Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,420 --> 00:03:04,320
Caller: Answer the phone, hillbilly!
2
00:03:21,470 --> 00:03:23,490
Hey Bong-Soon!
3
00:03:26,270 --> 00:03:28,610
What took you so long to get the phone?
4
00:03:28,610 --> 00:03:30,980
You didn't pick up
because it was from me, right?
5
00:03:31,310 --> 00:03:34,410
Why, I outta roast you up in
a skewer or something!
6
00:03:35,450 --> 00:03:39,550
Bong-Soon's at my place right now.
7
00:03:40,350 --> 00:03:42,450
- She fell asleep.
- Huh?
8
00:03:43,420 --> 00:03:47,120
Sorry... I thought you were Bong-Soon.
9
00:03:47,400 --> 00:03:49,450
She fell asleep?
10
00:03:49,500 --> 00:03:53,330
You mean, she's sleeping
at your house right now?
11
00:03:55,440 --> 00:04:01,310
I'm sorry, but I think you should
come over and take her home.
12
00:04:01,410 --> 00:04:04,380
Okay, I'll be there in the speed of light.
13
00:04:04,380 --> 00:04:06,310
See you soon.
14
00:04:07,350 --> 00:04:09,580
What? Fell asleep where?
15
00:04:09,580 --> 00:04:13,550
Why that little... She doesn't know
what she's getting herself into!
16
00:04:13,550 --> 00:04:17,320
9 Missed Calls
17
00:04:41,580 --> 00:04:43,570
Come in.
18
00:04:49,460 --> 00:04:53,690
Wow, you really did come
in the speed of light.
19
00:04:53,690 --> 00:04:58,390
- Were you waiting for her outside?
- What?
20
00:05:01,470 --> 00:05:04,500
- Take her home.
- Okay.
21
00:05:06,540 --> 00:05:10,380
Get up, hillbilly!
22
00:05:10,380 --> 00:05:12,550
Yo, fourth dimension!
23
00:05:12,550 --> 00:05:16,380
Hey ladybug! Get up!
24
00:05:18,450 --> 00:05:21,980
Come on, get up!
Get up, please!
25
00:05:22,420 --> 00:05:25,390
Stop it!
26
00:05:25,490 --> 00:05:29,430
I don't need to wash my hair today.
27
00:05:29,460 --> 00:05:31,490
I want to sleep more.
28
00:05:31,530 --> 00:05:35,530
Wake me up in 20 minutes.
29
00:05:49,450 --> 00:05:51,250
We'll get going now.
30
00:05:51,320 --> 00:05:53,550
Bye.
31
00:05:53,550 --> 00:05:57,510
Sleeping at another man's house
like that. Nice going, girl.
32
00:05:58,290 --> 00:06:01,390
You'll be the death of me
one of these days.
33
00:08:31,550 --> 00:08:34,550
I don't think I'm the only one transferring.
34
00:08:34,550 --> 00:08:36,310
What?
35
00:08:36,350 --> 00:08:38,280
Does that mean I have to go too?
36
00:08:38,350 --> 00:08:39,590
I don't know.
37
00:08:39,590 --> 00:08:43,590
Jin-Sook from the main cafeteria told me
that all the cafeterias are on staff rotation.
38
00:08:43,590 --> 00:08:45,680
It's about time.
39
00:08:46,330 --> 00:08:47,850
But I like it here.
40
00:08:48,400 --> 00:08:52,890
I have to serve a bunch
of big shots at other places.
41
00:08:53,330 --> 00:08:56,500
I'm sure the reporters at the press center
cafeteria are really picky, too.
42
00:08:56,500 --> 00:09:01,870
But if you go to the main cafeteria,
you can see him more often!
43
00:09:02,280 --> 00:09:04,550
You don't have to go search desperately
for him like you're doing now.
44
00:09:04,550 --> 00:09:06,510
The main cafeteria?
45
00:09:06,510 --> 00:09:07,500
You're right!
46
00:09:07,550 --> 00:09:10,450
I better go to the main cafeteria!
47
00:09:10,450 --> 00:09:13,350
Should I ask Jin-Kyung to do me a favor?
48
00:09:13,350 --> 00:09:15,320
Forget it.
49
00:09:15,390 --> 00:09:19,490
There's no way that mean fox
will do that for you.
50
00:09:19,490 --> 00:09:24,400
I know it'll be tough, but you'll have
a better luck asking the director.
51
00:09:24,400 --> 00:09:26,420
The director?
52
00:09:40,350 --> 00:09:43,280
Yeo Bong-Soon
53
00:09:44,390 --> 00:09:47,250
How can he like that weirdo
hillbilly instead of me?
54
00:09:47,320 --> 00:09:49,390
No way.
55
00:09:49,390 --> 00:09:53,460
That's right! Not in a million years!
56
00:09:53,530 --> 00:09:57,460
Bong-Gi, I trust your standards!
57
00:10:08,580 --> 00:10:10,370
It's not done yet.
58
00:10:10,410 --> 00:10:11,540
Boil it some more.
59
00:10:11,580 --> 00:10:14,450
Whoa, you can tell by throwing it?
60
00:10:14,520 --> 00:10:16,420
How?
61
00:10:16,420 --> 00:10:18,420
Teach me how!
62
00:10:18,420 --> 00:10:19,510
You didn't even know that?
63
00:10:19,550 --> 00:10:22,280
Is there anything that you can do?
64
00:10:22,360 --> 00:10:24,290
I'm busy enough as it is.
65
00:10:24,330 --> 00:10:26,450
Must I teach you everything
before I tell you to do something?
66
00:10:26,490 --> 00:10:28,990
If you don't know, go and learn!
67
00:10:29,300 --> 00:10:35,930
I can't work with a cook who doesn't
even know how to boil spaghetti!
68
00:10:36,300 --> 00:10:38,410
What do you mean?
69
00:10:38,410 --> 00:10:39,570
You don't get it?
70
00:10:39,570 --> 00:10:42,370
Do I need to explain that for you, too?
71
00:10:43,410 --> 00:10:45,610
What are you doing?
The pasta's overcooked! Take it out!
72
00:10:45,610 --> 00:10:49,550
But you just told me to boil it some more.
73
00:10:49,550 --> 00:10:51,620
How long are you going to boil it, then?
74
00:10:51,620 --> 00:10:55,560
Are you going to take the whole day
if I left without telling you to stop?
75
00:10:55,560 --> 00:10:58,530
Can't you think?
76
00:10:58,530 --> 00:11:01,500
If you're stupid, you should at least be
hard-working.
77
00:11:01,560 --> 00:11:03,360
What?
78
00:11:03,430 --> 00:11:04,570
Miss Noh!
79
00:11:04,570 --> 00:11:06,530
Take the pasta out! Now!
80
00:11:06,570 --> 00:11:09,300
Can't you hear me?
81
00:11:12,310 --> 00:11:14,510
Finish everything in 20 minutes, and
come see me.
82
00:11:14,510 --> 00:11:16,270
I have something to tell you guys.
83
00:11:21,380 --> 00:11:23,320
There will be a staff rotation soon.
84
00:11:23,380 --> 00:11:27,490
Since we already decided to transfer
Ms. Ma to the presidential residence...
85
00:11:27,490 --> 00:11:31,360
... instead of Ms. Ko, we're
also transferring Ms. Song.
86
00:11:31,360 --> 00:11:34,490
Of course, the cooks there will be
transferred to our cafeteria as well.
87
00:11:34,560 --> 00:11:36,630
What? I'm going there too?
88
00:11:36,630 --> 00:11:39,460
No way! Get me out of there!
89
00:11:39,530 --> 00:11:41,560
I don't want to!
90
00:11:42,340 --> 00:11:47,470
My body's too weak to work
at a place like that!
91
00:11:47,540 --> 00:11:50,270
Besides, there are too
many events and emergencies!
92
00:11:50,310 --> 00:11:53,450
We're so dead!
93
00:11:53,450 --> 00:11:54,450
You know what they say.
94
00:11:54,450 --> 00:11:56,450
You either go there as a widow,
or turn out to be one.
95
00:11:56,450 --> 00:11:59,790
Maybe they picked us because we're
single and available for long work hours!
96
00:11:59,790 --> 00:12:02,460
Can I just go to the main cafeteria?
97
00:12:02,460 --> 00:12:04,520
That'll be killing two birds with one stone!
98
00:12:04,560 --> 00:12:08,550
It's already been decided,
so stop complaining.
99
00:12:08,600 --> 00:12:11,860
Excuse me, but can I go to the
presidential residence, too?
100
00:12:12,370 --> 00:12:15,540
I don't care if I have to start at 5AM!
101
00:12:15,540 --> 00:12:19,370
I won't complain even if they
make me work 24 hours a day.
102
00:12:19,370 --> 00:12:22,340
Send me, please?
103
00:12:22,340 --> 00:12:23,780
Please?
104
00:12:23,780 --> 00:12:25,440
Do you know what Foie gras is?
105
00:12:25,510 --> 00:12:29,580
How about caviar, truffle, chashao,
or Peking duck?
106
00:12:29,580 --> 00:12:31,520
Look, Miss Bong-Soon.
107
00:12:31,520 --> 00:12:35,420
That's where people
cook for the President.
108
00:12:35,460 --> 00:12:39,360
You need at least 5 or 6 years of
experience before you can go there!
109
00:12:39,390 --> 00:12:42,450
Stop butting in on everything, please?
110
00:12:42,500 --> 00:12:44,560
I can't believe this!
111
00:12:46,330 --> 00:12:48,400
Check her out.
112
00:12:48,400 --> 00:12:49,500
Is this her?
113
00:12:49,500 --> 00:12:51,370
Yeah. What do you think?
114
00:12:51,410 --> 00:12:53,530
She looks like 1st class in the picture.
115
00:12:53,570 --> 00:12:55,370
What does she do for a living?
116
00:12:55,440 --> 00:12:57,570
I don't know yet.
117
00:12:58,350 --> 00:13:00,340
I'll know in time.
118
00:13:00,510 --> 00:13:02,380
Did you request for shooting evaluation?
119
00:13:02,380 --> 00:13:03,370
Yeah, I did.
120
00:13:03,420 --> 00:13:06,010
Shooting evaluation?
There's an evaluation?
121
00:13:06,450 --> 00:13:08,480
You better be on your toes, Bong-Gi.
122
00:13:08,560 --> 00:13:12,290
What are you talking about?
I'm always on my...
123
00:13:20,370 --> 00:13:23,340
I think you should be the one on your toes.
124
00:13:34,320 --> 00:13:36,940
That won't hide her.
She should just come to the front.
125
00:13:37,120 --> 00:13:39,520
Seeing her like this makes me
feel more uncomfortable.
126
00:13:39,520 --> 00:13:41,460
Why don't you go and talk to her?
127
00:13:41,460 --> 00:13:43,980
Just leave her alone.
128
00:13:44,330 --> 00:13:46,450
I have nothing to say to her.
129
00:13:47,330 --> 00:13:48,560
Just pretend you didn't see her.
130
00:13:48,560 --> 00:13:50,360
We can't do that.
131
00:13:50,400 --> 00:13:52,460
She's right there!
132
00:13:56,440 --> 00:14:00,370
This is driving me crazy.
133
00:14:03,480 --> 00:14:07,780
You know, I can't understand those
journalists who take pictures of...
134
00:14:07,780 --> 00:14:11,520
... people being burned or swept away
when there's a fire or a flood.
135
00:14:11,520 --> 00:14:15,980
Professionalism is important too,
but aren't we also humans?
136
00:14:16,520 --> 00:14:19,390
Hold on! I have a message.
137
00:14:22,430 --> 00:14:27,260
Mr. Bong-Gi, why don't we go on
our second date tonight?
138
00:14:27,300 --> 00:14:29,900
If your answer is yes,
send me a video of your face.
139
00:14:29,900 --> 00:14:33,460
If it's a no, then your duodenum.
140
00:14:33,510 --> 00:14:35,770
I'll be waiting! Bye!
141
00:14:40,580 --> 00:14:43,480
What? Send a video of my duodenum?
142
00:14:43,480 --> 00:14:47,550
Jin-Kyung, you're cuter than I thought!
Don't you think so?
143
00:14:47,550 --> 00:14:51,530
She wants me to show her my duodenum
if I'm going to say no!
144
00:14:51,530 --> 00:14:52,860
Okay.
145
00:14:52,860 --> 00:14:57,560
If that's what a woman wants,
then it's a man's job to give it to her.
146
00:15:38,310 --> 00:15:39,970
You didn't plant the seeds yet?
147
00:15:40,340 --> 00:15:42,780
No, I'm going to do it tomorrow morning...
148
00:15:42,780 --> 00:15:46,410
... after I water them and give them
sun for one more day.
149
00:15:46,410 --> 00:15:48,350
What are you doing right now?
150
00:15:49,320 --> 00:15:51,410
Getting to know these guys.
151
00:15:51,490 --> 00:15:53,950
We're having a get-together right now.
152
00:15:53,950 --> 00:15:55,660
After all, they're going to be
the mother of my children.
153
00:15:55,660 --> 00:15:58,780
I feel bad walking over them
with shoes on.
154
00:15:59,330 --> 00:16:01,850
What? The mother of your children?
155
00:16:10,470 --> 00:16:15,340
Are you here to ask me something?
156
00:16:15,380 --> 00:16:18,440
What would people want
to eat on their deathbed?
157
00:16:18,480 --> 00:16:20,410
Huh?
158
00:16:22,580 --> 00:16:27,450
Probably mom's cooking
or food from home.
159
00:16:27,490 --> 00:16:30,320
You're right.
160
00:16:31,330 --> 00:16:32,860
What kinds of food are
there in Kangwon?
161
00:16:32,860 --> 00:16:35,450
From Kangwon?
162
00:16:35,500 --> 00:16:42,900
I don't know about other places,
but in Jungsun, we have potato soup...
163
00:16:42,900 --> 00:16:48,210
... buckwheat noodles, astragalus chicken,
cirsium setidens Nakai...
164
00:16:48,210 --> 00:16:55,680
... marsh snail noodles, buckwheat
pancakes, and millet cakes.
165
00:16:55,680 --> 00:17:01,450
They're all too thick for a sick person who
just got out of ICU.
166
00:17:02,560 --> 00:17:11,730
I wanted him to feel at home one last
time with my meal.
167
00:17:12,300 --> 00:17:17,290
He just got out of the hospital?
168
00:17:18,540 --> 00:17:22,530
Get him kongengi.
169
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Kongengi?
170
00:17:24,750 --> 00:17:28,180
It's a type of bean gruel.
171
00:17:28,220 --> 00:17:34,310
You grind the beans, then add buckwheat
and baked potatoes to make gruel.
172
00:17:34,350 --> 00:17:37,950
People from remote areas
of Jungsun eat them.
173
00:17:38,290 --> 00:17:42,600
We ate them because rice
was so scarce there.
174
00:17:42,600 --> 00:17:46,460
Kongengi... kongengi...
Sounds good.
175
00:17:46,530 --> 00:17:47,860
Kongengi...
176
00:17:48,300 --> 00:17:49,390
Thank you!
Thank you so much!
177
00:17:49,440 --> 00:17:51,930
Gosh, it's nothing big.
178
00:17:52,310 --> 00:17:55,470
Yes, it is.
I got a big load off my back.
179
00:17:56,310 --> 00:17:58,400
By the way, were you born in Jungsun?
180
00:17:58,450 --> 00:18:00,410
Yes.
181
00:18:02,380 --> 00:18:05,420
Maybe that's why you looked familiar
when I first met you.
182
00:18:05,420 --> 00:18:08,480
I used to live in Jungsun, too.
183
00:18:08,560 --> 00:18:13,390
Wait! That was about 20... 23 years ago.
184
00:18:13,390 --> 00:18:17,420
You were probably a little kid back then.
185
00:18:27,440 --> 00:18:29,500
Doctor!
186
00:18:32,550 --> 00:18:35,080
Jong-Hoon!
187
00:18:35,080 --> 00:18:36,520
You can't go inside right now.
188
00:18:36,520 --> 00:18:39,490
- Wait!
- No, I have to see my son!
189
00:18:39,520 --> 00:18:41,620
- He's being sutured right now.
- Jong-Hoon!
190
00:18:41,620 --> 00:18:44,120
Stop, please!
Calm down!
191
00:18:44,120 --> 00:18:47,490
- Stop it!
- Let me see my son!
192
00:18:48,360 --> 00:18:50,530
Doctor, save him!
193
00:18:50,530 --> 00:18:52,500
Bring him back to life!
194
00:18:52,500 --> 00:18:54,490
You promised, remember?
195
00:18:54,530 --> 00:18:59,640
You promised he'll make it out
of the operation room alive.
196
00:18:59,640 --> 00:19:02,270
What, you're sorry?
197
00:19:02,340 --> 00:19:04,370
He's dead!
And all you can say is sorry?
198
00:19:04,440 --> 00:19:06,210
Stop it!
199
00:19:06,280 --> 00:19:08,300
We did our best!
200
00:19:08,350 --> 00:19:10,620
Both the patient and we did
our best 'till the end!
201
00:19:10,620 --> 00:19:12,420
You know that too!
202
00:19:12,420 --> 00:19:17,290
You know that Dr. Chang stayed by
the patient's side day and night!
203
00:20:13,410 --> 00:20:14,980
Hello?
204
00:20:14,980 --> 00:20:16,640
It's me.
205
00:20:18,520 --> 00:20:21,320
Ji-Soo?
206
00:20:22,290 --> 00:20:24,520
Is that you?
207
00:20:43,380 --> 00:20:45,740
Ji-Soo.
Ko Ji-Soo!
208
00:20:45,980 --> 00:20:47,650
Hey, it's me.
209
00:20:47,650 --> 00:20:50,550
You don't even recognize
your husband's voice anymore?
210
00:20:50,550 --> 00:20:53,380
Can you hear me?
211
00:20:54,350 --> 00:20:56,380
Are you listening to me right now?
212
00:22:11,360 --> 00:22:13,360
It stuck!
213
00:22:13,430 --> 00:22:16,430
Success!
214
00:22:20,310 --> 00:22:21,330
Hello?
215
00:22:21,410 --> 00:22:23,270
Hi, Kiddo.
216
00:22:23,340 --> 00:22:25,440
Mr. Chang!
217
00:22:25,480 --> 00:22:27,450
Where are you?
218
00:22:28,280 --> 00:22:30,340
Are you at home?
219
00:22:30,520 --> 00:22:33,080
What are you doing? Studying?
220
00:22:33,350 --> 00:22:36,750
One question at a time, please.
221
00:22:37,390 --> 00:22:39,790
Did you eat yet?
222
00:22:40,330 --> 00:22:41,800
Wanna go eat?
223
00:22:41,800 --> 00:22:45,420
Yeah.
224
00:22:45,470 --> 00:22:49,300
Let's eat then.
225
00:22:49,340 --> 00:22:51,500
Why don't we try spaghetti?
226
00:22:51,500 --> 00:22:54,370
Let's have spaghetti.
227
00:22:54,410 --> 00:22:57,380
Can we?
228
00:22:58,280 --> 00:23:03,310
Okay, let's have spaghetti.
229
00:23:11,520 --> 00:23:13,520
How was the food?
230
00:23:13,560 --> 00:23:15,630
Very good!
231
00:23:15,630 --> 00:23:18,290
It melted in my mouth!
232
00:23:18,330 --> 00:23:19,700
That's nice to hear.
233
00:23:19,870 --> 00:23:23,770
I was worried you might not like it.
234
00:23:24,370 --> 00:23:28,640
This is my favorite Italian restaurant.
235
00:23:28,640 --> 00:23:33,440
It's a bit pricey, but the food here is great.
236
00:23:33,480 --> 00:23:37,110
Even the pickles feel as though
they're finely crafted.
237
00:23:38,490 --> 00:23:40,920
How expensive is this place?
238
00:23:40,920 --> 00:23:43,920
Take it easy, kid!
It's free!
239
00:23:43,920 --> 00:23:45,480
Relax!
240
00:23:45,530 --> 00:23:47,320
Why?
241
00:23:47,360 --> 00:23:48,450
Are you worried?
242
00:23:48,530 --> 00:23:51,430
Not at all!
243
00:23:51,430 --> 00:23:54,300
Well, just a little.
244
00:23:54,330 --> 00:23:57,300
I mean, maybe we shouldn't
have ordered desserts.
245
00:23:57,340 --> 00:24:00,540
Don't worry. I have a gift
certificate for a free meal.
246
00:24:00,540 --> 00:24:02,540
We can eat as much as we want.
247
00:24:02,540 --> 00:24:04,680
What? A certificate for a free meal?
248
00:24:04,680 --> 00:24:06,980
Mr. Ki Hyung-Do gave it to me.
249
00:24:07,280 --> 00:24:09,580
He said he was friends with the chef.
250
00:24:09,580 --> 00:24:18,320
I don't know how he knew that
this is my favorite restaurant, though.
251
00:24:25,500 --> 00:24:28,520
Isn't that Miss Bong-Soon?
252
00:24:29,300 --> 00:24:31,460
She's here with a man.
253
00:24:35,310 --> 00:24:38,940
Hey Bong-Gi!
254
00:24:53,560 --> 00:24:56,390
Who is he?
255
00:24:56,460 --> 00:24:59,360
How does she know him?
256
00:24:59,400 --> 00:25:02,430
They seem very close.
257
00:25:02,470 --> 00:25:07,470
They look like siblings,
or maybe they're going out.
258
00:25:07,470 --> 00:25:10,480
I think I saw you say hi to that man, too.
259
00:25:10,480 --> 00:25:12,780
Do you know how they know each other?
260
00:25:13,480 --> 00:25:16,380
She's talented!
261
00:25:16,380 --> 00:25:18,050
How did she get a hottie like that?
262
00:25:18,050 --> 00:25:21,450
He's stunning, and looks classy.
263
00:25:21,490 --> 00:25:24,320
Not everyone can give off
that kind of an air.
264
00:25:24,360 --> 00:25:25,990
What does he do for a living?
265
00:25:25,990 --> 00:25:28,500
He's a married man.
266
00:25:28,500 --> 00:25:30,360
He's married, with a kid.
267
00:25:30,430 --> 00:25:33,470
What? He's married?
268
00:25:33,470 --> 00:25:36,400
Then why is she with him?
269
00:25:36,400 --> 00:25:37,570
Oh my gosh, oh my gosh!
270
00:25:37,570 --> 00:25:41,230
You mean, they're having an affair?
271
00:25:41,310 --> 00:25:42,440
No!
272
00:25:42,440 --> 00:25:44,540
They're sinning!
273
00:25:45,280 --> 00:25:48,300
What? Sinning?
274
00:25:50,380 --> 00:25:52,550
When's your boss coming back?
275
00:25:52,550 --> 00:25:54,320
He's running a little late.
276
00:25:54,350 --> 00:25:56,450
What's this?
277
00:25:56,520 --> 00:25:58,590
Are you kidding me?
278
00:25:58,590 --> 00:26:03,400
Half the joy of drinking is
in filling up the cup.
279
00:26:03,400 --> 00:26:06,500
Let's not be stingy here.
280
00:26:06,500 --> 00:26:09,470
Fill it to the brim!
281
00:26:09,470 --> 00:26:12,400
Why are you just standing there?
282
00:26:14,440 --> 00:26:16,310
More, more...
283
00:26:16,310 --> 00:26:21,440
Fill it to the brim.
Come on, be a man!
284
00:27:01,550 --> 00:27:04,520
It looks really bitter 'cuz it's dark.
285
00:27:04,560 --> 00:27:06,290
Are you sure it'll be good?
286
00:27:06,330 --> 00:27:07,520
Give it a try.
287
00:27:07,560 --> 00:27:09,790
It's more delicate than it looks.
288
00:27:11,400 --> 00:27:14,370
Enjoy your meal.
289
00:27:15,440 --> 00:27:18,540
Let's eat.
290
00:27:18,540 --> 00:27:23,310
Where are the chopsticks?
291
00:27:44,360 --> 00:27:46,530
Wait here.
I'll go get my car.
292
00:27:52,340 --> 00:27:54,310
Who is he?
293
00:27:54,340 --> 00:27:56,540
Mr. Chang?
294
00:27:56,540 --> 00:28:00,410
Just someone I know.
295
00:28:00,410 --> 00:28:03,440
Well, it's more than that.
296
00:28:04,380 --> 00:28:08,590
Anyways, we're really close friends.
297
00:28:08,590 --> 00:28:10,560
Like, best friends.
298
00:28:10,560 --> 00:28:13,460
Oh my gosh!
299
00:28:13,460 --> 00:28:15,600
They really are having an affair!
300
00:28:15,600 --> 00:28:22,470
By the way, how are things
working out with Guard Nam?
301
00:28:22,470 --> 00:28:27,060
Good! That's why we're dining and
drinking wine at a place like this.
302
00:28:27,310 --> 00:28:31,580
What do you see in him anyways?
What do you like about him?
303
00:28:31,580 --> 00:28:34,410
Everything from head to toe.
304
00:28:34,410 --> 00:28:36,510
I love everything about him!
305
00:28:37,380 --> 00:28:39,510
I think he's the man for me.
306
00:28:40,320 --> 00:28:42,520
Love?
307
00:28:42,520 --> 00:28:45,550
Is she blind?
308
00:28:46,390 --> 00:28:50,560
You love everything about him
from head to toe?
309
00:28:51,330 --> 00:28:54,560
Are you twisted or something?
310
00:28:55,300 --> 00:28:59,570
Not only does she have a weird
personality, she has weird tastes, too.
311
00:28:59,570 --> 00:29:04,540
One never stops talking,
and the other thinks she's all that.
312
00:29:04,540 --> 00:29:06,480
What a perfect match!
313
00:29:06,480 --> 00:29:09,310
Let's go, Mr. Bong-Gi.
314
00:29:09,380 --> 00:29:10,440
Hold on.
315
00:29:10,520 --> 00:29:13,350
- After I send him off.
- What?
316
00:29:13,390 --> 00:29:15,410
Send him off?
317
00:29:21,330 --> 00:29:23,520
Goodbye, then.
318
00:29:25,830 --> 00:29:28,200
Let's go, kiddo.
319
00:29:28,200 --> 00:29:30,430
Take your time.
320
00:29:30,500 --> 00:29:33,530
Are you taking the bus?
321
00:29:44,320 --> 00:29:47,480
Goodbye then.
322
00:30:00,300 --> 00:30:02,000
What's wrong with her?
323
00:30:02,370 --> 00:30:04,430
Let's go.
324
00:30:11,540 --> 00:30:14,510
I'll be back soon.
You can go and have dinner.
325
00:30:17,520 --> 00:30:19,450
Goodbye.
326
00:30:38,500 --> 00:30:41,300
Chung Juri...
Chung Juri...
327
00:30:41,370 --> 00:30:44,480
You mean, that's not her real name?
328
00:30:44,480 --> 00:30:48,310
We should find her real name out first.
329
00:30:51,450 --> 00:30:54,490
Sir, just give it to me.
I'll do it.
330
00:30:54,490 --> 00:30:58,550
Come on, you're not that old!
331
00:31:32,560 --> 00:31:34,550
Here you go.
332
00:31:35,290 --> 00:31:39,420
Get yourself some reading glasses.
Don't you have trouble working like that?
333
00:31:43,340 --> 00:31:46,560
Sir?
334
00:31:47,510 --> 00:31:49,370
Are you okay?
335
00:31:49,410 --> 00:31:51,780
You look down today, and you're too quiet.
336
00:31:52,310 --> 00:31:54,440
What's wrong?
337
00:31:54,510 --> 00:31:56,540
Nothing's wrong.
338
00:31:57,320 --> 00:31:59,410
Everything's fine
339
00:32:16,440 --> 00:32:19,470
I don't know if that spaghetti
helped or not.
340
00:32:19,470 --> 00:32:21,470
Of course it did.
341
00:32:21,470 --> 00:32:25,500
Even seeing you yawn helps me out.
342
00:32:26,310 --> 00:32:28,510
I guess he's tired.
343
00:32:29,350 --> 00:32:31,540
He must be working hard.
344
00:32:32,290 --> 00:32:34,520
I should work hard, too.
345
00:32:34,520 --> 00:32:36,520
It's late.
Go inside.
346
00:32:36,520 --> 00:32:38,790
You go first.
347
00:32:39,290 --> 00:32:41,830
I'll go inside after I see you go.
348
00:32:41,830 --> 00:32:43,300
Okay then.
349
00:32:43,330 --> 00:32:44,590
Bye.
350
00:33:06,550 --> 00:33:13,430
You know, those spaghettis
must've got tangled up...
351
00:33:13,430 --> 00:33:15,500
... and stuck to my stomach or something.
352
00:33:15,500 --> 00:33:18,360
They're not digesting well.
353
00:33:19,300 --> 00:33:24,460
Why don't we walk around
the block to help me digest?
354
00:34:16,490 --> 00:34:19,360
Why you little...
355
00:34:47,350 --> 00:34:49,510
Go ahead and smile, Mr. Chang.
356
00:34:49,560 --> 00:34:52,520
I know it's tough, but smile.
357
00:34:53,290 --> 00:34:56,520
Cheer up and smile, Mr. Chang.
358
00:36:14,440 --> 00:36:16,410
Go inside.
359
00:36:18,340 --> 00:36:19,570
Thanks.
360
00:36:20,310 --> 00:36:21,470
For what?
361
00:36:22,550 --> 00:36:26,450
For helping me digest.
362
00:36:26,450 --> 00:36:30,580
I'm not completely well,
but I think I can take it now.
363
00:36:32,430 --> 00:36:34,480
Goodbye.
364
00:36:34,530 --> 00:36:37,460
Go inside first.
365
00:37:01,520 --> 00:37:03,190
Mr. Bong-Gi?
366
00:37:03,190 --> 00:37:07,630
You said Bong-Soon is like
a sister to you, right?
367
00:37:09,330 --> 00:37:12,530
Go and ask your father who Bong-Soon is!
368
00:37:12,530 --> 00:37:14,370
What?
369
00:37:14,370 --> 00:37:15,740
What are you talking about?
370
00:37:15,740 --> 00:37:19,300
Go and ask your father.
371
00:37:21,340 --> 00:37:22,940
Bill me later.
372
00:37:22,940 --> 00:37:25,340
I'll pay you.
373
00:37:39,360 --> 00:37:40,430
What?
374
00:37:40,430 --> 00:37:42,390
You're charging us 80 cents
more for every kilogram?
375
00:37:42,390 --> 00:37:45,260
No way! You can't do this
to me all of a sudden!
376
00:37:45,300 --> 00:37:46,630
It's not all of a sudden.
377
00:37:46,630 --> 00:37:49,570
My boss already told you many times!
378
00:37:49,570 --> 00:37:50,970
We can't take it anymore!
379
00:37:51,300 --> 00:37:55,330
Then what? Are you guys going
to close your account with us?
380
00:37:55,370 --> 00:37:57,070
You know what?
Forget it.
381
00:37:57,110 --> 00:37:59,650
I'm through talking with you.
Call your boss!
382
00:37:59,650 --> 00:38:04,620
My boss can't talk on the phone
because he's too busy.
383
00:38:04,620 --> 00:38:07,690
And didn't I tell you already that
I'm in charge of this account...
384
00:38:07,690 --> 00:38:09,490
... starting from today?
385
00:38:09,490 --> 00:38:12,320
What makes you think you're in charge?
386
00:38:12,360 --> 00:38:14,490
Fine then. I'll call your boss myself.
387
00:38:14,560 --> 00:38:16,430
You can leave now!
388
00:38:16,430 --> 00:38:22,490
I'm sorry, but the most important task on
my agenda today is negotiating the price.
389
00:38:22,540 --> 00:38:26,610
I won't move an inch
until we agree on the price.
390
00:38:26,610 --> 00:38:28,310
Come on, let's do it.
391
00:38:28,310 --> 00:38:29,880
Look here, Miss.
392
00:38:29,880 --> 00:38:32,400
My name is Kim Mal-Sook.
393
00:38:32,440 --> 00:38:35,310
How many times do I have to tell you?
394
00:38:36,450 --> 00:38:40,320
Okay, Miss Kim Mal-Sook.
395
00:38:40,350 --> 00:38:43,360
I don't have time for this today,
so why don't you just leave for now?
396
00:38:43,360 --> 00:38:44,760
I'll call your boss and...
397
00:38:44,760 --> 00:38:47,820
Find yourself another dealer.
We're closing our account with you.
398
00:38:48,330 --> 00:38:50,350
Look!
399
00:38:51,460 --> 00:38:54,360
Miss Kim Mal-Sook!
400
00:38:57,340 --> 00:38:59,360
Kim Mal-Sook?
401
00:38:59,410 --> 00:39:00,960
You're...
402
00:39:01,310 --> 00:39:02,430
Mal-Sook!
403
00:39:02,470 --> 00:39:04,270
Bong-Soon?
404
00:39:04,310 --> 00:39:05,640
Bong-Soon!
405
00:39:05,640 --> 00:39:07,540
Yeo Bong-Soon!
406
00:39:08,650 --> 00:39:11,510
What the...
They know each other?
407
00:39:14,450 --> 00:39:16,160
Wow, you got prettier!
408
00:39:16,160 --> 00:39:18,320
No, you look prettier!
409
00:39:22,560 --> 00:39:26,290
I can't believe this.
410
00:39:27,470 --> 00:39:29,430
Come inside.
411
00:39:30,470 --> 00:39:32,440
Sit down.
412
00:39:32,540 --> 00:39:36,440
Whoa, you made it big!
413
00:39:36,480 --> 00:39:39,450
Seoul's full of scary people.
414
00:39:39,450 --> 00:39:41,650
You even got yourself
a nice room like this.
415
00:39:41,650 --> 00:39:44,420
Yeah right.
416
00:39:44,420 --> 00:39:46,210
I'm just renting a single room
in the outskirts.
417
00:39:46,290 --> 00:39:48,250
I have a long way to go
before I make it big.
418
00:39:48,290 --> 00:39:50,520
Why? You don't even have a room?
419
00:39:50,560 --> 00:39:56,320
I lost all the money from selling
my cow as soon as I came here.
420
00:39:56,360 --> 00:39:58,330
What? How?
421
00:39:58,330 --> 00:39:59,600
I got pickpocketed.
422
00:39:59,600 --> 00:40:01,330
What?
423
00:40:01,370 --> 00:40:04,440
What kind of a scumbag
would steal from you?
424
00:40:04,440 --> 00:40:08,810
Did you move to Seoul
with your grandma?
425
00:40:11,510 --> 00:40:14,380
My grandma passed away.
426
00:40:14,410 --> 00:40:16,880
What happened?
427
00:40:18,520 --> 00:40:21,780
You mean, you're all alone now?
428
00:40:23,460 --> 00:40:25,550
I'm not alone.
429
00:40:26,390 --> 00:40:28,530
I found my father and mother.
430
00:40:28,530 --> 00:40:29,430
What?
431
00:40:29,460 --> 00:40:31,490
But they're already dead!
432
00:40:31,530 --> 00:40:33,930
What are you talking about?
433
00:40:34,570 --> 00:40:39,330
Mal-Sook, don't be shocked.
434
00:40:39,410 --> 00:40:43,380
You should never, ever, tell anyone
what I'm about to tell you now.
435
00:40:43,380 --> 00:40:47,440
Okay, hurry up and tell me.
436
00:40:47,480 --> 00:40:56,920
I found out that my father is the...
president of this country.
437
00:40:56,920 --> 00:40:58,450
What?
438
00:40:58,490 --> 00:41:00,460
The president?
439
00:41:00,490 --> 00:41:02,560
There's more.
440
00:41:02,560 --> 00:41:05,600
I heard my mother's an actress.
441
00:41:05,600 --> 00:41:08,360
An actress?
442
00:41:23,420 --> 00:41:25,470
Nice catch.
443
00:41:25,520 --> 00:41:27,420
Mind your own business.
444
00:41:27,450 --> 00:41:29,980
I'm doing just fine, thank you.
445
00:41:30,360 --> 00:41:36,430
How can you hook up with someone who
hits a woman like she's a sandbag?
446
00:41:36,430 --> 00:41:38,830
Are you that desperate for men?
447
00:41:45,300 --> 00:41:49,100
You don't think I know what's going on?
448
00:41:49,270 --> 00:41:52,370
How can you steal from others?
449
00:41:52,440 --> 00:41:54,080
That's enough.
450
00:41:54,080 --> 00:41:59,350
Only the worst scumbags
steal from others!
451
00:41:59,390 --> 00:42:01,410
- If your father knew about this...
- I said, that's enough!
452
00:42:01,490 --> 00:42:03,520
Why are you bringing up
my old man for? He's dead!
453
00:42:03,520 --> 00:42:05,460
Why, you're embarrassed?
454
00:42:06,290 --> 00:42:13,290
Please, get yourself together and go back
to school. Think of your poor father.
455
00:42:13,370 --> 00:42:16,300
You need a diploma
if you want to do anything in life!
456
00:42:16,340 --> 00:42:18,390
Mind your own business, okay?
457
00:42:18,440 --> 00:42:21,840
Then please let me!
458
00:42:22,310 --> 00:42:24,500
You want me to get
out of your sight, huh?
459
00:42:24,580 --> 00:42:27,750
You don't ever want to see me
in this room again, right?
460
00:42:27,750 --> 00:42:28,780
Right.
461
00:42:28,780 --> 00:42:34,410
I know you hate me to death, too.
So why do you keep coming back?
462
00:42:37,420 --> 00:42:40,260
I'll do you a favor and never come back.
Just give me 100 dollars.
463
00:42:40,330 --> 00:42:44,560
What? 100 dollars?
464
00:42:44,560 --> 00:42:51,560
I don't even have 10 dollars,
even if you try beating it out of me.
465
00:42:52,540 --> 00:42:55,300
So cough it up.
466
00:42:56,440 --> 00:42:57,510
What?
467
00:42:57,510 --> 00:42:59,500
I thought you told me not to steal.
468
00:42:59,550 --> 00:43:02,510
Don't do it from now on.
469
00:43:02,510 --> 00:43:05,280
But what's done is done.
470
00:43:05,380 --> 00:43:07,480
Give me some money.
10 dollars will do.
471
00:43:07,550 --> 00:43:10,450
So I can order jajangmyun
when Soo-Jung comes back.
472
00:43:12,460 --> 00:43:15,560
I can't believe this.
473
00:43:15,560 --> 00:43:19,330
But we haven't seen each other for
10 years. We should celebrate.
474
00:43:23,540 --> 00:43:26,440
Look!
475
00:43:26,540 --> 00:43:30,370
Shouldn't you apologize
after hitting someone?
476
00:43:45,490 --> 00:43:48,550
Are you listening to me?
477
00:43:51,300 --> 00:43:55,530
What the...
What's wrong with her?
478
00:43:55,800 --> 00:43:57,390
Is she the landlord's daughter?
479
00:43:57,440 --> 00:43:59,370
No, she is another tenant's daughter.
480
00:43:59,440 --> 00:44:01,940
Her entire family is reckless.
481
00:44:01,940 --> 00:44:03,910
Don't mind her.
482
00:44:05,340 --> 00:44:13,440
I love him to death,
but I can't see him anymore.
483
00:44:13,490 --> 00:44:22,330
I couldn't even tell him that I miss him.
484
00:44:23,300 --> 00:44:24,890
Give me the blender.
485
00:44:27,330 --> 00:44:29,130
Why isn't she here yet?
486
00:44:42,350 --> 00:44:44,410
What's the grinder for?
487
00:44:44,520 --> 00:44:50,460
You said you wanted your friend
to feel at home one last time.
488
00:44:50,460 --> 00:44:51,890
If you want to take him back
to the old days...
489
00:44:51,890 --> 00:44:54,430
... then you have to cook it like
they did in the old days.
490
00:44:54,430 --> 00:44:59,130
Using the blender won't taste
the same as grinding it...
491
00:44:59,130 --> 00:45:01,400
... 100's of times with my own hands.
492
00:45:01,400 --> 00:45:05,560
I know this takes longer,
but let's use the grindstone.
493
00:45:06,570 --> 00:45:10,440
That's up to you.
As you wish.
494
00:45:10,510 --> 00:45:14,550
I'm done with everything else,
so go ahead and grind the beans.
495
00:45:14,550 --> 00:45:17,540
Okay, I'll give him a bath first.
496
00:45:30,460 --> 00:45:33,430
It's you...
497
00:45:34,530 --> 00:45:38,330
It's you...
498
00:45:51,520 --> 00:45:55,380
Long time no see.
499
00:45:55,450 --> 00:45:58,480
I don't need to address
you properly, right?
500
00:45:58,560 --> 00:46:00,350
Of course not!
501
00:46:00,430 --> 00:46:06,850
Come on, I'm not dead yet.
502
00:46:07,530 --> 00:46:15,530
Save your tears for the funeral, man.
503
00:46:16,480 --> 00:46:23,680
I'm sorry, I should've
looked for you earlier.
504
00:46:23,680 --> 00:46:28,480
People can be so devious.
505
00:46:29,420 --> 00:46:34,520
I don't know how I forgot
about you all these days.
506
00:46:35,430 --> 00:46:37,550
It's okay.
507
00:46:37,600 --> 00:46:43,400
That's why I didn't vote for you
during the last election.
508
00:46:43,400 --> 00:46:46,500
We're even now, right?
509
00:46:48,470 --> 00:46:51,410
Aren't you going to
introduce me to your wife?
510
00:46:51,480 --> 00:46:59,110
I can't believe my friend's
wife is the First Lady.
511
00:46:59,320 --> 00:47:02,350
You're still talking nonsense.
You haven't changed a bit.
512
00:47:02,350 --> 00:47:04,450
Come over here.
513
00:47:04,490 --> 00:47:07,490
This is the friend I told you about.
514
00:47:07,490 --> 00:47:09,360
Nice to meet you.
515
00:47:09,390 --> 00:47:11,490
I heard a lot about you.
516
00:47:11,530 --> 00:47:17,490
Thanks to your help back when things
were tough for us, we're here today.
517
00:47:18,370 --> 00:47:20,700
I'm very grateful.
518
00:47:22,470 --> 00:47:28,940
You look much more beautiful
in person than on TV.
519
00:47:29,310 --> 00:47:34,650
Maybe that's why he didn't fall for those
many girls who tried to seduce him.
520
00:47:34,650 --> 00:47:40,490
He was really popular
when he was in Kangwon.
521
00:47:40,530 --> 00:47:42,320
Oh, really?
522
00:47:42,360 --> 00:47:44,600
He never told me that.
523
00:47:44,600 --> 00:47:48,560
Maybe you never did
because you're guilty.
524
00:48:28,470 --> 00:48:31,340
Can I get a glass of cold water?
525
00:48:50,360 --> 00:48:55,390
Will Miss Bong-Soon be
serving the food, too?
526
00:48:56,370 --> 00:48:58,500
After all, she made it.
527
00:48:58,540 --> 00:49:01,010
Miss Bong-Soon, come with me
when I go inside later.
528
00:49:01,010 --> 00:49:02,470
Okay.
529
00:49:14,320 --> 00:49:15,590
Hyo-Won, your daddy's here!
530
00:49:15,590 --> 00:49:17,520
Hyo-Won!
531
00:49:29,500 --> 00:49:31,800
Oh, she's sleeping.
532
00:49:32,300 --> 00:49:33,500
Yes.
533
00:49:33,540 --> 00:49:35,560
Where's my father?
534
00:49:36,110 --> 00:49:42,370
The President is at
the dining room right now.
535
00:50:39,400 --> 00:50:41,770
I'm here, Father, Mother.
536
00:50:41,770 --> 00:50:44,260
Oh, you have a guest.
537
00:51:11,670 --> 00:51:16,670
Subtitles provided by MBC America
Minor Edits/Timing by pc
38318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.