All language subtitles for Jun Jiu Ling EP15 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 15 17 00:03:16,260 --> 00:03:18,100 Opened by Fang Jinxiu 18 00:05:43,950 --> 00:05:46,390 Ning Mansion 19 00:06:31,790 --> 00:06:36,230 Mansion of Marquis of Dingyuan 20 00:06:41,390 --> 00:06:45,550 Imperial Doctor of the Imperial Academy of Medicine Jiang Youshu 21 00:08:33,909 --> 00:08:37,469 Mansion of Prince Huai 22 00:17:35,750 --> 00:17:39,830 Lu Mansion 23 00:23:56,720 --> 00:24:00,480 The Imperial Academy of Medicine 24 00:24:42,400 --> 00:24:47,040 Jiuling Drugstore 25 00:31:30,750 --> 00:02:09,389 Jiuling Drugstore 26 00:02:09,389 --> 00:02:10,359 I'll take this. 27 00:02:10,360 --> 00:02:11,080 Which one? 28 00:02:11,240 --> 00:02:11,800 This one. 29 00:02:12,160 --> 00:02:13,080 -I want that one. -This one? 30 00:02:13,440 --> 00:02:14,550 -Okay. -I want one too. 31 00:02:15,080 --> 00:02:15,880 Okay. 32 00:02:15,880 --> 00:02:17,630 It's freshly made and very sweet. 33 00:02:18,160 --> 00:02:19,440 I'm sure you'll like it. 34 00:02:19,600 --> 00:02:20,000 Here you are. 35 00:02:20,190 --> 00:02:20,800 -Okay. -Let's go. 36 00:02:21,360 --> 00:02:22,110 -Here is the money. -Okay. 37 00:02:22,190 --> 00:02:23,080 Come on. This way. 38 00:02:23,160 --> 00:02:24,000 Welcome next time. 39 00:02:24,160 --> 00:02:24,720 Let's go. 40 00:02:25,720 --> 00:02:26,320 Jinxiu. 41 00:02:28,960 --> 00:02:29,520 Yuxiu. 42 00:02:30,550 --> 00:02:31,360 Are you okay? 43 00:02:34,030 --> 00:02:34,960 Long time no see. 44 00:02:35,880 --> 00:02:36,720 I miss you so much. 45 00:02:40,270 --> 00:02:41,960 I didn't expect the sugar figurines you made 46 00:02:42,520 --> 00:02:43,600 are innovative. 47 00:02:44,000 --> 00:02:45,080 However innovative they are, 48 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 they are just sugar figurines. 49 00:02:47,800 --> 00:02:48,910 You've been selling sugar figurines here. 50 00:02:49,520 --> 00:02:50,670 Will you feel wronged? 51 00:02:52,550 --> 00:02:53,440 Not at all. 52 00:02:54,110 --> 00:02:55,270 Didn't you just see 53 00:02:55,800 --> 00:02:56,880 they sell good? 54 00:02:58,030 --> 00:02:58,630 Don't worry. 55 00:03:01,030 --> 00:03:01,830 How about 56 00:03:02,720 --> 00:03:04,670 I introduce another business to you? 57 00:03:05,750 --> 00:03:07,520 Then you can put the business knowledge 58 00:03:07,750 --> 00:03:08,800 you learned into practice. 59 00:03:08,800 --> 00:03:09,470 Really? 60 00:03:10,030 --> 00:03:10,830 What business? 61 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Here is a letter from Jiuling to you. 62 00:03:23,600 --> 00:03:24,360 I know 63 00:03:24,830 --> 00:03:26,160 you didn't get well along with each other. 64 00:03:26,320 --> 00:03:27,550 But you know 65 00:03:27,550 --> 00:03:28,360 her conduct and personality. 66 00:03:28,800 --> 00:03:30,110 I think you can think about 67 00:03:30,830 --> 00:03:31,880 the advice she gave you. 68 00:03:46,190 --> 00:03:46,670 Okay. 69 00:03:48,030 --> 00:03:48,550 I'll keep it. 70 00:03:48,600 --> 00:03:49,520 Lantern. 71 00:03:52,320 --> 00:03:53,240 Lanterns. 72 00:03:53,720 --> 00:03:54,390 Then I'll go. 73 00:03:55,800 --> 00:03:56,390 Go. 74 00:04:10,630 --> 00:04:12,000 Sugar figurines. 75 00:04:12,960 --> 00:04:15,190 Sweet sugar figurines. 76 00:04:18,040 --> 00:04:19,550 Sugar figurines. 77 00:04:21,440 --> 00:04:23,790 Sweet sugar figurines. 78 00:04:24,550 --> 00:04:25,760 Do you think it's really good 79 00:04:26,440 --> 00:04:27,230 to ask her to go to the capital? 80 00:04:27,670 --> 00:04:28,600 She has gone it through 81 00:04:29,070 --> 00:04:29,720 and let go the past. 82 00:04:30,600 --> 00:04:31,790 She has the ability to do bigger things, 83 00:04:33,070 --> 00:04:34,550 instead of being trapped in Zezhou all her life. 84 00:04:39,950 --> 00:04:40,950 Let me have a look. 85 00:04:48,390 --> 00:04:49,000 Jinxiu, 86 00:04:49,880 --> 00:04:51,070 with your intelligence, 87 00:04:51,510 --> 00:04:53,390 selling sugar figurines is just a temporary strategy for you, 88 00:04:53,880 --> 00:04:54,950 not a long-term business. 89 00:04:56,230 --> 00:04:57,350 You have learned many skills in the Fang family 90 00:04:57,720 --> 00:04:58,920 for more than ten years. 91 00:04:59,510 --> 00:05:00,600 Don't waste them. 92 00:05:02,350 --> 00:05:03,270 The capital has bigger 93 00:05:03,790 --> 00:05:04,880 and more opportunities. 94 00:05:05,720 --> 00:05:06,550 If you like, 95 00:05:07,000 --> 00:05:07,920 come to the capital 96 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 to give full play to your ability. 97 00:05:16,350 --> 00:05:17,200 What's up? 98 00:05:17,390 --> 00:05:18,270 You look worried. 99 00:05:19,350 --> 00:05:20,200 Sugar figurines are not selling well? 100 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 I don't want to sell sugar figurines anymore. 101 00:05:23,160 --> 00:05:24,350 Then don't sell 102 00:05:24,640 --> 00:05:25,550 them today. 103 00:05:25,720 --> 00:05:26,350 Take a day off. 104 00:05:26,880 --> 00:05:28,070 Do whatever you want. 105 00:05:31,000 --> 00:05:32,320 Do whatever I want? 106 00:05:33,320 --> 00:05:34,830 This is your style. 107 00:05:41,640 --> 00:05:42,600 I want to go to the capital. 108 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 Is it true? 109 00:05:45,550 --> 00:05:46,390 Yes, Young Master. 110 00:05:46,790 --> 00:05:48,230 I don't know what's going on. 111 00:05:48,670 --> 00:05:49,830 Only half a month later, 112 00:05:50,350 --> 00:05:51,720 those who used to 113 00:05:51,720 --> 00:05:52,880 avoid Miss Jun as much as possible 114 00:05:53,670 --> 00:05:54,720 all came to visit her. 115 00:05:55,070 --> 00:05:55,510 They asked, 116 00:05:55,880 --> 00:05:56,510 "Miss Jun. 117 00:05:56,510 --> 00:05:57,070 Look at me. 118 00:05:57,550 --> 00:05:58,350 Do I have a bad omen?" 119 00:05:59,000 --> 00:06:00,390 If Miss Jun said no, 120 00:06:00,830 --> 00:06:01,920 they would be happy 121 00:06:01,920 --> 00:06:03,200 and feel healthy. 122 00:06:03,950 --> 00:06:05,000 Now those women 123 00:06:05,230 --> 00:06:06,790 are proud of 124 00:06:07,760 --> 00:06:09,040 having no bad omen 125 00:06:09,480 --> 00:06:10,270 as Miss Jun said. 126 00:06:11,550 --> 00:06:12,000 Young Master. 127 00:06:12,390 --> 00:06:13,550 You're right. 128 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Miss Jun 129 00:06:15,320 --> 00:06:17,000 is really amazing. 130 00:06:18,550 --> 00:06:19,070 All right. 131 00:06:19,070 --> 00:06:19,790 I got it. 132 00:06:19,790 --> 00:06:20,550 You can leave. 133 00:06:39,230 --> 00:06:40,000 Imperial Doctor Jiang. 134 00:06:40,550 --> 00:06:41,320 How is she? 135 00:06:41,320 --> 00:06:41,920 Senior Madame. 136 00:06:42,880 --> 00:06:44,550 She is the same. 137 00:06:45,040 --> 00:06:45,550 Just continue 138 00:06:46,070 --> 00:06:47,670 to take the medicine for observation. 139 00:06:49,230 --> 00:06:50,920 But she has been taking this medicine for some time 140 00:06:51,200 --> 00:06:52,270 and no improvement is seen. 141 00:06:52,640 --> 00:06:53,510 Our Madame feels so painful 142 00:06:53,510 --> 00:06:54,760 that she cries night after night. 143 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 How can she endure this? 144 00:06:57,350 --> 00:06:58,440 People may get sick easily, 145 00:06:59,320 --> 00:07:00,920 but won't recover that easily. 146 00:07:01,760 --> 00:07:03,350 Madam's disease has last for a long time. 147 00:07:03,880 --> 00:07:04,720 No hurry. 148 00:07:06,040 --> 00:07:07,480 Thank you, Imperial Doctor Jiang. 149 00:07:07,920 --> 00:07:08,830 Thank you so much. 150 00:07:10,110 --> 00:07:10,720 I'm leaving. 151 00:07:14,070 --> 00:07:15,600 I'll die first 152 00:07:16,230 --> 00:07:17,720 before those drugs work. 153 00:07:19,000 --> 00:07:20,510 Find some more famous doctors. 154 00:07:22,230 --> 00:07:23,200 Who is more famous 155 00:07:23,880 --> 00:07:26,200 than Imperial Doctor Jiang in this capital? 156 00:07:27,510 --> 00:07:28,550 Senior Madame. 157 00:07:33,550 --> 00:07:34,200 Speaking of this, 158 00:07:34,510 --> 00:07:35,270 I want to 159 00:07:35,480 --> 00:07:37,200 recommend a great doctor. 160 00:07:37,720 --> 00:07:38,390 Mrs. Zhou, 161 00:07:39,790 --> 00:07:41,350 who are you talking about? 162 00:07:41,600 --> 00:07:42,880 The great doctor of Jiuling Drugstore, 163 00:07:43,070 --> 00:07:44,640 Dr. Jun Jiuling. 164 00:07:45,390 --> 00:07:46,640 Jiuling Drugstore 165 00:07:46,640 --> 00:07:48,270 brings a patient back to life 166 00:07:48,270 --> 00:07:50,040 and offers efficient medicine. 167 00:07:50,040 --> 00:07:50,830 Miss Jun. 168 00:07:50,830 --> 00:07:51,480 What's up? 169 00:07:51,480 --> 00:07:52,230 I finally found you. 170 00:07:52,510 --> 00:07:53,110 What's wrong? 171 00:07:53,270 --> 00:07:54,350 Someone from the mansion of Marquis of Dingyuan 172 00:07:54,600 --> 00:07:55,440 is looking for you for a visit. 173 00:07:55,950 --> 00:07:56,920 Mansion of Marquis of Dingyuan? 174 00:07:56,920 --> 00:07:57,440 Yeah. 175 00:07:57,440 --> 00:07:58,110 Their carriage 176 00:07:58,320 --> 00:07:59,640 has been at the gate of our drugstore. 177 00:08:02,110 --> 00:08:02,670 Go. 178 00:08:08,230 --> 00:08:09,320 People on the street now 179 00:08:09,320 --> 00:08:10,600 dare not to laugh at her. 180 00:08:11,070 --> 00:08:12,110 What's more interesting is 181 00:08:12,830 --> 00:08:14,480 if there's something wrong with anyone, 182 00:08:14,670 --> 00:08:16,110 they would like to go see her. 183 00:08:16,510 --> 00:08:17,510 If Miss Jun 184 00:08:17,880 --> 00:08:19,200 didn't say they had a bad omen 185 00:08:19,200 --> 00:08:20,320 or ignore them, 186 00:08:20,640 --> 00:08:22,510 they would think there was nothing wrong with them 187 00:08:22,790 --> 00:08:24,640 and would go to other doctors for treatment. 188 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Is it that she pretends to be mystery 189 00:08:29,510 --> 00:08:31,390 or she just treats those she likes? 190 00:08:32,030 --> 00:08:33,440 We'll learn it after a try. 191 00:08:39,350 --> 00:08:40,000 Sir, 192 00:08:40,200 --> 00:08:42,150 I don't understand the meaning of this sentence. 193 00:08:43,640 --> 00:08:44,230 Your Highness. 194 00:08:44,350 --> 00:08:45,440 It means… 195 00:08:45,440 --> 00:08:46,030 Jiurong. 196 00:08:47,670 --> 00:08:48,400 Your Highness Princess. 197 00:08:48,590 --> 00:08:49,110 Your Excellency Lu. 198 00:08:51,350 --> 00:08:52,790 Jiurong, you grow taller? 199 00:08:53,520 --> 00:08:54,840 You'll be a man soon. 200 00:08:56,110 --> 00:08:56,790 It's time for you 201 00:08:56,790 --> 00:08:57,710 to learn martial arts. 202 00:08:58,350 --> 00:08:59,000 Do you want to learn martial arts? 203 00:08:59,400 --> 00:09:00,030 I can teach you. 204 00:09:04,200 --> 00:09:05,150 You don't have to look at your sister. 205 00:09:05,760 --> 00:09:06,590 If you want to learn, 206 00:09:06,960 --> 00:09:07,590 just learn it. 207 00:09:08,200 --> 00:09:08,790 If you don't want to, 208 00:09:09,760 --> 00:09:10,470 just tell us frankly. 209 00:09:13,440 --> 00:09:13,960 Your Highness, 210 00:09:14,550 --> 00:09:15,590 stay and eat with him. 211 00:09:16,320 --> 00:09:17,030 I have something else to do. 212 00:09:17,230 --> 00:09:17,790 I have to go. 213 00:09:23,230 --> 00:09:24,320 Now that you are here, 214 00:09:24,960 --> 00:09:26,030 can I 215 00:09:26,640 --> 00:09:27,470 rest for half a day 216 00:09:27,910 --> 00:09:29,400 and continue reading in the afternoon? 217 00:09:31,230 --> 00:09:32,440 Sorry for showing you this, Mr. Gu. 218 00:09:33,150 --> 00:09:33,790 It doesn't matter. 219 00:09:34,320 --> 00:09:35,440 His Highness has done well 220 00:09:35,440 --> 00:09:36,350 in lessons recently. 221 00:09:36,670 --> 00:09:37,840 I can give him a reward. 222 00:09:37,840 --> 00:09:38,400 of half a day's rest. 223 00:09:39,960 --> 00:09:41,230 Thank your teacher. 224 00:09:43,350 --> 00:09:44,520 Thank you, sir. 225 00:09:49,470 --> 00:09:50,910 Come here and let me have a good look. 226 00:09:52,760 --> 00:09:53,910 During my absence, 227 00:09:54,320 --> 00:09:55,350 did you eat well? 228 00:10:03,280 --> 00:10:04,840 You still cough after a long time. 229 00:10:06,350 --> 00:10:07,670 Didn't the imperial doctor come to see you? 230 00:10:08,000 --> 00:10:09,030 Never mind, sister. 231 00:10:09,230 --> 00:10:10,640 How can we ignore your illness? 232 00:10:12,030 --> 00:10:12,840 Then later 233 00:10:13,440 --> 00:10:14,910 I'll tell them to change another imperial doctor 234 00:10:15,200 --> 00:10:16,080 to come and see you. 235 00:10:16,080 --> 00:10:16,960 Sister, it's okay. 236 00:10:17,150 --> 00:10:18,110 My status is embarrassing. 237 00:10:18,640 --> 00:10:20,200 You don't have to call for imperial doctors. 238 00:10:24,760 --> 00:10:25,320 Sister, 239 00:10:25,840 --> 00:10:26,910 why are you crying? 240 00:10:30,080 --> 00:10:31,150 It's the tears of happiness because I meet you. 241 00:10:40,000 --> 00:10:40,640 This, this, this… 242 00:10:41,320 --> 00:10:42,030 This, this, this… 243 00:10:43,590 --> 00:10:44,080 This. 244 00:10:46,320 --> 00:10:47,030 This, this, this… 245 00:10:48,590 --> 00:10:49,320 Shopkeeper Liu? 246 00:10:50,440 --> 00:10:50,960 Your Ladyship. 247 00:10:51,150 --> 00:10:52,080 You're back finally. 248 00:10:53,110 --> 00:10:54,150 I just left for a patient. 249 00:10:54,320 --> 00:10:55,030 What made you so nervous? 250 00:10:55,440 --> 00:10:56,520 Mansion of Marquis of Dingyuan! 251 00:10:56,710 --> 00:10:58,280 That's a real royal family. 252 00:10:58,470 --> 00:10:59,640 Can I not worry? 253 00:11:01,550 --> 00:11:02,790 They all eat cereals 254 00:11:02,790 --> 00:11:04,150 and all would be sick like ordinary people. 255 00:11:04,440 --> 00:11:04,880 This… 256 00:11:05,320 --> 00:11:05,910 Miss Jun. 257 00:11:06,150 --> 00:11:06,670 It's fine to 258 00:11:06,670 --> 00:11:08,440 say this in our store. 259 00:11:08,760 --> 00:11:09,910 Don't say it out. 260 00:11:12,550 --> 00:11:13,230 How's it going? 261 00:11:15,400 --> 00:11:17,440 Doctors should keep the patient's condition confidential. 262 00:11:17,590 --> 00:11:18,910 How can I tell you that? 263 00:11:21,520 --> 00:11:22,840 Of course I'm not asking 264 00:11:22,840 --> 00:11:24,200 about Mrs. Lin's illness. 265 00:11:25,440 --> 00:11:27,520 I mean, how was your treatment? 266 00:11:29,320 --> 00:11:30,000 Pretty good. 267 00:11:30,440 --> 00:11:32,000 I gave Mrs. Lin a dose of medicine today. 268 00:11:32,200 --> 00:11:33,080 She is getting much better. 269 00:11:33,320 --> 00:11:33,910 I think, 270 00:11:33,910 --> 00:11:34,880 she will be all right 271 00:11:35,280 --> 00:11:36,000 in a couple of days. 272 00:11:36,000 --> 00:11:36,790 So fast? 273 00:11:39,670 --> 00:11:40,320 Before, 274 00:11:40,840 --> 00:11:42,030 the mansion of Marquis of Dingyuan invited 275 00:11:42,470 --> 00:11:43,640 Jiang Youshu from the Imperial Academy of Medicine. 276 00:11:44,030 --> 00:11:44,840 Jiang Youshu 277 00:11:44,840 --> 00:11:46,760 is the best doctor in the Imperial Academy of Medicine. 278 00:11:47,470 --> 00:11:48,350 He had been treating Mrs. Lin for almost a month. 279 00:11:48,590 --> 00:11:50,230 But her condition has not been improved a little. 280 00:11:50,400 --> 00:11:52,230 If you cure her in three days… 281 00:11:55,440 --> 00:11:57,470 You didn't tell the mansion of Marquis of Dingyuan this, did you? 282 00:11:58,320 --> 00:11:59,030 Yes, I did. 283 00:12:00,400 --> 00:12:01,200 This, this, this… 284 00:12:03,400 --> 00:12:04,030 Shopkeeper Liu. 285 00:12:04,230 --> 00:12:04,910 Take it easy. 286 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 I'll be careful. 287 00:12:08,400 --> 00:12:09,230 All right. 288 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Look at this. 289 00:12:20,280 --> 00:12:21,320 Just follow this prescription 290 00:12:21,520 --> 00:12:22,350 to prepare the medicine. 291 00:12:23,030 --> 00:12:23,590 OK. 292 00:12:28,150 --> 00:12:28,710 Imperial Doctor Zhou. 293 00:12:32,320 --> 00:12:33,030 What's up? 294 00:12:35,000 --> 00:12:36,470 What's wrong with him? 295 00:12:38,790 --> 00:12:39,710 You really don't know it? 296 00:12:41,910 --> 00:12:44,710 Because of the disease of that madam in the Mansion of Marquis of Dingyuan. 297 00:12:46,640 --> 00:12:47,960 That Mrs. Lin 298 00:12:48,280 --> 00:12:50,550 was born delicate and noble. 299 00:12:50,880 --> 00:12:51,840 Imperial Jiang 300 00:12:52,110 --> 00:12:53,280 spent more than a month 301 00:12:53,280 --> 00:12:54,440 mildly adjusting 302 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 and slowly treating her. 303 00:12:55,880 --> 00:12:57,350 But when she was about to recover, 304 00:12:58,150 --> 00:12:58,790 a female hand-bell doctor 305 00:12:58,790 --> 00:13:00,230 came out suddenly 306 00:13:00,230 --> 00:13:01,150 and prescribed 307 00:13:01,150 --> 00:13:02,760 a powerful dose of medicine. 308 00:13:05,400 --> 00:13:06,000 Three days. 309 00:13:06,910 --> 00:13:08,150 Only three days later, 310 00:13:08,640 --> 00:13:09,760 Mrs. Lin got 311 00:13:09,760 --> 00:13:10,960 much better. 312 00:13:12,790 --> 00:13:14,080 It happened only a few days ago. 313 00:13:14,350 --> 00:13:15,030 But this matter 314 00:13:15,030 --> 00:13:16,550 has spread all over the capital. 315 00:13:18,030 --> 00:13:18,710 Several ministers 316 00:13:19,320 --> 00:13:21,910 had ordered the visiting of Imperial Doctor Jiang 317 00:13:22,230 --> 00:13:23,000 have change 318 00:13:23,640 --> 00:13:25,910 to call on that female doctor. 319 00:13:25,910 --> 00:13:26,550 How can 320 00:13:26,790 --> 00:13:28,230 he be all right now? 321 00:13:30,150 --> 00:13:31,710 What's the name of that female doctor? 322 00:13:32,000 --> 00:13:33,110 We can keep her name in mind 323 00:13:33,470 --> 00:13:34,110 and find a chance 324 00:13:34,280 --> 00:13:34,840 to teach her a lesson. 325 00:13:35,790 --> 00:13:36,790 She may be called 326 00:13:38,280 --> 00:13:39,320 Jun Jiuling. 327 00:13:40,080 --> 00:13:41,550 On Qianmen Street, 328 00:13:41,840 --> 00:13:43,030 she also runs a clinic 329 00:13:43,640 --> 00:13:45,150 called Jiuling Drugstore. 330 00:13:46,760 --> 00:13:47,590 Then we don't need to act. 331 00:13:48,150 --> 00:13:49,520 Someone else would teach her a lesson. 332 00:13:51,790 --> 00:13:52,400 Imperial Doctor Zhang, 333 00:13:52,760 --> 00:13:54,110 what do you mean? 334 00:13:55,670 --> 00:13:57,030 Someone doesn't 335 00:13:58,150 --> 00:13:58,880 allow others 336 00:13:59,110 --> 00:14:00,640 to call themselves Jiuling. 337 00:14:01,110 --> 00:14:02,670 Lord Lu has been busy with official business recently 338 00:14:03,320 --> 00:14:04,910 so he hasn't noticed it. 339 00:14:05,550 --> 00:14:06,150 I think 340 00:14:06,640 --> 00:14:07,880 we should remind him. 341 00:14:08,520 --> 00:14:09,790 What do you think? 342 00:14:11,960 --> 00:14:13,640 Good idea. 343 00:14:22,000 --> 00:14:22,350 Your Excellency, 344 00:14:23,760 --> 00:14:24,590 the granddaughter of the Fang family 345 00:14:24,760 --> 00:14:25,350 Jun Zhenzhen 346 00:14:25,520 --> 00:14:26,470 had come to the capital one month ago 347 00:14:26,960 --> 00:14:27,640 and opened a clinic 348 00:14:27,840 --> 00:14:29,080 called Jiuling Drugstore. 349 00:14:29,880 --> 00:14:30,910 She also changed 350 00:14:31,320 --> 00:14:31,710 her name into 351 00:14:32,440 --> 00:14:33,000 Jun Jiuling. 352 00:14:33,080 --> 00:14:34,320 Jun Jiuling? 353 00:14:36,030 --> 00:14:37,320 Jun Jiuling? 354 00:14:38,760 --> 00:14:39,400 It happened last month. 355 00:14:39,400 --> 00:14:40,550 Why did delay in reporting it? 356 00:14:41,350 --> 00:14:42,400 You are preparing for your wedding. 357 00:14:42,710 --> 00:14:43,670 I didn't dare to use trouble you 358 00:14:43,670 --> 00:14:44,280 with such a trifle. 359 00:14:44,960 --> 00:14:45,400 In addition, 360 00:14:46,200 --> 00:14:47,840 this news is deliberately sent by the Imperial Academy of Medicine. 361 00:14:48,910 --> 00:14:50,350 The Imperial Academy of Medicine 362 00:14:50,760 --> 00:14:52,150 wants to use me? 363 00:14:54,000 --> 00:14:55,200 I know who's going to deal with her. 364 00:14:55,640 --> 00:14:57,030 You don't have to send a message for others. 365 00:14:57,150 --> 00:14:57,470 Your Excellency. 366 00:14:57,880 --> 00:14:58,590 Although this matter 367 00:14:58,590 --> 00:14:59,590 is really caused by the Imperial Academy of Medicine. 368 00:15:00,200 --> 00:15:00,960 But she did 369 00:15:00,960 --> 00:15:02,200 commit the name taboo of Princess Jiuling. 370 00:15:02,550 --> 00:15:02,960 How about 371 00:15:03,280 --> 00:15:04,230 we teach her a lesson? 372 00:15:04,590 --> 00:15:05,030 No need. 373 00:15:06,200 --> 00:15:07,910 Jiang Youshu is not a man who can swallow loss. 374 00:15:08,640 --> 00:15:10,230 Since he's going to solve the problem for us, 375 00:15:10,840 --> 00:15:12,230 we can just look on and do nothing. 376 00:15:12,880 --> 00:15:13,470 Pass my orders. 377 00:15:13,960 --> 00:15:15,150 When Dr. Jiang takes actions, 378 00:15:15,590 --> 00:15:16,440 leave him alone. 379 00:15:17,320 --> 00:15:17,640 Yes. 380 00:15:21,840 --> 00:15:23,470 Jiuling Drugstore? 381 00:15:25,280 --> 00:15:28,080 Jun Jiuling? 382 00:15:33,590 --> 00:15:34,550 You look 383 00:15:34,550 --> 00:15:35,470 well today. 384 00:15:35,470 --> 00:15:36,640 If it weren't for Mrs. Zhou, 385 00:15:36,640 --> 00:15:37,880 -I would be still lying. -Madame. 386 00:15:37,880 --> 00:15:39,000 Miss Jun has arrived. 387 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Here is my respect, madams. 388 00:15:42,470 --> 00:15:43,400 Miss Jun. 389 00:15:43,760 --> 00:15:44,670 Get up please. 390 00:15:45,590 --> 00:15:47,350 Your medicine worked. 391 00:15:48,350 --> 00:15:49,790 My daughter-in-law 392 00:15:50,000 --> 00:15:50,880 is getting much better 393 00:15:51,440 --> 00:15:52,520 and looks much better. 394 00:15:52,790 --> 00:15:54,000 Madam looks 395 00:15:54,000 --> 00:15:55,280 really much better today. 396 00:15:55,640 --> 00:15:57,550 Miss Jun has excellent medical skills. 397 00:15:58,000 --> 00:15:59,110 I've been ill for so many days. 398 00:15:59,590 --> 00:16:00,400 These days, 399 00:16:00,400 --> 00:16:01,960 I really don't feel any pain 400 00:16:02,470 --> 00:16:04,000 and can sleep tight. 401 00:16:04,550 --> 00:16:05,230 That's good. 402 00:16:05,520 --> 00:16:06,790 I'll give you acupuncture today 403 00:16:07,000 --> 00:16:07,910 to consolidate it. 404 00:16:08,760 --> 00:16:09,230 Okay. 405 00:16:09,550 --> 00:16:10,470 Thank you, Miss Jun. 406 00:16:11,080 --> 00:16:11,640 It's my pleasure. 407 00:16:18,470 --> 00:16:19,080 Senior Madame, 408 00:16:19,230 --> 00:16:21,110 Commander Lu sends someone to invite Mrs. Fang. 409 00:16:22,150 --> 00:16:23,200 Prince? 410 00:16:23,520 --> 00:16:25,110 He lacks nothing. 411 00:16:25,350 --> 00:16:27,000 Why did he invite a cook from his sister's house? 412 00:16:27,000 --> 00:16:28,710 It should be for Princess Jiuli. 413 00:16:28,840 --> 00:16:30,280 Princess Jiuli used to like the red bean cake 414 00:16:30,280 --> 00:16:32,080 made by our Mrs. Fang. 415 00:16:32,710 --> 00:16:33,520 Speaking of this, 416 00:16:33,840 --> 00:16:34,790 she used to 417 00:16:34,790 --> 00:16:36,080 invite Mrs. Fang into the palace 418 00:16:36,080 --> 00:16:37,030 for making red bean cake. 419 00:16:37,400 --> 00:16:38,030 However, 420 00:16:38,470 --> 00:16:40,030 since the death of the late emperor, 421 00:16:40,280 --> 00:16:41,590 she moved to Prince Huai's mansion 422 00:16:41,880 --> 00:16:43,320 and hasn't sent anyone to invite Mrs. Fang again. 423 00:16:44,520 --> 00:16:45,470 Let her go. 424 00:16:46,110 --> 00:16:47,280 Just a cook. 425 00:16:47,910 --> 00:16:49,230 Don't mind such taboos. 426 00:16:49,640 --> 00:16:50,200 Yes. 427 00:16:51,150 --> 00:16:52,350 Speaking of Prince Huai's mansion, 428 00:16:53,000 --> 00:16:53,960 have you heard it? 429 00:16:54,320 --> 00:16:55,200 Little prince 430 00:16:55,200 --> 00:16:56,440 has been sick for days. 431 00:16:57,440 --> 00:16:58,710 What can he do? 432 00:16:59,400 --> 00:17:01,030 After his sister gets married, 433 00:17:01,550 --> 00:17:03,670 none would care about 434 00:17:03,670 --> 00:17:04,680 him sincerely. 435 00:17:05,190 --> 00:17:06,470 He is just a kid. 436 00:17:06,710 --> 00:17:07,760 Even slight negligence 437 00:17:08,349 --> 00:17:09,349 would make him sick. 438 00:17:11,560 --> 00:17:12,470 Yeah. 439 00:17:13,230 --> 00:17:14,830 It's hard for such a kid. 440 00:17:19,880 --> 00:17:20,470 Madame, 441 00:17:20,880 --> 00:17:21,710 let's begin the acupuncture. 442 00:17:22,800 --> 00:17:23,470 Okay. 443 00:17:52,470 --> 00:17:53,040 Princess. 444 00:17:53,190 --> 00:17:54,640 This is the new red bean cake made in the kitchen. 445 00:17:54,760 --> 00:17:55,350 Please have a try. 446 00:17:58,710 --> 00:18:00,470 This is made by Mrs. Fang of the Mansion of Marquis of Dingyuan. 447 00:18:01,000 --> 00:18:02,040 His Excellency heard that you like this cake, 448 00:18:02,190 --> 00:18:03,310 so he specially invited her to make some. 449 00:18:21,110 --> 00:18:22,430 It tastes the same as before. 450 00:18:23,070 --> 00:18:24,000 It hasn't changed at all. 451 00:18:25,160 --> 00:18:26,000 If you like it, 452 00:18:26,560 --> 00:18:27,520 I can let her come often. 453 00:18:31,000 --> 00:18:31,800 Thank you. 454 00:18:32,710 --> 00:18:33,950 Red bean cake is delicious. 455 00:18:34,760 --> 00:18:35,590 Why not have some? 456 00:18:37,470 --> 00:18:38,280 I don't like this. 457 00:18:40,880 --> 00:18:42,400 You don't even like 458 00:18:44,350 --> 00:18:45,800 such a delicious dessert? 459 00:18:46,280 --> 00:18:47,070 I have something else to do. 460 00:18:47,680 --> 00:18:48,760 I won't come back for dinner tonight. 461 00:18:55,920 --> 00:18:56,640 Princess. 462 00:18:57,310 --> 00:18:58,000 His Excellency, 463 00:18:58,830 --> 00:18:59,760 His Excellency seems to 464 00:19:00,950 --> 00:19:01,880 go over there again. 465 00:19:04,280 --> 00:19:05,040 Princess, 466 00:19:06,230 --> 00:19:07,590 you can't be always 467 00:19:08,070 --> 00:19:09,070 so courtesy 468 00:19:09,560 --> 00:19:10,640 to him. 469 00:19:10,880 --> 00:19:11,800 In the mansion, 470 00:19:12,160 --> 00:19:13,230 all the people 471 00:19:13,710 --> 00:19:14,430 know that 472 00:19:15,640 --> 00:19:16,560 on the wedding night, 473 00:19:17,470 --> 00:19:18,110 His Excellency 474 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 didn't stay with you. 475 00:19:22,800 --> 00:19:23,520 Princess… 476 00:19:27,190 --> 00:19:27,950 Enough. 477 00:19:34,710 --> 00:19:35,310 Are you OK? 478 00:19:35,920 --> 00:19:36,520 Take your time. Thank you. 479 00:19:36,710 --> 00:19:38,280 Candied Haws. 480 00:19:38,520 --> 00:19:39,680 Your Ladyship, red bean cake. 481 00:19:40,880 --> 00:19:42,880 Candied Haws. 482 00:19:48,560 --> 00:19:49,070 Here. 483 00:19:51,760 --> 00:19:52,520 Does it taste good? 484 00:19:54,400 --> 00:19:54,880 Yes. 485 00:19:57,950 --> 00:19:59,230 Red bean cake 486 00:19:59,520 --> 00:20:00,560 is not delicious at all. 487 00:20:01,920 --> 00:20:03,230 But my sister likes to eat it. 488 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 She has a strange taste. 489 00:20:06,400 --> 00:20:07,710 You advised me to try it, 490 00:20:08,230 --> 00:20:09,040 but I always refused. 491 00:20:10,000 --> 00:20:11,430 Now when you're not with me, 492 00:20:12,190 --> 00:20:13,400 I buy it myself. 493 00:20:22,310 --> 00:20:23,280 It's not delicious either. 494 00:20:25,070 --> 00:20:26,230 I just want to meet you. 495 00:20:31,590 --> 00:20:32,520 Do you know Prince Huai? 496 00:20:33,190 --> 00:20:33,760 Yeah. 497 00:20:34,800 --> 00:20:35,560 I heard that 498 00:20:36,070 --> 00:20:37,160 he is sick. 499 00:20:37,920 --> 00:20:38,560 What sickness? 500 00:20:40,680 --> 00:20:41,710 I don't know. 501 00:20:42,230 --> 00:20:43,350 Looks like he has been ill for a long time. 502 00:20:47,110 --> 00:20:48,310 It's not that easy 503 00:20:48,470 --> 00:20:49,830 to learn things about the mansion of Prince Huai. 504 00:20:50,350 --> 00:20:51,110 Where did you hear that? 505 00:20:52,000 --> 00:20:53,560 I went to the Mansion of Marquis of Dingyuan today 506 00:20:53,560 --> 00:20:54,520 to diagnose those madams. 507 00:20:55,310 --> 00:20:57,350 They mentioned it. 508 00:20:58,640 --> 00:20:59,230 It's said that 509 00:20:59,520 --> 00:21:01,160 the Imperial Academy of Medicine speculates about the emperor's intention 510 00:21:01,430 --> 00:21:02,430 and refuses to treat him well. 511 00:21:04,640 --> 00:21:07,400 These bastards are at the helm. 512 00:21:08,190 --> 00:21:09,040 I mean, 513 00:21:09,640 --> 00:21:10,830 since you know Prince Huai 514 00:21:11,680 --> 00:21:12,760 and I was one of princess' friends, 515 00:21:14,160 --> 00:21:15,950 I should help them. 516 00:21:21,640 --> 00:21:23,430 But if you want to go to treat him, 517 00:21:24,880 --> 00:21:25,800 I advise you to give up. 518 00:21:26,520 --> 00:21:27,950 Whether His Majesty or Lu Yunqi 519 00:21:28,400 --> 00:21:29,680 won't allow you, a hand-bell doctor 520 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 to cure Prince Huai. 521 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Then please 522 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 pay more attention to him. 523 00:21:36,800 --> 00:21:37,640 Or, 524 00:21:38,830 --> 00:21:39,950 is it feasible 525 00:21:39,950 --> 00:21:40,710 to find 526 00:21:41,190 --> 00:21:42,190 a doctor you know 527 00:21:42,880 --> 00:21:43,430 to go to see him? 528 00:21:47,560 --> 00:21:48,070 I will try my best. 529 00:21:49,950 --> 00:21:51,110 But it will take some time. 530 00:21:52,000 --> 00:21:52,800 After all, Prince Huai's mansion 531 00:21:52,800 --> 00:21:53,830 is the watchful eye of Lu Yunqi. 532 00:21:54,280 --> 00:21:55,160 You know my relationship 533 00:21:55,160 --> 00:21:56,000 with him. 534 00:21:57,040 --> 00:21:57,590 I will try. 535 00:21:58,950 --> 00:21:59,430 Okay. 536 00:22:14,040 --> 00:22:14,590 Here we are. 537 00:22:14,830 --> 00:22:15,400 Jinxiu, 538 00:22:15,400 --> 00:22:16,350 we have arrived in the capital. 539 00:22:18,070 --> 00:22:19,110 Don't make a fool of yourself. 540 00:22:19,800 --> 00:22:20,920 Looks like you haven't seen the world. 541 00:22:21,590 --> 00:22:23,070 It looks close. 542 00:22:23,070 --> 00:22:24,880 But I didn't expect to it takes so long. 543 00:22:25,230 --> 00:22:26,280 It's killing me. 544 00:22:27,520 --> 00:22:28,760 Who told you to follow me? 545 00:22:28,760 --> 00:22:29,640 You can't ride a horse yet. 546 00:22:29,950 --> 00:22:31,430 If I had ridden a horse by myself, I would have arrived long ago. 547 00:22:32,400 --> 00:22:33,350 I heard that 548 00:22:33,350 --> 00:22:34,640 selling sugar figurines 549 00:22:34,640 --> 00:22:35,470 can make a lot of money in the capital. 550 00:22:35,800 --> 00:22:36,680 Of course I would like 551 00:22:36,680 --> 00:22:37,760 to make a fortune with you. 552 00:22:38,310 --> 00:22:39,110 Who told you to follow me? 553 00:22:40,470 --> 00:22:41,110 Don't worry. 554 00:22:41,430 --> 00:22:42,280 Later, I, Chen Qi, 555 00:22:42,470 --> 00:22:43,680 will never humiliate Fang Jinxiu. 556 00:22:44,110 --> 00:22:44,470 You. 557 00:22:44,920 --> 00:22:45,880 What are you shouting? 558 00:22:51,070 --> 00:22:51,920 You have nothing 559 00:22:51,920 --> 00:22:52,830 to do with me. 560 00:23:05,560 --> 00:23:06,590 What a rare guest! 561 00:23:06,830 --> 00:23:08,560 What does Your Lordship come to the Imperial Academy of Medicine for? 562 00:23:08,830 --> 00:23:10,160 I just came back from the North. 563 00:23:10,280 --> 00:23:11,430 I can't get used 564 00:23:11,430 --> 00:23:12,310 to the diet 565 00:23:12,310 --> 00:23:13,470 and have backache. 566 00:23:14,000 --> 00:23:14,800 Thinking that 567 00:23:14,800 --> 00:23:15,830 you are all busy 568 00:23:15,830 --> 00:23:16,760 and I am idle, 569 00:23:16,760 --> 00:23:17,520 I came for some treatment. 570 00:23:19,110 --> 00:23:20,350 We are flattered. 571 00:23:20,560 --> 00:23:21,830 If you send a message here, 572 00:23:22,070 --> 00:23:22,880 we will go to see you 573 00:23:23,160 --> 00:23:24,470 however busy we are. 574 00:23:24,470 --> 00:23:25,560 No more polite words. 575 00:23:25,710 --> 00:23:26,350 Where's Doctor Jiang? 576 00:23:26,350 --> 00:23:26,880 I'm here for him. 577 00:23:27,950 --> 00:23:28,760 What a coincidence. 578 00:23:28,950 --> 00:23:29,760 He is not here. 579 00:23:30,070 --> 00:23:31,000 How about I ask him 580 00:23:31,400 --> 00:23:32,520 to go to your mansion when he comes back? 581 00:23:34,710 --> 00:23:35,280 No need. 582 00:23:35,760 --> 00:23:36,520 I'm free today. 583 00:23:36,800 --> 00:23:37,470 I'll look around. 584 00:23:37,470 --> 00:23:38,110 I can wait for him. 585 00:23:38,680 --> 00:23:39,400 Fine. 586 00:23:39,400 --> 00:23:40,800 Please help yourself. 587 00:23:41,070 --> 00:23:41,920 I have to go. 588 00:23:42,070 --> 00:23:42,590 Go, go ahead. 589 00:24:01,160 --> 00:24:02,310 I wonder whether Miss Jun's clinic 590 00:24:02,310 --> 00:24:03,000 has good business or not. 591 00:24:03,520 --> 00:24:04,000 By rights, 592 00:24:04,000 --> 00:24:05,400 it's not that easy to set a foothold 593 00:24:05,760 --> 00:24:07,040 in such a big place as the capital 594 00:24:07,040 --> 00:24:07,950 by relying on medical skills 595 00:24:08,070 --> 00:24:09,160 in less than two months. 596 00:24:09,310 --> 00:24:10,350 I don't think people 597 00:24:10,350 --> 00:24:11,560 know Jiuling Drugstore. 598 00:24:12,280 --> 00:24:12,950 Not necessarily. 599 00:24:13,560 --> 00:24:14,710 You don't know her skills? 600 00:24:15,470 --> 00:24:16,520 Just ask someone. 601 00:24:18,280 --> 00:24:18,760 Hello, sir. 602 00:24:18,950 --> 00:24:19,920 Sorry to bother you. 603 00:24:19,920 --> 00:24:20,710 Do you know 604 00:24:20,710 --> 00:24:22,070 the newly opened clinic called Jiuling Drugstore here? 605 00:24:22,230 --> 00:24:22,880 Jiuling Drugstore? 606 00:24:23,160 --> 00:24:23,710 Yes, I know. 607 00:24:24,040 --> 00:24:24,830 Everyone in the capital 608 00:24:24,950 --> 00:24:26,000 knows Doctor Jun. 609 00:24:26,560 --> 00:24:27,110 See? 610 00:24:27,230 --> 00:24:28,000 Follow this road 611 00:24:28,000 --> 00:24:28,710 and go straight. 612 00:24:29,040 --> 00:24:29,760 Around the corner, 613 00:24:30,000 --> 00:24:30,760 it's Jiuling Drugstore. 614 00:24:31,400 --> 00:24:31,760 OK. 615 00:24:31,950 --> 00:24:32,470 Thank you. 616 00:24:32,680 --> 00:24:33,040 Never mention it. 617 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 The situation in the capital is much more difficult than that in Runan. 618 00:24:37,110 --> 00:24:37,640 I didn't expect that 619 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 Miss Jun really has this ability. 620 00:24:39,710 --> 00:24:40,640 What did I say? 621 00:24:41,640 --> 00:24:42,040 Go. 622 00:24:48,560 --> 00:24:48,920 Here we are. 623 00:24:50,520 --> 00:24:51,110 Let's get in. 624 00:25:01,400 --> 00:25:02,800 How does she manage this shop? 625 00:25:03,280 --> 00:25:04,310 The waiter is so lazy. 626 00:25:04,830 --> 00:25:05,710 What business can there be? 627 00:25:11,950 --> 00:25:12,640 Are you 628 00:25:12,640 --> 00:25:13,560 Miss Fang and Childe Chen 629 00:25:13,560 --> 00:25:14,710 from Zezhou? 630 00:25:17,000 --> 00:25:17,710 How did you know? 631 00:25:19,280 --> 00:25:20,110 Except you, 632 00:25:20,280 --> 00:25:21,800 there are no more people coming to see a doctor. 633 00:25:22,430 --> 00:25:23,470 Miss Jun has calculated the date and told us 634 00:25:23,710 --> 00:25:24,950 you two would arrive in these two days. 635 00:25:25,280 --> 00:25:26,280 She ordered us to receive you early in the morning. 636 00:25:26,880 --> 00:25:27,680 But on her letter, 637 00:25:27,760 --> 00:25:28,760 she didn't ask me to come here frankly. 638 00:25:29,110 --> 00:25:29,880 She also predicted this? 639 00:25:30,470 --> 00:25:30,920 Yeah. 640 00:25:32,000 --> 00:25:32,520 Where is she? 641 00:25:32,830 --> 00:25:34,000 Why is she here? 642 00:25:34,710 --> 00:25:36,040 She left to be a hand-bell doctor. 643 00:25:36,400 --> 00:25:37,110 She'll be back in a minute. 644 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 Please follow me. -Hand-bell doctor? 645 00:25:38,710 --> 00:25:39,920 The back wing rooms have been cleaned out. 646 00:25:42,070 --> 00:25:42,830 Your Ladyship. 647 00:25:42,830 --> 00:25:44,710 I am tired and hungry all the way. 648 00:25:44,920 --> 00:25:45,880 I'd like to add a dish at noon. 649 00:25:45,880 --> 00:25:46,830 -Is that okay? -Okay. 650 00:25:46,950 --> 00:25:48,070 I want to eat that roast chicken. 651 00:25:49,830 --> 00:25:50,520 Glad to meet you here. 652 00:25:51,920 --> 00:25:52,470 Miss Jun. 653 00:25:54,070 --> 00:25:55,430 You must have a tough journey to here. 654 00:25:56,280 --> 00:25:56,760 No. 655 00:25:57,760 --> 00:25:58,430 Let's chat inside. 656 00:25:59,470 --> 00:25:59,760 Go. 657 00:26:00,190 --> 00:26:00,560 Okay. 658 00:26:05,110 --> 00:26:06,280 This is muscle strain. 659 00:26:06,680 --> 00:26:07,310 It's not serious. 660 00:26:07,950 --> 00:26:09,070 You'll get better after taking some medicines. 661 00:26:12,830 --> 00:26:13,230 OK. 662 00:26:14,560 --> 00:26:15,160 Dr. Feng, 663 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 come to treat him. 664 00:26:19,280 --> 00:26:20,280 He is badly hurt, 665 00:26:20,830 --> 00:26:22,230 but why are you so happy? 666 00:26:23,230 --> 00:26:24,230 Miss Jun said that 667 00:26:24,710 --> 00:26:25,350 it is 668 00:26:25,350 --> 00:26:26,280 not serious. 669 00:26:26,710 --> 00:26:27,430 So we 670 00:26:27,430 --> 00:26:28,350 are happy. 671 00:26:30,950 --> 00:26:32,040 Since that you had been to 672 00:26:32,350 --> 00:26:33,160 the Jiuling Drugstore, 673 00:26:33,640 --> 00:26:35,430 why do you come here now? 674 00:26:36,430 --> 00:26:37,040 Dr. Feng, 675 00:26:37,280 --> 00:26:38,350 you can't say so. 676 00:26:38,920 --> 00:26:39,880 Miss Jun said that 677 00:26:40,280 --> 00:26:41,640 it's not serious 678 00:26:42,190 --> 00:26:43,350 and he'll 679 00:26:43,520 --> 00:26:44,310 get better soon 680 00:26:44,430 --> 00:26:45,310 after being boneset by you. 681 00:26:48,160 --> 00:26:49,190 She said so? 682 00:26:51,350 --> 00:26:52,680 She asked you 683 00:26:52,680 --> 00:26:53,400 to come to my clinic? 684 00:26:55,760 --> 00:26:56,280 Yes. 685 00:26:56,280 --> 00:26:56,920 Dr. Feng, 686 00:26:56,920 --> 00:26:58,070 Miss Jun also said that 687 00:26:58,350 --> 00:26:58,950 you must 688 00:26:59,160 --> 00:27:00,430 be able to cure him. 689 00:27:01,350 --> 00:27:02,040 What are you talking about? 690 00:27:02,430 --> 00:27:03,070 Dr. Feng has practiced medicine 691 00:27:03,280 --> 00:27:04,000 for several decades 692 00:27:04,280 --> 00:27:05,070 and is famous in the capital city. 693 00:27:05,400 --> 00:27:06,350 How could she evaluate 694 00:27:06,350 --> 00:27:07,280 Dr. Feng casually? 695 00:27:08,070 --> 00:27:08,830 She is unqualified 696 00:27:08,950 --> 00:27:10,160 to be compared with Dr. Feng. 697 00:27:10,640 --> 00:27:11,230 Qi. 698 00:27:13,110 --> 00:27:13,830 Now that you've gone 699 00:27:13,830 --> 00:27:15,310 to the Jiuling Drugstore, 700 00:27:15,560 --> 00:27:17,230 he should be treated there. 701 00:27:18,560 --> 00:27:19,040 You'd better 702 00:27:19,190 --> 00:27:20,190 go there. 703 00:27:20,560 --> 00:27:20,950 Go. 704 00:27:20,950 --> 00:27:22,590 Miss Jun of the Jiuling Drugstore is a doctor of saving lives. 705 00:27:22,950 --> 00:27:23,880 My disease 706 00:27:23,880 --> 00:27:25,880 is not worth Miss Jun's treatment. 707 00:27:26,590 --> 00:27:27,310 Dr. Feng, 708 00:27:27,310 --> 00:27:28,230 please treat me. 709 00:27:28,230 --> 00:27:29,400 Treat him right now. 710 00:27:29,680 --> 00:27:30,590 Yeah. What? 711 00:27:32,310 --> 00:27:34,110 Save lives but not cure diseases? 712 00:27:34,950 --> 00:27:36,070 It's ridiculous. 713 00:27:36,920 --> 00:27:37,640 How could a doctor 714 00:27:38,070 --> 00:27:40,190 behave like this? 715 00:27:41,680 --> 00:27:42,070 Go. 716 00:27:42,430 --> 00:27:43,070 Today, 717 00:27:43,350 --> 00:27:44,950 let me accompany you to reason with her. 718 00:27:45,430 --> 00:27:45,950 Go. 719 00:27:46,760 --> 00:27:47,350 Go to have a look. 720 00:27:48,520 --> 00:27:49,070 Come on. 721 00:28:55,590 --> 00:28:56,070 Well, 722 00:28:56,560 --> 00:28:58,070 there will be a great show in the Jiuling Drugstore today. 723 00:28:58,760 --> 00:29:00,430 If I'm free, 724 00:29:00,640 --> 00:29:01,760 I'll definitely go to have a look. 725 00:29:02,230 --> 00:29:03,470 You'd better not go. 726 00:29:03,470 --> 00:29:04,310 Only by avoiding it 727 00:29:04,310 --> 00:29:05,800 can the Imperial Academy of Medicine 728 00:29:05,800 --> 00:29:07,070 be not suspected. 729 00:29:12,230 --> 00:29:13,350 Jun Zhenzhen 730 00:29:13,350 --> 00:29:14,190 gets herself into trouble again. 731 00:29:18,680 --> 00:29:19,560 I've long been expecting that 732 00:29:19,800 --> 00:29:21,000 you could come here. 733 00:29:21,590 --> 00:29:22,230 From now on, 734 00:29:22,920 --> 00:29:23,680 the Jiuling Drugstore 735 00:29:24,000 --> 00:29:25,160 is our house. 736 00:29:26,310 --> 00:29:27,430 We just came once we made up our mind. 737 00:29:27,680 --> 00:29:29,190 It's a long journey from Zezhou to the capital. 738 00:29:29,470 --> 00:29:30,190 Lady Jinxiu 739 00:29:30,190 --> 00:29:31,160 didn't expect this. 740 00:29:32,760 --> 00:29:34,350 Sounds like you know me well. 741 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 I had enough time to know you well on the way. 742 00:29:38,470 --> 00:29:39,830 You read the letter 743 00:29:40,040 --> 00:29:41,110 from Miss Jun 744 00:29:41,110 --> 00:29:41,950 again and again. 745 00:29:44,830 --> 00:29:46,190 I just felt bored on the way, 746 00:29:47,040 --> 00:29:47,920 so I read the letter. 747 00:29:49,470 --> 00:29:50,160 Jinxiu, 748 00:29:50,680 --> 00:29:51,430 you will 749 00:29:51,800 --> 00:29:52,520 have a new life 750 00:29:52,520 --> 00:29:53,880 after coming here. 751 00:29:58,000 --> 00:29:59,230 I see. 752 00:30:00,760 --> 00:30:01,520 I believe, 753 00:30:02,160 --> 00:30:03,070 as long as you want, 754 00:30:03,280 --> 00:30:05,000 wherever you are, 755 00:30:05,000 --> 00:30:05,950 you can make it. 756 00:30:07,920 --> 00:30:08,760 You believe me? 757 00:30:08,950 --> 00:30:09,430 Of course. 758 00:30:14,710 --> 00:30:16,110 Do, do you need me 759 00:30:16,110 --> 00:30:16,920 to check the account books? 760 00:30:17,160 --> 00:30:17,800 Do you have any business? 761 00:30:18,640 --> 00:30:19,230 -Miss Jun! -Of… 762 00:30:19,710 --> 00:30:20,230 Miss Jun! 763 00:30:20,880 --> 00:30:21,310 Terrible! 764 00:30:21,640 --> 00:30:22,760 There are many troublemakers outside. 765 00:30:23,110 --> 00:30:23,950 Go to have a look. 766 00:30:25,950 --> 00:30:26,680 You sit here. 767 00:30:26,880 --> 00:30:27,520 I'll be back soon. 768 00:30:27,680 --> 00:30:29,110 People often trouble the Jiuling Drugstore? 769 00:30:29,800 --> 00:30:30,400 Occasionally. 770 00:30:31,400 --> 00:30:32,110 Let's go together. 771 00:30:33,640 --> 00:30:34,110 OK. 772 00:30:34,950 --> 00:30:35,350 Let's go. 773 00:30:36,160 --> 00:30:37,470 Come out! Come out! 774 00:30:37,470 --> 00:30:38,760 Come out to see what you did! 775 00:30:38,760 --> 00:30:39,950 Come out! 776 00:30:39,950 --> 00:30:41,110 Come out! Come out! 777 00:30:41,760 --> 00:30:42,760 Come out! Come out! 778 00:30:44,110 --> 00:30:44,640 Come out! 779 00:30:44,800 --> 00:30:45,310 Look at him. 780 00:30:45,800 --> 00:30:46,950 Are you Dr. Jun? 781 00:30:47,830 --> 00:30:48,430 Yes. 782 00:30:48,710 --> 00:30:50,000 What do you come to 783 00:30:50,000 --> 00:30:50,760 the Jiuling Drugstore for? 784 00:30:51,000 --> 00:30:51,950 You're not a doctor at all. 785 00:30:52,430 --> 00:30:52,950 Dr. Feng, 786 00:30:53,230 --> 00:30:54,350 she is just a hand-bell doctor. 787 00:30:56,310 --> 00:30:58,400 You're Dr. Feng, whose bonesetting ranks first in the capital city? 788 00:30:58,680 --> 00:30:59,950 Just get to the point. 789 00:31:00,560 --> 00:31:01,400 I just come to ask you a question. 790 00:31:01,950 --> 00:31:02,880 As a doctor, 791 00:31:03,070 --> 00:31:04,070 you should have medical ethics. 792 00:31:04,430 --> 00:31:06,040 How could you choose patients at will 793 00:31:06,230 --> 00:31:07,430 and ask the patients that you didn't want to treat 794 00:31:07,430 --> 00:31:08,710 to make trouble 795 00:31:08,710 --> 00:31:09,880 in other clinics? 796 00:31:11,280 --> 00:31:12,040 Dr. Feng, 797 00:31:13,230 --> 00:31:14,070 make trouble? 798 00:31:14,880 --> 00:31:15,590 They told me that 799 00:31:15,920 --> 00:31:16,680 you said 800 00:31:16,920 --> 00:31:18,110 I can cure any disease. 801 00:31:18,520 --> 00:31:19,800 There are various diseases in the world. 802 00:31:19,920 --> 00:31:21,430 How can I cure them all? 803 00:31:21,680 --> 00:31:22,590 What if I can't cure them? 804 00:31:22,950 --> 00:31:24,040 Then I'll become a sinner! 805 00:31:24,280 --> 00:31:25,430 I didn't say so. 806 00:31:25,950 --> 00:31:26,710 Miss Jun, 807 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 you did say so. 808 00:31:28,590 --> 00:31:29,230 Right? 809 00:31:29,230 --> 00:31:29,950 Yeah. 810 00:31:32,950 --> 00:31:33,640 She may forget it. 811 00:31:34,640 --> 00:31:35,350 Sir, 812 00:31:35,950 --> 00:31:37,000 did I see you before? 813 00:31:39,110 --> 00:31:39,710 Miss Jun, 814 00:31:40,070 --> 00:31:41,040 it's me. 815 00:31:41,800 --> 00:31:43,040 You may forget me. 816 00:31:43,520 --> 00:31:44,520 Yesterday my wife 817 00:31:44,830 --> 00:31:46,230 asked you to treat me 818 00:31:46,230 --> 00:31:47,640 in my house. 819 00:31:48,350 --> 00:31:49,190 You said 820 00:31:49,590 --> 00:31:50,350 my disease 821 00:31:50,950 --> 00:31:52,800 is not worth your treatment at all. 822 00:31:53,590 --> 00:31:54,310 Yeah. 823 00:31:54,310 --> 00:31:55,070 Miss Jun, 824 00:31:55,280 --> 00:31:56,680 you said Dr. Feng 825 00:31:56,680 --> 00:31:57,950 can settle such a small problem. 826 00:31:58,310 --> 00:31:59,400 How do you explain it? 827 00:31:59,640 --> 00:32:00,310 Nonsense! 828 00:32:01,160 --> 00:32:02,590 We didn't see you at all. 829 00:32:08,230 --> 00:32:09,590 Did someone order you to do so? 830 00:32:11,160 --> 00:32:11,680 What are you doing? 831 00:32:12,070 --> 00:32:12,950 Since that you're exposed, 832 00:32:13,400 --> 00:32:15,160 you start to slander us? 833 00:32:15,160 --> 00:32:15,920 Yeah. 834 00:32:16,110 --> 00:32:17,230 You don't have medical ethics at all. 835 00:32:19,040 --> 00:32:20,190 You're unqualified for a doctor. 836 00:32:20,190 --> 00:32:20,830 Dr. Feng. 837 00:32:21,000 --> 00:32:21,680 Jun. 838 00:32:23,310 --> 00:32:24,110 Your Lordship. 839 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 What are you doing here? 840 00:32:29,710 --> 00:32:30,760 It seems that you can also cause a sensation 841 00:32:30,950 --> 00:32:32,000 as a doctor. 842 00:32:33,160 --> 00:32:34,000 We shouldn't be blamed for it. 843 00:32:34,280 --> 00:32:35,950 Obviously, they come by order of someone. 844 00:32:36,800 --> 00:32:37,710 They're making trouble deliberately here. 845 00:32:38,950 --> 00:32:40,350 Make trouble? 846 00:32:47,830 --> 00:32:49,520 I'm Zhu Zan, Lord Cheng's son. 847 00:32:49,880 --> 00:32:50,560 Do you need me 848 00:32:50,950 --> 00:32:52,520 to ask the guards of public security 849 00:32:52,520 --> 00:32:53,640 to punish you? 850 00:32:54,310 --> 00:32:55,040 It's a misunderstanding. 851 00:32:55,280 --> 00:32:56,000 It's a misunderstanding. It's a misunderstanding. 852 00:32:56,000 --> 00:32:56,640 Get away! 853 00:33:01,110 --> 00:33:01,760 He runs 854 00:33:01,760 --> 00:33:02,710 so fast. 855 00:33:02,710 --> 00:33:03,680 Don't run. 856 00:33:03,880 --> 00:33:04,560 Fake wound? 857 00:33:04,710 --> 00:33:05,710 How could they do so? 858 00:33:05,710 --> 00:33:06,350 Dr. Feng. 859 00:33:09,000 --> 00:33:09,590 Dr. Feng, 860 00:33:10,070 --> 00:33:11,190 you've seen the truth. 861 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Sorry to startle you. 862 00:33:21,230 --> 00:33:22,430 What a pedantic geezer. 863 00:33:22,640 --> 00:33:23,590 He didn't admit his mistake at all. 864 00:33:24,160 --> 00:33:25,160 Liu'er, don't say so. 865 00:33:25,640 --> 00:33:26,400 Dr. Feng 866 00:33:26,680 --> 00:33:27,920 is a doctor with medical ethics. 867 00:33:30,920 --> 00:33:31,800 Thank you. 868 00:33:33,590 --> 00:33:34,590 But if he's right, 869 00:33:34,760 --> 00:33:36,070 you'll have to admit that you are wrong? 870 00:33:36,800 --> 00:33:37,640 In this world, 871 00:33:37,760 --> 00:33:38,640 nothing is absolutely right or wrong. 872 00:33:39,190 --> 00:33:39,950 People in different positions 873 00:33:40,400 --> 00:33:41,350 have different opinions. 874 00:33:42,040 --> 00:33:43,070 In his position, 875 00:33:43,640 --> 00:33:44,470 he is right . 876 00:33:50,520 --> 00:33:51,310 Long time no see. 877 00:33:51,800 --> 00:33:52,560 Why are you here? 878 00:33:53,280 --> 00:33:54,560 I came to sell sugar figurines. 879 00:33:55,230 --> 00:33:56,070 Now 880 00:33:56,350 --> 00:33:58,310 the Jiuling Drugstore has a accountant 881 00:33:58,800 --> 00:33:59,880 but lacks a shopkeeper. 882 00:34:01,230 --> 00:34:02,310 Do you agree? 883 00:34:03,640 --> 00:34:04,160 Yes, 884 00:34:04,310 --> 00:34:05,070 I agree. 885 00:34:05,400 --> 00:34:06,040 Look at your grin. 886 00:34:07,920 --> 00:34:08,670 Lady Jinxiu, 887 00:34:08,670 --> 00:34:09,430 wait for me! 888 00:34:13,280 --> 00:34:13,950 Jun, 889 00:34:15,190 --> 00:34:15,950 can I have a talk with you? 890 00:34:19,320 --> 00:34:20,760 Lady Jinxiu, wait for me! 891 00:34:27,429 --> 00:34:28,319 You said 892 00:34:29,630 --> 00:34:31,630 it has something to do with the Imperial Academy of Medicine? 893 00:34:32,230 --> 00:34:33,120 Perhaps you cured 894 00:34:33,120 --> 00:34:35,000 the family of Marquis of Dingyuan 895 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 but offended Imperial Doctor Jiang. 896 00:34:41,429 --> 00:34:43,319 Shopkeeper Liu reminded me. 897 00:34:44,230 --> 00:34:45,280 But the doctors' duty 898 00:34:45,280 --> 00:34:46,870 is to treat patients. 899 00:34:49,230 --> 00:34:49,800 I… 900 00:34:52,560 --> 00:34:54,230 You hang the plaque of "Jiuling Drugstore." 901 00:34:54,230 --> 00:34:55,950 Don't you worry that you will offend your peers? 902 00:34:57,840 --> 00:34:58,800 Let's not talk about this. 903 00:35:00,080 --> 00:35:00,870 Did you find anything 904 00:35:01,150 --> 00:35:02,040 in the archive? 905 00:35:04,320 --> 00:35:05,120 It's a coincidence. 906 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 Jiang Youshu also went to Prince Huai's mansion, 907 00:35:08,520 --> 00:35:10,360 and he recorded the symptoms as 908 00:35:10,360 --> 00:35:11,470 "Qi deficiency and physical weakness." 909 00:35:11,710 --> 00:35:12,760 He just prescribed 910 00:35:12,760 --> 00:35:14,230 some common tonics. 911 00:35:15,840 --> 00:35:16,710 How can he do this? 912 00:35:17,910 --> 00:35:19,470 The condition will be delayed. 913 00:35:20,280 --> 00:35:21,150 Medicines are always a little toxic. 914 00:35:21,150 --> 00:35:22,520 The disease will become serious if the patient keeps taking medicines. 915 00:35:23,560 --> 00:35:24,150 Yeah. 916 00:35:24,600 --> 00:35:25,360 Jiang Youshu 917 00:35:25,360 --> 00:35:26,840 is smart. 918 00:35:27,470 --> 00:35:28,800 He had considered everything before doing it. 919 00:35:29,950 --> 00:35:30,950 He doesn't hope for great accomplishment, 920 00:35:31,280 --> 00:35:32,360 but hopes only to avoid mistakes. 921 00:35:32,760 --> 00:35:33,470 And even 922 00:35:34,600 --> 00:35:35,360 his mistakes 923 00:35:37,000 --> 00:35:38,120 are merits 924 00:35:39,230 --> 00:35:40,190 in the eyes of His Majesty. 925 00:35:49,040 --> 00:35:50,190 The new emperor 926 00:35:50,190 --> 00:35:51,670 is not broad-minded at all. 927 00:35:51,670 --> 00:35:52,430 And 928 00:35:53,230 --> 00:35:54,800 Jiurong is the son of the late emperor. 929 00:35:56,080 --> 00:35:57,150 If Jiurong 930 00:35:57,760 --> 00:35:59,040 had reached adulthood 931 00:35:59,630 --> 00:36:00,760 and became the Crown Prince, 932 00:36:01,840 --> 00:36:02,670 he wouldn't 933 00:36:04,190 --> 00:36:05,950 have been the emperor. 934 00:36:07,150 --> 00:36:08,390 So now the top priority 935 00:36:08,390 --> 00:36:10,390 is to replace Jiang Youshu. 936 00:36:10,710 --> 00:36:11,840 I also think so. 937 00:36:12,950 --> 00:36:14,950 Dr. Sun is my dad's old friend. 938 00:36:16,040 --> 00:36:17,320 I want to replace Jiang Youshu 939 00:36:17,870 --> 00:36:18,910 with Dr. Sun. 940 00:36:19,120 --> 00:36:20,470 Now we can only 941 00:36:20,470 --> 00:36:21,470 believe Imperial Doctor Sun. 942 00:36:30,760 --> 00:36:31,950 Please help me do this. 943 00:36:39,800 --> 00:36:40,840 Jiuling's matter… 944 00:36:44,150 --> 00:36:45,120 I meant Jiuling. 945 00:36:46,840 --> 00:36:47,800 I would certainly pay attention to her matters. 946 00:37:01,520 --> 00:37:03,560 You thanked me so solemnly, 947 00:37:05,320 --> 00:37:06,080 as if 948 00:37:06,430 --> 00:37:07,950 Jiurong is your brother. 949 00:37:15,150 --> 00:37:15,870 Her brother 950 00:37:15,870 --> 00:37:17,120 is also mine. 951 00:37:18,040 --> 00:37:18,950 It's my duty. 952 00:37:42,630 --> 00:37:43,760 Does she really 953 00:37:44,600 --> 00:37:46,040 have such excellent medical skills? 954 00:37:46,470 --> 00:37:47,470 Yes, Third Madame. 955 00:37:47,710 --> 00:37:48,950 Others all think so. 956 00:37:49,190 --> 00:37:49,800 Besides, 957 00:37:50,000 --> 00:37:50,840 she also cured 958 00:37:51,000 --> 00:37:52,040 the wife of Marquis of Dingyuan. 959 00:37:54,360 --> 00:37:55,600 Can she 960 00:37:56,390 --> 00:37:58,190 also cure me soon? 961 00:38:00,150 --> 00:38:00,840 Well, 962 00:38:01,320 --> 00:38:02,950 you've taken the medicines for some days, 963 00:38:03,280 --> 00:38:04,230 but you still don't get better. 964 00:38:04,670 --> 00:38:05,430 The doctor 965 00:38:05,600 --> 00:38:06,950 asked you to go on taking the medicines, 966 00:38:07,560 --> 00:38:08,120 but 967 00:38:09,950 --> 00:38:11,000 His Excellency hasn't come here 968 00:38:11,000 --> 00:38:11,950 for several days. 969 00:38:12,280 --> 00:38:13,560 You can't go on waiting. 970 00:38:15,470 --> 00:38:17,360 Go to call her for me now. 971 00:38:17,950 --> 00:38:18,560 Go. 972 00:38:18,870 --> 00:38:19,360 Right now. 973 00:38:19,670 --> 00:38:20,150 Yes. 974 00:38:31,630 --> 00:38:32,190 Chen Qi, 975 00:38:32,470 --> 00:38:33,040 what are you doing? 976 00:38:33,910 --> 00:38:34,430 Jinxiu, 977 00:38:34,840 --> 00:38:35,560 have you checked the account books? 978 00:38:35,870 --> 00:38:36,390 Yes. 979 00:38:36,670 --> 00:38:37,150 How is it? 980 00:38:37,280 --> 00:38:37,840 Did she make a fortune? 981 00:38:38,800 --> 00:38:39,710 Nope. 982 00:38:40,390 --> 00:38:41,120 First, 983 00:38:41,120 --> 00:38:42,080 they don't have many patients. 984 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 Second, 985 00:38:43,560 --> 00:38:44,390 she still need to pay the salaries, 986 00:38:44,390 --> 00:38:45,430 buy daily consumables 987 00:38:45,800 --> 00:38:47,040 and pay for the diet. 988 00:38:47,320 --> 00:38:48,230 So she suffers a great loss. 989 00:38:48,560 --> 00:38:49,710 It doesn't matter. 990 00:38:50,280 --> 00:38:50,840 These, 991 00:38:51,040 --> 00:38:51,630 and these 992 00:38:52,000 --> 00:38:52,950 will earn a lot! 993 00:38:53,520 --> 00:38:54,190 You know what? 994 00:38:54,560 --> 00:38:56,760 This is not a common drugstore 995 00:38:56,760 --> 00:38:57,760 but a shop 996 00:38:57,760 --> 00:38:59,120 of rare treasures. 997 00:38:59,360 --> 00:39:00,080 Don't talk nonsense. 998 00:39:00,080 --> 00:39:01,390 How much can these herbs cost? 999 00:39:02,000 --> 00:39:03,120 I've seen the purchasing cost. 1000 00:39:03,630 --> 00:39:05,040 They cost 1,000 tales of silver. 1001 00:39:05,430 --> 00:39:06,670 It's a big deal. 1002 00:39:09,600 --> 00:39:10,630 I hope this big deal 1003 00:39:10,950 --> 00:39:11,910 won't cause a big trouble. 1004 00:39:13,120 --> 00:39:14,040 Take it easy. 1005 00:39:14,520 --> 00:39:15,670 When we are alive, 1006 00:39:15,870 --> 00:39:16,600 we would always 1007 00:39:16,870 --> 00:39:18,040 be in trouble. 1008 00:39:18,600 --> 00:39:19,430 Troubles are inevitable 1009 00:39:19,430 --> 00:39:20,430 sometimes. 1010 00:39:20,950 --> 00:39:21,600 If we're powerful, 1011 00:39:21,760 --> 00:39:22,390 we won't be afraid of troubles. 1012 00:39:22,910 --> 00:39:23,520 Just take today as an example. 1013 00:39:23,760 --> 00:39:24,600 They came to make trouble 1014 00:39:25,080 --> 00:39:26,280 but didn't hurt Miss Jun at all. 1015 00:39:26,600 --> 00:39:27,800 Is Dr. Jun here? 1016 00:39:28,470 --> 00:39:29,600 Our madam asked Dr. Jun 1017 00:39:29,800 --> 00:39:30,950 for a home visit. 1018 00:39:38,600 --> 00:39:39,670 Your madam's illness is nothing serious. 1019 00:39:39,670 --> 00:39:40,910 This prescription is correct. 1020 00:39:41,390 --> 00:39:42,670 She is supposed to keep taking it for a few more days. 1021 00:39:44,230 --> 00:39:45,000 Dr. Jun, 1022 00:39:45,320 --> 00:39:46,320 you'd better go and have a look. 1023 00:39:47,080 --> 00:39:48,520 Why don't you understand? 1024 00:39:49,150 --> 00:39:49,950 According to 1025 00:39:49,950 --> 00:39:51,230 what our lady said, 1026 00:39:51,470 --> 00:39:52,870 your madam will be fine 1027 00:39:52,870 --> 00:39:53,760 if she takes the medicine on time. 1028 00:39:55,320 --> 00:39:55,870 Someone. 1029 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Invite Dr. Jun to our mansion. 1030 00:39:57,800 --> 00:39:58,670 What are you doing? 1031 00:40:15,620 --> 00:40:18,580 ♫Outline in my dream♫ 1032 00:40:18,580 --> 00:40:21,020 ♫can be carved on your face♫ 1033 00:40:21,580 --> 00:40:27,220 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 1034 00:40:27,540 --> 00:40:30,460 ♫For unspeakable cause and effect♫ 1035 00:40:30,460 --> 00:40:33,460 ♫Let me weigh every word♫ 1036 00:40:33,540 --> 00:40:35,020 ♫Life is full of twists and turns♫ 1037 00:40:35,020 --> 00:40:38,340 ♫So hard to be free and easy♫ 1038 00:40:39,300 --> 00:40:42,140 ♫Tomorrow always comes♫ 1039 00:40:42,140 --> 00:40:44,740 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 1040 00:40:45,220 --> 00:40:50,780 ♫to enjoy stars and the land together♫ 1041 00:40:51,100 --> 00:40:54,100 ♫In long silence♫ 1042 00:40:54,100 --> 00:40:57,020 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 1043 00:40:57,020 --> 00:40:58,660 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 1044 00:40:58,660 --> 00:41:02,260 ♫The rest of my life is bumpy♫ 1045 00:41:02,580 --> 00:41:05,980 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 1046 00:41:05,980 --> 00:41:08,620 ♫I'm be eventually be passed by♫ 1047 00:41:08,740 --> 00:41:10,460 ♫The wind is in hot pursuit♫ 1048 00:41:10,460 --> 00:41:14,180 ♫to stay with nature♫ 1049 00:41:14,180 --> 00:41:17,380 ♫If memories can tell♫ 1050 00:41:17,740 --> 00:41:20,580 ♫It will make me shed tears♫ 1051 00:41:20,580 --> 00:41:26,700 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 1052 00:41:48,380 --> 00:41:51,220 ♫Tomorrow always comes♫ 1053 00:41:51,220 --> 00:41:53,780 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 1054 00:41:54,220 --> 00:41:59,900 ♫to enjoy stars and the land together♫ 1055 00:41:59,980 --> 00:42:03,140 ♫In long silence♫ 1056 00:42:03,140 --> 00:42:06,180 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 1057 00:42:06,180 --> 00:42:07,580 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 1058 00:42:07,580 --> 00:42:11,620 ♫The rest of my life is bumpy♫ 1059 00:42:11,620 --> 00:42:14,940 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 1060 00:42:14,940 --> 00:42:17,700 ♫I'm be eventually be passed by♫ 1061 00:42:17,700 --> 00:42:19,420 ♫The wind is in hot pursuit♫ 1062 00:42:19,420 --> 00:42:23,560 ♫to stay with nature♫ 1063 00:42:23,560 --> 00:42:26,600 ♫If memories can tell♫ 1064 00:42:26,600 --> 00:42:29,640 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 1065 00:42:29,640 --> 00:42:35,200 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 1066 00:42:35,200 --> 00:42:38,280 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 1067 00:42:38,280 --> 00:42:38,920 ♫It's me♫ 1068 00:42:38,920 --> 00:42:41,440 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 1069 00:42:41,440 --> 00:42:45,600 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 1070 00:42:45,600 --> 00:42:47,160 ♫Any clues?♫ 1071 00:42:47,160 --> 00:42:50,240 ♫If my longing for you can be written down♫ 1072 00:42:50,240 --> 00:42:53,280 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 1073 00:42:53,280 --> 00:42:55,000 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 1074 00:42:55,000 --> 00:43:00,280 ♫Tears well up in my eyes♫ 62967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.