Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 15
17
00:03:16,260 --> 00:03:18,100
Opened by Fang Jinxiu
18
00:05:43,950 --> 00:05:46,390
Ning Mansion
19
00:06:31,790 --> 00:06:36,230
Mansion of Marquis of Dingyuan
20
00:06:41,390 --> 00:06:45,550
Imperial Doctor of the Imperial Academy of Medicine Jiang Youshu
21
00:08:33,909 --> 00:08:37,469
Mansion of Prince Huai
22
00:17:35,750 --> 00:17:39,830
Lu Mansion
23
00:23:56,720 --> 00:24:00,480
The Imperial Academy of Medicine
24
00:24:42,400 --> 00:24:47,040
Jiuling Drugstore
25
00:31:30,750 --> 00:02:09,389
Jiuling Drugstore
26
00:02:09,389 --> 00:02:10,359
I'll take this.
27
00:02:10,360 --> 00:02:11,080
Which one?
28
00:02:11,240 --> 00:02:11,800
This one.
29
00:02:12,160 --> 00:02:13,080
-I want that one. -This one?
30
00:02:13,440 --> 00:02:14,550
-Okay. -I want one too.
31
00:02:15,080 --> 00:02:15,880
Okay.
32
00:02:15,880 --> 00:02:17,630
It's freshly made and very sweet.
33
00:02:18,160 --> 00:02:19,440
I'm sure you'll like it.
34
00:02:19,600 --> 00:02:20,000
Here you are.
35
00:02:20,190 --> 00:02:20,800
-Okay. -Let's go.
36
00:02:21,360 --> 00:02:22,110
-Here is the money. -Okay.
37
00:02:22,190 --> 00:02:23,080
Come on. This way.
38
00:02:23,160 --> 00:02:24,000
Welcome next time.
39
00:02:24,160 --> 00:02:24,720
Let's go.
40
00:02:25,720 --> 00:02:26,320
Jinxiu.
41
00:02:28,960 --> 00:02:29,520
Yuxiu.
42
00:02:30,550 --> 00:02:31,360
Are you okay?
43
00:02:34,030 --> 00:02:34,960
Long time no see.
44
00:02:35,880 --> 00:02:36,720
I miss you so much.
45
00:02:40,270 --> 00:02:41,960
I didn't expect the sugar figurines you made
46
00:02:42,520 --> 00:02:43,600
are innovative.
47
00:02:44,000 --> 00:02:45,080
However innovative they are,
48
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
they are just sugar figurines.
49
00:02:47,800 --> 00:02:48,910
You've been selling sugar figurines here.
50
00:02:49,520 --> 00:02:50,670
Will you feel wronged?
51
00:02:52,550 --> 00:02:53,440
Not at all.
52
00:02:54,110 --> 00:02:55,270
Didn't you just see
53
00:02:55,800 --> 00:02:56,880
they sell good?
54
00:02:58,030 --> 00:02:58,630
Don't worry.
55
00:03:01,030 --> 00:03:01,830
How about
56
00:03:02,720 --> 00:03:04,670
I introduce another business to you?
57
00:03:05,750 --> 00:03:07,520
Then you can put the business knowledge
58
00:03:07,750 --> 00:03:08,800
you learned into practice.
59
00:03:08,800 --> 00:03:09,470
Really?
60
00:03:10,030 --> 00:03:10,830
What business?
61
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
Here is a letter from Jiuling to you.
62
00:03:23,600 --> 00:03:24,360
I know
63
00:03:24,830 --> 00:03:26,160
you didn't get well along with each other.
64
00:03:26,320 --> 00:03:27,550
But you know
65
00:03:27,550 --> 00:03:28,360
her conduct and personality.
66
00:03:28,800 --> 00:03:30,110
I think you can think about
67
00:03:30,830 --> 00:03:31,880
the advice she gave you.
68
00:03:46,190 --> 00:03:46,670
Okay.
69
00:03:48,030 --> 00:03:48,550
I'll keep it.
70
00:03:48,600 --> 00:03:49,520
Lantern.
71
00:03:52,320 --> 00:03:53,240
Lanterns.
72
00:03:53,720 --> 00:03:54,390
Then I'll go.
73
00:03:55,800 --> 00:03:56,390
Go.
74
00:04:10,630 --> 00:04:12,000
Sugar figurines.
75
00:04:12,960 --> 00:04:15,190
Sweet sugar figurines.
76
00:04:18,040 --> 00:04:19,550
Sugar figurines.
77
00:04:21,440 --> 00:04:23,790
Sweet sugar figurines.
78
00:04:24,550 --> 00:04:25,760
Do you think it's really good
79
00:04:26,440 --> 00:04:27,230
to ask her to go to the capital?
80
00:04:27,670 --> 00:04:28,600
She has gone it through
81
00:04:29,070 --> 00:04:29,720
and let go the past.
82
00:04:30,600 --> 00:04:31,790
She has the ability to do bigger things,
83
00:04:33,070 --> 00:04:34,550
instead of being trapped in Zezhou all her life.
84
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
Let me have a look.
85
00:04:48,390 --> 00:04:49,000
Jinxiu,
86
00:04:49,880 --> 00:04:51,070
with your intelligence,
87
00:04:51,510 --> 00:04:53,390
selling sugar figurines is just a temporary strategy for you,
88
00:04:53,880 --> 00:04:54,950
not a long-term business.
89
00:04:56,230 --> 00:04:57,350
You have learned many skills in the Fang family
90
00:04:57,720 --> 00:04:58,920
for more than ten years.
91
00:04:59,510 --> 00:05:00,600
Don't waste them.
92
00:05:02,350 --> 00:05:03,270
The capital has bigger
93
00:05:03,790 --> 00:05:04,880
and more opportunities.
94
00:05:05,720 --> 00:05:06,550
If you like,
95
00:05:07,000 --> 00:05:07,920
come to the capital
96
00:05:08,040 --> 00:05:08,880
to give full play to your ability.
97
00:05:16,350 --> 00:05:17,200
What's up?
98
00:05:17,390 --> 00:05:18,270
You look worried.
99
00:05:19,350 --> 00:05:20,200
Sugar figurines are not selling well?
100
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
I don't want to sell sugar figurines anymore.
101
00:05:23,160 --> 00:05:24,350
Then don't sell
102
00:05:24,640 --> 00:05:25,550
them today.
103
00:05:25,720 --> 00:05:26,350
Take a day off.
104
00:05:26,880 --> 00:05:28,070
Do whatever you want.
105
00:05:31,000 --> 00:05:32,320
Do whatever I want?
106
00:05:33,320 --> 00:05:34,830
This is your style.
107
00:05:41,640 --> 00:05:42,600
I want to go to the capital.
108
00:05:44,270 --> 00:05:45,270
Is it true?
109
00:05:45,550 --> 00:05:46,390
Yes, Young Master.
110
00:05:46,790 --> 00:05:48,230
I don't know what's going on.
111
00:05:48,670 --> 00:05:49,830
Only half a month later,
112
00:05:50,350 --> 00:05:51,720
those who used to
113
00:05:51,720 --> 00:05:52,880
avoid Miss Jun as much as possible
114
00:05:53,670 --> 00:05:54,720
all came to visit her.
115
00:05:55,070 --> 00:05:55,510
They asked,
116
00:05:55,880 --> 00:05:56,510
"Miss Jun.
117
00:05:56,510 --> 00:05:57,070
Look at me.
118
00:05:57,550 --> 00:05:58,350
Do I have a bad omen?"
119
00:05:59,000 --> 00:06:00,390
If Miss Jun said no,
120
00:06:00,830 --> 00:06:01,920
they would be happy
121
00:06:01,920 --> 00:06:03,200
and feel healthy.
122
00:06:03,950 --> 00:06:05,000
Now those women
123
00:06:05,230 --> 00:06:06,790
are proud of
124
00:06:07,760 --> 00:06:09,040
having no bad omen
125
00:06:09,480 --> 00:06:10,270
as Miss Jun said.
126
00:06:11,550 --> 00:06:12,000
Young Master.
127
00:06:12,390 --> 00:06:13,550
You're right.
128
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Miss Jun
129
00:06:15,320 --> 00:06:17,000
is really amazing.
130
00:06:18,550 --> 00:06:19,070
All right.
131
00:06:19,070 --> 00:06:19,790
I got it.
132
00:06:19,790 --> 00:06:20,550
You can leave.
133
00:06:39,230 --> 00:06:40,000
Imperial Doctor Jiang.
134
00:06:40,550 --> 00:06:41,320
How is she?
135
00:06:41,320 --> 00:06:41,920
Senior Madame.
136
00:06:42,880 --> 00:06:44,550
She is the same.
137
00:06:45,040 --> 00:06:45,550
Just continue
138
00:06:46,070 --> 00:06:47,670
to take the medicine for observation.
139
00:06:49,230 --> 00:06:50,920
But she has been taking this medicine for some time
140
00:06:51,200 --> 00:06:52,270
and no improvement is seen.
141
00:06:52,640 --> 00:06:53,510
Our Madame feels so painful
142
00:06:53,510 --> 00:06:54,760
that she cries night after night.
143
00:06:55,160 --> 00:06:56,880
How can she endure this?
144
00:06:57,350 --> 00:06:58,440
People may get sick easily,
145
00:06:59,320 --> 00:07:00,920
but won't recover that easily.
146
00:07:01,760 --> 00:07:03,350
Madam's disease has last for a long time.
147
00:07:03,880 --> 00:07:04,720
No hurry.
148
00:07:06,040 --> 00:07:07,480
Thank you, Imperial Doctor Jiang.
149
00:07:07,920 --> 00:07:08,830
Thank you so much.
150
00:07:10,110 --> 00:07:10,720
I'm leaving.
151
00:07:14,070 --> 00:07:15,600
I'll die first
152
00:07:16,230 --> 00:07:17,720
before those drugs work.
153
00:07:19,000 --> 00:07:20,510
Find some more famous doctors.
154
00:07:22,230 --> 00:07:23,200
Who is more famous
155
00:07:23,880 --> 00:07:26,200
than Imperial Doctor Jiang in this capital?
156
00:07:27,510 --> 00:07:28,550
Senior Madame.
157
00:07:33,550 --> 00:07:34,200
Speaking of this,
158
00:07:34,510 --> 00:07:35,270
I want to
159
00:07:35,480 --> 00:07:37,200
recommend a great doctor.
160
00:07:37,720 --> 00:07:38,390
Mrs. Zhou,
161
00:07:39,790 --> 00:07:41,350
who are you talking about?
162
00:07:41,600 --> 00:07:42,880
The great doctor of Jiuling Drugstore,
163
00:07:43,070 --> 00:07:44,640
Dr. Jun Jiuling.
164
00:07:45,390 --> 00:07:46,640
Jiuling Drugstore
165
00:07:46,640 --> 00:07:48,270
brings a patient back to life
166
00:07:48,270 --> 00:07:50,040
and offers efficient medicine.
167
00:07:50,040 --> 00:07:50,830
Miss Jun.
168
00:07:50,830 --> 00:07:51,480
What's up?
169
00:07:51,480 --> 00:07:52,230
I finally found you.
170
00:07:52,510 --> 00:07:53,110
What's wrong?
171
00:07:53,270 --> 00:07:54,350
Someone from the mansion of Marquis of Dingyuan
172
00:07:54,600 --> 00:07:55,440
is looking for you for a visit.
173
00:07:55,950 --> 00:07:56,920
Mansion of Marquis of Dingyuan?
174
00:07:56,920 --> 00:07:57,440
Yeah.
175
00:07:57,440 --> 00:07:58,110
Their carriage
176
00:07:58,320 --> 00:07:59,640
has been at the gate of our drugstore.
177
00:08:02,110 --> 00:08:02,670
Go.
178
00:08:08,230 --> 00:08:09,320
People on the street now
179
00:08:09,320 --> 00:08:10,600
dare not to laugh at her.
180
00:08:11,070 --> 00:08:12,110
What's more interesting is
181
00:08:12,830 --> 00:08:14,480
if there's something wrong with anyone,
182
00:08:14,670 --> 00:08:16,110
they would like to go see her.
183
00:08:16,510 --> 00:08:17,510
If Miss Jun
184
00:08:17,880 --> 00:08:19,200
didn't say they had a bad omen
185
00:08:19,200 --> 00:08:20,320
or ignore them,
186
00:08:20,640 --> 00:08:22,510
they would think there was nothing wrong with them
187
00:08:22,790 --> 00:08:24,640
and would go to other doctors for treatment.
188
00:08:27,480 --> 00:08:29,200
Is it that she pretends to be mystery
189
00:08:29,510 --> 00:08:31,390
or she just treats those she likes?
190
00:08:32,030 --> 00:08:33,440
We'll learn it after a try.
191
00:08:39,350 --> 00:08:40,000
Sir,
192
00:08:40,200 --> 00:08:42,150
I don't understand the meaning of this sentence.
193
00:08:43,640 --> 00:08:44,230
Your Highness.
194
00:08:44,350 --> 00:08:45,440
It means…
195
00:08:45,440 --> 00:08:46,030
Jiurong.
196
00:08:47,670 --> 00:08:48,400
Your Highness Princess.
197
00:08:48,590 --> 00:08:49,110
Your Excellency Lu.
198
00:08:51,350 --> 00:08:52,790
Jiurong, you grow taller?
199
00:08:53,520 --> 00:08:54,840
You'll be a man soon.
200
00:08:56,110 --> 00:08:56,790
It's time for you
201
00:08:56,790 --> 00:08:57,710
to learn martial arts.
202
00:08:58,350 --> 00:08:59,000
Do you want to learn martial arts?
203
00:08:59,400 --> 00:09:00,030
I can teach you.
204
00:09:04,200 --> 00:09:05,150
You don't have to look at your sister.
205
00:09:05,760 --> 00:09:06,590
If you want to learn,
206
00:09:06,960 --> 00:09:07,590
just learn it.
207
00:09:08,200 --> 00:09:08,790
If you don't want to,
208
00:09:09,760 --> 00:09:10,470
just tell us frankly.
209
00:09:13,440 --> 00:09:13,960
Your Highness,
210
00:09:14,550 --> 00:09:15,590
stay and eat with him.
211
00:09:16,320 --> 00:09:17,030
I have something else to do.
212
00:09:17,230 --> 00:09:17,790
I have to go.
213
00:09:23,230 --> 00:09:24,320
Now that you are here,
214
00:09:24,960 --> 00:09:26,030
can I
215
00:09:26,640 --> 00:09:27,470
rest for half a day
216
00:09:27,910 --> 00:09:29,400
and continue reading in the afternoon?
217
00:09:31,230 --> 00:09:32,440
Sorry for showing you this, Mr. Gu.
218
00:09:33,150 --> 00:09:33,790
It doesn't matter.
219
00:09:34,320 --> 00:09:35,440
His Highness has done well
220
00:09:35,440 --> 00:09:36,350
in lessons recently.
221
00:09:36,670 --> 00:09:37,840
I can give him a reward.
222
00:09:37,840 --> 00:09:38,400
of half a day's rest.
223
00:09:39,960 --> 00:09:41,230
Thank your teacher.
224
00:09:43,350 --> 00:09:44,520
Thank you, sir.
225
00:09:49,470 --> 00:09:50,910
Come here and let me have a good look.
226
00:09:52,760 --> 00:09:53,910
During my absence,
227
00:09:54,320 --> 00:09:55,350
did you eat well?
228
00:10:03,280 --> 00:10:04,840
You still cough after a long time.
229
00:10:06,350 --> 00:10:07,670
Didn't the imperial doctor come to see you?
230
00:10:08,000 --> 00:10:09,030
Never mind, sister.
231
00:10:09,230 --> 00:10:10,640
How can we ignore your illness?
232
00:10:12,030 --> 00:10:12,840
Then later
233
00:10:13,440 --> 00:10:14,910
I'll tell them to change another imperial doctor
234
00:10:15,200 --> 00:10:16,080
to come and see you.
235
00:10:16,080 --> 00:10:16,960
Sister, it's okay.
236
00:10:17,150 --> 00:10:18,110
My status is embarrassing.
237
00:10:18,640 --> 00:10:20,200
You don't have to call for imperial doctors.
238
00:10:24,760 --> 00:10:25,320
Sister,
239
00:10:25,840 --> 00:10:26,910
why are you crying?
240
00:10:30,080 --> 00:10:31,150
It's the tears of happiness because I meet you.
241
00:10:40,000 --> 00:10:40,640
This, this, this…
242
00:10:41,320 --> 00:10:42,030
This, this, this…
243
00:10:43,590 --> 00:10:44,080
This.
244
00:10:46,320 --> 00:10:47,030
This, this, this…
245
00:10:48,590 --> 00:10:49,320
Shopkeeper Liu?
246
00:10:50,440 --> 00:10:50,960
Your Ladyship.
247
00:10:51,150 --> 00:10:52,080
You're back finally.
248
00:10:53,110 --> 00:10:54,150
I just left for a patient.
249
00:10:54,320 --> 00:10:55,030
What made you so nervous?
250
00:10:55,440 --> 00:10:56,520
Mansion of Marquis of Dingyuan!
251
00:10:56,710 --> 00:10:58,280
That's a real royal family.
252
00:10:58,470 --> 00:10:59,640
Can I not worry?
253
00:11:01,550 --> 00:11:02,790
They all eat cereals
254
00:11:02,790 --> 00:11:04,150
and all would be sick like ordinary people.
255
00:11:04,440 --> 00:11:04,880
This…
256
00:11:05,320 --> 00:11:05,910
Miss Jun.
257
00:11:06,150 --> 00:11:06,670
It's fine to
258
00:11:06,670 --> 00:11:08,440
say this in our store.
259
00:11:08,760 --> 00:11:09,910
Don't say it out.
260
00:11:12,550 --> 00:11:13,230
How's it going?
261
00:11:15,400 --> 00:11:17,440
Doctors should keep the patient's condition confidential.
262
00:11:17,590 --> 00:11:18,910
How can I tell you that?
263
00:11:21,520 --> 00:11:22,840
Of course I'm not asking
264
00:11:22,840 --> 00:11:24,200
about Mrs. Lin's illness.
265
00:11:25,440 --> 00:11:27,520
I mean, how was your treatment?
266
00:11:29,320 --> 00:11:30,000
Pretty good.
267
00:11:30,440 --> 00:11:32,000
I gave Mrs. Lin a dose of medicine today.
268
00:11:32,200 --> 00:11:33,080
She is getting much better.
269
00:11:33,320 --> 00:11:33,910
I think,
270
00:11:33,910 --> 00:11:34,880
she will be all right
271
00:11:35,280 --> 00:11:36,000
in a couple of days.
272
00:11:36,000 --> 00:11:36,790
So fast?
273
00:11:39,670 --> 00:11:40,320
Before,
274
00:11:40,840 --> 00:11:42,030
the mansion of Marquis of Dingyuan invited
275
00:11:42,470 --> 00:11:43,640
Jiang Youshu from the Imperial Academy of Medicine.
276
00:11:44,030 --> 00:11:44,840
Jiang Youshu
277
00:11:44,840 --> 00:11:46,760
is the best doctor in the Imperial Academy of Medicine.
278
00:11:47,470 --> 00:11:48,350
He had been treating Mrs. Lin for almost a month.
279
00:11:48,590 --> 00:11:50,230
But her condition has not been improved a little.
280
00:11:50,400 --> 00:11:52,230
If you cure her in three days…
281
00:11:55,440 --> 00:11:57,470
You didn't tell the mansion of Marquis of Dingyuan this, did you?
282
00:11:58,320 --> 00:11:59,030
Yes, I did.
283
00:12:00,400 --> 00:12:01,200
This, this, this…
284
00:12:03,400 --> 00:12:04,030
Shopkeeper Liu.
285
00:12:04,230 --> 00:12:04,910
Take it easy.
286
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
I'll be careful.
287
00:12:08,400 --> 00:12:09,230
All right.
288
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
Look at this.
289
00:12:20,280 --> 00:12:21,320
Just follow this prescription
290
00:12:21,520 --> 00:12:22,350
to prepare the medicine.
291
00:12:23,030 --> 00:12:23,590
OK.
292
00:12:28,150 --> 00:12:28,710
Imperial Doctor Zhou.
293
00:12:32,320 --> 00:12:33,030
What's up?
294
00:12:35,000 --> 00:12:36,470
What's wrong with him?
295
00:12:38,790 --> 00:12:39,710
You really don't know it?
296
00:12:41,910 --> 00:12:44,710
Because of the disease of that madam in the Mansion of Marquis of Dingyuan.
297
00:12:46,640 --> 00:12:47,960
That Mrs. Lin
298
00:12:48,280 --> 00:12:50,550
was born delicate and noble.
299
00:12:50,880 --> 00:12:51,840
Imperial Jiang
300
00:12:52,110 --> 00:12:53,280
spent more than a month
301
00:12:53,280 --> 00:12:54,440
mildly adjusting
302
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
and slowly treating her.
303
00:12:55,880 --> 00:12:57,350
But when she was about to recover,
304
00:12:58,150 --> 00:12:58,790
a female hand-bell doctor
305
00:12:58,790 --> 00:13:00,230
came out suddenly
306
00:13:00,230 --> 00:13:01,150
and prescribed
307
00:13:01,150 --> 00:13:02,760
a powerful dose of medicine.
308
00:13:05,400 --> 00:13:06,000
Three days.
309
00:13:06,910 --> 00:13:08,150
Only three days later,
310
00:13:08,640 --> 00:13:09,760
Mrs. Lin got
311
00:13:09,760 --> 00:13:10,960
much better.
312
00:13:12,790 --> 00:13:14,080
It happened only a few days ago.
313
00:13:14,350 --> 00:13:15,030
But this matter
314
00:13:15,030 --> 00:13:16,550
has spread all over the capital.
315
00:13:18,030 --> 00:13:18,710
Several ministers
316
00:13:19,320 --> 00:13:21,910
had ordered the visiting of Imperial Doctor Jiang
317
00:13:22,230 --> 00:13:23,000
have change
318
00:13:23,640 --> 00:13:25,910
to call on that female doctor.
319
00:13:25,910 --> 00:13:26,550
How can
320
00:13:26,790 --> 00:13:28,230
he be all right now?
321
00:13:30,150 --> 00:13:31,710
What's the name of that female doctor?
322
00:13:32,000 --> 00:13:33,110
We can keep her name in mind
323
00:13:33,470 --> 00:13:34,110
and find a chance
324
00:13:34,280 --> 00:13:34,840
to teach her a lesson.
325
00:13:35,790 --> 00:13:36,790
She may be called
326
00:13:38,280 --> 00:13:39,320
Jun Jiuling.
327
00:13:40,080 --> 00:13:41,550
On Qianmen Street,
328
00:13:41,840 --> 00:13:43,030
she also runs a clinic
329
00:13:43,640 --> 00:13:45,150
called Jiuling Drugstore.
330
00:13:46,760 --> 00:13:47,590
Then we don't need to act.
331
00:13:48,150 --> 00:13:49,520
Someone else would teach her a lesson.
332
00:13:51,790 --> 00:13:52,400
Imperial Doctor Zhang,
333
00:13:52,760 --> 00:13:54,110
what do you mean?
334
00:13:55,670 --> 00:13:57,030
Someone doesn't
335
00:13:58,150 --> 00:13:58,880
allow others
336
00:13:59,110 --> 00:14:00,640
to call themselves Jiuling.
337
00:14:01,110 --> 00:14:02,670
Lord Lu has been busy with official business recently
338
00:14:03,320 --> 00:14:04,910
so he hasn't noticed it.
339
00:14:05,550 --> 00:14:06,150
I think
340
00:14:06,640 --> 00:14:07,880
we should remind him.
341
00:14:08,520 --> 00:14:09,790
What do you think?
342
00:14:11,960 --> 00:14:13,640
Good idea.
343
00:14:22,000 --> 00:14:22,350
Your Excellency,
344
00:14:23,760 --> 00:14:24,590
the granddaughter of the Fang family
345
00:14:24,760 --> 00:14:25,350
Jun Zhenzhen
346
00:14:25,520 --> 00:14:26,470
had come to the capital one month ago
347
00:14:26,960 --> 00:14:27,640
and opened a clinic
348
00:14:27,840 --> 00:14:29,080
called Jiuling Drugstore.
349
00:14:29,880 --> 00:14:30,910
She also changed
350
00:14:31,320 --> 00:14:31,710
her name into
351
00:14:32,440 --> 00:14:33,000
Jun Jiuling.
352
00:14:33,080 --> 00:14:34,320
Jun Jiuling?
353
00:14:36,030 --> 00:14:37,320
Jun Jiuling?
354
00:14:38,760 --> 00:14:39,400
It happened last month.
355
00:14:39,400 --> 00:14:40,550
Why did delay in reporting it?
356
00:14:41,350 --> 00:14:42,400
You are preparing for your wedding.
357
00:14:42,710 --> 00:14:43,670
I didn't dare to use trouble you
358
00:14:43,670 --> 00:14:44,280
with such a trifle.
359
00:14:44,960 --> 00:14:45,400
In addition,
360
00:14:46,200 --> 00:14:47,840
this news is deliberately sent by the Imperial Academy of Medicine.
361
00:14:48,910 --> 00:14:50,350
The Imperial Academy of Medicine
362
00:14:50,760 --> 00:14:52,150
wants to use me?
363
00:14:54,000 --> 00:14:55,200
I know who's going to deal with her.
364
00:14:55,640 --> 00:14:57,030
You don't have to send a message for others.
365
00:14:57,150 --> 00:14:57,470
Your Excellency.
366
00:14:57,880 --> 00:14:58,590
Although this matter
367
00:14:58,590 --> 00:14:59,590
is really caused by the Imperial Academy of Medicine.
368
00:15:00,200 --> 00:15:00,960
But she did
369
00:15:00,960 --> 00:15:02,200
commit the name taboo of Princess Jiuling.
370
00:15:02,550 --> 00:15:02,960
How about
371
00:15:03,280 --> 00:15:04,230
we teach her a lesson?
372
00:15:04,590 --> 00:15:05,030
No need.
373
00:15:06,200 --> 00:15:07,910
Jiang Youshu is not a man who can swallow loss.
374
00:15:08,640 --> 00:15:10,230
Since he's going to solve the problem for us,
375
00:15:10,840 --> 00:15:12,230
we can just look on and do nothing.
376
00:15:12,880 --> 00:15:13,470
Pass my orders.
377
00:15:13,960 --> 00:15:15,150
When Dr. Jiang takes actions,
378
00:15:15,590 --> 00:15:16,440
leave him alone.
379
00:15:17,320 --> 00:15:17,640
Yes.
380
00:15:21,840 --> 00:15:23,470
Jiuling Drugstore?
381
00:15:25,280 --> 00:15:28,080
Jun Jiuling?
382
00:15:33,590 --> 00:15:34,550
You look
383
00:15:34,550 --> 00:15:35,470
well today.
384
00:15:35,470 --> 00:15:36,640
If it weren't for Mrs. Zhou,
385
00:15:36,640 --> 00:15:37,880
-I would be still lying. -Madame.
386
00:15:37,880 --> 00:15:39,000
Miss Jun has arrived.
387
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Here is my respect, madams.
388
00:15:42,470 --> 00:15:43,400
Miss Jun.
389
00:15:43,760 --> 00:15:44,670
Get up please.
390
00:15:45,590 --> 00:15:47,350
Your medicine worked.
391
00:15:48,350 --> 00:15:49,790
My daughter-in-law
392
00:15:50,000 --> 00:15:50,880
is getting much better
393
00:15:51,440 --> 00:15:52,520
and looks much better.
394
00:15:52,790 --> 00:15:54,000
Madam looks
395
00:15:54,000 --> 00:15:55,280
really much better today.
396
00:15:55,640 --> 00:15:57,550
Miss Jun has excellent medical skills.
397
00:15:58,000 --> 00:15:59,110
I've been ill for so many days.
398
00:15:59,590 --> 00:16:00,400
These days,
399
00:16:00,400 --> 00:16:01,960
I really don't feel any pain
400
00:16:02,470 --> 00:16:04,000
and can sleep tight.
401
00:16:04,550 --> 00:16:05,230
That's good.
402
00:16:05,520 --> 00:16:06,790
I'll give you acupuncture today
403
00:16:07,000 --> 00:16:07,910
to consolidate it.
404
00:16:08,760 --> 00:16:09,230
Okay.
405
00:16:09,550 --> 00:16:10,470
Thank you, Miss Jun.
406
00:16:11,080 --> 00:16:11,640
It's my pleasure.
407
00:16:18,470 --> 00:16:19,080
Senior Madame,
408
00:16:19,230 --> 00:16:21,110
Commander Lu sends someone to invite Mrs. Fang.
409
00:16:22,150 --> 00:16:23,200
Prince?
410
00:16:23,520 --> 00:16:25,110
He lacks nothing.
411
00:16:25,350 --> 00:16:27,000
Why did he invite a cook from his sister's house?
412
00:16:27,000 --> 00:16:28,710
It should be for Princess Jiuli.
413
00:16:28,840 --> 00:16:30,280
Princess Jiuli used to like the red bean cake
414
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
made by our Mrs. Fang.
415
00:16:32,710 --> 00:16:33,520
Speaking of this,
416
00:16:33,840 --> 00:16:34,790
she used to
417
00:16:34,790 --> 00:16:36,080
invite Mrs. Fang into the palace
418
00:16:36,080 --> 00:16:37,030
for making red bean cake.
419
00:16:37,400 --> 00:16:38,030
However,
420
00:16:38,470 --> 00:16:40,030
since the death of the late emperor,
421
00:16:40,280 --> 00:16:41,590
she moved to Prince Huai's mansion
422
00:16:41,880 --> 00:16:43,320
and hasn't sent anyone to invite Mrs. Fang again.
423
00:16:44,520 --> 00:16:45,470
Let her go.
424
00:16:46,110 --> 00:16:47,280
Just a cook.
425
00:16:47,910 --> 00:16:49,230
Don't mind such taboos.
426
00:16:49,640 --> 00:16:50,200
Yes.
427
00:16:51,150 --> 00:16:52,350
Speaking of Prince Huai's mansion,
428
00:16:53,000 --> 00:16:53,960
have you heard it?
429
00:16:54,320 --> 00:16:55,200
Little prince
430
00:16:55,200 --> 00:16:56,440
has been sick for days.
431
00:16:57,440 --> 00:16:58,710
What can he do?
432
00:16:59,400 --> 00:17:01,030
After his sister gets married,
433
00:17:01,550 --> 00:17:03,670
none would care about
434
00:17:03,670 --> 00:17:04,680
him sincerely.
435
00:17:05,190 --> 00:17:06,470
He is just a kid.
436
00:17:06,710 --> 00:17:07,760
Even slight negligence
437
00:17:08,349 --> 00:17:09,349
would make him sick.
438
00:17:11,560 --> 00:17:12,470
Yeah.
439
00:17:13,230 --> 00:17:14,830
It's hard for such a kid.
440
00:17:19,880 --> 00:17:20,470
Madame,
441
00:17:20,880 --> 00:17:21,710
let's begin the acupuncture.
442
00:17:22,800 --> 00:17:23,470
Okay.
443
00:17:52,470 --> 00:17:53,040
Princess.
444
00:17:53,190 --> 00:17:54,640
This is the new red bean cake made in the kitchen.
445
00:17:54,760 --> 00:17:55,350
Please have a try.
446
00:17:58,710 --> 00:18:00,470
This is made by Mrs. Fang of the Mansion of Marquis of Dingyuan.
447
00:18:01,000 --> 00:18:02,040
His Excellency heard that you like this cake,
448
00:18:02,190 --> 00:18:03,310
so he specially invited her to make some.
449
00:18:21,110 --> 00:18:22,430
It tastes the same as before.
450
00:18:23,070 --> 00:18:24,000
It hasn't changed at all.
451
00:18:25,160 --> 00:18:26,000
If you like it,
452
00:18:26,560 --> 00:18:27,520
I can let her come often.
453
00:18:31,000 --> 00:18:31,800
Thank you.
454
00:18:32,710 --> 00:18:33,950
Red bean cake is delicious.
455
00:18:34,760 --> 00:18:35,590
Why not have some?
456
00:18:37,470 --> 00:18:38,280
I don't like this.
457
00:18:40,880 --> 00:18:42,400
You don't even like
458
00:18:44,350 --> 00:18:45,800
such a delicious dessert?
459
00:18:46,280 --> 00:18:47,070
I have something else to do.
460
00:18:47,680 --> 00:18:48,760
I won't come back for dinner tonight.
461
00:18:55,920 --> 00:18:56,640
Princess.
462
00:18:57,310 --> 00:18:58,000
His Excellency,
463
00:18:58,830 --> 00:18:59,760
His Excellency seems to
464
00:19:00,950 --> 00:19:01,880
go over there again.
465
00:19:04,280 --> 00:19:05,040
Princess,
466
00:19:06,230 --> 00:19:07,590
you can't be always
467
00:19:08,070 --> 00:19:09,070
so courtesy
468
00:19:09,560 --> 00:19:10,640
to him.
469
00:19:10,880 --> 00:19:11,800
In the mansion,
470
00:19:12,160 --> 00:19:13,230
all the people
471
00:19:13,710 --> 00:19:14,430
know that
472
00:19:15,640 --> 00:19:16,560
on the wedding night,
473
00:19:17,470 --> 00:19:18,110
His Excellency
474
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
didn't stay with you.
475
00:19:22,800 --> 00:19:23,520
Princess…
476
00:19:27,190 --> 00:19:27,950
Enough.
477
00:19:34,710 --> 00:19:35,310
Are you OK?
478
00:19:35,920 --> 00:19:36,520
Take your time. Thank you.
479
00:19:36,710 --> 00:19:38,280
Candied Haws.
480
00:19:38,520 --> 00:19:39,680
Your Ladyship, red bean cake.
481
00:19:40,880 --> 00:19:42,880
Candied Haws.
482
00:19:48,560 --> 00:19:49,070
Here.
483
00:19:51,760 --> 00:19:52,520
Does it taste good?
484
00:19:54,400 --> 00:19:54,880
Yes.
485
00:19:57,950 --> 00:19:59,230
Red bean cake
486
00:19:59,520 --> 00:20:00,560
is not delicious at all.
487
00:20:01,920 --> 00:20:03,230
But my sister likes to eat it.
488
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
She has a strange taste.
489
00:20:06,400 --> 00:20:07,710
You advised me to try it,
490
00:20:08,230 --> 00:20:09,040
but I always refused.
491
00:20:10,000 --> 00:20:11,430
Now when you're not with me,
492
00:20:12,190 --> 00:20:13,400
I buy it myself.
493
00:20:22,310 --> 00:20:23,280
It's not delicious either.
494
00:20:25,070 --> 00:20:26,230
I just want to meet you.
495
00:20:31,590 --> 00:20:32,520
Do you know Prince Huai?
496
00:20:33,190 --> 00:20:33,760
Yeah.
497
00:20:34,800 --> 00:20:35,560
I heard that
498
00:20:36,070 --> 00:20:37,160
he is sick.
499
00:20:37,920 --> 00:20:38,560
What sickness?
500
00:20:40,680 --> 00:20:41,710
I don't know.
501
00:20:42,230 --> 00:20:43,350
Looks like he has been ill for a long time.
502
00:20:47,110 --> 00:20:48,310
It's not that easy
503
00:20:48,470 --> 00:20:49,830
to learn things about the mansion of Prince Huai.
504
00:20:50,350 --> 00:20:51,110
Where did you hear that?
505
00:20:52,000 --> 00:20:53,560
I went to the Mansion of Marquis of Dingyuan today
506
00:20:53,560 --> 00:20:54,520
to diagnose those madams.
507
00:20:55,310 --> 00:20:57,350
They mentioned it.
508
00:20:58,640 --> 00:20:59,230
It's said that
509
00:20:59,520 --> 00:21:01,160
the Imperial Academy of Medicine speculates about the emperor's intention
510
00:21:01,430 --> 00:21:02,430
and refuses to treat him well.
511
00:21:04,640 --> 00:21:07,400
These bastards are at the helm.
512
00:21:08,190 --> 00:21:09,040
I mean,
513
00:21:09,640 --> 00:21:10,830
since you know Prince Huai
514
00:21:11,680 --> 00:21:12,760
and I was one of princess' friends,
515
00:21:14,160 --> 00:21:15,950
I should help them.
516
00:21:21,640 --> 00:21:23,430
But if you want to go to treat him,
517
00:21:24,880 --> 00:21:25,800
I advise you to give up.
518
00:21:26,520 --> 00:21:27,950
Whether His Majesty or Lu Yunqi
519
00:21:28,400 --> 00:21:29,680
won't allow you, a hand-bell doctor
520
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
to cure Prince Huai.
521
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
Then please
522
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
pay more attention to him.
523
00:21:36,800 --> 00:21:37,640
Or,
524
00:21:38,830 --> 00:21:39,950
is it feasible
525
00:21:39,950 --> 00:21:40,710
to find
526
00:21:41,190 --> 00:21:42,190
a doctor you know
527
00:21:42,880 --> 00:21:43,430
to go to see him?
528
00:21:47,560 --> 00:21:48,070
I will try my best.
529
00:21:49,950 --> 00:21:51,110
But it will take some time.
530
00:21:52,000 --> 00:21:52,800
After all, Prince Huai's mansion
531
00:21:52,800 --> 00:21:53,830
is the watchful eye of Lu Yunqi.
532
00:21:54,280 --> 00:21:55,160
You know my relationship
533
00:21:55,160 --> 00:21:56,000
with him.
534
00:21:57,040 --> 00:21:57,590
I will try.
535
00:21:58,950 --> 00:21:59,430
Okay.
536
00:22:14,040 --> 00:22:14,590
Here we are.
537
00:22:14,830 --> 00:22:15,400
Jinxiu,
538
00:22:15,400 --> 00:22:16,350
we have arrived in the capital.
539
00:22:18,070 --> 00:22:19,110
Don't make a fool of yourself.
540
00:22:19,800 --> 00:22:20,920
Looks like you haven't seen the world.
541
00:22:21,590 --> 00:22:23,070
It looks close.
542
00:22:23,070 --> 00:22:24,880
But I didn't expect to it takes so long.
543
00:22:25,230 --> 00:22:26,280
It's killing me.
544
00:22:27,520 --> 00:22:28,760
Who told you to follow me?
545
00:22:28,760 --> 00:22:29,640
You can't ride a horse yet.
546
00:22:29,950 --> 00:22:31,430
If I had ridden a horse by myself, I would have arrived long ago.
547
00:22:32,400 --> 00:22:33,350
I heard that
548
00:22:33,350 --> 00:22:34,640
selling sugar figurines
549
00:22:34,640 --> 00:22:35,470
can make a lot of money in the capital.
550
00:22:35,800 --> 00:22:36,680
Of course I would like
551
00:22:36,680 --> 00:22:37,760
to make a fortune with you.
552
00:22:38,310 --> 00:22:39,110
Who told you to follow me?
553
00:22:40,470 --> 00:22:41,110
Don't worry.
554
00:22:41,430 --> 00:22:42,280
Later, I, Chen Qi,
555
00:22:42,470 --> 00:22:43,680
will never humiliate Fang Jinxiu.
556
00:22:44,110 --> 00:22:44,470
You.
557
00:22:44,920 --> 00:22:45,880
What are you shouting?
558
00:22:51,070 --> 00:22:51,920
You have nothing
559
00:22:51,920 --> 00:22:52,830
to do with me.
560
00:23:05,560 --> 00:23:06,590
What a rare guest!
561
00:23:06,830 --> 00:23:08,560
What does Your Lordship come to the Imperial Academy of Medicine for?
562
00:23:08,830 --> 00:23:10,160
I just came back from the North.
563
00:23:10,280 --> 00:23:11,430
I can't get used
564
00:23:11,430 --> 00:23:12,310
to the diet
565
00:23:12,310 --> 00:23:13,470
and have backache.
566
00:23:14,000 --> 00:23:14,800
Thinking that
567
00:23:14,800 --> 00:23:15,830
you are all busy
568
00:23:15,830 --> 00:23:16,760
and I am idle,
569
00:23:16,760 --> 00:23:17,520
I came for some treatment.
570
00:23:19,110 --> 00:23:20,350
We are flattered.
571
00:23:20,560 --> 00:23:21,830
If you send a message here,
572
00:23:22,070 --> 00:23:22,880
we will go to see you
573
00:23:23,160 --> 00:23:24,470
however busy we are.
574
00:23:24,470 --> 00:23:25,560
No more polite words.
575
00:23:25,710 --> 00:23:26,350
Where's Doctor Jiang?
576
00:23:26,350 --> 00:23:26,880
I'm here for him.
577
00:23:27,950 --> 00:23:28,760
What a coincidence.
578
00:23:28,950 --> 00:23:29,760
He is not here.
579
00:23:30,070 --> 00:23:31,000
How about I ask him
580
00:23:31,400 --> 00:23:32,520
to go to your mansion when he comes back?
581
00:23:34,710 --> 00:23:35,280
No need.
582
00:23:35,760 --> 00:23:36,520
I'm free today.
583
00:23:36,800 --> 00:23:37,470
I'll look around.
584
00:23:37,470 --> 00:23:38,110
I can wait for him.
585
00:23:38,680 --> 00:23:39,400
Fine.
586
00:23:39,400 --> 00:23:40,800
Please help yourself.
587
00:23:41,070 --> 00:23:41,920
I have to go.
588
00:23:42,070 --> 00:23:42,590
Go, go ahead.
589
00:24:01,160 --> 00:24:02,310
I wonder whether Miss Jun's clinic
590
00:24:02,310 --> 00:24:03,000
has good business or not.
591
00:24:03,520 --> 00:24:04,000
By rights,
592
00:24:04,000 --> 00:24:05,400
it's not that easy to set a foothold
593
00:24:05,760 --> 00:24:07,040
in such a big place as the capital
594
00:24:07,040 --> 00:24:07,950
by relying on medical skills
595
00:24:08,070 --> 00:24:09,160
in less than two months.
596
00:24:09,310 --> 00:24:10,350
I don't think people
597
00:24:10,350 --> 00:24:11,560
know Jiuling Drugstore.
598
00:24:12,280 --> 00:24:12,950
Not necessarily.
599
00:24:13,560 --> 00:24:14,710
You don't know her skills?
600
00:24:15,470 --> 00:24:16,520
Just ask someone.
601
00:24:18,280 --> 00:24:18,760
Hello, sir.
602
00:24:18,950 --> 00:24:19,920
Sorry to bother you.
603
00:24:19,920 --> 00:24:20,710
Do you know
604
00:24:20,710 --> 00:24:22,070
the newly opened clinic called Jiuling Drugstore here?
605
00:24:22,230 --> 00:24:22,880
Jiuling Drugstore?
606
00:24:23,160 --> 00:24:23,710
Yes, I know.
607
00:24:24,040 --> 00:24:24,830
Everyone in the capital
608
00:24:24,950 --> 00:24:26,000
knows Doctor Jun.
609
00:24:26,560 --> 00:24:27,110
See?
610
00:24:27,230 --> 00:24:28,000
Follow this road
611
00:24:28,000 --> 00:24:28,710
and go straight.
612
00:24:29,040 --> 00:24:29,760
Around the corner,
613
00:24:30,000 --> 00:24:30,760
it's Jiuling Drugstore.
614
00:24:31,400 --> 00:24:31,760
OK.
615
00:24:31,950 --> 00:24:32,470
Thank you.
616
00:24:32,680 --> 00:24:33,040
Never mention it.
617
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
The situation in the capital is much more difficult than that in Runan.
618
00:24:37,110 --> 00:24:37,640
I didn't expect that
619
00:24:37,640 --> 00:24:39,000
Miss Jun really has this ability.
620
00:24:39,710 --> 00:24:40,640
What did I say?
621
00:24:41,640 --> 00:24:42,040
Go.
622
00:24:48,560 --> 00:24:48,920
Here we are.
623
00:24:50,520 --> 00:24:51,110
Let's get in.
624
00:25:01,400 --> 00:25:02,800
How does she manage this shop?
625
00:25:03,280 --> 00:25:04,310
The waiter is so lazy.
626
00:25:04,830 --> 00:25:05,710
What business can there be?
627
00:25:11,950 --> 00:25:12,640
Are you
628
00:25:12,640 --> 00:25:13,560
Miss Fang and Childe Chen
629
00:25:13,560 --> 00:25:14,710
from Zezhou?
630
00:25:17,000 --> 00:25:17,710
How did you know?
631
00:25:19,280 --> 00:25:20,110
Except you,
632
00:25:20,280 --> 00:25:21,800
there are no more people coming to see a doctor.
633
00:25:22,430 --> 00:25:23,470
Miss Jun has calculated the date and told us
634
00:25:23,710 --> 00:25:24,950
you two would arrive in these two days.
635
00:25:25,280 --> 00:25:26,280
She ordered us to receive you early in the morning.
636
00:25:26,880 --> 00:25:27,680
But on her letter,
637
00:25:27,760 --> 00:25:28,760
she didn't ask me to come here frankly.
638
00:25:29,110 --> 00:25:29,880
She also predicted this?
639
00:25:30,470 --> 00:25:30,920
Yeah.
640
00:25:32,000 --> 00:25:32,520
Where is she?
641
00:25:32,830 --> 00:25:34,000
Why is she here?
642
00:25:34,710 --> 00:25:36,040
She left to be a hand-bell doctor.
643
00:25:36,400 --> 00:25:37,110
She'll be back in a minute.
644
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
Please follow me. -Hand-bell doctor?
645
00:25:38,710 --> 00:25:39,920
The back wing rooms have been cleaned out.
646
00:25:42,070 --> 00:25:42,830
Your Ladyship.
647
00:25:42,830 --> 00:25:44,710
I am tired and hungry all the way.
648
00:25:44,920 --> 00:25:45,880
I'd like to add a dish at noon.
649
00:25:45,880 --> 00:25:46,830
-Is that okay? -Okay.
650
00:25:46,950 --> 00:25:48,070
I want to eat that roast chicken.
651
00:25:49,830 --> 00:25:50,520
Glad to meet you here.
652
00:25:51,920 --> 00:25:52,470
Miss Jun.
653
00:25:54,070 --> 00:25:55,430
You must have a tough journey to here.
654
00:25:56,280 --> 00:25:56,760
No.
655
00:25:57,760 --> 00:25:58,430
Let's chat inside.
656
00:25:59,470 --> 00:25:59,760
Go.
657
00:26:00,190 --> 00:26:00,560
Okay.
658
00:26:05,110 --> 00:26:06,280
This is muscle strain.
659
00:26:06,680 --> 00:26:07,310
It's not serious.
660
00:26:07,950 --> 00:26:09,070
You'll get better after taking some medicines.
661
00:26:12,830 --> 00:26:13,230
OK.
662
00:26:14,560 --> 00:26:15,160
Dr. Feng,
663
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
come to treat him.
664
00:26:19,280 --> 00:26:20,280
He is badly hurt,
665
00:26:20,830 --> 00:26:22,230
but why are you so happy?
666
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
Miss Jun said that
667
00:26:24,710 --> 00:26:25,350
it is
668
00:26:25,350 --> 00:26:26,280
not serious.
669
00:26:26,710 --> 00:26:27,430
So we
670
00:26:27,430 --> 00:26:28,350
are happy.
671
00:26:30,950 --> 00:26:32,040
Since that you had been to
672
00:26:32,350 --> 00:26:33,160
the Jiuling Drugstore,
673
00:26:33,640 --> 00:26:35,430
why do you come here now?
674
00:26:36,430 --> 00:26:37,040
Dr. Feng,
675
00:26:37,280 --> 00:26:38,350
you can't say so.
676
00:26:38,920 --> 00:26:39,880
Miss Jun said that
677
00:26:40,280 --> 00:26:41,640
it's not serious
678
00:26:42,190 --> 00:26:43,350
and he'll
679
00:26:43,520 --> 00:26:44,310
get better soon
680
00:26:44,430 --> 00:26:45,310
after being boneset by you.
681
00:26:48,160 --> 00:26:49,190
She said so?
682
00:26:51,350 --> 00:26:52,680
She asked you
683
00:26:52,680 --> 00:26:53,400
to come to my clinic?
684
00:26:55,760 --> 00:26:56,280
Yes.
685
00:26:56,280 --> 00:26:56,920
Dr. Feng,
686
00:26:56,920 --> 00:26:58,070
Miss Jun also said that
687
00:26:58,350 --> 00:26:58,950
you must
688
00:26:59,160 --> 00:27:00,430
be able to cure him.
689
00:27:01,350 --> 00:27:02,040
What are you talking about?
690
00:27:02,430 --> 00:27:03,070
Dr. Feng has practiced medicine
691
00:27:03,280 --> 00:27:04,000
for several decades
692
00:27:04,280 --> 00:27:05,070
and is famous in the capital city.
693
00:27:05,400 --> 00:27:06,350
How could she evaluate
694
00:27:06,350 --> 00:27:07,280
Dr. Feng casually?
695
00:27:08,070 --> 00:27:08,830
She is unqualified
696
00:27:08,950 --> 00:27:10,160
to be compared with Dr. Feng.
697
00:27:10,640 --> 00:27:11,230
Qi.
698
00:27:13,110 --> 00:27:13,830
Now that you've gone
699
00:27:13,830 --> 00:27:15,310
to the Jiuling Drugstore,
700
00:27:15,560 --> 00:27:17,230
he should be treated there.
701
00:27:18,560 --> 00:27:19,040
You'd better
702
00:27:19,190 --> 00:27:20,190
go there.
703
00:27:20,560 --> 00:27:20,950
Go.
704
00:27:20,950 --> 00:27:22,590
Miss Jun of the Jiuling Drugstore is a doctor of saving lives.
705
00:27:22,950 --> 00:27:23,880
My disease
706
00:27:23,880 --> 00:27:25,880
is not worth Miss Jun's treatment.
707
00:27:26,590 --> 00:27:27,310
Dr. Feng,
708
00:27:27,310 --> 00:27:28,230
please treat me.
709
00:27:28,230 --> 00:27:29,400
Treat him right now.
710
00:27:29,680 --> 00:27:30,590
Yeah. What?
711
00:27:32,310 --> 00:27:34,110
Save lives but not cure diseases?
712
00:27:34,950 --> 00:27:36,070
It's ridiculous.
713
00:27:36,920 --> 00:27:37,640
How could a doctor
714
00:27:38,070 --> 00:27:40,190
behave like this?
715
00:27:41,680 --> 00:27:42,070
Go.
716
00:27:42,430 --> 00:27:43,070
Today,
717
00:27:43,350 --> 00:27:44,950
let me accompany you to reason with her.
718
00:27:45,430 --> 00:27:45,950
Go.
719
00:27:46,760 --> 00:27:47,350
Go to have a look.
720
00:27:48,520 --> 00:27:49,070
Come on.
721
00:28:55,590 --> 00:28:56,070
Well,
722
00:28:56,560 --> 00:28:58,070
there will be a great show in the Jiuling Drugstore today.
723
00:28:58,760 --> 00:29:00,430
If I'm free,
724
00:29:00,640 --> 00:29:01,760
I'll definitely go to have a look.
725
00:29:02,230 --> 00:29:03,470
You'd better not go.
726
00:29:03,470 --> 00:29:04,310
Only by avoiding it
727
00:29:04,310 --> 00:29:05,800
can the Imperial Academy of Medicine
728
00:29:05,800 --> 00:29:07,070
be not suspected.
729
00:29:12,230 --> 00:29:13,350
Jun Zhenzhen
730
00:29:13,350 --> 00:29:14,190
gets herself into trouble again.
731
00:29:18,680 --> 00:29:19,560
I've long been expecting that
732
00:29:19,800 --> 00:29:21,000
you could come here.
733
00:29:21,590 --> 00:29:22,230
From now on,
734
00:29:22,920 --> 00:29:23,680
the Jiuling Drugstore
735
00:29:24,000 --> 00:29:25,160
is our house.
736
00:29:26,310 --> 00:29:27,430
We just came once we made up our mind.
737
00:29:27,680 --> 00:29:29,190
It's a long journey from Zezhou to the capital.
738
00:29:29,470 --> 00:29:30,190
Lady Jinxiu
739
00:29:30,190 --> 00:29:31,160
didn't expect this.
740
00:29:32,760 --> 00:29:34,350
Sounds like you know me well.
741
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
I had enough time to know you well on the way.
742
00:29:38,470 --> 00:29:39,830
You read the letter
743
00:29:40,040 --> 00:29:41,110
from Miss Jun
744
00:29:41,110 --> 00:29:41,950
again and again.
745
00:29:44,830 --> 00:29:46,190
I just felt bored on the way,
746
00:29:47,040 --> 00:29:47,920
so I read the letter.
747
00:29:49,470 --> 00:29:50,160
Jinxiu,
748
00:29:50,680 --> 00:29:51,430
you will
749
00:29:51,800 --> 00:29:52,520
have a new life
750
00:29:52,520 --> 00:29:53,880
after coming here.
751
00:29:58,000 --> 00:29:59,230
I see.
752
00:30:00,760 --> 00:30:01,520
I believe,
753
00:30:02,160 --> 00:30:03,070
as long as you want,
754
00:30:03,280 --> 00:30:05,000
wherever you are,
755
00:30:05,000 --> 00:30:05,950
you can make it.
756
00:30:07,920 --> 00:30:08,760
You believe me?
757
00:30:08,950 --> 00:30:09,430
Of course.
758
00:30:14,710 --> 00:30:16,110
Do, do you need me
759
00:30:16,110 --> 00:30:16,920
to check the account books?
760
00:30:17,160 --> 00:30:17,800
Do you have any business?
761
00:30:18,640 --> 00:30:19,230
-Miss Jun! -Of…
762
00:30:19,710 --> 00:30:20,230
Miss Jun!
763
00:30:20,880 --> 00:30:21,310
Terrible!
764
00:30:21,640 --> 00:30:22,760
There are many troublemakers outside.
765
00:30:23,110 --> 00:30:23,950
Go to have a look.
766
00:30:25,950 --> 00:30:26,680
You sit here.
767
00:30:26,880 --> 00:30:27,520
I'll be back soon.
768
00:30:27,680 --> 00:30:29,110
People often trouble the Jiuling Drugstore?
769
00:30:29,800 --> 00:30:30,400
Occasionally.
770
00:30:31,400 --> 00:30:32,110
Let's go together.
771
00:30:33,640 --> 00:30:34,110
OK.
772
00:30:34,950 --> 00:30:35,350
Let's go.
773
00:30:36,160 --> 00:30:37,470
Come out! Come out!
774
00:30:37,470 --> 00:30:38,760
Come out to see what you did!
775
00:30:38,760 --> 00:30:39,950
Come out!
776
00:30:39,950 --> 00:30:41,110
Come out! Come out!
777
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
Come out! Come out!
778
00:30:44,110 --> 00:30:44,640
Come out!
779
00:30:44,800 --> 00:30:45,310
Look at him.
780
00:30:45,800 --> 00:30:46,950
Are you Dr. Jun?
781
00:30:47,830 --> 00:30:48,430
Yes.
782
00:30:48,710 --> 00:30:50,000
What do you come to
783
00:30:50,000 --> 00:30:50,760
the Jiuling Drugstore for?
784
00:30:51,000 --> 00:30:51,950
You're not a doctor at all.
785
00:30:52,430 --> 00:30:52,950
Dr. Feng,
786
00:30:53,230 --> 00:30:54,350
she is just a hand-bell doctor.
787
00:30:56,310 --> 00:30:58,400
You're Dr. Feng, whose bonesetting ranks first in the capital city?
788
00:30:58,680 --> 00:30:59,950
Just get to the point.
789
00:31:00,560 --> 00:31:01,400
I just come to ask you a question.
790
00:31:01,950 --> 00:31:02,880
As a doctor,
791
00:31:03,070 --> 00:31:04,070
you should have medical ethics.
792
00:31:04,430 --> 00:31:06,040
How could you choose patients at will
793
00:31:06,230 --> 00:31:07,430
and ask the patients that you didn't want to treat
794
00:31:07,430 --> 00:31:08,710
to make trouble
795
00:31:08,710 --> 00:31:09,880
in other clinics?
796
00:31:11,280 --> 00:31:12,040
Dr. Feng,
797
00:31:13,230 --> 00:31:14,070
make trouble?
798
00:31:14,880 --> 00:31:15,590
They told me that
799
00:31:15,920 --> 00:31:16,680
you said
800
00:31:16,920 --> 00:31:18,110
I can cure any disease.
801
00:31:18,520 --> 00:31:19,800
There are various diseases in the world.
802
00:31:19,920 --> 00:31:21,430
How can I cure them all?
803
00:31:21,680 --> 00:31:22,590
What if I can't cure them?
804
00:31:22,950 --> 00:31:24,040
Then I'll become a sinner!
805
00:31:24,280 --> 00:31:25,430
I didn't say so.
806
00:31:25,950 --> 00:31:26,710
Miss Jun,
807
00:31:27,000 --> 00:31:28,400
you did say so.
808
00:31:28,590 --> 00:31:29,230
Right?
809
00:31:29,230 --> 00:31:29,950
Yeah.
810
00:31:32,950 --> 00:31:33,640
She may forget it.
811
00:31:34,640 --> 00:31:35,350
Sir,
812
00:31:35,950 --> 00:31:37,000
did I see you before?
813
00:31:39,110 --> 00:31:39,710
Miss Jun,
814
00:31:40,070 --> 00:31:41,040
it's me.
815
00:31:41,800 --> 00:31:43,040
You may forget me.
816
00:31:43,520 --> 00:31:44,520
Yesterday my wife
817
00:31:44,830 --> 00:31:46,230
asked you to treat me
818
00:31:46,230 --> 00:31:47,640
in my house.
819
00:31:48,350 --> 00:31:49,190
You said
820
00:31:49,590 --> 00:31:50,350
my disease
821
00:31:50,950 --> 00:31:52,800
is not worth your treatment at all.
822
00:31:53,590 --> 00:31:54,310
Yeah.
823
00:31:54,310 --> 00:31:55,070
Miss Jun,
824
00:31:55,280 --> 00:31:56,680
you said Dr. Feng
825
00:31:56,680 --> 00:31:57,950
can settle such a small problem.
826
00:31:58,310 --> 00:31:59,400
How do you explain it?
827
00:31:59,640 --> 00:32:00,310
Nonsense!
828
00:32:01,160 --> 00:32:02,590
We didn't see you at all.
829
00:32:08,230 --> 00:32:09,590
Did someone order you to do so?
830
00:32:11,160 --> 00:32:11,680
What are you doing?
831
00:32:12,070 --> 00:32:12,950
Since that you're exposed,
832
00:32:13,400 --> 00:32:15,160
you start to slander us?
833
00:32:15,160 --> 00:32:15,920
Yeah.
834
00:32:16,110 --> 00:32:17,230
You don't have medical ethics at all.
835
00:32:19,040 --> 00:32:20,190
You're unqualified for a doctor.
836
00:32:20,190 --> 00:32:20,830
Dr. Feng.
837
00:32:21,000 --> 00:32:21,680
Jun.
838
00:32:23,310 --> 00:32:24,110
Your Lordship.
839
00:32:25,400 --> 00:32:26,520
What are you doing here?
840
00:32:29,710 --> 00:32:30,760
It seems that you can also cause a sensation
841
00:32:30,950 --> 00:32:32,000
as a doctor.
842
00:32:33,160 --> 00:32:34,000
We shouldn't be blamed for it.
843
00:32:34,280 --> 00:32:35,950
Obviously, they come by order of someone.
844
00:32:36,800 --> 00:32:37,710
They're making trouble deliberately here.
845
00:32:38,950 --> 00:32:40,350
Make trouble?
846
00:32:47,830 --> 00:32:49,520
I'm Zhu Zan, Lord Cheng's son.
847
00:32:49,880 --> 00:32:50,560
Do you need me
848
00:32:50,950 --> 00:32:52,520
to ask the guards of public security
849
00:32:52,520 --> 00:32:53,640
to punish you?
850
00:32:54,310 --> 00:32:55,040
It's a misunderstanding.
851
00:32:55,280 --> 00:32:56,000
It's a misunderstanding. It's a misunderstanding.
852
00:32:56,000 --> 00:32:56,640
Get away!
853
00:33:01,110 --> 00:33:01,760
He runs
854
00:33:01,760 --> 00:33:02,710
so fast.
855
00:33:02,710 --> 00:33:03,680
Don't run.
856
00:33:03,880 --> 00:33:04,560
Fake wound?
857
00:33:04,710 --> 00:33:05,710
How could they do so?
858
00:33:05,710 --> 00:33:06,350
Dr. Feng.
859
00:33:09,000 --> 00:33:09,590
Dr. Feng,
860
00:33:10,070 --> 00:33:11,190
you've seen the truth.
861
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Sorry to startle you.
862
00:33:21,230 --> 00:33:22,430
What a pedantic geezer.
863
00:33:22,640 --> 00:33:23,590
He didn't admit his mistake at all.
864
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
Liu'er, don't say so.
865
00:33:25,640 --> 00:33:26,400
Dr. Feng
866
00:33:26,680 --> 00:33:27,920
is a doctor with medical ethics.
867
00:33:30,920 --> 00:33:31,800
Thank you.
868
00:33:33,590 --> 00:33:34,590
But if he's right,
869
00:33:34,760 --> 00:33:36,070
you'll have to admit that you are wrong?
870
00:33:36,800 --> 00:33:37,640
In this world,
871
00:33:37,760 --> 00:33:38,640
nothing is absolutely right or wrong.
872
00:33:39,190 --> 00:33:39,950
People in different positions
873
00:33:40,400 --> 00:33:41,350
have different opinions.
874
00:33:42,040 --> 00:33:43,070
In his position,
875
00:33:43,640 --> 00:33:44,470
he is right .
876
00:33:50,520 --> 00:33:51,310
Long time no see.
877
00:33:51,800 --> 00:33:52,560
Why are you here?
878
00:33:53,280 --> 00:33:54,560
I came to sell sugar figurines.
879
00:33:55,230 --> 00:33:56,070
Now
880
00:33:56,350 --> 00:33:58,310
the Jiuling Drugstore has a accountant
881
00:33:58,800 --> 00:33:59,880
but lacks a shopkeeper.
882
00:34:01,230 --> 00:34:02,310
Do you agree?
883
00:34:03,640 --> 00:34:04,160
Yes,
884
00:34:04,310 --> 00:34:05,070
I agree.
885
00:34:05,400 --> 00:34:06,040
Look at your grin.
886
00:34:07,920 --> 00:34:08,670
Lady Jinxiu,
887
00:34:08,670 --> 00:34:09,430
wait for me!
888
00:34:13,280 --> 00:34:13,950
Jun,
889
00:34:15,190 --> 00:34:15,950
can I have a talk with you?
890
00:34:19,320 --> 00:34:20,760
Lady Jinxiu, wait for me!
891
00:34:27,429 --> 00:34:28,319
You said
892
00:34:29,630 --> 00:34:31,630
it has something to do with the Imperial Academy of Medicine?
893
00:34:32,230 --> 00:34:33,120
Perhaps you cured
894
00:34:33,120 --> 00:34:35,000
the family of Marquis of Dingyuan
895
00:34:35,320 --> 00:34:36,360
but offended Imperial Doctor Jiang.
896
00:34:41,429 --> 00:34:43,319
Shopkeeper Liu reminded me.
897
00:34:44,230 --> 00:34:45,280
But the doctors' duty
898
00:34:45,280 --> 00:34:46,870
is to treat patients.
899
00:34:49,230 --> 00:34:49,800
I…
900
00:34:52,560 --> 00:34:54,230
You hang the plaque of "Jiuling Drugstore."
901
00:34:54,230 --> 00:34:55,950
Don't you worry that you will offend your peers?
902
00:34:57,840 --> 00:34:58,800
Let's not talk about this.
903
00:35:00,080 --> 00:35:00,870
Did you find anything
904
00:35:01,150 --> 00:35:02,040
in the archive?
905
00:35:04,320 --> 00:35:05,120
It's a coincidence.
906
00:35:05,800 --> 00:35:07,800
Jiang Youshu also went to Prince Huai's mansion,
907
00:35:08,520 --> 00:35:10,360
and he recorded the symptoms as
908
00:35:10,360 --> 00:35:11,470
"Qi deficiency and physical weakness."
909
00:35:11,710 --> 00:35:12,760
He just prescribed
910
00:35:12,760 --> 00:35:14,230
some common tonics.
911
00:35:15,840 --> 00:35:16,710
How can he do this?
912
00:35:17,910 --> 00:35:19,470
The condition will be delayed.
913
00:35:20,280 --> 00:35:21,150
Medicines are always a little toxic.
914
00:35:21,150 --> 00:35:22,520
The disease will become serious if the patient keeps taking medicines.
915
00:35:23,560 --> 00:35:24,150
Yeah.
916
00:35:24,600 --> 00:35:25,360
Jiang Youshu
917
00:35:25,360 --> 00:35:26,840
is smart.
918
00:35:27,470 --> 00:35:28,800
He had considered everything before doing it.
919
00:35:29,950 --> 00:35:30,950
He doesn't hope for great accomplishment,
920
00:35:31,280 --> 00:35:32,360
but hopes only to avoid mistakes.
921
00:35:32,760 --> 00:35:33,470
And even
922
00:35:34,600 --> 00:35:35,360
his mistakes
923
00:35:37,000 --> 00:35:38,120
are merits
924
00:35:39,230 --> 00:35:40,190
in the eyes of His Majesty.
925
00:35:49,040 --> 00:35:50,190
The new emperor
926
00:35:50,190 --> 00:35:51,670
is not broad-minded at all.
927
00:35:51,670 --> 00:35:52,430
And
928
00:35:53,230 --> 00:35:54,800
Jiurong is the son of the late emperor.
929
00:35:56,080 --> 00:35:57,150
If Jiurong
930
00:35:57,760 --> 00:35:59,040
had reached adulthood
931
00:35:59,630 --> 00:36:00,760
and became the Crown Prince,
932
00:36:01,840 --> 00:36:02,670
he wouldn't
933
00:36:04,190 --> 00:36:05,950
have been the emperor.
934
00:36:07,150 --> 00:36:08,390
So now the top priority
935
00:36:08,390 --> 00:36:10,390
is to replace Jiang Youshu.
936
00:36:10,710 --> 00:36:11,840
I also think so.
937
00:36:12,950 --> 00:36:14,950
Dr. Sun is my dad's old friend.
938
00:36:16,040 --> 00:36:17,320
I want to replace Jiang Youshu
939
00:36:17,870 --> 00:36:18,910
with Dr. Sun.
940
00:36:19,120 --> 00:36:20,470
Now we can only
941
00:36:20,470 --> 00:36:21,470
believe Imperial Doctor Sun.
942
00:36:30,760 --> 00:36:31,950
Please help me do this.
943
00:36:39,800 --> 00:36:40,840
Jiuling's matter…
944
00:36:44,150 --> 00:36:45,120
I meant Jiuling.
945
00:36:46,840 --> 00:36:47,800
I would certainly pay attention to her matters.
946
00:37:01,520 --> 00:37:03,560
You thanked me so solemnly,
947
00:37:05,320 --> 00:37:06,080
as if
948
00:37:06,430 --> 00:37:07,950
Jiurong is your brother.
949
00:37:15,150 --> 00:37:15,870
Her brother
950
00:37:15,870 --> 00:37:17,120
is also mine.
951
00:37:18,040 --> 00:37:18,950
It's my duty.
952
00:37:42,630 --> 00:37:43,760
Does she really
953
00:37:44,600 --> 00:37:46,040
have such excellent medical skills?
954
00:37:46,470 --> 00:37:47,470
Yes, Third Madame.
955
00:37:47,710 --> 00:37:48,950
Others all think so.
956
00:37:49,190 --> 00:37:49,800
Besides,
957
00:37:50,000 --> 00:37:50,840
she also cured
958
00:37:51,000 --> 00:37:52,040
the wife of Marquis of Dingyuan.
959
00:37:54,360 --> 00:37:55,600
Can she
960
00:37:56,390 --> 00:37:58,190
also cure me soon?
961
00:38:00,150 --> 00:38:00,840
Well,
962
00:38:01,320 --> 00:38:02,950
you've taken the medicines for some days,
963
00:38:03,280 --> 00:38:04,230
but you still don't get better.
964
00:38:04,670 --> 00:38:05,430
The doctor
965
00:38:05,600 --> 00:38:06,950
asked you to go on taking the medicines,
966
00:38:07,560 --> 00:38:08,120
but
967
00:38:09,950 --> 00:38:11,000
His Excellency hasn't come here
968
00:38:11,000 --> 00:38:11,950
for several days.
969
00:38:12,280 --> 00:38:13,560
You can't go on waiting.
970
00:38:15,470 --> 00:38:17,360
Go to call her for me now.
971
00:38:17,950 --> 00:38:18,560
Go.
972
00:38:18,870 --> 00:38:19,360
Right now.
973
00:38:19,670 --> 00:38:20,150
Yes.
974
00:38:31,630 --> 00:38:32,190
Chen Qi,
975
00:38:32,470 --> 00:38:33,040
what are you doing?
976
00:38:33,910 --> 00:38:34,430
Jinxiu,
977
00:38:34,840 --> 00:38:35,560
have you checked the account books?
978
00:38:35,870 --> 00:38:36,390
Yes.
979
00:38:36,670 --> 00:38:37,150
How is it?
980
00:38:37,280 --> 00:38:37,840
Did she make a fortune?
981
00:38:38,800 --> 00:38:39,710
Nope.
982
00:38:40,390 --> 00:38:41,120
First,
983
00:38:41,120 --> 00:38:42,080
they don't have many patients.
984
00:38:42,320 --> 00:38:43,150
Second,
985
00:38:43,560 --> 00:38:44,390
she still need to pay the salaries,
986
00:38:44,390 --> 00:38:45,430
buy daily consumables
987
00:38:45,800 --> 00:38:47,040
and pay for the diet.
988
00:38:47,320 --> 00:38:48,230
So she suffers a great loss.
989
00:38:48,560 --> 00:38:49,710
It doesn't matter.
990
00:38:50,280 --> 00:38:50,840
These,
991
00:38:51,040 --> 00:38:51,630
and these
992
00:38:52,000 --> 00:38:52,950
will earn a lot!
993
00:38:53,520 --> 00:38:54,190
You know what?
994
00:38:54,560 --> 00:38:56,760
This is not a common drugstore
995
00:38:56,760 --> 00:38:57,760
but a shop
996
00:38:57,760 --> 00:38:59,120
of rare treasures.
997
00:38:59,360 --> 00:39:00,080
Don't talk nonsense.
998
00:39:00,080 --> 00:39:01,390
How much can these herbs cost?
999
00:39:02,000 --> 00:39:03,120
I've seen the purchasing cost.
1000
00:39:03,630 --> 00:39:05,040
They cost 1,000 tales of silver.
1001
00:39:05,430 --> 00:39:06,670
It's a big deal.
1002
00:39:09,600 --> 00:39:10,630
I hope this big deal
1003
00:39:10,950 --> 00:39:11,910
won't cause a big trouble.
1004
00:39:13,120 --> 00:39:14,040
Take it easy.
1005
00:39:14,520 --> 00:39:15,670
When we are alive,
1006
00:39:15,870 --> 00:39:16,600
we would always
1007
00:39:16,870 --> 00:39:18,040
be in trouble.
1008
00:39:18,600 --> 00:39:19,430
Troubles are inevitable
1009
00:39:19,430 --> 00:39:20,430
sometimes.
1010
00:39:20,950 --> 00:39:21,600
If we're powerful,
1011
00:39:21,760 --> 00:39:22,390
we won't be afraid of troubles.
1012
00:39:22,910 --> 00:39:23,520
Just take today as an example.
1013
00:39:23,760 --> 00:39:24,600
They came to make trouble
1014
00:39:25,080 --> 00:39:26,280
but didn't hurt Miss Jun at all.
1015
00:39:26,600 --> 00:39:27,800
Is Dr. Jun here?
1016
00:39:28,470 --> 00:39:29,600
Our madam asked Dr. Jun
1017
00:39:29,800 --> 00:39:30,950
for a home visit.
1018
00:39:38,600 --> 00:39:39,670
Your madam's illness is nothing serious.
1019
00:39:39,670 --> 00:39:40,910
This prescription is correct.
1020
00:39:41,390 --> 00:39:42,670
She is supposed to keep taking it for a few more days.
1021
00:39:44,230 --> 00:39:45,000
Dr. Jun,
1022
00:39:45,320 --> 00:39:46,320
you'd better go and have a look.
1023
00:39:47,080 --> 00:39:48,520
Why don't you understand?
1024
00:39:49,150 --> 00:39:49,950
According to
1025
00:39:49,950 --> 00:39:51,230
what our lady said,
1026
00:39:51,470 --> 00:39:52,870
your madam will be fine
1027
00:39:52,870 --> 00:39:53,760
if she takes the medicine on time.
1028
00:39:55,320 --> 00:39:55,870
Someone.
1029
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Invite Dr. Jun to our mansion.
1030
00:39:57,800 --> 00:39:58,670
What are you doing?
1031
00:40:15,620 --> 00:40:18,580
♫Outline in my dream♫
1032
00:40:18,580 --> 00:40:21,020
♫can be carved on your face♫
1033
00:40:21,580 --> 00:40:27,220
♫Time interlaces in the eye waves♫
1034
00:40:27,540 --> 00:40:30,460
♫For unspeakable cause and effect♫
1035
00:40:30,460 --> 00:40:33,460
♫Let me weigh every word♫
1036
00:40:33,540 --> 00:40:35,020
♫Life is full of twists and turns♫
1037
00:40:35,020 --> 00:40:38,340
♫So hard to be free and easy♫
1038
00:40:39,300 --> 00:40:42,140
♫Tomorrow always comes♫
1039
00:40:42,140 --> 00:40:44,740
♫I'd like to entrust myself to you♫
1040
00:40:45,220 --> 00:40:50,780
♫to enjoy stars and the land together♫
1041
00:40:51,100 --> 00:40:54,100
♫In long silence♫
1042
00:40:54,100 --> 00:40:57,020
♫We are far separated by a sea of faces♫
1043
00:40:57,020 --> 00:40:58,660
♫What else can I do except for a sigh?♫
1044
00:40:58,660 --> 00:41:02,260
♫The rest of my life is bumpy♫
1045
00:41:02,580 --> 00:41:05,980
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
1046
00:41:05,980 --> 00:41:08,620
♫I'm be eventually be passed by♫
1047
00:41:08,740 --> 00:41:10,460
♫The wind is in hot pursuit♫
1048
00:41:10,460 --> 00:41:14,180
♫to stay with nature♫
1049
00:41:14,180 --> 00:41:17,380
♫If memories can tell♫
1050
00:41:17,740 --> 00:41:20,580
♫It will make me shed tears♫
1051
00:41:20,580 --> 00:41:26,700
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
1052
00:41:48,380 --> 00:41:51,220
♫Tomorrow always comes♫
1053
00:41:51,220 --> 00:41:53,780
♫I'd like to entrust myself to you♫
1054
00:41:54,220 --> 00:41:59,900
♫to enjoy stars and the land together♫
1055
00:41:59,980 --> 00:42:03,140
♫In long silence♫
1056
00:42:03,140 --> 00:42:06,180
♫We are far separated by a sea of faces♫
1057
00:42:06,180 --> 00:42:07,580
♫What else can I do except for a sigh?♫
1058
00:42:07,580 --> 00:42:11,620
♫The rest of my life is bumpy♫
1059
00:42:11,620 --> 00:42:14,940
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
1060
00:42:14,940 --> 00:42:17,700
♫I'm be eventually be passed by♫
1061
00:42:17,700 --> 00:42:19,420
♫The wind is in hot pursuit♫
1062
00:42:19,420 --> 00:42:23,560
♫to stay with nature♫
1063
00:42:23,560 --> 00:42:26,600
♫If memories can tell♫
1064
00:42:26,600 --> 00:42:29,640
♫Every of its words will make me shed tears♫
1065
00:42:29,640 --> 00:42:35,200
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
1066
00:42:35,200 --> 00:42:38,280
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
1067
00:42:38,280 --> 00:42:38,920
♫It's me♫
1068
00:42:38,920 --> 00:42:41,440
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
1069
00:42:41,440 --> 00:42:45,600
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
1070
00:42:45,600 --> 00:42:47,160
♫Any clues?♫
1071
00:42:47,160 --> 00:42:50,240
♫If my longing for you can be written down♫
1072
00:42:50,240 --> 00:42:53,280
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
1073
00:42:53,280 --> 00:42:55,000
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
1074
00:42:55,000 --> 00:43:00,280
♫Tears well up in my eyes♫
62967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.