All language subtitles for KyaMeri

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,688 --> 00:02:50,947 "God is the greatest." "God is the greatest." 2 00:03:01,647 --> 00:03:03,688 'Okay, let's tell you a story.' 3 00:03:04,173 --> 00:03:07,598 'A significant tale from a small town.' 4 00:03:08,739 --> 00:03:12,441 'You know how it is? Stories are born out of incidents.' 5 00:03:13,038 --> 00:03:16,956 'And incidents are born in these convoluted alleys.' 6 00:03:17,198 --> 00:03:20,632 'Often, these incidents take birth and die in the alleys.' 7 00:03:20,722 --> 00:03:24,550 'But some incidents leak out into the markets and crossroads.' 8 00:03:26,089 --> 00:03:29,843 'And some stories, manage to hop into buses and trains.' 9 00:03:30,142 --> 00:03:31,079 'There is no looking back.' 10 00:03:31,169 --> 00:03:34,097 'An incident turns into a story, and the story turns into a book.' 11 00:03:34,287 --> 00:03:39,156 'And on occasions, incidents travel from books to the movies.' 12 00:03:39,840 --> 00:03:41,489 'Such a story,' 13 00:03:41,579 --> 00:03:45,782 'by the name of Sonam's Betrayal is languishing in many a pocket,' 14 00:03:46,110 --> 00:03:47,633 'as a pertinent question?' 15 00:03:47,723 --> 00:03:48,542 'Currency notes with the tag Sonam Gupta is a deceiver,' 16 00:03:48,632 --> 00:03:49,433 'are available here.' 17 00:03:49,622 --> 00:03:52,191 'Actually, it all started... Do you see that house?' 18 00:03:52,441 --> 00:03:55,096 'Right here. Yes, right here.' 19 00:03:56,211 --> 00:03:57,155 'Today is the day' 20 00:03:57,245 --> 00:04:00,007 'when the only heir to Pinte Bhaiya's family was born.' 21 00:04:00,233 --> 00:04:02,818 'The baby was affectionately called, Surinder.' 22 00:04:02,908 --> 00:04:06,226 'But people to came know him by the nickname, Sintu Bhaiya.' 23 00:04:06,451 --> 00:04:09,076 'The child had not yet opened its eyes to the world' 24 00:04:09,166 --> 00:04:10,403 'but his mother...' 25 00:04:10,493 --> 00:04:12,328 'Wanted to know his entire future.' 26 00:04:12,418 --> 00:04:15,865 The planet Venus will have a great influence on the boy's life. 27 00:04:16,224 --> 00:04:18,490 The boy is born with the destiny of a king. 28 00:04:18,580 --> 00:04:20,817 His wife will be a vision of the Goddess Laxmi. 29 00:04:20,907 --> 00:04:22,253 A flourishing business... 30 00:04:22,343 --> 00:04:27,088 He will contribute significantly to social causes. 31 00:04:27,178 --> 00:04:29,353 He will grow up to be an important man. 32 00:04:29,543 --> 00:04:31,589 'That's it. After this prediction,' 33 00:04:31,679 --> 00:04:34,075 'the boy was looked after, as though,' 34 00:04:34,165 --> 00:04:36,773 'he was not born, but had appeared as a divine being.' 35 00:04:38,780 --> 00:04:41,157 'The prime contribution towards turning this incident into a story' 36 00:04:41,247 --> 00:04:44,298 'was made by the priest from Mathura.' 37 00:04:44,609 --> 00:04:47,452 'He was the one who for an amount of fifty-one hundred rupees,' 38 00:04:47,542 --> 00:04:50,699 'brushed a peacock feather on Mr. Gupta's wife's baby bump,' 39 00:04:50,789 --> 00:04:53,164 'and predicted, she will give birth to a boy.' 40 00:04:53,254 --> 00:04:55,127 'And that is what Mr. Gupta wanted.' 41 00:04:55,533 --> 00:04:58,491 'But a daughter was born to him, instead.' 42 00:04:58,581 --> 00:05:02,305 'Now, Mr. Gupta was more angry than frustrated.' 43 00:05:03,646 --> 00:05:05,791 'But before he could say anything to the priest...' 44 00:05:05,881 --> 00:05:08,195 'The holy man made another prediction,' 45 00:05:08,576 --> 00:05:10,072 'and that too free of cost.' 46 00:05:10,366 --> 00:05:13,790 Hey, she is the spitting image of Goddess Laxmi. 47 00:05:13,924 --> 00:05:16,116 Hey, she is that divine reflection of the Goddess Laxmi, 48 00:05:16,375 --> 00:05:18,461 which, even I could not have foreseen. 49 00:05:18,551 --> 00:05:23,096 This child will make you proud one day. 50 00:05:23,676 --> 00:05:27,818 And after that, you will never feel the need to have a son. 51 00:05:28,873 --> 00:05:30,110 'Anyhow.' 52 00:05:30,784 --> 00:05:34,832 'After this prediction, the parents started looking after the girl,' 53 00:05:34,922 --> 00:05:38,300 'just as a middle class family looks after their savings.' 54 00:05:46,646 --> 00:05:48,407 Hey, don't bathe with cold water. 55 00:05:48,497 --> 00:05:50,512 I am warming the water. I will just get it. 56 00:05:50,694 --> 00:05:53,876 I won't bathe with warm water, it makes my skin dry. 57 00:05:54,055 --> 00:05:55,857 Just hand me the towel. 58 00:05:58,493 --> 00:06:00,112 Will you lift the bucket? 59 00:06:02,907 --> 00:06:05,170 Hey, dear. I have kept the bucket of warm water here. Pick it up. 60 00:06:05,260 --> 00:06:06,533 Okay, fine, papa. 61 00:06:06,955 --> 00:06:08,062 And, here. Take your towel. 62 00:06:08,152 --> 00:06:09,231 Just wait for a second. 63 00:06:10,733 --> 00:06:11,978 Take it, dear. 64 00:06:13,169 --> 00:06:14,718 Here, hold it. 65 00:06:21,860 --> 00:06:23,375 Hey, who is calling you early in the morning? 66 00:06:23,465 --> 00:06:25,022 Don't receive the call, papa. They are calling from the company. 67 00:06:25,112 --> 00:06:26,732 They will deduct the money, the minute you receive the call. 68 00:06:38,411 --> 00:06:39,843 Listen. - Yeah? 69 00:06:40,624 --> 00:06:43,212 I don't like this girl's ways. 70 00:06:44,042 --> 00:06:46,353 I say, let's arrange her wedding quickly. 71 00:06:46,540 --> 00:06:47,508 Hmm. - Yes. 72 00:06:47,598 --> 00:06:48,885 Why should I arrange her wedding? 73 00:06:49,045 --> 00:06:50,136 I would rather you get married. 74 00:06:50,226 --> 00:06:51,821 After all, your ways are not too good, either. 75 00:06:52,303 --> 00:06:54,233 He wants to marry my daughter off! 76 00:06:55,132 --> 00:06:57,357 Have you forgotten the prediction of the priest from Mathura? 77 00:06:57,888 --> 00:07:01,154 My daughter will make us proud. 78 00:07:01,244 --> 00:07:02,527 London... Paris. 79 00:07:02,617 --> 00:07:04,149 Get her married, indeed! 80 00:07:04,609 --> 00:07:05,721 My foot... She will go! 81 00:07:06,209 --> 00:07:08,085 How will she go when I will not give her a single penny? 82 00:07:10,621 --> 00:07:12,464 What do you think, Mr. Gupta? 83 00:07:13,056 --> 00:07:15,171 Won't I be able to go, if you don't foot my bills? 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,622 You are very naive. 85 00:07:23,435 --> 00:07:24,614 Did you see that? 86 00:07:25,173 --> 00:07:26,430 She has turned out to be like you. 87 00:07:27,039 --> 00:07:29,358 She is addressing her father by name! 88 00:07:29,641 --> 00:07:31,838 And she whistles at me? What sort of behaviour is this? 89 00:07:33,161 --> 00:07:34,169 Take it. 90 00:07:34,816 --> 00:07:36,311 Go out and do your work. 91 00:07:36,401 --> 00:07:37,844 Broom the terrace. 92 00:07:39,316 --> 00:07:40,378 Huh! 93 00:07:45,559 --> 00:07:47,723 On the one hand, she has earned a name, 94 00:07:47,978 --> 00:07:49,235 and now, the daughter will become famous! 95 00:07:49,411 --> 00:07:50,646 Darn! Huh! 96 00:07:51,724 --> 00:07:53,501 "Dear, God, you are the divine giver..." 97 00:07:53,591 --> 00:07:56,465 "I am ignorant, and seek your blessing, oh, lord!" 98 00:07:56,555 --> 00:07:59,033 "Victory to you, oh, lord of the universe." 99 00:07:59,123 --> 00:08:01,066 "You remove the difficulties of your devotees..." 100 00:08:01,156 --> 00:08:02,700 "I am a disco dancer..." 101 00:08:03,591 --> 00:08:06,823 "I am a disco dancer." - "I surrender myself at your feet" 102 00:08:06,913 --> 00:08:09,266 "Victory to you, oh, lord of the universe." 103 00:08:09,612 --> 00:08:13,093 "Remove my doubts and sorrows, oh, lord!" 104 00:08:13,249 --> 00:08:15,543 "Take me under your protection." 105 00:08:17,713 --> 00:08:21,196 "I am madly in love with someone." 106 00:08:21,953 --> 00:08:23,247 I am telling you. Stop all this right now. 107 00:08:23,337 --> 00:08:24,191 Why are you disturbing me? 108 00:08:24,281 --> 00:08:25,911 Can't you see Sintu is dancing? 109 00:08:26,001 --> 00:08:28,360 "Come on, groove and sing with me. I am a disco dancer." 110 00:08:28,550 --> 00:08:31,041 "Whoever sings the lord's praises..." 111 00:08:31,733 --> 00:08:34,164 "I am a disco dancer." 112 00:08:37,044 --> 00:08:38,367 'Why did you go upstairs?' - Witch! 113 00:08:38,457 --> 00:08:40,546 Hey, why are you bothering my son? 114 00:08:40,636 --> 00:08:41,883 You may not feel disturbed! 115 00:08:41,973 --> 00:08:44,270 I have to pursue an education. I am the one who suffers! 116 00:08:44,360 --> 00:08:47,047 You don't even let me pray in peace! Huh? 117 00:08:47,137 --> 00:08:50,121 She is always after my son! 118 00:08:50,211 --> 00:08:52,776 'She will bring us a bad name, in her in-law's house.' 119 00:08:52,866 --> 00:08:54,055 'What else?' 120 00:08:54,272 --> 00:08:56,174 'People will say that the mother hasn't taught her anything.' 121 00:09:02,766 --> 00:09:03,925 Hey, Gupta is here. 122 00:09:07,203 --> 00:09:09,822 'When Laxmi Surobhi Sonam Gupta started growing up,' 123 00:09:09,912 --> 00:09:11,389 'she began to attract a lot of male attention.' 124 00:09:11,942 --> 00:09:14,640 'Mr. Gupta would seek a transfer every year' 125 00:09:14,730 --> 00:09:16,059 'and move to a different city.' 126 00:09:16,149 --> 00:09:19,130 'To keep Laxmi from going astray.' 127 00:09:19,220 --> 00:09:24,250 'And so, this time Mr. Gupta has landed in the city of Bareilly.' 128 00:09:24,340 --> 00:09:26,317 Sintu Bhaiya! - Yeah, coming. 129 00:09:26,715 --> 00:09:28,047 Come soon. - 'Sintu!' 130 00:09:28,137 --> 00:09:29,647 Sintu, finish this, and then you may go. 131 00:09:29,737 --> 00:09:31,878 If you leave, then I will give you good. 132 00:09:31,968 --> 00:09:33,647 You have my swear. You have to eat it all. 133 00:09:33,737 --> 00:09:34,971 I am already late. I won't be able to eat it all. 134 00:09:35,061 --> 00:09:36,133 Hey, no. Eat. Eat it. 135 00:09:36,223 --> 00:09:37,778 And why do you turn up early in the morning, huh? 136 00:09:37,868 --> 00:09:38,866 Don't you have other work? 137 00:09:38,956 --> 00:09:41,469 All thanks to you, my Sintu is turning into a brat. 138 00:09:41,559 --> 00:09:43,459 I am here for his work, auntie. What can I say? 139 00:09:43,549 --> 00:09:46,209 Take. Carry this with you. Make sure he eats it all. 140 00:09:46,893 --> 00:09:49,453 He has no other work. He keeps hanging around my Sintu! 141 00:09:49,902 --> 00:09:52,800 And what are you lazing around for? Work faster. 142 00:09:53,180 --> 00:09:55,005 Very good, Mr. Gupta. Go for it! 143 00:09:56,355 --> 00:09:57,453 Sonam! 144 00:09:57,543 --> 00:10:00,143 Hey! Sonam! Sonam! 145 00:10:00,307 --> 00:10:01,743 What is your mother saying? - Shh! 146 00:10:01,833 --> 00:10:02,936 'Take your veil!' - Hey, your veil! - Shh! 147 00:10:03,026 --> 00:10:04,155 'Hey! Girl!' - Do you want to wear a veil? 148 00:10:04,245 --> 00:10:05,617 Keep walking. We haven't heard anything. 149 00:10:06,801 --> 00:10:09,603 Look at that! She left her veil at home! 150 00:10:15,095 --> 00:10:16,254 What? 151 00:10:16,344 --> 00:10:18,102 Hey! Forget about her veil, manage your own, veil, first! 152 00:10:18,192 --> 00:10:19,818 Go! Go inside! 153 00:10:20,095 --> 00:10:21,776 Get in - Hey, what about the veil? 154 00:10:26,989 --> 00:10:28,726 Hey, Kundan, today we are really late. 155 00:10:28,816 --> 00:10:29,736 I have a feeling she must have left. 156 00:10:29,826 --> 00:10:31,521 Huh! What do you mean? 157 00:10:31,805 --> 00:10:33,215 You have been following her for twenty days, 158 00:10:33,305 --> 00:10:34,676 she doesn't even look at you! 159 00:10:34,766 --> 00:10:36,274 And I don't think she will ever look at you! 160 00:10:37,927 --> 00:10:40,197 How many times have I told you not to say negative things to me? 161 00:10:40,522 --> 00:10:42,335 You always talk negative! 162 00:10:42,653 --> 00:10:44,908 If I follow her with sincerity, she will surely look at me one day. 163 00:10:45,947 --> 00:10:49,295 Yes, buddy. She will look at you. Why are you getting upset? 164 00:10:49,385 --> 00:10:50,893 'According to Sushma,' 165 00:10:51,100 --> 00:10:54,490 'the most handsome son in the world, Sintu,' 166 00:10:54,872 --> 00:10:56,428 'is an adult now.' 167 00:10:56,518 --> 00:10:57,997 'According to the prediction,' 168 00:10:58,087 --> 00:11:00,781 'there is no sign of any achievement or fame,' 169 00:11:00,871 --> 00:11:04,391 'but yes, he is already ten years late in finding a girl' 170 00:11:04,481 --> 00:11:06,448 'like the Goddess Laxmi.' 171 00:11:09,214 --> 00:11:11,878 She is the most beautiful girl in Bareilly. 172 00:11:12,280 --> 00:11:15,297 Hey, I am also, the most handsome boy in Bareilly. 173 00:11:15,462 --> 00:11:16,680 Is it? 174 00:11:16,770 --> 00:11:18,229 'Why don't you add onions? Add some more.' 175 00:11:18,596 --> 00:11:19,647 What's wrong? 176 00:11:20,104 --> 00:11:21,267 I never thought so! 177 00:11:22,775 --> 00:11:25,743 Dear God, if Sonam Gupta steps into my shop just once... 178 00:11:25,833 --> 00:11:27,763 I will make an offering worth eleven rupees. 179 00:11:27,998 --> 00:11:29,749 You will strike gold! 180 00:11:43,297 --> 00:11:48,011 The beautiful blue moon rises above the alley. 181 00:11:58,639 --> 00:12:00,213 What are you doing? - Dinner? 182 00:12:00,542 --> 00:12:02,989 Later. Didn't I tell you? Strange! 183 00:12:03,154 --> 00:12:04,858 Mom! - Yeah. - There she is. 184 00:12:05,809 --> 00:12:06,985 My child is home. 185 00:12:07,850 --> 00:12:09,874 Welcome. Welcome. - Is it a bank holiday? 186 00:12:10,791 --> 00:12:12,011 Are you alright? 187 00:12:12,944 --> 00:12:14,640 Everything is alright, when it comes to my daughter. 188 00:12:16,144 --> 00:12:18,370 Hey, what are you doing? - Hey, let her eat her meal. 189 00:12:18,460 --> 00:12:19,853 What is it? - Let her sign first. 190 00:12:19,943 --> 00:12:21,816 What is going on here? Will someone tell me? 191 00:12:21,906 --> 00:12:22,900 We will tell you. 192 00:12:23,428 --> 00:12:25,590 Dear, you have to sign here. - What is this? 193 00:12:25,680 --> 00:12:27,052 These are documents. 194 00:12:27,536 --> 00:12:31,333 You want to go abroad. So, I am making a fixed deposit for you. 195 00:12:32,899 --> 00:12:35,640 Mr. Gupta! - My child! 196 00:12:35,952 --> 00:12:37,776 Where do I sign? - My sweetheart. 197 00:12:37,866 --> 00:12:39,134 Here. - Yes, right here. 198 00:12:39,679 --> 00:12:41,461 So nice. Huh! Ha! 199 00:12:41,764 --> 00:12:44,359 Come on, serve the dinner. Quick. Hurry up! 200 00:12:44,583 --> 00:12:45,897 Lovely. - What is all this? 201 00:12:46,365 --> 00:12:48,544 Papa, I am telling you. This cheating won't work! 202 00:12:49,383 --> 00:12:51,026 Do you have a problem? Okay. 203 00:12:52,341 --> 00:12:53,721 From tomorrow you needn't go to college. 204 00:12:53,811 --> 00:12:55,454 And you will not step out of the house. 205 00:12:55,544 --> 00:12:57,669 Mom. - And she won't even get two square meals. 206 00:12:57,759 --> 00:12:58,693 Okay? 207 00:12:58,783 --> 00:13:00,409 Come on, let's eat. Very nice. 208 00:13:00,928 --> 00:13:02,493 Lovely. Sit here. 209 00:13:02,753 --> 00:13:03,834 You eat this food! 210 00:13:05,130 --> 00:13:06,817 What have you cooked? - Bitter gourd. 211 00:13:06,907 --> 00:13:08,010 Again... You have cooked your favourite dish. 212 00:13:08,239 --> 00:13:11,278 Hey, look... The monkey has stolen a vest from Pinte Bhaiya's shop. 213 00:13:11,368 --> 00:13:12,286 What happened? 214 00:13:12,376 --> 00:13:13,471 Hey, the monkey took the vest. 215 00:13:13,561 --> 00:13:16,004 Hey, these monkeys have wreaked havoc. 216 00:13:16,287 --> 00:13:17,664 Do one thing. - Yeah? 217 00:13:17,754 --> 00:13:19,747 Buy six or seven bananas, and give it to him. 218 00:13:19,982 --> 00:13:21,331 He may return it. - Okay. 219 00:13:24,147 --> 00:13:26,375 So, tell me, Sintu. What can I do for you today? 220 00:13:26,638 --> 00:13:28,437 Do something nice. I am going for important work. 221 00:13:28,527 --> 00:13:30,471 Hey, Sintu Bhaiya is synonymous with large. 222 00:13:30,561 --> 00:13:32,443 Sintu, I have got a miraculous item, 223 00:13:32,594 --> 00:13:34,518 that will make you look like a twenty-eight-year-old youth. 224 00:13:34,608 --> 00:13:35,957 Son, get the item for a twenty-eight-year-old boy. 225 00:13:36,047 --> 00:13:37,145 But I am twenty-six? 226 00:13:37,235 --> 00:13:39,803 Oh, yes. Son, get the item for a twenty-two-year-old. 227 00:13:39,893 --> 00:13:42,122 Very good. Bring it here. Show it to Sintu Bhaiya. 228 00:13:42,434 --> 00:13:43,640 Take a look, Sintu Bhaiya. 229 00:13:44,566 --> 00:13:45,637 Choose any one. 230 00:13:45,727 --> 00:13:48,142 Javed, what have you done to my hair? 231 00:13:48,645 --> 00:13:50,306 My family members refuse to recognise me. 232 00:13:50,396 --> 00:13:51,756 Your hair looks good, buddy. 233 00:13:52,480 --> 00:13:54,031 They aren't recognising you because of your face! 234 00:13:54,121 --> 00:13:56,791 Do one thing. Go home and tell them your name. 235 00:13:56,937 --> 00:13:58,836 I am sure they will recognise you. 236 00:13:58,926 --> 00:14:00,057 Go, go, go, go. go. 237 00:14:00,147 --> 00:14:02,289 Javed, it is my wedding day, today. 238 00:14:02,379 --> 00:14:03,700 Hey, why are you taking stress? 239 00:14:03,790 --> 00:14:05,051 His face was at fault! 240 00:14:05,141 --> 00:14:06,800 You are a good looking man. Sit. 241 00:14:07,391 --> 00:14:09,605 Hey, Sintu Bhaiya, which colour should I apply? 242 00:14:09,755 --> 00:14:11,958 Javed, forget the colour, just give me a shave. 243 00:14:12,506 --> 00:14:14,177 Just a shave? - Yes, just a shave. 244 00:14:15,411 --> 00:14:16,856 Fine, I'll give you a shave. 245 00:14:19,315 --> 00:14:21,839 Great, she is sitting here and applying oil. 246 00:14:21,929 --> 00:14:23,914 Hey, come down quickly. The girl's family is here. 247 00:14:24,004 --> 00:14:25,071 And bring her along. 248 00:14:25,209 --> 00:14:27,877 Sintu! Sintu! 249 00:14:28,602 --> 00:14:31,956 Hey, I haven't seen a crazier woman than you in my life! 250 00:14:32,046 --> 00:14:35,853 You won't even get a dowry for the amount you have spent on snacks! 251 00:14:35,943 --> 00:14:38,462 Hey, grandma, why are you raising your BP? Let it be. 252 00:14:38,552 --> 00:14:39,901 Take, please have. 253 00:14:40,565 --> 00:14:43,291 Hey, madam. The girl is very beautiful. 254 00:14:43,381 --> 00:14:44,847 Yes, yes. That she is. 255 00:14:45,402 --> 00:14:47,775 But she is a little dark, isn't it? 256 00:14:48,128 --> 00:14:52,529 Ahem, actually, it is tough to get a good match for dusky girls. 257 00:14:53,109 --> 00:14:56,582 But, my Sintu is as fair as milk. 258 00:14:56,804 --> 00:14:59,931 But no worries, we can ignore such things if the dowry is good. 259 00:15:00,021 --> 00:15:00,844 What else? 260 00:15:00,934 --> 00:15:02,456 There... Our Sintu is here. 261 00:15:02,740 --> 00:15:04,013 Come, son. Come, come. Come. 262 00:15:04,885 --> 00:15:07,106 - Greetings. Sit. Sit, son. Sit. 263 00:15:07,542 --> 00:15:09,790 Hey, Tanu, get a cold drink for your brother. 264 00:15:11,049 --> 00:15:13,083 My Sintu doesn't drink tea. 265 00:15:13,173 --> 00:15:14,766 So, what are your educational qualifications? 266 00:15:14,948 --> 00:15:16,850 I have completed my twelfth standard. 267 00:15:20,490 --> 00:15:21,979 Why? Why didn't you complete your graduation? 268 00:15:22,128 --> 00:15:24,455 Hey, what is the need for graduation? 269 00:15:24,653 --> 00:15:25,994 All this belongs to him. 270 00:15:26,084 --> 00:15:29,298 And anyway, children tend to leave the nest if they study too much. 271 00:15:29,489 --> 00:15:32,152 And, I cannot live without my Sintu, even for a day. 272 00:15:32,749 --> 00:15:34,796 Ahem... Ah... He will start a lucrative business. 273 00:15:34,886 --> 00:15:37,196 Son, what are your hobbies? 274 00:15:38,597 --> 00:15:41,140 Breaking dance and listening music. 275 00:15:44,314 --> 00:15:47,289 Look, madam, even if our daughter dies a spinster, 276 00:15:47,507 --> 00:15:49,604 she will never marry your son. 277 00:15:49,815 --> 00:15:52,202 And, anyway, our dusky daughter, 278 00:15:52,496 --> 00:15:54,918 is much better than your ugly son, Sintu. 279 00:15:55,008 --> 00:15:56,950 Let's go from here? - What nonsense are you talking about? Huh? 280 00:15:57,040 --> 00:15:59,044 How dare you say such things about my son? 281 00:15:59,134 --> 00:16:02,192 Hey, if you get a groom like my Sintu, then I will change my name! 282 00:16:02,478 --> 00:16:03,992 Hey, did you hear what she said? 283 00:16:04,338 --> 00:16:06,517 Hey, Sintu! I am ill-fated! 284 00:16:06,607 --> 00:16:09,769 I have a feeling I will not see my daughter-in-law in this life. 285 00:16:09,859 --> 00:16:12,536 You will get married after my death! 286 00:16:13,194 --> 00:16:16,610 Go ahead, get the house painted! Huh! 287 00:16:16,783 --> 00:16:18,063 Hey, ask her to keep quiet! 288 00:16:18,153 --> 00:16:20,641 All she needs is an opportunity to sprinkle salt on wounds. 289 00:16:20,731 --> 00:16:22,379 She talks rubbish! 290 00:16:22,469 --> 00:16:24,611 Hey! They also left like the others. - Don't cry. 291 00:16:24,701 --> 00:16:26,479 I swear on my motherland. 292 00:16:26,669 --> 00:16:29,662 I will get married in the next two months. And too, a love marriage. 293 00:17:27,108 --> 00:17:30,213 Buddy, she looked at you and smiled. 294 00:17:30,852 --> 00:17:33,041 Huh. - You were right, buddy. 295 00:17:33,131 --> 00:17:35,376 If you work with sanitary, then you can get the work done. 296 00:17:35,791 --> 00:17:37,097 It is not sanitary, 297 00:17:37,807 --> 00:17:38,810 it is sincerity. 298 00:17:38,900 --> 00:17:40,721 Hey, whatever it is, buddy. 299 00:17:41,249 --> 00:17:42,425 I hope I can get her phone number. 300 00:17:42,515 --> 00:17:44,639 We will get it, buddy. - Come on. 301 00:17:44,729 --> 00:17:46,836 Sure. We will get you her number today. 302 00:17:49,698 --> 00:17:51,324 You do one thing, you go ahead. 303 00:17:51,414 --> 00:17:52,967 I'll join you later. - God, you heard my prayer so soon. 304 00:17:53,918 --> 00:17:55,465 Keep the advance. - Yes, 305 00:17:55,555 --> 00:17:56,954 let's see what is new in your shop? 306 00:17:57,240 --> 00:17:58,796 This is the latest thing. 307 00:18:00,206 --> 00:18:02,074 Keep quiet and show me a blue pen. 308 00:18:02,784 --> 00:18:03,718 Yes, sure. 309 00:18:03,808 --> 00:18:05,091 'The entire shop is yours.' - Brother, 310 00:18:05,181 --> 00:18:07,419 today I will show you my confidence. 311 00:18:07,895 --> 00:18:09,374 'Here, take this.' - 'Hmm.' 312 00:18:09,464 --> 00:18:11,381 And this... 313 00:18:11,718 --> 00:18:13,413 What is it Sintu bhaiya? What do you want? 314 00:18:13,503 --> 00:18:14,354 We are here to buy some stuff. 315 00:18:14,444 --> 00:18:15,904 Both of you just stand aside for a while. 316 00:18:15,994 --> 00:18:18,058 Brother, show me something that writes a bit softer. Yes, this one. 317 00:18:19,234 --> 00:18:20,782 Take this. This one is good. 318 00:18:20,973 --> 00:18:22,075 Yes, look at this. 319 00:18:22,165 --> 00:18:24,459 I'll show you more, till then you look at this one. Check it. 320 00:18:24,641 --> 00:18:27,201 Look at this. This... This... Take this one. 321 00:18:27,374 --> 00:18:28,784 'This one's nice.' - Here, take this one. 322 00:18:28,874 --> 00:18:30,453 Ahem - Yes, this one. - This. 323 00:18:30,543 --> 00:18:31,758 Excuse me? 324 00:18:32,676 --> 00:18:33,601 Excuse me? 325 00:18:33,691 --> 00:18:35,184 Sonam. - Huh? 326 00:18:36,403 --> 00:18:37,951 Can you give me your contact number? 327 00:18:38,782 --> 00:18:41,125 Is it? Why? 328 00:18:42,743 --> 00:18:43,885 Hey, why do you want my number? 329 00:18:43,975 --> 00:18:46,704 Ahem... I don't want it, my friend wants it. 330 00:18:47,456 --> 00:18:48,814 Why? 331 00:18:49,272 --> 00:18:50,397 You want my number? - I... 332 00:18:50,487 --> 00:18:52,481 I don't want it. I came here to buy this pen. 333 00:18:54,003 --> 00:18:55,675 Do one thing. Both of you decide amongst yourselves, 334 00:18:55,765 --> 00:18:56,727 who wants my number? 335 00:18:56,926 --> 00:18:57,938 Then you can take it. 336 00:18:58,028 --> 00:18:59,430 And you, please, make a note of it, I will pay later. 337 00:18:59,520 --> 00:19:00,644 Oh, okay. 338 00:19:03,005 --> 00:19:04,469 One of these days, 339 00:19:04,559 --> 00:19:06,568 my father will chew me alive because of your antics! Got it? 340 00:19:06,846 --> 00:19:08,697 Don't talk too much, or else I will give you good one day. 341 00:19:08,787 --> 00:19:10,919 Hey, don't make my blood boil. 342 00:19:11,240 --> 00:19:13,004 So much for your confidence? 343 00:19:13,635 --> 00:19:14,863 Now, I'll show you. 344 00:19:14,953 --> 00:19:17,086 I got a bit nervous because there were so many girls. - Come on. 345 00:19:17,176 --> 00:19:18,539 Return my money, buddy! 346 00:19:21,352 --> 00:19:22,667 She was smiling. 347 00:19:23,912 --> 00:19:25,337 The scoundrels won't let me woo her. 348 00:19:27,876 --> 00:19:30,512 Papa, here. Have your breakfast. 349 00:19:30,602 --> 00:19:31,723 Otherwise, you will say you are late. 350 00:19:31,813 --> 00:19:33,418 Serve mine as well, I will also come. 351 00:19:33,548 --> 00:19:35,426 I haven't made breakfast for you. - Why not? 352 00:19:35,516 --> 00:19:38,040 Hey, every day you say, I will give it up tomorrow! 353 00:19:38,130 --> 00:19:39,585 I thought you would really give it up today. 354 00:19:39,675 --> 00:19:41,124 Hey, don't act smart with me. 355 00:19:41,214 --> 00:19:42,552 I know well, 356 00:19:42,642 --> 00:19:45,132 that you want me to starve to death! 357 00:19:48,902 --> 00:19:50,917 Hey, why are you throwing water at me? 358 00:19:51,007 --> 00:19:52,662 Am I invisible? 359 00:19:52,752 --> 00:19:54,468 Hey, I was pouring water on the plant. 360 00:19:54,558 --> 00:19:55,935 Yeah, pouring water, indeed! 361 00:19:56,057 --> 00:19:59,586 I know, all of you want me to die! 362 00:19:59,715 --> 00:20:02,541 Better speak to your mother. She is getting on my nerves! 363 00:20:02,631 --> 00:20:04,504 Hey, you are already crazy. 364 00:20:04,594 --> 00:20:05,597 Crazy woman. - Dear... 365 00:20:05,687 --> 00:20:07,825 Get out quickly. The environment at home is electric, as you can see. 366 00:20:08,157 --> 00:20:09,652 I will take out the scooter, okay. 367 00:20:09,742 --> 00:20:11,381 Yes, yes, papa. I am coming. 368 00:20:18,322 --> 00:20:19,407 Sonam. 369 00:20:19,711 --> 00:20:21,803 Fifty per cent of the boys in town are after you. 370 00:20:23,004 --> 00:20:25,152 Do you think anyone of them is fit for me? 371 00:20:27,096 --> 00:20:29,016 I think, all of them are good. 372 00:20:29,106 --> 00:20:32,382 Because you are... Cheap. You don't have a choice! 373 00:20:32,472 --> 00:20:34,146 Why are you standing here? Get inside. 374 00:20:34,648 --> 00:20:35,651 Come on. 375 00:20:37,524 --> 00:20:42,241 If I am late by a minute, you all start peeking out of the window! 376 00:20:47,901 --> 00:20:50,287 Sintu Bhaiya! Hey, Sintu Bhaiya. 377 00:20:50,862 --> 00:20:52,811 Please, park somewhere else. My father will be here any moment. 378 00:20:53,104 --> 00:20:54,444 You talk nonsense, buddy. 379 00:20:54,534 --> 00:20:55,921 Tell him, we came here to buy something. 380 00:20:58,590 --> 00:20:59,907 Buy a pen for ten rupees. 381 00:21:00,687 --> 00:21:02,139 Take. Give me a pen for ten rupees. 382 00:21:02,229 --> 00:21:04,102 This is a dairy shop, what can I offer you? 383 00:21:04,192 --> 00:21:05,328 Would you like to have sweet buttermilk? - No, no. 384 00:21:05,798 --> 00:21:06,968 Won't you accept? 385 00:21:14,964 --> 00:21:16,680 Brother. Let's go, let's go, let's go. 386 00:21:16,936 --> 00:21:18,382 Hey, run! 387 00:21:18,472 --> 00:21:20,153 Hurry up, brother. - Yes, I am trying. 388 00:21:20,243 --> 00:21:21,904 Run, brother! 389 00:21:22,665 --> 00:21:24,747 Hey! Hey! Hey! Hey! Wait! 390 00:21:24,837 --> 00:21:26,456 Hey! - Hey! 391 00:21:28,747 --> 00:21:30,470 Hey, I am a confirmed bachelor. 392 00:21:30,560 --> 00:21:32,130 Sir, I don't know anything. Let me go. 393 00:21:32,220 --> 00:21:33,424 Let me go, sir. 394 00:21:36,262 --> 00:21:37,286 Hey, hey, hey. What happened? 395 00:21:37,376 --> 00:21:38,593 He is here to pick me up. 396 00:21:39,063 --> 00:21:40,032 Let's go. 397 00:21:40,122 --> 00:21:41,381 Hey! Sintu Bhaiya! 398 00:21:42,003 --> 00:21:43,186 'Sintu Bhaiya!' - Where? Where should I drop you? 399 00:21:43,276 --> 00:21:45,975 Oh, yeah? Drop me to the place, you follow me every day. 400 00:21:46,259 --> 00:21:47,380 Come on, hurry up! 401 00:21:53,677 --> 00:21:56,154 Sintu Bhaiya! Sintu Bhaiya! 402 00:21:56,687 --> 00:21:58,500 Hey! Please, take me along. 403 00:22:49,753 --> 00:22:53,282 Look, today, I rescued you out there. 404 00:22:53,669 --> 00:22:55,191 But no one will be able to save your skin here. 405 00:23:19,917 --> 00:23:21,564 You wanted my number? 406 00:23:25,369 --> 00:23:27,306 Oh, you don't want it? - Yes, yes, I do. 407 00:23:52,175 --> 00:23:57,148 "I never had anything to call my own." 408 00:23:57,238 --> 00:24:01,995 "All that I have is because you exist." 409 00:24:02,085 --> 00:24:06,587 "Whether or not a third person cares for me?" 410 00:24:06,677 --> 00:24:11,311 "All that matters to me is you." 411 00:24:11,538 --> 00:24:16,443 "When you put your hands in mine," 412 00:24:16,533 --> 00:24:21,062 "the lines of fate on my palm began to glow." 413 00:24:21,152 --> 00:24:25,903 "I could not stop my heart from falling in love with you," 414 00:24:25,993 --> 00:24:30,695 "when your eyes looked at me lovingly." 415 00:24:30,785 --> 00:24:35,513 "You have changed my life." 416 00:24:35,603 --> 00:24:40,099 "I am afraid to lose you." 417 00:24:40,189 --> 00:24:45,133 "I never had anything to call my own." 418 00:24:45,223 --> 00:24:50,650 "All that I have is because you exist." 419 00:24:50,740 --> 00:24:51,548 'Overnight Musical Program for Goddess Durga.' 420 00:24:51,638 --> 00:24:52,708 'All devotees are requested to come and seek divine blessings.' 421 00:24:52,798 --> 00:24:53,656 'Address: Goddess Durga Temple.' 422 00:24:56,120 --> 00:24:59,417 'The moon from the street with the blue tap.' 423 00:25:00,986 --> 00:25:02,802 'The moon from the street with the blue tap.' 424 00:25:09,893 --> 00:25:14,526 "Your wishes are of utmost importance to me..." 425 00:25:14,733 --> 00:25:19,585 "Your wish is my command." 426 00:25:24,288 --> 00:25:29,077 "I will listen to all you say, just..." 427 00:25:29,167 --> 00:25:32,958 "Don't ever think of leaving me." 428 00:25:33,048 --> 00:25:37,917 "This is magical," 429 00:25:38,007 --> 00:25:42,666 "I feel you in every breath, I take." 430 00:25:42,756 --> 00:25:47,483 "There is a part of you," 431 00:25:47,573 --> 00:25:52,265 "in my laugh and in my tears." 432 00:25:52,355 --> 00:25:57,185 "I never had anything to call my own." 433 00:25:57,275 --> 00:26:01,909 "All that I have is because you exist." 434 00:26:02,130 --> 00:26:06,624 "Whether or not a third person cares for me?" 435 00:26:06,714 --> 00:26:11,881 "All that matters to me is you." 436 00:26:23,617 --> 00:26:25,623 Brother, how did you do it? 437 00:26:25,713 --> 00:26:26,945 Hey, what do you mean by how did I do it? 438 00:26:27,035 --> 00:26:28,704 All this while I never wanted it. 439 00:26:28,853 --> 00:26:30,264 And now that I wished for it, it happened. 440 00:26:30,470 --> 00:26:32,147 She loves me from the bottom of her heart. 441 00:26:32,318 --> 00:26:34,034 She, herself, gave me her contact number, buddy. 442 00:26:34,124 --> 00:26:35,462 Lies! 443 00:26:35,640 --> 00:26:37,516 Hey, I am not lying? Ask Kundan? 444 00:26:37,606 --> 00:26:39,741 Yes, of course. Why would Sintu Bhaiya lie to you? 445 00:26:39,831 --> 00:26:41,551 'Cold drink!' - Should I show you his phone? 446 00:26:41,641 --> 00:26:43,343 She is here, buddy. 447 00:26:44,602 --> 00:26:45,565 Here you go. 448 00:26:45,655 --> 00:26:48,394 One large for Sintu Bhaiya. And the small bottles are for the boys. 449 00:26:48,885 --> 00:26:50,919 We will not have cold drinks, boy. - Why so? 450 00:26:51,009 --> 00:26:52,372 All of us will drink beer today. 451 00:26:52,462 --> 00:26:55,250 Brother, I won't be able to drink. - What? 452 00:26:55,513 --> 00:26:56,876 I am not well. 453 00:26:57,430 --> 00:27:00,024 Brother, we have relatives visiting us. 454 00:27:00,114 --> 00:27:01,899 Hey, why won't you drink? 455 00:27:01,989 --> 00:27:03,898 Won't you celebrate such a happy occasion? 456 00:27:04,113 --> 00:27:06,340 If not for me, have a drink for your sister-in-law's sake. 457 00:27:06,430 --> 00:27:07,946 After all, today she found her one true love! 458 00:27:08,036 --> 00:27:09,143 Yeah! - Yes. 459 00:27:09,233 --> 00:27:11,972 Bhole, run fast and get beer for everyone. - Sure. 460 00:27:12,062 --> 00:27:13,052 Go. go, go. - One, two, three... 461 00:27:13,142 --> 00:27:14,643 Hey, why are you counting, just get two crates. 462 00:27:14,733 --> 00:27:15,882 I will just get it, brother. 463 00:27:15,972 --> 00:27:19,030 Oh, yeah! Brother... Today, we will party! 464 00:27:19,120 --> 00:27:20,863 Hey, rascal, keep it on the other side. 465 00:27:20,953 --> 00:27:23,244 Hey, what is your problem, huh? - Is it coming towards you? 466 00:27:23,334 --> 00:27:26,219 Listen, I know exactly, why are you so upset? 467 00:27:27,478 --> 00:27:29,215 Well it was meant to be. 468 00:27:29,623 --> 00:27:31,699 In fact, my natal chart also, mentions that, 469 00:27:31,789 --> 00:27:34,287 I will marry a girl like the divine Goddess Laxmi. 470 00:27:34,515 --> 00:27:36,397 Now, you have found her, brother. 471 00:27:37,311 --> 00:27:39,069 Look at him. What happened? 472 00:27:39,359 --> 00:27:41,421 Hey, what is the matter with you? 473 00:27:42,120 --> 00:27:43,296 Nothing, brother. 474 00:27:43,587 --> 00:27:46,340 Your love story reminds me of mine. 475 00:27:46,514 --> 00:27:49,544 Is it? What is the name of the girl? 476 00:27:51,530 --> 00:27:54,761 Let it go, brother. The girl is a deceiver. 477 00:27:55,943 --> 00:27:56,956 Let's go. - Let's go. 478 00:27:57,227 --> 00:27:59,613 There are all sorts of girls. 479 00:28:00,703 --> 00:28:02,258 Sushma. 480 00:28:02,939 --> 00:28:04,179 Sushma. 481 00:28:06,305 --> 00:28:07,434 Keep snoring. 482 00:28:08,370 --> 00:28:11,110 You are least worried that Sintu hasn't come home yet. 483 00:28:11,200 --> 00:28:12,576 Sintu Bhaiya. - Yeah? 484 00:28:12,666 --> 00:28:14,259 Everyone has left. Let's go. 485 00:28:14,474 --> 00:28:17,230 I won't leave now. I will have a few more drinks. 486 00:28:17,369 --> 00:28:19,461 I am very happy today. - Okay, brother. 487 00:28:20,258 --> 00:28:22,289 Brother, give me the money for the cigarettes I bought for you. 488 00:28:22,379 --> 00:28:23,739 I have no money. 489 00:28:28,843 --> 00:28:31,257 Here. Keep all of it. 490 00:28:32,701 --> 00:28:35,253 It is not the entire amount. It is just ten rupees. 491 00:28:36,510 --> 00:28:38,054 You are something, brother. 492 00:28:38,452 --> 00:28:40,594 I had only ten rupees in my pocket, so I gave it to you. 493 00:28:45,309 --> 00:28:46,726 The prince is here. 494 00:28:52,145 --> 00:28:54,619 Listen. Wait. 495 00:28:57,265 --> 00:28:58,516 I'll open the door. 496 00:29:00,215 --> 00:29:01,931 Hey, I am coming. 497 00:29:04,744 --> 00:29:06,487 Hey, this bulb! 498 00:29:07,528 --> 00:29:09,322 It starts fluctuating every day! 499 00:29:09,808 --> 00:29:11,242 Come in, prince charming. 500 00:29:11,939 --> 00:29:13,185 He has come home now! 501 00:29:14,513 --> 00:29:15,521 Wait a minute. 502 00:29:17,474 --> 00:29:18,902 Where were you all this while? 503 00:29:19,355 --> 00:29:20,783 I have been waiting for you? 504 00:29:20,922 --> 00:29:23,064 How many times have I told you to go to bed? 505 00:29:23,154 --> 00:29:25,582 Hmm. Go to bed, indeed! 506 00:29:26,025 --> 00:29:29,775 I am the only one in this house who waits up for you. 507 00:29:29,983 --> 00:29:31,450 Wait, I'll get your dinner. 508 00:29:31,540 --> 00:29:32,640 I had my dinner. 509 00:29:35,631 --> 00:29:36,655 Have you been drinking? - No. 510 00:29:36,745 --> 00:29:38,682 No, mom. I did not drink alcohol. 511 00:29:38,965 --> 00:29:40,307 I drank fruit beer. 512 00:29:41,145 --> 00:29:42,674 Fruit beer? - Yes. 513 00:29:42,764 --> 00:29:44,072 Oh, I see. 514 00:29:44,936 --> 00:29:46,057 Sintu. 515 00:29:46,438 --> 00:29:48,403 Get some fruit beer for me as well. 516 00:29:48,797 --> 00:29:50,851 The doctor has advised me to eat fruits. 517 00:29:51,170 --> 00:29:53,266 Then I will drink some fruit beer, every day. 518 00:29:53,356 --> 00:29:56,206 "God is the greatest." 519 00:30:01,756 --> 00:30:02,780 Hello. 520 00:30:03,673 --> 00:30:04,794 Hello. 521 00:30:08,019 --> 00:30:11,140 The guys from the company know no limits. They keep calling. 522 00:30:16,026 --> 00:30:18,939 Dear. Give me your phone. 523 00:30:19,956 --> 00:30:21,506 I will teach these guys from the company, a lesson. 524 00:30:21,596 --> 00:30:22,641 Mom. 525 00:30:22,731 --> 00:30:25,215 Hey, why are you after her life? 526 00:30:26,176 --> 00:30:27,684 Do you get these calls? 527 00:30:27,899 --> 00:30:29,213 Look, don't talk rubbish. 528 00:30:29,303 --> 00:30:30,562 Great! Start fighting early in the morning. 529 00:30:30,721 --> 00:30:32,534 Eat your breakfast in peace. 530 00:30:32,894 --> 00:30:34,423 She is the one who started it. - Huh. 531 00:30:34,900 --> 00:30:36,380 I am the only one in this house, 532 00:30:36,470 --> 00:30:38,335 who has nothing to do with any company? 533 00:30:39,079 --> 00:30:42,628 Tell me something, are you crazy? 534 00:30:44,530 --> 00:30:45,686 If I am repeatedly disconnecting your call, 535 00:30:45,766 --> 00:30:47,108 you should understand, there is a reason. 536 00:30:47,327 --> 00:30:49,608 Mom and dad are sitting next to me, and you are constantly calling! 537 00:30:49,698 --> 00:30:50,876 'Wow!' 538 00:30:51,423 --> 00:30:53,349 'You have such a beautiful voice.' 539 00:30:53,765 --> 00:30:56,796 If I get one glimpse of you, and it makes my day. 540 00:30:56,886 --> 00:30:58,661 Stop talking so much. - Wow! 541 00:30:58,751 --> 00:31:01,164 Come out on the street, I will come up to the terrace. 542 00:31:04,554 --> 00:31:06,232 Hey, Sintu. 543 00:31:06,906 --> 00:31:09,063 Hey, for how long should we wait? Wake up! 544 00:31:09,153 --> 00:31:11,624 I am coming, mom. - 'When will he eat breakfast?' 545 00:31:11,714 --> 00:31:13,397 'And then after that we will get to eat.' 546 00:31:13,487 --> 00:31:15,023 He is least bothered. 547 00:31:15,438 --> 00:31:17,894 I keep slogging all day! 548 00:31:18,568 --> 00:31:20,166 Hey, Won't you wake up? 549 00:31:20,256 --> 00:31:22,648 Do you plan to sleep all day? 550 00:31:23,106 --> 00:31:25,009 I was having such a nice dream. She woke me up! 551 00:31:25,441 --> 00:31:27,854 'Wake up!' 552 00:31:28,131 --> 00:31:30,302 'My throat is hoarse with shouting!' 553 00:31:30,392 --> 00:31:31,721 'But no one cares tuppence.' 554 00:31:31,811 --> 00:31:34,272 'My only aim is to keep doing housework all day!' 555 00:31:34,362 --> 00:31:36,227 'If only someone would show some care.' 556 00:31:36,547 --> 00:31:37,957 'Hey! Wake up!' 557 00:31:47,651 --> 00:31:49,505 'Here. Keep the entire amount.' 558 00:31:53,313 --> 00:31:55,568 Hey! Sintu. Where are you rushing to, all of a sudden? 559 00:31:55,658 --> 00:31:56,932 I'll be back, mom. I have some urgent work. 560 00:31:57,022 --> 00:31:58,225 Where are you going and for what work? 561 00:31:58,315 --> 00:32:00,252 Show all that attitude to your wife. 562 00:32:00,432 --> 00:32:02,307 I will not tolerate your wayward ways. 563 00:32:47,332 --> 00:32:49,768 Who is here early in the morning? 564 00:32:52,130 --> 00:32:52,958 Sintu bhaiya? 565 00:32:53,038 --> 00:32:54,417 Return the money I gave you yesterday. 566 00:32:54,880 --> 00:32:56,146 You had given me ten rupees, brother. 567 00:32:56,291 --> 00:32:58,226 That is not just a ten rupee note. It is my life. Please, return it. 568 00:32:58,316 --> 00:32:59,466 I will give you a hundred in return. 569 00:32:59,556 --> 00:33:01,071 Brother, I used it to buy milk in the morning. 570 00:33:01,328 --> 00:33:02,366 You bought milk? - Yes. 571 00:33:32,400 --> 00:33:33,750 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 572 00:33:33,977 --> 00:33:35,642 Hey, Rajesh Khanna? 573 00:33:36,211 --> 00:33:37,287 Where are you going? 574 00:33:37,552 --> 00:33:38,907 I am going there. - Where? 575 00:33:39,261 --> 00:33:41,202 There, in the vicinity. - There, where? 576 00:33:42,171 --> 00:33:43,961 Ahem... That... That... - Where are you going? 577 00:33:44,051 --> 00:33:45,739 Hey, actually... I... I am looking for an address. 578 00:33:45,829 --> 00:33:48,398 What address are you looking for. The roads end here. Tell me? 579 00:33:48,488 --> 00:33:49,457 Actually... That... 580 00:33:49,537 --> 00:33:51,924 Hey, I have tackled boys like you since childhood. 581 00:33:52,014 --> 00:33:54,043 Son, I still have a lot of strength in these hands. Scoundrel! 582 00:33:54,943 --> 00:33:56,275 Hey, who is taking a beating? 583 00:33:56,365 --> 00:33:57,326 Hey, Sintu Bhaiya. That is Doodhiya. 584 00:33:57,416 --> 00:33:58,782 Ahem... Ah... But... - Scoundrel! Shut up! 585 00:33:58,872 --> 00:34:00,215 Uncle... I... I am... - Do you think I don't know why you are here? 586 00:34:00,305 --> 00:34:01,178 Uncle, listen to me please. 587 00:34:01,268 --> 00:34:03,375 This Doodhiya is in trouble. Let's get out of here. 588 00:34:03,465 --> 00:34:04,577 We can come back later. 589 00:34:04,667 --> 00:34:06,038 All you can do is bother girls! 590 00:34:06,367 --> 00:34:08,546 No, no, no, no... Listen to me. - What? 591 00:34:10,121 --> 00:34:11,375 This. - What is this? - Here, here take a look at the number. 592 00:34:11,465 --> 00:34:12,625 She asked me to come here. - Who? 593 00:34:12,715 --> 00:34:13,657 This one. 594 00:34:18,508 --> 00:34:19,520 Sonam. 595 00:34:21,604 --> 00:34:22,953 Hey, Sonam. 596 00:34:26,638 --> 00:34:28,661 The mobile company is giving out ten-rupee notes. 597 00:34:29,424 --> 00:34:30,478 Yeah, so keep it on the table. 598 00:34:42,409 --> 00:34:43,779 There she is. All the best. 599 00:34:46,454 --> 00:34:47,691 Move aside! 600 00:34:49,568 --> 00:34:51,116 Has he seen his face? 601 00:34:51,523 --> 00:34:53,201 No problem. It happens. 602 00:34:53,564 --> 00:34:56,695 Hey, Sintu Bhaiya! 603 00:35:01,492 --> 00:35:03,698 So, Sintu Bhaiya. I have heard that 604 00:35:03,778 --> 00:35:06,199 all the girls at the coaching centre are crazy about you? 605 00:35:06,362 --> 00:35:09,007 They are not interested in you. So, why are you here? 606 00:35:09,492 --> 00:35:11,057 There are one or two who have shown interest in me. 607 00:35:11,641 --> 00:35:12,688 And what about him? 608 00:35:13,374 --> 00:35:14,597 He has come here to pick his mother up. 609 00:35:14,687 --> 00:35:16,937 Hey! Don't act smart. 610 00:35:17,027 --> 00:35:18,318 Anyway, my mind is not stable these days. 611 00:35:18,408 --> 00:35:19,618 Hey, I was just kidding, buddy. 612 00:35:19,708 --> 00:35:20,773 It was a joke. - Don't pick up the topic. 613 00:35:20,863 --> 00:35:22,005 You fool, I was just kidding. 614 00:35:22,095 --> 00:35:24,262 I am in a bad mood, and to top it all, you have started this. 615 00:35:24,352 --> 00:35:27,099 Hey, so we will help you calm down. Hey, give Sintu a cold drink. 616 00:35:27,189 --> 00:35:28,465 Small or big? 617 00:35:28,897 --> 00:35:32,433 Hey, it's for Sintu Bhaiya. And Sintu is synonymous with large. 618 00:35:33,021 --> 00:35:34,481 Why do you keep calling me brother? Huh? 619 00:35:34,571 --> 00:35:35,923 I am probably a year or two younger than you. 620 00:35:36,420 --> 00:35:37,555 Respect. 621 00:35:38,391 --> 00:35:40,179 I had a cold drink. - Then eat something. 622 00:35:40,269 --> 00:35:41,607 No, buddy. - This tastes good. 623 00:37:22,814 --> 00:37:25,382 'You are a scoundrel.' 624 00:37:26,654 --> 00:37:28,254 Yes, that I am. 625 00:37:28,712 --> 00:37:30,840 I will come to your shop at 4 PM tomorrow. 626 00:37:43,269 --> 00:37:46,257 Hey! Sonam! Sonam! 627 00:37:46,347 --> 00:37:48,402 Hey, what happened? Why are you shouting? 628 00:37:48,568 --> 00:37:50,316 I had kept a ten-rupee note here. Where did it go? 629 00:37:50,406 --> 00:37:51,818 I had kept a ten-rupee note here. Where did it go? - Hey! 630 00:37:51,908 --> 00:37:52,863 No! - I had kept it right here. 631 00:37:52,953 --> 00:37:55,319 Dad, I gave it to a different company. 632 00:37:55,852 --> 00:37:56,883 Well! 633 00:38:00,758 --> 00:38:01,678 Yeah! 634 00:38:01,837 --> 00:38:02,972 Set it right. 635 00:38:04,445 --> 00:38:06,058 The apple of his mother's eye! 636 00:38:07,006 --> 00:38:08,078 Whose card is this? 637 00:38:08,168 --> 00:38:09,601 Let me see. Show it to me. 638 00:38:10,016 --> 00:38:11,670 Hey, that Srivastav... - 'Where is your notebook?' 639 00:38:12,202 --> 00:38:14,098 It is an invite for an event at his house. 640 00:38:14,755 --> 00:38:16,962 We have to go to their place, tomorrow morning. 641 00:38:17,758 --> 00:38:19,771 I will not go to their place in this life. - Why? 642 00:38:20,283 --> 00:38:23,037 You go and get yourself humiliated. - Hu... 643 00:38:23,404 --> 00:38:26,662 All your life you will attend other people's foundation stone events. 644 00:38:27,112 --> 00:38:29,616 Will you ever buy a piece of land for yourself? Huh? 645 00:38:30,634 --> 00:38:32,377 You have a young unmarried son... 646 00:38:32,835 --> 00:38:35,671 But no... He has no worries at all! 647 00:38:36,280 --> 00:38:38,003 We don't even have a proper home. 648 00:38:38,424 --> 00:38:41,878 Yes, of course, as if you were born in a royal fort! 649 00:38:41,968 --> 00:38:43,165 Mom... Quiet. 650 00:38:44,225 --> 00:38:46,550 Look at her, with one leg hanging in the grave, 651 00:38:46,761 --> 00:38:48,733 but her tongue is sharper than the sword. 652 00:38:48,823 --> 00:38:50,858 Your feet are hanging in the grave. I can see them! 653 00:38:50,948 --> 00:38:52,083 Mother. - Quiet. 654 00:38:52,173 --> 00:38:53,958 Keep quiet! - What mother, mother? - Keep quiet. 655 00:38:54,048 --> 00:38:55,667 Do you want to fall sick? 656 00:38:55,757 --> 00:38:59,001 Yes. That's it! All you can for is yourself and your mother! 657 00:38:59,091 --> 00:39:00,655 Don't bother about my son, 658 00:39:00,745 --> 00:39:02,585 or the fact that he needs to start working? 659 00:39:02,675 --> 00:39:04,626 So, why doesn't he come and manage the shop? 660 00:39:04,716 --> 00:39:06,231 Have I asked him not to? 661 00:39:06,397 --> 00:39:07,961 I have told you a hundred times, 662 00:39:08,051 --> 00:39:10,735 My son will not sell underclothes, like you. Do you understand? 663 00:39:10,963 --> 00:39:13,406 So, what will he sell? Tell me? What will he sell? 664 00:39:14,001 --> 00:39:15,288 My son... - Yeah? 665 00:39:15,648 --> 00:39:17,945 Will have his own showroom in the marketplace. 666 00:39:18,035 --> 00:39:21,086 Do you know Mr. Subhash? Close to his shop. 667 00:39:21,176 --> 00:39:23,071 'Control your scissor- like tongue...' 668 00:39:23,161 --> 00:39:24,476 'This is the result.' 669 00:39:35,710 --> 00:39:38,345 Mom, why didn't you eat your dinner last night? 670 00:39:39,884 --> 00:39:41,066 Mom! 671 00:39:42,841 --> 00:39:44,764 I don't want to eat another meal in this house. 672 00:39:45,394 --> 00:39:46,632 You are so strange! 673 00:39:46,722 --> 00:39:48,459 You could have told me that you didn't want to eat. 674 00:39:48,549 --> 00:39:49,711 Why do you waste food? 675 00:39:50,514 --> 00:39:52,043 This family is full of weird people. 676 00:39:52,721 --> 00:39:54,472 Come son, sit. - Yes, sure. 677 00:39:55,197 --> 00:39:56,629 Sister. - Thank you, brother. 678 00:39:56,719 --> 00:39:58,366 You also sit. - Yeah, I will. 679 00:39:59,431 --> 00:40:01,306 Hey, Munni, get some tea, dear. 680 00:40:02,157 --> 00:40:03,133 Hey, why all this formality? 681 00:40:03,223 --> 00:40:05,922 Hey, brother. You have travelled so far... 682 00:40:06,012 --> 00:40:07,232 I am sure you are hungry. 683 00:40:07,553 --> 00:40:09,919 No problem. It's okay if you are not hungry. 684 00:40:11,959 --> 00:40:13,779 Come, dear. Keep the tea. Very good. 685 00:40:13,931 --> 00:40:15,121 Brother, some sweets for you. 686 00:40:15,211 --> 00:40:16,256 Yes, thank you. 687 00:40:16,788 --> 00:40:17,896 Put it in the fridge. 688 00:40:18,608 --> 00:40:20,110 It will get spoilt if you keep it outside. 689 00:40:22,317 --> 00:40:23,445 Huh. 690 00:40:23,804 --> 00:40:25,140 Where are you posted these days? 691 00:40:25,230 --> 00:40:26,903 In Lucknow. - Lucknow? 692 00:40:27,941 --> 00:40:29,366 I hope my daughter says yes. 693 00:40:29,581 --> 00:40:30,757 I will get you transferred to Bareilly. 694 00:40:30,847 --> 00:40:33,151 Yes, he already likes your daughter. 695 00:40:33,241 --> 00:40:35,019 Because of her, he has rejected so many proposals. 696 00:40:35,109 --> 00:40:36,202 I don't see sister-in-law, around? 697 00:40:36,292 --> 00:40:37,365 Yes, that is what I was about to see. 698 00:40:37,867 --> 00:40:39,420 Hey! Are you there? 699 00:40:40,147 --> 00:40:41,204 Huh, huh! 700 00:40:41,294 --> 00:40:42,247 I... I'll go and see. 701 00:40:42,327 --> 00:40:44,975 Meanwhile, the tea is getting cold. Have the snacks. 702 00:40:45,065 --> 00:40:46,635 Sure, sure. - I'll just come, huh. 703 00:40:46,725 --> 00:40:47,731 Sure. - Here, son, have some. 704 00:40:48,423 --> 00:40:50,089 Eat, son. Eat. - Have it, son. 705 00:40:51,429 --> 00:40:53,261 Yes, have them. The snacks seem good. 706 00:40:54,136 --> 00:40:56,538 I have been calling out to you? And you are... 707 00:40:58,044 --> 00:41:00,640 What is this? Aren't you ready yet? 708 00:41:01,597 --> 00:41:03,058 And you are lying here? 709 00:41:03,535 --> 00:41:05,367 Do you have any shame? The groom's family is here and you, 710 00:41:05,457 --> 00:41:06,529 are lying here? 711 00:41:06,817 --> 00:41:08,084 Do you know who has come to our house? 712 00:41:08,433 --> 00:41:09,988 Do you know what the boy does? 713 00:41:10,497 --> 00:41:13,121 The boy is a teacher and a government servant, dear. 714 00:41:13,497 --> 00:41:15,540 Such people draw a pension, post retirement. Pension! 715 00:41:15,630 --> 00:41:16,967 Yes, so why don't you ask your daughter? 716 00:41:17,057 --> 00:41:18,506 Dear. Yes! 717 00:41:18,596 --> 00:41:21,524 Mr. Gupta, if you want me to marry someone who will draw a pension, 718 00:41:21,614 --> 00:41:23,926 so, give birth to another girl. Because I will not marry him. 719 00:41:24,755 --> 00:41:25,929 I should give birth to another girl? 720 00:41:26,344 --> 00:41:27,722 I should give birth to another girl! 721 00:41:28,131 --> 00:41:30,108 If I don't throw both of you out of my house, 722 00:41:30,246 --> 00:41:32,427 then I will change my name. - What did you say, Mr. Gupta? 723 00:41:32,992 --> 00:41:34,592 I will tell you, who will leave this house! 724 00:41:34,682 --> 00:41:35,655 Just you wait! - Hey! 725 00:41:35,745 --> 00:41:36,762 Where are you going? Hey! - Sonam, wait! 726 00:41:36,842 --> 00:41:38,363 Hey... 727 00:41:40,638 --> 00:41:41,806 What? - Oh! 728 00:41:42,701 --> 00:41:44,024 I think there is a monkey up there. 729 00:41:44,335 --> 00:41:45,674 Not a monkey, it's me. 730 00:41:45,788 --> 00:41:47,508 Hello, auntie. Hello, uncle. 731 00:41:48,933 --> 00:41:50,663 Who amongst you is here to marry me? 732 00:41:54,917 --> 00:41:56,612 You are so confident, buddy. 733 00:41:56,937 --> 00:41:57,912 But why, though? 734 00:41:58,113 --> 00:42:01,074 Oh! Will you draw a pension post-retirement? 735 00:42:01,164 --> 00:42:02,285 Wow! nice, buddy! 736 00:42:02,921 --> 00:42:04,091 Why don't you do something? 737 00:42:04,499 --> 00:42:07,045 When you start getting your pension, then come here to get married. 738 00:42:07,370 --> 00:42:10,041 Because it is possible, by then, I may decide to get married. 739 00:42:10,657 --> 00:42:11,855 But now, you better leave. 740 00:42:11,945 --> 00:42:14,913 Just a minute. I hope you ate the snacks? 741 00:42:15,003 --> 00:42:16,456 Yes, then please, leave. 742 00:42:17,356 --> 00:42:18,968 I said, get out! 743 00:42:19,058 --> 00:42:20,594 Let's go, let's go. - Come on, let's get out. 744 00:42:23,402 --> 00:42:24,952 I am glad we found out now, 745 00:42:25,042 --> 00:42:26,841 otherwise, only God could have saved us from this girl. 746 00:42:26,931 --> 00:42:28,965 Be careful father. - Brother! 747 00:42:29,055 --> 00:42:30,093 Sir! 748 00:42:30,183 --> 00:42:32,078 Please, listen to me. Hey, sister! 749 00:42:32,804 --> 00:42:34,984 I... I am very sorry! 750 00:42:35,883 --> 00:42:37,211 Sorry! Sorry! 751 00:42:37,910 --> 00:42:39,716 Okay, wait. Let me hail an autorickshaw for you. 752 00:42:39,896 --> 00:42:41,128 I... I... I am coming. 753 00:42:41,482 --> 00:42:42,363 Yeah, this will look nice. 754 00:42:42,443 --> 00:42:43,944 Don't you have something in golden colour? 755 00:42:44,635 --> 00:42:46,344 Something like... Something bright. 756 00:42:46,434 --> 00:42:48,822 No, look, we will get new stuff after Diwali. 757 00:42:50,405 --> 00:42:51,235 Hi. - Hi. 758 00:42:51,325 --> 00:42:52,239 Hi. - Hi. 759 00:42:55,961 --> 00:42:57,047 Here, take it. 760 00:42:57,137 --> 00:42:58,624 No, no. - Please, take it. 761 00:42:58,714 --> 00:43:00,381 No. - Please, take. 762 00:43:01,073 --> 00:43:03,958 Please, take. I am your brother-in-law. Why feel so shy? 763 00:43:04,152 --> 00:43:05,377 Take it. 764 00:43:05,723 --> 00:43:07,867 Listen, we will come and buy when the new stuff comes. 765 00:43:07,957 --> 00:43:09,874 None of them are nice. Let's go, he doesn't have anything. 766 00:43:18,058 --> 00:43:19,054 Oh, yeah. 767 00:43:19,430 --> 00:43:20,327 I'll come to your shop in the evening. 768 00:43:20,407 --> 00:43:21,209 Okay. 769 00:43:21,289 --> 00:43:22,659 And get me a re-charge. 770 00:43:22,990 --> 00:43:24,056 For how much? 771 00:43:25,647 --> 00:43:27,149 Two hundred. Two hundred is fine. 772 00:43:32,113 --> 00:43:33,359 She will not turn around. 773 00:43:37,017 --> 00:43:38,401 Recharge? - Yes. 774 00:43:38,733 --> 00:43:39,958 For how much? 775 00:43:40,200 --> 00:43:41,826 Two hundred. - That's it? 776 00:43:43,036 --> 00:43:45,278 Do it for three hundred. - Yes, three hundred is fine. 777 00:43:46,676 --> 00:43:49,789 Write the number. 9814... - 532849. 778 00:43:50,716 --> 00:43:52,321 Hey, brother, she is my regular customer. 779 00:43:57,462 --> 00:43:59,109 Remember to do it. - Yes, sure. 780 00:44:03,358 --> 00:44:05,731 Hey, papa. You go home. 781 00:44:05,821 --> 00:44:07,876 Eat your meal and come at leisure. I am sitting here. 782 00:44:08,208 --> 00:44:09,488 All okay? 783 00:44:10,671 --> 00:44:11,453 If I sit here, you have a problem. 784 00:44:11,533 --> 00:44:12,850 And if I don't sit, you still have an issue? 785 00:44:17,030 --> 00:44:18,690 Ramesh. - Yes. 786 00:44:18,780 --> 00:44:20,019 Keep an eye on my shop. 787 00:44:20,109 --> 00:44:21,991 Yeah, okay. Fine. 788 00:44:23,402 --> 00:44:25,693 Hey, come on, please leave. The shop will remain closed for an hour. 789 00:44:25,859 --> 00:44:27,257 Come on. You may come after an hour. 790 00:44:27,776 --> 00:44:29,001 Hey, Mukesh. - Yes, brother. 791 00:44:29,091 --> 00:44:31,284 Change all the old dummy sets, and put new ones up. 792 00:44:31,699 --> 00:44:33,235 Hurry up. I am expecting a guest. 793 00:44:59,837 --> 00:45:01,525 Yes, madam. Please, come. 794 00:45:01,615 --> 00:45:03,032 Go on. You all finish your shopping. 795 00:45:03,122 --> 00:45:04,257 What should I show you, ma'am? 796 00:45:06,824 --> 00:45:08,098 What should I show you? 797 00:45:11,819 --> 00:45:14,554 Show me your best product. 798 00:45:18,871 --> 00:45:21,838 I want to give you this. 799 00:45:22,462 --> 00:45:24,295 Red happens to be my favourite colour. 800 00:45:24,825 --> 00:45:26,187 Really? - Yes. 801 00:45:27,282 --> 00:45:28,627 Okay, let's see it then. 802 00:45:29,287 --> 00:45:30,748 A red lipstick... 803 00:45:31,131 --> 00:45:32,227 Lipstick? 804 00:46:33,568 --> 00:46:35,903 It looks good on you. - Is it? 805 00:46:36,422 --> 00:46:37,784 I'll buy it. 806 00:46:37,874 --> 00:46:40,152 I have already given it to you. Keep it. 807 00:46:47,309 --> 00:46:48,941 Can I take you out on a ride? 808 00:46:50,854 --> 00:46:52,292 Let's go, girls. 809 00:46:52,530 --> 00:46:54,140 This is enough. - Come on. 810 00:46:56,055 --> 00:46:57,633 Thank you, brother-in-law. - Thank you, brother-in-law. 811 00:46:57,723 --> 00:46:59,222 There is no need to thank. - Thank you, brother-in-law. 812 00:46:59,406 --> 00:47:00,638 After all, this is your shop. 813 00:47:03,524 --> 00:47:04,757 Look after the shop. I'll be back. 814 00:47:10,184 --> 00:47:12,550 Actually, the car is a little small. Please, adjust. 815 00:47:13,423 --> 00:47:15,367 I'll buy a big car before the wedding. 816 00:47:16,653 --> 00:47:17,760 Where do you want to go? 817 00:47:18,743 --> 00:47:19,712 Let's go to the fair. 818 00:47:35,511 --> 00:47:40,596 "Lovers today have very little shame." 819 00:47:43,743 --> 00:47:48,120 "Lovers today have very little shame." 820 00:47:48,210 --> 00:47:52,488 "Saying yes to them is like courting trouble." 821 00:47:52,578 --> 00:47:56,699 "Lovers today have very little shame." 822 00:47:56,789 --> 00:48:00,981 "Saying yes to them is like courting trouble." 823 00:48:01,146 --> 00:48:05,245 "They casually hold the wrist..." 824 00:48:05,335 --> 00:48:09,517 "Offering them a finger is like courting trouble." 825 00:48:09,681 --> 00:48:13,486 "Lovers today have very little shame." 826 00:48:13,576 --> 00:48:19,280 "I have never been in so much trouble before." 827 00:48:22,351 --> 00:48:26,607 "I have never been in so much trouble before." 828 00:48:26,697 --> 00:48:30,741 "I was never such a loser!" 829 00:48:30,906 --> 00:48:36,081 "There was no dearth of sorrow in life..." 830 00:48:39,260 --> 00:48:43,677 "There was no dearth of sorrow in life..." 831 00:48:43,767 --> 00:48:47,968 "Her advent has simply added to my troubles." 832 00:48:48,058 --> 00:48:52,225 "They casually hold the wrist..." 833 00:48:52,315 --> 00:48:56,401 "Offering them a finger is like courting trouble." 834 00:48:56,491 --> 00:49:02,067 "Lovers today have very little shame." 835 00:49:18,402 --> 00:49:22,272 "This is not about two, four or six men..." 836 00:49:22,543 --> 00:49:26,500 "They have no clue how many times they have faced rejection." 837 00:49:26,791 --> 00:49:30,769 "It is not about ten, twenty, hundred or fifty," 838 00:49:31,067 --> 00:49:34,852 "She doesn't remember how many guys she has dumped!" 839 00:49:34,942 --> 00:49:38,885 "How long can I suffer bullying in the name of love?" 840 00:49:38,975 --> 00:49:43,164 "So, just jump out of the window, my love!" 841 00:49:43,254 --> 00:49:48,760 "The air smells of betrayal!" 842 00:49:51,770 --> 00:49:56,186 "The air smells of betrayal!" 843 00:49:56,276 --> 00:50:00,450 "Even breathing is a struggle, no!" 844 00:50:00,540 --> 00:50:04,726 "They casually hold the wrist..." 845 00:50:04,816 --> 00:50:09,050 "Offering them a finger is like courting trouble." 846 00:50:09,140 --> 00:50:13,452 "Lovers today have very little shame." 847 00:50:13,542 --> 00:50:17,580 "Saying yes to them is like courting trouble." 848 00:50:17,670 --> 00:50:24,045 "Lovers today have very little shame." 849 00:50:30,237 --> 00:50:31,725 Here, mom. Have your dinner. 850 00:50:32,079 --> 00:50:34,293 I don't want to eat. - Hey, eat your food. 851 00:50:34,449 --> 00:50:35,950 Move aside. I said, I don't want to eat. 852 00:50:36,040 --> 00:50:37,588 Why this drama? Eat your food? 853 00:50:37,969 --> 00:50:39,498 Didn't I tell you! I don't want to eat! 854 00:50:43,579 --> 00:50:45,219 Can you not understand at one go? 855 00:50:46,028 --> 00:50:48,118 I am on a hunger strike from today! 856 00:50:49,204 --> 00:50:52,200 Till someone builds a cottage for my Sintu... 857 00:50:52,456 --> 00:50:54,497 Till his showroom is ready... 858 00:50:54,663 --> 00:50:56,946 I will not touch a morsel of food till then! 859 00:50:58,620 --> 00:50:59,831 Mom, what you are doing is not right. 860 00:50:59,921 --> 00:51:02,986 Oh, so I am wrong? And everyone else in the family is always right? 861 00:51:03,166 --> 00:51:04,418 What he is doing in right? 862 00:51:05,034 --> 00:51:06,888 You all want me to die! 863 00:51:07,034 --> 00:51:09,594 Fine then, I will starve to death! 864 00:51:09,684 --> 00:51:11,316 At least, you all live in peace. 865 00:51:17,833 --> 00:51:20,359 Should I tell you what I want? Should I? 866 00:51:20,532 --> 00:51:22,857 Mother, let it go. Leave it. 867 00:51:23,438 --> 00:51:25,775 This woman's angst had reduced my life span 868 00:51:25,855 --> 00:51:27,817 or I would have lived for another hundred years. 869 00:51:47,549 --> 00:51:48,760 Son. 870 00:51:49,037 --> 00:51:51,949 Calm down, son. - You have your food. 871 00:51:52,101 --> 00:51:53,637 Water, water, water. - Let it be. Let it be. 872 00:51:53,727 --> 00:51:54,640 Give him some water. - Here, take. 873 00:51:54,730 --> 00:51:56,557 Eat something. - How can I eat? 874 00:51:56,978 --> 00:51:58,472 How do I eat? 875 00:51:59,081 --> 00:52:01,523 Eat something? - How can I eat. 876 00:52:20,167 --> 00:52:23,446 'Medicine without an illness, and unwanted love...' 877 00:52:23,536 --> 00:52:25,161 'Can be very harmful.' 878 00:52:25,251 --> 00:52:26,490 Show me the black top. 879 00:52:28,565 --> 00:52:29,471 Show me a plot. 880 00:52:29,561 --> 00:52:30,821 What will you do with the plot? 881 00:52:30,911 --> 00:52:32,868 Let me show you a cottage. 882 00:52:32,958 --> 00:52:35,504 It is a great buy at an affordable rate. 883 00:52:35,594 --> 00:52:37,075 Actually, I had some work. 884 00:52:37,165 --> 00:52:39,517 Forgive me, I am in the midst of something important. 885 00:52:39,607 --> 00:52:40,783 Okay. 886 00:52:43,612 --> 00:52:46,103 'The simple-minded, Pinte Bhaiya,' 887 00:52:46,193 --> 00:52:49,606 'always wanted that after him, his ancestral home and business,' 888 00:52:49,696 --> 00:52:51,041 'should go to Sintu Bhaiya.' 889 00:52:51,257 --> 00:52:53,947 'But that is not what Sushma wanted.' 890 00:53:23,541 --> 00:53:24,925 Hello, brother. - How much does the stuff cost? 891 00:53:25,084 --> 00:53:26,073 Eight. 892 00:53:26,752 --> 00:53:30,045 You have climbed up on the grain bags with your slippers on! Get off! 893 00:53:30,135 --> 00:53:31,387 Hey, take off your slippers. 894 00:53:34,929 --> 00:53:36,493 Count them. - Hello, sir. 895 00:53:37,469 --> 00:53:39,178 Greetings, brother. - Hello. 896 00:53:40,251 --> 00:53:41,531 Do you recognise me? I am Pinte. 897 00:53:42,334 --> 00:53:43,700 What are you saying, brother? 898 00:53:43,780 --> 00:53:46,084 The entire city swears by your name. Sit. 899 00:53:46,588 --> 00:53:48,027 Tell me, what brings you here? 900 00:53:48,117 --> 00:53:50,746 That... Actually, brother... 901 00:53:50,999 --> 00:53:52,158 What is this? 902 00:53:52,248 --> 00:53:55,998 These are the papers of my shop. I want to mortgage it. 903 00:53:57,002 --> 00:53:59,717 So, Pinte Bhaiya, why did you have to bring all this? 904 00:53:59,807 --> 00:54:01,144 Munna! - Yes, brother. 905 00:54:01,352 --> 00:54:02,623 Check this, son. 906 00:54:05,001 --> 00:54:06,480 How much money do you need? 907 00:54:06,930 --> 00:54:10,354 Brother, I need about ten lakhs. 908 00:54:13,000 --> 00:54:15,188 Ten is a bit too much, Pinte Bhaiya. 909 00:54:17,126 --> 00:54:19,288 Fine. I have a condition 910 00:54:21,051 --> 00:54:22,937 You must pay the interest on time. 911 00:54:23,072 --> 00:54:24,154 No, no. - Huh. 912 00:54:24,318 --> 00:54:26,787 You needn't worry about that. - Fine, fine, fine. 913 00:54:26,991 --> 00:54:29,670 Munna, take Bhaiya with you. And serve some tea. 914 00:54:29,940 --> 00:54:31,351 Huh, is that okay? 915 00:54:31,441 --> 00:54:35,339 Brother, I am very grateful to you. - Hey, please. 916 00:54:35,429 --> 00:54:38,020 Do not embarrass me. Please. 917 00:54:38,731 --> 00:54:40,489 Where are you taking me? 918 00:54:40,579 --> 00:54:42,228 I am taking you to get a divorce. 919 00:54:43,471 --> 00:54:44,776 Tanu! 920 00:54:44,866 --> 00:54:48,082 What is the need for divorce. I'll just go away. 921 00:54:48,545 --> 00:54:49,638 Wait. 922 00:54:50,952 --> 00:54:52,730 Come, come. Come in. 923 00:54:54,073 --> 00:54:56,349 Go and take a look. 924 00:54:58,287 --> 00:54:59,532 That's okay. 925 00:55:01,961 --> 00:55:02,971 Isn't it lavish? 926 00:55:03,061 --> 00:55:05,483 This is not a house. It is a mansion. 927 00:55:06,949 --> 00:55:09,045 These are your papers, Pinte Bhaiya. 928 00:55:09,301 --> 00:55:11,183 And these are your keys. 929 00:55:11,502 --> 00:55:13,902 Now, I will take your leave. 930 00:55:20,324 --> 00:55:22,080 Where will you break your hunger strike? 931 00:55:25,599 --> 00:55:27,437 Buy me snacks from Chauhan's shop. 932 00:55:30,981 --> 00:55:32,216 Have some. 933 00:55:32,563 --> 00:55:34,051 Eat it. 934 00:55:34,596 --> 00:55:36,603 Eat. Don't feel shy. 935 00:55:42,007 --> 00:55:43,426 Hey, Sonam. 936 00:55:43,798 --> 00:55:46,790 Dear, some Bhaiya is here to give you a card. Come down. 937 00:55:47,084 --> 00:55:48,710 She is calling you, Bhaiya. 938 00:55:50,405 --> 00:55:51,953 But she is looking at you. 939 00:55:55,421 --> 00:55:56,787 Yeah, tell me, son. 940 00:55:57,021 --> 00:55:58,750 Why are you organising this function? 941 00:55:58,840 --> 00:56:00,722 Actually, we have bought a new house. 942 00:56:00,812 --> 00:56:02,685 Is it? - This is to celebrate that. 943 00:56:02,850 --> 00:56:05,427 So, there must be many rooms? - 'Who is here, mom?' 944 00:56:05,748 --> 00:56:08,117 Hey, come here, dear. Look, this Bhaiya is here. 945 00:56:09,648 --> 00:56:11,490 Hey, Bhaiya. Hello. 946 00:56:11,580 --> 00:56:13,345 Hey, you have come empty-handed? No tea, no water? 947 00:56:13,435 --> 00:56:14,569 What don't you get the water, mom? 948 00:56:14,695 --> 00:56:16,115 I... I'll get it. - Yeah. 949 00:56:17,311 --> 00:56:18,605 Are you both crazy? 950 00:56:18,695 --> 00:56:19,726 What if papa had been at home? 951 00:56:19,870 --> 00:56:21,221 I know, he comes late. 952 00:56:21,536 --> 00:56:23,162 Aren't you too smart for your boots? 953 00:56:23,252 --> 00:56:25,618 What will you have? Tea, coffee, cold drink? 954 00:56:25,764 --> 00:56:29,086 He won't have anything. I would like to have some tea. 955 00:56:29,265 --> 00:56:31,758 Why would I bother for one person? Sit tight! 956 00:56:33,489 --> 00:56:35,317 Yeah, so what brings you here? 957 00:56:35,458 --> 00:56:38,359 I am organising a function for you. You must come. 958 00:56:38,633 --> 00:56:41,258 Mom is here. - Here, son. have some water. 959 00:56:41,348 --> 00:56:43,036 Tha... Thank you, auntie. 960 00:56:48,245 --> 00:56:49,907 Okay, so, let's go? - Yes. 961 00:56:50,218 --> 00:56:52,053 We will leave, now. - Hey, wait. 962 00:56:52,182 --> 00:56:54,945 Mr. Gupta will be home soon. Today is the second Friday. 963 00:56:55,035 --> 00:56:56,771 He will be home soon. Wait. 964 00:56:57,308 --> 00:56:58,568 Don't we have to go to the next lane? 965 00:56:58,658 --> 00:57:01,064 Yes, actually, we have to invite others also. We must leave. 966 00:57:01,154 --> 00:57:02,882 Hey, why do you want to leave? 967 00:57:03,289 --> 00:57:04,708 You had come to invite Mr. Gupta? 968 00:57:04,798 --> 00:57:06,700 Then you must personally hand it to Mr. Gupta. Sit. 969 00:57:06,907 --> 00:57:09,513 Hey, who wants to meet Mr. Gupta? - There, he is here. 970 00:57:10,386 --> 00:57:12,403 Hello, uncle. - Hello, uncle. 971 00:57:13,779 --> 00:57:16,125 Who are these boys? - We have come to give this card. 972 00:57:16,913 --> 00:57:20,012 What card? - Actually, it is an invitation. 973 00:57:23,976 --> 00:57:26,832 Sorry, I don't seem to recognise you? Who are you? 974 00:57:26,922 --> 00:57:30,156 I am Pinte Bhaiya's son. 975 00:57:30,580 --> 00:57:31,935 He sent me here and... 976 00:57:32,025 --> 00:57:34,873 And he Kundan, the son of, 977 00:57:34,963 --> 00:57:36,639 the priest, of the ancient Hanuman Temple. 978 00:57:37,175 --> 00:57:38,742 Our time will come. - Yes, it will. 979 00:57:38,832 --> 00:57:41,650 Sit, priest. - Hey, papa... 980 00:57:45,016 --> 00:57:46,089 This is the card? 981 00:57:46,179 --> 00:57:47,631 'Come let's go, the Goddess has summoned us.' 982 00:57:49,222 --> 00:57:50,720 Got knows, who broke this? 983 00:57:50,810 --> 00:57:52,849 They will blame me, and Sintu Bhaiya will shout at me! 984 00:57:53,264 --> 00:57:55,099 He begins to shout at the drop of a hat! 985 00:58:09,697 --> 00:58:13,831 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 986 00:58:13,921 --> 00:58:15,597 "Hey, wallpaper!" 987 00:58:15,687 --> 00:58:18,515 "Hey, a wallpaper with the Goddess's picture on it." 988 00:58:18,605 --> 00:58:23,735 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 989 00:58:23,825 --> 00:58:27,099 "Ring the temple bells..." 990 00:58:27,189 --> 00:58:32,586 "Ring the temple bells, this is the Goddess's abode." 991 00:58:32,676 --> 00:58:37,968 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 992 00:58:38,058 --> 00:58:43,659 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 993 00:58:57,269 --> 00:58:58,898 Tell me? What is it? 994 00:58:58,988 --> 00:59:00,300 What took you so long? 995 00:59:00,823 --> 00:59:04,155 Do you know, I was feeling so lonely without you? 996 00:59:04,434 --> 00:59:07,502 Why would I have come early? What am I to you? 997 00:59:09,078 --> 00:59:11,069 You are the result of my twenty-six-year-old penance. 998 00:59:13,509 --> 00:59:14,972 Are you just twenty-six years old? 999 00:59:15,301 --> 00:59:18,498 Yes, I am twenty-six years old. 1000 00:59:18,802 --> 00:59:20,306 I matured a little faster. 1001 00:59:20,614 --> 00:59:22,639 So, I look a bit older. 1002 00:59:22,729 --> 00:59:25,392 Anyway, what does your heart say? 1003 00:59:26,232 --> 00:59:27,495 Who am I to you? 1004 00:59:28,257 --> 00:59:31,313 Forget about what my heart says? - What? 1005 00:59:32,983 --> 00:59:34,957 I this a dry function? 1006 00:59:35,632 --> 00:59:37,485 Aren't you going to serve some beer? 1007 00:59:39,622 --> 00:59:42,409 You? Do you drink beer? 1008 00:59:43,429 --> 00:59:45,714 Are you crazy? I don't even touch it! 1009 00:59:47,315 --> 00:59:49,453 On functions such as these, I take a sip or two. 1010 00:59:50,328 --> 00:59:53,340 Wait for two minutes. I... I'll just get it. 1011 00:59:54,197 --> 00:59:56,128 Hey, son. Listen - Yes? 1012 00:59:56,218 --> 00:59:57,858 Ahem... Have you seen Sonam somewhere? 1013 00:59:57,948 --> 01:00:00,161 She must be somewhere here. She must be praying, auntie. 1014 01:00:04,411 --> 01:00:08,367 "The Goddess rides a lion..." 1015 01:00:08,457 --> 01:00:12,124 "She wears a yellow sari..." 1016 01:00:15,016 --> 01:00:18,919 "The Goddess rides a lion..." 1017 01:00:19,144 --> 01:00:22,633 "She wears a yellow sari..." 1018 01:00:22,723 --> 01:00:26,269 "The Goddess has graced everyone," 1019 01:00:26,359 --> 01:00:29,601 "and now it is our turn." 1020 01:00:30,117 --> 01:00:32,155 Now, tell me. Why were you calling me? 1021 01:00:33,216 --> 01:00:35,527 I have bought a house for you. 1022 01:00:36,765 --> 01:00:39,180 Both of us will stay here after the wedding. 1023 01:00:41,855 --> 01:00:43,915 We will do everything according to your wish. 1024 01:00:44,694 --> 01:00:47,273 But we will do one thing for my sake. 1025 01:00:47,363 --> 01:00:49,679 "Yes, wallpaper..." 1026 01:00:49,769 --> 01:00:52,571 "Hey, a wallpaper with the Goddess's picture on it." 1027 01:00:52,661 --> 01:00:57,912 "I have stuck a wallpaper on my heart..." 1028 01:00:58,002 --> 01:01:01,180 "Ring the temple bells..." 1029 01:01:01,270 --> 01:01:06,879 "Ring the temple bells, this is the Goddess's abode." 1030 01:01:07,745 --> 01:01:09,588 This will be our room. 1031 01:01:10,419 --> 01:01:14,877 And I will install a huge bath tub, there. 1032 01:01:17,101 --> 01:01:19,187 I will paint the walls red. 1033 01:01:21,004 --> 01:01:23,549 And I will get red flowers... 1034 01:01:25,324 --> 01:01:28,925 And I will see you in that red outfit. 1035 01:01:31,712 --> 01:01:34,794 And what if I wear that red outfit for you, before the wedding? 1036 01:01:36,195 --> 01:01:39,710 Will, you always say such sweet things? 1037 01:01:40,342 --> 01:01:41,502 Sintu... 1038 01:01:42,480 --> 01:01:44,108 I have a dream. 1039 01:01:45,077 --> 01:01:47,899 Before getting married, I want to stay in a live-in. 1040 01:01:47,989 --> 01:01:49,458 You... 1041 01:01:49,639 --> 01:01:51,050 Don't do this. 1042 01:01:52,504 --> 01:01:53,517 Actually... 1043 01:01:54,486 --> 01:01:56,892 I have taken a vow on Goddess Vaishno's name... 1044 01:01:56,982 --> 01:01:58,511 Huh? - Yes. 1045 01:01:58,701 --> 01:02:00,524 What? - That I will go to Vaishno Devi 1046 01:02:00,604 --> 01:02:02,594 first thing after the wedding. 1047 01:02:02,684 --> 01:02:03,766 And only after that will I do something? 1048 01:02:06,735 --> 01:02:07,972 What happened? 1049 01:02:08,388 --> 01:02:12,734 And, what if I get you to break your vow today? 1050 01:02:12,824 --> 01:02:15,417 Listen, you are tickling me. 1051 01:02:15,507 --> 01:02:17,365 Sonam. Sonam, please. 1052 01:02:17,455 --> 01:02:20,187 Hey, break your vow, Sintu. 1053 01:02:20,585 --> 01:02:23,840 It is not the vow that will break. But two other things will. 1054 01:02:26,879 --> 01:02:31,821 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart... " 1055 01:02:32,055 --> 01:02:37,369 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart..." 1056 01:02:37,459 --> 01:02:42,683 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart..." 1057 01:02:42,773 --> 01:02:47,982 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart..." 1058 01:02:48,072 --> 01:02:53,270 "I have stuck a wallpaper of the Goddess on my heart..." 1059 01:02:53,360 --> 01:02:54,944 "Hail!" 1060 01:02:55,101 --> 01:02:56,674 Why do you make all that sound, Sintu? 1061 01:02:56,944 --> 01:02:58,623 This was my first time, actually. 1062 01:02:59,040 --> 01:03:02,260 And what if it wasn't the first time for me? 1063 01:03:02,996 --> 01:03:05,346 I will burn the world. I will commit suicide! 1064 01:03:05,436 --> 01:03:08,647 Hey, hey, Sintu. I was kidding. 1065 01:03:09,150 --> 01:03:12,015 You are! Come on, Let's go and listen to the story. 1066 01:03:12,587 --> 01:03:13,703 Bye. 1067 01:03:18,774 --> 01:03:21,224 Dear, Goddess, I did not break the vow. 1068 01:03:21,737 --> 01:03:24,001 She wrecked it. Please, forgive me. 1069 01:03:24,161 --> 01:03:25,477 Tanu. - Hmm? 1070 01:03:25,664 --> 01:03:28,904 Hey, will he come after the girls' family reach here? 1071 01:03:28,994 --> 01:03:29,839 Prince Sintu! 1072 01:03:29,929 --> 01:03:31,694 I have woken him up, papa. He will come down. 1073 01:03:31,784 --> 01:03:32,836 He will come, indeed! 1074 01:03:32,926 --> 01:03:35,412 Hey, why have you invited a prospective brides' family? 1075 01:03:36,028 --> 01:03:39,697 Why? I have fulfilled all your demands? 1076 01:03:39,787 --> 01:03:41,677 Now, what is the problem? Tell me? 1077 01:03:42,286 --> 01:03:43,720 Which demand is complete? 1078 01:03:44,294 --> 01:03:47,306 The cottage is lying incomplete... The showroom hasn't started! 1079 01:03:47,638 --> 01:03:50,152 The boy has not started working yet! 1080 01:03:50,242 --> 01:03:52,748 The little money we could have got, we won't get that either. 1081 01:03:59,616 --> 01:04:03,064 Sintu, you are here? And I have been looking for you? 1082 01:04:03,853 --> 01:04:05,923 Hey, why did you throw it? I could have smoked! 1083 01:04:06,013 --> 01:04:08,887 Don't talk rubbish! Smoke indeed! 1084 01:04:09,351 --> 01:04:11,892 Okay, come down. A girls' family is coming to see you. 1085 01:04:11,982 --> 01:04:13,277 Hey, I don't want to get married. 1086 01:04:13,491 --> 01:04:15,596 Hey, you don't wish to marry, does that mean I should also not marry? 1087 01:04:15,991 --> 01:04:17,992 Because of you, I am not getting married, Sintu. 1088 01:04:18,193 --> 01:04:19,917 You know, I will go for a love marriage. 1089 01:04:21,323 --> 01:04:24,390 Then do it. Who is stopping you? Call her. 1090 01:04:24,647 --> 01:04:26,149 I will call her when the time is right. 1091 01:04:28,475 --> 01:04:29,597 Listen. 1092 01:04:30,739 --> 01:04:33,668 Call her before time slips out of your hand. 1093 01:04:54,905 --> 01:04:56,057 Brother, please come in a queue. 1094 01:04:56,147 --> 01:04:57,276 I want to talk to you. It will take two minutes. 1095 01:04:57,707 --> 01:04:59,957 Uncle, I have something important to discuss with you. 1096 01:05:00,047 --> 01:05:01,536 Go back. Stand in the queue. 1097 01:05:01,626 --> 01:05:03,580 Oh, uncle, I think, you haven't recognised me? 1098 01:05:03,670 --> 01:05:05,834 Please, go and stand in the queue. Please. 1099 01:05:06,039 --> 01:05:08,910 Uncle, I am Pinte Bhaiya's son. 1100 01:05:09,000 --> 01:05:12,226 I came to your house to invite you to the function. That's me. 1101 01:05:12,434 --> 01:05:13,776 You had come to invite us for the function? 1102 01:05:13,866 --> 01:05:16,052 Yes, uncle. I have to talk to you about something urgently. 1103 01:05:16,142 --> 01:05:18,277 Why are you standing here then? 1104 01:05:19,801 --> 01:05:21,628 Lunch hour. - Hey, Mr. Gupta? 1105 01:05:21,718 --> 01:05:22,961 We will meet after lunch. - Hey, but... 1106 01:05:25,003 --> 01:05:26,587 Oh! Yes? 1107 01:05:26,677 --> 01:05:27,964 God bless you. - I am Sintu. 1108 01:05:28,054 --> 01:05:30,309 Sintu. Yes, Sintu. Please, tell me. 1109 01:05:30,534 --> 01:05:33,338 I am a bit confused. Should I call you uncle or papa? 1110 01:05:33,867 --> 01:05:36,230 Don't get into the question of uncle or papa? 1111 01:05:36,723 --> 01:05:39,493 People call me Mr. Gupta. You can also call me that. 1112 01:05:39,727 --> 01:05:40,662 No problem. 1113 01:05:40,752 --> 01:05:45,285 Actually, uncle. I and Sonam want to get married. 1114 01:05:47,432 --> 01:05:48,531 Yes. 1115 01:06:00,874 --> 01:06:02,137 Yes? 1116 01:06:07,740 --> 01:06:09,047 Yes? 1117 01:06:09,289 --> 01:06:11,748 Son, is Sonam aware of this? 1118 01:06:12,379 --> 01:06:14,007 Yes, she knows. 1119 01:06:14,543 --> 01:06:17,218 She must be shy of you. That is why she did not tell you. 1120 01:06:17,858 --> 01:06:18,975 Yes. 1121 01:06:21,285 --> 01:06:22,973 Does Sonam feel shy? 1122 01:06:25,907 --> 01:06:28,339 Do one thing. Just give me some time. 1123 01:06:29,897 --> 01:06:32,615 I'll inform you. God bless you. 1124 01:06:32,796 --> 01:06:34,216 Thank you, papa. 1125 01:06:35,359 --> 01:06:37,436 Now, I think I can call you, papa? 1126 01:06:38,778 --> 01:06:40,267 Okay, I will begin with the arrangements. 1127 01:06:42,370 --> 01:06:43,539 Okay. 1128 01:06:50,204 --> 01:06:51,762 The ones from the company... 1129 01:06:52,056 --> 01:06:53,476 They will stop now. 1130 01:06:53,566 --> 01:06:56,037 How? What do you mean by how? 1131 01:06:56,488 --> 01:06:58,098 Throw the mobile phone in the well. 1132 01:06:58,737 --> 01:06:59,889 I will confiscate her mobile phone. 1133 01:07:00,373 --> 01:07:02,727 She will not get to use the mobile. No college... 1134 01:07:03,498 --> 01:07:05,168 She will not go to the college any longer. 1135 01:07:05,258 --> 01:07:07,272 Okay, I am coming home. I'll talk to you later. 1136 01:07:07,912 --> 01:07:09,358 No rubbish talk, please! 1137 01:07:15,290 --> 01:07:17,122 Please, show me the catalogue for wedding dresses. 1138 01:07:17,212 --> 01:07:18,710 For the groom or the bride? 1139 01:07:18,943 --> 01:07:20,111 What do I come across as to you? 1140 01:07:20,201 --> 01:07:21,960 Say that. - Show. 1141 01:07:24,106 --> 01:07:25,163 Take a look. 1142 01:07:32,234 --> 01:07:33,573 Hello, brother-in-law. - Hello. 1143 01:07:33,663 --> 01:07:35,776 Hi. Where are you off to? Sonam? 1144 01:07:36,053 --> 01:07:37,558 Sonam could not come. 1145 01:07:37,648 --> 01:07:39,557 She has sent this letter for you. 1146 01:07:41,783 --> 01:07:42,929 Okay, let's go. - Come on. 1147 01:07:44,274 --> 01:07:47,390 Today you met my papa. He was happy to meet you. 1148 01:07:48,447 --> 01:07:52,498 There are certain things I wish to discuss with you before the wedding. 1149 01:07:53,046 --> 01:07:54,812 And Sintu, my phone is broken... 1150 01:07:55,072 --> 01:07:56,904 That is why I am writing this letter to you. 1151 01:07:57,136 --> 01:07:59,345 Sudhir Bhaiya keeps his gate open. 1152 01:07:59,666 --> 01:08:03,619 You climb on to my terrace from his terrace. 1153 01:08:21,214 --> 01:08:24,008 Why don't you return the girl's mobile? 1154 01:08:24,657 --> 01:08:28,281 Quiet. I will give it. But not now. 1155 01:08:29,421 --> 01:08:30,733 The groom's family are coming tomorrow. 1156 01:08:31,015 --> 01:08:32,018 To see her. 1157 01:08:33,070 --> 01:08:34,060 Let them see her. 1158 01:08:34,731 --> 01:08:35,969 The boy is a ticket collector in the Railways. 1159 01:08:41,955 --> 01:08:43,104 Once she gets married, 1160 01:08:43,312 --> 01:08:44,599 I will return the mobile. After all, I don't need it! 1161 01:08:46,349 --> 01:08:48,438 I trust my daughter more than you do. 1162 01:08:48,708 --> 01:08:51,309 And more than that on the prediction made by the priest in Mathura. 1163 01:08:51,545 --> 01:08:53,565 She will make us proud someday. 1164 01:08:54,970 --> 01:08:56,755 Yes, of course she will make us proud, 1165 01:08:56,845 --> 01:08:57,985 but after she gets married. 1166 01:08:58,075 --> 01:09:00,843 Can she not make us proud after she gets married? 1167 01:09:06,360 --> 01:09:08,534 I am very disturbed, Sintu. 1168 01:09:09,413 --> 01:09:10,741 What happened? 1169 01:09:11,222 --> 01:09:12,578 Didn't your father approve of me? 1170 01:09:12,668 --> 01:09:14,676 Papa thought, you are very sweet. 1171 01:09:15,219 --> 01:09:17,865 I hope your mother also thinks that I am sweet? 1172 01:09:18,775 --> 01:09:20,382 But we won't be able to get married. 1173 01:09:21,531 --> 01:09:22,705 Why? 1174 01:09:23,334 --> 01:09:24,361 Sit, I'll tell you. 1175 01:09:26,234 --> 01:09:30,683 Look, Sintu. My father wants me to marry a government servant. 1176 01:09:30,877 --> 01:09:33,881 So, what is the big deal? I will get a government job. 1177 01:09:34,483 --> 01:09:36,081 Are you a little crazy? 1178 01:09:36,814 --> 01:09:39,492 Do you think a government job is a joke, and anyone can get it? 1179 01:09:39,582 --> 01:09:42,578 So, won't we be able to get married? 1180 01:09:44,039 --> 01:09:46,087 I... I will burn the world. 1181 01:09:46,654 --> 01:09:47,768 What are you doing? 1182 01:09:49,678 --> 01:09:50,868 I have thought of a solution. 1183 01:09:51,567 --> 01:09:52,668 What? 1184 01:09:53,962 --> 01:09:55,242 We may have to elope and get married. 1185 01:09:56,966 --> 01:09:58,405 Elope? 1186 01:09:59,525 --> 01:10:01,158 But what will happen to my mother? 1187 01:10:03,746 --> 01:10:05,483 What sort of a husband are you, Sintu? 1188 01:10:05,732 --> 01:10:07,780 Won't you be able to elope with your wife? 1189 01:10:11,245 --> 01:10:13,605 You called me your husband? 1190 01:10:15,134 --> 01:10:17,382 I guess, I will do it. 1191 01:10:17,735 --> 01:10:18,890 Tell me, what should I do? 1192 01:10:18,980 --> 01:10:20,364 Do you have some money? 1193 01:10:21,907 --> 01:10:22,855 No. 1194 01:10:23,679 --> 01:10:27,422 Listen, you arrange for some money. And I will arrange for some. 1195 01:10:28,003 --> 01:10:30,370 And you give me all the money tomorrow. I will tell you the plan. 1196 01:10:30,460 --> 01:10:32,211 You meet me at the fake Taj Mahal, the day after tomorrow. 1197 01:10:32,301 --> 01:10:35,047 We will get married and elope. No one will come to know a thing! 1198 01:10:35,137 --> 01:10:36,410 have you understood? - Yes. 1199 01:10:36,659 --> 01:10:38,735 Okay. Now, you should leave. 1200 01:10:38,825 --> 01:10:40,409 Actually... This... 1201 01:10:40,499 --> 01:10:42,768 What is this? - A catalogue for groom's clothing. 1202 01:10:43,287 --> 01:10:44,532 Tell me, what should I wear when I come to you? 1203 01:10:45,750 --> 01:10:47,452 Wear this one. You will look good. 1204 01:10:47,542 --> 01:10:48,643 This one? - Yes. 1205 01:10:49,231 --> 01:10:52,102 I was thinking of red. - Hey, I will wear red, Sintu. 1206 01:10:52,192 --> 01:10:54,676 You better get out before papa comes here and bashes you up. 1207 01:10:54,890 --> 01:10:55,935 Wait! Wait! Wait! Wait! 1208 01:10:56,025 --> 01:10:57,084 Let me see if the coast is clear? 1209 01:11:00,584 --> 01:11:03,324 Yeah, there is no one. Get out quickly. Hurry up! 1210 01:11:15,750 --> 01:11:17,991 Sintu Bhaiya! Oh, there you are! 1211 01:11:18,303 --> 01:11:21,548 I was looking for you in the godown to drink beer. And you are here? 1212 01:11:21,901 --> 01:11:23,541 So, how are things? 1213 01:11:23,674 --> 01:11:26,075 Don't ask me how I am? I am in a bad mood? 1214 01:11:26,165 --> 01:11:28,864 What happened? 1215 01:11:28,987 --> 01:11:31,152 Hey, it's just that... 1216 01:11:31,659 --> 01:11:32,978 I need money. 1217 01:11:33,142 --> 01:11:34,882 I am thinking of selling the car. 1218 01:11:35,661 --> 01:11:37,523 What are you saying, brother? Don't talk like that. 1219 01:11:37,613 --> 01:11:39,349 Tell me. I'll give up my life for you. 1220 01:11:39,439 --> 01:11:41,169 Don't talk nonsense. 1221 01:11:42,040 --> 01:11:42,915 How much do you need? 1222 01:11:43,855 --> 01:11:45,533 You make me pay for your cold drinks, 1223 01:11:45,613 --> 01:11:46,927 and are asking me how much do I want? 1224 01:11:47,160 --> 01:11:49,340 Hey, even if I cannot give, I can arrange it for you. 1225 01:11:49,430 --> 01:11:51,632 I hope you trust me. How much do you need? Tell me? 1226 01:11:52,325 --> 01:11:53,343 Fifty thousand. 1227 01:11:54,726 --> 01:11:56,320 Fifty thousand? That's all? 1228 01:11:56,481 --> 01:11:58,003 You will get fifty thousand like this. Come along. 1229 01:11:58,469 --> 01:11:59,360 Where from? 1230 01:11:59,450 --> 01:12:01,286 We will thrust our hands in a hole and get the money out. 1231 01:12:01,503 --> 01:12:04,037 Come, Sintu Bhaiya. I'll show you heaven. 1232 01:12:04,127 --> 01:12:05,448 Not everyone can enter this place. 1233 01:12:05,825 --> 01:12:07,015 Come, come, come. Come inside. 1234 01:12:07,828 --> 01:12:09,162 [Indistinct chatter] 1235 01:12:09,252 --> 01:12:10,684 Listen, you must keep two things in mind. 1236 01:12:11,581 --> 01:12:12,943 Hey, fatso! 1237 01:12:13,033 --> 01:12:14,161 Hey, fatso! 1238 01:12:14,775 --> 01:12:15,959 Dance properly! 1239 01:12:18,257 --> 01:12:19,242 Dance! 1240 01:12:23,963 --> 01:12:24,971 What? Come down. 1241 01:12:25,591 --> 01:12:27,389 [Indistinct chatter] 1242 01:12:27,479 --> 01:12:29,659 What's going on? - Nothing, it is the recovery process. 1243 01:12:31,901 --> 01:12:33,307 Hey! Hey! Hey! Hey! 1244 01:12:34,226 --> 01:12:35,543 Hey, they are all defaulters. 1245 01:12:37,762 --> 01:12:38,786 You are not a defaulter. 1246 01:12:38,958 --> 01:12:40,220 You will return the money once you are married. 1247 01:12:40,485 --> 01:12:41,343 Come. 1248 01:12:42,423 --> 01:12:44,559 The scoundrels are over reacting. It doesn't hurt that much! 1249 01:12:44,974 --> 01:12:46,939 I have the experience. You ignore all this. 1250 01:12:47,116 --> 01:12:48,361 Hey, where is brother? 1251 01:12:48,451 --> 01:12:50,011 In the bathing room. 1252 01:12:50,836 --> 01:12:51,760 Hey, where is brother? 1253 01:12:54,653 --> 01:12:55,829 [Indistinct chatter] 1254 01:12:56,940 --> 01:12:58,640 Come on. be quick. 1255 01:12:58,946 --> 01:13:00,531 Brother. Hello, brother. 1256 01:13:01,233 --> 01:13:02,349 Yeah. - How are you, brother? 1257 01:13:02,439 --> 01:13:03,614 Fine, fine. 1258 01:13:04,332 --> 01:13:05,583 Hello. Hello, brother. 1259 01:13:05,673 --> 01:13:07,460 Hey, will you make me sin? 1260 01:13:07,585 --> 01:13:09,211 No, no, brother. Don't you recognise him? 1261 01:13:09,358 --> 01:13:11,170 Mr. Pinte Bhaiya from the main market? - Yeah? 1262 01:13:11,260 --> 01:13:13,433 This is his son. 1263 01:13:14,118 --> 01:13:17,459 Hey, who doesn't know, Pinte Bhaiya? 1264 01:13:19,029 --> 01:13:20,226 Dance! Dance! 1265 01:13:22,482 --> 01:13:23,817 Want a drink? 1266 01:13:23,907 --> 01:13:25,416 Brother, at this hour? 1267 01:13:25,506 --> 01:13:27,312 Hey, I am offering tea. 1268 01:13:27,402 --> 01:13:29,034 Hey, no, brother. This is a bit urgent. 1269 01:13:29,124 --> 01:13:30,377 He needs fifty thousand rupees. 1270 01:13:30,467 --> 01:13:31,809 Okay, give it to him. 1271 01:13:32,860 --> 01:13:34,424 And explain all the rules to him. 1272 01:13:34,514 --> 01:13:35,994 Everything is clear to him, brother. - Okay, then. 1273 01:13:36,084 --> 01:13:37,259 He is getting married next week. 1274 01:13:37,339 --> 01:13:39,273 He will return it the day after he gets married. 1275 01:13:40,573 --> 01:13:42,732 So you are getting married? Huh? 1276 01:13:42,822 --> 01:13:45,472 Yes, brother. I deserve it. 1277 01:13:47,417 --> 01:13:48,980 Fine. - Yes, brother. Thank you. 1278 01:13:49,520 --> 01:13:51,056 Come on. - Hey, listen. 1279 01:13:51,762 --> 01:13:52,869 Yes, brother? 1280 01:13:53,997 --> 01:13:55,852 Won't you invite me for the wedding? 1281 01:13:56,295 --> 01:13:58,163 Brother, how will the wedding take place, if you don't come? 1282 01:13:58,460 --> 01:14:00,017 It is on Wednesday, next week. 1283 01:14:00,730 --> 01:14:01,892 Please, come. 1284 01:14:03,338 --> 01:14:06,472 His wife seems to be marrying multiple times on Wednesday! 1285 01:14:08,486 --> 01:14:09,587 What is this? 1286 01:14:11,434 --> 01:14:14,001 Brother, they are getting cosy. 1287 01:14:14,900 --> 01:14:17,017 My days are about to come. - Oh, yeah? 1288 01:14:19,335 --> 01:14:21,099 Brother, should I get cold drinks? 1289 01:14:21,189 --> 01:14:23,769 Your sister-in-law is about to come. We will drink with her. 1290 01:14:23,990 --> 01:14:25,215 Okay. - Okay, listen. 1291 01:14:26,066 --> 01:14:29,588 When your sister-in-law comes, get one cold drink with two straws. 1292 01:14:30,009 --> 01:14:31,884 Done, brother. - Brother, sister-in-law is here. 1293 01:14:41,370 --> 01:14:43,328 Can you sit someplace else? I have to discuss something important. 1294 01:14:45,279 --> 01:14:46,573 Do I have to tell you again? 1295 01:14:47,555 --> 01:14:49,922 I was here to enquire about the wedding arrangements. 1296 01:14:50,607 --> 01:14:51,894 What can I say? 1297 01:14:52,350 --> 01:14:55,097 Ah, don't order anything. I am in a hurry. I have no time. 1298 01:14:56,059 --> 01:14:57,076 Actually... 1299 01:14:57,297 --> 01:14:58,210 Hi. - This is... 1300 01:15:05,551 --> 01:15:08,810 What is this? - I got you a gift. 1301 01:15:09,626 --> 01:15:12,726 I told you... After the wedding... 1302 01:15:22,819 --> 01:15:24,618 Dear, 1303 01:15:24,934 --> 01:15:26,294 you are so sweet! 1304 01:15:26,384 --> 01:15:29,312 But listen, the wedding is tomorrow. Give it to me then. 1305 01:15:30,015 --> 01:15:31,604 I wear it for you tomorrow. 1306 01:15:33,242 --> 01:15:34,862 Okay, bye. 1307 01:15:35,090 --> 01:15:36,204 Bye. Bye. 1308 01:16:02,899 --> 01:16:10,327 "Come sweetheart, let me show you the stars..." 1309 01:16:11,162 --> 01:16:19,213 "Let me take you where the heart begins to dance." 1310 01:16:19,695 --> 01:16:22,200 Sister-in-law left. Should I take out one straw? 1311 01:16:22,886 --> 01:16:24,408 Both of you can drink it. 1312 01:16:27,522 --> 01:16:28,339 Hey! 1313 01:16:31,155 --> 01:16:34,206 Ah, huh! Where are you going in all your finery? 1314 01:16:34,296 --> 01:16:35,957 I am going to get your daughter-in-law home. 1315 01:16:38,309 --> 01:16:39,962 What a sense of humour! 1316 01:16:40,052 --> 01:16:42,550 Will you take me with the wedding procession or not? 1317 01:17:19,549 --> 01:17:21,530 I have goosebumps all over my body! 1318 01:17:22,264 --> 01:17:23,696 I know, it's you. 1319 01:17:24,422 --> 01:17:26,076 Now, list my head gear, 1320 01:17:26,270 --> 01:17:27,758 so that I can see your face. 1321 01:17:29,399 --> 01:17:30,395 Lift it! 1322 01:17:31,890 --> 01:17:33,004 Lift it! 1323 01:17:43,049 --> 01:17:44,142 Who are you, brother? 1324 01:17:45,223 --> 01:17:46,078 Oh, dear! 1325 01:18:01,897 --> 01:18:03,021 Oh, hell! 1326 01:18:34,004 --> 01:18:35,125 Yeah, so? 1327 01:18:35,609 --> 01:18:37,415 When will you return my money? 1328 01:18:37,990 --> 01:18:41,456 Brother, I swear on my father. I will return every penny. 1329 01:18:41,663 --> 01:18:43,649 Please, let us go, brother. 1330 01:18:44,113 --> 01:18:46,022 Yes. Yes, brother. 1331 01:18:47,123 --> 01:18:48,728 Look at their faces? 1332 01:18:49,890 --> 01:18:51,371 They look like footwear! 1333 01:18:52,423 --> 01:18:55,135 And dreams! Low status! 1334 01:18:56,352 --> 01:18:58,020 Right said, brother. - Shut up! 1335 01:19:18,991 --> 01:19:21,758 Please, come. Please, come. - Hello, brother. 1336 01:19:22,249 --> 01:19:24,664 You are making Pinte Bhaiya proud. 1337 01:19:25,847 --> 01:19:27,771 He apparently, is the most deserving. 1338 01:19:28,310 --> 01:19:30,019 You are right, brother. Correct. 1339 01:19:31,293 --> 01:19:33,168 Look, the girl has eloped. - What? 1340 01:19:36,206 --> 01:19:38,282 And I must recover my money. 1341 01:19:39,769 --> 01:19:41,076 Make them sit. 1342 01:19:41,166 --> 01:19:43,069 Hey, sit down! - Call their fathers. 1343 01:19:43,304 --> 01:19:44,390 No. 1344 01:19:44,480 --> 01:19:45,961 Please, let us go. 1345 01:19:48,405 --> 01:19:49,525 Make him sit in my car. 1346 01:19:49,615 --> 01:19:50,522 Come on. - No. 1347 01:19:51,172 --> 01:19:52,134 Brother, you can take EMI's. 1348 01:19:52,957 --> 01:19:53,898 Brother! 1349 01:20:02,283 --> 01:20:06,877 God knows who has eloped with my innocent daughter? 1350 01:20:07,715 --> 01:20:09,625 May vermin attack him! 1351 01:20:13,472 --> 01:20:15,042 Hey, stop it, now. 1352 01:20:15,381 --> 01:20:16,710 Why are you crying so much? 1353 01:20:16,987 --> 01:20:18,938 I have registered a police complaint. The girl will come back. 1354 01:20:19,028 --> 01:20:21,643 I have no faith in your police. 1355 01:20:22,467 --> 01:20:25,304 You go. Go to the priest from Mathura. 1356 01:20:25,491 --> 01:20:28,452 He will tell us, in which direction has she gone. 1357 01:20:28,715 --> 01:20:30,625 And then bring her back. That's it. 1358 01:20:30,715 --> 01:20:32,624 I don't trust the police. 1359 01:20:32,714 --> 01:20:35,483 The police won't do anything. - That bl**dy priest! 1360 01:20:35,573 --> 01:20:37,990 get up! Get up! - Hey, what are you doing? 1361 01:20:38,923 --> 01:20:40,237 Hey, wait! - Quiet! 1362 01:20:40,327 --> 01:20:41,725 Priest! Priest! Priest! - Hey, wait! 1363 01:20:41,815 --> 01:20:43,980 The priest said this! The priest said that! 1364 01:20:44,603 --> 01:20:47,737 She will make the family proud! So, now, she has! 1365 01:20:47,992 --> 01:20:50,303 I will hit you with the broom! - No. 1366 01:20:50,393 --> 01:20:52,330 Why are you losing your temper, Mr. Gupta? 1367 01:21:04,652 --> 01:21:07,004 The large one is for Sintu Bhaiya. The rest are for the others. 1368 01:21:07,691 --> 01:21:08,903 Take this, brother. I am leaving. 1369 01:21:08,993 --> 01:21:11,438 Are you going to your dad's wedding in that fancy dress? 1370 01:21:11,759 --> 01:21:12,972 Why are you in such a hurry? 1371 01:21:13,282 --> 01:21:14,371 Don't talk about my father! 1372 01:21:14,596 --> 01:21:17,015 I am going to meet my girlfriend. Got it? 1373 01:21:17,105 --> 01:21:20,137 Something you don't have. Losers! 1374 01:21:21,399 --> 01:21:23,286 Everyone is humiliating us, brother. 1375 01:21:23,945 --> 01:21:27,415 I swear, brother, none of us will look at girls after today. 1376 01:21:27,547 --> 01:21:28,808 Enough is enough, brother. 1377 01:21:29,194 --> 01:21:31,817 Hereafter, all of us will focus on our respective work and jobs. 1378 01:21:32,454 --> 01:21:35,731 This story will end where it began. 1379 01:21:36,380 --> 01:21:37,719 Do you have a pen? 1380 01:21:43,419 --> 01:21:47,675 'Sonam Gupta is a Deceiver.' 1381 01:21:48,903 --> 01:21:50,365 Right said, brother? 1382 01:21:51,030 --> 01:21:52,492 She has betrayed you. 1383 01:21:53,616 --> 01:21:55,044 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1384 01:21:55,134 --> 01:21:56,333 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1385 01:21:56,423 --> 01:21:57,630 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1386 01:21:57,720 --> 01:21:59,005 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1387 01:21:59,095 --> 01:22:00,309 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1388 01:22:00,399 --> 01:22:01,576 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1389 01:22:01,666 --> 01:22:02,877 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1390 01:22:02,967 --> 01:22:04,254 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1391 01:22:04,344 --> 01:22:05,368 Sonam Gupta! - Is a deceiver! 1392 01:22:05,458 --> 01:22:08,129 'In the encyclopaedia of the Internet, that is on Google,' 1393 01:22:08,219 --> 01:22:11,843 'there have been more than a lakh searches on Sonam Gupta.' 1394 01:22:11,923 --> 01:22:13,615 'There have been a thousand Tweets...' 1395 01:22:13,796 --> 01:22:17,180 'Despite all that, Sonam has not come out in the open.' 1396 01:22:17,270 --> 01:22:18,294 'Brothers and sisters,' 1397 01:22:18,374 --> 01:22:22,051 'I have come to know that Sonam Gupta is a deceiver!' 1398 01:22:22,141 --> 01:22:26,484 "You have deserted my heart..." 1399 01:22:26,574 --> 01:22:32,223 "Why do I still think of you?" 1400 01:22:32,313 --> 01:22:35,970 "You have other dreams..." 1401 01:22:36,060 --> 01:22:41,608 "Why did you shatter my hopes?" 1402 01:22:41,842 --> 01:22:46,624 "At least destroy me completely." 1403 01:22:46,714 --> 01:22:51,163 "What is the point in living like that?" 1404 01:22:51,253 --> 01:22:55,861 "How do I forget you, my love?" 1405 01:22:55,951 --> 01:23:00,662 "How do I forget you, my love?" 1406 01:23:00,752 --> 01:23:05,440 "Every breath I take, has your name on it." 1407 01:23:05,530 --> 01:23:09,704 "Every breath I take, has your name on it." 1408 01:23:10,119 --> 01:23:14,880 "What is left of my heart?" 1409 01:23:14,970 --> 01:23:18,774 "I have nothing to call my own, It's all yours." 1410 01:23:43,374 --> 01:23:48,295 "I will forget about you." 1411 01:23:48,385 --> 01:23:52,844 "You do as you please." 1412 01:23:57,254 --> 01:24:02,345 "I have no place to call my own." 1413 01:24:02,435 --> 01:24:07,097 "My destination is very far!" 1414 01:24:07,187 --> 01:24:11,766 "Though you have broken my heart," 1415 01:24:11,856 --> 01:24:16,655 "You won't be able to go too far." 1416 01:24:16,745 --> 01:24:21,291 "You will think of me every evening." 1417 01:24:21,381 --> 01:24:26,186 "You will think of me every evening..." 1418 01:24:26,276 --> 01:24:30,861 "My heart is sure of that." 1419 01:24:30,951 --> 01:24:34,826 "My heart is sure of that." 1420 01:24:48,092 --> 01:24:49,292 'Hello, everyone.' 1421 01:24:50,103 --> 01:24:51,627 'I am Sonam Gupta.' 1422 01:24:52,180 --> 01:24:55,778 'People are maligning me on Social media these days.' 1423 01:24:55,868 --> 01:25:00,253 'People are spreading rumours about me.' 1424 01:25:01,239 --> 01:25:03,981 'Rahul, please stop all this.' 1425 01:25:04,882 --> 01:25:07,191 'Your Sonam is not a deceiver.' - Where did he go? 1426 01:25:07,281 --> 01:25:08,155 I don't know. 1427 01:25:08,245 --> 01:25:09,760 'How are you?' 1428 01:25:09,909 --> 01:25:11,729 'How was your journey?' - 'Perfect.' - Hey. 1429 01:25:11,819 --> 01:25:13,473 'It was good.' - Manohar. 1430 01:25:13,563 --> 01:25:14,694 Hey, no, dear. Don't bother. 1431 01:25:14,784 --> 01:25:16,577 Hey, come, come, come. - [Indistinct chatter], 1432 01:25:17,025 --> 01:25:17,955 Hello. - Come. 1433 01:25:18,045 --> 01:25:19,686 Hello, brother-in-law. - Bless you. 1434 01:25:19,776 --> 01:25:20,761 Move aside, let me touch his feet. 1435 01:25:20,851 --> 01:25:22,948 Hey, you spoke to me on the phone yesterday. You didn't tell me? 1436 01:25:23,038 --> 01:25:24,952 We thought of giving you a surprise. - Hey! 1437 01:25:25,658 --> 01:25:26,558 Come, come in. 1438 01:25:26,638 --> 01:25:29,314 'The Sealdah Express stopped at every village. So, it got late.' 1439 01:25:29,404 --> 01:25:30,103 'Because it was late, we reached at 2 PM.' 1440 01:25:30,183 --> 01:25:31,231 Mom! 1441 01:25:31,311 --> 01:25:33,579 Mom, wake up. Sanjana auntie and uncle have come. 1442 01:25:33,669 --> 01:25:34,760 'Where is sister-in-law?' - Sintu! 1443 01:25:35,054 --> 01:25:36,659 Hey, wake up. Auntie and uncle are here. 1444 01:25:37,379 --> 01:25:38,607 We have bought Chunnilal's sweets. 1445 01:25:38,806 --> 01:25:39,968 She is on a diet. 1446 01:25:40,058 --> 01:25:41,320 What? - Yes. 1447 01:25:41,752 --> 01:25:43,672 Give it to mother. She will be delighted. 1448 01:25:44,702 --> 01:25:45,903 'Come, sit.' - 'Yeah.' 1449 01:25:46,280 --> 01:25:47,216 Hello, mother. 1450 01:25:47,306 --> 01:25:48,382 [Indistinct chatter] 1451 01:25:48,472 --> 01:25:49,302 [Indistinct chatter] 1452 01:25:49,392 --> 01:25:51,140 How are you? 1453 01:25:51,318 --> 01:25:53,831 I am fine. I am fine. Sanjana? 1454 01:25:54,589 --> 01:25:56,454 You haven't changed a bit. 1455 01:25:57,218 --> 01:25:58,857 You seem to have become younger? 1456 01:25:59,145 --> 01:26:00,822 You are also becoming youthful. 1457 01:26:01,176 --> 01:26:03,805 They have brought sweets from Chunnilal, for you. 1458 01:26:04,143 --> 01:26:05,604 Hello, auntie. - There... 1459 01:26:05,920 --> 01:26:06,999 Hello, son. 1460 01:26:07,089 --> 01:26:09,241 How are you, prince? - How are you? 1461 01:26:09,507 --> 01:26:10,404 Tanu! - Hmm? - Sit, sit. 1462 01:26:10,714 --> 01:26:12,330 Take this sandwich for Sintu. 1463 01:26:12,567 --> 01:26:15,993 Sister, if you ask me, you should get Sintu married. 1464 01:26:16,083 --> 01:26:19,181 Hmm. - Now, look, Manoj is younger, but he is getting hitched. 1465 01:26:19,535 --> 01:26:21,124 It doesn't look good. 1466 01:26:21,367 --> 01:26:23,255 So, get me a good proposal. 1467 01:26:23,570 --> 01:26:26,393 A girl who is educated like our Sintu and is pretty? 1468 01:26:26,554 --> 01:26:29,593 Do you know, he has rejected more than two hundred girls. 1469 01:26:31,109 --> 01:26:32,272 Sister, there is a proposal. 1470 01:26:32,432 --> 01:26:35,155 We are going to their place to invite them. You come along with us. 1471 01:26:35,370 --> 01:26:36,682 You can see the girl under that pretext. 1472 01:26:36,772 --> 01:26:38,941 Yes, so tell me. We will talk. 1473 01:26:39,870 --> 01:26:42,747 Sister, there is a little hassle though. - What? 1474 01:26:42,957 --> 01:26:45,863 The girl divorced her husband after a few months of marriage. 1475 01:26:47,518 --> 01:26:48,863 What nonsense are you talking? 1476 01:26:49,063 --> 01:26:50,447 Is your mind in the right place? 1477 01:26:51,056 --> 01:26:53,110 Is my Sintu, a cripple, handicapped or deaf, 1478 01:26:53,200 --> 01:26:54,959 that he will marry such a girl? 1479 01:26:55,049 --> 01:26:56,592 Look at what she is saying! - Calm down, mom. 1480 01:26:56,682 --> 01:26:57,766 What do you mean calm down? 1481 01:26:57,856 --> 01:27:00,395 I have heard the girl is beautiful. - What are you saying? 1482 01:27:00,485 --> 01:27:02,138 The boy is very fortunate. 1483 01:27:02,271 --> 01:27:03,912 There... Sintu Bhaiya is here. 1484 01:27:04,002 --> 01:27:04,848 Come, join us, brother. 1485 01:27:04,938 --> 01:27:06,123 How are you all? - Come, come. 1486 01:27:06,597 --> 01:27:09,111 All good. - What happened, brother? You look disturbed? 1487 01:27:09,201 --> 01:27:11,759 No, no, I am not worried. - Hey, get a cold drink for brother. 1488 01:27:12,060 --> 01:27:14,243 I have heard, Sintu Bhaiya is opening a showroom? 1489 01:27:14,425 --> 01:27:16,257 Yes, Sintu Bhaiya, your showroom should be, 1490 01:27:16,347 --> 01:27:18,882 like Shekhar's, like a huge mall. 1491 01:27:18,972 --> 01:27:20,266 Mine will be better that that. 1492 01:27:20,356 --> 01:27:22,109 And brother, employ girls instead of salesmen. 1493 01:27:22,431 --> 01:27:24,639 Then watch how the things sell like hotcakes! 1494 01:27:26,127 --> 01:27:28,923 Look at him. He is coming here with his wedding card. 1495 01:27:29,344 --> 01:27:30,540 Are you getting married? 1496 01:27:30,630 --> 01:27:32,062 Have you ever looked at your face? 1497 01:27:32,953 --> 01:27:34,065 Don't laugh! 1498 01:27:34,509 --> 01:27:36,568 You also read it. Your faces will also look like mine. 1499 01:27:36,658 --> 01:27:38,195 What is it? Let me see. 1500 01:27:38,345 --> 01:27:40,427 Gagan Gupta weds Sonam Gupta. 1501 01:27:40,517 --> 01:27:42,458 Yes, Gagan Gupta with Sonam Gupta. 1502 01:27:43,294 --> 01:27:45,082 So, your face also looks like mine? 1503 01:27:45,757 --> 01:27:46,769 Scoundrels! 1504 01:27:46,859 --> 01:27:48,181 Get lost! 1505 01:27:51,462 --> 01:27:55,233 Hey, Sintu Bhaiya, whether or not you succeed in love, 1506 01:27:55,376 --> 01:27:58,078 the entire country knows about your betrayal. 1507 01:27:58,421 --> 01:27:59,628 In fact, I have heard 1508 01:27:59,708 --> 01:28:00,894 PM Modi had decided to stop printing 1509 01:28:00,974 --> 01:28:02,220 five hundred and thousand rupee notes. 1510 01:28:02,504 --> 01:28:04,026 Hey, stop your nonsense! 1511 01:28:06,330 --> 01:28:08,904 Now, I will get married on this day or it will be my funeral. 1512 01:28:10,481 --> 01:28:12,149 Hey! Sintu Bhaiya! 1513 01:28:12,481 --> 01:28:13,366 What is it, Sintu Bhaiya? 1514 01:28:13,975 --> 01:28:15,311 Did I not say? Begin with the arrangements. 1515 01:28:15,401 --> 01:28:17,338 Why are you getting serious? Sintu Bhaiya? 1516 01:28:19,883 --> 01:28:22,582 Though he was not in the film, he wrote the entire script. 1517 01:28:28,546 --> 01:28:30,159 He was not Srikant Verma. 1518 01:28:30,249 --> 01:28:31,257 He is the same Srikant? 1519 01:28:31,337 --> 01:28:32,400 Just tell me whether I should write or not? 1520 01:28:32,490 --> 01:28:33,770 Mr. Tiwari... - I hope we don't forget anyone. 1521 01:28:33,860 --> 01:28:34,891 Auntie. 1522 01:28:35,901 --> 01:28:38,011 I am willing to marry the girl despite her problems. 1523 01:28:38,433 --> 01:28:39,886 Tomorrow, I will come along with you to see the girl. 1524 01:28:39,976 --> 01:28:41,332 Sintu? 1525 01:28:41,594 --> 01:28:44,902 Mom, you organise the clothes. I will arrange the car. 1526 01:28:48,589 --> 01:28:50,976 Sintu. Sintu. 1527 01:28:52,132 --> 01:28:53,080 What's wrong with him? 1528 01:28:53,170 --> 01:28:55,827 I didn't say anything. Sister is upset with me for no reason. 1529 01:29:04,185 --> 01:29:05,935 Hello. Please, come. 1530 01:29:06,025 --> 01:29:08,032 Hello, how are you? 1531 01:29:08,275 --> 01:29:09,679 Take a look. Tell me how you like it? 1532 01:29:09,769 --> 01:29:12,100 Oh, wow! I am sure this is your choice. 1533 01:29:12,605 --> 01:29:15,186 This is my elder daughter, Sonam. 1534 01:29:15,884 --> 01:29:17,725 Hello. - Please, have tea. 1535 01:29:18,833 --> 01:29:19,967 Have your tea, please. 1536 01:29:20,618 --> 01:29:22,188 Have something, son. 1537 01:29:22,486 --> 01:29:26,346 Is Sonam your nickname? 1538 01:29:29,086 --> 01:29:32,068 Look, our Sintu likes Sonam. 1539 01:29:32,296 --> 01:29:34,324 The children seem to like each other. 1540 01:29:34,628 --> 01:29:36,663 Now, the elders must decide what to do next. 1541 01:29:36,753 --> 01:29:39,776 Look, as far as we are concerned, you are coming to Manoj's wedding. 1542 01:29:40,157 --> 01:29:42,018 Let's organise the 'Roka' ceremony then. 1543 01:29:42,108 --> 01:29:44,190 This sounds good. - Yeah? 1544 01:29:44,461 --> 01:29:46,031 Okay, let's make a move. - Let's go. 1545 01:29:46,121 --> 01:29:46,945 Let's go then. 1546 01:29:47,035 --> 01:29:48,115 [Indistinct chatter] 1547 01:29:48,364 --> 01:29:49,555 [Indistinct chatter] 1548 01:30:11,875 --> 01:30:14,538 Yes, sir. - Hello, uncle. 1549 01:30:15,888 --> 01:30:17,222 What, have we printed the wrong address? 1550 01:30:18,384 --> 01:30:20,010 I don't think it's possible. Anyway, you... 1551 01:30:20,100 --> 01:30:21,799 Okay, tell me the correct address. 1552 01:30:23,257 --> 01:30:24,137 Yeah. 1553 01:30:24,696 --> 01:30:27,026 I'll do it, uncle. I will call you back. 1554 01:30:27,315 --> 01:30:29,036 Hey, son. Just... - Hello, uncle. 1555 01:30:29,126 --> 01:30:30,010 God bless you. - Yeah. 1556 01:30:30,100 --> 01:30:31,815 This is a bit urgent. Do you understand? - Tell me? 1557 01:30:32,091 --> 01:30:35,086 Here... The boy's name should be here. 1558 01:30:35,176 --> 01:30:37,228 This is the boy's name. Please, note it down. 1559 01:30:37,318 --> 01:30:38,965 Son, I just changed this, 1560 01:30:39,045 --> 01:30:40,881 the rest of the material will remain as it is. 1561 01:30:41,412 --> 01:30:44,080 Oh, uncle. You are getting the name changed for the third time! 1562 01:30:44,170 --> 01:30:45,315 Hey, what can I do, buddy? 1563 01:30:46,023 --> 01:30:47,601 How do I explain this to you? I simply can't! 1564 01:30:47,691 --> 01:30:49,931 This is the last time. After this I will tear the card! 1565 01:30:50,274 --> 01:30:52,438 Why will you tear the card, put my name on it. 1566 01:30:53,562 --> 01:30:54,619 Rahul! 1567 01:30:55,284 --> 01:30:56,518 Speak less. Okay? 1568 01:30:56,652 --> 01:30:58,689 Stay quiet. 1569 01:30:58,779 --> 01:31:00,124 Don't talk like a fool. 1570 01:31:00,312 --> 01:31:02,211 What do you mean By, put my name? 1571 01:31:02,764 --> 01:31:04,674 Why are you getting upset, uncle? I said that because, 1572 01:31:04,764 --> 01:31:06,622 no one wants to marry girls with the name Sonam Gupta. 1573 01:31:06,712 --> 01:31:07,486 Is it? - Yes. 1574 01:31:07,669 --> 01:31:09,545 Yeah? - Hey, boy. Take this. 1575 01:31:09,700 --> 01:31:10,707 What rubbish! 1576 01:31:12,954 --> 01:31:14,000 Give it to him. - Brother! 1577 01:31:14,848 --> 01:31:16,198 Brother? - Yes, buddy? 1578 01:31:16,288 --> 01:31:18,196 Where is Pinte Bhaiya's house? 1579 01:31:18,655 --> 01:31:21,079 Brother, it is the third house on this street. 1580 01:31:21,490 --> 01:31:22,990 Take a left from the next alley. 1581 01:31:24,119 --> 01:31:25,181 Anyway, sir. Should I tell you something? 1582 01:31:25,613 --> 01:31:28,242 One is Pinte Bhaiya's son and the other is your daughter, 1583 01:31:28,391 --> 01:31:29,874 these are the two people in this city no one wants to marry. 1584 01:31:32,128 --> 01:31:34,253 When will I get the card? When should I come? 1585 01:31:34,950 --> 01:31:36,898 Not before Monday. - Get it done. Give it on Monday. 1586 01:31:36,988 --> 01:31:38,133 Yes, pick it up on Monday. - Okay? 1587 01:31:38,316 --> 01:31:39,638 I will make your payment. 1588 01:31:39,982 --> 01:31:41,283 Don't worry. - Sure. 1589 01:31:41,803 --> 01:31:42,910 And listen, 1590 01:31:44,182 --> 01:31:46,961 forget about the world, and worry about yourself. 1591 01:31:50,946 --> 01:31:52,900 Sister, I hope you are happy with this alliance? 1592 01:31:53,221 --> 01:31:54,754 No, no. Nothing of the sort. 1593 01:31:55,945 --> 01:31:58,292 I tell you, she is a good girl. 1594 01:31:58,552 --> 01:32:00,567 Yes, whatever God wills, is bound to happen. 1595 01:32:00,657 --> 01:32:01,874 Sister. - They are here. 1596 01:32:02,604 --> 01:32:04,431 I showed them around. - Please, come, sister. 1597 01:32:04,521 --> 01:32:05,470 Come, auntie. Please, sit. - Sit. 1598 01:32:05,560 --> 01:32:06,324 Get some tea, dear. 1599 01:32:06,519 --> 01:32:07,662 No, Tanu, dear. 1600 01:32:07,752 --> 01:32:10,917 Sonam's father and uncle must be on their way back from the shop, 1601 01:32:11,153 --> 01:32:12,592 then we can all have tea together. 1602 01:32:12,751 --> 01:32:15,352 Till then, I wanted to talk to Sintu. 1603 01:32:19,540 --> 01:32:21,936 Hey, sister. The showroom is lying vacant. 1604 01:32:22,112 --> 01:32:23,485 Ask brother-in-law to initiate the work quickly. 1605 01:32:23,575 --> 01:32:24,820 No, son. Please sit down. -[Indistinct chatter] 1606 01:32:24,910 --> 01:32:25,712 Sit. 1607 01:32:48,203 --> 01:32:50,122 Papa. - Yeah? 1608 01:32:50,430 --> 01:32:53,033 What is it? You look worried? 1609 01:32:53,227 --> 01:32:55,383 No, no, I am not worried. 1610 01:32:56,208 --> 01:33:01,445 And if at all I worry a bit, then I am, after all, a father. 1611 01:33:06,422 --> 01:33:08,158 I hope you are not hiding anything from me? 1612 01:33:09,258 --> 01:33:11,459 Nothing? What will I hide? - Sure? 1613 01:33:11,736 --> 01:33:15,797 I just want to get it done with Sintu's showroom... 1614 01:33:16,703 --> 01:33:18,101 I will manage everything. 1615 01:33:22,383 --> 01:33:25,150 Papa, you love all of us a lot, huh? 1616 01:33:28,389 --> 01:33:30,305 'What is common between the Sun and a wife?' 1617 01:33:30,385 --> 01:33:31,246 'What?' 1618 01:33:31,326 --> 01:33:32,907 'You cannot stare at either of them!' 1619 01:33:35,522 --> 01:33:38,269 'Hey, what is the matter? You don't call or message?' 1620 01:33:38,415 --> 01:33:40,172 'Have you forgotten me?' - Hmm? 1621 01:33:40,252 --> 01:33:42,054 This is the last cheque for Prakash. 1622 01:33:42,290 --> 01:33:44,864 'Tell me.' - 'I don't miss you at all!' 1623 01:33:46,634 --> 01:33:48,724 I had given him three lakh rupees? - This is the last one. 1624 01:33:57,961 --> 01:33:59,725 How are you Pinte Bhaiya. - Yes, I am fine. 1625 01:34:03,648 --> 01:34:04,817 Naved Bhaiya? 1626 01:34:05,046 --> 01:34:06,348 Hey, Pinte Bhaiya? - Hello. 1627 01:34:06,495 --> 01:34:08,169 Hey, get another plate! - No, no, no, no. 1628 01:34:08,259 --> 01:34:09,609 You carry on. Please, eat. - Hey, why? 1629 01:34:09,814 --> 01:34:11,037 You have, please. 1630 01:34:11,513 --> 01:34:12,648 I am full. 1631 01:34:13,064 --> 01:34:15,344 Hmm. - Hey, Naved Bhaiya. 1632 01:34:16,352 --> 01:34:17,691 I had spoken to you about... 1633 01:34:18,232 --> 01:34:19,816 The showroom I am building for my son... 1634 01:34:20,653 --> 01:34:23,054 I am running short of money for that. 1635 01:34:23,822 --> 01:34:27,650 I wanted... I mean, all I need is three lakh rupees. 1636 01:34:28,799 --> 01:34:30,646 If you can lend it to me? 1637 01:34:32,480 --> 01:34:33,566 Pinte Bhaiya. 1638 01:34:35,303 --> 01:34:37,254 I thought you had come here to pay back something. 1639 01:34:37,635 --> 01:34:40,465 Look, please don't joke at meal time. 1640 01:34:40,790 --> 01:34:42,872 I am not joking. 1641 01:34:43,522 --> 01:34:45,017 Naved Bhaiya. - Hmm? 1642 01:34:45,384 --> 01:34:47,397 Business is not good. You know that. 1643 01:34:47,943 --> 01:34:50,039 And I am not a big businessman like you. 1644 01:34:51,410 --> 01:34:55,001 And then, the value of my shop is pretty good. 1645 01:34:55,091 --> 01:34:57,111 You have all the papers. 1646 01:34:57,616 --> 01:34:59,657 And I will pay you back before Sintu's wedding. 1647 01:35:00,916 --> 01:35:02,050 Munna. 1648 01:35:05,835 --> 01:35:06,901 Yes, brother? 1649 01:35:08,388 --> 01:35:11,149 Call Pinte Bhaiya at our office tomorrow. Okay? 1650 01:35:11,571 --> 01:35:12,747 Huh? - Okay. 1651 01:35:13,673 --> 01:35:15,610 Put some more. Mushtaq, pull it up. 1652 01:35:16,400 --> 01:35:17,950 Where is uncle? - He is inside. 1653 01:35:18,310 --> 01:35:19,846 Why is uncle sulking now? 1654 01:35:24,910 --> 01:35:26,571 Hey, please, take your stuff. 1655 01:35:28,404 --> 01:35:29,774 Hey, Tanu! - Yeah? 1656 01:35:29,864 --> 01:35:31,337 Your papa is here, dear. Go down quickly. 1657 01:35:32,693 --> 01:35:33,959 The horse is trying to eat the fried flatbread! 1658 01:35:34,430 --> 01:35:35,620 Get away! Get away! 1659 01:35:51,465 --> 01:35:55,941 "The bride calls for the groom." 1660 01:35:56,031 --> 01:35:59,387 "The bride will come to her in-law's for the groom." 1661 01:35:59,477 --> 01:36:02,265 What a miser! - Her, take it. 1662 01:36:04,167 --> 01:36:05,171 When will you meet me? 1663 01:36:05,766 --> 01:36:07,647 Wait a while. I will come. 1664 01:36:07,737 --> 01:36:09,889 I can wait for you all my life. 1665 01:36:10,110 --> 01:36:12,138 But my turmeric ceremony is a bit grand. 1666 01:36:14,477 --> 01:36:18,508 "Let's play the drums, apply henna..." 1667 01:36:18,974 --> 01:36:21,360 "The bride is..." 1668 01:36:29,035 --> 01:36:30,912 He is my elder brother's son. - Hello. 1669 01:36:31,002 --> 01:36:32,290 And she is his fiancé. 1670 01:36:32,380 --> 01:36:34,172 he has come from America. - Hello, uncle. 1671 01:36:47,782 --> 01:36:48,966 You? 1672 01:36:49,830 --> 01:36:51,479 Hey, Sintu? You? 1673 01:36:51,961 --> 01:36:52,996 How are you? 1674 01:36:53,157 --> 01:36:54,391 Have some sweets. 1675 01:36:54,801 --> 01:36:57,911 Meet him. He is Harsh, my fiancé. 1676 01:36:58,077 --> 01:36:59,494 Hello. And you are? 1677 01:36:59,584 --> 01:37:01,510 He was the boyfriend. - Sorry? 1678 01:37:02,135 --> 01:37:03,414 My best friend's... 1679 01:37:03,504 --> 01:37:04,642 Oh, okay. - Sonam... 1680 01:37:04,732 --> 01:37:05,937 Nice to meet you. - Come soon. 1681 01:37:18,377 --> 01:37:21,741 "The sister-in-law is amazing." 1682 01:37:21,905 --> 01:37:25,829 "The sister teases her brother..." 1683 01:37:26,394 --> 01:37:30,684 "The anklets tinkle..." 1684 01:37:30,774 --> 01:37:32,620 Brother, brother. Listen. Can you pour some water into it? 1685 01:37:32,710 --> 01:37:34,924 I want to wash my hands. It is empty. 1686 01:37:37,802 --> 01:37:39,359 I want to talk to you. 1687 01:37:41,954 --> 01:37:43,939 But, I have no wish to speak to you. 1688 01:37:45,419 --> 01:37:47,924 Move. Move aside. 1689 01:37:55,197 --> 01:37:57,010 Why is this happening to me? 1690 01:37:59,577 --> 01:38:01,369 God, I am very upset with you. 1691 01:38:02,836 --> 01:38:04,919 I had not even gotten her properly yet. 1692 01:38:07,381 --> 01:38:10,018 And now I have to face her again. 1693 01:38:11,208 --> 01:38:12,792 Check! Check! Check! 1694 01:38:12,882 --> 01:38:14,916 'The star of all wedding processions in Moradabad,' 1695 01:38:15,006 --> 01:38:16,549 'Band Shaktiman.' 1696 01:38:16,639 --> 01:38:17,926 Sister, look. What is he wearing? 1697 01:38:18,016 --> 01:38:20,001 Hey, whatever he is wearing is fine. You go and change. 1698 01:38:20,091 --> 01:38:21,192 This is a bit too much. 1699 01:38:21,282 --> 01:38:22,784 Should I take it off? - Why? - 'Hello, hello!' 1700 01:38:22,874 --> 01:38:24,250 Hey! Sanjana! 1701 01:38:24,340 --> 01:38:26,658 Really? - 'Do you plan to come down today?' 1702 01:38:26,748 --> 01:38:28,436 Look, he started shouting! 1703 01:38:28,526 --> 01:38:30,367 'A new presentation!' 1704 01:38:30,567 --> 01:38:33,211 'So, gear up for the entertainment.' 1705 01:38:33,834 --> 01:38:36,525 'Shatina! Shatina!' 1706 01:38:42,940 --> 01:38:44,299 I want to talk to you. 1707 01:38:44,529 --> 01:38:46,086 I don't want to talk to you. Let go of my hand. 1708 01:38:46,176 --> 01:38:47,248 But I want to talk. 1709 01:38:48,519 --> 01:38:50,664 Okay, fine. tell me? 1710 01:38:51,962 --> 01:38:54,021 Did you not feel any pity on me? 1711 01:38:55,427 --> 01:38:56,866 Why did you betray me, tell me? 1712 01:38:58,593 --> 01:39:00,796 What is all this? Who is he? 1713 01:39:01,948 --> 01:39:03,792 You had eloped with that Gagan Gupta? 1714 01:39:05,302 --> 01:39:07,544 After that, I eloped with two other boys. 1715 01:39:08,008 --> 01:39:09,309 Don't you know about that? 1716 01:39:09,563 --> 01:39:10,770 And what is it to you? 1717 01:39:11,683 --> 01:39:12,763 Nothing. 1718 01:39:13,554 --> 01:39:16,199 Just tell me, what was lacking in me? 1719 01:39:16,813 --> 01:39:18,136 Why didn't you marry me? 1720 01:39:19,226 --> 01:39:21,291 You turned me into a laughing stock in Bareilly. 1721 01:39:22,620 --> 01:39:24,270 And you made me famous by writing, 1722 01:39:24,350 --> 01:39:26,285 Sonam Gupta is a deceiver on currency notes? 1723 01:39:26,623 --> 01:39:27,696 Be happy, Sintu. 1724 01:39:27,776 --> 01:39:29,545 That I did not say anything to you, because I don't care! 1725 01:39:30,065 --> 01:39:32,323 Do you know the pain it caused my father? 1726 01:39:34,333 --> 01:39:35,839 You better stay away from all this. 1727 01:39:36,104 --> 01:39:37,609 Just do your work. Understood? 1728 01:39:38,046 --> 01:39:39,131 Sonam. 1729 01:39:39,579 --> 01:39:41,755 Please, answer the question I asked you. 1730 01:39:42,606 --> 01:39:44,068 Otherwise, I will go and tell him, 1731 01:39:44,793 --> 01:39:47,240 that I was not your friend's boyfriend, I was your boyfriend. 1732 01:39:48,950 --> 01:39:50,340 Are you threatening me, Sintu? 1733 01:39:50,766 --> 01:39:53,849 I am not threatening. I will really do it. 1734 01:39:53,981 --> 01:39:56,089 Go, and tell him. - I am not kidding. 1735 01:39:56,881 --> 01:39:58,216 I will go an tell him. - Don't irritate me. 1736 01:39:58,306 --> 01:39:59,413 Leave my hand, Sintu. 1737 01:39:59,827 --> 01:40:02,104 Just tell me, why did you desert me? 1738 01:40:03,633 --> 01:40:05,771 Do you want to know why did I betray you? - Yes. 1739 01:40:07,659 --> 01:40:11,278 I left you because you have a small one! Got it? 1740 01:40:28,402 --> 01:40:31,335 And, now, I will go and tell the world, 1741 01:40:31,425 --> 01:40:34,359 that the Sintu who wants everything, large, 1742 01:40:35,244 --> 01:40:36,925 has a small one! 1743 01:40:37,340 --> 01:40:38,669 What is it, you would say? 1744 01:40:38,946 --> 01:40:42,247 Yes. Sintu Bhaiya, means large! 1745 01:40:43,126 --> 01:40:47,014 Now, see how I clip your wings. 1746 01:41:14,414 --> 01:41:17,112 "I'll explode a bomb in your heart..." 1747 01:41:19,430 --> 01:41:21,505 "I'll explode a bomb in your heart..." 1748 01:41:21,595 --> 01:41:24,231 "You turned out to be a scoundrel, my love." 1749 01:41:24,398 --> 01:41:27,006 "I am not sure why you hurt me so much?" 1750 01:41:27,096 --> 01:41:29,497 "You are responsible for the hurt on my face." 1751 01:41:29,587 --> 01:41:31,906 "My love fell short." 1752 01:41:31,996 --> 01:41:34,154 "My love fell short." 1753 01:41:34,244 --> 01:41:36,777 "You turned out to be a scoundrel, my love." 1754 01:41:37,074 --> 01:41:39,212 "I'll explode a bomb in your heart..." 1755 01:41:39,302 --> 01:41:42,582 "You turned out to be a scoundrel, my love." 1756 01:41:57,970 --> 01:42:00,059 Hey, look at that. The garland is coming on a helicopter! 1757 01:42:17,722 --> 01:42:18,885 Hey, take a picture, buddy. 1758 01:42:18,975 --> 01:42:20,601 Smile a bit. - Let it be. It's enough. 1759 01:42:20,691 --> 01:42:22,157 Come on. - Okay, let's go. 1760 01:42:23,230 --> 01:42:24,676 Hey, Sintu. 1761 01:42:25,167 --> 01:42:27,914 Mr. Sintu, you have hidden talents? 1762 01:42:28,073 --> 01:42:29,609 You are getting married? 1763 01:42:29,962 --> 01:42:31,906 Hey, photographer. Take a picture. 1764 01:42:32,258 --> 01:42:33,351 Yeah. 1765 01:42:34,324 --> 01:42:35,663 Hey, what happened? - Actually... 1766 01:42:35,974 --> 01:42:37,621 I don't like garlands. - Is it? 1767 01:42:37,897 --> 01:42:39,184 I love them. 1768 01:42:46,412 --> 01:42:50,945 Look son, wedding is a social convention. 1769 01:42:52,062 --> 01:42:54,724 A man gets married, makes a family... 1770 01:42:55,310 --> 01:42:57,753 And that is how the wheel of life moves forward. 1771 01:42:58,562 --> 01:43:02,548 You know, my daughter went through a divorce once. 1772 01:43:03,621 --> 01:43:05,890 We have passed through a painful period, son. 1773 01:43:07,101 --> 01:43:08,319 I did not quite get you? 1774 01:43:12,809 --> 01:43:16,441 Look, son, to be able to make a family, 1775 01:43:16,953 --> 01:43:19,458 it is important to be physically healthy. 1776 01:43:21,056 --> 01:43:22,128 Now, that... 1777 01:43:22,730 --> 01:43:25,394 The person Sonam was married to earlier, 1778 01:43:26,043 --> 01:43:28,043 he was impotent. 1779 01:43:29,516 --> 01:43:31,502 So, I wanted that, 1780 01:43:32,567 --> 01:43:35,625 once before the wedding, 1781 01:43:37,680 --> 01:43:39,894 let us get your full body check-up done. 1782 01:43:41,810 --> 01:43:44,550 When marriages break, 1783 01:43:44,748 --> 01:43:46,353 there is a lot of muck, son. 1784 01:43:46,776 --> 01:43:48,837 Now, you are a modern boy, 1785 01:43:50,346 --> 01:43:51,716 please, don't mind. 1786 01:43:51,806 --> 01:43:56,331 But it is the duty of the bride's father to have this conversation. 1787 01:43:56,940 --> 01:43:58,158 Yes, of course. 1788 01:43:58,981 --> 01:44:00,330 I am fine. 1789 01:44:00,876 --> 01:44:02,515 I don't have any such problem. 1790 01:44:10,049 --> 01:44:11,156 Thank you, son. 1791 01:44:21,181 --> 01:44:24,822 'Sonam was chasing her dreams, oblivious of the world around her.' 1792 01:44:25,912 --> 01:44:28,247 'Put a sort of break in Sintu's life.' 1793 01:44:29,898 --> 01:44:32,398 'A big house and a grand shop on the one hand,' 1794 01:44:32,488 --> 01:44:34,075 'and all the wedding arrangements...' 1795 01:44:34,878 --> 01:44:35,734 'And on the other hand,' 1796 01:44:36,440 --> 01:44:39,138 'there was a fresh storm in Sintu Bhaiya's life.' 1797 01:44:39,982 --> 01:44:41,387 You had never imagined... 1798 01:44:43,449 --> 01:44:45,227 You had never imagined... 1799 01:44:48,367 --> 01:44:50,726 People associate Sintu with the word large. 1800 01:44:51,550 --> 01:44:52,989 And I have a small one! 1801 01:44:55,860 --> 01:44:57,963 I cannot even die, God! 1802 01:44:59,858 --> 01:45:01,720 Did you say something, brother? 1803 01:45:02,633 --> 01:45:04,162 I want to die. 1804 01:45:04,252 --> 01:45:05,650 Then die! 1805 01:45:14,068 --> 01:45:17,645 'My father would say, to keep an open mind,' 1806 01:45:17,916 --> 01:45:22,198 'is as important as keeping a safe closed.' 1807 01:45:22,483 --> 01:45:24,692 'Now, receiving information with a closed mind,' 1808 01:45:25,248 --> 01:45:26,981 'and Sintu Bhaiya's condition...' 1809 01:45:27,180 --> 01:45:28,547 'See for yourself!' 1810 01:45:30,727 --> 01:45:32,602 Hey, Sintu, it is your turn. 1811 01:45:34,291 --> 01:45:35,615 The rascal took the newspaper. 1812 01:45:49,433 --> 01:45:51,834 'Sukh Shanti Clinic' 1813 01:45:55,367 --> 01:45:56,950 Poor, Sintu. - Hey! 1814 01:45:57,819 --> 01:45:59,183 What happened? 1815 01:45:59,338 --> 01:46:00,560 Nothing. Let's go. - Let's go. 1816 01:46:00,650 --> 01:46:01,629 Yes. 1817 01:46:02,882 --> 01:46:05,822 Oh, let it be! The guy I sent to Canada, 1818 01:46:05,912 --> 01:46:07,130 you said you will get him a good job? 1819 01:46:07,330 --> 01:46:09,732 You are making him do menial work? 1820 01:46:09,958 --> 01:46:12,597 You are making the guy I sent to Dubai, pluck dates? 1821 01:46:12,970 --> 01:46:15,551 Don't you have any other work apart from brooming and dates? 1822 01:46:15,999 --> 01:46:16,995 Disconnect the call! 1823 01:46:18,271 --> 01:46:20,259 I get such embarrassing phone calls. - Hello, uncle. 1824 01:46:20,349 --> 01:46:22,451 Hello, son. - How are you? 1825 01:46:22,541 --> 01:46:23,462 How is Mr. Chawla? All good? 1826 01:46:23,552 --> 01:46:25,054 He is fine. He is good. - Great. 1827 01:46:25,144 --> 01:46:27,521 Uncle, now, you have some sweets. 1828 01:46:27,611 --> 01:46:29,841 Why, buddy? - This is my fiancé. 1829 01:46:30,161 --> 01:46:32,512 I am engaged now. - Wow! Wow! Wow! 1830 01:46:32,592 --> 01:46:34,423 Congratulations! Congratulations! 1831 01:46:35,644 --> 01:46:37,808 And uncle, this is her file. 1832 01:46:37,898 --> 01:46:39,644 Oh, you want to apply for a visa? - Yes, uncle. 1833 01:46:39,734 --> 01:46:41,245 Where? - U.S. 1834 01:46:41,490 --> 01:46:43,780 Okay, America. - Yes. 1835 01:46:47,946 --> 01:46:49,503 Is your name, Sonam Gupta? 1836 01:46:51,010 --> 01:46:51,902 Yes. 1837 01:46:52,622 --> 01:46:54,469 Not the one mentioned on currency notes? 1838 01:46:59,223 --> 01:47:00,807 What do you mean by currency notes? 1839 01:47:01,789 --> 01:47:04,070 Hey, whenever I hear this name, 1840 01:47:04,150 --> 01:47:06,016 I remember this incident about currency notes. 1841 01:47:06,254 --> 01:47:07,638 One minute. Wait a minute. - Sure. 1842 01:47:07,772 --> 01:47:09,786 I also have a few of these notes. 1843 01:47:09,876 --> 01:47:11,292 Here, take a look. Yeah. 1844 01:47:11,382 --> 01:47:13,351 And ever since I have got these, my safe has been full of money. 1845 01:47:13,441 --> 01:47:15,378 'Sonam Gupta is a Deceiver.' 1846 01:47:19,652 --> 01:47:21,219 It is just a joke, buddy. 1847 01:47:21,309 --> 01:47:23,982 Dear, I will get your work done. Okay. 1848 01:47:24,159 --> 01:47:27,276 Don't be tense. Stay stress free. 1849 01:47:27,707 --> 01:47:30,198 Assume, you have reached America. 1850 01:47:30,288 --> 01:47:31,452 You start preparing. Okay? 1851 01:47:31,542 --> 01:47:33,821 Excellent, uncle. Thank you so much. 1852 01:47:35,748 --> 01:47:37,158 'Don't feel dejected. Meet me. Family Clinic. Hakim AMIR-UD-Din' 1853 01:47:38,066 --> 01:47:39,389 Come, come, come. 1854 01:47:41,431 --> 01:47:43,178 'Hakim Vamin Siddiqui' 1855 01:47:43,268 --> 01:47:46,196 Come sir, Come, sir... 1856 01:47:46,286 --> 01:47:47,693 Please, come sir. Please, come. 1857 01:47:47,783 --> 01:47:49,661 [Indistinct chatter] 1858 01:47:49,751 --> 01:47:51,783 Hey, brother, don't look there. Look here. 1859 01:47:51,873 --> 01:47:53,841 Take one pill in the morning and one at dusk. I guarantee success. 1860 01:47:53,931 --> 01:47:55,728 The medicine costs only rupees two hundred. 1861 01:47:55,818 --> 01:47:58,417 Try it, brother. If it doesn't work, I will return the money. 1862 01:47:58,507 --> 01:47:59,974 I told you, I don't want it. 1863 01:48:00,064 --> 01:48:01,479 One tablet in the morning and one i the evening... 1864 01:48:02,594 --> 01:48:04,445 Brother, where will I find him? 1865 01:48:04,535 --> 01:48:06,184 Hey, he is my uncle. He lives close by. 1866 01:48:06,552 --> 01:48:09,300 Hey, don't go. He will cheat you. He has cheated a lot of people. 1867 01:48:10,128 --> 01:48:11,650 Hey, this is the right clinic. 1868 01:48:11,740 --> 01:48:13,990 Guaranteed effect in a week or else take your money back. 1869 01:48:14,467 --> 01:48:16,238 Come inside. - No, I will go to him. 1870 01:48:16,451 --> 01:48:17,700 Hey, what happened? 1871 01:48:18,920 --> 01:48:20,373 Hey, are you upset? 1872 01:48:20,463 --> 01:48:22,466 Take this. You will have children. 1873 01:48:22,624 --> 01:48:26,100 Go to that window, deposit rupees five hundred and take medicine. 1874 01:48:32,740 --> 01:48:35,801 Hello. - Young man, what is your problem? 1875 01:48:38,077 --> 01:48:40,236 Actually, I saw your advertisement. 1876 01:48:44,045 --> 01:48:45,119 Yes? 1877 01:48:45,529 --> 01:48:46,768 What are you looking at? 1878 01:48:46,858 --> 01:48:49,337 I am examining at your illness. 1879 01:48:49,427 --> 01:48:52,684 Actually, your plant is not growing. 1880 01:48:55,462 --> 01:48:56,709 But, don't worry. 1881 01:48:56,789 --> 01:49:00,458 I will give you a compost that will show effect in three days. 1882 01:49:00,548 --> 01:49:02,305 But, you will have to do something. 1883 01:49:02,395 --> 01:49:05,910 Get a receipt for rupees five thousand from that window. 1884 01:49:06,554 --> 01:49:07,945 But the advertisement mentioned two hundred? 1885 01:49:08,118 --> 01:49:11,031 Yes, buddy. But yours is small, 1886 01:49:11,121 --> 01:49:12,581 so the fees will be huge? 1887 01:49:14,789 --> 01:49:15,591 Yes. 1888 01:49:15,764 --> 01:49:17,196 'Take the medicine from here.' 1889 01:49:22,119 --> 01:49:24,437 Mix it in oil and apply it twice a day. 1890 01:49:24,749 --> 01:49:26,056 And eat this. 1891 01:49:30,317 --> 01:49:32,531 Hey, who spilled oil in the bathroom? 1892 01:49:32,621 --> 01:49:33,860 I would have slipped. 1893 01:49:35,058 --> 01:49:36,047 I don't know. 1894 01:49:37,563 --> 01:49:39,680 Does he have a clue about what happens in the house? 1895 01:49:50,465 --> 01:49:51,814 Very good. - I want that. 1896 01:49:51,904 --> 01:49:53,466 Hey, do you remember Mrs. D'Souza? 1897 01:49:53,556 --> 01:49:55,439 From college? - How can anyone forget her? 1898 01:50:02,461 --> 01:50:04,372 Do you remember Ravi from college? 1899 01:50:04,553 --> 01:50:08,584 Dude, I met him yesterday. He has not changed one bit. 1900 01:50:15,390 --> 01:50:17,310 How are you? - I am good, thank you. 1901 01:50:17,400 --> 01:50:18,970 You look absolutely, stunning. 1902 01:50:19,060 --> 01:50:20,242 Thanks. 1903 01:50:20,410 --> 01:50:22,464 I think, it's time to tell them? - Okay. 1904 01:50:22,602 --> 01:50:23,726 Yeah? 1905 01:50:25,457 --> 01:50:27,615 Guys! Guys, listen in. 1906 01:50:28,335 --> 01:50:30,805 Okay, so, I have a little bit of a surprise for you all. 1907 01:50:31,337 --> 01:50:35,475 I would like you all to meet my beautiful fiancé, Sonam Gupta. 1908 01:50:35,565 --> 01:50:37,364 Wow! - Wow! 1909 01:50:38,159 --> 01:50:39,889 I hope she is not the Deceiver Sonam? 1910 01:50:39,979 --> 01:50:41,141 Sorry, what? 1911 01:50:43,936 --> 01:50:46,060 Let me take a selfie with Sonam Gupta. 1912 01:50:48,495 --> 01:50:49,747 Thank you. 1913 01:50:52,736 --> 01:50:55,900 No. What was that? - I have no idea. 1914 01:50:56,064 --> 01:50:57,055 Are you sure you have an idea. 1915 01:50:57,135 --> 01:50:58,365 Why would someone make a random statement like this? 1916 01:50:58,455 --> 01:51:01,186 How would I know, harsh? Why are you spoiling your mood? 1917 01:51:01,276 --> 01:51:03,155 It is my engagement announcement. 1918 01:51:03,245 --> 01:51:04,689 And someone has just said something? 1919 01:51:04,779 --> 01:51:06,804 Why are you getting bothered? Come on, let's enjoy the party. 1920 01:51:06,894 --> 01:51:09,123 Of course, I am bothered. No, this is not cool. - Party? 1921 01:51:09,267 --> 01:51:10,833 Where are you going? Harsh? - I... I am done. 1922 01:51:10,923 --> 01:51:12,068 Harsh. 1923 01:51:27,647 --> 01:51:30,309 Harsh, what happened? Why did you walk out of the party like that? 1924 01:51:31,400 --> 01:51:32,794 What is this Deceiver Sonam? 1925 01:51:32,884 --> 01:51:35,966 I... They were joking. It's okay. 1926 01:51:36,056 --> 01:51:37,826 Well... That was really embarrassing. 1927 01:51:40,588 --> 01:51:41,834 Embarrassing? 1928 01:51:42,902 --> 01:51:46,353 Harsh, you should be happy that your wife to be is so popular. 1929 01:51:47,402 --> 01:51:48,952 Come on. 1930 01:51:52,390 --> 01:51:56,306 Okay, tell me something. What if I really am that Sonam? 1931 01:51:57,203 --> 01:51:59,384 Listen, I don't like such kind of jokes. 1932 01:52:01,028 --> 01:52:02,139 Just change your name. 1933 01:52:04,109 --> 01:52:05,149 What? 1934 01:52:05,487 --> 01:52:06,732 I am not joking. 1935 01:52:07,867 --> 01:52:09,201 I am dead serious. 1936 01:52:18,038 --> 01:52:19,361 Harsh. Stop the car. 1937 01:52:22,673 --> 01:52:24,273 Harsh. I said, stop the car. 1938 01:52:27,906 --> 01:52:29,506 Harsh. I said, stop the car! 1939 01:52:37,574 --> 01:52:38,670 Wh... What? 1940 01:52:42,272 --> 01:52:43,353 Sonam! 1941 01:52:44,831 --> 01:52:47,889 'Love may be a ladder towards dreams,' 1942 01:52:48,463 --> 01:52:50,013 'but not resolve.' 1943 01:52:50,663 --> 01:52:53,375 'The Sonam who accepted herself,' 1944 01:52:53,762 --> 01:52:56,350 'maybe a deceiver in the eyes of the world...' 1945 01:52:56,842 --> 01:52:59,720 'But she has never deceived herself!' 1946 01:53:21,274 --> 01:53:24,097 Sintu. These outfits have come from your in-law's. 1947 01:53:24,385 --> 01:53:25,580 Take a look, at least. 1948 01:53:26,111 --> 01:53:28,031 They have sent such a bad colour for us... 1949 01:53:28,121 --> 01:53:29,150 I will never wear it. 1950 01:53:31,802 --> 01:53:33,036 Okay, listen. 1951 01:53:33,418 --> 01:53:35,554 Your father-in-law has called multiple times. 1952 01:53:35,692 --> 01:53:37,438 Why don't you call him back? 1953 01:53:39,396 --> 01:53:40,430 I'll call him. 1954 01:53:40,520 --> 01:53:42,806 So, call him. It doesn't look good. 1955 01:53:45,180 --> 01:53:46,780 'Come inside, only if you have faith.' 1956 01:53:47,173 --> 01:53:49,869 Come, come, brother. Come inside. 1957 01:53:50,987 --> 01:53:51,905 Take a seat. 1958 01:53:52,691 --> 01:53:54,330 Sit down. There is no need to be afraid. 1959 01:53:55,586 --> 01:53:56,870 I had warned you earlier. 1960 01:53:56,960 --> 01:53:58,458 But you did not listen to me. 1961 01:53:58,979 --> 01:54:01,686 Anyway, now, you have come to the right place. 1962 01:54:02,339 --> 01:54:04,758 Sit, don't worry. I will call my father. 1963 01:54:09,942 --> 01:54:12,355 Will I get treated in this tiny clinic? 1964 01:54:19,096 --> 01:54:20,800 Greetings, sir. - Hello. 1965 01:54:37,229 --> 01:54:40,266 Yes, so, tell me. What is your problem? 1966 01:54:43,353 --> 01:54:44,806 Tell me. - Actually... 1967 01:54:45,000 --> 01:54:47,159 I have a small one. 1968 01:54:51,481 --> 01:54:52,709 [laughing] - Is it funny? 1969 01:54:52,799 --> 01:54:55,987 My life has gone upside down and you are laughing? 1970 01:54:56,229 --> 01:54:57,470 Oh, relax. 1971 01:54:57,936 --> 01:54:59,060 First, you, 1972 01:54:59,342 --> 01:55:01,871 drink this water. 1973 01:55:08,194 --> 01:55:10,261 Are you married? 1974 01:55:10,911 --> 01:55:15,285 No. But I am about to get married. 1975 01:55:15,375 --> 01:55:17,271 Oh, I see. 1976 01:55:18,046 --> 01:55:21,374 So, sir you have the illness, 1977 01:55:21,464 --> 01:55:24,834 that most Indian men have. 1978 01:55:25,448 --> 01:55:26,365 Sorry? 1979 01:55:27,354 --> 01:55:29,983 I didn't get you? - I'll explain it to you. 1980 01:55:30,233 --> 01:55:33,443 Actually, this is not an illness. 1981 01:55:33,762 --> 01:55:35,699 It is just in your mind. 1982 01:55:36,412 --> 01:55:38,239 Have you ever fallen in love? 1983 01:55:38,329 --> 01:55:40,612 Doctor, what are you saying? Is that how you treat people? 1984 01:55:40,702 --> 01:55:41,555 I don't want your treatment. - Hey! 1985 01:55:41,645 --> 01:55:44,687 Hey, sir. Relax. Sit down. Sit. 1986 01:55:45,930 --> 01:55:48,101 You are very short-tempered. 1987 01:55:48,628 --> 01:55:50,885 What did you say your name is? - Sintu. 1988 01:55:50,975 --> 01:55:52,875 Mr. Sintu. 1989 01:55:53,402 --> 01:55:57,104 First, give your heart to someone. 1990 01:55:57,485 --> 01:56:00,659 Then love with all your heart. That's it. 1991 01:56:02,311 --> 01:56:05,160 I am sure you don't have any illness. 1992 01:56:05,250 --> 01:56:08,256 Is that true? - Yes. 1993 01:56:08,654 --> 01:56:10,771 Hey, sir. Not me but, 1994 01:56:11,061 --> 01:56:13,905 my forty years of experience is talking. 1995 01:56:14,549 --> 01:56:18,015 You go and get a full body check-up. 1996 01:56:18,264 --> 01:56:21,198 And after that, if you still have a problem, 1997 01:56:21,647 --> 01:56:23,335 come and see me then. 1998 01:56:23,578 --> 01:56:25,591 I will treat you. 1999 01:56:26,373 --> 01:56:28,137 You, really are a very good doctor. 2000 01:56:29,051 --> 01:56:31,113 You have given me confidence. 2001 01:56:31,985 --> 01:56:34,358 Thank you, doctor. - Hey, young man, 2002 01:56:34,448 --> 01:56:37,455 everything is about faith. 2003 01:56:38,173 --> 01:56:43,924 If a person has faith in oneself, then this small clinic, 2004 01:56:44,175 --> 01:56:46,276 gives your the experience of a hospital. 2005 01:56:48,482 --> 01:56:51,172 I understood. What is your consulting fee? 2006 01:56:51,683 --> 01:56:55,826 Fees? When I did not treat you, why should I take any money? 2007 01:56:56,613 --> 01:56:57,919 You are amazing, doctor. 2008 01:56:58,869 --> 01:57:00,782 Go. Stay happy. - Thank you, doctor. 2009 01:57:00,872 --> 01:57:02,755 Thank you so much. - You have no problem at all. 2010 01:57:02,845 --> 01:57:04,026 God bless you. 2011 01:57:07,781 --> 01:57:11,378 The young crowd today... 2012 01:57:27,007 --> 01:57:28,578 Yes, tell me? - I am Mr. Gupta. 2013 01:57:28,924 --> 01:57:30,314 I am a cashier at the Bareilly branch. 2014 01:57:30,930 --> 01:57:32,134 I am here to load the ATM. 2015 01:57:33,449 --> 01:57:35,054 We are Sonam's parents, dear. 2016 01:57:35,144 --> 01:57:37,088 Oh, you are madam's parents. - Please, come in. 2017 01:57:38,098 --> 01:57:40,402 You have no respect, but I do. 2018 01:57:40,582 --> 01:57:41,696 Bank cashier! 2019 01:57:43,391 --> 01:57:44,519 The house is nice. - Please, come in. 2020 01:57:47,003 --> 01:57:47,909 Okay. 2021 01:57:49,169 --> 01:57:51,334 Prepare something to eat for madam. - Yes, madam 2022 01:57:51,763 --> 01:57:53,638 Come on, eat something. 2023 01:57:53,797 --> 01:57:56,440 Here, have a biscuit. 2024 01:57:57,174 --> 01:57:59,865 Please, eat. - No, mom. I am not hungry. Please. 2025 01:58:00,000 --> 01:58:03,434 Sonam. Dear, you mustn't say no to food. 2026 01:58:03,524 --> 01:58:06,135 Don't worry, dear. Papa is here. - Yes. 2027 01:58:08,643 --> 01:58:09,882 Have. 2028 01:58:11,965 --> 01:58:13,598 My baby. 2029 01:58:14,981 --> 01:58:16,406 Everything will work out, dear. 2030 01:58:28,742 --> 01:58:30,216 My, princess... 2031 01:58:31,025 --> 01:58:32,934 Where is your smile? 2032 01:58:38,622 --> 01:58:40,407 Here. Keep it. 2033 01:58:41,465 --> 01:58:42,573 What is this? 2034 01:58:43,465 --> 01:58:45,762 I saved them for your wedding. There are yours. 2035 01:58:45,852 --> 01:58:47,962 Use this to fulfil your dreams. 2036 01:58:52,944 --> 01:58:54,169 Are you serious? 2037 01:58:54,722 --> 01:58:56,417 I am damn serious. 2038 01:58:56,507 --> 01:58:58,666 He has never been so serious in life. 2039 01:58:58,756 --> 01:58:59,684 Really. 2040 01:59:08,104 --> 01:59:10,049 But, Mr. Gupta. - Yeah? 2041 01:59:10,893 --> 01:59:12,608 The wedding cards will go waste. 2042 01:59:12,698 --> 01:59:15,307 No, they won't go waste. 2043 01:59:15,702 --> 01:59:16,885 They will stay as they are, we can change the name later. 2044 01:59:16,965 --> 01:59:17,909 The card will remain the same. 2045 01:59:20,786 --> 01:59:23,304 And, brother now pick up all this stuff. 2046 01:59:23,394 --> 01:59:24,771 Yeah. - Thank you. 2047 01:59:25,900 --> 01:59:27,908 Congratulations, Sushma. 2048 01:59:27,998 --> 01:59:29,620 Everything will finally workout. 2049 01:59:29,784 --> 01:59:31,177 Please, take. - Yes. 2050 01:59:31,912 --> 01:59:33,858 Keep this one. - Hey, keep this one. 2051 01:59:34,282 --> 01:59:35,588 The colour, mom! 2052 01:59:35,678 --> 01:59:37,041 Show me that one. 2053 01:59:38,079 --> 01:59:40,060 This one? 2054 01:59:56,200 --> 01:59:57,247 Hello. 2055 01:59:58,094 --> 01:59:59,279 Hello. 2056 02:00:00,973 --> 02:00:02,409 What do you want, son? 2057 02:00:03,707 --> 02:00:04,970 I have come here to give you a card. 2058 02:00:05,445 --> 02:00:09,579 Dear, Sintu has come to give his wedding invitation card. 2059 02:00:10,279 --> 02:00:11,620 Open the door. 2060 02:00:11,862 --> 02:00:13,600 Yes, so you accept the card, mom. 2061 02:00:14,241 --> 02:00:16,075 And tell him I am not at home. 2062 02:00:20,087 --> 02:00:22,976 Hey, son, she is not inside. 2063 02:00:25,149 --> 02:00:29,024 Please, keep this card. 2064 02:00:31,358 --> 02:00:32,534 Greetings. 2065 02:01:41,202 --> 02:01:42,819 Are you looking for someone? 2066 02:01:43,442 --> 02:01:44,499 No, no. 2067 02:02:16,737 --> 02:02:17,728 'Try this sweet.' 2068 02:02:17,818 --> 02:02:19,704 'Tanu. Go and give it to your father.' 2069 02:02:20,920 --> 02:02:22,884 'Dear, don't over eat.' 2070 02:02:23,108 --> 02:02:24,181 'Hey, let it be...' 2071 02:02:24,271 --> 02:02:25,833 Greetings, madam. 2072 02:02:26,188 --> 02:02:28,384 Hello. So, son? What's up? 2073 02:02:28,938 --> 02:02:30,945 Pinte Bhaiya, can you step aside for two minutes? 2074 02:02:31,035 --> 02:02:32,147 I am glad you have come. 2075 02:02:32,237 --> 02:02:34,257 Please have your dinner. - Yes, I will eat before I leave. 2076 02:02:34,439 --> 02:02:35,267 All of you must eat before you leave. 2077 02:02:35,347 --> 02:02:36,723 Yes, sure. 2078 02:02:37,674 --> 02:02:39,516 I am glad they have also come. 2079 02:02:42,258 --> 02:02:43,590 Pinte Bhaiya, 2080 02:02:44,118 --> 02:02:46,410 I have a lot of respect for you in my heart. 2081 02:02:47,336 --> 02:02:49,204 Okay, just tell me one thing? 2082 02:02:50,216 --> 02:02:52,992 Look at his face. Does it say stupid? 2083 02:02:54,134 --> 02:02:58,199 No? Look at his face. Does it say stupid? 2084 02:02:58,338 --> 02:02:59,485 Naved Bhaiya. - No, have I ever... 2085 02:02:59,575 --> 02:03:01,962 Listen to me? - I... Have I ever said anything? 2086 02:03:02,584 --> 02:03:04,736 Have I ever said anything? No! 2087 02:03:05,497 --> 02:03:07,995 I am helpless. - But each time you said, 2088 02:03:10,703 --> 02:03:14,405 After the house... 2089 02:03:15,045 --> 02:03:18,643 After the shop... 2090 02:03:19,102 --> 02:03:22,509 Okay. Congratulations on your son's wedding. 2091 02:03:23,253 --> 02:03:27,560 Naved Bhaiya. - I like jokes, too. 2092 02:03:29,195 --> 02:03:30,613 But I don't joke around. 2093 02:03:33,347 --> 02:03:34,264 But should I do it today? 2094 02:03:34,354 --> 02:03:35,518 Listen to me. I will... 2095 02:03:35,608 --> 02:03:37,009 I am under a lot of stress. I am telling you. 2096 02:03:37,089 --> 02:03:38,251 I will manage everything. 2097 02:03:38,934 --> 02:03:40,931 Yeah, I understood. - Come on. 2098 02:03:41,493 --> 02:03:42,946 Brother-in-law. - Hey, where are you taking him? 2099 02:03:43,036 --> 02:03:44,266 Brother? - Brother-in-law? - Papa? 2100 02:03:44,356 --> 02:03:45,593 Hey, wait! Hey! 2101 02:03:45,991 --> 02:03:47,755 Hey, Tanu look after your grandmother. 2102 02:03:47,845 --> 02:03:49,580 You look after the guests. 2103 02:03:52,824 --> 02:03:55,159 Hey! Hey! - Stop them! 2104 02:03:55,249 --> 02:03:56,603 Sintu! Sintu! 2105 02:03:56,693 --> 02:03:57,655 Sintu! - Sister, where have they taken him? 2106 02:03:57,745 --> 02:03:59,976 Sintu, where have they taken your father? Huh? 2107 02:04:00,201 --> 02:04:01,693 I know where they have taken him. - Where? 2108 02:04:01,783 --> 02:04:03,426 Uncle, take out the car. - Hurry up! 2109 02:04:03,516 --> 02:04:04,672 Let's go. Let's go. 2110 02:04:04,762 --> 02:04:06,419 Who were these people? Someone tell me? 2111 02:04:06,877 --> 02:04:08,979 Hey, I am feeling very scared. 2112 02:04:09,069 --> 02:04:10,657 They just took him away. He could not even finish his meal. 2113 02:04:10,747 --> 02:04:12,248 I have never seen them before. 2114 02:04:12,338 --> 02:04:13,805 Has he ever mentioned anything to you? 2115 02:04:13,895 --> 02:04:15,483 You please, look after yourself. 2116 02:04:17,169 --> 02:04:20,322 Look, brother. There is a wedding at my house. I beg you. 2117 02:04:20,412 --> 02:04:23,629 Our relatives are here. It is embarrassing. Please, let him go. 2118 02:04:23,719 --> 02:04:26,129 Look, we will bring your money by morning. 2119 02:04:26,219 --> 02:04:28,277 Yes, just give us four days. Please. 2120 02:04:28,367 --> 02:04:30,530 We have seen a happy day after a lot of struggle. 2121 02:04:30,620 --> 02:04:32,900 We will return your money after my Sintu gets married. 2122 02:04:32,990 --> 02:04:34,724 I give you my word. 2123 02:04:34,814 --> 02:04:36,332 Sister-in-law, 2124 02:04:38,423 --> 02:04:41,546 Pinte Bhaiya is like an elder brother to me. 2125 02:04:42,956 --> 02:04:44,694 Look, he is sitting like a guest, inside. 2126 02:04:46,882 --> 02:04:50,583 Take your time. I have no problem. 2127 02:04:52,027 --> 02:04:53,489 He is in his own house. 2128 02:04:54,645 --> 02:04:56,706 I will send him to you with two to three kilos extra... 2129 02:04:57,442 --> 02:04:58,860 You stay quiet! 2130 02:04:59,717 --> 02:05:01,784 Stay quiet. - No, that is fine. But... - Enough! 2131 02:05:01,874 --> 02:05:03,125 The wedding? 2132 02:05:06,064 --> 02:05:08,097 Let's go. Come. 2133 02:05:10,215 --> 02:05:11,711 Sintu. Listen. 2134 02:05:12,056 --> 02:05:13,795 Do something. - Hey, I am trying. 2135 02:05:13,885 --> 02:05:16,371 Listen, listen. - People will look down on our family. 2136 02:05:16,461 --> 02:05:18,213 One minute, let me make a call. 2137 02:05:18,776 --> 02:05:21,362 I am responsible for all this. - Hello. Hello. 2138 02:05:21,452 --> 02:05:24,536 Today, he is in this condition because of me. - Hello. 2139 02:05:36,764 --> 02:05:38,053 [Crying] 2140 02:05:45,153 --> 02:05:47,477 Now, how will I face everyone? 2141 02:05:47,567 --> 02:05:48,864 Mom, where is papa? 2142 02:05:49,305 --> 02:05:50,576 Where is papa, Sintu? 2143 02:05:50,666 --> 02:05:52,349 He is inside. - What happened, brother? 2144 02:05:52,566 --> 02:05:53,985 Mom, may I talk? - No, no, no. 2145 02:05:54,065 --> 02:05:55,532 There is no need to talk. 2146 02:05:56,223 --> 02:05:57,315 What? Have you arranged for something? 2147 02:05:57,405 --> 02:05:59,470 None of the numbers are working. - Try to call someone!! 2148 02:05:59,560 --> 02:06:01,169 Hey, who will pick my call in the middle of the night? 2149 02:06:01,376 --> 02:06:03,691 It's okay, brother. We are all here. 2150 02:06:03,781 --> 02:06:05,343 Hey, do something! 2151 02:06:05,433 --> 02:06:06,415 Brother! 2152 02:06:20,959 --> 02:06:22,558 Who are you? 2153 02:06:26,392 --> 02:06:27,974 Sonam Gupta. 2154 02:06:47,729 --> 02:06:51,898 I have understood the difference between a rumour and truth, 2155 02:06:55,305 --> 02:06:57,320 after meeting you today. 2156 02:06:59,042 --> 02:07:00,374 Nice to meet you. 2157 02:07:02,658 --> 02:07:03,929 Thank you. 2158 02:07:08,322 --> 02:07:09,636 Pinte Bhaiya. 2159 02:07:17,245 --> 02:07:18,850 Hey, Sonam. 2160 02:07:20,698 --> 02:07:22,635 Why are you doing all this for me? 2161 02:07:23,029 --> 02:07:25,084 Because, if one of my dreams shatter, 2162 02:07:25,164 --> 02:07:26,959 but it saves someone's family prestige, 2163 02:07:27,188 --> 02:07:28,419 it is fine by me. 2164 02:07:29,955 --> 02:07:32,633 It is very easy to call someone a deceiver, 2165 02:07:33,463 --> 02:07:36,445 but to understand a person, is equally hard! 2166 02:07:39,234 --> 02:07:40,736 But you won't understand. 2167 02:07:41,787 --> 02:07:44,929 Because, your horizon is very limited. 2168 02:07:45,420 --> 02:07:46,444 Understood? 2169 02:07:57,960 --> 02:08:01,827 Auntie, if after all this, your son changes for the better, 2170 02:08:03,634 --> 02:08:07,345 then assume my betrayal had more power than your maternal love. 2171 02:08:25,220 --> 02:08:33,475 "Don't think of where I was." 2172 02:08:34,583 --> 02:08:42,110 "Let me be reborn." 2173 02:08:42,562 --> 02:08:49,708 "Let me be free." 2174 02:08:49,798 --> 02:08:51,037 Papa, you let it be. - Hey? 2175 02:08:51,127 --> 02:08:53,053 I am doing it. You sit down. 2176 02:08:55,303 --> 02:08:56,611 Be careful. Careful. 2177 02:09:00,816 --> 02:09:02,265 Papa. - Yeah? 2178 02:09:02,355 --> 02:09:04,167 I will open the shop from today. 2179 02:09:04,257 --> 02:09:05,371 You come at leisure. 2180 02:09:05,558 --> 02:09:07,938 'Now, I have understood perfectly…' 2181 02:09:08,028 --> 02:09:10,906 'That why did Sonam leave Sintu?' 2182 02:09:11,847 --> 02:09:13,238 'Had she not been a deceiver,' 2183 02:09:13,318 --> 02:09:15,291 'then it would have been hard to understand,' 2184 02:09:15,381 --> 02:09:18,199 'that there is no harm is dreaming big.' 2185 02:09:18,771 --> 02:09:23,820 'Yes, but there is way to fulfil your dreams.' 2186 02:09:24,976 --> 02:09:27,765 'A big house. A grand shop...' 2187 02:09:28,457 --> 02:09:31,581 'And more than a big car, what is more important is,' 2188 02:09:32,165 --> 02:09:33,927 'to have a broad mindset.' 2189 02:09:34,017 --> 02:09:36,427 "Let me be free..." 2190 02:09:37,344 --> 02:09:40,553 "Let me be free..." 2191 02:09:40,643 --> 02:09:43,899 "From every disaster..." 2192 02:09:43,989 --> 02:09:47,311 "From all the light..." 2193 02:09:47,401 --> 02:09:54,287 "From the burning torches in a procession..." 2194 02:09:54,579 --> 02:09:58,033 "From the reality... From all the miracles..." 2195 02:09:58,123 --> 02:10:02,276 "From all the questions..." 2196 02:10:04,168 --> 02:10:09,199 "Free me..." "Let me be free..." 2197 02:10:09,289 --> 02:10:11,614 "Let me be free..." 2198 02:10:18,682 --> 02:10:20,385 Sintu? You? 2199 02:10:22,439 --> 02:10:24,057 I came here to return your dreams. 2200 02:10:28,397 --> 02:10:30,027 I don't want it back, Sintu. 2201 02:10:31,877 --> 02:10:34,074 I could not even thank you for the other day. 2202 02:10:37,715 --> 02:10:41,547 I have come home to my family, because of you. 2203 02:10:45,776 --> 02:10:47,263 In fact, I have grown up. 2204 02:10:51,571 --> 02:10:53,197 I could not make you fall in love with me. 2205 02:10:56,448 --> 02:10:58,593 But, I have adopted your dreams. 2206 02:11:02,061 --> 02:11:03,635 Please, don't refuse. 2207 02:11:05,529 --> 02:11:06,714 Please, keep it. 2208 02:11:08,798 --> 02:11:10,320 And live your dreams. 2209 02:11:12,993 --> 02:11:14,177 Sintu. 2210 02:11:20,025 --> 02:11:23,182 Sintu, I have never been able to do justice to any relationship. 2211 02:11:25,308 --> 02:11:29,097 But I would like to do justice to my friendship with you. 2212 02:11:38,479 --> 02:11:39,664 Sonam. 2213 02:11:40,892 --> 02:11:44,612 Look, don't stop me. 2214 02:11:50,580 --> 02:11:51,698 I better leave. 2215 02:11:51,788 --> 02:11:55,047 "Neither will you order me..." 2216 02:11:55,137 --> 02:11:58,498 "Nor should you expect anything from me..." 2217 02:11:58,588 --> 02:12:05,434 "Release me from the pressure of having to forgive you." 2218 02:12:05,685 --> 02:12:09,039 "From the reality... From all the miracles..." 2219 02:12:09,129 --> 02:12:12,903 "From all the questions..." 2220 02:12:15,302 --> 02:12:18,617 "Free me..." "Let me be free..." 2221 02:12:18,707 --> 02:12:23,668 "Free me..." "Let me be free..." 2222 02:12:23,758 --> 02:12:25,325 "Free me..." "Let me be free..." 2223 02:12:25,415 --> 02:12:31,480 "Don't think of where I was." 2224 02:12:32,118 --> 02:12:37,578 "Let me be reborn." 2225 02:12:38,801 --> 02:12:44,666 "Let me be free..." 2226 02:12:45,517 --> 02:12:48,820 "Let me be free..." 2227 02:12:48,910 --> 02:12:51,559 "Let me be free..." 2228 02:12:52,180 --> 02:12:55,113 "Let me be free..." 2229 02:13:15,100 --> 02:13:16,668 "Let's go for a fiesta." 2230 02:13:19,825 --> 02:13:21,403 "Let's go for a fiesta." 2231 02:13:24,560 --> 02:13:25,976 "Let's go for a fiesta." 2232 02:13:29,240 --> 02:13:30,377 "Let's go for a fiesta." 2233 02:13:30,467 --> 02:13:33,896 "All by yourself..." 2234 02:13:33,986 --> 02:13:35,065 "Let's go for a fiesta." 2235 02:13:35,155 --> 02:13:39,112 "All by yourself? "Where are you off to?" 2236 02:13:39,277 --> 02:13:44,585 "Your kohl is so lucky, and so are your high heels." 2237 02:13:44,675 --> 02:13:49,093 "Your yellow dress is luckier, at least it can feel you." 2238 02:13:49,183 --> 02:13:54,059 "Your kohl is so lucky, and so are your high heels." 2239 02:13:54,149 --> 02:13:58,542 "Your yellow dress is luckier, at least it can feel you." 2240 02:13:58,632 --> 02:14:04,957 "I am done for, a crazy Romeo is after my life!" 2241 02:14:05,047 --> 02:14:09,602 "With first love and dreams in his eyes..." 2242 02:14:09,692 --> 02:14:14,287 "A magician has come from another world." 2243 02:14:14,377 --> 02:14:19,033 "With first love and dreams in his eyes..." 2244 02:14:19,123 --> 02:14:23,786 "A magician has come from another world." 2245 02:14:23,876 --> 02:14:27,884 "With first love and dreams in his eyes..." 2246 02:14:27,974 --> 02:14:32,565 "With first love and dreams in his eyes..." 2247 02:14:32,655 --> 02:14:33,768 "Let's go for a fiesta." 2248 02:14:33,858 --> 02:14:37,214 "All by yourself? "Where are you off to?" 2249 02:14:37,304 --> 02:14:38,513 "With first love and dreams in his eyes..." 2250 02:14:38,603 --> 02:14:43,224 "All by yourself?" 2251 02:14:43,314 --> 02:14:44,720 "I am done for!" 2252 02:14:44,810 --> 02:14:49,963 "I love you..." 2253 02:14:50,109 --> 02:14:54,897 "I am alive because I love you." 2254 02:14:54,987 --> 02:14:59,481 "I am alive because I love you." 2255 02:14:59,571 --> 02:15:01,989 "Do me a favour, love." 2256 02:15:02,079 --> 02:15:04,390 "Take my life." 2257 02:15:04,480 --> 02:15:06,721 "Do me a favour, love." 2258 02:15:06,811 --> 02:15:08,972 "Take my life." 2259 02:15:09,062 --> 02:15:13,837 "Now that our eyes have met... We are in love." 2260 02:15:13,927 --> 02:15:15,416 "We are in love." 2261 02:15:15,506 --> 02:15:20,191 "With first love and dreams in his eyes..." 2262 02:15:20,281 --> 02:15:24,902 "A magician has come from another world." 2263 02:15:24,992 --> 02:15:29,490 "With first love and dreams in his eyes..." 2264 02:15:29,580 --> 02:15:34,351 "A magician has come from another world." 2265 02:15:34,441 --> 02:15:38,878 "With first love and dreams in his eyes..." 2266 02:15:38,968 --> 02:15:43,704 "A magician has come from another world." 2267 02:15:43,794 --> 02:15:49,352 "With first love and dreams in his eyes..." 2268 02:15:49,442 --> 02:15:53,434 "With first love and dreams in his eyes..." 2269 02:15:53,524 --> 02:15:56,037 "All by yourself?" 2270 02:15:56,127 --> 02:15:58,437 "All by yourself? 2271 02:15:58,527 --> 02:16:00,674 "All by yourself? 2272 02:16:00,764 --> 02:16:03,096 "All by yourself? 2273 02:16:03,186 --> 02:16:06,141 "I am done for!" 159086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.