Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,688 --> 00:02:50,947
"God is the greatest."
"God is the greatest."
2
00:03:01,647 --> 00:03:03,688
'Okay, let's tell you a story.'
3
00:03:04,173 --> 00:03:07,598
'A significant tale
from a small town.'
4
00:03:08,739 --> 00:03:12,441
'You know how it is? Stories
are born out of incidents.'
5
00:03:13,038 --> 00:03:16,956
'And incidents are born in these
convoluted alleys.'
6
00:03:17,198 --> 00:03:20,632
'Often, these incidents take
birth and die in the alleys.'
7
00:03:20,722 --> 00:03:24,550
'But some incidents leak out into
the markets and crossroads.'
8
00:03:26,089 --> 00:03:29,843
'And some stories, manage to
hop into buses and trains.'
9
00:03:30,142 --> 00:03:31,079
'There is no looking back.'
10
00:03:31,169 --> 00:03:34,097
'An incident turns into a story,
and the story turns into a book.'
11
00:03:34,287 --> 00:03:39,156
'And on occasions, incidents
travel from books to the movies.'
12
00:03:39,840 --> 00:03:41,489
'Such a story,'
13
00:03:41,579 --> 00:03:45,782
'by the name of Sonam's Betrayal
is languishing in many a pocket,'
14
00:03:46,110 --> 00:03:47,633
'as a pertinent question?'
15
00:03:47,723 --> 00:03:48,542
'Currency notes with the
tag Sonam Gupta is a deceiver,'
16
00:03:48,632 --> 00:03:49,433
'are available here.'
17
00:03:49,622 --> 00:03:52,191
'Actually, it all started...
Do you see that house?'
18
00:03:52,441 --> 00:03:55,096
'Right here. Yes, right here.'
19
00:03:56,211 --> 00:03:57,155
'Today is the day'
20
00:03:57,245 --> 00:04:00,007
'when the only heir
to Pinte Bhaiya's family was born.'
21
00:04:00,233 --> 00:04:02,818
'The baby was affectionately
called, Surinder.'
22
00:04:02,908 --> 00:04:06,226
'But people to came know him by
the nickname, Sintu Bhaiya.'
23
00:04:06,451 --> 00:04:09,076
'The child had not yet opened its
eyes to the world'
24
00:04:09,166 --> 00:04:10,403
'but his mother...'
25
00:04:10,493 --> 00:04:12,328
'Wanted to know his entire future.'
26
00:04:12,418 --> 00:04:15,865
The planet Venus will have a
great influence on the boy's life.
27
00:04:16,224 --> 00:04:18,490
The boy is born with
the destiny of a king.
28
00:04:18,580 --> 00:04:20,817
His wife will be a vision
of the Goddess Laxmi.
29
00:04:20,907 --> 00:04:22,253
A flourishing business...
30
00:04:22,343 --> 00:04:27,088
He will contribute
significantly to social causes.
31
00:04:27,178 --> 00:04:29,353
He will grow up to be
an important man.
32
00:04:29,543 --> 00:04:31,589
'That's it. After this prediction,'
33
00:04:31,679 --> 00:04:34,075
'the boy was looked after,
as though,'
34
00:04:34,165 --> 00:04:36,773
'he was not born, but had
appeared as a divine being.'
35
00:04:38,780 --> 00:04:41,157
'The prime contribution towards
turning this incident into a story'
36
00:04:41,247 --> 00:04:44,298
'was made by the priest
from Mathura.'
37
00:04:44,609 --> 00:04:47,452
'He was the one who for an amount
of fifty-one hundred rupees,'
38
00:04:47,542 --> 00:04:50,699
'brushed a peacock feather on
Mr. Gupta's wife's baby bump,'
39
00:04:50,789 --> 00:04:53,164
'and predicted,
she will give birth to a boy.'
40
00:04:53,254 --> 00:04:55,127
'And that is what Mr. Gupta wanted.'
41
00:04:55,533 --> 00:04:58,491
'But a daughter was born to him,
instead.'
42
00:04:58,581 --> 00:05:02,305
'Now, Mr. Gupta was
more angry than frustrated.'
43
00:05:03,646 --> 00:05:05,791
'But before he could say anything
to the priest...'
44
00:05:05,881 --> 00:05:08,195
'The holy man made
another prediction,'
45
00:05:08,576 --> 00:05:10,072
'and that too free of cost.'
46
00:05:10,366 --> 00:05:13,790
Hey, she is the spitting image of
Goddess Laxmi.
47
00:05:13,924 --> 00:05:16,116
Hey, she is that divine
reflection of the Goddess Laxmi,
48
00:05:16,375 --> 00:05:18,461
which, even I could
not have foreseen.
49
00:05:18,551 --> 00:05:23,096
This child will make
you proud one day.
50
00:05:23,676 --> 00:05:27,818
And after that, you will never feel
the need to have a son.
51
00:05:28,873 --> 00:05:30,110
'Anyhow.'
52
00:05:30,784 --> 00:05:34,832
'After this prediction, the parents
started looking after the girl,'
53
00:05:34,922 --> 00:05:38,300
'just as a middle class
family looks after their savings.'
54
00:05:46,646 --> 00:05:48,407
Hey, don't bathe with cold water.
55
00:05:48,497 --> 00:05:50,512
I am warming the water.
I will just get it.
56
00:05:50,694 --> 00:05:53,876
I won't bathe with warm water,
it makes my skin dry.
57
00:05:54,055 --> 00:05:55,857
Just hand me the towel.
58
00:05:58,493 --> 00:06:00,112
Will you lift the bucket?
59
00:06:02,907 --> 00:06:05,170
Hey, dear. I have kept the bucket
of warm water here. Pick it up.
60
00:06:05,260 --> 00:06:06,533
Okay, fine, papa.
61
00:06:06,955 --> 00:06:08,062
And, here. Take your towel.
62
00:06:08,152 --> 00:06:09,231
Just wait for a second.
63
00:06:10,733 --> 00:06:11,978
Take it, dear.
64
00:06:13,169 --> 00:06:14,718
Here, hold it.
65
00:06:21,860 --> 00:06:23,375
Hey, who is calling
you early in the morning?
66
00:06:23,465 --> 00:06:25,022
Don't receive the call, papa. They
are calling from the company.
67
00:06:25,112 --> 00:06:26,732
They will deduct the money,
the minute you receive the call.
68
00:06:38,411 --> 00:06:39,843
Listen.
- Yeah?
69
00:06:40,624 --> 00:06:43,212
I don't like this girl's ways.
70
00:06:44,042 --> 00:06:46,353
I say, let's arrange
her wedding quickly.
71
00:06:46,540 --> 00:06:47,508
Hmm.
- Yes.
72
00:06:47,598 --> 00:06:48,885
Why should I arrange her wedding?
73
00:06:49,045 --> 00:06:50,136
I would rather you get married.
74
00:06:50,226 --> 00:06:51,821
After all, your
ways are not too good, either.
75
00:06:52,303 --> 00:06:54,233
He wants to marry my daughter off!
76
00:06:55,132 --> 00:06:57,357
Have you forgotten the prediction
of the priest from Mathura?
77
00:06:57,888 --> 00:07:01,154
My daughter will make us proud.
78
00:07:01,244 --> 00:07:02,527
London... Paris.
79
00:07:02,617 --> 00:07:04,149
Get her married, indeed!
80
00:07:04,609 --> 00:07:05,721
My foot... She will go!
81
00:07:06,209 --> 00:07:08,085
How will she go when I will not
give her a single penny?
82
00:07:10,621 --> 00:07:12,464
What do you think, Mr. Gupta?
83
00:07:13,056 --> 00:07:15,171
Won't I be able to go,
if you don't foot my bills?
84
00:07:16,083 --> 00:07:17,622
You are very naive.
85
00:07:23,435 --> 00:07:24,614
Did you see that?
86
00:07:25,173 --> 00:07:26,430
She has turned out to be like you.
87
00:07:27,039 --> 00:07:29,358
She is addressing
her father by name!
88
00:07:29,641 --> 00:07:31,838
And she whistles at me? What
sort of behaviour is this?
89
00:07:33,161 --> 00:07:34,169
Take it.
90
00:07:34,816 --> 00:07:36,311
Go out and do your work.
91
00:07:36,401 --> 00:07:37,844
Broom the terrace.
92
00:07:39,316 --> 00:07:40,378
Huh!
93
00:07:45,559 --> 00:07:47,723
On the one hand,
she has earned a name,
94
00:07:47,978 --> 00:07:49,235
and now,
the daughter will become famous!
95
00:07:49,411 --> 00:07:50,646
Darn! Huh!
96
00:07:51,724 --> 00:07:53,501
"Dear, God, you are
the divine giver..."
97
00:07:53,591 --> 00:07:56,465
"I am ignorant, and
seek your blessing, oh, lord!"
98
00:07:56,555 --> 00:07:59,033
"Victory to you, oh,
lord of the universe."
99
00:07:59,123 --> 00:08:01,066
"You remove the difficulties
of your devotees..."
100
00:08:01,156 --> 00:08:02,700
"I am a disco dancer..."
101
00:08:03,591 --> 00:08:06,823
"I am a disco dancer."
- "I surrender myself at your feet"
102
00:08:06,913 --> 00:08:09,266
"Victory to you,
oh, lord of the universe."
103
00:08:09,612 --> 00:08:13,093
"Remove my doubts
and sorrows, oh, lord!"
104
00:08:13,249 --> 00:08:15,543
"Take me under your protection."
105
00:08:17,713 --> 00:08:21,196
"I am madly in love with someone."
106
00:08:21,953 --> 00:08:23,247
I am telling you.
Stop all this right now.
107
00:08:23,337 --> 00:08:24,191
Why are you disturbing me?
108
00:08:24,281 --> 00:08:25,911
Can't you see Sintu is dancing?
109
00:08:26,001 --> 00:08:28,360
"Come on, groove and sing with me.
I am a disco dancer."
110
00:08:28,550 --> 00:08:31,041
"Whoever sings
the lord's praises..."
111
00:08:31,733 --> 00:08:34,164
"I am a disco dancer."
112
00:08:37,044 --> 00:08:38,367
'Why did you go upstairs?'
- Witch!
113
00:08:38,457 --> 00:08:40,546
Hey, why are you bothering my son?
114
00:08:40,636 --> 00:08:41,883
You may not feel disturbed!
115
00:08:41,973 --> 00:08:44,270
I have to pursue an education.
I am the one who suffers!
116
00:08:44,360 --> 00:08:47,047
You don't even let
me pray in peace! Huh?
117
00:08:47,137 --> 00:08:50,121
She is always after my son!
118
00:08:50,211 --> 00:08:52,776
'She will bring us a bad name, in
her in-law's house.'
119
00:08:52,866 --> 00:08:54,055
'What else?'
120
00:08:54,272 --> 00:08:56,174
'People will say that the mother
hasn't taught her anything.'
121
00:09:02,766 --> 00:09:03,925
Hey, Gupta is here.
122
00:09:07,203 --> 00:09:09,822
'When Laxmi Surobhi Sonam Gupta
started growing up,'
123
00:09:09,912 --> 00:09:11,389
'she began to attract
a lot of male attention.'
124
00:09:11,942 --> 00:09:14,640
'Mr. Gupta would seek
a transfer every year'
125
00:09:14,730 --> 00:09:16,059
'and move to a different city.'
126
00:09:16,149 --> 00:09:19,130
'To keep Laxmi from going astray.'
127
00:09:19,220 --> 00:09:24,250
'And so, this time Mr. Gupta has
landed in the city of Bareilly.'
128
00:09:24,340 --> 00:09:26,317
Sintu Bhaiya!
- Yeah, coming.
129
00:09:26,715 --> 00:09:28,047
Come soon.
- 'Sintu!'
130
00:09:28,137 --> 00:09:29,647
Sintu, finish this,
and then you may go.
131
00:09:29,737 --> 00:09:31,878
If you leave, then
I will give you good.
132
00:09:31,968 --> 00:09:33,647
You have my swear.
You have to eat it all.
133
00:09:33,737 --> 00:09:34,971
I am already late. I won't be
able to eat it all.
134
00:09:35,061 --> 00:09:36,133
Hey, no. Eat. Eat it.
135
00:09:36,223 --> 00:09:37,778
And why do you turn up early in the
morning, huh?
136
00:09:37,868 --> 00:09:38,866
Don't you have other work?
137
00:09:38,956 --> 00:09:41,469
All thanks to you,
my Sintu is turning into a brat.
138
00:09:41,559 --> 00:09:43,459
I am here for his
work, auntie. What can I say?
139
00:09:43,549 --> 00:09:46,209
Take. Carry this with you. Make
sure he eats it all.
140
00:09:46,893 --> 00:09:49,453
He has no other work. He keeps
hanging around my Sintu!
141
00:09:49,902 --> 00:09:52,800
And what are you
lazing around for? Work faster.
142
00:09:53,180 --> 00:09:55,005
Very good, Mr. Gupta. Go for it!
143
00:09:56,355 --> 00:09:57,453
Sonam!
144
00:09:57,543 --> 00:10:00,143
Hey! Sonam! Sonam!
145
00:10:00,307 --> 00:10:01,743
What is your mother saying?
- Shh!
146
00:10:01,833 --> 00:10:02,936
'Take your veil!'
- Hey, your veil! - Shh!
147
00:10:03,026 --> 00:10:04,155
'Hey! Girl!'
- Do you want to wear a veil?
148
00:10:04,245 --> 00:10:05,617
Keep walking.
We haven't heard anything.
149
00:10:06,801 --> 00:10:09,603
Look at that!
She left her veil at home!
150
00:10:15,095 --> 00:10:16,254
What?
151
00:10:16,344 --> 00:10:18,102
Hey! Forget about her veil, manage
your own, veil, first!
152
00:10:18,192 --> 00:10:19,818
Go! Go inside!
153
00:10:20,095 --> 00:10:21,776
Get in
- Hey, what about the veil?
154
00:10:26,989 --> 00:10:28,726
Hey, Kundan, today
we are really late.
155
00:10:28,816 --> 00:10:29,736
I have a feeling
she must have left.
156
00:10:29,826 --> 00:10:31,521
Huh! What do you mean?
157
00:10:31,805 --> 00:10:33,215
You have been following her for
twenty days,
158
00:10:33,305 --> 00:10:34,676
she doesn't even look at you!
159
00:10:34,766 --> 00:10:36,274
And I don't think
she will ever look at you!
160
00:10:37,927 --> 00:10:40,197
How many times have I told you
not to say negative things to me?
161
00:10:40,522 --> 00:10:42,335
You always talk negative!
162
00:10:42,653 --> 00:10:44,908
If I follow her with sincerity,
she will surely look at me one day.
163
00:10:45,947 --> 00:10:49,295
Yes, buddy. She will look at you.
Why are you getting upset?
164
00:10:49,385 --> 00:10:50,893
'According to Sushma,'
165
00:10:51,100 --> 00:10:54,490
'the most handsome
son in the world, Sintu,'
166
00:10:54,872 --> 00:10:56,428
'is an adult now.'
167
00:10:56,518 --> 00:10:57,997
'According to the prediction,'
168
00:10:58,087 --> 00:11:00,781
'there is no sign of
any achievement or fame,'
169
00:11:00,871 --> 00:11:04,391
'but yes, he is already
ten years late in finding a girl'
170
00:11:04,481 --> 00:11:06,448
'like the Goddess Laxmi.'
171
00:11:09,214 --> 00:11:11,878
She is the most
beautiful girl in Bareilly.
172
00:11:12,280 --> 00:11:15,297
Hey, I am also,
the most handsome boy in Bareilly.
173
00:11:15,462 --> 00:11:16,680
Is it?
174
00:11:16,770 --> 00:11:18,229
'Why don't you add onions?
Add some more.'
175
00:11:18,596 --> 00:11:19,647
What's wrong?
176
00:11:20,104 --> 00:11:21,267
I never thought so!
177
00:11:22,775 --> 00:11:25,743
Dear God, if Sonam Gupta steps
into my shop just once...
178
00:11:25,833 --> 00:11:27,763
I will make an offering
worth eleven rupees.
179
00:11:27,998 --> 00:11:29,749
You will strike gold!
180
00:11:43,297 --> 00:11:48,011
The beautiful blue
moon rises above the alley.
181
00:11:58,639 --> 00:12:00,213
What are you doing?
- Dinner?
182
00:12:00,542 --> 00:12:02,989
Later. Didn't I tell you?
Strange!
183
00:12:03,154 --> 00:12:04,858
Mom! - Yeah.
- There she is.
184
00:12:05,809 --> 00:12:06,985
My child is home.
185
00:12:07,850 --> 00:12:09,874
Welcome. Welcome.
- Is it a bank holiday?
186
00:12:10,791 --> 00:12:12,011
Are you alright?
187
00:12:12,944 --> 00:12:14,640
Everything is alright,
when it comes to my daughter.
188
00:12:16,144 --> 00:12:18,370
Hey, what are you doing?
- Hey, let her eat her meal.
189
00:12:18,460 --> 00:12:19,853
What is it?
- Let her sign first.
190
00:12:19,943 --> 00:12:21,816
What is going on here?
Will someone tell me?
191
00:12:21,906 --> 00:12:22,900
We will tell you.
192
00:12:23,428 --> 00:12:25,590
Dear, you have to sign here.
- What is this?
193
00:12:25,680 --> 00:12:27,052
These are documents.
194
00:12:27,536 --> 00:12:31,333
You want to go abroad. So, I am
making a fixed deposit for you.
195
00:12:32,899 --> 00:12:35,640
Mr. Gupta!
- My child!
196
00:12:35,952 --> 00:12:37,776
Where do I sign?
- My sweetheart.
197
00:12:37,866 --> 00:12:39,134
Here.
- Yes, right here.
198
00:12:39,679 --> 00:12:41,461
So nice. Huh! Ha!
199
00:12:41,764 --> 00:12:44,359
Come on, serve the dinner.
Quick. Hurry up!
200
00:12:44,583 --> 00:12:45,897
Lovely.
- What is all this?
201
00:12:46,365 --> 00:12:48,544
Papa, I am telling you.
This cheating won't work!
202
00:12:49,383 --> 00:12:51,026
Do you have a problem? Okay.
203
00:12:52,341 --> 00:12:53,721
From tomorrow you
needn't go to college.
204
00:12:53,811 --> 00:12:55,454
And you will not
step out of the house.
205
00:12:55,544 --> 00:12:57,669
Mom. - And she won't even get
two square meals.
206
00:12:57,759 --> 00:12:58,693
Okay?
207
00:12:58,783 --> 00:13:00,409
Come on, let's eat. Very nice.
208
00:13:00,928 --> 00:13:02,493
Lovely. Sit here.
209
00:13:02,753 --> 00:13:03,834
You eat this food!
210
00:13:05,130 --> 00:13:06,817
What have you cooked?
- Bitter gourd.
211
00:13:06,907 --> 00:13:08,010
Again... You have cooked
your favourite dish.
212
00:13:08,239 --> 00:13:11,278
Hey, look... The monkey has stolen
a vest from Pinte Bhaiya's shop.
213
00:13:11,368 --> 00:13:12,286
What happened?
214
00:13:12,376 --> 00:13:13,471
Hey, the monkey took the vest.
215
00:13:13,561 --> 00:13:16,004
Hey, these monkeys
have wreaked havoc.
216
00:13:16,287 --> 00:13:17,664
Do one thing.
- Yeah?
217
00:13:17,754 --> 00:13:19,747
Buy six or seven bananas,
and give it to him.
218
00:13:19,982 --> 00:13:21,331
He may return it.
- Okay.
219
00:13:24,147 --> 00:13:26,375
So, tell me, Sintu. What can
I do for you today?
220
00:13:26,638 --> 00:13:28,437
Do something nice. I am going
for important work.
221
00:13:28,527 --> 00:13:30,471
Hey, Sintu Bhaiya is synonymous
with large.
222
00:13:30,561 --> 00:13:32,443
Sintu, I have got
a miraculous item,
223
00:13:32,594 --> 00:13:34,518
that will make you look like
a twenty-eight-year-old youth.
224
00:13:34,608 --> 00:13:35,957
Son, get the item
for a twenty-eight-year-old boy.
225
00:13:36,047 --> 00:13:37,145
But I am twenty-six?
226
00:13:37,235 --> 00:13:39,803
Oh, yes. Son, get the item for
a twenty-two-year-old.
227
00:13:39,893 --> 00:13:42,122
Very good. Bring it here. Show
it to Sintu Bhaiya.
228
00:13:42,434 --> 00:13:43,640
Take a look, Sintu Bhaiya.
229
00:13:44,566 --> 00:13:45,637
Choose any one.
230
00:13:45,727 --> 00:13:48,142
Javed, what have you
done to my hair?
231
00:13:48,645 --> 00:13:50,306
My family members
refuse to recognise me.
232
00:13:50,396 --> 00:13:51,756
Your hair looks good, buddy.
233
00:13:52,480 --> 00:13:54,031
They aren't recognising
you because of your face!
234
00:13:54,121 --> 00:13:56,791
Do one thing. Go
home and tell them your name.
235
00:13:56,937 --> 00:13:58,836
I am sure they will recognise you.
236
00:13:58,926 --> 00:14:00,057
Go, go, go, go. go.
237
00:14:00,147 --> 00:14:02,289
Javed, it is my wedding day, today.
238
00:14:02,379 --> 00:14:03,700
Hey, why are you taking stress?
239
00:14:03,790 --> 00:14:05,051
His face was at fault!
240
00:14:05,141 --> 00:14:06,800
You are a good looking man. Sit.
241
00:14:07,391 --> 00:14:09,605
Hey, Sintu Bhaiya, which colour
should I apply?
242
00:14:09,755 --> 00:14:11,958
Javed, forget the colour, just
give me a shave.
243
00:14:12,506 --> 00:14:14,177
Just a shave?
- Yes, just a shave.
244
00:14:15,411 --> 00:14:16,856
Fine, I'll give you a shave.
245
00:14:19,315 --> 00:14:21,839
Great, she is sitting
here and applying oil.
246
00:14:21,929 --> 00:14:23,914
Hey, come down quickly.
The girl's family is here.
247
00:14:24,004 --> 00:14:25,071
And bring her along.
248
00:14:25,209 --> 00:14:27,877
Sintu! Sintu!
249
00:14:28,602 --> 00:14:31,956
Hey, I haven't seen a crazier woman
than you in my life!
250
00:14:32,046 --> 00:14:35,853
You won't even get a dowry for the
amount you have spent on snacks!
251
00:14:35,943 --> 00:14:38,462
Hey, grandma, why are you
raising your BP? Let it be.
252
00:14:38,552 --> 00:14:39,901
Take, please have.
253
00:14:40,565 --> 00:14:43,291
Hey, madam.
The girl is very beautiful.
254
00:14:43,381 --> 00:14:44,847
Yes, yes. That she is.
255
00:14:45,402 --> 00:14:47,775
But she is a little dark, isn't it?
256
00:14:48,128 --> 00:14:52,529
Ahem, actually, it is tough to get
a good match for dusky girls.
257
00:14:53,109 --> 00:14:56,582
But, my Sintu is as
fair as milk.
258
00:14:56,804 --> 00:14:59,931
But no worries, we can ignore
such things if the dowry is good.
259
00:15:00,021 --> 00:15:00,844
What else?
260
00:15:00,934 --> 00:15:02,456
There... Our Sintu is here.
261
00:15:02,740 --> 00:15:04,013
Come, son. Come, come. Come.
262
00:15:04,885 --> 00:15:07,106
- Greetings.
Sit. Sit, son. Sit.
263
00:15:07,542 --> 00:15:09,790
Hey, Tanu, get a cold
drink for your brother.
264
00:15:11,049 --> 00:15:13,083
My Sintu doesn't drink tea.
265
00:15:13,173 --> 00:15:14,766
So, what are your
educational qualifications?
266
00:15:14,948 --> 00:15:16,850
I have completed my
twelfth standard.
267
00:15:20,490 --> 00:15:21,979
Why? Why didn't you
complete your graduation?
268
00:15:22,128 --> 00:15:24,455
Hey, what is the need
for graduation?
269
00:15:24,653 --> 00:15:25,994
All this belongs to him.
270
00:15:26,084 --> 00:15:29,298
And anyway, children tend to leave
the nest if they study too much.
271
00:15:29,489 --> 00:15:32,152
And, I cannot live without my
Sintu, even for a day.
272
00:15:32,749 --> 00:15:34,796
Ahem... Ah... He
will start a lucrative business.
273
00:15:34,886 --> 00:15:37,196
Son, what are your hobbies?
274
00:15:38,597 --> 00:15:41,140
Breaking dance and listening music.
275
00:15:44,314 --> 00:15:47,289
Look, madam, even
if our daughter dies a spinster,
276
00:15:47,507 --> 00:15:49,604
she will never marry your son.
277
00:15:49,815 --> 00:15:52,202
And, anyway, our dusky daughter,
278
00:15:52,496 --> 00:15:54,918
is much better than
your ugly son, Sintu.
279
00:15:55,008 --> 00:15:56,950
Let's go from here? - What nonsense
are you talking about? Huh?
280
00:15:57,040 --> 00:15:59,044
How dare you say
such things about my son?
281
00:15:59,134 --> 00:16:02,192
Hey, if you get a groom like my
Sintu, then I will change my name!
282
00:16:02,478 --> 00:16:03,992
Hey, did you hear what she said?
283
00:16:04,338 --> 00:16:06,517
Hey, Sintu! I am ill-fated!
284
00:16:06,607 --> 00:16:09,769
I have a feeling I will not see
my daughter-in-law in this life.
285
00:16:09,859 --> 00:16:12,536
You will get married
after my death!
286
00:16:13,194 --> 00:16:16,610
Go ahead, get
the house painted! Huh!
287
00:16:16,783 --> 00:16:18,063
Hey, ask her to keep quiet!
288
00:16:18,153 --> 00:16:20,641
All she needs is an opportunity
to sprinkle salt on wounds.
289
00:16:20,731 --> 00:16:22,379
She talks rubbish!
290
00:16:22,469 --> 00:16:24,611
Hey! They also left like
the others. - Don't cry.
291
00:16:24,701 --> 00:16:26,479
I swear on my motherland.
292
00:16:26,669 --> 00:16:29,662
I will get married in the next two
months. And too, a love marriage.
293
00:17:27,108 --> 00:17:30,213
Buddy, she looked
at you and smiled.
294
00:17:30,852 --> 00:17:33,041
Huh.
- You were right, buddy.
295
00:17:33,131 --> 00:17:35,376
If you work with sanitary,
then you can get the work done.
296
00:17:35,791 --> 00:17:37,097
It is not sanitary,
297
00:17:37,807 --> 00:17:38,810
it is sincerity.
298
00:17:38,900 --> 00:17:40,721
Hey, whatever it is, buddy.
299
00:17:41,249 --> 00:17:42,425
I hope I can get her phone number.
300
00:17:42,515 --> 00:17:44,639
We will get it, buddy.
- Come on.
301
00:17:44,729 --> 00:17:46,836
Sure. We will get
you her number today.
302
00:17:49,698 --> 00:17:51,324
You do one thing, you go ahead.
303
00:17:51,414 --> 00:17:52,967
I'll join you later.
- God, you heard my prayer so soon.
304
00:17:53,918 --> 00:17:55,465
Keep the advance.
- Yes,
305
00:17:55,555 --> 00:17:56,954
let's see what is new in your shop?
306
00:17:57,240 --> 00:17:58,796
This is the latest thing.
307
00:18:00,206 --> 00:18:02,074
Keep quiet and show me a blue pen.
308
00:18:02,784 --> 00:18:03,718
Yes, sure.
309
00:18:03,808 --> 00:18:05,091
'The entire shop is yours.'
- Brother,
310
00:18:05,181 --> 00:18:07,419
today I will show you
my confidence.
311
00:18:07,895 --> 00:18:09,374
'Here, take this.'
- 'Hmm.'
312
00:18:09,464 --> 00:18:11,381
And this...
313
00:18:11,718 --> 00:18:13,413
What is it Sintu bhaiya?
What do you want?
314
00:18:13,503 --> 00:18:14,354
We are here to buy some stuff.
315
00:18:14,444 --> 00:18:15,904
Both of you just
stand aside for a while.
316
00:18:15,994 --> 00:18:18,058
Brother, show me something that
writes a bit softer. Yes, this one.
317
00:18:19,234 --> 00:18:20,782
Take this. This one is good.
318
00:18:20,973 --> 00:18:22,075
Yes, look at this.
319
00:18:22,165 --> 00:18:24,459
I'll show you more, till then
you look at this one. Check it.
320
00:18:24,641 --> 00:18:27,201
Look at this. This...
This... Take this one.
321
00:18:27,374 --> 00:18:28,784
'This one's nice.'
- Here, take this one.
322
00:18:28,874 --> 00:18:30,453
Ahem - Yes, this one.
- This.
323
00:18:30,543 --> 00:18:31,758
Excuse me?
324
00:18:32,676 --> 00:18:33,601
Excuse me?
325
00:18:33,691 --> 00:18:35,184
Sonam.
- Huh?
326
00:18:36,403 --> 00:18:37,951
Can you give me
your contact number?
327
00:18:38,782 --> 00:18:41,125
Is it? Why?
328
00:18:42,743 --> 00:18:43,885
Hey, why do you want my number?
329
00:18:43,975 --> 00:18:46,704
Ahem... I don't want
it, my friend wants it.
330
00:18:47,456 --> 00:18:48,814
Why?
331
00:18:49,272 --> 00:18:50,397
You want my number?
- I...
332
00:18:50,487 --> 00:18:52,481
I don't want it.
I came here to buy this pen.
333
00:18:54,003 --> 00:18:55,675
Do one thing. Both of you decide
amongst yourselves,
334
00:18:55,765 --> 00:18:56,727
who wants my number?
335
00:18:56,926 --> 00:18:57,938
Then you can take it.
336
00:18:58,028 --> 00:18:59,430
And you, please, make a note of it,
I will pay later.
337
00:18:59,520 --> 00:19:00,644
Oh, okay.
338
00:19:03,005 --> 00:19:04,469
One of these days,
339
00:19:04,559 --> 00:19:06,568
my father will chew me alive
because of your antics! Got it?
340
00:19:06,846 --> 00:19:08,697
Don't talk too much, or else
I will give you good one day.
341
00:19:08,787 --> 00:19:10,919
Hey, don't make my blood boil.
342
00:19:11,240 --> 00:19:13,004
So much for your confidence?
343
00:19:13,635 --> 00:19:14,863
Now, I'll show you.
344
00:19:14,953 --> 00:19:17,086
I got a bit nervous because there
were so many girls. - Come on.
345
00:19:17,176 --> 00:19:18,539
Return my money, buddy!
346
00:19:21,352 --> 00:19:22,667
She was smiling.
347
00:19:23,912 --> 00:19:25,337
The scoundrels
won't let me woo her.
348
00:19:27,876 --> 00:19:30,512
Papa, here. Have your breakfast.
349
00:19:30,602 --> 00:19:31,723
Otherwise, you
will say you are late.
350
00:19:31,813 --> 00:19:33,418
Serve mine as well,
I will also come.
351
00:19:33,548 --> 00:19:35,426
I haven't made breakfast for you.
- Why not?
352
00:19:35,516 --> 00:19:38,040
Hey, every day you say,
I will give it up tomorrow!
353
00:19:38,130 --> 00:19:39,585
I thought you would
really give it up today.
354
00:19:39,675 --> 00:19:41,124
Hey, don't act smart with me.
355
00:19:41,214 --> 00:19:42,552
I know well,
356
00:19:42,642 --> 00:19:45,132
that you want me
to starve to death!
357
00:19:48,902 --> 00:19:50,917
Hey, why are you
throwing water at me?
358
00:19:51,007 --> 00:19:52,662
Am I invisible?
359
00:19:52,752 --> 00:19:54,468
Hey, I was pouring
water on the plant.
360
00:19:54,558 --> 00:19:55,935
Yeah, pouring water, indeed!
361
00:19:56,057 --> 00:19:59,586
I know, all of you want me to die!
362
00:19:59,715 --> 00:20:02,541
Better speak to your mother. She
is getting on my nerves!
363
00:20:02,631 --> 00:20:04,504
Hey, you are already crazy.
364
00:20:04,594 --> 00:20:05,597
Crazy woman.
- Dear...
365
00:20:05,687 --> 00:20:07,825
Get out quickly. The environment at
home is electric, as you can see.
366
00:20:08,157 --> 00:20:09,652
I will take out the scooter, okay.
367
00:20:09,742 --> 00:20:11,381
Yes, yes, papa. I am coming.
368
00:20:18,322 --> 00:20:19,407
Sonam.
369
00:20:19,711 --> 00:20:21,803
Fifty per cent of the boys in town
are after you.
370
00:20:23,004 --> 00:20:25,152
Do you think anyone
of them is fit for me?
371
00:20:27,096 --> 00:20:29,016
I think, all of them are good.
372
00:20:29,106 --> 00:20:32,382
Because you are... Cheap. You
don't have a choice!
373
00:20:32,472 --> 00:20:34,146
Why are you standing
here? Get inside.
374
00:20:34,648 --> 00:20:35,651
Come on.
375
00:20:37,524 --> 00:20:42,241
If I am late by a minute, you all
start peeking out of the window!
376
00:20:47,901 --> 00:20:50,287
Sintu Bhaiya! Hey, Sintu Bhaiya.
377
00:20:50,862 --> 00:20:52,811
Please, park somewhere else.
My father will be here any moment.
378
00:20:53,104 --> 00:20:54,444
You talk nonsense, buddy.
379
00:20:54,534 --> 00:20:55,921
Tell him, we came
here to buy something.
380
00:20:58,590 --> 00:20:59,907
Buy a pen for ten rupees.
381
00:21:00,687 --> 00:21:02,139
Take. Give me a pen for ten rupees.
382
00:21:02,229 --> 00:21:04,102
This is a dairy shop,
what can I offer you?
383
00:21:04,192 --> 00:21:05,328
Would you like to have
sweet buttermilk? - No, no.
384
00:21:05,798 --> 00:21:06,968
Won't you accept?
385
00:21:14,964 --> 00:21:16,680
Brother. Let's go,
let's go, let's go.
386
00:21:16,936 --> 00:21:18,382
Hey, run!
387
00:21:18,472 --> 00:21:20,153
Hurry up, brother.
- Yes, I am trying.
388
00:21:20,243 --> 00:21:21,904
Run, brother!
389
00:21:22,665 --> 00:21:24,747
Hey! Hey! Hey! Hey! Wait!
390
00:21:24,837 --> 00:21:26,456
Hey!
- Hey!
391
00:21:28,747 --> 00:21:30,470
Hey, I am a confirmed bachelor.
392
00:21:30,560 --> 00:21:32,130
Sir, I don't know
anything. Let me go.
393
00:21:32,220 --> 00:21:33,424
Let me go, sir.
394
00:21:36,262 --> 00:21:37,286
Hey, hey, hey. What happened?
395
00:21:37,376 --> 00:21:38,593
He is here to pick me up.
396
00:21:39,063 --> 00:21:40,032
Let's go.
397
00:21:40,122 --> 00:21:41,381
Hey! Sintu Bhaiya!
398
00:21:42,003 --> 00:21:43,186
'Sintu Bhaiya!'
- Where? Where should I drop you?
399
00:21:43,276 --> 00:21:45,975
Oh, yeah? Drop me to the place,
you follow me every day.
400
00:21:46,259 --> 00:21:47,380
Come on, hurry up!
401
00:21:53,677 --> 00:21:56,154
Sintu Bhaiya! Sintu Bhaiya!
402
00:21:56,687 --> 00:21:58,500
Hey! Please, take me along.
403
00:22:49,753 --> 00:22:53,282
Look, today,
I rescued you out there.
404
00:22:53,669 --> 00:22:55,191
But no one will
be able to save your skin here.
405
00:23:19,917 --> 00:23:21,564
You wanted my number?
406
00:23:25,369 --> 00:23:27,306
Oh, you don't want it?
- Yes, yes, I do.
407
00:23:52,175 --> 00:23:57,148
"I never had
anything to call my own."
408
00:23:57,238 --> 00:24:01,995
"All that I have
is because you exist."
409
00:24:02,085 --> 00:24:06,587
"Whether or not a third person
cares for me?"
410
00:24:06,677 --> 00:24:11,311
"All that matters to me is you."
411
00:24:11,538 --> 00:24:16,443
"When you put your hands in mine,"
412
00:24:16,533 --> 00:24:21,062
"the lines of fate
on my palm began to glow."
413
00:24:21,152 --> 00:24:25,903
"I could not stop my heart from
falling in love with you,"
414
00:24:25,993 --> 00:24:30,695
"when your eyes
looked at me lovingly."
415
00:24:30,785 --> 00:24:35,513
"You have changed my life."
416
00:24:35,603 --> 00:24:40,099
"I am afraid to lose you."
417
00:24:40,189 --> 00:24:45,133
"I never had
anything to call my own."
418
00:24:45,223 --> 00:24:50,650
"All that I have
is because you exist."
419
00:24:50,740 --> 00:24:51,548
'Overnight Musical
Program for Goddess Durga.'
420
00:24:51,638 --> 00:24:52,708
'All devotees are requested
to come and seek divine blessings.'
421
00:24:52,798 --> 00:24:53,656
'Address: Goddess Durga Temple.'
422
00:24:56,120 --> 00:24:59,417
'The moon from
the street with the blue tap.'
423
00:25:00,986 --> 00:25:02,802
'The moon from
the street with the blue tap.'
424
00:25:09,893 --> 00:25:14,526
"Your wishes are
of utmost importance to me..."
425
00:25:14,733 --> 00:25:19,585
"Your wish is my command."
426
00:25:24,288 --> 00:25:29,077
"I will listen to all
you say, just..."
427
00:25:29,167 --> 00:25:32,958
"Don't ever think of leaving me."
428
00:25:33,048 --> 00:25:37,917
"This is magical,"
429
00:25:38,007 --> 00:25:42,666
"I feel you in every
breath, I take."
430
00:25:42,756 --> 00:25:47,483
"There is a part of you,"
431
00:25:47,573 --> 00:25:52,265
"in my laugh and in my tears."
432
00:25:52,355 --> 00:25:57,185
"I never had
anything to call my own."
433
00:25:57,275 --> 00:26:01,909
"All that I have
is because you exist."
434
00:26:02,130 --> 00:26:06,624
"Whether or not a third person
cares for me?"
435
00:26:06,714 --> 00:26:11,881
"All that matters to me is you."
436
00:26:23,617 --> 00:26:25,623
Brother, how did you do it?
437
00:26:25,713 --> 00:26:26,945
Hey, what do you mean by how
did I do it?
438
00:26:27,035 --> 00:26:28,704
All this while I never wanted it.
439
00:26:28,853 --> 00:26:30,264
And now that I wished
for it, it happened.
440
00:26:30,470 --> 00:26:32,147
She loves me
from the bottom of her heart.
441
00:26:32,318 --> 00:26:34,034
She, herself, gave me
her contact number, buddy.
442
00:26:34,124 --> 00:26:35,462
Lies!
443
00:26:35,640 --> 00:26:37,516
Hey, I am not lying? Ask Kundan?
444
00:26:37,606 --> 00:26:39,741
Yes, of course.
Why would Sintu Bhaiya lie to you?
445
00:26:39,831 --> 00:26:41,551
'Cold drink!'
- Should I show you his phone?
446
00:26:41,641 --> 00:26:43,343
She is here, buddy.
447
00:26:44,602 --> 00:26:45,565
Here you go.
448
00:26:45,655 --> 00:26:48,394
One large for Sintu Bhaiya. And
the small bottles are for the boys.
449
00:26:48,885 --> 00:26:50,919
We will not have cold drinks, boy.
- Why so?
450
00:26:51,009 --> 00:26:52,372
All of us will drink beer today.
451
00:26:52,462 --> 00:26:55,250
Brother, I won't be able to drink.
- What?
452
00:26:55,513 --> 00:26:56,876
I am not well.
453
00:26:57,430 --> 00:27:00,024
Brother, we have
relatives visiting us.
454
00:27:00,114 --> 00:27:01,899
Hey, why won't you drink?
455
00:27:01,989 --> 00:27:03,898
Won't you celebrate
such a happy occasion?
456
00:27:04,113 --> 00:27:06,340
If not for me, have a drink for
your sister-in-law's sake.
457
00:27:06,430 --> 00:27:07,946
After all, today
she found her one true love!
458
00:27:08,036 --> 00:27:09,143
Yeah!
- Yes.
459
00:27:09,233 --> 00:27:11,972
Bhole, run fast and get
beer for everyone. - Sure.
460
00:27:12,062 --> 00:27:13,052
Go. go, go.
- One, two, three...
461
00:27:13,142 --> 00:27:14,643
Hey, why are you counting,
just get two crates.
462
00:27:14,733 --> 00:27:15,882
I will just get it, brother.
463
00:27:15,972 --> 00:27:19,030
Oh, yeah! Brother... Today,
we will party!
464
00:27:19,120 --> 00:27:20,863
Hey, rascal, keep it
on the other side.
465
00:27:20,953 --> 00:27:23,244
Hey, what is your problem, huh?
- Is it coming towards you?
466
00:27:23,334 --> 00:27:26,219
Listen, I know
exactly, why are you so upset?
467
00:27:27,478 --> 00:27:29,215
Well it was meant to be.
468
00:27:29,623 --> 00:27:31,699
In fact, my natal chart
also, mentions that,
469
00:27:31,789 --> 00:27:34,287
I will marry a girl
like the divine Goddess Laxmi.
470
00:27:34,515 --> 00:27:36,397
Now, you have found her, brother.
471
00:27:37,311 --> 00:27:39,069
Look at him. What happened?
472
00:27:39,359 --> 00:27:41,421
Hey, what is the matter with you?
473
00:27:42,120 --> 00:27:43,296
Nothing, brother.
474
00:27:43,587 --> 00:27:46,340
Your love story
reminds me of mine.
475
00:27:46,514 --> 00:27:49,544
Is it? What is
the name of the girl?
476
00:27:51,530 --> 00:27:54,761
Let it go, brother.
The girl is a deceiver.
477
00:27:55,943 --> 00:27:56,956
Let's go.
- Let's go.
478
00:27:57,227 --> 00:27:59,613
There are all sorts of girls.
479
00:28:00,703 --> 00:28:02,258
Sushma.
480
00:28:02,939 --> 00:28:04,179
Sushma.
481
00:28:06,305 --> 00:28:07,434
Keep snoring.
482
00:28:08,370 --> 00:28:11,110
You are least worried that Sintu
hasn't come home yet.
483
00:28:11,200 --> 00:28:12,576
Sintu Bhaiya.
- Yeah?
484
00:28:12,666 --> 00:28:14,259
Everyone has left. Let's go.
485
00:28:14,474 --> 00:28:17,230
I won't leave now.
I will have a few more drinks.
486
00:28:17,369 --> 00:28:19,461
I am very happy today.
- Okay, brother.
487
00:28:20,258 --> 00:28:22,289
Brother, give me the money for
the cigarettes I bought for you.
488
00:28:22,379 --> 00:28:23,739
I have no money.
489
00:28:28,843 --> 00:28:31,257
Here. Keep all of it.
490
00:28:32,701 --> 00:28:35,253
It is not the entire amount.
It is just ten rupees.
491
00:28:36,510 --> 00:28:38,054
You are something, brother.
492
00:28:38,452 --> 00:28:40,594
I had only ten rupees in my pocket,
so I gave it to you.
493
00:28:45,309 --> 00:28:46,726
The prince is here.
494
00:28:52,145 --> 00:28:54,619
Listen. Wait.
495
00:28:57,265 --> 00:28:58,516
I'll open the door.
496
00:29:00,215 --> 00:29:01,931
Hey, I am coming.
497
00:29:04,744 --> 00:29:06,487
Hey, this bulb!
498
00:29:07,528 --> 00:29:09,322
It starts fluctuating every day!
499
00:29:09,808 --> 00:29:11,242
Come in, prince charming.
500
00:29:11,939 --> 00:29:13,185
He has come home now!
501
00:29:14,513 --> 00:29:15,521
Wait a minute.
502
00:29:17,474 --> 00:29:18,902
Where were you all this while?
503
00:29:19,355 --> 00:29:20,783
I have been waiting for you?
504
00:29:20,922 --> 00:29:23,064
How many times
have I told you to go to bed?
505
00:29:23,154 --> 00:29:25,582
Hmm. Go to bed, indeed!
506
00:29:26,025 --> 00:29:29,775
I am the only one in this house
who waits up for you.
507
00:29:29,983 --> 00:29:31,450
Wait, I'll get your dinner.
508
00:29:31,540 --> 00:29:32,640
I had my dinner.
509
00:29:35,631 --> 00:29:36,655
Have you been drinking?
- No.
510
00:29:36,745 --> 00:29:38,682
No, mom. I did not drink alcohol.
511
00:29:38,965 --> 00:29:40,307
I drank fruit beer.
512
00:29:41,145 --> 00:29:42,674
Fruit beer?
- Yes.
513
00:29:42,764 --> 00:29:44,072
Oh, I see.
514
00:29:44,936 --> 00:29:46,057
Sintu.
515
00:29:46,438 --> 00:29:48,403
Get some fruit beer for me as well.
516
00:29:48,797 --> 00:29:50,851
The doctor has advised me
to eat fruits.
517
00:29:51,170 --> 00:29:53,266
Then I will drink some
fruit beer, every day.
518
00:29:53,356 --> 00:29:56,206
"God is the greatest."
519
00:30:01,756 --> 00:30:02,780
Hello.
520
00:30:03,673 --> 00:30:04,794
Hello.
521
00:30:08,019 --> 00:30:11,140
The guys from the company
know no limits. They keep calling.
522
00:30:16,026 --> 00:30:18,939
Dear. Give me your phone.
523
00:30:19,956 --> 00:30:21,506
I will teach these
guys from the company, a lesson.
524
00:30:21,596 --> 00:30:22,641
Mom.
525
00:30:22,731 --> 00:30:25,215
Hey, why are you after her life?
526
00:30:26,176 --> 00:30:27,684
Do you get these calls?
527
00:30:27,899 --> 00:30:29,213
Look, don't talk rubbish.
528
00:30:29,303 --> 00:30:30,562
Great! Start fighting
early in the morning.
529
00:30:30,721 --> 00:30:32,534
Eat your breakfast in peace.
530
00:30:32,894 --> 00:30:34,423
She is the one who started it.
- Huh.
531
00:30:34,900 --> 00:30:36,380
I am the only one in this house,
532
00:30:36,470 --> 00:30:38,335
who has nothing to
do with any company?
533
00:30:39,079 --> 00:30:42,628
Tell me something,
are you crazy?
534
00:30:44,530 --> 00:30:45,686
If I am repeatedly
disconnecting your call,
535
00:30:45,766 --> 00:30:47,108
you should understand,
there is a reason.
536
00:30:47,327 --> 00:30:49,608
Mom and dad are sitting next to me,
and you are constantly calling!
537
00:30:49,698 --> 00:30:50,876
'Wow!'
538
00:30:51,423 --> 00:30:53,349
'You have such a beautiful voice.'
539
00:30:53,765 --> 00:30:56,796
If I get one glimpse
of you, and it makes my day.
540
00:30:56,886 --> 00:30:58,661
Stop talking so much.
- Wow!
541
00:30:58,751 --> 00:31:01,164
Come out on the street, I will
come up to the terrace.
542
00:31:04,554 --> 00:31:06,232
Hey, Sintu.
543
00:31:06,906 --> 00:31:09,063
Hey, for how long
should we wait? Wake up!
544
00:31:09,153 --> 00:31:11,624
I am coming, mom.
- 'When will he eat breakfast?'
545
00:31:11,714 --> 00:31:13,397
'And then after that
we will get to eat.'
546
00:31:13,487 --> 00:31:15,023
He is least bothered.
547
00:31:15,438 --> 00:31:17,894
I keep slogging all day!
548
00:31:18,568 --> 00:31:20,166
Hey, Won't you wake up?
549
00:31:20,256 --> 00:31:22,648
Do you plan to sleep all day?
550
00:31:23,106 --> 00:31:25,009
I was having such
a nice dream. She woke me up!
551
00:31:25,441 --> 00:31:27,854
'Wake up!'
552
00:31:28,131 --> 00:31:30,302
'My throat is hoarse with shouting!'
553
00:31:30,392 --> 00:31:31,721
'But no one cares tuppence.'
554
00:31:31,811 --> 00:31:34,272
'My only aim is to keep doing
housework all day!'
555
00:31:34,362 --> 00:31:36,227
'If only someone
would show some care.'
556
00:31:36,547 --> 00:31:37,957
'Hey! Wake up!'
557
00:31:47,651 --> 00:31:49,505
'Here. Keep the entire amount.'
558
00:31:53,313 --> 00:31:55,568
Hey! Sintu. Where
are you rushing to, all of a sudden?
559
00:31:55,658 --> 00:31:56,932
I'll be back, mom.
I have some urgent work.
560
00:31:57,022 --> 00:31:58,225
Where are you going
and for what work?
561
00:31:58,315 --> 00:32:00,252
Show all that attitude to your wife.
562
00:32:00,432 --> 00:32:02,307
I will not tolerate your
wayward ways.
563
00:32:47,332 --> 00:32:49,768
Who is here early in the morning?
564
00:32:52,130 --> 00:32:52,958
Sintu bhaiya?
565
00:32:53,038 --> 00:32:54,417
Return the money
I gave you yesterday.
566
00:32:54,880 --> 00:32:56,146
You had given me ten
rupees, brother.
567
00:32:56,291 --> 00:32:58,226
That is not just a ten rupee note.
It is my life. Please, return it.
568
00:32:58,316 --> 00:32:59,466
I will give you a hundred in return.
569
00:32:59,556 --> 00:33:01,071
Brother, I used it to buy milk
in the morning.
570
00:33:01,328 --> 00:33:02,366
You bought milk?
- Yes.
571
00:33:32,400 --> 00:33:33,750
Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
572
00:33:33,977 --> 00:33:35,642
Hey, Rajesh Khanna?
573
00:33:36,211 --> 00:33:37,287
Where are you going?
574
00:33:37,552 --> 00:33:38,907
I am going there.
- Where?
575
00:33:39,261 --> 00:33:41,202
There, in the vicinity.
- There, where?
576
00:33:42,171 --> 00:33:43,961
Ahem... That... That...
- Where are you going?
577
00:33:44,051 --> 00:33:45,739
Hey, actually... I...
I am looking for an address.
578
00:33:45,829 --> 00:33:48,398
What address are you looking for.
The roads end here. Tell me?
579
00:33:48,488 --> 00:33:49,457
Actually... That...
580
00:33:49,537 --> 00:33:51,924
Hey, I have tackled boys like you
since childhood.
581
00:33:52,014 --> 00:33:54,043
Son, I still have a lot of strength
in these hands. Scoundrel!
582
00:33:54,943 --> 00:33:56,275
Hey, who is taking a beating?
583
00:33:56,365 --> 00:33:57,326
Hey, Sintu Bhaiya. That is Doodhiya.
584
00:33:57,416 --> 00:33:58,782
Ahem... Ah... But...
- Scoundrel! Shut up!
585
00:33:58,872 --> 00:34:00,215
Uncle... I... I am... - Do you think
I don't know why you are here?
586
00:34:00,305 --> 00:34:01,178
Uncle, listen to me please.
587
00:34:01,268 --> 00:34:03,375
This Doodhiya is in trouble.
Let's get out of here.
588
00:34:03,465 --> 00:34:04,577
We can come back later.
589
00:34:04,667 --> 00:34:06,038
All you can do is bother girls!
590
00:34:06,367 --> 00:34:08,546
No, no, no, no... Listen to me.
- What?
591
00:34:10,121 --> 00:34:11,375
This. - What is this? - Here,
here take a look at the number.
592
00:34:11,465 --> 00:34:12,625
She asked me to come here.
- Who?
593
00:34:12,715 --> 00:34:13,657
This one.
594
00:34:18,508 --> 00:34:19,520
Sonam.
595
00:34:21,604 --> 00:34:22,953
Hey, Sonam.
596
00:34:26,638 --> 00:34:28,661
The mobile company is giving
out ten-rupee notes.
597
00:34:29,424 --> 00:34:30,478
Yeah, so keep it on the table.
598
00:34:42,409 --> 00:34:43,779
There she is. All the best.
599
00:34:46,454 --> 00:34:47,691
Move aside!
600
00:34:49,568 --> 00:34:51,116
Has he seen his face?
601
00:34:51,523 --> 00:34:53,201
No problem. It happens.
602
00:34:53,564 --> 00:34:56,695
Hey, Sintu Bhaiya!
603
00:35:01,492 --> 00:35:03,698
So, Sintu Bhaiya. I have heard that
604
00:35:03,778 --> 00:35:06,199
all the girls at the coaching centre
are crazy about you?
605
00:35:06,362 --> 00:35:09,007
They are not interested in
you. So, why are you here?
606
00:35:09,492 --> 00:35:11,057
There are one or
two who have shown interest in me.
607
00:35:11,641 --> 00:35:12,688
And what about him?
608
00:35:13,374 --> 00:35:14,597
He has come here
to pick his mother up.
609
00:35:14,687 --> 00:35:16,937
Hey! Don't act smart.
610
00:35:17,027 --> 00:35:18,318
Anyway, my mind is
not stable these days.
611
00:35:18,408 --> 00:35:19,618
Hey, I was just kidding, buddy.
612
00:35:19,708 --> 00:35:20,773
It was a joke.
- Don't pick up the topic.
613
00:35:20,863 --> 00:35:22,005
You fool, I was just kidding.
614
00:35:22,095 --> 00:35:24,262
I am in a bad mood, and to top it
all, you have started this.
615
00:35:24,352 --> 00:35:27,099
Hey, so we will help you calm down.
Hey, give Sintu a cold drink.
616
00:35:27,189 --> 00:35:28,465
Small or big?
617
00:35:28,897 --> 00:35:32,433
Hey, it's for Sintu Bhaiya.
And Sintu is synonymous with large.
618
00:35:33,021 --> 00:35:34,481
Why do you keep
calling me brother? Huh?
619
00:35:34,571 --> 00:35:35,923
I am probably a year
or two younger than you.
620
00:35:36,420 --> 00:35:37,555
Respect.
621
00:35:38,391 --> 00:35:40,179
I had a cold drink.
- Then eat something.
622
00:35:40,269 --> 00:35:41,607
No, buddy.
- This tastes good.
623
00:37:22,814 --> 00:37:25,382
'You are a scoundrel.'
624
00:37:26,654 --> 00:37:28,254
Yes, that I am.
625
00:37:28,712 --> 00:37:30,840
I will come to your
shop at 4 PM tomorrow.
626
00:37:43,269 --> 00:37:46,257
Hey! Sonam! Sonam!
627
00:37:46,347 --> 00:37:48,402
Hey, what happened?
Why are you shouting?
628
00:37:48,568 --> 00:37:50,316
I had kept a ten-rupee note
here. Where did it go?
629
00:37:50,406 --> 00:37:51,818
I had kept a ten-rupee note
here. Where did it go? - Hey!
630
00:37:51,908 --> 00:37:52,863
No!
- I had kept it right here.
631
00:37:52,953 --> 00:37:55,319
Dad, I gave it to
a different company.
632
00:37:55,852 --> 00:37:56,883
Well!
633
00:38:00,758 --> 00:38:01,678
Yeah!
634
00:38:01,837 --> 00:38:02,972
Set it right.
635
00:38:04,445 --> 00:38:06,058
The apple of his mother's eye!
636
00:38:07,006 --> 00:38:08,078
Whose card is this?
637
00:38:08,168 --> 00:38:09,601
Let me see. Show it to me.
638
00:38:10,016 --> 00:38:11,670
Hey, that Srivastav...
- 'Where is your notebook?'
639
00:38:12,202 --> 00:38:14,098
It is an invite for
an event at his house.
640
00:38:14,755 --> 00:38:16,962
We have to go to their place,
tomorrow morning.
641
00:38:17,758 --> 00:38:19,771
I will not go to their place
in this life. - Why?
642
00:38:20,283 --> 00:38:23,037
You go and get yourself
humiliated. - Hu...
643
00:38:23,404 --> 00:38:26,662
All your life you will attend other
people's foundation stone events.
644
00:38:27,112 --> 00:38:29,616
Will you ever buy
a piece of land for yourself? Huh?
645
00:38:30,634 --> 00:38:32,377
You have a young unmarried son...
646
00:38:32,835 --> 00:38:35,671
But no... He has no worries at all!
647
00:38:36,280 --> 00:38:38,003
We don't even have a proper home.
648
00:38:38,424 --> 00:38:41,878
Yes, of course, as if you were
born in a royal fort!
649
00:38:41,968 --> 00:38:43,165
Mom... Quiet.
650
00:38:44,225 --> 00:38:46,550
Look at her, with
one leg hanging in the grave,
651
00:38:46,761 --> 00:38:48,733
but her tongue
is sharper than the sword.
652
00:38:48,823 --> 00:38:50,858
Your feet are hanging in
the grave. I can see them!
653
00:38:50,948 --> 00:38:52,083
Mother.
- Quiet.
654
00:38:52,173 --> 00:38:53,958
Keep quiet! - What mother, mother?
- Keep quiet.
655
00:38:54,048 --> 00:38:55,667
Do you want to fall sick?
656
00:38:55,757 --> 00:38:59,001
Yes. That's it! All you can for
is yourself and your mother!
657
00:38:59,091 --> 00:39:00,655
Don't bother about my son,
658
00:39:00,745 --> 00:39:02,585
or the fact that
he needs to start working?
659
00:39:02,675 --> 00:39:04,626
So, why doesn't he come and
manage the shop?
660
00:39:04,716 --> 00:39:06,231
Have I asked him not to?
661
00:39:06,397 --> 00:39:07,961
I have told you a hundred times,
662
00:39:08,051 --> 00:39:10,735
My son will not sell underclothes,
like you. Do you understand?
663
00:39:10,963 --> 00:39:13,406
So, what will he sell? Tell me?
What will he sell?
664
00:39:14,001 --> 00:39:15,288
My son...
- Yeah?
665
00:39:15,648 --> 00:39:17,945
Will have his own showroom
in the marketplace.
666
00:39:18,035 --> 00:39:21,086
Do you know Mr. Subhash?
Close to his shop.
667
00:39:21,176 --> 00:39:23,071
'Control your scissor-
like tongue...'
668
00:39:23,161 --> 00:39:24,476
'This is the result.'
669
00:39:35,710 --> 00:39:38,345
Mom, why didn't you
eat your dinner last night?
670
00:39:39,884 --> 00:39:41,066
Mom!
671
00:39:42,841 --> 00:39:44,764
I don't want to eat another
meal in this house.
672
00:39:45,394 --> 00:39:46,632
You are so strange!
673
00:39:46,722 --> 00:39:48,459
You could have told me that
you didn't want to eat.
674
00:39:48,549 --> 00:39:49,711
Why do you waste food?
675
00:39:50,514 --> 00:39:52,043
This family is full of weird people.
676
00:39:52,721 --> 00:39:54,472
Come son, sit.
- Yes, sure.
677
00:39:55,197 --> 00:39:56,629
Sister.
- Thank you, brother.
678
00:39:56,719 --> 00:39:58,366
You also sit.
- Yeah, I will.
679
00:39:59,431 --> 00:40:01,306
Hey, Munni, get some tea, dear.
680
00:40:02,157 --> 00:40:03,133
Hey, why all this formality?
681
00:40:03,223 --> 00:40:05,922
Hey, brother.
You have travelled so far...
682
00:40:06,012 --> 00:40:07,232
I am sure you are hungry.
683
00:40:07,553 --> 00:40:09,919
No problem.
It's okay if you are not hungry.
684
00:40:11,959 --> 00:40:13,779
Come, dear. Keep the tea. Very good.
685
00:40:13,931 --> 00:40:15,121
Brother, some sweets for you.
686
00:40:15,211 --> 00:40:16,256
Yes, thank you.
687
00:40:16,788 --> 00:40:17,896
Put it in the fridge.
688
00:40:18,608 --> 00:40:20,110
It will get spoilt if
you keep it outside.
689
00:40:22,317 --> 00:40:23,445
Huh.
690
00:40:23,804 --> 00:40:25,140
Where are you posted these days?
691
00:40:25,230 --> 00:40:26,903
In Lucknow.
- Lucknow?
692
00:40:27,941 --> 00:40:29,366
I hope my daughter says yes.
693
00:40:29,581 --> 00:40:30,757
I will get you
transferred to Bareilly.
694
00:40:30,847 --> 00:40:33,151
Yes, he already likes your daughter.
695
00:40:33,241 --> 00:40:35,019
Because of her,
he has rejected so many proposals.
696
00:40:35,109 --> 00:40:36,202
I don't see sister-in-law, around?
697
00:40:36,292 --> 00:40:37,365
Yes, that is what
I was about to see.
698
00:40:37,867 --> 00:40:39,420
Hey! Are you there?
699
00:40:40,147 --> 00:40:41,204
Huh, huh!
700
00:40:41,294 --> 00:40:42,247
I... I'll go and see.
701
00:40:42,327 --> 00:40:44,975
Meanwhile, the tea is getting cold.
Have the snacks.
702
00:40:45,065 --> 00:40:46,635
Sure, sure.
- I'll just come, huh.
703
00:40:46,725 --> 00:40:47,731
Sure.
- Here, son, have some.
704
00:40:48,423 --> 00:40:50,089
Eat, son. Eat.
- Have it, son.
705
00:40:51,429 --> 00:40:53,261
Yes, have them.
The snacks seem good.
706
00:40:54,136 --> 00:40:56,538
I have been calling out to
you? And you are...
707
00:40:58,044 --> 00:41:00,640
What is this? Aren't you ready yet?
708
00:41:01,597 --> 00:41:03,058
And you are lying here?
709
00:41:03,535 --> 00:41:05,367
Do you have any shame? The groom's
family is here and you,
710
00:41:05,457 --> 00:41:06,529
are lying here?
711
00:41:06,817 --> 00:41:08,084
Do you know who has come
to our house?
712
00:41:08,433 --> 00:41:09,988
Do you know what the boy does?
713
00:41:10,497 --> 00:41:13,121
The boy is a teacher and
a government servant, dear.
714
00:41:13,497 --> 00:41:15,540
Such people draw a pension, post
retirement. Pension!
715
00:41:15,630 --> 00:41:16,967
Yes, so why don't
you ask your daughter?
716
00:41:17,057 --> 00:41:18,506
Dear. Yes!
717
00:41:18,596 --> 00:41:21,524
Mr. Gupta, if you want me to marry
someone who will draw a pension,
718
00:41:21,614 --> 00:41:23,926
so, give birth to another girl.
Because I will not marry him.
719
00:41:24,755 --> 00:41:25,929
I should give birth
to another girl?
720
00:41:26,344 --> 00:41:27,722
I should give birth
to another girl!
721
00:41:28,131 --> 00:41:30,108
If I don't throw
both of you out of my house,
722
00:41:30,246 --> 00:41:32,427
then I will change my name.
- What did you say, Mr. Gupta?
723
00:41:32,992 --> 00:41:34,592
I will tell you, who
will leave this house!
724
00:41:34,682 --> 00:41:35,655
Just you wait!
- Hey!
725
00:41:35,745 --> 00:41:36,762
Where are you going? Hey!
- Sonam, wait!
726
00:41:36,842 --> 00:41:38,363
Hey...
727
00:41:40,638 --> 00:41:41,806
What?
- Oh!
728
00:41:42,701 --> 00:41:44,024
I think there is a monkey up there.
729
00:41:44,335 --> 00:41:45,674
Not a monkey, it's me.
730
00:41:45,788 --> 00:41:47,508
Hello, auntie. Hello, uncle.
731
00:41:48,933 --> 00:41:50,663
Who amongst you is here to marry me?
732
00:41:54,917 --> 00:41:56,612
You are so confident, buddy.
733
00:41:56,937 --> 00:41:57,912
But why, though?
734
00:41:58,113 --> 00:42:01,074
Oh! Will you draw
a pension post-retirement?
735
00:42:01,164 --> 00:42:02,285
Wow! nice, buddy!
736
00:42:02,921 --> 00:42:04,091
Why don't you do something?
737
00:42:04,499 --> 00:42:07,045
When you start getting your pension,
then come here to get married.
738
00:42:07,370 --> 00:42:10,041
Because it is possible, by then,
I may decide to get married.
739
00:42:10,657 --> 00:42:11,855
But now, you better leave.
740
00:42:11,945 --> 00:42:14,913
Just a minute. I hope
you ate the snacks?
741
00:42:15,003 --> 00:42:16,456
Yes, then please, leave.
742
00:42:17,356 --> 00:42:18,968
I said, get out!
743
00:42:19,058 --> 00:42:20,594
Let's go, let's go.
- Come on, let's get out.
744
00:42:23,402 --> 00:42:24,952
I am glad we found out now,
745
00:42:25,042 --> 00:42:26,841
otherwise, only God could have
saved us from this girl.
746
00:42:26,931 --> 00:42:28,965
Be careful father.
- Brother!
747
00:42:29,055 --> 00:42:30,093
Sir!
748
00:42:30,183 --> 00:42:32,078
Please, listen to me. Hey, sister!
749
00:42:32,804 --> 00:42:34,984
I... I am very sorry!
750
00:42:35,883 --> 00:42:37,211
Sorry! Sorry!
751
00:42:37,910 --> 00:42:39,716
Okay, wait. Let me
hail an autorickshaw for you.
752
00:42:39,896 --> 00:42:41,128
I... I... I am coming.
753
00:42:41,482 --> 00:42:42,363
Yeah, this will look nice.
754
00:42:42,443 --> 00:42:43,944
Don't you have something
in golden colour?
755
00:42:44,635 --> 00:42:46,344
Something like... Something bright.
756
00:42:46,434 --> 00:42:48,822
No, look, we will get
new stuff after Diwali.
757
00:42:50,405 --> 00:42:51,235
Hi.
- Hi.
758
00:42:51,325 --> 00:42:52,239
Hi.
- Hi.
759
00:42:55,961 --> 00:42:57,047
Here, take it.
760
00:42:57,137 --> 00:42:58,624
No, no.
- Please, take it.
761
00:42:58,714 --> 00:43:00,381
No.
- Please, take.
762
00:43:01,073 --> 00:43:03,958
Please, take. I am your
brother-in-law. Why feel so shy?
763
00:43:04,152 --> 00:43:05,377
Take it.
764
00:43:05,723 --> 00:43:07,867
Listen, we will come and buy
when the new stuff comes.
765
00:43:07,957 --> 00:43:09,874
None of them are nice. Let's go,
he doesn't have anything.
766
00:43:18,058 --> 00:43:19,054
Oh, yeah.
767
00:43:19,430 --> 00:43:20,327
I'll come to your shop
in the evening.
768
00:43:20,407 --> 00:43:21,209
Okay.
769
00:43:21,289 --> 00:43:22,659
And get me a re-charge.
770
00:43:22,990 --> 00:43:24,056
For how much?
771
00:43:25,647 --> 00:43:27,149
Two hundred. Two hundred is fine.
772
00:43:32,113 --> 00:43:33,359
She will not turn around.
773
00:43:37,017 --> 00:43:38,401
Recharge?
- Yes.
774
00:43:38,733 --> 00:43:39,958
For how much?
775
00:43:40,200 --> 00:43:41,826
Two hundred.
- That's it?
776
00:43:43,036 --> 00:43:45,278
Do it for three hundred.
- Yes, three hundred is fine.
777
00:43:46,676 --> 00:43:49,789
Write the number. 9814...
- 532849.
778
00:43:50,716 --> 00:43:52,321
Hey, brother, she is
my regular customer.
779
00:43:57,462 --> 00:43:59,109
Remember to do it.
- Yes, sure.
780
00:44:03,358 --> 00:44:05,731
Hey, papa. You go home.
781
00:44:05,821 --> 00:44:07,876
Eat your meal and come
at leisure. I am sitting here.
782
00:44:08,208 --> 00:44:09,488
All okay?
783
00:44:10,671 --> 00:44:11,453
If I sit here, you have a problem.
784
00:44:11,533 --> 00:44:12,850
And if I don't sit,
you still have an issue?
785
00:44:17,030 --> 00:44:18,690
Ramesh.
- Yes.
786
00:44:18,780 --> 00:44:20,019
Keep an eye on my shop.
787
00:44:20,109 --> 00:44:21,991
Yeah, okay. Fine.
788
00:44:23,402 --> 00:44:25,693
Hey, come on, please leave. The shop
will remain closed for an hour.
789
00:44:25,859 --> 00:44:27,257
Come on. You may come after an hour.
790
00:44:27,776 --> 00:44:29,001
Hey, Mukesh.
- Yes, brother.
791
00:44:29,091 --> 00:44:31,284
Change all the old dummy
sets, and put new ones up.
792
00:44:31,699 --> 00:44:33,235
Hurry up. I am expecting a guest.
793
00:44:59,837 --> 00:45:01,525
Yes, madam. Please, come.
794
00:45:01,615 --> 00:45:03,032
Go on. You all finish your shopping.
795
00:45:03,122 --> 00:45:04,257
What should I show you, ma'am?
796
00:45:06,824 --> 00:45:08,098
What should I show you?
797
00:45:11,819 --> 00:45:14,554
Show me your best product.
798
00:45:18,871 --> 00:45:21,838
I want to give you this.
799
00:45:22,462 --> 00:45:24,295
Red happens to be
my favourite colour.
800
00:45:24,825 --> 00:45:26,187
Really?
- Yes.
801
00:45:27,282 --> 00:45:28,627
Okay, let's see it then.
802
00:45:29,287 --> 00:45:30,748
A red lipstick...
803
00:45:31,131 --> 00:45:32,227
Lipstick?
804
00:46:33,568 --> 00:46:35,903
It looks good on you.
- Is it?
805
00:46:36,422 --> 00:46:37,784
I'll buy it.
806
00:46:37,874 --> 00:46:40,152
I have already given
it to you. Keep it.
807
00:46:47,309 --> 00:46:48,941
Can I take you out on a ride?
808
00:46:50,854 --> 00:46:52,292
Let's go, girls.
809
00:46:52,530 --> 00:46:54,140
This is enough.
- Come on.
810
00:46:56,055 --> 00:46:57,633
Thank you, brother-in-law.
- Thank you, brother-in-law.
811
00:46:57,723 --> 00:46:59,222
There is no need to thank.
- Thank you, brother-in-law.
812
00:46:59,406 --> 00:47:00,638
After all, this is your shop.
813
00:47:03,524 --> 00:47:04,757
Look after the shop. I'll be back.
814
00:47:10,184 --> 00:47:12,550
Actually, the car is
a little small. Please, adjust.
815
00:47:13,423 --> 00:47:15,367
I'll buy a big car
before the wedding.
816
00:47:16,653 --> 00:47:17,760
Where do you want to go?
817
00:47:18,743 --> 00:47:19,712
Let's go to the fair.
818
00:47:35,511 --> 00:47:40,596
"Lovers today have
very little shame."
819
00:47:43,743 --> 00:47:48,120
"Lovers today have
very little shame."
820
00:47:48,210 --> 00:47:52,488
"Saying yes to them
is like courting trouble."
821
00:47:52,578 --> 00:47:56,699
"Lovers today have
very little shame."
822
00:47:56,789 --> 00:48:00,981
"Saying yes to them
is like courting trouble."
823
00:48:01,146 --> 00:48:05,245
"They casually hold the wrist..."
824
00:48:05,335 --> 00:48:09,517
"Offering them
a finger is like courting trouble."
825
00:48:09,681 --> 00:48:13,486
"Lovers today have
very little shame."
826
00:48:13,576 --> 00:48:19,280
"I have never been
in so much trouble before."
827
00:48:22,351 --> 00:48:26,607
"I have never been
in so much trouble before."
828
00:48:26,697 --> 00:48:30,741
"I was never such a loser!"
829
00:48:30,906 --> 00:48:36,081
"There was no dearth
of sorrow in life..."
830
00:48:39,260 --> 00:48:43,677
"There was no dearth
of sorrow in life..."
831
00:48:43,767 --> 00:48:47,968
"Her advent has simply
added to my troubles."
832
00:48:48,058 --> 00:48:52,225
"They casually hold the wrist..."
833
00:48:52,315 --> 00:48:56,401
"Offering them
a finger is like courting trouble."
834
00:48:56,491 --> 00:49:02,067
"Lovers today have
very little shame."
835
00:49:18,402 --> 00:49:22,272
"This is not about
two, four or six men..."
836
00:49:22,543 --> 00:49:26,500
"They have no clue how many times
they have faced rejection."
837
00:49:26,791 --> 00:49:30,769
"It is not about ten,
twenty, hundred or fifty,"
838
00:49:31,067 --> 00:49:34,852
"She doesn't remember
how many guys she has dumped!"
839
00:49:34,942 --> 00:49:38,885
"How long can I suffer bullying
in the name of love?"
840
00:49:38,975 --> 00:49:43,164
"So, just jump out
of the window, my love!"
841
00:49:43,254 --> 00:49:48,760
"The air smells of betrayal!"
842
00:49:51,770 --> 00:49:56,186
"The air smells of betrayal!"
843
00:49:56,276 --> 00:50:00,450
"Even breathing is a struggle, no!"
844
00:50:00,540 --> 00:50:04,726
"They casually hold the wrist..."
845
00:50:04,816 --> 00:50:09,050
"Offering them
a finger is like courting trouble."
846
00:50:09,140 --> 00:50:13,452
"Lovers today have
very little shame."
847
00:50:13,542 --> 00:50:17,580
"Saying yes to them
is like courting trouble."
848
00:50:17,670 --> 00:50:24,045
"Lovers today have
very little shame."
849
00:50:30,237 --> 00:50:31,725
Here, mom. Have your dinner.
850
00:50:32,079 --> 00:50:34,293
I don't want to eat.
- Hey, eat your food.
851
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
Move aside. I said,
I don't want to eat.
852
00:50:36,040 --> 00:50:37,588
Why this drama? Eat your food?
853
00:50:37,969 --> 00:50:39,498
Didn't I tell you!
I don't want to eat!
854
00:50:43,579 --> 00:50:45,219
Can you not understand at one go?
855
00:50:46,028 --> 00:50:48,118
I am on a hunger strike from today!
856
00:50:49,204 --> 00:50:52,200
Till someone builds
a cottage for my Sintu...
857
00:50:52,456 --> 00:50:54,497
Till his showroom is ready...
858
00:50:54,663 --> 00:50:56,946
I will not touch a morsel
of food till then!
859
00:50:58,620 --> 00:50:59,831
Mom, what you
are doing is not right.
860
00:50:59,921 --> 00:51:02,986
Oh, so I am wrong? And everyone
else in the family is always right?
861
00:51:03,166 --> 00:51:04,418
What he is doing in right?
862
00:51:05,034 --> 00:51:06,888
You all want me to die!
863
00:51:07,034 --> 00:51:09,594
Fine then, I will starve to death!
864
00:51:09,684 --> 00:51:11,316
At least, you all
live in peace.
865
00:51:17,833 --> 00:51:20,359
Should I tell you
what I want? Should I?
866
00:51:20,532 --> 00:51:22,857
Mother, let it go. Leave it.
867
00:51:23,438 --> 00:51:25,775
This woman's angst had
reduced my life span
868
00:51:25,855 --> 00:51:27,817
or I would have lived for
another hundred years.
869
00:51:47,549 --> 00:51:48,760
Son.
870
00:51:49,037 --> 00:51:51,949
Calm down, son.
- You have your food.
871
00:51:52,101 --> 00:51:53,637
Water, water, water.
- Let it be. Let it be.
872
00:51:53,727 --> 00:51:54,640
Give him some water.
- Here, take.
873
00:51:54,730 --> 00:51:56,557
Eat something.
- How can I eat?
874
00:51:56,978 --> 00:51:58,472
How do I eat?
875
00:51:59,081 --> 00:52:01,523
Eat something?
- How can I eat.
876
00:52:20,167 --> 00:52:23,446
'Medicine without an illness,
and unwanted love...'
877
00:52:23,536 --> 00:52:25,161
'Can be very harmful.'
878
00:52:25,251 --> 00:52:26,490
Show me the black top.
879
00:52:28,565 --> 00:52:29,471
Show me a plot.
880
00:52:29,561 --> 00:52:30,821
What will you do with the plot?
881
00:52:30,911 --> 00:52:32,868
Let me show you a cottage.
882
00:52:32,958 --> 00:52:35,504
It is a great buy at
an affordable rate.
883
00:52:35,594 --> 00:52:37,075
Actually, I had some work.
884
00:52:37,165 --> 00:52:39,517
Forgive me, I am in the midst of
something important.
885
00:52:39,607 --> 00:52:40,783
Okay.
886
00:52:43,612 --> 00:52:46,103
'The simple-minded, Pinte Bhaiya,'
887
00:52:46,193 --> 00:52:49,606
'always wanted that after him, his
ancestral home and business,'
888
00:52:49,696 --> 00:52:51,041
'should go to Sintu Bhaiya.'
889
00:52:51,257 --> 00:52:53,947
'But that is not what
Sushma wanted.'
890
00:53:23,541 --> 00:53:24,925
Hello, brother.
- How much does the stuff cost?
891
00:53:25,084 --> 00:53:26,073
Eight.
892
00:53:26,752 --> 00:53:30,045
You have climbed up on the grain
bags with your slippers on! Get off!
893
00:53:30,135 --> 00:53:31,387
Hey, take off your slippers.
894
00:53:34,929 --> 00:53:36,493
Count them.
- Hello, sir.
895
00:53:37,469 --> 00:53:39,178
Greetings, brother.
- Hello.
896
00:53:40,251 --> 00:53:41,531
Do you recognise me? I am Pinte.
897
00:53:42,334 --> 00:53:43,700
What are you saying, brother?
898
00:53:43,780 --> 00:53:46,084
The entire city swears
by your name. Sit.
899
00:53:46,588 --> 00:53:48,027
Tell me, what brings you here?
900
00:53:48,117 --> 00:53:50,746
That... Actually, brother...
901
00:53:50,999 --> 00:53:52,158
What is this?
902
00:53:52,248 --> 00:53:55,998
These are the papers of my shop.
I want to mortgage it.
903
00:53:57,002 --> 00:53:59,717
So, Pinte Bhaiya,
why did you have to bring all this?
904
00:53:59,807 --> 00:54:01,144
Munna!
- Yes, brother.
905
00:54:01,352 --> 00:54:02,623
Check this, son.
906
00:54:05,001 --> 00:54:06,480
How much money do you need?
907
00:54:06,930 --> 00:54:10,354
Brother, I need about ten lakhs.
908
00:54:13,000 --> 00:54:15,188
Ten is a bit too much, Pinte Bhaiya.
909
00:54:17,126 --> 00:54:19,288
Fine. I have a condition
910
00:54:21,051 --> 00:54:22,937
You must pay the interest on time.
911
00:54:23,072 --> 00:54:24,154
No, no.
- Huh.
912
00:54:24,318 --> 00:54:26,787
You needn't worry about that.
- Fine, fine, fine.
913
00:54:26,991 --> 00:54:29,670
Munna, take Bhaiya
with you. And serve some tea.
914
00:54:29,940 --> 00:54:31,351
Huh, is that okay?
915
00:54:31,441 --> 00:54:35,339
Brother, I am very grateful to you.
- Hey, please.
916
00:54:35,429 --> 00:54:38,020
Do not embarrass me. Please.
917
00:54:38,731 --> 00:54:40,489
Where are you taking me?
918
00:54:40,579 --> 00:54:42,228
I am taking you to get a divorce.
919
00:54:43,471 --> 00:54:44,776
Tanu!
920
00:54:44,866 --> 00:54:48,082
What is the need for divorce.
I'll just go away.
921
00:54:48,545 --> 00:54:49,638
Wait.
922
00:54:50,952 --> 00:54:52,730
Come, come. Come in.
923
00:54:54,073 --> 00:54:56,349
Go and take a look.
924
00:54:58,287 --> 00:54:59,532
That's okay.
925
00:55:01,961 --> 00:55:02,971
Isn't it lavish?
926
00:55:03,061 --> 00:55:05,483
This is not a house.
It is a mansion.
927
00:55:06,949 --> 00:55:09,045
These are your papers, Pinte Bhaiya.
928
00:55:09,301 --> 00:55:11,183
And these are your keys.
929
00:55:11,502 --> 00:55:13,902
Now, I will take your leave.
930
00:55:20,324 --> 00:55:22,080
Where will you break
your hunger strike?
931
00:55:25,599 --> 00:55:27,437
Buy me snacks from Chauhan's shop.
932
00:55:30,981 --> 00:55:32,216
Have some.
933
00:55:32,563 --> 00:55:34,051
Eat it.
934
00:55:34,596 --> 00:55:36,603
Eat. Don't feel shy.
935
00:55:42,007 --> 00:55:43,426
Hey, Sonam.
936
00:55:43,798 --> 00:55:46,790
Dear, some Bhaiya is here
to give you a card. Come down.
937
00:55:47,084 --> 00:55:48,710
She is calling you, Bhaiya.
938
00:55:50,405 --> 00:55:51,953
But she is looking at you.
939
00:55:55,421 --> 00:55:56,787
Yeah, tell me, son.
940
00:55:57,021 --> 00:55:58,750
Why are you
organising this function?
941
00:55:58,840 --> 00:56:00,722
Actually, we have
bought a new house.
942
00:56:00,812 --> 00:56:02,685
Is it?
- This is to celebrate that.
943
00:56:02,850 --> 00:56:05,427
So, there must be many rooms?
- 'Who is here, mom?'
944
00:56:05,748 --> 00:56:08,117
Hey, come here, dear.
Look, this Bhaiya is here.
945
00:56:09,648 --> 00:56:11,490
Hey, Bhaiya. Hello.
946
00:56:11,580 --> 00:56:13,345
Hey, you have come empty-handed?
No tea, no water?
947
00:56:13,435 --> 00:56:14,569
What don't you get the water, mom?
948
00:56:14,695 --> 00:56:16,115
I... I'll get it.
- Yeah.
949
00:56:17,311 --> 00:56:18,605
Are you both crazy?
950
00:56:18,695 --> 00:56:19,726
What if papa had been at home?
951
00:56:19,870 --> 00:56:21,221
I know, he comes late.
952
00:56:21,536 --> 00:56:23,162
Aren't you too smart for your boots?
953
00:56:23,252 --> 00:56:25,618
What will you have?
Tea, coffee, cold drink?
954
00:56:25,764 --> 00:56:29,086
He won't have anything. I
would like to have some tea.
955
00:56:29,265 --> 00:56:31,758
Why would I bother
for one person? Sit tight!
956
00:56:33,489 --> 00:56:35,317
Yeah, so what brings you here?
957
00:56:35,458 --> 00:56:38,359
I am organising
a function for you. You must come.
958
00:56:38,633 --> 00:56:41,258
Mom is here.
- Here, son. have some water.
959
00:56:41,348 --> 00:56:43,036
Tha... Thank you, auntie.
960
00:56:48,245 --> 00:56:49,907
Okay, so, let's go?
- Yes.
961
00:56:50,218 --> 00:56:52,053
We will leave, now.
- Hey, wait.
962
00:56:52,182 --> 00:56:54,945
Mr. Gupta will be home soon.
Today is the second Friday.
963
00:56:55,035 --> 00:56:56,771
He will be home soon. Wait.
964
00:56:57,308 --> 00:56:58,568
Don't we have to
go to the next lane?
965
00:56:58,658 --> 00:57:01,064
Yes, actually, we have to
invite others also. We must leave.
966
00:57:01,154 --> 00:57:02,882
Hey, why do you want to leave?
967
00:57:03,289 --> 00:57:04,708
You had come to invite Mr. Gupta?
968
00:57:04,798 --> 00:57:06,700
Then you must personally
hand it to Mr. Gupta. Sit.
969
00:57:06,907 --> 00:57:09,513
Hey, who wants to meet Mr. Gupta?
- There, he is here.
970
00:57:10,386 --> 00:57:12,403
Hello, uncle.
- Hello, uncle.
971
00:57:13,779 --> 00:57:16,125
Who are these boys?
- We have come to give this card.
972
00:57:16,913 --> 00:57:20,012
What card?
- Actually, it is an invitation.
973
00:57:23,976 --> 00:57:26,832
Sorry, I don't seem to recognise
you? Who are you?
974
00:57:26,922 --> 00:57:30,156
I am Pinte Bhaiya's son.
975
00:57:30,580 --> 00:57:31,935
He sent me here and...
976
00:57:32,025 --> 00:57:34,873
And he Kundan, the son of,
977
00:57:34,963 --> 00:57:36,639
the priest, of
the ancient Hanuman Temple.
978
00:57:37,175 --> 00:57:38,742
Our time will come.
- Yes, it will.
979
00:57:38,832 --> 00:57:41,650
Sit, priest.
- Hey, papa...
980
00:57:45,016 --> 00:57:46,089
This is the card?
981
00:57:46,179 --> 00:57:47,631
'Come let's go,
the Goddess has summoned us.'
982
00:57:49,222 --> 00:57:50,720
Got knows, who broke this?
983
00:57:50,810 --> 00:57:52,849
They will blame me, and Sintu Bhaiya
will shout at me!
984
00:57:53,264 --> 00:57:55,099
He begins to shout
at the drop of a hat!
985
00:58:09,697 --> 00:58:13,831
"I have stuck a wallpaper
on my heart..."
986
00:58:13,921 --> 00:58:15,597
"Hey, wallpaper!"
987
00:58:15,687 --> 00:58:18,515
"Hey, a wallpaper with
the Goddess's picture on it."
988
00:58:18,605 --> 00:58:23,735
"I have stuck a wallpaper
on my heart..."
989
00:58:23,825 --> 00:58:27,099
"Ring the temple bells..."
990
00:58:27,189 --> 00:58:32,586
"Ring the temple bells, this
is the Goddess's abode."
991
00:58:32,676 --> 00:58:37,968
"I have stuck a wallpaper
on my heart..."
992
00:58:38,058 --> 00:58:43,659
"I have stuck a wallpaper
on my heart..."
993
00:58:57,269 --> 00:58:58,898
Tell me? What is it?
994
00:58:58,988 --> 00:59:00,300
What took you so long?
995
00:59:00,823 --> 00:59:04,155
Do you know, I was feeling
so lonely without you?
996
00:59:04,434 --> 00:59:07,502
Why would I have come early?
What am I to you?
997
00:59:09,078 --> 00:59:11,069
You are the result of
my twenty-six-year-old penance.
998
00:59:13,509 --> 00:59:14,972
Are you just twenty-six years old?
999
00:59:15,301 --> 00:59:18,498
Yes, I am twenty-six years old.
1000
00:59:18,802 --> 00:59:20,306
I matured a little faster.
1001
00:59:20,614 --> 00:59:22,639
So, I look a bit older.
1002
00:59:22,729 --> 00:59:25,392
Anyway, what does your heart say?
1003
00:59:26,232 --> 00:59:27,495
Who am I to you?
1004
00:59:28,257 --> 00:59:31,313
Forget about what my heart says?
- What?
1005
00:59:32,983 --> 00:59:34,957
I this a dry function?
1006
00:59:35,632 --> 00:59:37,485
Aren't you going to serve some beer?
1007
00:59:39,622 --> 00:59:42,409
You? Do you drink beer?
1008
00:59:43,429 --> 00:59:45,714
Are you crazy?
I don't even touch it!
1009
00:59:47,315 --> 00:59:49,453
On functions such as these,
I take a sip or two.
1010
00:59:50,328 --> 00:59:53,340
Wait for two minutes.
I... I'll just get it.
1011
00:59:54,197 --> 00:59:56,128
Hey, son. Listen
- Yes?
1012
00:59:56,218 --> 00:59:57,858
Ahem... Have
you seen Sonam somewhere?
1013
00:59:57,948 --> 01:00:00,161
She must be somewhere here.
She must be praying, auntie.
1014
01:00:04,411 --> 01:00:08,367
"The Goddess rides a lion..."
1015
01:00:08,457 --> 01:00:12,124
"She wears a yellow sari..."
1016
01:00:15,016 --> 01:00:18,919
"The Goddess rides a lion..."
1017
01:00:19,144 --> 01:00:22,633
"She wears a yellow sari..."
1018
01:00:22,723 --> 01:00:26,269
"The Goddess has graced everyone,"
1019
01:00:26,359 --> 01:00:29,601
"and now it is our turn."
1020
01:00:30,117 --> 01:00:32,155
Now, tell me.
Why were you calling me?
1021
01:00:33,216 --> 01:00:35,527
I have bought a house for you.
1022
01:00:36,765 --> 01:00:39,180
Both of us will
stay here after the wedding.
1023
01:00:41,855 --> 01:00:43,915
We will do everything
according to your wish.
1024
01:00:44,694 --> 01:00:47,273
But we will do one
thing for my sake.
1025
01:00:47,363 --> 01:00:49,679
"Yes, wallpaper..."
1026
01:00:49,769 --> 01:00:52,571
"Hey, a wallpaper with
the Goddess's picture on it."
1027
01:00:52,661 --> 01:00:57,912
"I have stuck a wallpaper
on my heart..."
1028
01:00:58,002 --> 01:01:01,180
"Ring the temple bells..."
1029
01:01:01,270 --> 01:01:06,879
"Ring the temple bells, this
is the Goddess's abode."
1030
01:01:07,745 --> 01:01:09,588
This will be our room.
1031
01:01:10,419 --> 01:01:14,877
And I will install
a huge bath tub, there.
1032
01:01:17,101 --> 01:01:19,187
I will paint the walls red.
1033
01:01:21,004 --> 01:01:23,549
And I will get red flowers...
1034
01:01:25,324 --> 01:01:28,925
And I will see you
in that red outfit.
1035
01:01:31,712 --> 01:01:34,794
And what if I wear that red outfit
for you, before the wedding?
1036
01:01:36,195 --> 01:01:39,710
Will, you always say
such sweet things?
1037
01:01:40,342 --> 01:01:41,502
Sintu...
1038
01:01:42,480 --> 01:01:44,108
I have a dream.
1039
01:01:45,077 --> 01:01:47,899
Before getting married,
I want to stay in a live-in.
1040
01:01:47,989 --> 01:01:49,458
You...
1041
01:01:49,639 --> 01:01:51,050
Don't do this.
1042
01:01:52,504 --> 01:01:53,517
Actually...
1043
01:01:54,486 --> 01:01:56,892
I have taken a vow
on Goddess Vaishno's name...
1044
01:01:56,982 --> 01:01:58,511
Huh?
- Yes.
1045
01:01:58,701 --> 01:02:00,524
What?
- That I will go to Vaishno Devi
1046
01:02:00,604 --> 01:02:02,594
first thing after the wedding.
1047
01:02:02,684 --> 01:02:03,766
And only after that
will I do something?
1048
01:02:06,735 --> 01:02:07,972
What happened?
1049
01:02:08,388 --> 01:02:12,734
And, what if I get
you to break your vow today?
1050
01:02:12,824 --> 01:02:15,417
Listen, you are tickling me.
1051
01:02:15,507 --> 01:02:17,365
Sonam. Sonam, please.
1052
01:02:17,455 --> 01:02:20,187
Hey, break your vow, Sintu.
1053
01:02:20,585 --> 01:02:23,840
It is not the vow that will break.
But two other things will.
1054
01:02:26,879 --> 01:02:31,821
"I have stuck a wallpaper
of the Goddess on my heart... "
1055
01:02:32,055 --> 01:02:37,369
"I have stuck a wallpaper
of the Goddess on my heart..."
1056
01:02:37,459 --> 01:02:42,683
"I have stuck a wallpaper
of the Goddess on my heart..."
1057
01:02:42,773 --> 01:02:47,982
"I have stuck a wallpaper
of the Goddess on my heart..."
1058
01:02:48,072 --> 01:02:53,270
"I have stuck a wallpaper
of the Goddess on my heart..."
1059
01:02:53,360 --> 01:02:54,944
"Hail!"
1060
01:02:55,101 --> 01:02:56,674
Why do you make
all that sound, Sintu?
1061
01:02:56,944 --> 01:02:58,623
This was my first time, actually.
1062
01:02:59,040 --> 01:03:02,260
And what if it wasn't
the first time for me?
1063
01:03:02,996 --> 01:03:05,346
I will burn the world.
I will commit suicide!
1064
01:03:05,436 --> 01:03:08,647
Hey, hey, Sintu. I was kidding.
1065
01:03:09,150 --> 01:03:12,015
You are! Come on, Let's go
and listen to the story.
1066
01:03:12,587 --> 01:03:13,703
Bye.
1067
01:03:18,774 --> 01:03:21,224
Dear, Goddess, I did
not break the vow.
1068
01:03:21,737 --> 01:03:24,001
She wrecked it. Please, forgive me.
1069
01:03:24,161 --> 01:03:25,477
Tanu.
- Hmm?
1070
01:03:25,664 --> 01:03:28,904
Hey, will he come after
the girls' family reach here?
1071
01:03:28,994 --> 01:03:29,839
Prince Sintu!
1072
01:03:29,929 --> 01:03:31,694
I have woken him up, papa.
He will come down.
1073
01:03:31,784 --> 01:03:32,836
He will come, indeed!
1074
01:03:32,926 --> 01:03:35,412
Hey, why have you invited
a prospective brides' family?
1075
01:03:36,028 --> 01:03:39,697
Why? I have
fulfilled all your demands?
1076
01:03:39,787 --> 01:03:41,677
Now, what is the problem? Tell me?
1077
01:03:42,286 --> 01:03:43,720
Which demand is complete?
1078
01:03:44,294 --> 01:03:47,306
The cottage is lying incomplete...
The showroom hasn't started!
1079
01:03:47,638 --> 01:03:50,152
The boy has not started working yet!
1080
01:03:50,242 --> 01:03:52,748
The little money we could have got,
we won't get that either.
1081
01:03:59,616 --> 01:04:03,064
Sintu, you are here? And I have
been looking for you?
1082
01:04:03,853 --> 01:04:05,923
Hey, why did you throw it?
I could have smoked!
1083
01:04:06,013 --> 01:04:08,887
Don't talk rubbish! Smoke indeed!
1084
01:04:09,351 --> 01:04:11,892
Okay, come down. A girls' family
is coming to see you.
1085
01:04:11,982 --> 01:04:13,277
Hey, I don't want to get married.
1086
01:04:13,491 --> 01:04:15,596
Hey, you don't wish to marry, does
that mean I should also not marry?
1087
01:04:15,991 --> 01:04:17,992
Because of you, I am not
getting married, Sintu.
1088
01:04:18,193 --> 01:04:19,917
You know, I will go
for a love marriage.
1089
01:04:21,323 --> 01:04:24,390
Then do it. Who
is stopping you? Call her.
1090
01:04:24,647 --> 01:04:26,149
I will call her when
the time is right.
1091
01:04:28,475 --> 01:04:29,597
Listen.
1092
01:04:30,739 --> 01:04:33,668
Call her before time
slips out of your hand.
1093
01:04:54,905 --> 01:04:56,057
Brother, please come in a queue.
1094
01:04:56,147 --> 01:04:57,276
I want to talk to
you. It will take two minutes.
1095
01:04:57,707 --> 01:04:59,957
Uncle, I have something
important to discuss with you.
1096
01:05:00,047 --> 01:05:01,536
Go back. Stand in the queue.
1097
01:05:01,626 --> 01:05:03,580
Oh, uncle, I think,
you haven't recognised me?
1098
01:05:03,670 --> 01:05:05,834
Please, go and stand
in the queue. Please.
1099
01:05:06,039 --> 01:05:08,910
Uncle, I am Pinte Bhaiya's son.
1100
01:05:09,000 --> 01:05:12,226
I came to your house to invite
you to the function. That's me.
1101
01:05:12,434 --> 01:05:13,776
You had come to invite us
for the function?
1102
01:05:13,866 --> 01:05:16,052
Yes, uncle. I have to talk to you
about something urgently.
1103
01:05:16,142 --> 01:05:18,277
Why are you standing here then?
1104
01:05:19,801 --> 01:05:21,628
Lunch hour.
- Hey, Mr. Gupta?
1105
01:05:21,718 --> 01:05:22,961
We will meet after lunch.
- Hey, but...
1106
01:05:25,003 --> 01:05:26,587
Oh! Yes?
1107
01:05:26,677 --> 01:05:27,964
God bless you.
- I am Sintu.
1108
01:05:28,054 --> 01:05:30,309
Sintu. Yes, Sintu. Please, tell me.
1109
01:05:30,534 --> 01:05:33,338
I am a bit confused. Should I
call you uncle or papa?
1110
01:05:33,867 --> 01:05:36,230
Don't get into the question
of uncle or papa?
1111
01:05:36,723 --> 01:05:39,493
People call me Mr. Gupta.
You can also call me that.
1112
01:05:39,727 --> 01:05:40,662
No problem.
1113
01:05:40,752 --> 01:05:45,285
Actually, uncle. I
and Sonam want to get married.
1114
01:05:47,432 --> 01:05:48,531
Yes.
1115
01:06:00,874 --> 01:06:02,137
Yes?
1116
01:06:07,740 --> 01:06:09,047
Yes?
1117
01:06:09,289 --> 01:06:11,748
Son, is Sonam aware of this?
1118
01:06:12,379 --> 01:06:14,007
Yes, she knows.
1119
01:06:14,543 --> 01:06:17,218
She must be shy of you. That is
why she did not tell you.
1120
01:06:17,858 --> 01:06:18,975
Yes.
1121
01:06:21,285 --> 01:06:22,973
Does Sonam feel shy?
1122
01:06:25,907 --> 01:06:28,339
Do one thing. Just
give me some time.
1123
01:06:29,897 --> 01:06:32,615
I'll inform you. God bless you.
1124
01:06:32,796 --> 01:06:34,216
Thank you, papa.
1125
01:06:35,359 --> 01:06:37,436
Now, I think I can call you, papa?
1126
01:06:38,778 --> 01:06:40,267
Okay, I will begin with
the arrangements.
1127
01:06:42,370 --> 01:06:43,539
Okay.
1128
01:06:50,204 --> 01:06:51,762
The ones from the company...
1129
01:06:52,056 --> 01:06:53,476
They will stop now.
1130
01:06:53,566 --> 01:06:56,037
How? What do you mean by how?
1131
01:06:56,488 --> 01:06:58,098
Throw the mobile phone in the well.
1132
01:06:58,737 --> 01:06:59,889
I will confiscate her mobile phone.
1133
01:07:00,373 --> 01:07:02,727
She will not get to use the mobile.
No college...
1134
01:07:03,498 --> 01:07:05,168
She will not go to
the college any longer.
1135
01:07:05,258 --> 01:07:07,272
Okay, I am coming home.
I'll talk to you later.
1136
01:07:07,912 --> 01:07:09,358
No rubbish talk, please!
1137
01:07:15,290 --> 01:07:17,122
Please, show me
the catalogue for wedding dresses.
1138
01:07:17,212 --> 01:07:18,710
For the groom or the bride?
1139
01:07:18,943 --> 01:07:20,111
What do I come across as to you?
1140
01:07:20,201 --> 01:07:21,960
Say that.
- Show.
1141
01:07:24,106 --> 01:07:25,163
Take a look.
1142
01:07:32,234 --> 01:07:33,573
Hello, brother-in-law.
- Hello.
1143
01:07:33,663 --> 01:07:35,776
Hi. Where are you off to? Sonam?
1144
01:07:36,053 --> 01:07:37,558
Sonam could not come.
1145
01:07:37,648 --> 01:07:39,557
She has sent this letter for you.
1146
01:07:41,783 --> 01:07:42,929
Okay, let's go.
- Come on.
1147
01:07:44,274 --> 01:07:47,390
Today you met my papa.
He was happy to meet you.
1148
01:07:48,447 --> 01:07:52,498
There are certain things I wish to
discuss with you before the wedding.
1149
01:07:53,046 --> 01:07:54,812
And Sintu, my phone is broken...
1150
01:07:55,072 --> 01:07:56,904
That is why I am
writing this letter to you.
1151
01:07:57,136 --> 01:07:59,345
Sudhir Bhaiya keeps his gate open.
1152
01:07:59,666 --> 01:08:03,619
You climb on to
my terrace from his terrace.
1153
01:08:21,214 --> 01:08:24,008
Why don't you return
the girl's mobile?
1154
01:08:24,657 --> 01:08:28,281
Quiet. I will give it. But not now.
1155
01:08:29,421 --> 01:08:30,733
The groom's family
are coming tomorrow.
1156
01:08:31,015 --> 01:08:32,018
To see her.
1157
01:08:33,070 --> 01:08:34,060
Let them see her.
1158
01:08:34,731 --> 01:08:35,969
The boy is
a ticket collector in the Railways.
1159
01:08:41,955 --> 01:08:43,104
Once she gets married,
1160
01:08:43,312 --> 01:08:44,599
I will return the mobile.
After all, I don't need it!
1161
01:08:46,349 --> 01:08:48,438
I trust my daughter
more than you do.
1162
01:08:48,708 --> 01:08:51,309
And more than that on the prediction
made by the priest in Mathura.
1163
01:08:51,545 --> 01:08:53,565
She will make us proud someday.
1164
01:08:54,970 --> 01:08:56,755
Yes, of course she
will make us proud,
1165
01:08:56,845 --> 01:08:57,985
but after she gets married.
1166
01:08:58,075 --> 01:09:00,843
Can she not make us proud after
she gets married?
1167
01:09:06,360 --> 01:09:08,534
I am very disturbed, Sintu.
1168
01:09:09,413 --> 01:09:10,741
What happened?
1169
01:09:11,222 --> 01:09:12,578
Didn't your father approve of me?
1170
01:09:12,668 --> 01:09:14,676
Papa thought, you are very sweet.
1171
01:09:15,219 --> 01:09:17,865
I hope your mother also thinks
that I am sweet?
1172
01:09:18,775 --> 01:09:20,382
But we won't be able to get married.
1173
01:09:21,531 --> 01:09:22,705
Why?
1174
01:09:23,334 --> 01:09:24,361
Sit, I'll tell you.
1175
01:09:26,234 --> 01:09:30,683
Look, Sintu. My father wants me
to marry a government servant.
1176
01:09:30,877 --> 01:09:33,881
So, what is the big deal? I will
get a government job.
1177
01:09:34,483 --> 01:09:36,081
Are you a little crazy?
1178
01:09:36,814 --> 01:09:39,492
Do you think a government job
is a joke, and anyone can get it?
1179
01:09:39,582 --> 01:09:42,578
So, won't we be able to get married?
1180
01:09:44,039 --> 01:09:46,087
I... I will burn the world.
1181
01:09:46,654 --> 01:09:47,768
What are you doing?
1182
01:09:49,678 --> 01:09:50,868
I have thought of a solution.
1183
01:09:51,567 --> 01:09:52,668
What?
1184
01:09:53,962 --> 01:09:55,242
We may have to elope
and get married.
1185
01:09:56,966 --> 01:09:58,405
Elope?
1186
01:09:59,525 --> 01:10:01,158
But what will happen to my mother?
1187
01:10:03,746 --> 01:10:05,483
What sort of
a husband are you, Sintu?
1188
01:10:05,732 --> 01:10:07,780
Won't you be able
to elope with your wife?
1189
01:10:11,245 --> 01:10:13,605
You called me your husband?
1190
01:10:15,134 --> 01:10:17,382
I guess, I will do it.
1191
01:10:17,735 --> 01:10:18,890
Tell me, what should I do?
1192
01:10:18,980 --> 01:10:20,364
Do you have some money?
1193
01:10:21,907 --> 01:10:22,855
No.
1194
01:10:23,679 --> 01:10:27,422
Listen, you arrange for some money.
And I will arrange for some.
1195
01:10:28,003 --> 01:10:30,370
And you give me all the money
tomorrow. I will tell you the plan.
1196
01:10:30,460 --> 01:10:32,211
You meet me at the fake Taj Mahal,
the day after tomorrow.
1197
01:10:32,301 --> 01:10:35,047
We will get married and elope.
No one will come to know a thing!
1198
01:10:35,137 --> 01:10:36,410
have you understood?
- Yes.
1199
01:10:36,659 --> 01:10:38,735
Okay. Now, you should leave.
1200
01:10:38,825 --> 01:10:40,409
Actually... This...
1201
01:10:40,499 --> 01:10:42,768
What is this?
- A catalogue for groom's clothing.
1202
01:10:43,287 --> 01:10:44,532
Tell me, what should
I wear when I come to you?
1203
01:10:45,750 --> 01:10:47,452
Wear this one. You will look good.
1204
01:10:47,542 --> 01:10:48,643
This one?
- Yes.
1205
01:10:49,231 --> 01:10:52,102
I was thinking of red.
- Hey, I will wear red, Sintu.
1206
01:10:52,192 --> 01:10:54,676
You better get out before papa comes
here and bashes you up.
1207
01:10:54,890 --> 01:10:55,935
Wait! Wait! Wait! Wait!
1208
01:10:56,025 --> 01:10:57,084
Let me see if
the coast is clear?
1209
01:11:00,584 --> 01:11:03,324
Yeah, there is no one. Get out
quickly. Hurry up!
1210
01:11:15,750 --> 01:11:17,991
Sintu Bhaiya! Oh, there you are!
1211
01:11:18,303 --> 01:11:21,548
I was looking for you in the godown
to drink beer. And you are here?
1212
01:11:21,901 --> 01:11:23,541
So, how are things?
1213
01:11:23,674 --> 01:11:26,075
Don't ask me how I am? I am
in a bad mood?
1214
01:11:26,165 --> 01:11:28,864
What happened?
1215
01:11:28,987 --> 01:11:31,152
Hey, it's just that...
1216
01:11:31,659 --> 01:11:32,978
I need money.
1217
01:11:33,142 --> 01:11:34,882
I am thinking of selling the car.
1218
01:11:35,661 --> 01:11:37,523
What are you saying, brother?
Don't talk like that.
1219
01:11:37,613 --> 01:11:39,349
Tell me. I'll give up
my life for you.
1220
01:11:39,439 --> 01:11:41,169
Don't talk nonsense.
1221
01:11:42,040 --> 01:11:42,915
How much do you need?
1222
01:11:43,855 --> 01:11:45,533
You make me pay for
your cold drinks,
1223
01:11:45,613 --> 01:11:46,927
and are asking me
how much do I want?
1224
01:11:47,160 --> 01:11:49,340
Hey, even if I cannot give,
I can arrange it for you.
1225
01:11:49,430 --> 01:11:51,632
I hope you trust me. How much do you
need? Tell me?
1226
01:11:52,325 --> 01:11:53,343
Fifty thousand.
1227
01:11:54,726 --> 01:11:56,320
Fifty thousand? That's all?
1228
01:11:56,481 --> 01:11:58,003
You will get fifty thousand
like this. Come along.
1229
01:11:58,469 --> 01:11:59,360
Where from?
1230
01:11:59,450 --> 01:12:01,286
We will thrust our hands in a hole
and get the money out.
1231
01:12:01,503 --> 01:12:04,037
Come, Sintu Bhaiya.
I'll show you heaven.
1232
01:12:04,127 --> 01:12:05,448
Not everyone can enter this place.
1233
01:12:05,825 --> 01:12:07,015
Come, come, come. Come inside.
1234
01:12:07,828 --> 01:12:09,162
[Indistinct chatter]
1235
01:12:09,252 --> 01:12:10,684
Listen, you must
keep two things in mind.
1236
01:12:11,581 --> 01:12:12,943
Hey, fatso!
1237
01:12:13,033 --> 01:12:14,161
Hey, fatso!
1238
01:12:14,775 --> 01:12:15,959
Dance properly!
1239
01:12:18,257 --> 01:12:19,242
Dance!
1240
01:12:23,963 --> 01:12:24,971
What? Come down.
1241
01:12:25,591 --> 01:12:27,389
[Indistinct chatter]
1242
01:12:27,479 --> 01:12:29,659
What's going on? - Nothing,
it is the recovery process.
1243
01:12:31,901 --> 01:12:33,307
Hey! Hey! Hey! Hey!
1244
01:12:34,226 --> 01:12:35,543
Hey, they are all defaulters.
1245
01:12:37,762 --> 01:12:38,786
You are not a defaulter.
1246
01:12:38,958 --> 01:12:40,220
You will return the money
once you are married.
1247
01:12:40,485 --> 01:12:41,343
Come.
1248
01:12:42,423 --> 01:12:44,559
The scoundrels are over reacting.
It doesn't hurt that much!
1249
01:12:44,974 --> 01:12:46,939
I have the experience.
You ignore all this.
1250
01:12:47,116 --> 01:12:48,361
Hey, where is brother?
1251
01:12:48,451 --> 01:12:50,011
In the bathing room.
1252
01:12:50,836 --> 01:12:51,760
Hey, where is brother?
1253
01:12:54,653 --> 01:12:55,829
[Indistinct chatter]
1254
01:12:56,940 --> 01:12:58,640
Come on. be quick.
1255
01:12:58,946 --> 01:13:00,531
Brother. Hello, brother.
1256
01:13:01,233 --> 01:13:02,349
Yeah.
- How are you, brother?
1257
01:13:02,439 --> 01:13:03,614
Fine, fine.
1258
01:13:04,332 --> 01:13:05,583
Hello. Hello, brother.
1259
01:13:05,673 --> 01:13:07,460
Hey, will you make me sin?
1260
01:13:07,585 --> 01:13:09,211
No, no, brother.
Don't you recognise him?
1261
01:13:09,358 --> 01:13:11,170
Mr. Pinte Bhaiya from the main
market? - Yeah?
1262
01:13:11,260 --> 01:13:13,433
This is his son.
1263
01:13:14,118 --> 01:13:17,459
Hey, who doesn't know, Pinte Bhaiya?
1264
01:13:19,029 --> 01:13:20,226
Dance! Dance!
1265
01:13:22,482 --> 01:13:23,817
Want a drink?
1266
01:13:23,907 --> 01:13:25,416
Brother, at this hour?
1267
01:13:25,506 --> 01:13:27,312
Hey, I am offering tea.
1268
01:13:27,402 --> 01:13:29,034
Hey, no, brother.
This is a bit urgent.
1269
01:13:29,124 --> 01:13:30,377
He needs fifty thousand rupees.
1270
01:13:30,467 --> 01:13:31,809
Okay, give it to him.
1271
01:13:32,860 --> 01:13:34,424
And explain all the rules to him.
1272
01:13:34,514 --> 01:13:35,994
Everything is clear to him,
brother. - Okay, then.
1273
01:13:36,084 --> 01:13:37,259
He is getting married next week.
1274
01:13:37,339 --> 01:13:39,273
He will return it the day
after he gets married.
1275
01:13:40,573 --> 01:13:42,732
So you are getting married? Huh?
1276
01:13:42,822 --> 01:13:45,472
Yes, brother. I deserve it.
1277
01:13:47,417 --> 01:13:48,980
Fine.
- Yes, brother. Thank you.
1278
01:13:49,520 --> 01:13:51,056
Come on.
- Hey, listen.
1279
01:13:51,762 --> 01:13:52,869
Yes, brother?
1280
01:13:53,997 --> 01:13:55,852
Won't you invite me
for the wedding?
1281
01:13:56,295 --> 01:13:58,163
Brother, how will the wedding take
place, if you don't come?
1282
01:13:58,460 --> 01:14:00,017
It is on Wednesday, next week.
1283
01:14:00,730 --> 01:14:01,892
Please, come.
1284
01:14:03,338 --> 01:14:06,472
His wife seems to be marrying
multiple times on Wednesday!
1285
01:14:08,486 --> 01:14:09,587
What is this?
1286
01:14:11,434 --> 01:14:14,001
Brother, they are getting cosy.
1287
01:14:14,900 --> 01:14:17,017
My days are about to come.
- Oh, yeah?
1288
01:14:19,335 --> 01:14:21,099
Brother, should I get cold drinks?
1289
01:14:21,189 --> 01:14:23,769
Your sister-in-law is about to come.
We will drink with her.
1290
01:14:23,990 --> 01:14:25,215
Okay.
- Okay, listen.
1291
01:14:26,066 --> 01:14:29,588
When your sister-in-law comes, get
one cold drink with two straws.
1292
01:14:30,009 --> 01:14:31,884
Done, brother.
- Brother, sister-in-law is here.
1293
01:14:41,370 --> 01:14:43,328
Can you sit someplace else? I have
to discuss something important.
1294
01:14:45,279 --> 01:14:46,573
Do I have to tell you again?
1295
01:14:47,555 --> 01:14:49,922
I was here to enquire about
the wedding arrangements.
1296
01:14:50,607 --> 01:14:51,894
What can I say?
1297
01:14:52,350 --> 01:14:55,097
Ah, don't order anything. I am in
a hurry. I have no time.
1298
01:14:56,059 --> 01:14:57,076
Actually...
1299
01:14:57,297 --> 01:14:58,210
Hi.
- This is...
1300
01:15:05,551 --> 01:15:08,810
What is this?
- I got you a gift.
1301
01:15:09,626 --> 01:15:12,726
I told you... After the wedding...
1302
01:15:22,819 --> 01:15:24,618
Dear,
1303
01:15:24,934 --> 01:15:26,294
you are so sweet!
1304
01:15:26,384 --> 01:15:29,312
But listen, the wedding
is tomorrow. Give it to me then.
1305
01:15:30,015 --> 01:15:31,604
I wear it for you tomorrow.
1306
01:15:33,242 --> 01:15:34,862
Okay, bye.
1307
01:15:35,090 --> 01:15:36,204
Bye. Bye.
1308
01:16:02,899 --> 01:16:10,327
"Come sweetheart,
let me show you the stars..."
1309
01:16:11,162 --> 01:16:19,213
"Let me take you where
the heart begins to dance."
1310
01:16:19,695 --> 01:16:22,200
Sister-in-law left. Should I
take out one straw?
1311
01:16:22,886 --> 01:16:24,408
Both of you can drink it.
1312
01:16:27,522 --> 01:16:28,339
Hey!
1313
01:16:31,155 --> 01:16:34,206
Ah, huh! Where are you going
in all your finery?
1314
01:16:34,296 --> 01:16:35,957
I am going to get
your daughter-in-law home.
1315
01:16:38,309 --> 01:16:39,962
What a sense of humour!
1316
01:16:40,052 --> 01:16:42,550
Will you take me
with the wedding procession or not?
1317
01:17:19,549 --> 01:17:21,530
I have goosebumps all over my body!
1318
01:17:22,264 --> 01:17:23,696
I know, it's you.
1319
01:17:24,422 --> 01:17:26,076
Now, list my head gear,
1320
01:17:26,270 --> 01:17:27,758
so that I can see your face.
1321
01:17:29,399 --> 01:17:30,395
Lift it!
1322
01:17:31,890 --> 01:17:33,004
Lift it!
1323
01:17:43,049 --> 01:17:44,142
Who are you, brother?
1324
01:17:45,223 --> 01:17:46,078
Oh, dear!
1325
01:18:01,897 --> 01:18:03,021
Oh, hell!
1326
01:18:34,004 --> 01:18:35,125
Yeah, so?
1327
01:18:35,609 --> 01:18:37,415
When will you return my money?
1328
01:18:37,990 --> 01:18:41,456
Brother, I swear on my father.
I will return every penny.
1329
01:18:41,663 --> 01:18:43,649
Please, let us go, brother.
1330
01:18:44,113 --> 01:18:46,022
Yes. Yes, brother.
1331
01:18:47,123 --> 01:18:48,728
Look at their faces?
1332
01:18:49,890 --> 01:18:51,371
They look like footwear!
1333
01:18:52,423 --> 01:18:55,135
And dreams! Low status!
1334
01:18:56,352 --> 01:18:58,020
Right said, brother.
- Shut up!
1335
01:19:18,991 --> 01:19:21,758
Please, come. Please, come.
- Hello, brother.
1336
01:19:22,249 --> 01:19:24,664
You are making Pinte Bhaiya proud.
1337
01:19:25,847 --> 01:19:27,771
He apparently, is
the most deserving.
1338
01:19:28,310 --> 01:19:30,019
You are right, brother. Correct.
1339
01:19:31,293 --> 01:19:33,168
Look, the girl has eloped.
- What?
1340
01:19:36,206 --> 01:19:38,282
And I must recover my money.
1341
01:19:39,769 --> 01:19:41,076
Make them sit.
1342
01:19:41,166 --> 01:19:43,069
Hey, sit down!
- Call their fathers.
1343
01:19:43,304 --> 01:19:44,390
No.
1344
01:19:44,480 --> 01:19:45,961
Please, let us go.
1345
01:19:48,405 --> 01:19:49,525
Make him sit in my car.
1346
01:19:49,615 --> 01:19:50,522
Come on.
- No.
1347
01:19:51,172 --> 01:19:52,134
Brother, you can take EMI's.
1348
01:19:52,957 --> 01:19:53,898
Brother!
1349
01:20:02,283 --> 01:20:06,877
God knows who has eloped with
my innocent daughter?
1350
01:20:07,715 --> 01:20:09,625
May vermin attack him!
1351
01:20:13,472 --> 01:20:15,042
Hey, stop it, now.
1352
01:20:15,381 --> 01:20:16,710
Why are you crying so much?
1353
01:20:16,987 --> 01:20:18,938
I have registered a police
complaint. The girl will come back.
1354
01:20:19,028 --> 01:20:21,643
I have no faith in your police.
1355
01:20:22,467 --> 01:20:25,304
You go. Go to
the priest from Mathura.
1356
01:20:25,491 --> 01:20:28,452
He will tell us, in
which direction has she gone.
1357
01:20:28,715 --> 01:20:30,625
And then bring her back. That's it.
1358
01:20:30,715 --> 01:20:32,624
I don't trust the police.
1359
01:20:32,714 --> 01:20:35,483
The police won't do anything.
- That bl**dy priest!
1360
01:20:35,573 --> 01:20:37,990
get up! Get up!
- Hey, what are you doing?
1361
01:20:38,923 --> 01:20:40,237
Hey, wait!
- Quiet!
1362
01:20:40,327 --> 01:20:41,725
Priest! Priest! Priest!
- Hey, wait!
1363
01:20:41,815 --> 01:20:43,980
The priest said this!
The priest said that!
1364
01:20:44,603 --> 01:20:47,737
She will make the family
proud! So, now, she has!
1365
01:20:47,992 --> 01:20:50,303
I will hit you with the broom!
- No.
1366
01:20:50,393 --> 01:20:52,330
Why are you losing your
temper, Mr. Gupta?
1367
01:21:04,652 --> 01:21:07,004
The large one is for Sintu Bhaiya.
The rest are for the others.
1368
01:21:07,691 --> 01:21:08,903
Take this, brother. I am leaving.
1369
01:21:08,993 --> 01:21:11,438
Are you going to your dad's wedding
in that fancy dress?
1370
01:21:11,759 --> 01:21:12,972
Why are you in such a hurry?
1371
01:21:13,282 --> 01:21:14,371
Don't talk about my father!
1372
01:21:14,596 --> 01:21:17,015
I am going to meet
my girlfriend. Got it?
1373
01:21:17,105 --> 01:21:20,137
Something you don't have. Losers!
1374
01:21:21,399 --> 01:21:23,286
Everyone is humiliating us, brother.
1375
01:21:23,945 --> 01:21:27,415
I swear, brother, none of us
will look at girls after today.
1376
01:21:27,547 --> 01:21:28,808
Enough is enough, brother.
1377
01:21:29,194 --> 01:21:31,817
Hereafter, all of us will focus on
our respective work and jobs.
1378
01:21:32,454 --> 01:21:35,731
This story will end where it began.
1379
01:21:36,380 --> 01:21:37,719
Do you have a pen?
1380
01:21:43,419 --> 01:21:47,675
'Sonam Gupta is a Deceiver.'
1381
01:21:48,903 --> 01:21:50,365
Right said, brother?
1382
01:21:51,030 --> 01:21:52,492
She has betrayed you.
1383
01:21:53,616 --> 01:21:55,044
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1384
01:21:55,134 --> 01:21:56,333
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1385
01:21:56,423 --> 01:21:57,630
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1386
01:21:57,720 --> 01:21:59,005
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1387
01:21:59,095 --> 01:22:00,309
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1388
01:22:00,399 --> 01:22:01,576
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1389
01:22:01,666 --> 01:22:02,877
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1390
01:22:02,967 --> 01:22:04,254
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1391
01:22:04,344 --> 01:22:05,368
Sonam Gupta!
- Is a deceiver!
1392
01:22:05,458 --> 01:22:08,129
'In the encyclopaedia of the
Internet, that is on Google,'
1393
01:22:08,219 --> 01:22:11,843
'there have been more than a lakh
searches on Sonam Gupta.'
1394
01:22:11,923 --> 01:22:13,615
'There have been
a thousand Tweets...'
1395
01:22:13,796 --> 01:22:17,180
'Despite all that,
Sonam has not come out in the open.'
1396
01:22:17,270 --> 01:22:18,294
'Brothers and sisters,'
1397
01:22:18,374 --> 01:22:22,051
'I have come to know that
Sonam Gupta is a deceiver!'
1398
01:22:22,141 --> 01:22:26,484
"You have deserted my heart..."
1399
01:22:26,574 --> 01:22:32,223
"Why do I still think of you?"
1400
01:22:32,313 --> 01:22:35,970
"You have other dreams..."
1401
01:22:36,060 --> 01:22:41,608
"Why did you shatter my hopes?"
1402
01:22:41,842 --> 01:22:46,624
"At least destroy me completely."
1403
01:22:46,714 --> 01:22:51,163
"What is the point
in living like that?"
1404
01:22:51,253 --> 01:22:55,861
"How do I forget you, my love?"
1405
01:22:55,951 --> 01:23:00,662
"How do I forget you, my love?"
1406
01:23:00,752 --> 01:23:05,440
"Every breath I take,
has your name on it."
1407
01:23:05,530 --> 01:23:09,704
"Every breath I take,
has your name on it."
1408
01:23:10,119 --> 01:23:14,880
"What is left of my heart?"
1409
01:23:14,970 --> 01:23:18,774
"I have nothing to
call my own, It's all yours."
1410
01:23:43,374 --> 01:23:48,295
"I will forget about you."
1411
01:23:48,385 --> 01:23:52,844
"You do as you please."
1412
01:23:57,254 --> 01:24:02,345
"I have no place to call my own."
1413
01:24:02,435 --> 01:24:07,097
"My destination is very far!"
1414
01:24:07,187 --> 01:24:11,766
"Though you have broken my heart,"
1415
01:24:11,856 --> 01:24:16,655
"You won't be able to go too far."
1416
01:24:16,745 --> 01:24:21,291
"You will think
of me every evening."
1417
01:24:21,381 --> 01:24:26,186
"You will think
of me every evening..."
1418
01:24:26,276 --> 01:24:30,861
"My heart is sure of that."
1419
01:24:30,951 --> 01:24:34,826
"My heart is sure of that."
1420
01:24:48,092 --> 01:24:49,292
'Hello, everyone.'
1421
01:24:50,103 --> 01:24:51,627
'I am Sonam Gupta.'
1422
01:24:52,180 --> 01:24:55,778
'People are maligning me
on Social media these days.'
1423
01:24:55,868 --> 01:25:00,253
'People are spreading
rumours about me.'
1424
01:25:01,239 --> 01:25:03,981
'Rahul, please stop all this.'
1425
01:25:04,882 --> 01:25:07,191
'Your Sonam is not a deceiver.'
- Where did he go?
1426
01:25:07,281 --> 01:25:08,155
I don't know.
1427
01:25:08,245 --> 01:25:09,760
'How are you?'
1428
01:25:09,909 --> 01:25:11,729
'How was your journey?'
- 'Perfect.' - Hey.
1429
01:25:11,819 --> 01:25:13,473
'It was good.'
- Manohar.
1430
01:25:13,563 --> 01:25:14,694
Hey, no, dear. Don't bother.
1431
01:25:14,784 --> 01:25:16,577
Hey, come, come, come.
- [Indistinct chatter],
1432
01:25:17,025 --> 01:25:17,955
Hello.
- Come.
1433
01:25:18,045 --> 01:25:19,686
Hello, brother-in-law.
- Bless you.
1434
01:25:19,776 --> 01:25:20,761
Move aside, let me touch his feet.
1435
01:25:20,851 --> 01:25:22,948
Hey, you spoke to me on the phone
yesterday. You didn't tell me?
1436
01:25:23,038 --> 01:25:24,952
We thought of giving you a surprise.
- Hey!
1437
01:25:25,658 --> 01:25:26,558
Come, come in.
1438
01:25:26,638 --> 01:25:29,314
'The Sealdah Express stopped
at every village. So, it got late.'
1439
01:25:29,404 --> 01:25:30,103
'Because it was late,
we reached at 2 PM.'
1440
01:25:30,183 --> 01:25:31,231
Mom!
1441
01:25:31,311 --> 01:25:33,579
Mom, wake up. Sanjana auntie
and uncle have come.
1442
01:25:33,669 --> 01:25:34,760
'Where is sister-in-law?'
- Sintu!
1443
01:25:35,054 --> 01:25:36,659
Hey, wake up.
Auntie and uncle are here.
1444
01:25:37,379 --> 01:25:38,607
We have bought Chunnilal's sweets.
1445
01:25:38,806 --> 01:25:39,968
She is on a diet.
1446
01:25:40,058 --> 01:25:41,320
What?
- Yes.
1447
01:25:41,752 --> 01:25:43,672
Give it to mother.
She will be delighted.
1448
01:25:44,702 --> 01:25:45,903
'Come, sit.'
- 'Yeah.'
1449
01:25:46,280 --> 01:25:47,216
Hello, mother.
1450
01:25:47,306 --> 01:25:48,382
[Indistinct chatter]
1451
01:25:48,472 --> 01:25:49,302
[Indistinct chatter]
1452
01:25:49,392 --> 01:25:51,140
How are you?
1453
01:25:51,318 --> 01:25:53,831
I am fine. I am fine. Sanjana?
1454
01:25:54,589 --> 01:25:56,454
You haven't changed a bit.
1455
01:25:57,218 --> 01:25:58,857
You seem to have become younger?
1456
01:25:59,145 --> 01:26:00,822
You are also becoming youthful.
1457
01:26:01,176 --> 01:26:03,805
They have brought
sweets from Chunnilal, for you.
1458
01:26:04,143 --> 01:26:05,604
Hello, auntie.
- There...
1459
01:26:05,920 --> 01:26:06,999
Hello, son.
1460
01:26:07,089 --> 01:26:09,241
How are you, prince?
- How are you?
1461
01:26:09,507 --> 01:26:10,404
Tanu! - Hmm?
- Sit, sit.
1462
01:26:10,714 --> 01:26:12,330
Take this sandwich for Sintu.
1463
01:26:12,567 --> 01:26:15,993
Sister, if you ask me, you should
get Sintu married.
1464
01:26:16,083 --> 01:26:19,181
Hmm. - Now, look, Manoj is younger,
but he is getting hitched.
1465
01:26:19,535 --> 01:26:21,124
It doesn't look good.
1466
01:26:21,367 --> 01:26:23,255
So, get me a good proposal.
1467
01:26:23,570 --> 01:26:26,393
A girl who is educated like our
Sintu and is pretty?
1468
01:26:26,554 --> 01:26:29,593
Do you know, he has rejected
more than two hundred girls.
1469
01:26:31,109 --> 01:26:32,272
Sister, there is a proposal.
1470
01:26:32,432 --> 01:26:35,155
We are going to their place to
invite them. You come along with us.
1471
01:26:35,370 --> 01:26:36,682
You can see the girl
under that pretext.
1472
01:26:36,772 --> 01:26:38,941
Yes, so tell me. We will talk.
1473
01:26:39,870 --> 01:26:42,747
Sister, there is
a little hassle though. - What?
1474
01:26:42,957 --> 01:26:45,863
The girl divorced her husband after
a few months of marriage.
1475
01:26:47,518 --> 01:26:48,863
What nonsense are you talking?
1476
01:26:49,063 --> 01:26:50,447
Is your mind in the right place?
1477
01:26:51,056 --> 01:26:53,110
Is my Sintu, a cripple,
handicapped or deaf,
1478
01:26:53,200 --> 01:26:54,959
that he will marry such a girl?
1479
01:26:55,049 --> 01:26:56,592
Look at what she is saying!
- Calm down, mom.
1480
01:26:56,682 --> 01:26:57,766
What do you mean calm down?
1481
01:26:57,856 --> 01:27:00,395
I have heard the girl is beautiful.
- What are you saying?
1482
01:27:00,485 --> 01:27:02,138
The boy is very fortunate.
1483
01:27:02,271 --> 01:27:03,912
There... Sintu Bhaiya is here.
1484
01:27:04,002 --> 01:27:04,848
Come, join us, brother.
1485
01:27:04,938 --> 01:27:06,123
How are you all?
- Come, come.
1486
01:27:06,597 --> 01:27:09,111
All good. - What happened,
brother? You look disturbed?
1487
01:27:09,201 --> 01:27:11,759
No, no, I am not worried.
- Hey, get a cold drink for brother.
1488
01:27:12,060 --> 01:27:14,243
I have heard, Sintu Bhaiya
is opening a showroom?
1489
01:27:14,425 --> 01:27:16,257
Yes, Sintu Bhaiya, your showroom
should be,
1490
01:27:16,347 --> 01:27:18,882
like Shekhar's, like a huge mall.
1491
01:27:18,972 --> 01:27:20,266
Mine will be better that that.
1492
01:27:20,356 --> 01:27:22,109
And brother,
employ girls instead of salesmen.
1493
01:27:22,431 --> 01:27:24,639
Then watch how
the things sell like hotcakes!
1494
01:27:26,127 --> 01:27:28,923
Look at him. He is coming here
with his wedding card.
1495
01:27:29,344 --> 01:27:30,540
Are you getting married?
1496
01:27:30,630 --> 01:27:32,062
Have you ever looked at your face?
1497
01:27:32,953 --> 01:27:34,065
Don't laugh!
1498
01:27:34,509 --> 01:27:36,568
You also read it. Your faces
will also look like mine.
1499
01:27:36,658 --> 01:27:38,195
What is it? Let me see.
1500
01:27:38,345 --> 01:27:40,427
Gagan Gupta weds Sonam Gupta.
1501
01:27:40,517 --> 01:27:42,458
Yes, Gagan Gupta with Sonam Gupta.
1502
01:27:43,294 --> 01:27:45,082
So, your face also looks like mine?
1503
01:27:45,757 --> 01:27:46,769
Scoundrels!
1504
01:27:46,859 --> 01:27:48,181
Get lost!
1505
01:27:51,462 --> 01:27:55,233
Hey, Sintu Bhaiya, whether
or not you succeed in love,
1506
01:27:55,376 --> 01:27:58,078
the entire country
knows about your betrayal.
1507
01:27:58,421 --> 01:27:59,628
In fact, I have heard
1508
01:27:59,708 --> 01:28:00,894
PM Modi had decided to stop printing
1509
01:28:00,974 --> 01:28:02,220
five hundred and thousand
rupee notes.
1510
01:28:02,504 --> 01:28:04,026
Hey, stop your nonsense!
1511
01:28:06,330 --> 01:28:08,904
Now, I will get married on this
day or it will be my funeral.
1512
01:28:10,481 --> 01:28:12,149
Hey! Sintu Bhaiya!
1513
01:28:12,481 --> 01:28:13,366
What is it, Sintu Bhaiya?
1514
01:28:13,975 --> 01:28:15,311
Did I not say?
Begin with the arrangements.
1515
01:28:15,401 --> 01:28:17,338
Why are you getting serious?
Sintu Bhaiya?
1516
01:28:19,883 --> 01:28:22,582
Though he was not in the film, he
wrote the entire script.
1517
01:28:28,546 --> 01:28:30,159
He was not Srikant Verma.
1518
01:28:30,249 --> 01:28:31,257
He is the same Srikant?
1519
01:28:31,337 --> 01:28:32,400
Just tell me whether
I should write or not?
1520
01:28:32,490 --> 01:28:33,770
Mr. Tiwari...
- I hope we don't forget anyone.
1521
01:28:33,860 --> 01:28:34,891
Auntie.
1522
01:28:35,901 --> 01:28:38,011
I am willing to marry the girl
despite her problems.
1523
01:28:38,433 --> 01:28:39,886
Tomorrow, I will come along
with you to see the girl.
1524
01:28:39,976 --> 01:28:41,332
Sintu?
1525
01:28:41,594 --> 01:28:44,902
Mom, you organise the clothes.
I will arrange the car.
1526
01:28:48,589 --> 01:28:50,976
Sintu. Sintu.
1527
01:28:52,132 --> 01:28:53,080
What's wrong with him?
1528
01:28:53,170 --> 01:28:55,827
I didn't say anything. Sister is
upset with me for no reason.
1529
01:29:04,185 --> 01:29:05,935
Hello. Please, come.
1530
01:29:06,025 --> 01:29:08,032
Hello, how are you?
1531
01:29:08,275 --> 01:29:09,679
Take a look.
Tell me how you like it?
1532
01:29:09,769 --> 01:29:12,100
Oh, wow! I am sure
this is your choice.
1533
01:29:12,605 --> 01:29:15,186
This is my elder daughter, Sonam.
1534
01:29:15,884 --> 01:29:17,725
Hello.
- Please, have tea.
1535
01:29:18,833 --> 01:29:19,967
Have your tea, please.
1536
01:29:20,618 --> 01:29:22,188
Have something, son.
1537
01:29:22,486 --> 01:29:26,346
Is Sonam your nickname?
1538
01:29:29,086 --> 01:29:32,068
Look, our Sintu likes Sonam.
1539
01:29:32,296 --> 01:29:34,324
The children seem
to like each other.
1540
01:29:34,628 --> 01:29:36,663
Now, the elders
must decide what to do next.
1541
01:29:36,753 --> 01:29:39,776
Look, as far as we are concerned,
you are coming to Manoj's wedding.
1542
01:29:40,157 --> 01:29:42,018
Let's organise
the 'Roka' ceremony then.
1543
01:29:42,108 --> 01:29:44,190
This sounds good.
- Yeah?
1544
01:29:44,461 --> 01:29:46,031
Okay, let's make a move.
- Let's go.
1545
01:29:46,121 --> 01:29:46,945
Let's go then.
1546
01:29:47,035 --> 01:29:48,115
[Indistinct chatter]
1547
01:29:48,364 --> 01:29:49,555
[Indistinct chatter]
1548
01:30:11,875 --> 01:30:14,538
Yes, sir.
- Hello, uncle.
1549
01:30:15,888 --> 01:30:17,222
What, have we
printed the wrong address?
1550
01:30:18,384 --> 01:30:20,010
I don't think it's possible.
Anyway, you...
1551
01:30:20,100 --> 01:30:21,799
Okay, tell me the correct address.
1552
01:30:23,257 --> 01:30:24,137
Yeah.
1553
01:30:24,696 --> 01:30:27,026
I'll do it, uncle.
I will call you back.
1554
01:30:27,315 --> 01:30:29,036
Hey, son. Just...
- Hello, uncle.
1555
01:30:29,126 --> 01:30:30,010
God bless you.
- Yeah.
1556
01:30:30,100 --> 01:30:31,815
This is a bit urgent.
Do you understand? - Tell me?
1557
01:30:32,091 --> 01:30:35,086
Here... The boy's
name should be here.
1558
01:30:35,176 --> 01:30:37,228
This is the boy's name. Please,
note it down.
1559
01:30:37,318 --> 01:30:38,965
Son, I just changed this,
1560
01:30:39,045 --> 01:30:40,881
the rest of the material
will remain as it is.
1561
01:30:41,412 --> 01:30:44,080
Oh, uncle. You are getting
the name changed for the third time!
1562
01:30:44,170 --> 01:30:45,315
Hey, what can I do, buddy?
1563
01:30:46,023 --> 01:30:47,601
How do I explain this to you?
I simply can't!
1564
01:30:47,691 --> 01:30:49,931
This is the last time. After this
I will tear the card!
1565
01:30:50,274 --> 01:30:52,438
Why will you tear the card,
put my name on it.
1566
01:30:53,562 --> 01:30:54,619
Rahul!
1567
01:30:55,284 --> 01:30:56,518
Speak less. Okay?
1568
01:30:56,652 --> 01:30:58,689
Stay quiet.
1569
01:30:58,779 --> 01:31:00,124
Don't talk like a fool.
1570
01:31:00,312 --> 01:31:02,211
What do you mean
By, put my name?
1571
01:31:02,764 --> 01:31:04,674
Why are you getting upset, uncle?
I said that because,
1572
01:31:04,764 --> 01:31:06,622
no one wants to marry girls
with the name Sonam Gupta.
1573
01:31:06,712 --> 01:31:07,486
Is it?
- Yes.
1574
01:31:07,669 --> 01:31:09,545
Yeah?
- Hey, boy. Take this.
1575
01:31:09,700 --> 01:31:10,707
What rubbish!
1576
01:31:12,954 --> 01:31:14,000
Give it to him.
- Brother!
1577
01:31:14,848 --> 01:31:16,198
Brother?
- Yes, buddy?
1578
01:31:16,288 --> 01:31:18,196
Where is Pinte Bhaiya's house?
1579
01:31:18,655 --> 01:31:21,079
Brother, it is the third
house on this street.
1580
01:31:21,490 --> 01:31:22,990
Take a left from the next alley.
1581
01:31:24,119 --> 01:31:25,181
Anyway, sir. Should
I tell you something?
1582
01:31:25,613 --> 01:31:28,242
One is Pinte Bhaiya's son and
the other is your daughter,
1583
01:31:28,391 --> 01:31:29,874
these are the two people in
this city no one wants to marry.
1584
01:31:32,128 --> 01:31:34,253
When will I get the card?
When should I come?
1585
01:31:34,950 --> 01:31:36,898
Not before Monday.
- Get it done. Give it on Monday.
1586
01:31:36,988 --> 01:31:38,133
Yes, pick it up on Monday.
- Okay?
1587
01:31:38,316 --> 01:31:39,638
I will make your payment.
1588
01:31:39,982 --> 01:31:41,283
Don't worry.
- Sure.
1589
01:31:41,803 --> 01:31:42,910
And listen,
1590
01:31:44,182 --> 01:31:46,961
forget about the world,
and worry about yourself.
1591
01:31:50,946 --> 01:31:52,900
Sister, I hope you
are happy with this alliance?
1592
01:31:53,221 --> 01:31:54,754
No, no. Nothing of the sort.
1593
01:31:55,945 --> 01:31:58,292
I tell you, she is a good girl.
1594
01:31:58,552 --> 01:32:00,567
Yes, whatever God wills,
is bound to happen.
1595
01:32:00,657 --> 01:32:01,874
Sister.
- They are here.
1596
01:32:02,604 --> 01:32:04,431
I showed them around.
- Please, come, sister.
1597
01:32:04,521 --> 01:32:05,470
Come, auntie. Please, sit.
- Sit.
1598
01:32:05,560 --> 01:32:06,324
Get some tea, dear.
1599
01:32:06,519 --> 01:32:07,662
No, Tanu, dear.
1600
01:32:07,752 --> 01:32:10,917
Sonam's father and uncle must be
on their way back from the shop,
1601
01:32:11,153 --> 01:32:12,592
then we can all have tea together.
1602
01:32:12,751 --> 01:32:15,352
Till then, I wanted
to talk to Sintu.
1603
01:32:19,540 --> 01:32:21,936
Hey, sister. The showroom
is lying vacant.
1604
01:32:22,112 --> 01:32:23,485
Ask brother-in-law to initiate
the work quickly.
1605
01:32:23,575 --> 01:32:24,820
No, son. Please sit down.
-[Indistinct chatter]
1606
01:32:24,910 --> 01:32:25,712
Sit.
1607
01:32:48,203 --> 01:32:50,122
Papa.
- Yeah?
1608
01:32:50,430 --> 01:32:53,033
What is it? You look worried?
1609
01:32:53,227 --> 01:32:55,383
No, no, I am not worried.
1610
01:32:56,208 --> 01:33:01,445
And if at all I worry a bit, then
I am, after all, a father.
1611
01:33:06,422 --> 01:33:08,158
I hope you are
not hiding anything from me?
1612
01:33:09,258 --> 01:33:11,459
Nothing? What will I hide?
- Sure?
1613
01:33:11,736 --> 01:33:15,797
I just want to get
it done with Sintu's showroom...
1614
01:33:16,703 --> 01:33:18,101
I will manage everything.
1615
01:33:22,383 --> 01:33:25,150
Papa, you love all
of us a lot, huh?
1616
01:33:28,389 --> 01:33:30,305
'What is common between
the Sun and a wife?'
1617
01:33:30,385 --> 01:33:31,246
'What?'
1618
01:33:31,326 --> 01:33:32,907
'You cannot stare
at either of them!'
1619
01:33:35,522 --> 01:33:38,269
'Hey, what is the matter? You
don't call or message?'
1620
01:33:38,415 --> 01:33:40,172
'Have you forgotten me?'
- Hmm?
1621
01:33:40,252 --> 01:33:42,054
This is the last cheque for Prakash.
1622
01:33:42,290 --> 01:33:44,864
'Tell me.'
- 'I don't miss you at all!'
1623
01:33:46,634 --> 01:33:48,724
I had given him three lakh rupees?
- This is the last one.
1624
01:33:57,961 --> 01:33:59,725
How are you Pinte Bhaiya.
- Yes, I am fine.
1625
01:34:03,648 --> 01:34:04,817
Naved Bhaiya?
1626
01:34:05,046 --> 01:34:06,348
Hey, Pinte Bhaiya?
- Hello.
1627
01:34:06,495 --> 01:34:08,169
Hey, get another plate!
- No, no, no, no.
1628
01:34:08,259 --> 01:34:09,609
You carry on. Please, eat.
- Hey, why?
1629
01:34:09,814 --> 01:34:11,037
You have, please.
1630
01:34:11,513 --> 01:34:12,648
I am full.
1631
01:34:13,064 --> 01:34:15,344
Hmm.
- Hey, Naved Bhaiya.
1632
01:34:16,352 --> 01:34:17,691
I had spoken to you about...
1633
01:34:18,232 --> 01:34:19,816
The showroom
I am building for my son...
1634
01:34:20,653 --> 01:34:23,054
I am running short
of money for that.
1635
01:34:23,822 --> 01:34:27,650
I wanted... I mean,
all I need is three lakh rupees.
1636
01:34:28,799 --> 01:34:30,646
If you can lend it to me?
1637
01:34:32,480 --> 01:34:33,566
Pinte Bhaiya.
1638
01:34:35,303 --> 01:34:37,254
I thought you had come here
to pay back something.
1639
01:34:37,635 --> 01:34:40,465
Look, please
don't joke at meal time.
1640
01:34:40,790 --> 01:34:42,872
I am not joking.
1641
01:34:43,522 --> 01:34:45,017
Naved Bhaiya.
- Hmm?
1642
01:34:45,384 --> 01:34:47,397
Business is not good. You know that.
1643
01:34:47,943 --> 01:34:50,039
And I am not a big
businessman like you.
1644
01:34:51,410 --> 01:34:55,001
And then, the value
of my shop is pretty good.
1645
01:34:55,091 --> 01:34:57,111
You have all the papers.
1646
01:34:57,616 --> 01:34:59,657
And I will pay you back before
Sintu's wedding.
1647
01:35:00,916 --> 01:35:02,050
Munna.
1648
01:35:05,835 --> 01:35:06,901
Yes, brother?
1649
01:35:08,388 --> 01:35:11,149
Call Pinte Bhaiya at our
office tomorrow. Okay?
1650
01:35:11,571 --> 01:35:12,747
Huh?
- Okay.
1651
01:35:13,673 --> 01:35:15,610
Put some more.
Mushtaq, pull it up.
1652
01:35:16,400 --> 01:35:17,950
Where is uncle?
- He is inside.
1653
01:35:18,310 --> 01:35:19,846
Why is uncle sulking now?
1654
01:35:24,910 --> 01:35:26,571
Hey, please, take your stuff.
1655
01:35:28,404 --> 01:35:29,774
Hey, Tanu!
- Yeah?
1656
01:35:29,864 --> 01:35:31,337
Your papa is here, dear.
Go down quickly.
1657
01:35:32,693 --> 01:35:33,959
The horse is trying
to eat the fried flatbread!
1658
01:35:34,430 --> 01:35:35,620
Get away! Get away!
1659
01:35:51,465 --> 01:35:55,941
"The bride calls for the groom."
1660
01:35:56,031 --> 01:35:59,387
"The bride will come to her in-law's
for the groom."
1661
01:35:59,477 --> 01:36:02,265
What a miser!
- Her, take it.
1662
01:36:04,167 --> 01:36:05,171
When will you meet me?
1663
01:36:05,766 --> 01:36:07,647
Wait a while. I will come.
1664
01:36:07,737 --> 01:36:09,889
I can wait for you all my life.
1665
01:36:10,110 --> 01:36:12,138
But my turmeric ceremony
is a bit grand.
1666
01:36:14,477 --> 01:36:18,508
"Let's play
the drums, apply henna..."
1667
01:36:18,974 --> 01:36:21,360
"The bride is..."
1668
01:36:29,035 --> 01:36:30,912
He is my elder brother's son.
- Hello.
1669
01:36:31,002 --> 01:36:32,290
And she is his fiancé.
1670
01:36:32,380 --> 01:36:34,172
he has come from America.
- Hello, uncle.
1671
01:36:47,782 --> 01:36:48,966
You?
1672
01:36:49,830 --> 01:36:51,479
Hey, Sintu? You?
1673
01:36:51,961 --> 01:36:52,996
How are you?
1674
01:36:53,157 --> 01:36:54,391
Have some sweets.
1675
01:36:54,801 --> 01:36:57,911
Meet him. He is Harsh, my fiancé.
1676
01:36:58,077 --> 01:36:59,494
Hello. And you are?
1677
01:36:59,584 --> 01:37:01,510
He was the boyfriend.
- Sorry?
1678
01:37:02,135 --> 01:37:03,414
My best friend's...
1679
01:37:03,504 --> 01:37:04,642
Oh, okay.
- Sonam...
1680
01:37:04,732 --> 01:37:05,937
Nice to meet you.
- Come soon.
1681
01:37:18,377 --> 01:37:21,741
"The sister-in-law is amazing."
1682
01:37:21,905 --> 01:37:25,829
"The sister teases her brother..."
1683
01:37:26,394 --> 01:37:30,684
"The anklets tinkle..."
1684
01:37:30,774 --> 01:37:32,620
Brother, brother. Listen. Can you
pour some water into it?
1685
01:37:32,710 --> 01:37:34,924
I want to wash my
hands. It is empty.
1686
01:37:37,802 --> 01:37:39,359
I want to talk to you.
1687
01:37:41,954 --> 01:37:43,939
But, I have no wish to speak to you.
1688
01:37:45,419 --> 01:37:47,924
Move. Move aside.
1689
01:37:55,197 --> 01:37:57,010
Why is this happening to me?
1690
01:37:59,577 --> 01:38:01,369
God, I am very upset with you.
1691
01:38:02,836 --> 01:38:04,919
I had not even
gotten her properly yet.
1692
01:38:07,381 --> 01:38:10,018
And now I have to face her again.
1693
01:38:11,208 --> 01:38:12,792
Check! Check! Check!
1694
01:38:12,882 --> 01:38:14,916
'The star of all
wedding processions in Moradabad,'
1695
01:38:15,006 --> 01:38:16,549
'Band Shaktiman.'
1696
01:38:16,639 --> 01:38:17,926
Sister, look. What is he wearing?
1697
01:38:18,016 --> 01:38:20,001
Hey, whatever he is wearing
is fine. You go and change.
1698
01:38:20,091 --> 01:38:21,192
This is a bit too much.
1699
01:38:21,282 --> 01:38:22,784
Should I take it off?
- Why? - 'Hello, hello!'
1700
01:38:22,874 --> 01:38:24,250
Hey! Sanjana!
1701
01:38:24,340 --> 01:38:26,658
Really?
- 'Do you plan to come down today?'
1702
01:38:26,748 --> 01:38:28,436
Look, he started shouting!
1703
01:38:28,526 --> 01:38:30,367
'A new presentation!'
1704
01:38:30,567 --> 01:38:33,211
'So, gear up for the entertainment.'
1705
01:38:33,834 --> 01:38:36,525
'Shatina! Shatina!'
1706
01:38:42,940 --> 01:38:44,299
I want to talk to you.
1707
01:38:44,529 --> 01:38:46,086
I don't want to talk to you.
Let go of my hand.
1708
01:38:46,176 --> 01:38:47,248
But I want to talk.
1709
01:38:48,519 --> 01:38:50,664
Okay, fine. tell me?
1710
01:38:51,962 --> 01:38:54,021
Did you not feel
any pity on me?
1711
01:38:55,427 --> 01:38:56,866
Why did you betray me, tell me?
1712
01:38:58,593 --> 01:39:00,796
What is all this? Who is he?
1713
01:39:01,948 --> 01:39:03,792
You had eloped with
that Gagan Gupta?
1714
01:39:05,302 --> 01:39:07,544
After that, I eloped
with two other boys.
1715
01:39:08,008 --> 01:39:09,309
Don't you know about that?
1716
01:39:09,563 --> 01:39:10,770
And what is it to you?
1717
01:39:11,683 --> 01:39:12,763
Nothing.
1718
01:39:13,554 --> 01:39:16,199
Just tell me, what
was lacking in me?
1719
01:39:16,813 --> 01:39:18,136
Why didn't you marry me?
1720
01:39:19,226 --> 01:39:21,291
You turned me
into a laughing stock in Bareilly.
1721
01:39:22,620 --> 01:39:24,270
And you made me famous by writing,
1722
01:39:24,350 --> 01:39:26,285
Sonam Gupta is a deceiver
on currency notes?
1723
01:39:26,623 --> 01:39:27,696
Be happy, Sintu.
1724
01:39:27,776 --> 01:39:29,545
That I did not say anything to you,
because I don't care!
1725
01:39:30,065 --> 01:39:32,323
Do you know the pain
it caused my father?
1726
01:39:34,333 --> 01:39:35,839
You better stay away from all this.
1727
01:39:36,104 --> 01:39:37,609
Just do your work. Understood?
1728
01:39:38,046 --> 01:39:39,131
Sonam.
1729
01:39:39,579 --> 01:39:41,755
Please, answer
the question I asked you.
1730
01:39:42,606 --> 01:39:44,068
Otherwise, I will go and tell him,
1731
01:39:44,793 --> 01:39:47,240
that I was not your friend's
boyfriend, I was your boyfriend.
1732
01:39:48,950 --> 01:39:50,340
Are you threatening me, Sintu?
1733
01:39:50,766 --> 01:39:53,849
I am not threatening.
I will really do it.
1734
01:39:53,981 --> 01:39:56,089
Go, and tell him.
- I am not kidding.
1735
01:39:56,881 --> 01:39:58,216
I will go an tell him.
- Don't irritate me.
1736
01:39:58,306 --> 01:39:59,413
Leave my hand, Sintu.
1737
01:39:59,827 --> 01:40:02,104
Just tell me, why did you desert me?
1738
01:40:03,633 --> 01:40:05,771
Do you want to know why
did I betray you? - Yes.
1739
01:40:07,659 --> 01:40:11,278
I left you because you have
a small one! Got it?
1740
01:40:28,402 --> 01:40:31,335
And, now, I will
go and tell the world,
1741
01:40:31,425 --> 01:40:34,359
that the Sintu who
wants everything, large,
1742
01:40:35,244 --> 01:40:36,925
has a small one!
1743
01:40:37,340 --> 01:40:38,669
What is it, you would say?
1744
01:40:38,946 --> 01:40:42,247
Yes. Sintu Bhaiya, means large!
1745
01:40:43,126 --> 01:40:47,014
Now, see how I clip your wings.
1746
01:41:14,414 --> 01:41:17,112
"I'll explode a bomb
in your heart..."
1747
01:41:19,430 --> 01:41:21,505
"I'll explode a bomb
in your heart..."
1748
01:41:21,595 --> 01:41:24,231
"You turned out to
be a scoundrel, my love."
1749
01:41:24,398 --> 01:41:27,006
"I am not sure
why you hurt me so much?"
1750
01:41:27,096 --> 01:41:29,497
"You are responsible
for the hurt on my face."
1751
01:41:29,587 --> 01:41:31,906
"My love fell short."
1752
01:41:31,996 --> 01:41:34,154
"My love fell short."
1753
01:41:34,244 --> 01:41:36,777
"You turned out to
be a scoundrel, my love."
1754
01:41:37,074 --> 01:41:39,212
"I'll explode a bomb
in your heart..."
1755
01:41:39,302 --> 01:41:42,582
"You turned out to
be a scoundrel, my love."
1756
01:41:57,970 --> 01:42:00,059
Hey, look at that. The garland is
coming on a helicopter!
1757
01:42:17,722 --> 01:42:18,885
Hey, take a picture, buddy.
1758
01:42:18,975 --> 01:42:20,601
Smile a bit.
- Let it be. It's enough.
1759
01:42:20,691 --> 01:42:22,157
Come on.
- Okay, let's go.
1760
01:42:23,230 --> 01:42:24,676
Hey, Sintu.
1761
01:42:25,167 --> 01:42:27,914
Mr. Sintu, you have hidden talents?
1762
01:42:28,073 --> 01:42:29,609
You are getting married?
1763
01:42:29,962 --> 01:42:31,906
Hey, photographer. Take a picture.
1764
01:42:32,258 --> 01:42:33,351
Yeah.
1765
01:42:34,324 --> 01:42:35,663
Hey, what happened?
- Actually...
1766
01:42:35,974 --> 01:42:37,621
I don't like garlands.
- Is it?
1767
01:42:37,897 --> 01:42:39,184
I love them.
1768
01:42:46,412 --> 01:42:50,945
Look son, wedding
is a social convention.
1769
01:42:52,062 --> 01:42:54,724
A man gets married,
makes a family...
1770
01:42:55,310 --> 01:42:57,753
And that is how
the wheel of life moves forward.
1771
01:42:58,562 --> 01:43:02,548
You know, my daughter went
through a divorce once.
1772
01:43:03,621 --> 01:43:05,890
We have passed through
a painful period, son.
1773
01:43:07,101 --> 01:43:08,319
I did not quite get you?
1774
01:43:12,809 --> 01:43:16,441
Look, son, to be
able to make a family,
1775
01:43:16,953 --> 01:43:19,458
it is important to be
physically healthy.
1776
01:43:21,056 --> 01:43:22,128
Now, that...
1777
01:43:22,730 --> 01:43:25,394
The person Sonam
was married to earlier,
1778
01:43:26,043 --> 01:43:28,043
he was impotent.
1779
01:43:29,516 --> 01:43:31,502
So, I wanted that,
1780
01:43:32,567 --> 01:43:35,625
once before the wedding,
1781
01:43:37,680 --> 01:43:39,894
let us get your
full body check-up done.
1782
01:43:41,810 --> 01:43:44,550
When marriages break,
1783
01:43:44,748 --> 01:43:46,353
there is a lot of muck, son.
1784
01:43:46,776 --> 01:43:48,837
Now, you are a modern boy,
1785
01:43:50,346 --> 01:43:51,716
please, don't mind.
1786
01:43:51,806 --> 01:43:56,331
But it is the duty of the bride's
father to have this conversation.
1787
01:43:56,940 --> 01:43:58,158
Yes, of course.
1788
01:43:58,981 --> 01:44:00,330
I am fine.
1789
01:44:00,876 --> 01:44:02,515
I don't have any such problem.
1790
01:44:10,049 --> 01:44:11,156
Thank you, son.
1791
01:44:21,181 --> 01:44:24,822
'Sonam was chasing her dreams,
oblivious of the world around her.'
1792
01:44:25,912 --> 01:44:28,247
'Put a sort of break
in Sintu's life.'
1793
01:44:29,898 --> 01:44:32,398
'A big house and
a grand shop on the one hand,'
1794
01:44:32,488 --> 01:44:34,075
'and all the wedding
arrangements...'
1795
01:44:34,878 --> 01:44:35,734
'And on the other hand,'
1796
01:44:36,440 --> 01:44:39,138
'there was a fresh storm
in Sintu Bhaiya's life.'
1797
01:44:39,982 --> 01:44:41,387
You had never imagined...
1798
01:44:43,449 --> 01:44:45,227
You had never imagined...
1799
01:44:48,367 --> 01:44:50,726
People associate
Sintu with the word large.
1800
01:44:51,550 --> 01:44:52,989
And I have a small one!
1801
01:44:55,860 --> 01:44:57,963
I cannot even die, God!
1802
01:44:59,858 --> 01:45:01,720
Did you say something, brother?
1803
01:45:02,633 --> 01:45:04,162
I want to die.
1804
01:45:04,252 --> 01:45:05,650
Then die!
1805
01:45:14,068 --> 01:45:17,645
'My father would
say, to keep an open mind,'
1806
01:45:17,916 --> 01:45:22,198
'is as important
as keeping a safe closed.'
1807
01:45:22,483 --> 01:45:24,692
'Now, receiving information
with a closed mind,'
1808
01:45:25,248 --> 01:45:26,981
'and Sintu Bhaiya's condition...'
1809
01:45:27,180 --> 01:45:28,547
'See for yourself!'
1810
01:45:30,727 --> 01:45:32,602
Hey, Sintu, it is your turn.
1811
01:45:34,291 --> 01:45:35,615
The rascal took the newspaper.
1812
01:45:49,433 --> 01:45:51,834
'Sukh Shanti Clinic'
1813
01:45:55,367 --> 01:45:56,950
Poor, Sintu.
- Hey!
1814
01:45:57,819 --> 01:45:59,183
What happened?
1815
01:45:59,338 --> 01:46:00,560
Nothing. Let's go.
- Let's go.
1816
01:46:00,650 --> 01:46:01,629
Yes.
1817
01:46:02,882 --> 01:46:05,822
Oh, let it be!
The guy I sent to Canada,
1818
01:46:05,912 --> 01:46:07,130
you said you will
get him a good job?
1819
01:46:07,330 --> 01:46:09,732
You are making him do menial work?
1820
01:46:09,958 --> 01:46:12,597
You are making the guy I sent
to Dubai, pluck dates?
1821
01:46:12,970 --> 01:46:15,551
Don't you have any other work
apart from brooming and dates?
1822
01:46:15,999 --> 01:46:16,995
Disconnect the call!
1823
01:46:18,271 --> 01:46:20,259
I get such embarrassing phone calls.
- Hello, uncle.
1824
01:46:20,349 --> 01:46:22,451
Hello, son.
- How are you?
1825
01:46:22,541 --> 01:46:23,462
How is Mr. Chawla? All good?
1826
01:46:23,552 --> 01:46:25,054
He is fine. He is good.
- Great.
1827
01:46:25,144 --> 01:46:27,521
Uncle, now, you have some sweets.
1828
01:46:27,611 --> 01:46:29,841
Why, buddy?
- This is my fiancé.
1829
01:46:30,161 --> 01:46:32,512
I am engaged now.
- Wow! Wow! Wow!
1830
01:46:32,592 --> 01:46:34,423
Congratulations! Congratulations!
1831
01:46:35,644 --> 01:46:37,808
And uncle, this is her file.
1832
01:46:37,898 --> 01:46:39,644
Oh, you want to apply for a visa?
- Yes, uncle.
1833
01:46:39,734 --> 01:46:41,245
Where?
- U.S.
1834
01:46:41,490 --> 01:46:43,780
Okay, America.
- Yes.
1835
01:46:47,946 --> 01:46:49,503
Is your name, Sonam Gupta?
1836
01:46:51,010 --> 01:46:51,902
Yes.
1837
01:46:52,622 --> 01:46:54,469
Not the one mentioned
on currency notes?
1838
01:46:59,223 --> 01:47:00,807
What do you mean by currency notes?
1839
01:47:01,789 --> 01:47:04,070
Hey, whenever I hear this name,
1840
01:47:04,150 --> 01:47:06,016
I remember this incident
about currency notes.
1841
01:47:06,254 --> 01:47:07,638
One minute. Wait a minute.
- Sure.
1842
01:47:07,772 --> 01:47:09,786
I also have a few of these notes.
1843
01:47:09,876 --> 01:47:11,292
Here, take a look. Yeah.
1844
01:47:11,382 --> 01:47:13,351
And ever since I have got these,
my safe has been full of money.
1845
01:47:13,441 --> 01:47:15,378
'Sonam Gupta is a Deceiver.'
1846
01:47:19,652 --> 01:47:21,219
It is just a joke, buddy.
1847
01:47:21,309 --> 01:47:23,982
Dear, I will get
your work done. Okay.
1848
01:47:24,159 --> 01:47:27,276
Don't be tense. Stay stress free.
1849
01:47:27,707 --> 01:47:30,198
Assume, you have reached America.
1850
01:47:30,288 --> 01:47:31,452
You start preparing. Okay?
1851
01:47:31,542 --> 01:47:33,821
Excellent, uncle.
Thank you so much.
1852
01:47:35,748 --> 01:47:37,158
'Don't feel dejected. Meet me.
Family Clinic. Hakim AMIR-UD-Din'
1853
01:47:38,066 --> 01:47:39,389
Come, come, come.
1854
01:47:41,431 --> 01:47:43,178
'Hakim Vamin Siddiqui'
1855
01:47:43,268 --> 01:47:46,196
Come sir, Come, sir...
1856
01:47:46,286 --> 01:47:47,693
Please, come sir. Please, come.
1857
01:47:47,783 --> 01:47:49,661
[Indistinct chatter]
1858
01:47:49,751 --> 01:47:51,783
Hey, brother, don't
look there. Look here.
1859
01:47:51,873 --> 01:47:53,841
Take one pill in the morning and one
at dusk. I guarantee success.
1860
01:47:53,931 --> 01:47:55,728
The medicine costs
only rupees two hundred.
1861
01:47:55,818 --> 01:47:58,417
Try it, brother. If it doesn't work,
I will return the money.
1862
01:47:58,507 --> 01:47:59,974
I told you, I don't want it.
1863
01:48:00,064 --> 01:48:01,479
One tablet in the morning
and one i the evening...
1864
01:48:02,594 --> 01:48:04,445
Brother, where will I find him?
1865
01:48:04,535 --> 01:48:06,184
Hey, he is my uncle.
He lives close by.
1866
01:48:06,552 --> 01:48:09,300
Hey, don't go. He will cheat you.
He has cheated a lot of people.
1867
01:48:10,128 --> 01:48:11,650
Hey, this is the right clinic.
1868
01:48:11,740 --> 01:48:13,990
Guaranteed effect in a week
or else take your money back.
1869
01:48:14,467 --> 01:48:16,238
Come inside.
- No, I will go to him.
1870
01:48:16,451 --> 01:48:17,700
Hey, what happened?
1871
01:48:18,920 --> 01:48:20,373
Hey, are you upset?
1872
01:48:20,463 --> 01:48:22,466
Take this. You will have children.
1873
01:48:22,624 --> 01:48:26,100
Go to that window, deposit rupees
five hundred and take medicine.
1874
01:48:32,740 --> 01:48:35,801
Hello.
- Young man, what is your problem?
1875
01:48:38,077 --> 01:48:40,236
Actually, I saw your advertisement.
1876
01:48:44,045 --> 01:48:45,119
Yes?
1877
01:48:45,529 --> 01:48:46,768
What are you looking at?
1878
01:48:46,858 --> 01:48:49,337
I am examining at your illness.
1879
01:48:49,427 --> 01:48:52,684
Actually, your plant is not growing.
1880
01:48:55,462 --> 01:48:56,709
But, don't worry.
1881
01:48:56,789 --> 01:49:00,458
I will give you a compost that
will show effect in three days.
1882
01:49:00,548 --> 01:49:02,305
But, you will have to do something.
1883
01:49:02,395 --> 01:49:05,910
Get a receipt for rupees
five thousand from that window.
1884
01:49:06,554 --> 01:49:07,945
But the advertisement
mentioned two hundred?
1885
01:49:08,118 --> 01:49:11,031
Yes, buddy. But yours is small,
1886
01:49:11,121 --> 01:49:12,581
so the fees will be huge?
1887
01:49:14,789 --> 01:49:15,591
Yes.
1888
01:49:15,764 --> 01:49:17,196
'Take the medicine from here.'
1889
01:49:22,119 --> 01:49:24,437
Mix it in oil and apply
it twice a day.
1890
01:49:24,749 --> 01:49:26,056
And eat this.
1891
01:49:30,317 --> 01:49:32,531
Hey, who spilled oil
in the bathroom?
1892
01:49:32,621 --> 01:49:33,860
I would have slipped.
1893
01:49:35,058 --> 01:49:36,047
I don't know.
1894
01:49:37,563 --> 01:49:39,680
Does he have a clue about
what happens in the house?
1895
01:49:50,465 --> 01:49:51,814
Very good.
- I want that.
1896
01:49:51,904 --> 01:49:53,466
Hey, do you remember
Mrs. D'Souza?
1897
01:49:53,556 --> 01:49:55,439
From college?
- How can anyone forget her?
1898
01:50:02,461 --> 01:50:04,372
Do you remember Ravi from college?
1899
01:50:04,553 --> 01:50:08,584
Dude, I met him yesterday.
He has not changed one bit.
1900
01:50:15,390 --> 01:50:17,310
How are you?
- I am good, thank you.
1901
01:50:17,400 --> 01:50:18,970
You look absolutely, stunning.
1902
01:50:19,060 --> 01:50:20,242
Thanks.
1903
01:50:20,410 --> 01:50:22,464
I think, it's time to tell them?
- Okay.
1904
01:50:22,602 --> 01:50:23,726
Yeah?
1905
01:50:25,457 --> 01:50:27,615
Guys! Guys, listen in.
1906
01:50:28,335 --> 01:50:30,805
Okay, so, I have a little bit of
a surprise for you all.
1907
01:50:31,337 --> 01:50:35,475
I would like you all to meet
my beautiful fiancé, Sonam Gupta.
1908
01:50:35,565 --> 01:50:37,364
Wow!
- Wow!
1909
01:50:38,159 --> 01:50:39,889
I hope she is not
the Deceiver Sonam?
1910
01:50:39,979 --> 01:50:41,141
Sorry, what?
1911
01:50:43,936 --> 01:50:46,060
Let me take a selfie
with Sonam Gupta.
1912
01:50:48,495 --> 01:50:49,747
Thank you.
1913
01:50:52,736 --> 01:50:55,900
No. What was that?
- I have no idea.
1914
01:50:56,064 --> 01:50:57,055
Are you sure you have an idea.
1915
01:50:57,135 --> 01:50:58,365
Why would someone make
a random statement like this?
1916
01:50:58,455 --> 01:51:01,186
How would I know, harsh? Why
are you spoiling your mood?
1917
01:51:01,276 --> 01:51:03,155
It is my engagement announcement.
1918
01:51:03,245 --> 01:51:04,689
And someone has just said something?
1919
01:51:04,779 --> 01:51:06,804
Why are you getting bothered?
Come on, let's enjoy the party.
1920
01:51:06,894 --> 01:51:09,123
Of course, I am bothered. No,
this is not cool. - Party?
1921
01:51:09,267 --> 01:51:10,833
Where are you going? Harsh?
- I... I am done.
1922
01:51:10,923 --> 01:51:12,068
Harsh.
1923
01:51:27,647 --> 01:51:30,309
Harsh, what happened? Why did
you walk out of the party like that?
1924
01:51:31,400 --> 01:51:32,794
What is this Deceiver Sonam?
1925
01:51:32,884 --> 01:51:35,966
I... They were joking. It's okay.
1926
01:51:36,056 --> 01:51:37,826
Well...
That was really embarrassing.
1927
01:51:40,588 --> 01:51:41,834
Embarrassing?
1928
01:51:42,902 --> 01:51:46,353
Harsh, you should be happy that
your wife to be is so popular.
1929
01:51:47,402 --> 01:51:48,952
Come on.
1930
01:51:52,390 --> 01:51:56,306
Okay, tell me something. What
if I really am that Sonam?
1931
01:51:57,203 --> 01:51:59,384
Listen, I don't like
such kind of jokes.
1932
01:52:01,028 --> 01:52:02,139
Just change your name.
1933
01:52:04,109 --> 01:52:05,149
What?
1934
01:52:05,487 --> 01:52:06,732
I am not joking.
1935
01:52:07,867 --> 01:52:09,201
I am dead serious.
1936
01:52:18,038 --> 01:52:19,361
Harsh. Stop the car.
1937
01:52:22,673 --> 01:52:24,273
Harsh. I said, stop the car.
1938
01:52:27,906 --> 01:52:29,506
Harsh. I said, stop the car!
1939
01:52:37,574 --> 01:52:38,670
Wh... What?
1940
01:52:42,272 --> 01:52:43,353
Sonam!
1941
01:52:44,831 --> 01:52:47,889
'Love may be a ladder
towards dreams,'
1942
01:52:48,463 --> 01:52:50,013
'but not resolve.'
1943
01:52:50,663 --> 01:52:53,375
'The Sonam who accepted herself,'
1944
01:52:53,762 --> 01:52:56,350
'maybe a deceiver
in the eyes of the world...'
1945
01:52:56,842 --> 01:52:59,720
'But she has never
deceived herself!'
1946
01:53:21,274 --> 01:53:24,097
Sintu. These outfits have come
from your in-law's.
1947
01:53:24,385 --> 01:53:25,580
Take a look, at least.
1948
01:53:26,111 --> 01:53:28,031
They have sent such
a bad colour for us...
1949
01:53:28,121 --> 01:53:29,150
I will never wear it.
1950
01:53:31,802 --> 01:53:33,036
Okay, listen.
1951
01:53:33,418 --> 01:53:35,554
Your father-in-law
has called multiple times.
1952
01:53:35,692 --> 01:53:37,438
Why don't you call him back?
1953
01:53:39,396 --> 01:53:40,430
I'll call him.
1954
01:53:40,520 --> 01:53:42,806
So, call him. It doesn't look good.
1955
01:53:45,180 --> 01:53:46,780
'Come inside, only if
you have faith.'
1956
01:53:47,173 --> 01:53:49,869
Come, come, brother. Come inside.
1957
01:53:50,987 --> 01:53:51,905
Take a seat.
1958
01:53:52,691 --> 01:53:54,330
Sit down. There is
no need to be afraid.
1959
01:53:55,586 --> 01:53:56,870
I had warned you earlier.
1960
01:53:56,960 --> 01:53:58,458
But you did not listen to me.
1961
01:53:58,979 --> 01:54:01,686
Anyway, now,
you have come to the right place.
1962
01:54:02,339 --> 01:54:04,758
Sit, don't worry.
I will call my father.
1963
01:54:09,942 --> 01:54:12,355
Will I get treated
in this tiny clinic?
1964
01:54:19,096 --> 01:54:20,800
Greetings, sir.
- Hello.
1965
01:54:37,229 --> 01:54:40,266
Yes, so, tell me.
What is your problem?
1966
01:54:43,353 --> 01:54:44,806
Tell me.
- Actually...
1967
01:54:45,000 --> 01:54:47,159
I have a small one.
1968
01:54:51,481 --> 01:54:52,709
[laughing]
- Is it funny?
1969
01:54:52,799 --> 01:54:55,987
My life has gone upside down
and you are laughing?
1970
01:54:56,229 --> 01:54:57,470
Oh, relax.
1971
01:54:57,936 --> 01:54:59,060
First, you,
1972
01:54:59,342 --> 01:55:01,871
drink this water.
1973
01:55:08,194 --> 01:55:10,261
Are you married?
1974
01:55:10,911 --> 01:55:15,285
No. But I am about to get married.
1975
01:55:15,375 --> 01:55:17,271
Oh, I see.
1976
01:55:18,046 --> 01:55:21,374
So, sir you have the illness,
1977
01:55:21,464 --> 01:55:24,834
that most Indian men have.
1978
01:55:25,448 --> 01:55:26,365
Sorry?
1979
01:55:27,354 --> 01:55:29,983
I didn't get you?
- I'll explain it to you.
1980
01:55:30,233 --> 01:55:33,443
Actually, this is not an illness.
1981
01:55:33,762 --> 01:55:35,699
It is just in your mind.
1982
01:55:36,412 --> 01:55:38,239
Have you ever fallen in love?
1983
01:55:38,329 --> 01:55:40,612
Doctor, what are you saying? Is
that how you treat people?
1984
01:55:40,702 --> 01:55:41,555
I don't want your treatment.
- Hey!
1985
01:55:41,645 --> 01:55:44,687
Hey, sir. Relax.
Sit down. Sit.
1986
01:55:45,930 --> 01:55:48,101
You are very short-tempered.
1987
01:55:48,628 --> 01:55:50,885
What did you say your name is?
- Sintu.
1988
01:55:50,975 --> 01:55:52,875
Mr. Sintu.
1989
01:55:53,402 --> 01:55:57,104
First, give your heart to someone.
1990
01:55:57,485 --> 01:56:00,659
Then love with all
your heart. That's it.
1991
01:56:02,311 --> 01:56:05,160
I am sure you don't
have any illness.
1992
01:56:05,250 --> 01:56:08,256
Is that true?
- Yes.
1993
01:56:08,654 --> 01:56:10,771
Hey, sir. Not me but,
1994
01:56:11,061 --> 01:56:13,905
my forty years of
experience is talking.
1995
01:56:14,549 --> 01:56:18,015
You go and get a full body check-up.
1996
01:56:18,264 --> 01:56:21,198
And after
that, if you still have a problem,
1997
01:56:21,647 --> 01:56:23,335
come and see me then.
1998
01:56:23,578 --> 01:56:25,591
I will treat you.
1999
01:56:26,373 --> 01:56:28,137
You, really are a very good doctor.
2000
01:56:29,051 --> 01:56:31,113
You have given me confidence.
2001
01:56:31,985 --> 01:56:34,358
Thank you, doctor.
- Hey, young man,
2002
01:56:34,448 --> 01:56:37,455
everything is about faith.
2003
01:56:38,173 --> 01:56:43,924
If a person has faith in oneself,
then this small clinic,
2004
01:56:44,175 --> 01:56:46,276
gives your
the experience of a hospital.
2005
01:56:48,482 --> 01:56:51,172
I understood. What
is your consulting fee?
2006
01:56:51,683 --> 01:56:55,826
Fees? When I did not treat you,
why should I take any money?
2007
01:56:56,613 --> 01:56:57,919
You are amazing, doctor.
2008
01:56:58,869 --> 01:57:00,782
Go. Stay happy.
- Thank you, doctor.
2009
01:57:00,872 --> 01:57:02,755
Thank you so much.
- You have no problem at all.
2010
01:57:02,845 --> 01:57:04,026
God bless you.
2011
01:57:07,781 --> 01:57:11,378
The young crowd today...
2012
01:57:27,007 --> 01:57:28,578
Yes, tell me?
- I am Mr. Gupta.
2013
01:57:28,924 --> 01:57:30,314
I am a cashier at
the Bareilly branch.
2014
01:57:30,930 --> 01:57:32,134
I am here to load the ATM.
2015
01:57:33,449 --> 01:57:35,054
We are Sonam's parents, dear.
2016
01:57:35,144 --> 01:57:37,088
Oh, you are madam's parents.
- Please, come in.
2017
01:57:38,098 --> 01:57:40,402
You have no respect, but I do.
2018
01:57:40,582 --> 01:57:41,696
Bank cashier!
2019
01:57:43,391 --> 01:57:44,519
The house is nice.
- Please, come in.
2020
01:57:47,003 --> 01:57:47,909
Okay.
2021
01:57:49,169 --> 01:57:51,334
Prepare something to eat for madam.
- Yes, madam
2022
01:57:51,763 --> 01:57:53,638
Come on, eat something.
2023
01:57:53,797 --> 01:57:56,440
Here, have a biscuit.
2024
01:57:57,174 --> 01:57:59,865
Please, eat.
- No, mom. I am not hungry. Please.
2025
01:58:00,000 --> 01:58:03,434
Sonam. Dear,
you mustn't say no to food.
2026
01:58:03,524 --> 01:58:06,135
Don't worry, dear. Papa is here.
- Yes.
2027
01:58:08,643 --> 01:58:09,882
Have.
2028
01:58:11,965 --> 01:58:13,598
My baby.
2029
01:58:14,981 --> 01:58:16,406
Everything will work out, dear.
2030
01:58:28,742 --> 01:58:30,216
My, princess...
2031
01:58:31,025 --> 01:58:32,934
Where is your smile?
2032
01:58:38,622 --> 01:58:40,407
Here. Keep it.
2033
01:58:41,465 --> 01:58:42,573
What is this?
2034
01:58:43,465 --> 01:58:45,762
I saved them for your wedding.
There are yours.
2035
01:58:45,852 --> 01:58:47,962
Use this to fulfil your dreams.
2036
01:58:52,944 --> 01:58:54,169
Are you serious?
2037
01:58:54,722 --> 01:58:56,417
I am damn serious.
2038
01:58:56,507 --> 01:58:58,666
He has never been
so serious in life.
2039
01:58:58,756 --> 01:58:59,684
Really.
2040
01:59:08,104 --> 01:59:10,049
But, Mr. Gupta.
- Yeah?
2041
01:59:10,893 --> 01:59:12,608
The wedding cards will go waste.
2042
01:59:12,698 --> 01:59:15,307
No, they won't go waste.
2043
01:59:15,702 --> 01:59:16,885
They will stay as they are,
we can change the name later.
2044
01:59:16,965 --> 01:59:17,909
The card will remain the same.
2045
01:59:20,786 --> 01:59:23,304
And, brother now
pick up all this stuff.
2046
01:59:23,394 --> 01:59:24,771
Yeah.
- Thank you.
2047
01:59:25,900 --> 01:59:27,908
Congratulations, Sushma.
2048
01:59:27,998 --> 01:59:29,620
Everything will finally workout.
2049
01:59:29,784 --> 01:59:31,177
Please, take.
- Yes.
2050
01:59:31,912 --> 01:59:33,858
Keep this one.
- Hey, keep this one.
2051
01:59:34,282 --> 01:59:35,588
The colour, mom!
2052
01:59:35,678 --> 01:59:37,041
Show me that one.
2053
01:59:38,079 --> 01:59:40,060
This one?
2054
01:59:56,200 --> 01:59:57,247
Hello.
2055
01:59:58,094 --> 01:59:59,279
Hello.
2056
02:00:00,973 --> 02:00:02,409
What do you want, son?
2057
02:00:03,707 --> 02:00:04,970
I have come here
to give you a card.
2058
02:00:05,445 --> 02:00:09,579
Dear, Sintu has come to give his
wedding invitation card.
2059
02:00:10,279 --> 02:00:11,620
Open the door.
2060
02:00:11,862 --> 02:00:13,600
Yes, so you accept the card, mom.
2061
02:00:14,241 --> 02:00:16,075
And tell him I am not at home.
2062
02:00:20,087 --> 02:00:22,976
Hey, son, she is not inside.
2063
02:00:25,149 --> 02:00:29,024
Please, keep this card.
2064
02:00:31,358 --> 02:00:32,534
Greetings.
2065
02:01:41,202 --> 02:01:42,819
Are you looking for someone?
2066
02:01:43,442 --> 02:01:44,499
No, no.
2067
02:02:16,737 --> 02:02:17,728
'Try this sweet.'
2068
02:02:17,818 --> 02:02:19,704
'Tanu. Go and give
it to your father.'
2069
02:02:20,920 --> 02:02:22,884
'Dear, don't over eat.'
2070
02:02:23,108 --> 02:02:24,181
'Hey, let it be...'
2071
02:02:24,271 --> 02:02:25,833
Greetings, madam.
2072
02:02:26,188 --> 02:02:28,384
Hello. So, son? What's up?
2073
02:02:28,938 --> 02:02:30,945
Pinte Bhaiya, can you step aside
for two minutes?
2074
02:02:31,035 --> 02:02:32,147
I am glad you have come.
2075
02:02:32,237 --> 02:02:34,257
Please have your dinner.
- Yes, I will eat before I leave.
2076
02:02:34,439 --> 02:02:35,267
All of you must eat
before you leave.
2077
02:02:35,347 --> 02:02:36,723
Yes, sure.
2078
02:02:37,674 --> 02:02:39,516
I am glad they have also come.
2079
02:02:42,258 --> 02:02:43,590
Pinte Bhaiya,
2080
02:02:44,118 --> 02:02:46,410
I have a lot of respect
for you in my heart.
2081
02:02:47,336 --> 02:02:49,204
Okay, just tell me one thing?
2082
02:02:50,216 --> 02:02:52,992
Look at his face.
Does it say stupid?
2083
02:02:54,134 --> 02:02:58,199
No? Look at his face.
Does it say stupid?
2084
02:02:58,338 --> 02:02:59,485
Naved Bhaiya.
- No, have I ever...
2085
02:02:59,575 --> 02:03:01,962
Listen to me?
- I... Have I ever said anything?
2086
02:03:02,584 --> 02:03:04,736
Have I ever said anything? No!
2087
02:03:05,497 --> 02:03:07,995
I am helpless.
- But each time you said,
2088
02:03:10,703 --> 02:03:14,405
After the house...
2089
02:03:15,045 --> 02:03:18,643
After the shop...
2090
02:03:19,102 --> 02:03:22,509
Okay. Congratulations
on your son's wedding.
2091
02:03:23,253 --> 02:03:27,560
Naved Bhaiya.
- I like jokes, too.
2092
02:03:29,195 --> 02:03:30,613
But I don't joke around.
2093
02:03:33,347 --> 02:03:34,264
But should I do it today?
2094
02:03:34,354 --> 02:03:35,518
Listen to me. I will...
2095
02:03:35,608 --> 02:03:37,009
I am under a lot of stress.
I am telling you.
2096
02:03:37,089 --> 02:03:38,251
I will manage everything.
2097
02:03:38,934 --> 02:03:40,931
Yeah, I understood.
- Come on.
2098
02:03:41,493 --> 02:03:42,946
Brother-in-law.
- Hey, where are you taking him?
2099
02:03:43,036 --> 02:03:44,266
Brother?
- Brother-in-law? - Papa?
2100
02:03:44,356 --> 02:03:45,593
Hey, wait! Hey!
2101
02:03:45,991 --> 02:03:47,755
Hey, Tanu look after
your grandmother.
2102
02:03:47,845 --> 02:03:49,580
You look after the guests.
2103
02:03:52,824 --> 02:03:55,159
Hey! Hey!
- Stop them!
2104
02:03:55,249 --> 02:03:56,603
Sintu! Sintu!
2105
02:03:56,693 --> 02:03:57,655
Sintu!
- Sister, where have they taken him?
2106
02:03:57,745 --> 02:03:59,976
Sintu, where have they taken
your father? Huh?
2107
02:04:00,201 --> 02:04:01,693
I know where they have taken him.
- Where?
2108
02:04:01,783 --> 02:04:03,426
Uncle, take out the car.
- Hurry up!
2109
02:04:03,516 --> 02:04:04,672
Let's go. Let's go.
2110
02:04:04,762 --> 02:04:06,419
Who were these people?
Someone tell me?
2111
02:04:06,877 --> 02:04:08,979
Hey, I am feeling very scared.
2112
02:04:09,069 --> 02:04:10,657
They just took him away. He
could not even finish his meal.
2113
02:04:10,747 --> 02:04:12,248
I have never seen them before.
2114
02:04:12,338 --> 02:04:13,805
Has he ever
mentioned anything to you?
2115
02:04:13,895 --> 02:04:15,483
You please, look after yourself.
2116
02:04:17,169 --> 02:04:20,322
Look, brother. There is a wedding
at my house. I beg you.
2117
02:04:20,412 --> 02:04:23,629
Our relatives are here. It is
embarrassing. Please, let him go.
2118
02:04:23,719 --> 02:04:26,129
Look, we will bring
your money by morning.
2119
02:04:26,219 --> 02:04:28,277
Yes, just give us four days. Please.
2120
02:04:28,367 --> 02:04:30,530
We have seen
a happy day after a lot of struggle.
2121
02:04:30,620 --> 02:04:32,900
We will return your money after
my Sintu gets married.
2122
02:04:32,990 --> 02:04:34,724
I give you my word.
2123
02:04:34,814 --> 02:04:36,332
Sister-in-law,
2124
02:04:38,423 --> 02:04:41,546
Pinte Bhaiya is like
an elder brother to me.
2125
02:04:42,956 --> 02:04:44,694
Look, he is sitting
like a guest, inside.
2126
02:04:46,882 --> 02:04:50,583
Take your time. I have no problem.
2127
02:04:52,027 --> 02:04:53,489
He is in his own house.
2128
02:04:54,645 --> 02:04:56,706
I will send him to you with
two to three kilos extra...
2129
02:04:57,442 --> 02:04:58,860
You stay quiet!
2130
02:04:59,717 --> 02:05:01,784
Stay quiet.
- No, that is fine. But... - Enough!
2131
02:05:01,874 --> 02:05:03,125
The wedding?
2132
02:05:06,064 --> 02:05:08,097
Let's go. Come.
2133
02:05:10,215 --> 02:05:11,711
Sintu. Listen.
2134
02:05:12,056 --> 02:05:13,795
Do something.
- Hey, I am trying.
2135
02:05:13,885 --> 02:05:16,371
Listen, listen. - People will
look down on our family.
2136
02:05:16,461 --> 02:05:18,213
One minute,
let me make a call.
2137
02:05:18,776 --> 02:05:21,362
I am responsible for all this.
- Hello. Hello.
2138
02:05:21,452 --> 02:05:24,536
Today, he is in this condition
because of me. - Hello.
2139
02:05:36,764 --> 02:05:38,053
[Crying]
2140
02:05:45,153 --> 02:05:47,477
Now, how will I face everyone?
2141
02:05:47,567 --> 02:05:48,864
Mom, where is papa?
2142
02:05:49,305 --> 02:05:50,576
Where is papa, Sintu?
2143
02:05:50,666 --> 02:05:52,349
He is inside.
- What happened, brother?
2144
02:05:52,566 --> 02:05:53,985
Mom, may I talk?
- No, no, no.
2145
02:05:54,065 --> 02:05:55,532
There is no need to talk.
2146
02:05:56,223 --> 02:05:57,315
What? Have you
arranged for something?
2147
02:05:57,405 --> 02:05:59,470
None of the numbers are working.
- Try to call someone!!
2148
02:05:59,560 --> 02:06:01,169
Hey, who will pick my call in
the middle of the night?
2149
02:06:01,376 --> 02:06:03,691
It's okay, brother. We are all here.
2150
02:06:03,781 --> 02:06:05,343
Hey, do something!
2151
02:06:05,433 --> 02:06:06,415
Brother!
2152
02:06:20,959 --> 02:06:22,558
Who are you?
2153
02:06:26,392 --> 02:06:27,974
Sonam Gupta.
2154
02:06:47,729 --> 02:06:51,898
I have understood the difference
between a rumour and truth,
2155
02:06:55,305 --> 02:06:57,320
after meeting you today.
2156
02:06:59,042 --> 02:07:00,374
Nice to meet you.
2157
02:07:02,658 --> 02:07:03,929
Thank you.
2158
02:07:08,322 --> 02:07:09,636
Pinte Bhaiya.
2159
02:07:17,245 --> 02:07:18,850
Hey, Sonam.
2160
02:07:20,698 --> 02:07:22,635
Why are you doing all this for me?
2161
02:07:23,029 --> 02:07:25,084
Because,
if one of my dreams shatter,
2162
02:07:25,164 --> 02:07:26,959
but it saves
someone's family prestige,
2163
02:07:27,188 --> 02:07:28,419
it is fine by me.
2164
02:07:29,955 --> 02:07:32,633
It is very easy to
call someone a deceiver,
2165
02:07:33,463 --> 02:07:36,445
but to understand
a person, is equally hard!
2166
02:07:39,234 --> 02:07:40,736
But you won't understand.
2167
02:07:41,787 --> 02:07:44,929
Because, your horizon
is very limited.
2168
02:07:45,420 --> 02:07:46,444
Understood?
2169
02:07:57,960 --> 02:08:01,827
Auntie, if after all this, your son
changes for the better,
2170
02:08:03,634 --> 02:08:07,345
then assume my betrayal had
more power than your maternal love.
2171
02:08:25,220 --> 02:08:33,475
"Don't think of where I was."
2172
02:08:34,583 --> 02:08:42,110
"Let me be reborn."
2173
02:08:42,562 --> 02:08:49,708
"Let me be free."
2174
02:08:49,798 --> 02:08:51,037
Papa, you let it be.
- Hey?
2175
02:08:51,127 --> 02:08:53,053
I am doing it. You sit down.
2176
02:08:55,303 --> 02:08:56,611
Be careful. Careful.
2177
02:09:00,816 --> 02:09:02,265
Papa.
- Yeah?
2178
02:09:02,355 --> 02:09:04,167
I will open the shop from today.
2179
02:09:04,257 --> 02:09:05,371
You come at leisure.
2180
02:09:05,558 --> 02:09:07,938
'Now, I have
understood perfectly…'
2181
02:09:08,028 --> 02:09:10,906
'That why did Sonam leave Sintu?'
2182
02:09:11,847 --> 02:09:13,238
'Had she not been a deceiver,'
2183
02:09:13,318 --> 02:09:15,291
'then it would have been
hard to understand,'
2184
02:09:15,381 --> 02:09:18,199
'that there is no harm
is dreaming big.'
2185
02:09:18,771 --> 02:09:23,820
'Yes, but there is way
to fulfil your dreams.'
2186
02:09:24,976 --> 02:09:27,765
'A big house. A grand shop...'
2187
02:09:28,457 --> 02:09:31,581
'And more than a big car,
what is more important is,'
2188
02:09:32,165 --> 02:09:33,927
'to have a broad mindset.'
2189
02:09:34,017 --> 02:09:36,427
"Let me be free..."
2190
02:09:37,344 --> 02:09:40,553
"Let me be free..."
2191
02:09:40,643 --> 02:09:43,899
"From every disaster..."
2192
02:09:43,989 --> 02:09:47,311
"From all the light..."
2193
02:09:47,401 --> 02:09:54,287
"From the burning torches
in a procession..."
2194
02:09:54,579 --> 02:09:58,033
"From the reality...
From all the miracles..."
2195
02:09:58,123 --> 02:10:02,276
"From all the questions..."
2196
02:10:04,168 --> 02:10:09,199
"Free me..." "Let me be free..."
2197
02:10:09,289 --> 02:10:11,614
"Let me be free..."
2198
02:10:18,682 --> 02:10:20,385
Sintu? You?
2199
02:10:22,439 --> 02:10:24,057
I came here to return your dreams.
2200
02:10:28,397 --> 02:10:30,027
I don't want it back, Sintu.
2201
02:10:31,877 --> 02:10:34,074
I could not even
thank you for the other day.
2202
02:10:37,715 --> 02:10:41,547
I have come home
to my family, because of you.
2203
02:10:45,776 --> 02:10:47,263
In fact, I have grown up.
2204
02:10:51,571 --> 02:10:53,197
I could not make
you fall in love with me.
2205
02:10:56,448 --> 02:10:58,593
But, I have adopted your dreams.
2206
02:11:02,061 --> 02:11:03,635
Please, don't refuse.
2207
02:11:05,529 --> 02:11:06,714
Please, keep it.
2208
02:11:08,798 --> 02:11:10,320
And live your dreams.
2209
02:11:12,993 --> 02:11:14,177
Sintu.
2210
02:11:20,025 --> 02:11:23,182
Sintu, I have never been able to
do justice to any relationship.
2211
02:11:25,308 --> 02:11:29,097
But I would like to do justice
to my friendship with you.
2212
02:11:38,479 --> 02:11:39,664
Sonam.
2213
02:11:40,892 --> 02:11:44,612
Look, don't stop me.
2214
02:11:50,580 --> 02:11:51,698
I better leave.
2215
02:11:51,788 --> 02:11:55,047
"Neither will you order me..."
2216
02:11:55,137 --> 02:11:58,498
"Nor should you
expect anything from me..."
2217
02:11:58,588 --> 02:12:05,434
"Release me from the pressure
of having to forgive you."
2218
02:12:05,685 --> 02:12:09,039
"From the reality...
From all the miracles..."
2219
02:12:09,129 --> 02:12:12,903
"From all the questions..."
2220
02:12:15,302 --> 02:12:18,617
"Free me..." "Let me be free..."
2221
02:12:18,707 --> 02:12:23,668
"Free me..." "Let me be free..."
2222
02:12:23,758 --> 02:12:25,325
"Free me..." "Let me be free..."
2223
02:12:25,415 --> 02:12:31,480
"Don't think of where I was."
2224
02:12:32,118 --> 02:12:37,578
"Let me be reborn."
2225
02:12:38,801 --> 02:12:44,666
"Let me be free..."
2226
02:12:45,517 --> 02:12:48,820
"Let me be free..."
2227
02:12:48,910 --> 02:12:51,559
"Let me be free..."
2228
02:12:52,180 --> 02:12:55,113
"Let me be free..."
2229
02:13:15,100 --> 02:13:16,668
"Let's go for a fiesta."
2230
02:13:19,825 --> 02:13:21,403
"Let's go for a fiesta."
2231
02:13:24,560 --> 02:13:25,976
"Let's go for a fiesta."
2232
02:13:29,240 --> 02:13:30,377
"Let's go for a fiesta."
2233
02:13:30,467 --> 02:13:33,896
"All by yourself..."
2234
02:13:33,986 --> 02:13:35,065
"Let's go for a fiesta."
2235
02:13:35,155 --> 02:13:39,112
"All by yourself?
"Where are you off to?"
2236
02:13:39,277 --> 02:13:44,585
"Your kohl is so lucky, and
so are your high heels."
2237
02:13:44,675 --> 02:13:49,093
"Your yellow dress is luckier,
at least it can feel you."
2238
02:13:49,183 --> 02:13:54,059
"Your kohl is so lucky, and
so are your high heels."
2239
02:13:54,149 --> 02:13:58,542
"Your yellow dress is luckier,
at least it can feel you."
2240
02:13:58,632 --> 02:14:04,957
"I am done for,
a crazy Romeo is after my life!"
2241
02:14:05,047 --> 02:14:09,602
"With first love
and dreams in his eyes..."
2242
02:14:09,692 --> 02:14:14,287
"A magician has come
from another world."
2243
02:14:14,377 --> 02:14:19,033
"With first love
and dreams in his eyes..."
2244
02:14:19,123 --> 02:14:23,786
"A magician has come
from another world."
2245
02:14:23,876 --> 02:14:27,884
"With first love
and dreams in his eyes..."
2246
02:14:27,974 --> 02:14:32,565
"With first love
and dreams in his eyes..."
2247
02:14:32,655 --> 02:14:33,768
"Let's go for a fiesta."
2248
02:14:33,858 --> 02:14:37,214
"All by yourself?
"Where are you off to?"
2249
02:14:37,304 --> 02:14:38,513
"With first love
and dreams in his eyes..."
2250
02:14:38,603 --> 02:14:43,224
"All by yourself?"
2251
02:14:43,314 --> 02:14:44,720
"I am done for!"
2252
02:14:44,810 --> 02:14:49,963
"I love you..."
2253
02:14:50,109 --> 02:14:54,897
"I am alive because I love you."
2254
02:14:54,987 --> 02:14:59,481
"I am alive because I love you."
2255
02:14:59,571 --> 02:15:01,989
"Do me a favour, love."
2256
02:15:02,079 --> 02:15:04,390
"Take my life."
2257
02:15:04,480 --> 02:15:06,721
"Do me a favour, love."
2258
02:15:06,811 --> 02:15:08,972
"Take my life."
2259
02:15:09,062 --> 02:15:13,837
"Now that our eyes have met...
We are in love."
2260
02:15:13,927 --> 02:15:15,416
"We are in love."
2261
02:15:15,506 --> 02:15:20,191
"With first love
and dreams in his eyes..."
2262
02:15:20,281 --> 02:15:24,902
"A magician has come
from another world."
2263
02:15:24,992 --> 02:15:29,490
"With first love
and dreams in his eyes..."
2264
02:15:29,580 --> 02:15:34,351
"A magician has come
from another world."
2265
02:15:34,441 --> 02:15:38,878
"With first love
and dreams in his eyes..."
2266
02:15:38,968 --> 02:15:43,704
"A magician has come
from another world."
2267
02:15:43,794 --> 02:15:49,352
"With first love
and dreams in his eyes..."
2268
02:15:49,442 --> 02:15:53,434
"With first love
and dreams in his eyes..."
2269
02:15:53,524 --> 02:15:56,037
"All by yourself?"
2270
02:15:56,127 --> 02:15:58,437
"All by yourself?
2271
02:15:58,527 --> 02:16:00,674
"All by yourself?
2272
02:16:00,764 --> 02:16:03,096
"All by yourself?
2273
02:16:03,186 --> 02:16:06,141
"I am done for!"
159086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.