All language subtitles for LA Heat s01e05 Silicon Sting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,036 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:03,936 --> 00:00:07,380 [POLICE SIRENS] 3 00:00:17,712 --> 00:00:18,720 AUGUST BROOKS: Ah, geez. 4 00:00:18,770 --> 00:00:19,620 McDonald. 5 00:00:19,670 --> 00:00:20,860 Mac! 6 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 You in the line of fire, pal. 7 00:00:24,300 --> 00:00:25,720 Hey, can you be more casual? 8 00:00:25,770 --> 00:00:27,310 Come on, come on. 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,000 Just get the hell out of there. 10 00:00:32,220 --> 00:00:33,501 Has that car always been red? 11 00:00:33,551 --> 00:00:34,950 CHASE MCDONALD: That's my new car, August. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,110 You like it? - Yeah. 13 00:00:37,160 --> 00:00:38,230 What's up? 14 00:00:38,280 --> 00:00:40,200 Got some psycho inside botched the hold up. 15 00:00:40,250 --> 00:00:42,690 Now he wants the helicopter to fly him to Mexico. 16 00:00:42,740 --> 00:00:45,410 I don't think incompetence should be rewarded. 17 00:00:45,460 --> 00:00:46,310 Is he alone. 18 00:00:46,360 --> 00:00:47,540 Yeah. 19 00:00:47,590 --> 00:00:48,750 - No hostages? - No. 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,460 As far as we know, all of the hostages escaped. 21 00:00:50,510 --> 00:00:52,250 But he claims to have one. 22 00:00:52,300 --> 00:00:53,100 Claims? 23 00:00:53,150 --> 00:00:54,640 Well, we haven't seen any hostages, 24 00:00:54,690 --> 00:00:56,710 but he swears he's got one. 25 00:00:56,760 --> 00:00:57,610 Really? 26 00:01:01,500 --> 00:01:02,850 McDonald! 27 00:01:02,900 --> 00:01:03,750 Chase! 28 00:01:03,800 --> 00:01:05,864 [POLICE SIRENS] 29 00:01:05,914 --> 00:01:09,010 (OVER MEGAPHONE): You inside, this is Detective McDonald. 30 00:01:09,060 --> 00:01:11,810 Here's the story-- you're not getting a helicopter, 31 00:01:11,860 --> 00:01:14,135 and we don't think you have any hostages. 32 00:01:14,185 --> 00:01:15,970 MAN: Oh, I've got a hostage, all right. 33 00:01:16,020 --> 00:01:17,660 And I'll kill him. 34 00:01:17,710 --> 00:01:21,680 (OVER MEGAPHONE): Prove it, or we're coming in. 35 00:01:21,730 --> 00:01:22,584 MAN: And we're coming out! 36 00:01:22,634 --> 00:01:24,100 AUGUST BROOKS: All right, get ready, people. 37 00:01:31,956 --> 00:01:33,870 What the hell? 38 00:01:33,920 --> 00:01:36,640 All right, nobody move or I'll blow myself away! 39 00:01:36,690 --> 00:01:38,110 Is this guy serious? 40 00:01:38,160 --> 00:01:39,570 I want a chopper, and I want it now. 41 00:01:39,620 --> 00:01:41,870 I ain't dicking around. 42 00:01:41,920 --> 00:01:46,660 Listen, just take it easy, OK? 43 00:01:46,710 --> 00:01:48,210 We don't want either one of you to get hurt. 44 00:01:51,514 --> 00:01:52,570 Don't come any closer. 45 00:01:55,520 --> 00:01:56,730 I want my helicopter. 46 00:01:56,780 --> 00:01:57,940 I want to go to Mexico. 47 00:01:57,990 --> 00:01:59,490 If I don't get what I want, I'll kill myself. 48 00:01:59,540 --> 00:02:01,180 Listen, listen, just put the gun away. 49 00:02:01,230 --> 00:02:02,250 - No! - Put it down! 50 00:02:02,300 --> 00:02:03,100 No! 51 00:02:03,150 --> 00:02:04,631 Put it down, or I'll put you down! 52 00:02:04,681 --> 00:02:06,610 I'll do it. I'll blow you away right here. 53 00:02:06,660 --> 00:02:07,900 I'll blow myself away! 54 00:02:07,950 --> 00:02:08,889 I'll blow you away! 55 00:02:08,939 --> 00:02:10,390 Now before I pull this trigger! 56 00:02:10,440 --> 00:02:11,966 Listen, everybody just calm down! 57 00:02:12,016 --> 00:02:14,085 - I am calm! - So am I! 58 00:02:14,135 --> 00:02:14,935 Let me go. 59 00:02:14,985 --> 00:02:15,885 Let me free. 60 00:02:15,935 --> 00:02:18,538 I just wanted some groceries. 61 00:02:18,588 --> 00:02:19,700 Ah, geez. 62 00:02:28,290 --> 00:02:29,470 The cars! The cars! 63 00:02:29,520 --> 00:02:30,464 The squads! 64 00:02:36,428 --> 00:02:38,913 [CAR HORN HONKING] 65 00:02:51,338 --> 00:02:53,823 [CAR HORN HONKING] 66 00:03:17,182 --> 00:03:18,126 Ah! 67 00:03:18,176 --> 00:03:20,164 [CRASH] 68 00:03:21,655 --> 00:03:22,599 Ah! 69 00:03:22,649 --> 00:03:24,637 [CRASH] 70 00:03:26,719 --> 00:03:27,619 Man. 71 00:03:31,098 --> 00:03:32,846 CHASE MCDONALD: Are you OK? AUGUST BROOKS: Yeah. 72 00:03:32,896 --> 00:03:33,696 All right, all right. 73 00:03:33,746 --> 00:03:35,010 Come on, come on, come on, come on. 74 00:03:35,060 --> 00:03:36,933 Get up. 75 00:03:36,983 --> 00:03:37,965 Book him. 76 00:03:46,330 --> 00:03:48,640 Am I getting old? 77 00:03:48,690 --> 00:03:54,590 Because this job keeps getting weirder and weirder. 78 00:03:54,640 --> 00:03:58,574 [THEME SONG PLAYING] 79 00:04:54,350 --> 00:04:55,844 [POLICE RADIO COMMUNICATIONS] 80 00:04:55,894 --> 00:04:59,828 [PLAYS HARMONICA] 81 00:05:10,950 --> 00:05:12,120 Just picked this up last week. 82 00:05:12,170 --> 00:05:14,826 Hm, last week, huh? 83 00:05:14,876 --> 00:05:16,750 You ought to be able to play something by now, 84 00:05:16,800 --> 00:05:17,650 don't you think? 85 00:05:17,700 --> 00:05:20,665 Like "Three Blind Mice" or "Row, Row, Row Your Boat." 86 00:05:20,715 --> 00:05:23,026 I ought to be able to, huh? 87 00:05:23,076 --> 00:05:24,700 I ought to be able to. 88 00:05:24,750 --> 00:05:27,770 You know, people would get along much better in this world 89 00:05:27,820 --> 00:05:29,340 if they would stop trying to tell others 90 00:05:29,390 --> 00:05:31,760 what they ought to be doing. 91 00:05:31,810 --> 00:05:32,880 You're right, August. 92 00:05:32,930 --> 00:05:35,690 "Ought," it's kind of a screwed-up word. 93 00:05:35,740 --> 00:05:37,510 It sort of fuels guilt, don't it? 94 00:05:37,560 --> 00:05:38,930 Yeah, it does. 95 00:05:38,980 --> 00:05:41,720 I mean, I may never be able to play a lick on this harmonica, 96 00:05:41,770 --> 00:05:43,180 or I may get to Carnegie Hall. 97 00:05:43,230 --> 00:05:44,690 I pick it up, I give it a shot. 98 00:05:44,740 --> 00:05:46,780 Either way, it has nothing to do with what 99 00:05:46,830 --> 00:05:48,990 you think I ought to be doing. 100 00:05:49,040 --> 00:05:50,800 You're absolutely right. 101 00:05:50,850 --> 00:05:54,898 You know, you ought to be a therapist. 102 00:05:54,948 --> 00:05:58,370 [MUSIC PLAYING] 103 00:06:06,802 --> 00:06:10,770 [BEEPING, BACKGROUND CHATTER] 104 00:06:14,242 --> 00:06:18,780 MAN: I need three more motherboards up here, please. 105 00:06:18,830 --> 00:06:20,690 WOMAN: If you could just do that up for me. 106 00:06:26,642 --> 00:06:27,634 [CLANK] 107 00:06:32,098 --> 00:06:35,074 [BEEPING, BACKGROUND CHATTER] 108 00:06:40,560 --> 00:06:43,522 What are you all dressed up for? 109 00:06:43,572 --> 00:06:44,598 [BEEPING] 110 00:06:45,498 --> 00:06:47,968 [WIRES SHORT-CIRCUITING] 111 00:06:48,018 --> 00:06:48,906 Hey! 112 00:06:48,956 --> 00:06:51,675 Hey, Dennis, did you do that? 113 00:06:51,725 --> 00:06:52,525 Hey. 114 00:06:52,575 --> 00:06:53,920 Hey, lady, wait a minute! Wait! 115 00:06:53,970 --> 00:06:54,414 Wait! [SILENCED GUNSHOT] 116 00:06:54,464 --> 00:06:55,314 Ah! 117 00:06:58,082 --> 00:06:59,549 What's happening here? 118 00:06:59,599 --> 00:07:02,483 [WIRES SHORT-CIRCUITING] 119 00:07:02,533 --> 00:07:05,906 [ALARM RINGING] 120 00:07:09,765 --> 00:07:10,615 Jerry! 121 00:07:10,665 --> 00:07:12,150 Hey, Jerry! 122 00:07:12,200 --> 00:07:13,140 Hey! 123 00:07:13,190 --> 00:07:17,545 [SILENCED GUNSHOT] 124 00:07:17,595 --> 00:07:21,060 [CRASH, SCREAMING] 125 00:07:24,030 --> 00:07:27,545 La-di-da-di-da-di-da, la-di-da-di-da. 126 00:07:27,595 --> 00:07:29,020 Down, everyone! 127 00:07:29,070 --> 00:07:32,345 [GUNSHOTS] 128 00:07:35,200 --> 00:07:37,596 You've been captured by the forces of evil. 129 00:07:37,646 --> 00:07:39,906 Submit, or burn for eternity. 130 00:07:39,956 --> 00:07:42,864 [LAUGHS] 131 00:07:49,359 --> 00:07:50,209 Woo! 132 00:07:50,259 --> 00:07:51,738 [LAUGHS] Yeah! 133 00:07:51,788 --> 00:07:53,710 [LAUGHTER] 134 00:07:55,220 --> 00:07:57,500 POLICE OFFICER (OVER RADIO): 1 William 13, 211 in progress. 135 00:07:57,550 --> 00:07:58,350 Code 3. 136 00:07:58,400 --> 00:08:01,640 Computek assembly plant, 1268 Oberlin to South Peacott. 137 00:08:01,690 --> 00:08:03,560 Please respond, over. 138 00:08:03,610 --> 00:08:04,970 This is 1 William 13. 139 00:08:05,020 --> 00:08:06,063 We're in route. 140 00:08:06,113 --> 00:08:10,007 [POLICE SIRENS] 141 00:08:10,057 --> 00:08:12,472 MAN: Woo! 142 00:08:12,522 --> 00:08:13,901 Woo! 143 00:08:13,951 --> 00:08:15,430 Yeah! 144 00:08:15,480 --> 00:08:17,895 [LAUGHS] 145 00:08:20,360 --> 00:08:21,690 Our time is through. 146 00:08:21,740 --> 00:08:23,086 Your blood's been spared. 147 00:08:23,136 --> 00:08:24,480 Tell me, were you scared? 148 00:08:24,530 --> 00:08:27,976 [GUNSHOTS, LAUGHTER] 149 00:08:28,974 --> 00:08:32,467 [POLICE SIRENS] 150 00:08:38,455 --> 00:08:42,447 [GUNSHOTS] 151 00:08:46,439 --> 00:08:49,932 I suggest we get the hell out of here. 152 00:08:49,982 --> 00:08:52,377 Now! 153 00:08:52,427 --> 00:08:55,920 [GUNSHOTS] 154 00:08:58,914 --> 00:09:02,407 [EXPLOSION] 155 00:09:12,387 --> 00:09:14,383 [GUNSHOTS] 156 00:09:35,439 --> 00:09:36,788 Come on! Come on! 157 00:09:36,838 --> 00:09:37,934 Hurry up! Come on! 158 00:09:37,984 --> 00:09:38,784 Come on! 159 00:09:38,834 --> 00:09:40,331 Come on, Jerry! 160 00:09:40,381 --> 00:09:41,329 Get in! 161 00:09:49,812 --> 00:09:51,309 We have to go back! 162 00:09:51,359 --> 00:09:52,756 Are you insane? 163 00:09:52,806 --> 00:09:53,754 Let me tell you something. 164 00:09:53,804 --> 00:09:55,022 That place is crawling with cops. 165 00:09:55,072 --> 00:09:56,184 We're lucky that we got out. 166 00:09:56,234 --> 00:09:57,628 Troy's in his home. 167 00:09:57,678 --> 00:09:59,670 Right, but what if he talks? 168 00:09:59,720 --> 00:10:01,114 Jerry won't talk. 169 00:10:01,164 --> 00:10:02,658 He know I'll kill him if he does. 170 00:10:02,708 --> 00:10:03,750 - Come on! - Hey! 171 00:10:03,800 --> 00:10:04,650 Go! 172 00:10:04,700 --> 00:10:05,550 Go! 173 00:10:13,212 --> 00:10:14,062 No! 174 00:10:14,112 --> 00:10:15,606 Oh, ow! 175 00:10:43,494 --> 00:10:45,984 [CAR HORN HONKING] 176 00:11:09,390 --> 00:11:12,876 [PUNCHING] 177 00:11:14,964 --> 00:11:15,864 Hey, Mac! 178 00:11:15,914 --> 00:11:16,764 Yeah? 179 00:11:21,840 --> 00:11:25,326 [GROANING] 180 00:11:26,690 --> 00:11:27,790 Looks like we caught the devil. 181 00:11:27,840 --> 00:11:28,940 Oh, yeah. 182 00:11:28,990 --> 00:11:31,120 We should get brownie points in heaven for this one. 183 00:11:31,170 --> 00:11:32,970 Personally, I think he should have left the mask on. 184 00:11:33,020 --> 00:11:34,040 Yeah. 185 00:11:34,090 --> 00:11:35,550 Read him his rights. 186 00:11:35,600 --> 00:11:39,130 You, Lucifer, prince of darkness, master of legions-- 187 00:11:39,180 --> 00:11:41,120 Deceiver of nations. 188 00:11:41,170 --> 00:11:43,490 --have the right to remain silent. 189 00:11:43,540 --> 00:11:46,760 If you choose to forfeit that right, anything you say 190 00:11:46,810 --> 00:11:49,900 can and will be used against you in a court of law. 191 00:11:49,950 --> 00:11:54,250 Last year, $155 billion worth of computer chips 192 00:11:54,300 --> 00:11:56,930 were sold worldwide. 193 00:11:56,980 --> 00:11:59,220 And the demand is only growing. 194 00:11:59,270 --> 00:12:01,060 One of the world's most lucrative black markets 195 00:12:01,110 --> 00:12:03,850 today is stolen chips, central processing 196 00:12:03,900 --> 00:12:06,080 units, memory modules. 197 00:12:06,130 --> 00:12:09,190 What you're holding right there is worth $600. 198 00:12:09,240 --> 00:12:11,050 In Silicon Valley, computer companies are 199 00:12:11,100 --> 00:12:13,280 losing over $1 million a week. 200 00:12:13,330 --> 00:12:15,460 That's for those top-of-the-line computer chips 201 00:12:15,510 --> 00:12:17,090 are more valuable than gold. 202 00:12:17,140 --> 00:12:20,290 And they're a hell of a lot safer to sell than cocaine. 203 00:12:20,340 --> 00:12:22,640 A whole new breed of crime. 204 00:12:22,690 --> 00:12:23,770 Old dog, new tricks. 205 00:12:23,820 --> 00:12:25,450 Oh, but that's even better. 206 00:12:25,500 --> 00:12:27,790 Most chips don't have serial numbers. 207 00:12:27,840 --> 00:12:29,500 So they can't be traced. 208 00:12:29,550 --> 00:12:32,060 Bandits raid electronics corporations, 209 00:12:32,110 --> 00:12:33,950 universities, law firms. 210 00:12:34,000 --> 00:12:36,730 They steal the chips right out of their workstations. 211 00:12:36,780 --> 00:12:39,770 They hit manufacturing plants and warehouses. 212 00:12:39,820 --> 00:12:41,630 Computex and assembly plant-- 213 00:12:41,680 --> 00:12:43,150 the value of this morning's heist 214 00:12:43,200 --> 00:12:45,310 is probably worth 6 million bucks. 215 00:12:45,360 --> 00:12:48,320 And 1W13 let it get away. 216 00:12:48,370 --> 00:12:51,001 But they did bring in the Antichrist. 217 00:12:53,830 --> 00:12:56,350 So what do we have on our suspects? 218 00:12:56,400 --> 00:12:57,890 Nothing, captain. 219 00:12:57,940 --> 00:12:59,730 Satan isn't talking until he sees his lawyer. 220 00:12:59,780 --> 00:13:02,860 Well, real name's Troy Enger, grew up in San Jose, 221 00:13:02,910 --> 00:13:05,600 in and out of juvy, graduated to county, 222 00:13:05,650 --> 00:13:07,540 works at a small computer firm in the valley 223 00:13:07,590 --> 00:13:10,040 called New and Used Computer Store. 224 00:13:10,090 --> 00:13:14,075 And New and Used is owned by a gentleman called Ray Bernard. 225 00:13:14,125 --> 00:13:15,520 Who's Bernard? 226 00:13:15,570 --> 00:13:17,170 Well, Enger and Bernard did some time 227 00:13:17,220 --> 00:13:21,640 in San Jose county jail together back in 1983 for-- 228 00:13:21,690 --> 00:13:23,500 drum roll, please-- 229 00:13:23,550 --> 00:13:24,410 Robbery. 230 00:13:24,460 --> 00:13:26,280 Ah-ha. 231 00:13:26,330 --> 00:13:27,740 Why don't you two head over to New 232 00:13:27,790 --> 00:13:28,960 and Used and check out Bernard? 233 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 Captain, you know, Bernard's been around. 234 00:13:33,610 --> 00:13:36,240 And I think if we go down there asking him questions, 235 00:13:36,290 --> 00:13:37,640 it might spook him off. 236 00:13:37,690 --> 00:13:39,010 And if he is involved, he's bound 237 00:13:39,060 --> 00:13:40,630 to be sporting a solid alibi. 238 00:13:40,680 --> 00:13:41,480 Yeah, captain. 239 00:13:41,530 --> 00:13:43,480 I mean, we were thinking of approaching this 240 00:13:43,530 --> 00:13:46,130 from a slightly different angle. 241 00:13:46,180 --> 00:13:48,160 What are you two getting at? 242 00:13:48,210 --> 00:13:52,130 We go undercover, plant a seed, see what sprouts. 243 00:13:52,180 --> 00:13:54,220 Chase, you wouldn't know the difference between a computer 244 00:13:54,270 --> 00:13:56,480 chip and a potato chip. 245 00:13:56,530 --> 00:13:59,030 You know what your problem is, Richardson? 246 00:13:59,080 --> 00:14:00,830 You don't think positive. 247 00:14:00,880 --> 00:14:04,520 OK, Mr. Positive, what do you have in mind? 248 00:14:04,570 --> 00:14:08,020 [MUSIC PLAYING] 249 00:14:29,160 --> 00:14:30,462 - This could work. - Mm-hm. 250 00:14:30,512 --> 00:14:31,840 - Yeah. - I like that. 251 00:14:31,890 --> 00:14:32,320 Yeah. 252 00:14:32,370 --> 00:14:34,020 I could actually build this myself, actually. 253 00:14:34,070 --> 00:14:34,870 Really? 254 00:14:34,920 --> 00:14:36,130 - Yeah, with your help. - OK. 255 00:14:36,180 --> 00:14:36,980 [LAUGHS] 256 00:14:37,030 --> 00:14:37,930 Hello, lovebirds. 257 00:14:37,980 --> 00:14:38,870 I like that. 258 00:14:38,920 --> 00:14:41,206 Oh, our dinner guests are here. 259 00:14:41,256 --> 00:14:45,060 Hi, how are you? 260 00:14:45,110 --> 00:14:46,010 I'm good. 261 00:14:46,060 --> 00:14:46,910 Hi, Jodi. 262 00:14:46,960 --> 00:14:47,890 Hi, babe. 263 00:14:47,940 --> 00:14:48,840 How are you? 264 00:14:48,890 --> 00:14:49,940 All right. 265 00:14:49,990 --> 00:14:51,532 Chase, what are you doing? 266 00:14:51,582 --> 00:14:53,310 [BEEPING] 267 00:14:54,210 --> 00:14:57,130 What are you doing? 268 00:14:57,180 --> 00:14:58,854 Studying computers. 269 00:14:58,904 --> 00:15:01,164 [LAUGHS] 270 00:15:03,940 --> 00:15:05,360 Chase. 271 00:15:05,410 --> 00:15:08,350 Hey, hey, hey. 272 00:15:08,400 --> 00:15:10,610 RAM. 273 00:15:10,660 --> 00:15:13,190 Random access memory, a computer's memory. 274 00:15:13,240 --> 00:15:14,960 Good job. 275 00:15:15,010 --> 00:15:16,690 Pixel. 276 00:15:16,740 --> 00:15:20,690 Pixel, the millions of tiny little elements of light 277 00:15:20,740 --> 00:15:22,520 that make up the entire picture. 278 00:15:22,570 --> 00:15:25,690 Yeah, we're all just tiny pixels on the giant computer 279 00:15:25,740 --> 00:15:27,130 screen of life. 280 00:15:27,180 --> 00:15:28,520 Modem. 281 00:15:28,570 --> 00:15:30,490 Modem, communication device that 282 00:15:30,540 --> 00:15:34,138 transmits computer information via the telephone line. 283 00:15:34,188 --> 00:15:36,000 Good job. 284 00:15:36,050 --> 00:15:39,790 Name four major companies in the computer industry. 285 00:15:39,840 --> 00:15:41,770 - IBM. - Sega Genesis. 286 00:15:41,820 --> 00:15:42,670 Apple. 287 00:15:42,720 --> 00:15:43,700 Atari. 288 00:15:43,750 --> 00:15:44,755 Intel. 289 00:15:44,805 --> 00:15:46,220 K-Tel. 290 00:15:46,270 --> 00:15:47,310 Digitel. 291 00:15:47,360 --> 00:15:48,260 Velveeta. 292 00:15:48,310 --> 00:15:49,940 [BEEPING] 293 00:15:49,990 --> 00:15:52,170 Would you mind taking this seriously, my man? 294 00:15:52,220 --> 00:15:55,610 I mean, we do it up to learn this stuff by tomorrow. 295 00:15:55,660 --> 00:15:56,960 You know, I was thinking. 296 00:15:57,010 --> 00:15:58,810 Computers are the way of the future, right? 297 00:15:58,860 --> 00:15:59,970 The future is here. 298 00:16:00,020 --> 00:16:00,920 Well, I know that. 299 00:16:00,970 --> 00:16:02,690 But when you think about it, what 300 00:16:02,740 --> 00:16:04,000 do they really make you do? 301 00:16:04,050 --> 00:16:06,520 Sit in the same spot all day long and stare at them. 302 00:16:06,570 --> 00:16:08,000 No, they make us think. 303 00:16:08,050 --> 00:16:09,384 Maybe they make us think too much. 304 00:16:09,434 --> 00:16:10,600 I mean, computers are the next step 305 00:16:10,650 --> 00:16:12,200 in the evolution of machines. 306 00:16:12,250 --> 00:16:14,770 But they're also the next step in the de-evolution 307 00:16:14,820 --> 00:16:15,800 of the human spirit. 308 00:16:15,850 --> 00:16:17,710 In the future, they're just going to hook our brains up 309 00:16:17,760 --> 00:16:19,600 to a hard drive with a SCSI cable attached 310 00:16:19,650 --> 00:16:21,640 to the back of our skulls, and instantly, we'll 311 00:16:21,690 --> 00:16:24,310 know everything there is to know about reduced instruction set 312 00:16:24,360 --> 00:16:27,800 computing, BIOS, DRAM, SRAM. 313 00:16:27,850 --> 00:16:30,260 But our friends and our families, they'll 314 00:16:30,310 --> 00:16:31,600 be total strangers to us. 315 00:16:38,725 --> 00:16:41,350 OK. 316 00:16:41,400 --> 00:16:42,520 Internet. 317 00:16:42,570 --> 00:16:45,780 Internet, the worldwide computer superhighway. 318 00:16:45,830 --> 00:16:49,063 [BEEPING] 319 00:16:52,350 --> 00:16:56,550 Yeah, OK, OK, right. 320 00:16:56,600 --> 00:16:59,720 Good news, Kuang arrives today, and we get rid of the stock 321 00:16:59,770 --> 00:17:00,570 right away. 322 00:17:00,620 --> 00:17:02,060 What are we going to do about Troy? 323 00:17:02,110 --> 00:17:03,620 Troy's lawyer's posting bail. 324 00:17:03,670 --> 00:17:04,950 Yeah, then what? 325 00:17:05,000 --> 00:17:07,310 Well, then Troy jumps bail with his cut of the score 326 00:17:07,360 --> 00:17:08,779 and disappears. 327 00:17:08,829 --> 00:17:09,990 Oh, yeah? 328 00:17:10,040 --> 00:17:12,230 And when do we disappear? 329 00:17:12,280 --> 00:17:15,340 Soon, very soon, baby. 330 00:17:15,390 --> 00:17:17,720 We're going to be lying on a beach in Greece, 331 00:17:17,770 --> 00:17:20,186 naked, getting very high. 332 00:17:20,236 --> 00:17:21,644 [LAUGHS] 333 00:17:23,588 --> 00:17:25,532 [KISSING] 334 00:17:30,878 --> 00:17:33,308 [SIGHS] 335 00:17:35,252 --> 00:17:39,347 You know, now that I think about this, this is a stupid idea. 336 00:17:39,397 --> 00:17:40,580 What are you talking about, August? 337 00:17:40,630 --> 00:17:42,180 This is going to be great. We get to go undercover. 338 00:17:42,230 --> 00:17:44,510 You've got to seize opportunities like this. 339 00:17:44,560 --> 00:17:46,990 Besides, they might recognize us from the other day. 340 00:17:47,040 --> 00:17:48,860 If they're even the people that we're looking for. 341 00:17:48,910 --> 00:17:49,760 I've got a hunch. 342 00:17:49,810 --> 00:17:51,410 Yeah, that's what scares me. 343 00:17:51,460 --> 00:17:53,110 And how come you get to be funds, 344 00:17:53,160 --> 00:17:54,790 I got to be this computer geek? 345 00:17:54,840 --> 00:17:56,261 Lord works in mysterious ways, partner. 346 00:17:56,311 --> 00:17:57,110 Yeah, right. 347 00:17:57,160 --> 00:17:59,960 I see you paid particular attention to waist size, too. 348 00:18:00,010 --> 00:18:00,810 Oh, yeah? 349 00:18:00,860 --> 00:18:02,020 I anticipated that. 350 00:18:02,070 --> 00:18:03,250 Here, let me fix that. Turn around. 351 00:18:03,300 --> 00:18:04,100 No, no, no, no. 352 00:18:04,150 --> 00:18:05,770 Just stay away from me with that safety pin, OK? 353 00:18:05,820 --> 00:18:07,960 I'll just tighten up my belt. You know, 354 00:18:08,010 --> 00:18:10,300 I bet you planned this whole thing from the start. 355 00:18:10,350 --> 00:18:12,340 How can I embarrass the hell out of August? 356 00:18:12,390 --> 00:18:14,420 I know, let's dress him up in bad Ken clothes? 357 00:18:14,470 --> 00:18:16,330 Partner, why would I do something like that to you? 358 00:18:16,380 --> 00:18:17,300 Anyway, you look great. 359 00:18:17,350 --> 00:18:18,610 Come on, let's go have some fun. 360 00:18:18,660 --> 00:18:23,060 You know, you're enjoying this just a little bit too much. 361 00:18:23,110 --> 00:18:24,000 Come on. 362 00:18:24,050 --> 00:18:26,300 [SIGHS] 363 00:18:26,350 --> 00:18:28,390 You know, this is a pretty good look for you, August. 364 00:18:28,440 --> 00:18:29,360 Hey, hey, hey, hey. 365 00:18:29,410 --> 00:18:31,480 I mean, maybe the glasses could change, but-- 366 00:18:31,530 --> 00:18:33,450 Just leave it alone, OK? 367 00:18:33,500 --> 00:18:34,400 This is going to be fun. 368 00:18:34,450 --> 00:18:35,300 You ready? 369 00:18:37,684 --> 00:18:41,177 [MUSIC PLAYING] 370 00:19:00,139 --> 00:19:01,336 [GUN COCKS] 371 00:19:01,386 --> 00:19:02,634 WOMAN: Get on the floor. 372 00:19:02,684 --> 00:19:03,632 This is a holdup. 373 00:19:03,682 --> 00:19:04,580 Nobody move. 374 00:19:04,630 --> 00:19:07,624 Do as you are told and you will not be harmed. 375 00:19:07,674 --> 00:19:10,069 Get down! 376 00:19:10,119 --> 00:19:11,067 [BEEPING] 377 00:19:11,117 --> 00:19:12,614 [CASH REGISTER OPENING] 378 00:19:19,101 --> 00:19:21,097 [CRASH] 379 00:19:23,592 --> 00:19:24,590 Oh! 380 00:19:24,640 --> 00:19:26,037 Ugh! 381 00:19:26,087 --> 00:19:27,085 Don't move! 382 00:19:31,077 --> 00:19:32,173 Ugh! 383 00:19:32,223 --> 00:19:33,073 Ah! 384 00:19:36,067 --> 00:19:39,011 [SCREAMING] 385 00:19:39,061 --> 00:19:40,059 No, wait! 386 00:19:40,109 --> 00:19:40,959 Ah! 387 00:19:44,648 --> 00:19:45,646 Hey, wait! Wait! 388 00:19:45,696 --> 00:19:46,546 Ah! 389 00:19:46,596 --> 00:19:48,542 [CRASH] 390 00:19:50,039 --> 00:19:51,037 Ah! 391 00:19:51,087 --> 00:19:52,484 Ah! 392 00:19:52,534 --> 00:19:55,029 [GRUNT, CRASH] 393 00:19:56,526 --> 00:19:57,524 Nice job. 394 00:20:00,518 --> 00:20:01,480 Easy, easy. 395 00:20:01,530 --> 00:20:04,474 [GLASS CRASHING] 396 00:20:08,970 --> 00:20:11,137 Richards, you all right? 397 00:20:11,187 --> 00:20:12,087 Good job, man. 398 00:20:12,137 --> 00:20:14,320 [POLICE SIRENS] 399 00:20:14,370 --> 00:20:16,030 All right, buddy. Come on, let's go. 400 00:20:16,080 --> 00:20:17,049 Come on, get up! 401 00:20:17,099 --> 00:20:17,949 Come on! 402 00:20:17,999 --> 00:20:20,961 [POLICE SIRENS] 403 00:20:33,349 --> 00:20:35,110 I mean, they came in like wildfire, 404 00:20:35,160 --> 00:20:36,150 shooting and hollering. 405 00:20:36,200 --> 00:20:38,210 I don't mind telling you, I was pretty scared. 406 00:20:38,260 --> 00:20:40,300 Well, two masked assailants came in 407 00:20:40,350 --> 00:20:42,685 and I immediately assessed the situation. 408 00:20:42,735 --> 00:20:44,710 Well, you know, I kind of felt lucky. 409 00:20:44,760 --> 00:20:47,740 You know, I just went for it, kind of like in the movies. 410 00:20:47,790 --> 00:20:48,690 I just went for it. 411 00:20:48,740 --> 00:20:52,320 Well, I simply called upon my old military training. 412 00:20:52,370 --> 00:20:54,330 Captain, United States army. 413 00:20:54,380 --> 00:20:56,200 My name is Seymour Brown. 414 00:20:56,250 --> 00:20:59,470 I own Interlink Computer Company out of Tucson. 415 00:20:59,520 --> 00:21:01,960 Jacques Sterling Woodfield the Third. 416 00:21:02,010 --> 00:21:03,990 I'm chief engineer at Interlink. 417 00:21:04,040 --> 00:21:07,770 Oh, you know, we sell computer parts, accessories. 418 00:21:07,820 --> 00:21:10,645 High-speed 3D graphics, service IDPIs. 419 00:21:10,695 --> 00:21:12,090 Gizmos, computer gizmos. you know? 420 00:21:12,140 --> 00:21:14,620 Those things that go beep-beep-beep bop-bop-bop, 421 00:21:14,670 --> 00:21:15,470 you know? 422 00:21:15,520 --> 00:21:17,690 [LAUGHS] You know what I'm talking about, yeah. 423 00:21:17,740 --> 00:21:19,690 Well, actually, we're in Los Angeles on business. 424 00:21:19,740 --> 00:21:20,910 We're looking for state-of-the-art 425 00:21:20,960 --> 00:21:22,240 advanced processor buyers. 426 00:21:22,290 --> 00:21:24,310 I'm here to try and sell a shipment of computer chips 427 00:21:24,360 --> 00:21:26,090 that we got off a dealer that went Chapter 11. 428 00:21:28,717 --> 00:21:30,350 You know, I want to thank you, gentlemen, for-- 429 00:21:30,400 --> 00:21:32,020 I guess the word is heroics. 430 00:21:32,070 --> 00:21:33,561 Oh, well, think nothing of it. 431 00:21:33,611 --> 00:21:35,010 Well, no, I'd like to make it up to you. 432 00:21:35,060 --> 00:21:37,280 I mean, after all, you saved me from a robbery. 433 00:21:37,330 --> 00:21:40,360 Excuse me, but I happened over here why you're in town. 434 00:21:40,410 --> 00:21:41,850 Processors? 435 00:21:41,900 --> 00:21:42,800 Yes, that's right. 436 00:21:42,850 --> 00:21:45,540 We've acquired a significant amount at a rare price. 437 00:21:45,590 --> 00:21:46,910 Could you be more specific? 438 00:21:46,960 --> 00:21:49,180 20,000 for three mil. 439 00:21:49,230 --> 00:21:50,470 That's quite a bargain. 440 00:21:50,520 --> 00:21:51,810 Are you looking for a buyer? 441 00:21:51,860 --> 00:21:53,320 Oh, that we are, that we are. 442 00:21:53,370 --> 00:21:54,900 See, we know, realistically, we can triple 443 00:21:54,950 --> 00:21:56,250 our money in today's market. 444 00:21:56,300 --> 00:21:57,150 Yes, you can. 445 00:21:57,200 --> 00:21:58,380 You certainly can. 446 00:21:58,430 --> 00:22:00,780 Are you perhaps interested, Mr.-- 447 00:22:00,830 --> 00:22:03,400 Ray, Ray Bernard. 448 00:22:03,450 --> 00:22:05,580 I know someone who may be very interested. 449 00:22:05,630 --> 00:22:07,400 Are they Pentium? 450 00:22:07,450 --> 00:22:08,300 Absolutely. 451 00:22:08,350 --> 00:22:10,380 Yeah, Pentiums, absolutely. 452 00:22:10,430 --> 00:22:12,400 We have them in a warehouse not too far from here. 453 00:22:12,450 --> 00:22:14,280 I'm planning on shipping them back to Tucson tomorrow 454 00:22:14,330 --> 00:22:16,720 night unless I can find a buyer between now and then. 455 00:22:16,770 --> 00:22:17,670 That's not much time. 456 00:22:17,720 --> 00:22:19,320 I need to see the chips. 457 00:22:19,370 --> 00:22:20,220 Not a problem. 458 00:22:20,270 --> 00:22:21,420 Listen, I'll tell you what-- 459 00:22:21,470 --> 00:22:24,590 let me write down my pager number here in LA. 460 00:22:24,640 --> 00:22:27,220 Oh, sorry Jacques. 461 00:22:27,270 --> 00:22:30,760 And you contact us at your earliest convenience. 462 00:22:34,616 --> 00:22:36,380 Yep, there you go. 463 00:22:36,430 --> 00:22:37,870 OK, I will. 464 00:22:37,920 --> 00:22:38,820 Thank you. 465 00:22:38,870 --> 00:22:39,720 Thank you. 466 00:22:53,634 --> 00:22:55,680 Did you see Richardson go through the window? 467 00:22:55,730 --> 00:22:58,470 The look on his face was price-- 468 00:22:58,520 --> 00:23:00,450 hey, nice work, people. 469 00:23:00,500 --> 00:23:01,350 No problem. 470 00:23:01,400 --> 00:23:03,270 All in a day's work, my hand. 471 00:23:03,320 --> 00:23:05,050 That was some suit, August. 472 00:23:05,100 --> 00:23:06,960 Yeah. 473 00:23:07,010 --> 00:23:09,740 Throwing me out the window was a little overboard, Chase. 474 00:23:09,790 --> 00:23:12,070 Well, I had to make it look real, Richardson. 475 00:23:12,120 --> 00:23:14,070 Chase, August, what's the score? 476 00:23:14,120 --> 00:23:15,683 He wants to see the chips, captain. 477 00:23:15,733 --> 00:23:16,715 Ah, great. 478 00:23:16,765 --> 00:23:17,565 [CLAP] 479 00:23:17,615 --> 00:23:18,515 [LAUGHS] 480 00:23:19,415 --> 00:23:22,020 Listen, captain, let's talk about those chips. 481 00:23:22,070 --> 00:23:24,180 They're in a warehouse on Baxter right now. 482 00:23:24,230 --> 00:23:25,300 Ah, good. 483 00:23:25,350 --> 00:23:28,560 Captain, we're going to want to watch Bernard's every movement 484 00:23:28,610 --> 00:23:29,990 real closely up until the meeting, 485 00:23:30,040 --> 00:23:32,420 so we're thinking maybe we could request a hyperbolic mic 486 00:23:32,470 --> 00:23:33,770 and a recorder. 487 00:23:33,820 --> 00:23:36,061 I'd need a court order for that. 488 00:23:36,111 --> 00:23:37,510 Kevin, we're not searching for evidence. 489 00:23:37,560 --> 00:23:39,640 All we want to know is what's on their minds. 490 00:23:39,690 --> 00:23:41,000 Still not by the books. 491 00:23:41,050 --> 00:23:43,630 As if our mock robbery was? 492 00:23:43,680 --> 00:23:48,260 No, but that had style. 493 00:23:48,310 --> 00:23:49,190 Oh, all right. 494 00:23:49,240 --> 00:23:51,750 Go downstairs, get the paperwork, bring it. 495 00:23:51,800 --> 00:23:56,860 You're OK, captain, no matter what everyone else says. 496 00:23:56,910 --> 00:24:00,690 All right, what do they say? 497 00:24:00,740 --> 00:24:02,060 MAN: This seem legit to you? 498 00:24:02,110 --> 00:24:02,960 Hey, I'll check it out. 499 00:24:03,010 --> 00:24:04,250 If it's legit, we're in business. 500 00:24:04,300 --> 00:24:06,090 If not, I walk away. 501 00:24:06,140 --> 00:24:07,330 Man, a score like this would be 502 00:24:07,380 --> 00:24:08,740 twice as big as the last one. 503 00:24:08,790 --> 00:24:10,100 How do you want to move it? 504 00:24:10,150 --> 00:24:12,700 You know, we've got to do something no one would expect. 505 00:24:12,750 --> 00:24:13,790 FedEx truck. 506 00:24:13,840 --> 00:24:15,010 Oh, been done before. 507 00:24:15,060 --> 00:24:18,040 Yeah, by us. 508 00:24:18,090 --> 00:24:18,940 Couple cars. 509 00:24:18,990 --> 00:24:21,260 Eh, you don't want to split the load. 510 00:24:21,310 --> 00:24:22,510 How about a U-Haul then? 511 00:24:22,560 --> 00:24:23,410 Too slow. 512 00:24:25,870 --> 00:24:26,835 Who are you calling? 513 00:24:26,885 --> 00:24:30,180 Hi, Safe Passage Security? 514 00:24:30,230 --> 00:24:33,360 I'd like to run an armored truck. 515 00:24:33,410 --> 00:24:34,662 I like it. 516 00:24:34,712 --> 00:24:38,598 [LAUGHS] 517 00:24:41,058 --> 00:24:44,994 [MUSIC PLAYING] 518 00:24:46,470 --> 00:24:49,550 [NON-ENGLISH SPEECH] 519 00:25:02,009 --> 00:25:03,842 (OVER MICROPHONE): If Kuang won't stay another night, 520 00:25:03,892 --> 00:25:04,704 we're out of luck. 521 00:25:04,754 --> 00:25:05,820 (OVER MICROPHONE): He'll stay. 522 00:25:08,164 --> 00:25:09,830 CHASE MCDONALD: August, I can't hear them anymore. 523 00:25:09,880 --> 00:25:12,390 Fix it. 524 00:25:12,440 --> 00:25:13,690 I'm trying to fix it. 525 00:25:18,340 --> 00:25:19,650 Well, this thing is high-tech. 526 00:25:19,700 --> 00:25:21,800 It should be able to pick them up, shouldn't it? 527 00:25:21,850 --> 00:25:24,370 I know it's high-tech. 528 00:25:24,420 --> 00:25:27,540 Maybe there's too much interference. 529 00:25:27,590 --> 00:25:28,544 Let's get a better angle. 530 00:25:28,594 --> 00:25:30,470 Yeah. 531 00:25:30,520 --> 00:25:33,978 [MUSIC PLAYING] 532 00:25:58,000 --> 00:25:59,666 MAN (OVER MICROPHONE): Yeah, it's good to be back. 533 00:25:59,716 --> 00:26:01,640 MAN (OVER MICROPHONE): Hey, welcome back to the States. 534 00:26:01,690 --> 00:26:02,680 Oh, got them, loud and clear. 535 00:26:02,730 --> 00:26:03,945 MAN (OVER MICROPHONE): [INAUDIBLE].. 536 00:26:03,995 --> 00:26:04,795 Really? 537 00:26:04,845 --> 00:26:06,714 I can't hear a thing. 538 00:26:06,764 --> 00:26:07,900 I had them. 539 00:26:07,950 --> 00:26:09,176 Wait a minute. 540 00:26:09,226 --> 00:26:11,564 MAN (OVER MICROPHONE): Kuang, can you stay awhile? 541 00:26:11,614 --> 00:26:13,080 KUANG (OVER MICROPHONE): For you, I'll stay. 542 00:26:13,130 --> 00:26:13,980 What'd he say? 543 00:26:14,030 --> 00:26:17,152 It sounded like he asked him to stay. 544 00:26:17,202 --> 00:26:19,174 CHASE MCDONALD: What'd he say his name was? 545 00:26:19,224 --> 00:26:20,610 Kuang? 546 00:26:20,660 --> 00:26:22,320 That must be Kuang. 547 00:26:22,370 --> 00:26:24,468 Said he'd stay. 548 00:26:24,518 --> 00:26:27,000 CHASE MCDONALD: What's that they're loading? 549 00:26:27,050 --> 00:26:28,710 AUGUST BROOKS: You know what that is. 550 00:26:28,760 --> 00:26:30,307 Stolen chips from Computek. 551 00:26:30,357 --> 00:26:31,890 Whoa, whoa, whoa, whoa, where are you going? 552 00:26:31,940 --> 00:26:33,416 Get back here. Get down. 553 00:26:33,466 --> 00:26:34,530 August, we can bust them. 554 00:26:34,580 --> 00:26:35,380 For what? 555 00:26:35,430 --> 00:26:36,580 Possession of stolen property. 556 00:26:36,630 --> 00:26:38,790 Chase, those may be the stolen chips, but we can't prove it, 557 00:26:38,840 --> 00:26:40,530 remember? They have no serial numbers. 558 00:26:40,580 --> 00:26:41,705 They can't be IDed. 559 00:26:41,755 --> 00:26:42,910 CHASE MCDONALD: Damn. 560 00:26:42,960 --> 00:26:44,918 Get some pictures anyway. 561 00:26:44,968 --> 00:26:46,450 And try to keep out of sight. 562 00:26:46,500 --> 00:26:49,908 What is wrong with you? 563 00:26:49,958 --> 00:26:53,860 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 564 00:27:01,270 --> 00:27:02,258 I think they made us. 565 00:27:02,308 --> 00:27:03,630 No, they made you. 566 00:27:03,680 --> 00:27:05,930 I told you to keep you ass down. 567 00:27:05,980 --> 00:27:07,320 Can we talk about this later? 568 00:27:07,370 --> 00:27:08,960 You know, if they ID us, this whole operation's 569 00:27:09,010 --> 00:27:09,980 going to have to be scrapped. 570 00:27:29,402 --> 00:27:31,892 Get-- get off-- 571 00:27:40,358 --> 00:27:41,354 [GROANING] 572 00:27:41,404 --> 00:27:42,254 August! 573 00:27:54,800 --> 00:27:57,290 [CRASH, SPLASH] 574 00:28:04,800 --> 00:28:06,540 [NON-ENGLISH SPEECH] 575 00:28:07,440 --> 00:28:10,625 [NON-ENGLISH SPEECH] 576 00:28:10,675 --> 00:28:12,480 [NON-ENGLISH SPEECH] 577 00:28:15,680 --> 00:28:17,060 What's up? Who is it? 578 00:28:17,110 --> 00:28:18,580 Two men, they were watching us. 579 00:28:18,630 --> 00:28:19,780 It is not good to stay. 580 00:28:19,830 --> 00:28:20,844 Wait a minute. 581 00:28:20,894 --> 00:28:22,660 You're not telling me you're going to get freaked out 582 00:28:22,710 --> 00:28:24,220 over a couple of looky-loos. 583 00:28:24,270 --> 00:28:25,070 I go now. 584 00:28:25,120 --> 00:28:25,970 Wait a minute. 585 00:28:26,020 --> 00:28:27,100 Kuang, you're forgetting. 586 00:28:27,150 --> 00:28:28,390 We're not dealing in illegal drugs 587 00:28:28,440 --> 00:28:30,040 here, or automatic weapons. 588 00:28:30,090 --> 00:28:32,830 We're talking about computer chips, little bits of silicon. 589 00:28:32,880 --> 00:28:34,550 Don't bullcrap me, Mr. Bernard. 590 00:28:34,600 --> 00:28:36,200 I'm not bullcrapping you, Kuang. 591 00:28:36,250 --> 00:28:38,140 The computer chips you're transporting to Taiwan 592 00:28:38,190 --> 00:28:39,530 are owned by my company. 593 00:28:39,580 --> 00:28:41,420 You have all the necessary papers. 594 00:28:41,470 --> 00:28:42,540 You're not breaking any laws. 595 00:28:42,590 --> 00:28:43,960 Hey, this is the '90s. 596 00:28:44,010 --> 00:28:45,260 Crime is legal. 597 00:28:45,310 --> 00:28:50,932 Kuang, you'll double your profits. 598 00:28:50,982 --> 00:28:52,930 No, I go now. 599 00:28:52,980 --> 00:28:54,070 Wait a minute. 600 00:28:54,120 --> 00:28:55,660 You give me two hours. 601 00:28:55,710 --> 00:28:57,450 Two hours, I'll bring back another shipment. 602 00:28:57,500 --> 00:28:58,920 You'll be thanking me then. 603 00:28:58,970 --> 00:28:59,820 Ray, we-- 604 00:28:59,870 --> 00:29:01,140 We can do it. 605 00:29:01,190 --> 00:29:02,460 Two hours. 606 00:29:02,510 --> 00:29:04,506 Do this for me. 607 00:29:04,556 --> 00:29:05,840 Very well. 608 00:29:05,890 --> 00:29:07,700 At 4:30, I raise anchor. 609 00:29:07,750 --> 00:29:09,499 4:30. Let's go, Eva. 610 00:29:09,549 --> 00:29:11,440 We'll be back. 611 00:29:11,490 --> 00:29:12,860 All right, tell Manny to get hot. 612 00:29:12,910 --> 00:29:15,720 Oh, and call LAX and reserve two tickets 613 00:29:15,770 --> 00:29:17,860 to Greece, one way, baby. 614 00:29:17,910 --> 00:29:18,810 You've got it. 615 00:29:34,440 --> 00:29:37,360 No doubt that boat pilot was probably a smuggler. 616 00:29:37,410 --> 00:29:39,760 Lot of these components are smuggled to Asia. 617 00:29:39,810 --> 00:29:42,540 They install them in PCs, and then they ship them right back 618 00:29:42,590 --> 00:29:44,550 to us, the good old US market. 619 00:29:44,600 --> 00:29:47,650 [BEEPING] 620 00:29:48,550 --> 00:29:51,150 It's Bernard. 621 00:29:51,200 --> 00:29:52,865 Let's see what Mr. Bernard wants. 622 00:29:55,585 --> 00:29:58,493 Here, you talk to him. 623 00:29:58,543 --> 00:29:59,920 Yes, Mr. Bernard. 624 00:29:59,970 --> 00:30:01,230 Jacques Woodfield here. 625 00:30:01,280 --> 00:30:03,220 I'm here with my associate, Mr. Brown. 626 00:30:03,270 --> 00:30:05,610 If those chips are still available, I have a buyer. 627 00:30:05,660 --> 00:30:06,460 A buyer? 628 00:30:06,510 --> 00:30:07,360 Wonderful. 629 00:30:07,410 --> 00:30:09,070 We've got to do it right away. 630 00:30:09,120 --> 00:30:11,870 How about tonight at around 8 o'clock? 631 00:30:11,920 --> 00:30:13,050 No, right now. 632 00:30:13,100 --> 00:30:13,900 Right now? 633 00:30:13,950 --> 00:30:16,065 Yeah, we've got to do it right now, or no deal. 634 00:30:16,115 --> 00:30:17,352 Hey, hey, hey. 635 00:30:17,402 --> 00:30:22,590 Mr. Bernard, listen, meet us at 1167 Baxter in Culver City. 636 00:30:22,640 --> 00:30:23,490 OK. 637 00:30:27,426 --> 00:30:28,860 [LAUGHS] 638 00:30:28,910 --> 00:30:29,960 Right now? 639 00:30:30,010 --> 00:30:31,990 I don't have the manpower to back you up right now. 640 00:30:32,040 --> 00:30:33,055 Captain, we have no choice. 641 00:30:33,105 --> 00:30:34,640 This guy's calling the shots. 642 00:30:34,690 --> 00:30:35,990 All right, we've got another problem. 643 00:30:36,040 --> 00:30:37,120 What's that? 644 00:30:37,170 --> 00:30:38,821 Troy Enger made bail. 645 00:30:38,871 --> 00:30:40,112 Damn it. 646 00:30:40,162 --> 00:30:41,610 Yeah, he can make you two. 647 00:30:41,660 --> 00:30:43,820 Captain, you can't hold him down for one more day? 648 00:30:43,870 --> 00:30:46,140 Uh-uh, not a chance. 649 00:30:46,190 --> 00:30:47,290 Well, I'm a gambling man. 650 00:30:47,340 --> 00:30:48,480 I say we go for it. 651 00:30:48,530 --> 00:30:49,226 CAPTAIN (ON PHONE): You two be careful. 652 00:30:49,276 --> 00:30:50,492 I'll try to find some black-and-whites 653 00:30:50,542 --> 00:30:52,170 to get out to you ASAP. 654 00:30:52,220 --> 00:30:55,470 Roger, over and out. 655 00:30:55,520 --> 00:30:58,110 Excuse me, but don't I get a say in this? 656 00:30:58,160 --> 00:30:59,345 Sure you do, partner. 657 00:30:59,395 --> 00:31:00,730 What do you have to say? 658 00:31:00,780 --> 00:31:02,730 All right, correct me if I'm wrong, 659 00:31:02,780 --> 00:31:04,500 but we're going in there with no backup, 660 00:31:04,550 --> 00:31:08,380 and we may have to take down five armed suspects? 661 00:31:08,430 --> 00:31:11,285 Pretty well surmises the situation, yeah. 662 00:31:11,335 --> 00:31:12,720 Okie-dokie. 663 00:31:12,770 --> 00:31:14,810 My guess is, they're not going to just roll over 664 00:31:14,860 --> 00:31:18,360 and say, scratch my tummy, not without a fight. 665 00:31:18,410 --> 00:31:20,117 So we have a gun fight. 666 00:31:20,167 --> 00:31:23,596 [CAR TIRES SCREECHING] 667 00:31:30,057 --> 00:31:31,051 What'd I say? 668 00:31:34,220 --> 00:31:35,120 Where are you going? 669 00:31:39,390 --> 00:31:41,410 What is wrong with you, McDonald? 670 00:31:41,460 --> 00:31:43,190 "We'll just have a gunfight." 671 00:31:43,240 --> 00:31:44,800 This is not a game, my man. 672 00:31:44,850 --> 00:31:46,100 It is a game, August. 673 00:31:46,150 --> 00:31:48,310 I mean, it's a very serious, very deadly game, 674 00:31:48,360 --> 00:31:49,410 but it's still a game. 675 00:31:49,460 --> 00:31:51,740 It's a game that's been plaid since the beginning of time. 676 00:31:51,790 --> 00:31:53,560 And here we come with our guns and our badges, 677 00:31:53,610 --> 00:31:54,530 and what are we doing? 678 00:31:54,580 --> 00:31:55,940 We're just feeding right into it. 679 00:31:55,990 --> 00:31:57,220 But you want to know something? 680 00:31:57,270 --> 00:31:58,180 I'm OK with that. 681 00:31:58,230 --> 00:31:59,460 And you want to know why? 682 00:31:59,510 --> 00:32:01,730 Because nobody's come up with a better way to do things yet. 683 00:32:01,780 --> 00:32:02,760 Violence against violence. 684 00:32:02,810 --> 00:32:05,000 The guy with the bigger gun wins. 685 00:32:05,050 --> 00:32:09,920 You whack, McDonald, certifiably whack. 686 00:32:09,970 --> 00:32:13,130 Let's go get our disguises, huh? 687 00:32:13,180 --> 00:32:16,040 He's going to get me killed. 688 00:32:16,090 --> 00:32:19,460 He's going to get me killed, yeah. 689 00:32:19,510 --> 00:32:23,050 I hope you remembered the flak jackets. 690 00:32:23,100 --> 00:32:24,950 Uh-oh, I forgot them. 691 00:32:25,000 --> 00:32:28,280 Okie-dokie, we've got no flak jackets, we've got no backup. 692 00:32:28,330 --> 00:32:30,400 That's not a very good retirement plan. 693 00:32:30,450 --> 00:32:31,430 We got this. 694 00:32:31,480 --> 00:32:32,770 Where did you get this? 695 00:32:32,820 --> 00:32:34,410 The magic gun fairy. 696 00:32:34,460 --> 00:32:37,570 And I got you a new suit. 697 00:32:37,620 --> 00:32:39,130 I don't like it. 698 00:32:39,180 --> 00:32:40,380 And it smells. 699 00:32:40,430 --> 00:32:41,690 It was my uncle's favorite suit. 700 00:32:41,740 --> 00:32:44,110 He wanted to be buried in it, but my aunt wouldn't allow it. 701 00:32:44,160 --> 00:32:47,426 Oh, so now somehow you want me to help fulfill his wishes. 702 00:32:47,476 --> 00:32:50,504 Here, what do you think? 703 00:32:50,554 --> 00:32:51,840 Yeah, you look like Mel Gibson. 704 00:32:51,890 --> 00:32:52,690 Yeah? 705 00:32:52,740 --> 00:32:54,235 On a bad hair day. 706 00:32:54,285 --> 00:32:57,700 [MUSIC PLAYING] 707 00:33:03,640 --> 00:33:04,840 It's about time you showed up. 708 00:33:04,890 --> 00:33:07,070 I'm in a hurry, gentlemen, so if you don't mind, 709 00:33:07,120 --> 00:33:08,020 I'd like to see the chips. 710 00:33:08,070 --> 00:33:09,970 Yeah, now where did I put those chips anyway? 711 00:33:10,020 --> 00:33:11,120 [CLEARS THROAT] 712 00:33:11,170 --> 00:33:12,020 Oh, here they are. 713 00:33:12,070 --> 00:33:12,970 Right here, Mr. Bernard. 714 00:33:22,265 --> 00:33:26,000 Huh-hoh, it's the real thing. 715 00:33:26,050 --> 00:33:27,400 20,000 of these buggers? 716 00:33:27,450 --> 00:33:29,990 Yep, counted them myself. 717 00:33:30,040 --> 00:33:32,350 You know, you really should get a security guard in here. 718 00:33:32,400 --> 00:33:34,460 Computer theft is big these days. 719 00:33:34,510 --> 00:33:36,200 You don't say? 720 00:33:36,250 --> 00:33:40,440 Stay calm, gentlemen, and you won't suffer too long. 721 00:33:40,490 --> 00:33:41,420 These guys are cops. 722 00:33:41,470 --> 00:33:42,270 What? 723 00:33:42,320 --> 00:33:45,750 These are the ones that nailed me, those dumb-ass flat-foots. 724 00:33:45,800 --> 00:33:47,015 Dumb-ass flat-foots? 725 00:33:47,065 --> 00:33:48,180 Dumb-ass flat-foots? 726 00:33:48,230 --> 00:33:50,000 That's a little harsh, don't you think? 727 00:33:50,050 --> 00:33:51,200 All right, so you made us. 728 00:33:51,250 --> 00:33:52,050 Big deal. 729 00:33:52,100 --> 00:33:54,027 You're still under arrest. 730 00:33:54,077 --> 00:33:55,910 You don't think we're stupid enough to come in the here 731 00:33:55,960 --> 00:33:57,210 without any backup, do you? 732 00:33:57,260 --> 00:33:59,750 There's over 100 men surrounding this place right now. 733 00:33:59,800 --> 00:34:01,204 Is that right? 734 00:34:01,254 --> 00:34:02,070 Yeah. 735 00:34:02,120 --> 00:34:04,674 Well, then I guess one less cop won't make a difference. 736 00:34:04,724 --> 00:34:05,670 [GUNSHOT] 737 00:34:05,720 --> 00:34:09,156 [LAUGHTER] 738 00:34:13,638 --> 00:34:17,124 [GUNSHOTS] 739 00:35:00,450 --> 00:35:01,446 Hang on, partner. 740 00:35:10,506 --> 00:35:11,356 Come on. 741 00:35:11,406 --> 00:35:12,402 Come on, hurry up. 742 00:35:12,452 --> 00:35:13,252 Let's go. 743 00:35:13,302 --> 00:35:14,272 Now, come on. 744 00:35:14,322 --> 00:35:15,888 Those cops are going to be all over this place. 745 00:35:15,938 --> 00:35:17,332 Load them up. Load them up. 746 00:35:17,382 --> 00:35:18,378 Let's get out of here. 747 00:35:18,428 --> 00:35:19,872 Hurry up, come on. 748 00:35:19,922 --> 00:35:23,856 Kuang, come on, let's go. 749 00:35:23,906 --> 00:35:25,300 [GUNSHOT] 750 00:35:25,350 --> 00:35:26,346 [CRASH] 751 00:35:29,334 --> 00:35:30,330 Damn it. 752 00:35:38,100 --> 00:35:39,000 They got away. 753 00:35:39,050 --> 00:35:40,760 All right, into the truck. 754 00:35:40,810 --> 00:35:42,720 Ray, Troy and Rhett are dead. 755 00:35:42,770 --> 00:35:44,570 Yeah, that's more for us. Come on, let's go. 756 00:35:44,620 --> 00:35:45,474 Let's go. 757 00:36:03,366 --> 00:36:04,857 Come on, partner. 758 00:36:04,907 --> 00:36:05,851 Come on. 759 00:36:05,901 --> 00:36:07,342 Easy, easy. 760 00:36:11,815 --> 00:36:14,250 August, August, don't die on me, man. 761 00:36:14,300 --> 00:36:15,600 I screwed up. You were right. 762 00:36:15,650 --> 00:36:16,450 It was too rushed. 763 00:36:16,500 --> 00:36:17,400 Where'd they get you? 764 00:36:24,445 --> 00:36:25,500 August! August, you're OK. 765 00:36:25,550 --> 00:36:26,350 You're OK. 766 00:36:26,400 --> 00:36:27,606 Come on, come on. 767 00:36:27,656 --> 00:36:28,555 You're OK. 768 00:36:28,605 --> 00:36:29,505 You're all right. 769 00:36:32,440 --> 00:36:33,340 What happened? 770 00:36:33,390 --> 00:36:38,465 [LAUGHS] Your musical career is over, partner. 771 00:36:38,515 --> 00:36:40,950 [COUGHS] Ah, help me up. 772 00:36:48,255 --> 00:36:50,640 [COUGHS] 773 00:36:50,690 --> 00:36:51,670 Where's Bernard? 774 00:36:51,720 --> 00:36:55,340 Nabbed the chips and took off in an armored truck. 775 00:36:55,390 --> 00:36:57,040 You know where they're headed, don't you? 776 00:36:57,090 --> 00:36:58,498 - Pier 88. - Yeah. 777 00:36:58,548 --> 00:37:02,474 Yeah, come on. - Let's get them, partner. 778 00:37:02,524 --> 00:37:05,897 [MUSIC PLAYING] 779 00:37:08,342 --> 00:37:11,765 MAN: [NON-ENGLISH SPEECH] 780 00:37:16,170 --> 00:37:17,460 [NON-ENGLISH SPEECH] 781 00:37:23,352 --> 00:37:26,298 MAN: [NON-ENGLISH SPEECH] 782 00:37:33,200 --> 00:37:34,616 Let's go, come on. 783 00:37:34,666 --> 00:37:36,382 Come on, let's go. 784 00:37:36,432 --> 00:37:37,354 WOMAN: Come on, come on! 785 00:37:37,404 --> 00:37:39,660 MAN: [NON-ENGLISH SPEECH] 786 00:37:39,710 --> 00:37:43,098 Ray, come on. 787 00:37:43,148 --> 00:37:45,394 MAN: [NON-ENGLISH SPEECH] 788 00:37:47,630 --> 00:37:49,274 Kuang, load them up quick. 789 00:37:49,324 --> 00:37:50,860 Come on, hurry up. 790 00:37:50,910 --> 00:37:51,860 [NON-ENGLISH SPEECH] 791 00:37:51,910 --> 00:37:52,710 Eva, hurry. 792 00:37:52,760 --> 00:37:54,114 MAN: [NON-ENGLISH SPEECH] 793 00:37:55,608 --> 00:37:58,430 MAN: [NON-ENGLISH SPEECH] - LAPD! 794 00:37:58,480 --> 00:37:59,485 I said nobody move! 795 00:37:59,535 --> 00:38:02,950 [POLICE SIRENS] 796 00:38:06,910 --> 00:38:08,890 [SPLASH] 797 00:38:11,860 --> 00:38:14,830 [GUNSHOTS] 798 00:38:15,820 --> 00:38:16,760 Go! 799 00:38:16,810 --> 00:38:17,710 Go! 800 00:38:17,760 --> 00:38:18,740 Go! 801 00:38:18,790 --> 00:38:19,730 Go! 802 00:38:19,780 --> 00:38:20,720 I got the truck! 803 00:38:20,770 --> 00:38:21,710 I got the runner! 804 00:38:21,760 --> 00:38:23,245 Officers, arrest these men! 805 00:38:40,570 --> 00:38:42,995 Damn it. 806 00:38:43,045 --> 00:38:46,090 Hey, buddy, nice bike. 807 00:38:51,414 --> 00:38:54,139 Don't worry, I'll bring it back good as new. 808 00:38:54,189 --> 00:38:55,686 [MOTORCYCLE ENGINE REVS] 809 00:38:55,736 --> 00:38:57,183 [CRASH] 810 00:39:02,672 --> 00:39:05,666 [POLICE SIRENS] 811 00:39:13,151 --> 00:39:14,099 Ah! 812 00:39:14,149 --> 00:39:15,646 Watch the car! 813 00:39:15,696 --> 00:39:19,139 [CRASH] 814 00:39:20,636 --> 00:39:23,630 [EXPLOSION] 815 00:39:29,618 --> 00:39:31,564 [GUNSHOTS] 816 00:39:31,614 --> 00:39:33,111 [POLICE SIRENS] 817 00:39:33,161 --> 00:39:35,057 [CRASH] 818 00:39:35,107 --> 00:39:36,604 [POLICE SIRENS] 819 00:40:06,143 --> 00:40:07,043 [GUNSHOT] 820 00:40:07,093 --> 00:40:08,540 [EXPLOSION] 821 00:40:11,035 --> 00:40:14,528 [CRASH, EXPLOSION] 822 00:40:32,091 --> 00:40:32,991 Yeah! 823 00:40:39,478 --> 00:40:41,474 [CAR HORN HONKING] 824 00:40:44,967 --> 00:40:45,965 [CAR HORN HONKING] 825 00:40:46,015 --> 00:40:46,963 [CRASH] 826 00:40:52,051 --> 00:40:52,951 Yeah! 827 00:40:55,945 --> 00:40:57,442 [CAR HORN HONKING] 828 00:41:04,428 --> 00:41:09,857 [CAR HORN HONKING] 829 00:41:14,907 --> 00:41:16,404 [CAR HORN HONKING] 830 00:41:18,899 --> 00:41:19,897 Watch it! 831 00:41:33,370 --> 00:41:34,368 [GUNSHOT] 832 00:41:42,851 --> 00:41:43,849 [GUNSHOT] 833 00:41:45,845 --> 00:41:49,775 [CAR HORN HONKING] 834 00:41:55,825 --> 00:41:58,270 [CAR HORN HONKING] 835 00:41:58,320 --> 00:41:59,318 [GUNSHOT] 836 00:42:03,310 --> 00:42:04,807 [CAR HORN HONKING] 837 00:42:10,296 --> 00:42:12,791 [CAR HORN HONKING] 838 00:42:21,372 --> 00:42:22,222 [CRASH] 839 00:42:22,272 --> 00:42:24,366 [CAR HORN HONKING] 840 00:42:24,416 --> 00:42:25,266 [CRASH] 841 00:42:25,316 --> 00:42:32,192 [CAR HORN HONKING] 842 00:42:37,242 --> 00:42:38,240 [LAUGHS] 843 00:42:40,735 --> 00:42:41,733 [GUNSHOT] 844 00:42:43,230 --> 00:42:46,723 [CRASH] 845 00:43:00,196 --> 00:43:07,104 [CAR HORN HONKING] 846 00:43:21,154 --> 00:43:22,152 [GUNSHOT] 847 00:43:22,202 --> 00:43:25,146 [EXPLOSION] 848 00:43:27,142 --> 00:43:29,138 [CRASH] 849 00:43:30,635 --> 00:43:31,731 [CRASH] 850 00:43:32,230 --> 00:43:33,130 [GUNSHOT] 851 00:43:52,092 --> 00:43:53,090 [GASPS] 852 00:43:53,140 --> 00:43:56,084 [PUNCHING] 853 00:44:01,074 --> 00:44:03,070 [CAR HORN HONKING] 854 00:44:07,062 --> 00:44:09,058 [GROANING] 855 00:44:12,052 --> 00:44:13,998 Kill him, Ray! 856 00:44:14,048 --> 00:44:15,046 [GROANING] 857 00:44:15,096 --> 00:44:16,044 [PUNCHING] 858 00:44:16,094 --> 00:44:18,587 Ah! 859 00:44:18,637 --> 00:44:19,537 Ray! 860 00:44:33,010 --> 00:44:34,008 [THUD] 861 00:44:34,058 --> 00:44:35,954 Hit him! 862 00:44:36,004 --> 00:44:37,002 Ray, hit him! 863 00:44:37,052 --> 00:44:39,996 [PUNCHING, GROANING] 864 00:44:40,046 --> 00:44:42,441 Ah! 865 00:44:42,491 --> 00:44:45,435 Ray! 866 00:44:45,485 --> 00:44:46,982 We lost Ray! 867 00:44:47,032 --> 00:44:47,980 So what? 868 00:44:48,030 --> 00:44:48,928 [LAUGHS] 869 00:44:48,978 --> 00:44:49,976 Stop the truck! 870 00:44:50,026 --> 00:44:50,924 No! 871 00:44:50,974 --> 00:44:52,070 Stop the truck. 872 00:44:52,120 --> 00:44:52,970 MAN: No! 873 00:44:58,958 --> 00:45:01,952 I said, stop the truck! 874 00:45:15,425 --> 00:45:18,369 Ah! 875 00:45:18,419 --> 00:45:20,914 [PUNCHING] 876 00:45:36,350 --> 00:45:38,058 You have the right to-- 877 00:45:38,108 --> 00:45:40,870 [EXHALES] I'll wait till you wake up. 878 00:45:49,700 --> 00:45:51,491 Watch it, he's around here. 879 00:45:56,401 --> 00:45:57,824 Hi there! 880 00:45:57,874 --> 00:46:00,630 Uh, uh, uh, guns in the back of the truck. 881 00:46:00,680 --> 00:46:01,580 Come on, do it. 882 00:46:05,170 --> 00:46:07,700 Back away, back away. 883 00:46:07,750 --> 00:46:09,820 Casper, figure out how those work. 884 00:46:21,021 --> 00:46:23,590 Yep, I really thought that was it, though I'd 885 00:46:23,640 --> 00:46:24,760 never see my partner again. 886 00:46:24,810 --> 00:46:25,610 Hm. 887 00:46:25,660 --> 00:46:27,380 I don't even want to think about it. 888 00:46:27,430 --> 00:46:28,990 Did it hurt bad, August? 889 00:46:29,040 --> 00:46:32,630 Yes, felt like a horse kicked me in the chest. 890 00:46:32,680 --> 00:46:35,420 My poor baby's got a big old bruise. 891 00:46:35,470 --> 00:46:37,450 Yeah, well, your poor baby's just thankful 892 00:46:37,500 --> 00:46:39,357 he doesn't have a big old bullet hole. 893 00:46:39,407 --> 00:46:42,285 Hm, give him your present, Chase. 894 00:46:42,335 --> 00:46:43,540 Oh, presents? 895 00:46:43,590 --> 00:46:45,260 We love presents. 896 00:46:45,310 --> 00:46:46,760 There you go, partner. 897 00:46:46,810 --> 00:46:47,610 Oh. 898 00:46:47,660 --> 00:46:49,220 Oh, wow. 899 00:46:49,270 --> 00:46:51,490 All right, that's beautiful, Chase. 900 00:46:51,540 --> 00:46:53,410 I don't want you to play it. 901 00:46:53,460 --> 00:46:55,650 I want you to wear it close to your heart. 902 00:46:55,700 --> 00:46:58,720 Aw, how sweet. 903 00:46:58,770 --> 00:47:02,401 But boots are made for walking, my man. 904 00:47:02,451 --> 00:47:05,880 [PLAYS HARMONICA] 905 00:47:11,938 --> 00:47:12,788 Ah! 906 00:47:12,838 --> 00:47:13,832 Ah, yeah. 907 00:47:13,882 --> 00:47:15,323 Ah, yeah. 908 00:47:15,373 --> 00:47:17,311 [VOCALIZING] 909 00:47:17,361 --> 00:47:20,293 [PLAYS HARMONICA] 910 00:47:22,320 --> 00:47:24,100 You know, Chase, this is a-- 911 00:47:24,150 --> 00:47:27,010 beau-- tiful-- 912 00:47:31,810 --> 00:47:33,260 OK. 913 00:47:33,310 --> 00:47:35,110 [PLAYS HARMONICA] 914 00:47:37,510 --> 00:47:40,860 [THEME MUSIC] 915 00:47:40,910 --> 00:47:45,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.