,758 --> 00:28:49,610 Hey, bitch, what's your problem? 369 00:28:49,660 --> 00:28:50,598 You know what? 370 00:28:50,648 --> 00:28:52,130 You're probably right. 371 00:28:52,180 --> 00:28:53,118 I'm sorry. 372 00:28:56,082 --> 00:28:59,046 Now, shut your mouth, or I'll take these home. 373 00:28:59,096 --> 00:29:02,774 Now, be a good little boy, and close your eyes. 374 00:29:10,229 --> 00:29:12,217 RADIO ANNOUNCER: Good morning, Los Angeles. 375 00:29:12,267 --> 00:29:15,670 This is KCRM, news and entertainment. 376 00:29:15,720 --> 00:29:17,540 If you're driving to Santa Monica this morning, 377 00:29:17,590 --> 00:29:18,890 you might want to leave a little early. 378 00:29:18,940 --> 00:29:21,010 There's an injury accident at the Centinella exit 379 00:29:21,060 --> 00:29:22,490 and is blocking the two left lanes. 380 00:29:22,540 --> 00:29:24,820 So just Sit back and relax, because we've 381 00:29:24,870 --> 00:29:25,860 got some music coming at ya. 382 00:29:25,910 --> 00:29:26,760 Here's Ina. 383 00:30:21,816 --> 00:30:26,140 1492, when Columbus got back to Spain, 384 00:30:26,190 --> 00:30:28,646 Queen Isabella gave him a key. 385 00:30:28,696 --> 00:30:31,210 It was gold. 386 00:30:31,260 --> 00:30:34,240 It was encrusted with jewels. 387 00:30:34,290 --> 00:30:35,700 The key was a symbol. 388 00:30:35,750 --> 00:30:39,720 It represented his opening up to the world. 389 00:30:39,770 --> 00:30:42,720 And after Columbus died, it was handed down 390 00:30:42,770 --> 00:30:46,830 from one Spanish colonial governor to the next, 391 00:30:46,880 --> 00:30:52,240 and ended up in the hands of one Diego Velazquez. 392 00:30:52,290 --> 00:30:55,300 He was a military governor in Cuba. 393 00:30:55,350 --> 00:30:58,030 And then in 1519, Velazquez handed 394 00:30:58,080 --> 00:31:00,130 it over to Hernando Cortez. 395 00:31:00,180 --> 00:31:02,230 Cortez is the guy that conquered 396 00:31:02,280 --> 00:31:04,450 Montezuma and the Aztecs in Central America. 397 00:31:04,500 --> 00:31:06,710 Right. 398 00:31:06,760 --> 00:31:12,068 Um, I used to date Kelly, the department librarian. 399 00:31:12,118 --> 00:31:13,910 I'll tell you about it later. 400 00:31:13,960 --> 00:31:18,780 Cortez held onto the key until he died, and then he bequeathed 401 00:31:18,830 --> 00:31:21,560 it to a son of his by some Spanish mistress, 402 00:31:21,610 --> 00:31:26,170 a boy named Antonio de-- 403 00:31:26,220 --> 00:31:27,760 Altamirano. 404 00:31:27,810 --> 00:31:30,380 Yeah. 405 00:31:30,430 --> 00:31:32,920 And then the key was just passed along 406 00:31:32,970 --> 00:31:36,260 from generation to generation inside the family. 407 00:31:36,310 --> 00:31:38,570 So it's an heirloom. 408 00:31:38,620 --> 00:31:41,850 Oh, no, it's a little bit more than that. 409 00:31:41,900 --> 00:31:45,830 You see, because of the phenomenal success 410 00:31:45,880 --> 00:31:50,090 that Cortez had had, a legend grew up about this key. 411 00:31:50,140 --> 00:31:52,690 That whoever possessed the key, would 412 00:31:52,740 --> 00:31:56,030 have absolute dominion over all of the lands 413 00:31:56,080 --> 00:31:58,100 that were conquered by Cortez. 414 00:31:58,150 --> 00:31:59,410 How many did he conquer? 415 00:31:59,460 --> 00:32:00,420 A lot. 416 00:32:00,470 --> 00:32:01,780 True. 417 00:32:01,830 --> 00:32:04,900 But he was probably never given any legal rights over them 418 00:32:04,950 --> 00:32:07,950 in the eyes of the Spanish court. 419 00:32:08,000 --> 00:32:10,390 In the lands that Cortez controlled, 420 00:32:10,440 --> 00:32:13,580 that key was a hell of a lot more important than the law. 421 00:32:13,630 --> 00:32:16,250 Whoever controls the key, controls 422 00:32:16,300 --> 00:32:24,060 most of Central America, Mexico, and a part of California. 423 00:32:24,110 --> 00:32:27,090 Looks like it's you, Chase. 424 00:32:27,140 --> 00:32:28,540 You're in a lot of trouble, pal. 425 00:32:28,590 --> 00:32:29,390 Me? 426 00:32:29,440 --> 00:32:30,340 What about us? 427 00:32:30,390 --> 00:32:34,870 Hey, hey, Kimosabi, you are the sovereign lord 428 00:32:34,920 --> 00:32:38,910 of Central America, Mexico, and part of California. 429 00:32:38,960 --> 00:32:40,270 I'm just a cop. 430 00:32:40,320 --> 00:32:43,060 I want to know where you got it. 431 00:32:43,110 --> 00:32:44,876 In my office, now. 432 00:33:02,140 --> 00:33:04,310 Honey, I need to get this done. 433 00:33:11,970 --> 00:33:15,260 Honey, honey, please? 434 00:33:15,310 --> 00:33:16,210 Please? 435 00:33:21,050 --> 00:33:25,430 Chase, are you seeing someone else? 436 00:33:25,480 --> 00:33:26,330 No. 437 00:33:31,740 --> 00:33:33,360 You are, aren't you? 438 00:33:33,410 --> 00:33:35,170 Honey, what are you talking about? 439 00:33:35,220 --> 00:33:37,320 We can just talk about it, OK? 440 00:33:37,370 --> 00:33:41,740 We-- you can tell me, all right? 441 00:33:41,790 --> 00:33:43,330 You can just tell me what's going on. 442 00:33:46,760 --> 00:33:50,300 Honey, you're not making any sense. 443 00:33:53,258 --> 00:33:55,180 I'm not? 444 00:33:55,230 --> 00:34:01,600 Jodi, I love you, you know that. 445 00:34:01,650 --> 00:34:03,080 I just need to get this work done, OK? 446 00:34:05,491 --> 00:34:06,391 OK. 447 00:34:09,230 --> 00:34:10,480 Maybe I'm just being silly, right? 448 00:34:10,530 --> 00:34:11,380 Right. 449 00:34:17,810 --> 00:34:18,710 OK. 450 00:34:23,310 --> 00:34:27,189 This detective is a tough one. 451 00:34:27,239 --> 00:34:30,724 I still say that you should let me take some of my men-- 452 00:34:30,774 --> 00:34:36,830 Despite what they say, Whit, when you want to tame a lion, 453 00:34:36,880 --> 00:34:39,635 you don't just crack a whip. 454 00:34:39,685 --> 00:34:42,970 You stroke his mane. 455 00:34:43,020 --> 00:34:46,400 Then you crack a whip. 456 00:34:46,450 --> 00:34:52,330 I've already tried to goad him, but he loves his precious Jodi. 457 00:34:52,380 --> 00:35:01,830 So now, I'll make him come to me, whether he likes it or not. 458 00:35:24,195 --> 00:35:25,686 Oh, Miss Brooks? 459 00:35:25,736 --> 00:35:28,171 I'm sorry, do I know you? 460 00:35:28,221 --> 00:35:29,650 No. 461 00:35:29,700 --> 00:35:32,410 I know Chase McDonald and your husband, August. 462 00:35:32,460 --> 00:35:33,740 Uh-huh 463 00:35:33,790 --> 00:35:36,220 I don't know Jodi, but your husband says 464 00:35:36,270 --> 00:35:38,120 that you guys are best friends. 465 00:35:38,170 --> 00:35:40,130 Yeah. 466 00:35:40,180 --> 00:35:45,341 See, there's something I want to tell her, but I can't. 467 00:35:48,160 --> 00:35:49,060 Here, come on. 468 00:35:49,110 --> 00:35:49,960 It's OK. 469 00:35:50,010 --> 00:35:51,370 Don't worry. 470 00:35:51,420 --> 00:35:53,021 I met Chase here one night. 471 00:35:55,667 --> 00:35:59,620 I guess him and Jodi just had a fight or something. 472 00:35:59,670 --> 00:36:03,750 I don't know, maybe we had a little too much to drink. 473 00:36:03,800 --> 00:36:06,130 The next thing I knew, we were in bed together. 474 00:36:10,690 --> 00:36:14,330 I only saw him a few more times. 475 00:36:14,380 --> 00:36:16,751 I was going to end it. 476 00:36:16,801 --> 00:36:19,185 But now, everything's different. 477 00:36:19,235 --> 00:36:20,035 How? 478 00:36:20,085 --> 00:36:22,758 How is everything different? 479 00:36:22,808 --> 00:36:24,266 Because I'm pregnant. 480 00:36:32,550 --> 00:36:35,458 I am so glad I had someone to talk to. 481 00:36:35,508 --> 00:36:36,426 Thank you. 482 00:36:46,650 --> 00:36:48,549 Surprise. Hi, Kendra. 483 00:36:52,020 --> 00:36:54,630 That's just great, Chase, play dumb. 484 00:36:54,680 --> 00:36:58,360 How could you do that to her? 485 00:36:58,410 --> 00:36:59,830 Someone want to tell me what's going on? 486 00:37:05,500 --> 00:37:06,560 Well, that went well, Chase. 487 00:37:11,612 --> 00:37:12,512 Hello? 488 00:37:17,068 --> 00:37:17,968 Hello? 489 00:37:24,508 --> 00:37:25,408 Hello? 490 00:37:29,872 --> 00:37:30,864 Hello? 491 00:37:30,914 --> 00:37:32,352 Jodi? 492 00:37:32,402 --> 00:37:33,840 Hi. 493 00:37:33,890 --> 00:37:34,990 I hope you don't mind. 494 00:37:35,040 --> 00:37:37,320 The door was open, so I allowed myself in. 495 00:37:37,370 --> 00:37:38,460 Hey. 496 00:37:38,510 --> 00:37:41,890 If it isn't my new neighbor, the spider woman. 497 00:37:41,940 --> 00:37:43,580 Is Jodi here? 498 00:37:43,630 --> 00:37:45,160 I wanted to borrow a cup of sugar. 499 00:37:48,944 --> 00:37:52,120 You usually cook in your underwear? 500 00:37:52,170 --> 00:37:54,260 Obviously, she's not here. 501 00:37:54,310 --> 00:37:55,110 Bingo. 502 00:37:55,160 --> 00:37:59,540 50 points to the lovely lady from somewhere. 503 00:37:59,590 --> 00:38:04,260 Oh, Chase, you are probably the sexiest man I've ever met. 504 00:38:04,310 --> 00:38:07,205 Oh, gee, willikers, Buffy, you're swell too. 505 00:38:07,255 --> 00:38:08,520 I want you. 506 00:38:08,570 --> 00:38:09,670 I want you inside me. 507 00:38:09,720 --> 00:38:10,520 What? 508 00:38:10,570 --> 00:38:11,870 Hey, hey, hey. 509 00:38:11,920 --> 00:38:15,060 You heard me. 510 00:38:15,110 --> 00:38:16,598 You gotta go. 511 00:38:16,648 --> 00:38:18,918 Oh, no. 512 00:38:18,968 --> 00:38:20,990 I'm not kidding around. 513 00:38:21,040 --> 00:38:23,300 You really got to go. 514 00:38:23,350 --> 00:38:24,200 Fine. 515 00:38:26,570 --> 00:38:27,470 You'll be sorry. 516 00:38:46,775 --> 00:38:49,250 [SHOWER RUNNING] 517 00:39:07,120 --> 00:39:10,680 Seems like I got you in a compromising position. 518 00:39:10,730 --> 00:39:12,250 You don't take no for an answer, do you? 519 00:39:12,300 --> 00:39:13,638 Shut your mouth. 520 00:39:13,688 --> 00:39:16,046 I tried. 521 00:39:16,096 --> 00:39:18,436 But you, you're a tough one. 522 00:39:18,486 --> 00:39:20,330 I'll give you that. 523 00:39:20,380 --> 00:39:21,430 Now, the playing is over. 524 00:39:21,480 --> 00:39:22,495 Where is the key? 525 00:39:22,545 --> 00:39:23,800 I don't have the key. 526 00:39:23,850 --> 00:39:24,850 I will kill you. 527 00:39:24,900 --> 00:39:26,770 I will not blink. 528 00:39:26,820 --> 00:39:28,435 Wild guess? 529 00:39:28,485 --> 00:39:29,385 You're with the MA? 530 00:39:29,435 --> 00:39:30,590 You work for Charlie? 531 00:39:33,500 --> 00:39:35,440 That's right. 532 00:39:35,490 --> 00:39:38,300 I work for Charlie. 533 00:39:38,350 --> 00:39:39,805 You gonna kill me? 534 00:39:39,855 --> 00:39:42,665 Hm. 535 00:39:42,715 --> 00:39:44,120 Naw. 536 00:39:44,170 --> 00:39:46,550 You're too good looking. 537 00:39:46,600 --> 00:39:49,416 I think that would be a sin of some kind. 538 00:39:49,466 --> 00:39:52,290 Well, then do me a favor. 539 00:39:52,340 --> 00:39:56,766 Tell Charlie when I find him, I'll tear him apart. 540 00:39:56,816 --> 00:39:58,450 One hour. 541 00:39:58,500 --> 00:40:02,910 751 Cherry Drive in Calabasas. 542 00:40:02,960 --> 00:40:10,456 Be there with the key alone or Kendra and Jodi are dead. 543 00:40:10,506 --> 00:40:14,943 Now, be a good little boy and close your eyes. 544 00:40:39,370 --> 00:40:40,220 Kendra? 545 00:40:40,270 --> 00:40:41,590 August, it's Chase. 546 00:40:41,640 --> 00:40:42,540 Chase, where are you? 547 00:40:42,590 --> 00:40:43,925 Is Kendra and Jodi with you? 548 00:40:43,975 --> 00:40:44,775 No. 549 00:40:44,825 --> 00:40:46,160 Listen, August, the MA has them. 550 00:40:46,210 --> 00:40:47,970 They want to trade the key for the girls. 551 00:40:48,020 --> 00:40:49,130 Just tell me where you are. 552 00:40:49,180 --> 00:40:51,750 Meet me at 751 Cherry Lane in Calabasas. 553 00:40:51,800 --> 00:40:53,310 Call for back up and tell them to hang back. 554 00:40:53,360 --> 00:40:54,210 I gotta go in alone. 555 00:40:54,260 --> 00:40:55,110 AUGUST: Got it. 556 00:42:12,676 --> 00:42:13,718 Jodi? 557 00:42:13,768 --> 00:42:14,668 Kendra? 558 00:42:38,120 --> 00:42:41,590 Here to save the damsels in distress, Detective? 559 00:42:41,640 --> 00:42:43,180 Nice place you have here. 560 00:42:43,230 --> 00:42:45,088 Thanks. 561 00:42:45,138 --> 00:42:47,618 We like it. 562 00:42:47,668 --> 00:42:48,560 We? 563 00:42:48,610 --> 00:42:50,098 [GUNS CLICKING] 564 00:43:07,458 --> 00:43:11,930 I hope you brought the key, Chase. 565 00:43:11,980 --> 00:43:15,610 I told you already, I don't have the key. 566 00:43:15,660 --> 00:43:16,510 Whit. 567 00:43:19,863 --> 00:43:22,208 Yes, Charlie? 568 00:43:22,258 --> 00:43:25,600 So you're Charlie Altamirano? 569 00:43:25,650 --> 00:43:28,810 Actually, Carlotta, but you see, 570 00:43:28,860 --> 00:43:31,800 I discovered early on that unknown enemies are more 571 00:43:31,850 --> 00:43:33,830 weary of Charlie than Carlotta. 572 00:43:36,405 --> 00:43:37,580 You had your chance, Chase. 573 00:43:37,630 --> 00:43:41,380 It could have been a lot more fun the other way. 574 00:43:41,430 --> 00:43:42,820 Whit, kill one of the girls. 575 00:43:49,307 --> 00:43:56,840 D-E-A. 576 00:43:56,890 --> 00:43:57,790 Run! 577 00:45:39,760 --> 00:45:41,132 Good hook. 578 00:45:41,182 --> 00:45:42,082 Thanks. 579 00:45:59,014 --> 00:46:04,340 Officer, I want you to log this as evidence 580 00:46:04,390 --> 00:46:06,530 - in the Altamirano case. - Yes, sir. 581 00:46:19,270 --> 00:46:21,230 You will be seeing me again, Chase. 582 00:46:25,150 --> 00:46:28,880 Now, there's a woman with some serious problems. 583 00:46:28,930 --> 00:46:31,030 AUGUST: Tell me about it. 584 00:46:31,080 --> 00:46:32,590 By the way, thanks for the backup, Auggie. 585 00:46:36,820 --> 00:46:38,180 Auggie? 586 00:46:38,230 --> 00:46:39,120 Yeah. 587 00:46:39,170 --> 00:46:40,120 It's a nick name. 588 00:46:40,170 --> 00:46:41,070 I just thought of it. 589 00:46:41,120 --> 00:46:42,530 You like it? 590 00:46:42,580 --> 00:46:43,580 He just called me Auggie. 591 00:46:48,380 --> 00:46:49,280 Chase, I-- 592 00:46:52,280 --> 00:46:53,780 I'm sorry I went so crazy. 593 00:46:58,280 --> 00:47:02,480 I just-- I love you so much. 594 00:47:04,880 --> 00:47:05,780 Come here. 595 00:47:11,180 --> 00:47:12,680 Charlie, here's the key. 596 00:47:20,780 --> 00:47:21,680 Thank you, Ernesto. 597 00:47:26,180 --> 00:47:28,580 What time does my plane leave? 598 00:47:28,630 --> 00:47:30,330 Two hours. 599 00:47:30,380 --> 00:47:31,280 Perfect. 600 00:47:34,580 --> 00:47:38,230 [THEME MUSIC] 601 00:47:38,280 --> 00:47:42,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.