All language subtitles for Il Cattivo Poeta (2021) ITA Ac3 5.1 BDRip 1080p H264 [ArMor]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,713 --> 00:01:10,755 ("MA COS'E' QUESTA CRISI" DI RODOLFO DE ANGELIS) 2 00:01:10,838 --> 00:01:14,172 # Si lamenta l'impresario che il teatro più non va. 3 00:01:14,255 --> 00:01:18,005 # Ma non sa rendere vario lo spettacolo che dà. 4 00:01:18,088 --> 00:01:20,505 # Ah, la crisi! 5 00:01:20,588 --> 00:01:23,922 # Ma cos'è questa crisi... 6 00:01:24,005 --> 00:01:26,588 # Ma cos'è questa crisi? 7 00:01:26,672 --> 00:01:30,672 # Metta in scena un buon autore, faccia agire un grande attore. 8 00:01:30,755 --> 00:01:35,755 # E vedrà... che la crisi passerà. 9 00:01:37,297 --> 00:01:39,755 # Un riccone avaro e vecchio dice... # 10 00:01:39,838 --> 00:01:41,838 (SCARICO DEL WATER) 11 00:01:41,922 --> 00:01:47,047 # Vedo nero nello specchio. Chi sa come finirà! Ah, la crisi. 12 00:01:47,130 --> 00:01:50,797 # Ma cos'è questa crisi... 13 00:01:50,880 --> 00:01:53,338 # Ma cos'è questa crisi? 14 00:01:53,422 --> 00:01:57,255 # Cavi fuori il portafogli, metta in giro i grossi fogli. 15 00:01:57,338 --> 00:02:01,880 # E vedrà...che la crisi finirà. 16 00:02:03,588 --> 00:02:06,713 # Tutte quante le nazioni si lamentano così. 17 00:02:06,797 --> 00:02:10,130 # Conferenze, riunioni, ma si resta sempre lì. # 18 00:02:23,047 --> 00:02:26,088 (CAMPANELLO) Questo è Gianni. 19 00:02:26,172 --> 00:02:28,255 (BRUSIO) 20 00:02:34,713 --> 00:02:36,797 Mamma. 21 00:02:39,213 --> 00:02:42,005 Guido, mica è carnevale! 22 00:02:42,088 --> 00:02:44,713 - Gianni, guarda chi c'è. - Oh. 23 00:02:44,797 --> 00:02:46,047 Giovanni! 24 00:02:46,922 --> 00:02:50,047 - Eri così. - Antonio. 25 00:02:50,130 --> 00:02:52,338 - Bravo, complimenti. - Grazie. 26 00:02:52,422 --> 00:02:56,672 A noi serve sapere che in questa situazione ci sia tu. 27 00:02:56,755 --> 00:02:57,963 - Grazie. - Bravo. 28 00:02:58,047 --> 00:02:59,422 Portatemelo qui. 29 00:02:59,505 --> 00:03:04,005 Lo rivedremo quando entrerà nel Direttorio Nazionale. 30 00:03:07,963 --> 00:03:13,088 Brindo a che questo mio personale successo 31 00:03:13,172 --> 00:03:17,713 sia un piccolo tassello in un quadro ben più grande. 32 00:03:19,422 --> 00:03:23,547 Spero che questo sia l'inizio di un tempo nuovo. 33 00:03:24,588 --> 00:03:27,838 Con l'Italia padrona del proprio destino. 34 00:03:28,880 --> 00:03:31,047 -A noi. INSIEME: A noi. 35 00:03:31,130 --> 00:03:32,713 Presto vedremo questo tempo. 36 00:03:55,797 --> 00:03:59,547 - Questo coriandolo? - Una festa in famiglia. 37 00:04:01,088 --> 00:04:04,755 - Un compleanno? - Una promozione sul lavoro. 38 00:04:08,130 --> 00:04:10,713 Mi avevi detto che eri laureato. 39 00:04:10,797 --> 00:04:13,547 Sì, ma mi occupo di politica. 40 00:04:15,338 --> 00:04:18,505 Sono il nuovo federale, qui a Brescia. 41 00:04:23,422 --> 00:04:26,547 Che c'è? È una cosa brutta? 42 00:04:28,797 --> 00:04:30,880 No, no. 43 00:04:31,922 --> 00:04:34,005 È che non me lo aspettavo. 44 00:04:38,213 --> 00:04:41,380 - È una cosa importante. - SÌ. 45 00:04:46,297 --> 00:04:48,463 -Abito qui. -Ah. 46 00:04:49,963 --> 00:04:53,172 - Con i tuoi? - Con mio fratello. 47 00:04:54,463 --> 00:04:56,547 Il mio fratellastro. 48 00:04:57,797 --> 00:04:59,838 Siamo rimasti solo io e lui. 49 00:04:59,922 --> 00:05:01,963 Ah, mi dispiace. 50 00:05:31,422 --> 00:05:33,505 (VOCI NON UDIBILI) 51 00:05:50,588 --> 00:05:52,547 - Buongiorno. - Buongiorno. 52 00:05:52,630 --> 00:05:54,797 Ci sono da firmare queste carte. 53 00:06:11,005 --> 00:06:13,755 Ah, hanno chiamato da Roma. 54 00:06:15,588 --> 00:06:17,630 Richiameranno loro. 55 00:06:19,088 --> 00:06:21,172 (SQUILLI DI TELEFONO) 56 00:06:51,755 --> 00:06:54,713 (BUSSANO ALLA PORTA) Permesso. 57 00:06:54,797 --> 00:06:57,088 Roma è in linea. 58 00:07:04,005 --> 00:07:06,130 - Pronto? DONNA: "Federale Comini?" 59 00:07:06,213 --> 00:07:09,380 - Sì, sono io. DONNA: "Le passo il segretario Starace." 60 00:07:09,463 --> 00:07:11,630 STARACE: "Comini." - Segretario Starace. 61 00:07:11,713 --> 00:07:15,630 STARACE: "Devi venire subito qui." - A Roma? 62 00:07:15,713 --> 00:07:17,755 STARACE: "Sì, a Palazzo Venezia." 63 00:07:20,255 --> 00:07:22,338 (FISCHIO DEL TRENO) 64 00:07:51,880 --> 00:07:55,547 < "Camicie nere, sono venuto qui tra voi 65 00:07:55,630 --> 00:08:00,422 prima di tutto per saggiare la temperatura della vostra fede." 66 00:08:01,755 --> 00:08:03,797 (INCITAMENTI DALLA FOLLA) 67 00:08:47,130 --> 00:08:50,880 - Io sono Renato Rambelli. - È troppo giovane. 68 00:08:51,838 --> 00:08:55,255 Conoscerai il generale Noseda, il segretario Starace. 69 00:08:55,338 --> 00:08:58,713 Signorsì, signore. Cioè, non di persona. 70 00:08:59,922 --> 00:09:02,005 Non aver paura, avvicinati. 71 00:09:02,547 --> 00:09:04,588 "Giovanni Comini. 72 00:09:04,672 --> 00:09:08,755 Laureato in Economia e Commercio e Scienze Politiche. 73 00:09:08,838 --> 00:09:11,130 Corsi universitari in Francia. 74 00:09:11,213 --> 00:09:15,547 Iscritto al Partito Fascista il 3 febbraio 1927." 75 00:09:15,630 --> 00:09:17,630 È anche laureato. 76 00:09:17,713 --> 00:09:21,422 "Vince un concorso letterario che prevede un premio 77 00:09:21,505 --> 00:09:23,463 di un viaggio in Africa." 78 00:09:23,547 --> 00:09:27,422 Il duce ha apprezzato gli articoli sul continente nero. 79 00:09:27,505 --> 00:09:29,755 Grazie, signore. 80 00:09:29,838 --> 00:09:31,672 Seduto. 81 00:09:33,963 --> 00:09:38,505 Federale Comini, molti dicono che i venti di guerra 82 00:09:38,588 --> 00:09:44,047 stanno cessando di essere una brezza primaverile, capisce? 83 00:09:45,213 --> 00:09:48,255 La costruzione dell'impero deve continuare senza errori. 84 00:09:49,588 --> 00:09:53,005 Nelle città, nelle strade, nei bar, nei condomini 85 00:09:53,088 --> 00:09:57,047 va sradicato ogni più piccolo dubbio, dissenso. 86 00:09:59,338 --> 00:10:01,422 Conosci quest'uomo? 87 00:10:06,005 --> 00:10:08,297 - Gabriele D'Annunzio. - Il Vate. 88 00:10:08,380 --> 00:10:13,047 L'eroe di guerra, prima era anche amico del duce. 89 00:10:13,130 --> 00:10:16,713 Sono più di 15 anni che D'Annunzio se ne sta rinchiuso 90 00:10:16,797 --> 00:10:18,880 vicino a casa tua sul Garda. 91 00:10:20,005 --> 00:10:23,338 Il suo Vittoriale è una corte ostile al fascismo. 92 00:10:23,422 --> 00:10:27,422 Mussolini prende milioni dalle casse dello Stato 93 00:10:27,505 --> 00:10:30,297 per fargli abbellire quel castello. 94 00:10:30,380 --> 00:10:33,047 Sapete che cosa mi ha detto? 95 00:10:33,130 --> 00:10:36,255 "D'Annunzio è come un dente guasto. 96 00:10:37,380 --> 00:10:41,505 O lo si ricopre d'oro o lo si estirpa." 97 00:10:58,255 --> 00:11:01,422 REGISTRATORE: "Stanotte ho spalancato la finestra 98 00:11:01,505 --> 00:11:05,755 con il cuore in tumulto e mi è parso di bere il cielo. 99 00:11:05,838 --> 00:11:08,422 Purezza di diamante, 100 00:11:08,505 --> 00:11:11,963 stelle giganti come in un firmamento orientale. 101 00:11:12,047 --> 00:11:15,213 Dobbiamo impedire che un pugno di ruffiani 102 00:11:15,297 --> 00:11:17,838 riesca a imbrattare l'Italia. 103 00:11:17,922 --> 00:11:21,130 Il tradimento è oggi manifesto. 104 00:11:21,213 --> 00:11:23,922 Non ne respiriamo solo l'odore, 105 00:11:24,005 --> 00:11:28,297 ma ne sentiamo già tutto il peso obbrobrioso." 106 00:11:38,713 --> 00:11:40,797 Come se non bastasse, 107 00:11:42,005 --> 00:11:45,130 D'Annunzio nutre una forte avversione per la Germania 108 00:11:46,880 --> 00:11:48,880 e una sua parola oggi 109 00:11:48,963 --> 00:11:52,713 può avere effetti dannosi per le alleanze di domani. 110 00:11:53,630 --> 00:11:55,838 AI Vittoriale la sorveglianza è già fitta. 111 00:11:55,922 --> 00:11:57,963 D'Annunzio è controllato. 112 00:11:58,047 --> 00:12:01,755 Da anni abbiamo mandato lì anche il commissario Rizzo. 113 00:12:01,838 --> 00:12:05,797 Ma chi lo sente più? È diventato un pezzo dell'arredo. 114 00:12:05,880 --> 00:12:08,922 Ti stiamo dicendo che adesso 115 00:12:09,005 --> 00:12:12,297 serve una sorveglianza più stretta, di partito. 116 00:12:12,380 --> 00:12:16,505 Andrai lì per ascoltare i desideri e le richieste del poeta, 117 00:12:17,547 --> 00:12:21,463 ma dopo aver ispirato fiducia, raccoglierai informazioni per noi. 118 00:12:22,505 --> 00:12:25,005 Niente deve essere tralasciato. 119 00:12:26,422 --> 00:12:29,713 Neanche le storielle piccanti 120 00:12:30,547 --> 00:12:33,047 sulle sue tanto chiacchierate notti. 121 00:13:02,713 --> 00:13:05,797 (SCATTO DI SERRATURA) 122 00:13:21,672 --> 00:13:26,505 Sono stato a Roma. Pare che presto ci sarà la guerra. 123 00:13:29,380 --> 00:13:31,255 Sono preoccupati. 124 00:13:35,588 --> 00:13:40,005 Nessuno deve fiatare, esprimere sentimenti antifascisti. 125 00:13:41,422 --> 00:13:44,255 - Va controllato ogni angolo della città. - Sì. 126 00:13:44,338 --> 00:13:46,297 Osservare movimenti sospetti 127 00:13:46,380 --> 00:13:49,630 e intervenire con la massima prontezza. 128 00:13:51,088 --> 00:13:53,588 - Riferite a me. - È chiaro. 129 00:13:54,797 --> 00:13:59,922 Non fate cazzate, la città è piccola e io non voglio casini inutili. 130 00:14:00,005 --> 00:14:02,047 Io ho altro a cui pensare. 131 00:14:12,963 --> 00:14:15,213 Dovrei parlare con il prefetto. 132 00:14:19,422 --> 00:14:23,630 Il prefetto fa il suo lavoro e noi facciamo il nostro. 133 00:14:28,463 --> 00:14:30,505 Andiamo a chiamare i ragazzi. 134 00:14:33,755 --> 00:14:35,380 (SCATTO DI SERRATURA) 135 00:15:13,755 --> 00:15:16,380 < Mentre per i vecchi liberali 136 00:15:16,463 --> 00:15:20,047 lo sport era solo un vezzo per scioperati, 137 00:15:20,130 --> 00:15:23,505 D'Annunzio già aveva una rubrica sportiva 138 00:15:23,588 --> 00:15:25,797 su "La tribuna". 139 00:15:25,880 --> 00:15:30,797 Voglio ricordare a tutti anche il suo essere stato 140 00:15:30,880 --> 00:15:33,713 un ottimo schermidore, cavallerizzo 141 00:15:33,797 --> 00:15:37,505 e corridore automobilistico. 142 00:15:37,588 --> 00:15:42,838 Prima de "La gazzetta dello sport", D'Annunzio è stato anche... 143 00:16:04,797 --> 00:16:06,755 - Giancarlo Maroni. - Comini. 144 00:16:06,838 --> 00:16:08,922 \ E un giorno un po' complicato. 145 00:16:09,005 --> 00:16:12,547 Il comandante ne avrà ancora per un po', mi scusi. 146 00:16:12,630 --> 00:16:16,005 Facciamo le cose con calma. Intanto si accomodi. 147 00:16:16,088 --> 00:16:17,380 Certo. 148 00:16:41,047 --> 00:16:43,088 < Non è possibile. 149 00:16:43,172 --> 00:16:45,713 - Non è possibile! - Sempre lei. 150 00:16:45,797 --> 00:16:46,922 - Salve. 151 00:16:47,005 --> 00:16:51,713 - Buongiorno. - Lei deve essere... Sono Luisa Baccara. 152 00:16:51,797 --> 00:16:53,963 - Comini Giovanni. - Mi scusa un momento? 153 00:16:54,047 --> 00:16:55,338 Certo. 154 00:16:58,255 --> 00:17:01,005 - Piacere. - Amélie. 155 00:17:02,380 --> 00:17:04,422 (VOCI IN LONTANANZA) 156 00:17:05,797 --> 00:17:07,797 Sì, iniziassero senza di lui! 157 00:17:07,880 --> 00:17:09,213 Che succede? 158 00:17:09,297 --> 00:17:12,255 Hanno concluso qui una tappa del Giro d'Italia. 159 00:17:12,338 --> 00:17:14,630 Ah, e lui? 160 00:17:14,713 --> 00:17:18,880 Chiuso nella sua stanza da tre giorni, tre giorni... 161 00:17:18,963 --> 00:17:22,172 Senza uscire neanche per mangiare a 74 anni. 162 00:17:22,255 --> 00:17:24,380 Ah, sta scrivendo? 163 00:17:29,713 --> 00:17:31,797 (CANTICCHIA) 164 00:18:22,630 --> 00:18:24,880 Come non ricordare 165 00:18:24,963 --> 00:18:29,963 i mesi di Fiume che diventarono una lunga olimpiade 166 00:18:30,047 --> 00:18:33,505 di corse, di lotta, di pugilato. 167 00:18:33,588 --> 00:18:37,088 Ci fu anche un vero e proprio campionato di calcio 168 00:18:37,172 --> 00:18:41,255 e la squadra vincitrice 169 00:18:41,963 --> 00:18:46,672 veniva premiata con uno scudo tricolore. 170 00:18:46,755 --> 00:18:52,297 Lo Scudetto, una sua ennesima invenzione. 171 00:18:52,380 --> 00:18:58,213 D'Annunzio ha scritto: "La mia ansia di vivere ai più estremi confini 172 00:18:58,297 --> 00:19:01,422 di ciò che può essere espresso dalla parola, 173 00:19:01,505 --> 00:19:06,922 alla soglia di ciò che deve essere compiuto dall'azione." 174 00:19:30,672 --> 00:19:33,047 Commissario Rizzo, lui è Giovanni Comini. 175 00:19:33,130 --> 00:19:35,922 Ah. Il federalino di Brescia. 176 00:19:53,213 --> 00:19:55,255 Comandante, arrivo ora da Roma. 177 00:19:56,922 --> 00:20:01,672 Mussolini affiancherà Hitler nel colpo di Stato in Spagna. 178 00:20:08,172 --> 00:20:12,338 Quante volte, commissario, le ho chiesto di sollecitare 179 00:20:12,422 --> 00:20:16,547 - un incontro con la Francia? - Ecco, è vero. 180 00:20:16,630 --> 00:20:19,797 L'ascesa di Hitler ha fatto saltare i tavoli. 181 00:20:19,880 --> 00:20:22,672 I miei presagi si stanno avverando 182 00:20:22,755 --> 00:20:27,005 e mai il più chiaro dei presagi ha impedito all'evento di compiersi. 183 00:20:31,297 --> 00:20:36,130 Veramente vorrei chiederle se non ritenga giusto 184 00:20:36,213 --> 00:20:39,422 scrivere un messaggio alle camicie nere 185 00:20:39,505 --> 00:20:41,797 che stanno partendo per la Spagna. 186 00:20:41,880 --> 00:20:46,213 Non scriverò mai niente per le vostre camicie sordide. 187 00:20:53,380 --> 00:20:55,672 Vorrei restare solo. 188 00:21:28,505 --> 00:21:31,630 (RINTOCCHI DI CAMPANE IN LONTANANZA) 189 00:21:54,547 --> 00:21:56,088 Gianni. 190 00:22:04,588 --> 00:22:08,338 - Piacere, Comini Giovanni. - Gianni. 191 00:22:09,922 --> 00:22:12,755 - È un piacere conoscerti. - Grazie. 192 00:22:13,922 --> 00:22:19,172 - Esaudirò le sue richieste. - Spero che lavoreremo bene insieme. 193 00:22:19,255 --> 00:22:22,547 - Farò il possibile. - Mi sarai indispensabile. 194 00:22:25,338 --> 00:22:28,880 - Questo è per te. - Grazie. 195 00:22:31,880 --> 00:22:35,255 Questa, ormai, è la mia dimora definitiva. 196 00:22:36,338 --> 00:22:40,338 Per anni sono stato condannato ai lavori forzati dell'eloquenza 197 00:22:41,005 --> 00:22:44,255 sui balconi, sulle piazze, sui campi di battaglia. 198 00:22:45,213 --> 00:22:50,630 Certo, a volte tutto questo prende la forma di una forzata clausura. 199 00:22:51,672 --> 00:22:55,713 Non potrò più camminare per una via affollata di Napoli. 200 00:22:58,838 --> 00:23:02,005 O perdermi a Siracusa 201 00:23:03,047 --> 00:23:05,922 davanti all'Annunciazione di Antonello. 202 00:23:08,588 --> 00:23:11,755 Forse viaggiare non conta. 203 00:23:12,880 --> 00:23:14,963 In fondo mi piace, sai? 204 00:23:16,130 --> 00:23:21,713 Mi piace stare qui e costringere per virtù d'incanto 205 00:23:21,797 --> 00:23:25,547 questi giardini a essermi foresta 206 00:23:25,630 --> 00:23:30,338 e questo quieto lago a essermi oceano. 207 00:23:35,297 --> 00:23:38,047 Qui dovrebbe sorgere l'anfiteatro. 208 00:23:43,213 --> 00:23:46,005 Ma ai Lavori Pubblici non hanno orecchie. 209 00:23:47,047 --> 00:23:49,172 Il cantiere è bloccato da mesi. 210 00:23:49,255 --> 00:23:51,213 Da poco c'è il nuovo ministro. 211 00:23:51,297 --> 00:23:54,505 Quel coglione di Cobolli Gigli e i suoi monatti. 212 00:23:54,588 --> 00:23:56,672 Vedremo che possiamo fare. 213 00:23:58,255 --> 00:23:59,838 Vieni. 214 00:24:01,463 --> 00:24:04,755 Ci sono voluti anni, i pezzi furono smontati 215 00:24:04,838 --> 00:24:08,297 e caricati su 17 carri ferroviari. 216 00:24:09,922 --> 00:24:13,213 - È incredibile. - "Eja, eja, alalà." 217 00:24:13,297 --> 00:24:15,380 "Eia, eja, a|alà." 218 00:24:16,880 --> 00:24:19,422 Non ero mai stato su una di queste. 219 00:24:20,047 --> 00:24:23,130 Le imprese di guerra del duce ce le leggevano a scuola. 220 00:24:23,797 --> 00:24:28,672 Le imprese di guerra del duce. Un annetto al fronte, poi congedato. 221 00:24:39,880 --> 00:24:42,755 Ecco, quella è l'isola di Garda 222 00:24:44,005 --> 00:24:47,172 e quello è il promontorio catulliano di Sirmione. 223 00:24:56,838 --> 00:24:59,963 Tutto qui è di un azzurro vitreo. 224 00:25:01,463 --> 00:25:02,963 Cristallino. 225 00:25:04,213 --> 00:25:07,963 Come un capo che si rovescia per ricevere un bacio profondo. 226 00:25:23,088 --> 00:25:25,172 GIOVANNI: (Camerata segretario, 227 00:25:25,255 --> 00:25:29,588 al Vittoriale il tempo pare qualcosa di lontano. 228 00:25:30,547 --> 00:25:33,588 D'Annunzio si aggira come un fantasma nelle sue stanze. 229 00:25:33,672 --> 00:25:36,630 Sembra un pagliaccio che fa il verso a se stesso, 230 00:25:36,713 --> 00:25:40,755 irascibile e coperto da una velata rassegnazione. 231 00:25:40,838 --> 00:25:42,880 Scherza sul fascismo, 232 00:25:42,963 --> 00:25:46,130 ma considero improbabile qualsiasi colpo di testa.) 233 00:25:55,713 --> 00:25:58,255 "Palpalo con le tue mani sudaticce 234 00:25:58,338 --> 00:26:01,505 e fiutalo quando il suo ventre fluisce." 235 00:26:07,672 --> 00:26:11,005 GIOVANNI: (La sua corte è fatta da personaggi bislacchi e corrotti. 236 00:26:11,755 --> 00:26:14,838 Ha due donne, Luisa Baccara e Amélie. 237 00:26:14,922 --> 00:26:20,130 Entrambe temono Emy, una altoatesina da poco assunta. 238 00:26:20,213 --> 00:26:24,797 \ E lei la più vicina al vecchio, gli fa da cameriera e infermiera. 239 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Spesso trascorre con lui anche le notti, 240 00:26:27,838 --> 00:26:31,463 ma quei dettagli Ii possiamo solo immaginare.) 241 00:26:35,922 --> 00:26:38,005 (CAMPANELLO) 242 00:26:45,630 --> 00:26:47,713 - Posso? - Entra. 243 00:26:49,838 --> 00:26:51,463 Grazie. 244 00:27:02,172 --> 00:27:07,088 - Sei sparito. - Ho avuto da fare, ma sono qua ora. 245 00:27:09,797 --> 00:27:10,922 Grazie. 246 00:27:37,088 --> 00:27:39,172 "Elettrotecnica". 247 00:27:49,630 --> 00:27:51,713 Sono i libri di mio fratello. 248 00:27:56,630 --> 00:27:58,130 Insegna. 249 00:28:00,172 --> 00:28:02,255 (MUSICA SWING) 250 00:28:48,338 --> 00:28:50,088 Hai una pistola. 251 00:28:53,630 --> 00:28:57,547 Sì, i ragazzi vogliono che la porti. 252 00:28:59,880 --> 00:29:01,088 Non so neanche usarla. 253 00:29:06,130 --> 00:29:09,880 - Che c'è? - Per fare politica ci vuole una pistola? 254 00:29:18,838 --> 00:29:21,547 Sono stata sempre sola, Giovanni. 255 00:29:26,380 --> 00:29:28,130 Mi sembra tutto un inganno. 256 00:29:32,755 --> 00:29:34,838 Sono stata anche sposata. 257 00:29:36,088 --> 00:29:38,255 Anche quella è stata una bugia. 258 00:29:42,297 --> 00:29:46,088 Ora ho solo mio fratello e non voglio... 259 00:29:49,338 --> 00:29:51,755 Non voglio più essere ingannata. 260 00:29:57,213 --> 00:29:58,380 Scusa. 261 00:30:00,630 --> 00:30:02,255 Stai facendo carriera. 262 00:30:03,713 --> 00:30:05,672 Sei così giovane. 263 00:30:09,422 --> 00:30:11,255 Noi possiamo avere di più. 264 00:30:12,505 --> 00:30:14,422 Io voglio avere di più. 265 00:30:16,338 --> 00:30:19,047 Non è una rivoluzione naturale? 266 00:30:21,922 --> 00:30:25,547 Mussolini è l'unico che ha il coraggio di dire le cose 267 00:30:25,630 --> 00:30:27,713 e la forza per realizzarle. 268 00:30:29,047 --> 00:30:33,255 - Lo pensi veramente? - In Italia presto staremo meglio. 269 00:30:38,213 --> 00:30:42,797 Tu sei stato molto tempo all'estero, ma c'è tanta paura in giro. 270 00:30:45,797 --> 00:30:49,130 Ho sentito di gente presa e allontanata da casa. 271 00:30:50,588 --> 00:30:53,130 - Si sentono cose spaventose. - Lo so. 272 00:30:53,713 --> 00:30:55,755 Non le ho mai viste, ma lo so. 273 00:30:58,963 --> 00:31:01,838 Sono stupidaggini di persone fanatiche. 274 00:31:03,672 --> 00:31:05,213 Sono cose che finiranno. 275 00:31:07,338 --> 00:31:08,963 Finiranno. 276 00:31:42,005 --> 00:31:44,130 (MUSICA IN FRANCESE DALLA RADIO) 277 00:32:49,797 --> 00:32:51,380 Vai. 278 00:32:53,172 --> 00:32:55,505 Il comandante arriverà tra poco. 279 00:32:56,713 --> 00:32:58,047 Vai. 280 00:33:15,880 --> 00:33:19,963 (GIANCARLO SI SCHIARISCE LA VOCE) Ci sono le foto da firmare. 281 00:33:24,547 --> 00:33:26,255 Leggi qua. 282 00:33:29,630 --> 00:33:32,630 Tentano ancora di liquidarmi con sufficienza. 283 00:33:34,255 --> 00:33:36,338 "Non c'è una vera sensualità. 284 00:33:36,422 --> 00:33:40,588 Questa presuppone un impegno morale che D'Annunzio non ha. 285 00:33:40,672 --> 00:33:44,880 Nei rapporti con donne e oggetti porta una sensibilità acuta, 286 00:33:44,963 --> 00:33:47,672 esasperata, ma sempre epidermica. 287 00:33:48,755 --> 00:33:51,922 La scoperta della pelle è l'invenzione della superficie." 288 00:33:55,880 --> 00:33:57,963 Ti pare poco, imbecille? 289 00:34:00,547 --> 00:34:02,547 Ci provano. 290 00:34:02,630 --> 00:34:04,713 Ci provano sempre. 291 00:34:08,338 --> 00:34:09,922 Ieri ho... 292 00:34:11,005 --> 00:34:13,088 Ho visto girare un topo. 293 00:34:14,297 --> 00:34:16,713 - Qui intorno. - Un topo. 294 00:34:16,797 --> 00:34:21,213 Sì, me ne occupo subito. Intanto però ci sarebbero queste. 295 00:34:24,588 --> 00:34:28,880 - Per Augusto, l'operaio di Venezia. - Augusto. 296 00:34:28,963 --> 00:34:32,713 Ha ultimato le riparazioni della nave in Puglia. 297 00:36:27,547 --> 00:36:30,838 Devo parlare con Giovanni, domani. 298 00:36:53,047 --> 00:36:54,755 Buongiorno. 299 00:37:06,630 --> 00:37:11,255 Ho scoperto che abbiamo una cosa in comune, la Francia. 300 00:37:12,672 --> 00:37:14,755 Cinque anni d'esilio a Parigi 301 00:37:14,838 --> 00:37:19,213 e poi sul dosso di una duna oceanica. 302 00:37:23,255 --> 00:37:25,838 Sabbia bianca, ostriche, vento. 303 00:37:26,547 --> 00:37:31,088 Sì, io ho seguito dei corsi all'Università di Montpellier. 304 00:37:31,172 --> 00:37:32,630 Montpellier. 305 00:37:38,047 --> 00:37:41,547 Sul Mediterraneo dove la Grecia rivelò la bellezza, 306 00:37:41,630 --> 00:37:45,130 Roma la giustizia e la Giudea la santità... 307 00:37:48,130 --> 00:37:52,547 Non possiamo aspettare l'arrivo dei barbari. 308 00:37:55,755 --> 00:38:00,880 Stanno consegnando l'Italia nelle mani di quel ridicolo nibelungo 309 00:38:02,547 --> 00:38:04,172 truccato alla Charlot. 310 00:38:06,797 --> 00:38:10,255 Se sta pensando al viaggio in Germania di Ciano, 311 00:38:10,338 --> 00:38:13,588 a me pare sia solo una vaga intesa. Io... 312 00:38:13,672 --> 00:38:18,630 Questo è il primo passo verso il baratro. 313 00:38:19,963 --> 00:38:21,630 E tu... 314 00:38:23,088 --> 00:38:28,213 Tu sarai testimone della mia veggenza infallibile. 315 00:38:37,255 --> 00:38:38,880 Ho deciso... 316 00:38:40,755 --> 00:38:44,172 di invitare Mussolini... 317 00:38:45,838 --> 00:38:47,672 qui al Vittoriale. 318 00:38:53,005 --> 00:38:57,880 E tu... Sarai tu ad organizzare l'incontro. 319 00:38:59,838 --> 00:39:03,130 Del resto, non ho nessun altro a cui chiederlo. 320 00:39:06,463 --> 00:39:08,047 Io... 321 00:39:09,672 --> 00:39:12,005 Potrei arrivare a Pavolini. 322 00:39:12,088 --> 00:39:15,255 - È molto vicino a Ciano. - Bene. 323 00:39:16,463 --> 00:39:18,547 Ma non rientra nelle mie funzioni. 324 00:39:18,630 --> 00:39:22,838 - Io non ho questo potere. - Potere? 325 00:39:22,922 --> 00:39:27,338 Senza considerare che sono giorni molto delicati. 326 00:39:28,380 --> 00:39:30,463 Il duce ha degli impegni. 327 00:39:32,088 --> 00:39:36,005 La decisione è presa. 328 00:39:47,505 --> 00:39:49,838 Ora ci racconti un po' di cose. 329 00:39:58,672 --> 00:40:01,255 - Buongiorno. - Chiama Roma, Starace. 330 00:40:01,338 --> 00:40:03,880 - Sì, qui ci sono... - Subito! 331 00:40:18,422 --> 00:40:20,505 (SQUILLI DI TELEFONO) 332 00:40:24,505 --> 00:40:25,880 DONNA: "Sì?" - Pronto? 333 00:40:25,963 --> 00:40:28,380 DONNA: "Sì?" - Il segretario Starace. 334 00:40:28,463 --> 00:40:30,088 DONNA: "Chi lo vuole?" - Comini. 335 00:40:30,880 --> 00:40:32,255 DONNA: "Un momento." 336 00:40:36,963 --> 00:40:40,963 STARACE: "Come procede?" - Vuole invitare Mussolini al Vittoriale. 337 00:40:41,047 --> 00:40:44,797 STARACE: "Che? Sei impazzito?" - Vuole che organizzi l'incontro. 338 00:40:44,880 --> 00:40:48,047 STARACE: "Sei il suo maggiordomo? Non si farà mai." 339 00:40:48,130 --> 00:40:50,588 - Sì. Volevo soltanto capire... STARACE: "Non avverrà mai. 340 00:40:50,672 --> 00:40:54,755 Faglielo togliere dalla testa e non farlo incazzare." 341 00:40:54,838 --> 00:40:56,672 Sì... STARACE: "Promettigli qualcosa, 342 00:40:56,755 --> 00:40:58,505 regalagli una penna. 343 00:40:58,588 --> 00:41:01,838 - Basta che non lo fai incazzare." - Sì, signore. 344 00:41:28,672 --> 00:41:32,380 Procurami informazioni sul ministro Cobolli Gigli. 345 00:41:34,213 --> 00:41:35,380 Va bene. 346 00:41:37,380 --> 00:41:38,922 Mi è scivolato. 347 00:41:42,630 --> 00:41:45,047 (VOCE NON UDIBILE) 348 00:41:50,922 --> 00:41:56,505 Allora, camerata Comini, si dicono grandi cose di lei. 349 00:41:59,088 --> 00:42:02,547 È fortunato. È l'ultima visita della giornata. 350 00:42:02,630 --> 00:42:08,005 Quella in cui sono più ben disposto, perché dopo tornerò da mia moglie. 351 00:42:09,755 --> 00:42:13,338 Ministro, sono qui per questioni di priorità nazionale. 352 00:42:13,422 --> 00:42:18,963 Ti pareva. Ce ne fosse una che non lo sia. Avanti, sentiamo. 353 00:42:19,047 --> 00:42:22,588 Per circostanze d'ufficio sono stato a contatto 354 00:42:22,672 --> 00:42:25,922 con un grande personaggio del nostro Paese 355 00:42:26,005 --> 00:42:30,338 e mio malgrado ho recepito un suo profondo dispiacere. 356 00:42:30,422 --> 00:42:32,463 Vada avanti. 357 00:42:33,672 --> 00:42:36,713 Ministro, il nostro più grande poeta 358 00:42:36,797 --> 00:42:41,880 si sente trascurato e tradito dai suoi fratelli. 359 00:42:43,463 --> 00:42:45,505 Di chi stiamo parlando? 360 00:42:46,922 --> 00:42:48,505 Del nostro Vate, signore. 361 00:42:50,880 --> 00:42:53,422 - D'Annunzio? - Eh... 362 00:42:54,297 --> 00:42:58,213 Mi dica, quale sarebbe il problema? 363 00:42:58,297 --> 00:43:02,505 I fondi per il Vittoriale sono da tempo bloccati. 364 00:43:03,338 --> 00:43:07,172 I lavori per l'anfiteatro mille volte promessi sono fermi. 365 00:43:29,422 --> 00:43:32,338 Come lei saprà, io sono ministro da poco. 366 00:43:33,547 --> 00:43:36,713 Mi pare di ricordare che questi fondi speciali 367 00:43:36,797 --> 00:43:42,213 venivano destinati solo per ordine diretto del Presidente del Consiglio. 368 00:43:42,297 --> 00:43:45,505 Signore, io non so come dirglielo. 369 00:43:46,588 --> 00:43:50,713 D'Annunzio si sente pieno di amarezza e dimenticato. 370 00:43:51,880 --> 00:43:56,005 - Proprio da lei. - Da me? 371 00:43:56,088 --> 00:44:00,338 Lei ha sofferto come lui per le terre sottratte all'Italia. 372 00:44:09,505 --> 00:44:14,672 D'Annunzio sa bene che lei è figlio di un valoroso patriota 373 00:44:15,838 --> 00:44:19,547 che ha segnato l'amore per l'Italia in molte generazioni. 374 00:44:20,213 --> 00:44:24,130 Sa che lei è del tutto degno degli insegnamenti paterni. 375 00:44:27,380 --> 00:44:29,713 Sa che ha sopportato il carcere austriaco. 376 00:44:40,505 --> 00:44:43,380 Mi dispiace veramente. 377 00:44:44,422 --> 00:44:47,963 Io non sapevo nulla di quello che mi sta dicendo. 378 00:44:49,005 --> 00:44:52,463 Questi ritardi sono inammissibili. 379 00:45:00,963 --> 00:45:05,297 Mi dica, lei ha ancora la possibilità di parlare con lui? 380 00:45:05,880 --> 00:45:08,797 - Sì, signore. - Posso usarla come tramite? 381 00:45:09,505 --> 00:45:11,255 - Certo. - Bene. 382 00:45:12,088 --> 00:45:16,380 D'Annunzio fisserà il giorno della mia visita al Vittoriale. 383 00:45:17,213 --> 00:45:21,672 Porterò con me i funzionari del ministero e i lavori riprenderanno subito. 384 00:45:23,213 --> 00:45:24,505 Grazie, signor ministro. 385 00:45:34,547 --> 00:45:36,630 ("A VUCCHELLA" DI TITO SCHIPA) 386 00:46:04,213 --> 00:46:05,255 No. 387 00:46:28,213 --> 00:46:30,047 Questo è il luogo della vergogna. 388 00:46:44,172 --> 00:46:46,963 Purtroppo, nonostante le mie richieste e i miei sforzi, 389 00:46:48,130 --> 00:46:50,338 Benito Mussolini non verrà. 390 00:46:51,547 --> 00:46:55,505 "Gli impegni esteri di questi giorni sono davvero improrogabili." 391 00:46:56,297 --> 00:47:00,672 Questo mi è stato detto mille volte e sinceramente credo sia la verità. 392 00:47:17,588 --> 00:47:20,755 È questo vegliardo che non conta più nulla... 393 00:47:20,838 --> 00:47:22,838 Non è vero. 394 00:47:22,922 --> 00:47:26,380 Sapesse quanta ammirazione e anche soggezione 395 00:47:26,463 --> 00:47:28,922 si raccoglie in giro al solo nominarla. 396 00:47:37,547 --> 00:47:40,005 L'Italia di oggi non mi ama. 397 00:47:41,130 --> 00:47:42,463 Non mi ama. 398 00:47:48,630 --> 00:47:52,588 Questo esilio è il castigo della mia lunga devozione. 399 00:47:55,172 --> 00:47:57,838 Nel mio piccolo almeno in una cosa sono riuscito. 400 00:47:59,547 --> 00:48:01,088 L'anfiteatro. 401 00:48:03,588 --> 00:48:05,338 È da considerare cosa fatta. 402 00:48:18,172 --> 00:48:19,922 Ormai sono vecchio 403 00:48:21,922 --> 00:48:25,130 e i vecchi amano solo la loro sopravvivenza. 404 00:48:34,005 --> 00:48:37,547 Perlomeno, non sono gobbo come il recanatese. 405 00:48:48,505 --> 00:48:51,880 So bene di essere spiato, controllato. 406 00:48:53,213 --> 00:48:56,172 La mia corrispondenza, le mie telefonate. 407 00:48:59,797 --> 00:49:03,880 Conosco bene il motivo per cui sei stato mandato qui. 408 00:49:08,047 --> 00:49:12,297 So che non hai parlato con Pavolini né con nessun altro. 409 00:49:14,588 --> 00:49:17,172 Ho ancora qualche amico a Roma. 410 00:49:29,297 --> 00:49:32,088 I miei superiori smentiranno tutto. 411 00:49:33,963 --> 00:49:35,755 Quanto a me... 412 00:49:37,588 --> 00:49:39,672 Mi sbatteranno al confino. 413 00:49:43,088 --> 00:49:45,172 Io non dirò nulla. 414 00:50:07,630 --> 00:50:10,338 Sei un bravo soldato, obbedisci solo agli ordini. 415 00:50:18,130 --> 00:50:20,380 Conosco i tuoi superiori. 416 00:50:20,463 --> 00:50:24,255 È gente semplice, vorranno sapere. 417 00:50:27,588 --> 00:50:30,130 Raccontagli la storia del pavone. 418 00:50:31,880 --> 00:50:33,588 La storia del pavone? 419 00:50:33,672 --> 00:50:37,088 Digli che una volta D'annunzio si è portato a casa 420 00:50:37,172 --> 00:50:39,255 una fruttivendola della zona, 421 00:50:40,297 --> 00:50:44,630 le ha chiesto di spogliarsi e distendersi nuda sul pianoforte. 422 00:50:45,213 --> 00:50:47,797 Poi il poeta si è ritirato nelle sue stanze 423 00:50:47,880 --> 00:50:50,380 ed è tornato tutto nudo anche lui 424 00:50:50,463 --> 00:50:53,797 circondato da piume di pavone intorno alla vita. 425 00:50:53,880 --> 00:50:57,797 Si è messo a quattro zampe e ha inseguito la fruttivendola 426 00:50:57,880 --> 00:51:02,380 per tutta la stanza emettendo suoni animaleschi 427 00:51:03,463 --> 00:51:06,630 e accoppiandosi dappertutto. 428 00:51:10,547 --> 00:51:15,005 (ULULA) 429 00:51:16,547 --> 00:51:20,255 \ E una storiella che è circolata per molto tempo qui. 430 00:51:20,338 --> 00:51:22,422 - Ci stavo credendo. - Eh. 431 00:51:24,588 --> 00:51:27,922 Credo che troverai molte cose in questo luogo... 432 00:51:30,130 --> 00:51:32,213 ma non piume di pavone. 433 00:51:53,088 --> 00:51:55,172 GIOVANNI: (Camerata segretario... 434 00:52:09,130 --> 00:52:12,713 Camerata segretario, tutto scorre per il meglio. 435 00:52:12,797 --> 00:52:15,755 Ho distolto il vecchio dai suoi intenti bellicosi 436 00:52:15,838 --> 00:52:21,713 e ha accettato i miei regali non nutrendo sospetti su di me.) 437 00:52:21,797 --> 00:52:23,880 (RUMORE) 438 00:52:27,880 --> 00:52:31,630 GIOVANNI: (L'unica presenza ostile è il commissario Rizzo, 439 00:52:31,713 --> 00:52:35,963 che si è svegliato dal suo torpore e marca il territorio. 440 00:52:37,255 --> 00:52:42,005 Il corpo e la mente di D'Annunzio sono minati dall'uso della cocaina. 441 00:52:42,088 --> 00:52:45,963 È malinconico e sempre più ossessionato dai topi 442 00:52:46,047 --> 00:52:48,130 che pensa infestino la casa.) 443 00:52:48,213 --> 00:52:50,297 (GRIDA IN LONTANANZA) 444 00:53:02,588 --> 00:53:04,630 (RUMORE) 445 00:53:12,130 --> 00:53:15,297 < No, senza aiuti, ce la fa da solo. 446 00:53:19,880 --> 00:53:22,297 < Fa meno male di quello che sembra. 447 00:53:25,505 --> 00:53:27,213 < Testa alta. 448 00:53:28,630 --> 00:53:31,047 (SCOSSE ELETTRICHE) < Ah! 449 00:53:59,588 --> 00:54:04,422 - Pensi che sono troppo giovane? - Troppo giovane per che cosa? 450 00:54:05,213 --> 00:54:08,213 Insomma, un tipo ha detto che sono troppo giovane. 451 00:54:11,547 --> 00:54:13,963 - Chi è? - Un mio superiore. 452 00:54:14,797 --> 00:54:16,422 Un generale importante. 453 00:54:18,547 --> 00:54:21,755 - Che ne sa? - Eh, quelli sanno tante cose. 454 00:54:24,338 --> 00:54:26,588 Poi me lo hai detto anche tu. 455 00:54:29,380 --> 00:54:30,922 Ti dà fastidio? 456 00:54:33,338 --> 00:54:34,463 Sì. 457 00:54:40,255 --> 00:54:44,255 Perché, Lina? Perché mi dà fastidio? 458 00:54:47,880 --> 00:54:49,880 Non ne voglio parlare. 459 00:54:49,963 --> 00:54:54,255 Poi mi fai dire un sacco di cose e non mi va. 460 00:54:59,588 --> 00:55:01,672 Forse perché... 461 00:55:04,172 --> 00:55:06,755 Vuoi dimostrare di essere più di ciò che sei. 462 00:55:09,380 --> 00:55:11,713 Cerchi di assomigliare agli altri 463 00:55:11,797 --> 00:55:15,130 a quelli che credi siano le persone importanti. 464 00:55:28,005 --> 00:55:31,713 Ma tu ci tieni un po' a me? 465 00:55:35,380 --> 00:55:37,422 Rispondi. 466 00:56:28,422 --> 00:56:30,338 C'è una notizia cattiva. 467 00:56:32,338 --> 00:56:34,130 E una buona. 468 00:56:35,213 --> 00:56:38,880 La cattiva notizia è che questa notte 469 00:56:39,630 --> 00:56:42,172 un amico del comandante è morto. 470 00:56:44,172 --> 00:56:47,880 - Chi? - Guglielmo Marconi. 471 00:56:50,755 --> 00:56:54,672 Dobbiamo nasconderglielo. Sarebbe un colpo. 472 00:56:54,755 --> 00:57:00,088 Purtroppo dovremmo dirglielo, proprio a causa della buona notizia. 473 00:57:01,338 --> 00:57:03,838 Hanno appena chiamato da Roma. 474 00:57:03,922 --> 00:57:08,547 Mussolini vuole nominare come successore di Marconi 475 00:57:08,630 --> 00:57:11,838 alla presidenza dell'Accademia d'Italia... 476 00:57:12,922 --> 00:57:15,588 Oh! Gabriele? 477 00:57:16,463 --> 00:57:22,380 Ho solo paura che per il comandante siano tutt'e due brutte notizie. 478 00:57:22,463 --> 00:57:25,713 - Ha sempre rifiutato queste onorificenze. - No. 479 00:57:25,797 --> 00:57:28,672 Stavolta accetterà, deve farlo. 480 00:57:28,755 --> 00:57:31,172 Faremo anche una bella festa. 481 00:57:46,213 --> 00:57:48,297 (BRUSIO) 482 00:57:56,963 --> 00:57:59,130 - Giovanni. - Congratulazioni. 483 00:57:59,213 --> 00:58:01,838 La presidenza è una cosa importante. 484 00:58:01,922 --> 00:58:06,880 Ci vuole ancora un po' per l'ufficialità, ma è certo. 485 00:58:06,963 --> 00:58:10,880 Quando sarà, dovremo scendere a Roma per il discorso inaugurale. 486 00:58:18,838 --> 00:58:23,422 Non c'è ancora nulla di ufficiale, ma a Roma girano voci insistenti 487 00:58:23,505 --> 00:58:26,672 di un possibile incontro tra Mussolini e Hitler. 488 00:58:31,463 --> 00:58:35,005 Quel che sia, il comandante non lo deve sapere. 489 00:58:35,088 --> 00:58:40,130 - Staremo attenti, lo proteggeremo. - Gianni, vieni. 490 00:58:41,922 --> 00:58:45,005 (in francese) Ho fatto io il dolce. Assaggialo. 491 00:58:48,338 --> 00:58:50,422 -Mmm? - Buonissimo. 492 00:59:13,713 --> 00:59:18,130 Visto? Mussolini si è inginocchiato davanti alla sua statura. 493 00:59:20,922 --> 00:59:22,463 Topi. 494 00:59:27,588 --> 00:59:32,422 Questa storia dell'Accademia d'Italia è un modo per distrarmi... 495 00:59:34,838 --> 00:59:36,922 Per tenermi ingabbiato. 496 00:59:40,672 --> 00:59:44,463 Forse ci potrebbe essere un altro motivo. 497 00:59:46,630 --> 00:59:48,422 Un altro motivo. 498 00:59:51,630 --> 00:59:55,130 - Non ci sono topi. - Ci uccideranno tutti. 499 00:59:55,213 --> 00:59:57,422 Tutti ci uccideranno, tutti! 500 00:59:58,588 --> 01:00:04,672 Tutti, ma tu non vedi nulla. Entreranno anche in casa tua! 501 01:00:41,838 --> 01:00:45,297 - Che vediamo? - Un cartone animato della Disney. 502 01:00:47,672 --> 01:00:49,130 Dov'è il commissario? 503 01:00:49,213 --> 01:00:53,088 - È dovuto scendere a Roma. -Mmm. 504 01:00:57,838 --> 01:01:00,005 (MUSICA DAL VIDEO IN PROIEZIONE) 505 01:01:07,755 --> 01:01:12,338 < Seguito dall'appassionato saluto del popolo italiano, 506 01:01:12,422 --> 01:01:14,880 il duce parte per la Germania. 507 01:01:14,963 --> 01:01:20,130 < Accompagnato dal ministro per gli Affari Esteri Galeazzo Ciano 508 01:01:20,213 --> 01:01:23,505 e dal ministro segretario del partito Starace. 509 01:01:23,588 --> 01:01:26,505 < Fatto segno nella stazione di Termini 510 01:01:26,588 --> 01:01:31,047 all'omaggio delle alte cariche dello Stato e del partito. 511 01:01:33,797 --> 01:01:37,172 < L'incontro del duce dell'Italia imperiale 512 01:01:37,255 --> 01:01:39,755 con il fuhrer del Terzo Reich. 513 01:01:39,838 --> 01:01:44,713 < I due capi uscendo dalla stazione passano in rivista le truppe 514 01:01:44,797 --> 01:01:47,713 schierate in servizio d'onore. 515 01:01:49,922 --> 01:01:52,963 (MUSSOLINI PARLA IN TEDESCO) 516 01:01:53,047 --> 01:01:57,963 - Perché hai proiettato questo? - Era attaccato alla copia del film. 517 01:02:00,422 --> 01:02:03,713 (PARLA IN TEDESCO) 518 01:02:27,380 --> 01:02:29,088 Andiamo. 519 01:02:46,005 --> 01:02:48,088 (VOCI INDISTINTE) 520 01:03:13,547 --> 01:03:15,213 Hai capito? 521 01:03:16,172 --> 01:03:19,797 Te lo spiego un'altra volta, se non hai capito. 522 01:03:21,880 --> 01:03:26,130 - Che succede qui? - Buonasera, niente. 523 01:03:27,172 --> 01:03:30,463 Ne abbiamo trovato un altro. Questo è un professore. 524 01:03:36,172 --> 01:03:37,672 Che ha fatto? 525 01:03:38,922 --> 01:03:40,922 "Dunque, in data... 526 01:03:41,005 --> 01:03:45,463 All'istituto tecnico, un suo allievo lo denuncia 527 01:03:45,547 --> 01:03:50,088 perché durante una lezione ha raccontato una barzelletta." 528 01:03:50,172 --> 01:03:51,963 Una barzelletta? 529 01:03:52,047 --> 01:03:55,547 Signore e signori, abbiamo un comico, attenzione. 530 01:03:55,630 --> 01:03:58,630 La vogliamo sentire la barzelletta? 531 01:03:58,713 --> 01:04:03,130 "Ecco la sorte di una mucca, di un cane e di un asino 532 01:04:03,213 --> 01:04:05,547 venuti in Italia dall'estero. 533 01:04:06,338 --> 01:04:10,505 La mucca va via perché troppo munta. 534 01:04:10,588 --> 01:04:14,422 Il cane fugge perché gli volevano mettere la museruola. 535 01:04:14,505 --> 01:04:20,255 L'asino vi pone dimora perché eletto Presidente del Consiglio." 536 01:04:21,380 --> 01:04:25,172 - Si dicono queste cose? - Calma, calma. 537 01:04:25,255 --> 01:04:29,922 Quel ragazzo si è vendicato perché non studiava e lo punivo. 538 01:04:31,463 --> 01:04:34,963 - Hai dei testimoni? - Tutti hanno confermato. 539 01:04:35,047 --> 01:04:39,255 Non è questo il problema. Che fai quando vai a Milano? 540 01:04:39,338 --> 01:04:41,130 Con i tuoi amichetti? 541 01:04:41,213 --> 01:04:47,422 Ecco, tre anni fa è stato arrestato per comportamento antifascista. 542 01:04:47,505 --> 01:04:50,338 Mi aiuti, io non ho fatto nulla. 543 01:05:02,672 --> 01:05:04,630 Vattene, non ti preoccupare. 544 01:05:04,713 --> 01:05:06,547 Ci pensiamo noi. 545 01:05:09,380 --> 01:05:11,213 Va bene, fate voi. 546 01:05:25,797 --> 01:05:28,047 Perché fai così? 547 01:05:29,547 --> 01:05:33,213 Non te ne fotte niente della famiglia, della patria? 548 01:05:34,505 --> 01:05:38,922 Di camminare a testa alta sotto il cielo azzurro d'Italia? 549 01:05:40,463 --> 01:05:44,505 (DALLA RADIO "QUEL MOTIVETTO CHE MI PIACE TANTO" DI C. BUTI) 550 01:05:49,963 --> 01:05:52,047 (CAMPANELLO) 551 01:05:53,088 --> 01:05:55,172 - Chi è? - A quest'ora. 552 01:06:03,713 --> 01:06:06,005 - Ciao, papà. - Che succede? 553 01:06:07,047 --> 01:06:11,172 - Niente, passavo. - Vieni, vieni. Mamma è di là. 554 01:06:19,255 --> 01:06:21,338 - Mamma. - Che sorpresa! 555 01:06:22,672 --> 01:06:24,672 - Sì. - Siediti. 556 01:06:24,755 --> 01:06:27,505 - Ti vado a prendere un bicchiere. - Grazie. 557 01:06:35,380 --> 01:06:40,505 Allora, come va? Stai facendo cose importanti. 558 01:06:40,588 --> 01:06:43,297 Sì, tutto bene, tutto bene. 559 01:06:43,380 --> 01:06:48,005 Quello non dice mai nulla. Sappiamo che frequenti una ragazza. 560 01:06:49,713 --> 01:06:53,297 Ora abbandona quella topaia che ti hanno assegnato. 561 01:06:53,380 --> 01:06:58,838 Trovati una vera casa e piano piano le altre cose giuste. 562 01:06:59,963 --> 01:07:02,547 Caro mio, qui non ci sfugge nulla. 563 01:07:07,088 --> 01:07:11,005 - Gliel'hai detto? - Se non mi dai il tempo. 564 01:07:11,088 --> 01:07:13,422 - Che cosa? - No, niente. 565 01:07:13,505 --> 01:07:16,880 È che ieri mi sono fermato al bar. 566 01:07:16,963 --> 01:07:20,547 C'era Antonio che diceva cose un po' strane. 567 01:07:20,630 --> 01:07:25,005 - Tutto qui, sai com'è tua madre. - No, non ho capito. 568 01:07:25,088 --> 01:07:27,255 Digli che ha detto, però. 569 01:07:27,338 --> 01:07:32,047 Ehm, mi pare che abbia detto: "Vorrei avere Mussolini davanti 570 01:07:32,130 --> 01:07:35,005 per dargli una schioppettata in fronte." 571 01:07:37,755 --> 01:07:40,963 - Lo devi andare a prendere, no? - Non ho capito, chi? 572 01:07:43,005 --> 01:07:45,255 Antonio. Antonio Ansaldi. 573 01:07:45,880 --> 01:07:47,213 Antonio? 574 01:07:48,755 --> 01:07:50,463 Il nostro amico? 575 01:07:50,547 --> 01:07:53,422 - Sì. - Il tuo amico, papà? 576 01:07:55,255 --> 01:07:57,547 Lo conoscete da 40 anni. 577 01:07:57,630 --> 01:07:59,630 Mamma, pensa alle cose tue. 578 01:08:00,797 --> 01:08:04,672 È un amico, forse era incazzato. Capita a tutti. 579 01:08:04,755 --> 01:08:07,172 Va bene. Scusa. 580 01:08:08,380 --> 01:08:12,880 Noi te lo volevamo solo dire. Sai tu quello che si deve fare. 581 01:08:12,963 --> 01:08:18,088 - Abbiamo sbagliato? - No, avete fatto bene. 582 01:08:20,338 --> 01:08:23,172 (RUMORE DI PASSI) Va bene. 583 01:08:25,255 --> 01:08:27,005 Oddio. 584 01:08:30,380 --> 01:08:34,463 Papà! Sono io, stai tranquillo. 585 01:08:38,005 --> 01:08:40,755 Va bene, certo. 586 01:09:05,047 --> 01:09:06,713 Comandante. 587 01:09:46,630 --> 01:09:49,713 - Le auto sono qui. - Grazie, Luigi. 588 01:09:51,338 --> 01:09:53,547 Lo avete trovato? 589 01:09:54,005 --> 01:09:55,713 Domani! 590 01:09:59,213 --> 01:10:01,755 Il treno si fermerà a Verona. 591 01:10:03,630 --> 01:10:05,380 Devo parlargli. 592 01:10:07,213 --> 01:10:09,297 Prima che sia troppo tardi. 593 01:10:13,672 --> 01:10:15,338 Domani. 594 01:11:05,797 --> 01:11:09,047 Senza sparare un solo colpo abbiamo preso la città. 595 01:11:11,005 --> 01:11:14,338 L'unica città al mondo governata da un poeta. 596 01:11:16,255 --> 01:11:18,130 Fiume? 597 01:11:22,922 --> 01:11:26,297 I 500 giorni più belli della nostra vita. 598 01:11:29,130 --> 01:11:31,213 Era una festa continua. 599 01:11:33,005 --> 01:11:35,672 Non esistevano divieti, gerarchie. 600 01:11:36,713 --> 01:11:38,588 Si poteva fare tutto. 601 01:11:39,338 --> 01:11:41,338 Camminare nudi per strada. 602 01:11:43,047 --> 01:11:45,380 Prendere quintali di cocaina. 603 01:11:45,463 --> 01:11:47,463 Potevi divorziare. 604 01:11:47,922 --> 01:11:50,463 Pensi, votavano persino le donne. 605 01:11:54,755 --> 01:11:57,588 Abbiamo anche scritto una costituzione. 606 01:12:01,338 --> 01:12:04,213 Eravamo pazzi, ma ci siamo divertiti. 607 01:12:07,422 --> 01:12:09,047 Poi com'è finita? 608 01:12:12,213 --> 01:12:15,505 Come sempre in Italia quando qualcuno fa festa. 609 01:12:15,588 --> 01:12:17,672 In un bagno di sangue. 610 01:12:19,672 --> 01:12:22,963 Mussolini, che non era ancora nessuno all'epoca 611 01:12:23,047 --> 01:12:25,880 ci elogiava, ma non mosse un dito. 612 01:12:27,963 --> 01:12:31,088 Quando ci presero a cannonate fu contento. 613 01:12:31,172 --> 01:12:33,380 Fu solo lui a beneficiarne. 614 01:12:33,922 --> 01:12:36,297 Aveva osservato, aveva spiato, 615 01:12:36,380 --> 01:12:39,338 tutto ciò che aveva fatto Gabriele a Fiume. 616 01:12:43,005 --> 01:12:47,672 Ma non è riuscito a copiare se non qualche frasetta, 617 01:12:47,755 --> 01:12:51,338 qualche gesto coreografico dal balcone. 618 01:12:54,922 --> 01:12:58,630 E per fare che, eh? Questo? 619 01:13:00,672 --> 01:13:03,297 La mente è atterrita dal numero spaventoso 620 01:13:03,380 --> 01:13:06,672 di re condannati a morire senza avere regnato. 621 01:13:06,755 --> 01:13:10,047 Ora ci dovrebbe essere lui, Gabriele. 622 01:13:11,255 --> 01:13:14,797 AI nostro poeta hanno preferito questo vigile urbano. 623 01:13:18,088 --> 01:13:19,505 Certo. 624 01:13:20,797 --> 01:13:25,838 A tutti serve un balcone dal quale recitare la parte dei protagonisti. 625 01:13:28,297 --> 01:13:32,297 La differenza è che ci sono buoni attori e cattivi attori. 626 01:13:34,880 --> 01:13:38,380 Agli italiani piacciono le cattive rappresentazioni. 627 01:13:40,338 --> 01:13:42,380 Lei ha mai capito perché? 628 01:13:43,213 --> 01:13:45,005 (CLACSON) 629 01:13:45,088 --> 01:13:46,630 (sottovoce) È Gabriele. 630 01:13:47,380 --> 01:13:50,047 Voleva farle vedere l'auto nuova. 631 01:14:18,797 --> 01:14:21,005 Perché si è ritirato qui? 632 01:14:21,088 --> 01:14:24,088 Lontano dalla politica, da tutto. 633 01:14:45,963 --> 01:14:50,505 Sarò costretto ad avvisare i miei e a impedirle di andare a Verona. 634 01:14:52,588 --> 01:14:54,005 Lo sa, vero? 635 01:15:23,172 --> 01:15:26,422 Quando ti nasce un sentimento per qualcosa 636 01:15:28,172 --> 01:15:32,880 e una voglia insopprimibile di esprimerlo, è bellissimo. 637 01:15:34,922 --> 01:15:36,297 Prendi la penna, scrivi. 638 01:15:38,422 --> 01:15:42,172 Poi ti accorgi che quello che avevi immaginato sulla carta... 639 01:15:43,755 --> 01:15:46,463 sembra banale, stupido. 640 01:15:50,213 --> 01:15:51,922 Il linguaggio rende estraneo... 641 01:15:53,797 --> 01:15:55,755 ciò che è intimo. 642 01:16:01,588 --> 01:16:03,297 Così è per la politica. 643 01:16:04,005 --> 01:16:07,422 È il tradimento degli ideali, della buona fede, 644 01:16:08,422 --> 01:16:10,380 della passione autentica. 645 01:16:12,922 --> 01:16:14,713 Di ogni idea bella... 646 01:16:17,172 --> 01:16:20,797 se ne realizza sempre una versione più cupa, deteriore. 647 01:16:31,463 --> 01:16:34,797 "Laudata sii pel tuo viso di perla, o Sera 648 01:16:37,005 --> 01:16:39,255 e per i tuoi grandi umidi occhi 649 01:16:40,422 --> 01:16:43,588 ove si tace l'acqua del cielo." 650 01:17:41,922 --> 01:17:43,588 (TUONI) 651 01:17:49,172 --> 01:17:53,463 - Che cosa vi siete detti? - Sa com'è il comandante. 652 01:18:03,088 --> 01:18:07,338 I maestri insegnano sempre cose che non si possono imparare. 653 01:18:10,380 --> 01:18:12,297 Non riusciamo più vederlo. 654 01:18:14,838 --> 01:18:18,672 Senza parlare di come lo stanno uccidendo con la cocaina 655 01:18:18,755 --> 01:18:21,005 e tutti gli altri veleni. 656 01:18:27,880 --> 01:18:32,130 Che farà? Telefonerà a Mussolini e impedirà a Gabriele di andare? 657 01:18:33,838 --> 01:18:36,547 - Certo. - Non puoi! 658 01:18:38,005 --> 01:18:39,922 (in francese) Lo devi convincere! 659 01:18:44,088 --> 01:18:46,172 Li deve fare incontrare. 660 01:18:48,172 --> 01:18:51,672 Magari non servirà a nulla, ma dobbiamo provarci. 661 01:18:55,630 --> 01:18:57,880 Non solo il futuro dell'Italia, 662 01:18:57,963 --> 01:19:01,797 ma quello della Francia e di altri Paesi sarà a rischio. 663 01:19:17,880 --> 01:19:20,047 (BUSSANO ALLA PORTA) 664 01:19:29,172 --> 01:19:31,422 Pasini Ernesto. 665 01:19:31,505 --> 01:19:34,213 È al carcere giudiziario di Milano. 666 01:19:35,838 --> 01:19:38,422 L'hanno ridotto proprio male. 667 01:19:39,047 --> 01:19:40,088 Chi è? 668 01:19:40,172 --> 01:19:43,505 Quell'insegnante dell'istituto industriale. 669 01:19:43,588 --> 01:19:45,380 Oggi è venuta qui la sorella. 670 01:19:45,463 --> 01:19:49,172 Come gridava! Voleva persino parlare con lei. 671 01:19:50,588 --> 01:19:52,588 L'abbiamo dovuta mandare via. 672 01:19:59,797 --> 01:20:02,338 Lì c'è la richiesta del giudice istruttore. 673 01:20:06,380 --> 01:20:08,713 Ci andranno giù pesante. 674 01:20:09,880 --> 01:20:11,463 Se sopravvive. 675 01:20:41,422 --> 01:20:43,505 Lina! (SUONA IL CAMPANELLO) 676 01:20:44,880 --> 01:20:48,630 Sono Giovanni, Lina! Lina! 677 01:21:05,213 --> 01:21:06,880 Lina! 678 01:23:15,922 --> 01:23:20,338 Anche oggi abbiamo vinto il terrore dello specchio mattutino. 679 01:23:29,338 --> 01:23:31,255 Aiutami. 680 01:23:34,338 --> 01:23:38,422 Non ho visto nessun codazzo di quelle orrende camicie nere. 681 01:23:38,505 --> 01:23:41,505 Sei venuto da solo, bravo. 682 01:23:45,880 --> 01:23:48,672 Hai gli occhi di un ragazzo in guerra, 683 01:23:50,172 --> 01:23:53,297 ma che la guerra non se l'era immaginata bene. 684 01:24:10,630 --> 01:24:13,255 Non sono riuscito a proteggere una persona 685 01:24:15,922 --> 01:24:17,880 che ora non c'è più. 686 01:24:22,672 --> 01:24:24,755 Io non avevo capito. 687 01:24:30,047 --> 01:24:33,588 Non avevo capito che ero io... 688 01:24:36,380 --> 01:24:39,713 la persona da cui doveva proteggersi... 689 01:24:42,047 --> 01:24:43,713 e scappare. 690 01:24:46,797 --> 01:24:48,213 Ero io. 691 01:24:52,088 --> 01:24:53,838 Lei invece mi voleva. 692 01:24:55,463 --> 01:24:56,755 Voleva me. 693 01:24:59,255 --> 01:25:00,505 Perché? 694 01:25:02,755 --> 01:25:04,338 Che cosa ha visto in me? 695 01:25:09,797 --> 01:25:11,672 Questa è la fine di tutto. 696 01:25:15,172 --> 01:25:16,922 Se tutto è finito, 697 01:25:18,672 --> 01:25:21,255 questa donna sarà morta invano. 698 01:25:33,755 --> 01:25:38,213 Non va sprecata così, la bellezza. 699 01:25:44,630 --> 01:25:46,505 Non sapevamo quel che eravamo. 700 01:25:46,588 --> 01:25:48,630 Non sapevamo quel che volevamo. 701 01:25:50,088 --> 01:25:54,297 Ed ecco che sappiamo quel che siamo e quel che vogliamo. 702 01:25:55,713 --> 01:25:58,547 La nostra certezza è salda 703 01:25:59,588 --> 01:26:01,672 perché generata dal dolore. 704 01:26:15,338 --> 01:26:18,213 - Comandante. - Tu non vieni. 705 01:26:18,963 --> 01:26:21,672 Hai già fatto abbastanza. 706 01:26:38,005 --> 01:26:40,088 Che cosa gli hai raccontato? 707 01:26:41,172 --> 01:26:44,338 Che D'Annunzio vuole stringere la mano al duce 708 01:26:44,422 --> 01:26:47,213 di ritorno dai trionfali incontri con Hitler. 709 01:27:40,338 --> 01:27:42,422 (FISCHIO DEL TRENO) 710 01:28:43,505 --> 01:28:44,922 INSIEME: A noi! 711 01:28:50,797 --> 01:28:55,005 - Non ritorni... - Presentat arm. 712 01:29:05,797 --> 01:29:11,505 Non ritorni da un viaggio trionfale, a Berlino ti sei scavato la fossa. 713 01:29:20,255 --> 01:29:22,130 Presentat arm. 714 01:29:23,172 --> 01:29:25,255 - Duce. INSIEME: A noi! 715 01:29:26,297 --> 01:29:28,130 A noi! 716 01:29:51,630 --> 01:29:54,005 (APPLAUSI) 717 01:29:54,088 --> 01:29:55,963 (VERSI DI INCITAMENTO) 718 01:30:45,547 --> 01:30:49,005 (RUMORE DI PASSI) 719 01:30:49,630 --> 01:30:52,130 < In questi giorni so che è uscito. 720 01:30:52,213 --> 01:30:54,755 Ha corso in auto, ha preso freddo. 721 01:30:56,672 --> 01:30:59,630 Non ha mai smesso con la sua polverina. 722 01:31:28,130 --> 01:31:29,880 La tenga lei. 723 01:31:31,338 --> 01:31:35,338 Bravo, comandante, è stato proprio bravo. 724 01:31:43,297 --> 01:31:49,172 Anche se non dovrei dirglielo, lei peggio fa e meglio sta. 725 01:32:12,922 --> 01:32:16,088 Che cosa vuole che le dica? Sta un po' meglio. 726 01:32:16,172 --> 01:32:19,172 Ma deve riposare, soltanto riposare. 727 01:32:20,213 --> 01:32:22,297 Di più ora non si può chiedere. 728 01:32:23,797 --> 01:32:27,213 Va bene, dottore, grazie. Venga, la accompagno. 729 01:32:29,338 --> 01:32:30,922 Grazie. 730 01:32:53,797 --> 01:32:57,130 GIOVANNI: (Camerata segretario, D'Annunzio sta sempre peggio 731 01:32:57,213 --> 01:33:01,380 e dopo l'incontro con il duce di cui sono responsabile, 732 01:33:01,463 --> 01:33:04,547 anche il suo animo è fiaccato. 733 01:33:04,630 --> 01:33:07,505 Luisa e Amélie sono preoccupate. 734 01:33:07,588 --> 01:33:12,755 Dicono che Rizzo ed Emy lo stanno accerchiando. 735 01:33:12,838 --> 01:33:18,172 Pare gli stiano sempre più addosso, ma forse sono solo gelose. 736 01:33:26,422 --> 01:33:29,297 Infine, mi permetto di far presente 737 01:33:29,380 --> 01:33:33,255 che l'angoscia di D'Annunzio per la nazione non è isolata. 738 01:33:33,338 --> 01:33:38,672 In molti provano dissenso riguardo all'alleanza con Hitler. 739 01:33:38,755 --> 01:33:41,755 Spero consideriate queste cose. 740 01:33:41,838 --> 01:33:44,797 Lo dico per fede e per amore dell'Italia.) 741 01:34:07,005 --> 01:34:11,005 AI cancello c'è un gruppo di ex commilitoni di Fiume. 742 01:34:12,463 --> 01:34:14,838 Volevano salutare il comandante. 743 01:34:14,922 --> 01:34:18,547 Ho pensato che magari avrebbe potuto tirarlo un po' su. 744 01:34:21,588 --> 01:34:23,213 Gabriele. 745 01:34:27,547 --> 01:34:32,047 Gabriele, ci sono delle persone, vorrebbero vederti. 746 01:34:33,588 --> 01:34:35,130 Salutarti. 747 01:34:45,672 --> 01:34:48,297 Oh, no, no, no. 748 01:35:36,047 --> 01:35:38,130 (FRASI DI INCITAMENTO) 749 01:35:44,172 --> 01:35:46,255 Sono tempi dal cielo chiuso. 750 01:35:50,297 --> 01:35:53,297 Senza nessun indizio di certezza. 751 01:35:58,005 --> 01:36:00,088 Sono di nuovo tempi dove... 752 01:36:01,922 --> 01:36:08,172 Dove la tristezza è così densa che non sappiamo più sollevarci 753 01:36:09,213 --> 01:36:12,880 a combattere contro l'oppressione. 754 01:36:16,588 --> 01:36:18,672 Siamo tutti pallidi 755 01:36:20,547 --> 01:36:24,463 e il sangue comincia a sgorgare dal corpo dell'Italia. 756 01:36:27,880 --> 01:36:33,297 Quel che oggi a molti sembra grandezza, non è che prepotenza. 757 01:36:35,422 --> 01:36:38,088 Quel che a molti sembra purezza... 758 01:36:40,088 --> 01:36:42,172 non è che ipocrisia. 759 01:36:46,422 --> 01:36:48,505 E quel che sembra vita... 760 01:36:49,922 --> 01:36:52,172 non è che morte! 761 01:37:02,380 --> 01:37:04,130 Io sono ancora qui. 762 01:37:06,255 --> 01:37:09,297 Sì, sono ancora qui, e anche voi. 763 01:37:09,380 --> 01:37:11,463 Anche voi siete ancora qui. 764 01:37:53,630 --> 01:37:55,172 Gabriele. 765 01:38:15,130 --> 01:38:16,713 Sono state parole... 766 01:38:17,630 --> 01:38:20,505 Parole per dieci fantasmi. 767 01:38:32,255 --> 01:38:34,422 Beh, c'è sempre il 21 novembre. 768 01:38:36,755 --> 01:38:40,463 - Il discorso all'Accademia. - A Roma. 769 01:38:40,547 --> 01:38:42,130 Ci saranno tutti. 770 01:38:42,880 --> 01:38:46,130 Giornalisti, politici, accademici. 771 01:38:47,338 --> 01:38:49,755 Sarà un discorso ripreso da tutta l'Europa. 772 01:38:55,672 --> 01:38:58,547 L'unica cosa che chiedo è di scrivere un libro 773 01:38:59,130 --> 01:39:01,880 che faccia dimenticare gli altri. 774 01:40:17,130 --> 01:40:20,088 (SCATTO DI SERRATURA) 775 01:40:21,088 --> 01:40:24,338 Allora? Come va lassù? 776 01:40:26,422 --> 01:40:30,630 - Hai tutto sotto controllo? - Signorsì, signore. 777 01:40:30,713 --> 01:40:33,672 Ci hai fatto stare tutti in apprensione a Verona. 778 01:40:34,505 --> 01:40:39,630 Ho sbagliato, mi ha fregato. D'annunzio è capace di tutto. 779 01:40:42,338 --> 01:40:45,672 Ti ho fatto chiamare perché voglio capire meglio 780 01:40:45,755 --> 01:40:48,547 una cosa, una cosa, una cosa. 781 01:40:48,630 --> 01:40:50,255 Eccola qui. 782 01:40:50,880 --> 01:40:56,338 Tu nella tua informativa ultima hai scritto: 783 01:40:56,422 --> 01:41:02,338 "Ho raccolto di persona alcune voci 784 01:41:03,880 --> 01:41:07,172 che manifestano un certo dissenso 785 01:41:08,297 --> 01:41:11,672 in relazione all'alleanza con Hitler." 786 01:41:12,713 --> 01:41:14,297 Non capisco. 787 01:41:15,588 --> 01:41:20,797 Noi abbiamo molti strumenti per combattere il dissenso, no? 788 01:41:20,880 --> 01:41:22,380 Signorsì, signore. 789 01:41:23,380 --> 01:41:25,672 Tu sei uno di questi strumenti. 790 01:41:26,755 --> 01:41:29,130 - Signorsì, signore. - Quindi? 791 01:41:29,213 --> 01:41:34,172 Perché l'hai scritto? Tu hai pieno mandato su questo, no? 792 01:41:34,255 --> 01:41:36,130 Sì, ho... 793 01:41:37,422 --> 01:41:41,672 Ho solo raccolto da più parti qualche perplessità e volevo... 794 01:41:42,172 --> 01:41:43,838 Da chi? 795 01:41:45,297 --> 01:41:49,380 Non vorrei fare dei nomi, le indagini sono ancora in corso. 796 01:41:51,088 --> 01:41:54,047 È soprattutto gente della mia provincia. 797 01:41:59,380 --> 01:42:02,963 È un sentimento che ho avvertito anche nei fascisti. 798 01:42:05,130 --> 01:42:09,547 Chi sarebbero questi fascisti che esprimono perplessità? 799 01:42:11,380 --> 01:42:13,172 \ E una sensazione. 800 01:42:17,713 --> 01:42:19,505 Una sensazione? 801 01:42:21,588 --> 01:42:25,547 Quindi è un pensiero tuo? Una riflessione personale? 802 01:42:30,547 --> 01:42:34,297 O sono pensieri di qualcun altro che hai fatto tuoi? 803 01:42:35,547 --> 01:42:37,088 Signornò, signore. 804 01:43:14,213 --> 01:43:16,297 La fedeltà... 805 01:43:17,797 --> 01:43:19,880 E' lo sforzo di un'anima 806 01:43:21,713 --> 01:43:27,922 per eguagliarsi a un'altra anima più grande di lei. 807 01:43:34,338 --> 01:43:36,422 Solo chi è fedele a se stesso 808 01:43:37,922 --> 01:43:39,797 può essere fedele al duce. 809 01:44:44,172 --> 01:44:46,255 (SCATTO DI SERRATURA) 810 01:44:54,172 --> 01:44:56,255 (TONFO) 811 01:45:00,130 --> 01:45:04,172 Signora? Signora, il comandante sta male. 812 01:45:04,255 --> 01:45:06,338 (D'ANNUNZIO ANSIMA) 813 01:45:13,338 --> 01:45:15,422 Chiamo il dottore, signora? 814 01:45:17,588 --> 01:45:20,505 - Signora? - Non fare la stupida! 815 01:45:56,672 --> 01:46:00,088 < C'è da avvisare a Parigi la moglie del comandante. 816 01:46:00,172 --> 01:46:02,255 Ai figli ci penso io. 817 01:46:18,213 --> 01:46:20,297 A che ora si è sentito male? 818 01:46:23,672 --> 01:46:26,338 Non lo vedevo da tanti giorni. 819 01:46:28,630 --> 01:46:31,088 Avremmo dovuto cenare insieme. 820 01:46:32,630 --> 01:46:37,672 - Che cosa ha preso stasera? - Dovrebbe chiedere a Emy. 821 01:46:44,213 --> 01:46:47,797 Non cerchiamo risposte che non interessano più. 822 01:46:55,755 --> 01:46:58,630 Abbiamo davanti Gabriele D'Annunzio, signori. 823 01:47:03,130 --> 01:47:07,047 Gli italiani vogliono solo sentire che è morto così com'è vissuto 824 01:47:08,505 --> 01:47:10,963 e onorarlo nel ricordo. 825 01:47:24,047 --> 01:47:26,547 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 826 01:47:31,713 --> 01:47:33,797 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 827 01:47:49,380 --> 01:47:51,880 (in francese) Mi perdoni, mi scusi. 828 01:47:55,172 --> 01:47:56,880 (in francese) Mi scusi. 829 01:48:00,172 --> 01:48:04,588 Un paio di notti fa il comandante mi ha detto di darti questa. 830 01:48:49,047 --> 01:48:50,922 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 63134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.