All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E17.060603.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,420 --> 00:03:04,320 Caller: Answer the phone, hillbilly! 2 00:03:21,470 --> 00:03:23,490 Hey Bong-Soon! 3 00:03:26,270 --> 00:03:28,610 What took you so long to get the phone? 4 00:03:28,610 --> 00:03:30,980 You didn't pick up because it was from me, right? 5 00:03:31,310 --> 00:03:34,410 Why, I outta roast you up in a skewer or something! 6 00:03:35,450 --> 00:03:39,550 Bong-Soon's at my place right now. 7 00:03:40,350 --> 00:03:42,450 - She fell asleep. - Huh? 8 00:03:43,420 --> 00:03:47,120 Sorry... I thought you were Bong-Soon. 9 00:03:47,400 --> 00:03:49,450 She fell asleep? 10 00:03:49,500 --> 00:03:53,330 You mean, she's sleeping at your house right now? 11 00:03:55,440 --> 00:04:01,310 I'm sorry, but I think you should come over and take her home. 12 00:04:01,410 --> 00:04:04,380 Okay, I'll be there in the speed of light. 13 00:04:04,380 --> 00:04:06,310 See you soon. 14 00:04:07,350 --> 00:04:09,580 What? Fell asleep where? 15 00:04:09,580 --> 00:04:13,550 Why that little... She doesn't know what she's getting herself into! 16 00:04:13,550 --> 00:04:17,320 9 Missed Calls 17 00:04:41,580 --> 00:04:43,570 Come in. 18 00:04:49,460 --> 00:04:53,690 Wow, you really did come in the speed of light. 19 00:04:53,690 --> 00:04:58,390 - Were you waiting for her outside? - What? 20 00:05:01,470 --> 00:05:04,500 - Take her home. - Okay. 21 00:05:06,540 --> 00:05:10,380 Get up, hillbilly! 22 00:05:10,380 --> 00:05:12,550 Yo, fourth dimension! 23 00:05:12,550 --> 00:05:16,380 Hey ladybug! Get up! 24 00:05:18,450 --> 00:05:21,980 Come on, get up! Get up, please! 25 00:05:22,420 --> 00:05:25,390 Stop it! 26 00:05:25,490 --> 00:05:29,430 I don't need to wash my hair today. 27 00:05:29,460 --> 00:05:31,490 I want to sleep more. 28 00:05:31,530 --> 00:05:35,530 Wake me up in 20 minutes. 29 00:05:49,450 --> 00:05:51,250 We'll get going now. 30 00:05:51,320 --> 00:05:53,550 Bye. 31 00:05:53,550 --> 00:05:57,510 Sleeping at another man's house like that. Nice going, girl. 32 00:05:58,290 --> 00:06:01,390 You'll be the death of me one of these days. 33 00:08:31,550 --> 00:08:34,550 I don't think I'm the only one transferring. 34 00:08:34,550 --> 00:08:36,310 What? 35 00:08:36,350 --> 00:08:38,280 Does that mean I have to go too? 36 00:08:38,350 --> 00:08:39,590 I don't know. 37 00:08:39,590 --> 00:08:43,590 Jin-Sook from the main cafeteria told me that all the cafeterias are on staff rotation. 38 00:08:43,590 --> 00:08:45,680 It's about time. 39 00:08:46,330 --> 00:08:47,850 But I like it here. 40 00:08:48,400 --> 00:08:52,890 I have to serve a bunch of big shots at other places. 41 00:08:53,330 --> 00:08:56,500 I'm sure the reporters at the press center cafeteria are really picky, too. 42 00:08:56,500 --> 00:09:01,870 But if you go to the main cafeteria, you can see him more often! 43 00:09:02,280 --> 00:09:04,550 You don't have to go search desperately for him like you're doing now. 44 00:09:04,550 --> 00:09:06,510 The main cafeteria? 45 00:09:06,510 --> 00:09:07,500 You're right! 46 00:09:07,550 --> 00:09:10,450 I better go to the main cafeteria! 47 00:09:10,450 --> 00:09:13,350 Should I ask Jin-Kyung to do me a favor? 48 00:09:13,350 --> 00:09:15,320 Forget it. 49 00:09:15,390 --> 00:09:19,490 There's no way that mean fox will do that for you. 50 00:09:19,490 --> 00:09:24,400 I know it'll be tough, but you'll have a better luck asking the director. 51 00:09:24,400 --> 00:09:26,420 The director? 52 00:09:40,350 --> 00:09:43,280 Yeo Bong-Soon 53 00:09:44,390 --> 00:09:47,250 How can he like that weirdo hillbilly instead of me? 54 00:09:47,320 --> 00:09:49,390 No way. 55 00:09:49,390 --> 00:09:53,460 That's right! Not in a million years! 56 00:09:53,530 --> 00:09:57,460 Bong-Gi, I trust your standards! 57 00:10:08,580 --> 00:10:10,370 It's not done yet. 58 00:10:10,410 --> 00:10:11,540 Boil it some more. 59 00:10:11,580 --> 00:10:14,450 Whoa, you can tell by throwing it? 60 00:10:14,520 --> 00:10:16,420 How? 61 00:10:16,420 --> 00:10:18,420 Teach me how! 62 00:10:18,420 --> 00:10:19,510 You didn't even know that? 63 00:10:19,550 --> 00:10:22,280 Is there anything that you can do? 64 00:10:22,360 --> 00:10:24,290 I'm busy enough as it is. 65 00:10:24,330 --> 00:10:26,450 Must I teach you everything before I tell you to do something? 66 00:10:26,490 --> 00:10:28,990 If you don't know, go and learn! 67 00:10:29,300 --> 00:10:35,930 I can't work with a cook who doesn't even know how to boil spaghetti! 68 00:10:36,300 --> 00:10:38,410 What do you mean? 69 00:10:38,410 --> 00:10:39,570 You don't get it? 70 00:10:39,570 --> 00:10:42,370 Do I need to explain that for you, too? 71 00:10:43,410 --> 00:10:45,610 What are you doing? The pasta's overcooked! Take it out! 72 00:10:45,610 --> 00:10:49,550 But you just told me to boil it some more. 73 00:10:49,550 --> 00:10:51,620 How long are you going to boil it, then? 74 00:10:51,620 --> 00:10:55,560 Are you going to take the whole day if I left without telling you to stop? 75 00:10:55,560 --> 00:10:58,530 Can't you think? 76 00:10:58,530 --> 00:11:01,500 If you're stupid, you should at least be hard-working. 77 00:11:01,560 --> 00:11:03,360 What? 78 00:11:03,430 --> 00:11:04,570 Miss Noh! 79 00:11:04,570 --> 00:11:06,530 Take the pasta out! Now! 80 00:11:06,570 --> 00:11:09,300 Can't you hear me? 81 00:11:12,310 --> 00:11:14,510 Finish everything in 20 minutes, and come see me. 82 00:11:14,510 --> 00:11:16,270 I have something to tell you guys. 83 00:11:21,380 --> 00:11:23,320 There will be a staff rotation soon. 84 00:11:23,380 --> 00:11:27,490 Since we already decided to transfer Ms. Ma to the presidential residence... 85 00:11:27,490 --> 00:11:31,360 ... instead of Ms. Ko, we're also transferring Ms. Song. 86 00:11:31,360 --> 00:11:34,490 Of course, the cooks there will be transferred to our cafeteria as well. 87 00:11:34,560 --> 00:11:36,630 What? I'm going there too? 88 00:11:36,630 --> 00:11:39,460 No way! Get me out of there! 89 00:11:39,530 --> 00:11:41,560 I don't want to! 90 00:11:42,340 --> 00:11:47,470 My body's too weak to work at a place like that! 91 00:11:47,540 --> 00:11:50,270 Besides, there are too many events and emergencies! 92 00:11:50,310 --> 00:11:53,450 We're so dead! 93 00:11:53,450 --> 00:11:54,450 You know what they say. 94 00:11:54,450 --> 00:11:56,450 You either go there as a widow, or turn out to be one. 95 00:11:56,450 --> 00:11:59,790 Maybe they picked us because we're single and available for long work hours! 96 00:11:59,790 --> 00:12:02,460 Can I just go to the main cafeteria? 97 00:12:02,460 --> 00:12:04,520 That'll be killing two birds with one stone! 98 00:12:04,560 --> 00:12:08,550 It's already been decided, so stop complaining. 99 00:12:08,600 --> 00:12:11,860 Excuse me, but can I go to the presidential residence, too? 100 00:12:12,370 --> 00:12:15,540 I don't care if I have to start at 5AM! 101 00:12:15,540 --> 00:12:19,370 I won't complain even if they make me work 24 hours a day. 102 00:12:19,370 --> 00:12:22,340 Send me, please? 103 00:12:22,340 --> 00:12:23,780 Please? 104 00:12:23,780 --> 00:12:25,440 Do you know what Foie gras is? 105 00:12:25,510 --> 00:12:29,580 How about caviar, truffle, chashao, or Peking duck? 106 00:12:29,580 --> 00:12:31,520 Look, Miss Bong-Soon. 107 00:12:31,520 --> 00:12:35,420 That's where people cook for the President. 108 00:12:35,460 --> 00:12:39,360 You need at least 5 or 6 years of experience before you can go there! 109 00:12:39,390 --> 00:12:42,450 Stop butting in on everything, please? 110 00:12:42,500 --> 00:12:44,560 I can't believe this! 111 00:12:46,330 --> 00:12:48,400 Check her out. 112 00:12:48,400 --> 00:12:49,500 Is this her? 113 00:12:49,500 --> 00:12:51,370 Yeah. What do you think? 114 00:12:51,410 --> 00:12:53,530 She looks like 1st class in the picture. 115 00:12:53,570 --> 00:12:55,370 What does she do for a living? 116 00:12:55,440 --> 00:12:57,570 I don't know yet. 117 00:12:58,350 --> 00:13:00,340 I'll know in time. 118 00:13:00,510 --> 00:13:02,380 Did you request for shooting evaluation? 119 00:13:02,380 --> 00:13:03,370 Yeah, I did. 120 00:13:03,420 --> 00:13:06,010 Shooting evaluation? There's an evaluation? 121 00:13:06,450 --> 00:13:08,480 You better be on your toes, Bong-Gi. 122 00:13:08,560 --> 00:13:12,290 What are you talking about? I'm always on my... 123 00:13:20,370 --> 00:13:23,340 I think you should be the one on your toes. 124 00:13:34,320 --> 00:13:36,940 That won't hide her. She should just come to the front. 125 00:13:37,120 --> 00:13:39,520 Seeing her like this makes me feel more uncomfortable. 126 00:13:39,520 --> 00:13:41,460 Why don't you go and talk to her? 127 00:13:41,460 --> 00:13:43,980 Just leave her alone. 128 00:13:44,330 --> 00:13:46,450 I have nothing to say to her. 129 00:13:47,330 --> 00:13:48,560 Just pretend you didn't see her. 130 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 We can't do that. 131 00:13:50,400 --> 00:13:52,460 She's right there! 132 00:13:56,440 --> 00:14:00,370 This is driving me crazy. 133 00:14:03,480 --> 00:14:07,780 You know, I can't understand those journalists who take pictures of... 134 00:14:07,780 --> 00:14:11,520 ... people being burned or swept away when there's a fire or a flood. 135 00:14:11,520 --> 00:14:15,980 Professionalism is important too, but aren't we also humans? 136 00:14:16,520 --> 00:14:19,390 Hold on! I have a message. 137 00:14:22,430 --> 00:14:27,260 Mr. Bong-Gi, why don't we go on our second date tonight? 138 00:14:27,300 --> 00:14:29,900 If your answer is yes, send me a video of your face. 139 00:14:29,900 --> 00:14:33,460 If it's a no, then your duodenum. 140 00:14:33,510 --> 00:14:35,770 I'll be waiting! Bye! 141 00:14:40,580 --> 00:14:43,480 What? Send a video of my duodenum? 142 00:14:43,480 --> 00:14:47,550 Jin-Kyung, you're cuter than I thought! Don't you think so? 143 00:14:47,550 --> 00:14:51,530 She wants me to show her my duodenum if I'm going to say no! 144 00:14:51,530 --> 00:14:52,860 Okay. 145 00:14:52,860 --> 00:14:57,560 If that's what a woman wants, then it's a man's job to give it to her. 146 00:15:38,310 --> 00:15:39,970 You didn't plant the seeds yet? 147 00:15:40,340 --> 00:15:42,780 No, I'm going to do it tomorrow morning... 148 00:15:42,780 --> 00:15:46,410 ... after I water them and give them sun for one more day. 149 00:15:46,410 --> 00:15:48,350 What are you doing right now? 150 00:15:49,320 --> 00:15:51,410 Getting to know these guys. 151 00:15:51,490 --> 00:15:53,950 We're having a get-together right now. 152 00:15:53,950 --> 00:15:55,660 After all, they're going to be the mother of my children. 153 00:15:55,660 --> 00:15:58,780 I feel bad walking over them with shoes on. 154 00:15:59,330 --> 00:16:01,850 What? The mother of your children? 155 00:16:10,470 --> 00:16:15,340 Are you here to ask me something? 156 00:16:15,380 --> 00:16:18,440 What would people want to eat on their deathbed? 157 00:16:18,480 --> 00:16:20,410 Huh? 158 00:16:22,580 --> 00:16:27,450 Probably mom's cooking or food from home. 159 00:16:27,490 --> 00:16:30,320 You're right. 160 00:16:31,330 --> 00:16:32,860 What kinds of food are there in Kangwon? 161 00:16:32,860 --> 00:16:35,450 From Kangwon? 162 00:16:35,500 --> 00:16:42,900 I don't know about other places, but in Jungsun, we have potato soup... 163 00:16:42,900 --> 00:16:48,210 ... buckwheat noodles, astragalus chicken, cirsium setidens Nakai... 164 00:16:48,210 --> 00:16:55,680 ... marsh snail noodles, buckwheat pancakes, and millet cakes. 165 00:16:55,680 --> 00:17:01,450 They're all too thick for a sick person who just got out of ICU. 166 00:17:02,560 --> 00:17:11,730 I wanted him to feel at home one last time with my meal. 167 00:17:12,300 --> 00:17:17,290 He just got out of the hospital? 168 00:17:18,540 --> 00:17:22,530 Get him kongengi. 169 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Kongengi? 170 00:17:24,750 --> 00:17:28,180 It's a type of bean gruel. 171 00:17:28,220 --> 00:17:34,310 You grind the beans, then add buckwheat and baked potatoes to make gruel. 172 00:17:34,350 --> 00:17:37,950 People from remote areas of Jungsun eat them. 173 00:17:38,290 --> 00:17:42,600 We ate them because rice was so scarce there. 174 00:17:42,600 --> 00:17:46,460 Kongengi... kongengi... Sounds good. 175 00:17:46,530 --> 00:17:47,860 Kongengi... 176 00:17:48,300 --> 00:17:49,390 Thank you! Thank you so much! 177 00:17:49,440 --> 00:17:51,930 Gosh, it's nothing big. 178 00:17:52,310 --> 00:17:55,470 Yes, it is. I got a big load off my back. 179 00:17:56,310 --> 00:17:58,400 By the way, were you born in Jungsun? 180 00:17:58,450 --> 00:18:00,410 Yes. 181 00:18:02,380 --> 00:18:05,420 Maybe that's why you looked familiar when I first met you. 182 00:18:05,420 --> 00:18:08,480 I used to live in Jungsun, too. 183 00:18:08,560 --> 00:18:13,390 Wait! That was about 20... 23 years ago. 184 00:18:13,390 --> 00:18:17,420 You were probably a little kid back then. 185 00:18:27,440 --> 00:18:29,500 Doctor! 186 00:18:32,550 --> 00:18:35,080 Jong-Hoon! 187 00:18:35,080 --> 00:18:36,520 You can't go inside right now. 188 00:18:36,520 --> 00:18:39,490 - Wait! - No, I have to see my son! 189 00:18:39,520 --> 00:18:41,620 - He's being sutured right now. - Jong-Hoon! 190 00:18:41,620 --> 00:18:44,120 Stop, please! Calm down! 191 00:18:44,120 --> 00:18:47,490 - Stop it! - Let me see my son! 192 00:18:48,360 --> 00:18:50,530 Doctor, save him! 193 00:18:50,530 --> 00:18:52,500 Bring him back to life! 194 00:18:52,500 --> 00:18:54,490 You promised, remember? 195 00:18:54,530 --> 00:18:59,640 You promised he'll make it out of the operation room alive. 196 00:18:59,640 --> 00:19:02,270 What, you're sorry? 197 00:19:02,340 --> 00:19:04,370 He's dead! And all you can say is sorry? 198 00:19:04,440 --> 00:19:06,210 Stop it! 199 00:19:06,280 --> 00:19:08,300 We did our best! 200 00:19:08,350 --> 00:19:10,620 Both the patient and we did our best 'till the end! 201 00:19:10,620 --> 00:19:12,420 You know that too! 202 00:19:12,420 --> 00:19:17,290 You know that Dr. Chang stayed by the patient's side day and night! 203 00:20:13,410 --> 00:20:14,980 Hello? 204 00:20:14,980 --> 00:20:16,640 It's me. 205 00:20:18,520 --> 00:20:21,320 Ji-Soo? 206 00:20:22,290 --> 00:20:24,520 Is that you? 207 00:20:43,380 --> 00:20:45,740 Ji-Soo. Ko Ji-Soo! 208 00:20:45,980 --> 00:20:47,650 Hey, it's me. 209 00:20:47,650 --> 00:20:50,550 You don't even recognize your husband's voice anymore? 210 00:20:50,550 --> 00:20:53,380 Can you hear me? 211 00:20:54,350 --> 00:20:56,380 Are you listening to me right now? 212 00:22:11,360 --> 00:22:13,360 It stuck! 213 00:22:13,430 --> 00:22:16,430 Success! 214 00:22:20,310 --> 00:22:21,330 Hello? 215 00:22:21,410 --> 00:22:23,270 Hi, Kiddo. 216 00:22:23,340 --> 00:22:25,440 Mr. Chang! 217 00:22:25,480 --> 00:22:27,450 Where are you? 218 00:22:28,280 --> 00:22:30,340 Are you at home? 219 00:22:30,520 --> 00:22:33,080 What are you doing? Studying? 220 00:22:33,350 --> 00:22:36,750 One question at a time, please. 221 00:22:37,390 --> 00:22:39,790 Did you eat yet? 222 00:22:40,330 --> 00:22:41,800 Wanna go eat? 223 00:22:41,800 --> 00:22:45,420 Yeah. 224 00:22:45,470 --> 00:22:49,300 Let's eat then. 225 00:22:49,340 --> 00:22:51,500 Why don't we try spaghetti? 226 00:22:51,500 --> 00:22:54,370 Let's have spaghetti. 227 00:22:54,410 --> 00:22:57,380 Can we? 228 00:22:58,280 --> 00:23:03,310 Okay, let's have spaghetti. 229 00:23:11,520 --> 00:23:13,520 How was the food? 230 00:23:13,560 --> 00:23:15,630 Very good! 231 00:23:15,630 --> 00:23:18,290 It melted in my mouth! 232 00:23:18,330 --> 00:23:19,700 That's nice to hear. 233 00:23:19,870 --> 00:23:23,770 I was worried you might not like it. 234 00:23:24,370 --> 00:23:28,640 This is my favorite Italian restaurant. 235 00:23:28,640 --> 00:23:33,440 It's a bit pricey, but the food here is great. 236 00:23:33,480 --> 00:23:37,110 Even the pickles feel as though they're finely crafted. 237 00:23:38,490 --> 00:23:40,920 How expensive is this place? 238 00:23:40,920 --> 00:23:43,920 Take it easy, kid! It's free! 239 00:23:43,920 --> 00:23:45,480 Relax! 240 00:23:45,530 --> 00:23:47,320 Why? 241 00:23:47,360 --> 00:23:48,450 Are you worried? 242 00:23:48,530 --> 00:23:51,430 Not at all! 243 00:23:51,430 --> 00:23:54,300 Well, just a little. 244 00:23:54,330 --> 00:23:57,300 I mean, maybe we shouldn't have ordered desserts. 245 00:23:57,340 --> 00:24:00,540 Don't worry. I have a gift certificate for a free meal. 246 00:24:00,540 --> 00:24:02,540 We can eat as much as we want. 247 00:24:02,540 --> 00:24:04,680 What? A certificate for a free meal? 248 00:24:04,680 --> 00:24:06,980 Mr. Ki Hyung-Do gave it to me. 249 00:24:07,280 --> 00:24:09,580 He said he was friends with the chef. 250 00:24:09,580 --> 00:24:18,320 I don't know how he knew that this is my favorite restaurant, though. 251 00:24:25,500 --> 00:24:28,520 Isn't that Miss Bong-Soon? 252 00:24:29,300 --> 00:24:31,460 She's here with a man. 253 00:24:35,310 --> 00:24:38,940 Hey Bong-Gi! 254 00:24:53,560 --> 00:24:56,390 Who is he? 255 00:24:56,460 --> 00:24:59,360 How does she know him? 256 00:24:59,400 --> 00:25:02,430 They seem very close. 257 00:25:02,470 --> 00:25:07,470 They look like siblings, or maybe they're going out. 258 00:25:07,470 --> 00:25:10,480 I think I saw you say hi to that man, too. 259 00:25:10,480 --> 00:25:12,780 Do you know how they know each other? 260 00:25:13,480 --> 00:25:16,380 She's talented! 261 00:25:16,380 --> 00:25:18,050 How did she get a hottie like that? 262 00:25:18,050 --> 00:25:21,450 He's stunning, and looks classy. 263 00:25:21,490 --> 00:25:24,320 Not everyone can give off that kind of an air. 264 00:25:24,360 --> 00:25:25,990 What does he do for a living? 265 00:25:25,990 --> 00:25:28,500 He's a married man. 266 00:25:28,500 --> 00:25:30,360 He's married, with a kid. 267 00:25:30,430 --> 00:25:33,470 What? He's married? 268 00:25:33,470 --> 00:25:36,400 Then why is she with him? 269 00:25:36,400 --> 00:25:37,570 Oh my gosh, oh my gosh! 270 00:25:37,570 --> 00:25:41,230 You mean, they're having an affair? 271 00:25:41,310 --> 00:25:42,440 No! 272 00:25:42,440 --> 00:25:44,540 They're sinning! 273 00:25:45,280 --> 00:25:48,300 What? Sinning? 274 00:25:50,380 --> 00:25:52,550 When's your boss coming back? 275 00:25:52,550 --> 00:25:54,320 He's running a little late. 276 00:25:54,350 --> 00:25:56,450 What's this? 277 00:25:56,520 --> 00:25:58,590 Are you kidding me? 278 00:25:58,590 --> 00:26:03,400 Half the joy of drinking is in filling up the cup. 279 00:26:03,400 --> 00:26:06,500 Let's not be stingy here. 280 00:26:06,500 --> 00:26:09,470 Fill it to the brim! 281 00:26:09,470 --> 00:26:12,400 Why are you just standing there? 282 00:26:14,440 --> 00:26:16,310 More, more... 283 00:26:16,310 --> 00:26:21,440 Fill it to the brim. Come on, be a man! 284 00:27:01,550 --> 00:27:04,520 It looks really bitter 'cuz it's dark. 285 00:27:04,560 --> 00:27:06,290 Are you sure it'll be good? 286 00:27:06,330 --> 00:27:07,520 Give it a try. 287 00:27:07,560 --> 00:27:09,790 It's more delicate than it looks. 288 00:27:11,400 --> 00:27:14,370 Enjoy your meal. 289 00:27:15,440 --> 00:27:18,540 Let's eat. 290 00:27:18,540 --> 00:27:23,310 Where are the chopsticks? 291 00:27:44,360 --> 00:27:46,530 Wait here. I'll go get my car. 292 00:27:52,340 --> 00:27:54,310 Who is he? 293 00:27:54,340 --> 00:27:56,540 Mr. Chang? 294 00:27:56,540 --> 00:28:00,410 Just someone I know. 295 00:28:00,410 --> 00:28:03,440 Well, it's more than that. 296 00:28:04,380 --> 00:28:08,590 Anyways, we're really close friends. 297 00:28:08,590 --> 00:28:10,560 Like, best friends. 298 00:28:10,560 --> 00:28:13,460 Oh my gosh! 299 00:28:13,460 --> 00:28:15,600 They really are having an affair! 300 00:28:15,600 --> 00:28:22,470 By the way, how are things working out with Guard Nam? 301 00:28:22,470 --> 00:28:27,060 Good! That's why we're dining and drinking wine at a place like this. 302 00:28:27,310 --> 00:28:31,580 What do you see in him anyways? What do you like about him? 303 00:28:31,580 --> 00:28:34,410 Everything from head to toe. 304 00:28:34,410 --> 00:28:36,510 I love everything about him! 305 00:28:37,380 --> 00:28:39,510 I think he's the man for me. 306 00:28:40,320 --> 00:28:42,520 Love? 307 00:28:42,520 --> 00:28:45,550 Is she blind? 308 00:28:46,390 --> 00:28:50,560 You love everything about him from head to toe? 309 00:28:51,330 --> 00:28:54,560 Are you twisted or something? 310 00:28:55,300 --> 00:28:59,570 Not only does she have a weird personality, she has weird tastes, too. 311 00:28:59,570 --> 00:29:04,540 One never stops talking, and the other thinks she's all that. 312 00:29:04,540 --> 00:29:06,480 What a perfect match! 313 00:29:06,480 --> 00:29:09,310 Let's go, Mr. Bong-Gi. 314 00:29:09,380 --> 00:29:10,440 Hold on. 315 00:29:10,520 --> 00:29:13,350 - After I send him off. - What? 316 00:29:13,390 --> 00:29:15,410 Send him off? 317 00:29:21,330 --> 00:29:23,520 Goodbye, then. 318 00:29:25,830 --> 00:29:28,200 Let's go, kiddo. 319 00:29:28,200 --> 00:29:30,430 Take your time. 320 00:29:30,500 --> 00:29:33,530 Are you taking the bus? 321 00:29:44,320 --> 00:29:47,480 Goodbye then. 322 00:30:00,300 --> 00:30:02,000 What's wrong with her? 323 00:30:02,370 --> 00:30:04,430 Let's go. 324 00:30:11,540 --> 00:30:14,510 I'll be back soon. You can go and have dinner. 325 00:30:17,520 --> 00:30:19,450 Goodbye. 326 00:30:38,500 --> 00:30:41,300 Chung Juri... Chung Juri... 327 00:30:41,370 --> 00:30:44,480 You mean, that's not her real name? 328 00:30:44,480 --> 00:30:48,310 We should find her real name out first. 329 00:30:51,450 --> 00:30:54,490 Sir, just give it to me. I'll do it. 330 00:30:54,490 --> 00:30:58,550 Come on, you're not that old! 331 00:31:32,560 --> 00:31:34,550 Here you go. 332 00:31:35,290 --> 00:31:39,420 Get yourself some reading glasses. Don't you have trouble working like that? 333 00:31:43,340 --> 00:31:46,560 Sir? 334 00:31:47,510 --> 00:31:49,370 Are you okay? 335 00:31:49,410 --> 00:31:51,780 You look down today, and you're too quiet. 336 00:31:52,310 --> 00:31:54,440 What's wrong? 337 00:31:54,510 --> 00:31:56,540 Nothing's wrong. 338 00:31:57,320 --> 00:31:59,410 Everything's fine 339 00:32:16,440 --> 00:32:19,470 I don't know if that spaghetti helped or not. 340 00:32:19,470 --> 00:32:21,470 Of course it did. 341 00:32:21,470 --> 00:32:25,500 Even seeing you yawn helps me out. 342 00:32:26,310 --> 00:32:28,510 I guess he's tired. 343 00:32:29,350 --> 00:32:31,540 He must be working hard. 344 00:32:32,290 --> 00:32:34,520 I should work hard, too. 345 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 It's late. Go inside. 346 00:32:36,520 --> 00:32:38,790 You go first. 347 00:32:39,290 --> 00:32:41,830 I'll go inside after I see you go. 348 00:32:41,830 --> 00:32:43,300 Okay then. 349 00:32:43,330 --> 00:32:44,590 Bye. 350 00:33:06,550 --> 00:33:13,430 You know, those spaghettis must've got tangled up... 351 00:33:13,430 --> 00:33:15,500 ... and stuck to my stomach or something. 352 00:33:15,500 --> 00:33:18,360 They're not digesting well. 353 00:33:19,300 --> 00:33:24,460 Why don't we walk around the block to help me digest? 354 00:34:16,490 --> 00:34:19,360 Why you little... 355 00:34:47,350 --> 00:34:49,510 Go ahead and smile, Mr. Chang. 356 00:34:49,560 --> 00:34:52,520 I know it's tough, but smile. 357 00:34:53,290 --> 00:34:56,520 Cheer up and smile, Mr. Chang. 358 00:36:14,440 --> 00:36:16,410 Go inside. 359 00:36:18,340 --> 00:36:19,570 Thanks. 360 00:36:20,310 --> 00:36:21,470 For what? 361 00:36:22,550 --> 00:36:26,450 For helping me digest. 362 00:36:26,450 --> 00:36:30,580 I'm not completely well, but I think I can take it now. 363 00:36:32,430 --> 00:36:34,480 Goodbye. 364 00:36:34,530 --> 00:36:37,460 Go inside first. 365 00:37:01,520 --> 00:37:03,190 Mr. Bong-Gi? 366 00:37:03,190 --> 00:37:07,630 You said Bong-Soon is like a sister to you, right? 367 00:37:09,330 --> 00:37:12,530 Go and ask your father who Bong-Soon is! 368 00:37:12,530 --> 00:37:14,370 What? 369 00:37:14,370 --> 00:37:15,740 What are you talking about? 370 00:37:15,740 --> 00:37:19,300 Go and ask your father. 371 00:37:21,340 --> 00:37:22,940 Bill me later. 372 00:37:22,940 --> 00:37:25,340 I'll pay you. 373 00:37:39,360 --> 00:37:40,430 What? 374 00:37:40,430 --> 00:37:42,390 You're charging us 80 cents more for every kilogram? 375 00:37:42,390 --> 00:37:45,260 No way! You can't do this to me all of a sudden! 376 00:37:45,300 --> 00:37:46,630 It's not all of a sudden. 377 00:37:46,630 --> 00:37:49,570 My boss already told you many times! 378 00:37:49,570 --> 00:37:50,970 We can't take it anymore! 379 00:37:51,300 --> 00:37:55,330 Then what? Are you guys going to close your account with us? 380 00:37:55,370 --> 00:37:57,070 You know what? Forget it. 381 00:37:57,110 --> 00:37:59,650 I'm through talking with you. Call your boss! 382 00:37:59,650 --> 00:38:04,620 My boss can't talk on the phone because he's too busy. 383 00:38:04,620 --> 00:38:07,690 And didn't I tell you already that I'm in charge of this account... 384 00:38:07,690 --> 00:38:09,490 ... starting from today? 385 00:38:09,490 --> 00:38:12,320 What makes you think you're in charge? 386 00:38:12,360 --> 00:38:14,490 Fine then. I'll call your boss myself. 387 00:38:14,560 --> 00:38:16,430 You can leave now! 388 00:38:16,430 --> 00:38:22,490 I'm sorry, but the most important task on my agenda today is negotiating the price. 389 00:38:22,540 --> 00:38:26,610 I won't move an inch until we agree on the price. 390 00:38:26,610 --> 00:38:28,310 Come on, let's do it. 391 00:38:28,310 --> 00:38:29,880 Look here, Miss. 392 00:38:29,880 --> 00:38:32,400 My name is Kim Mal-Sook. 393 00:38:32,440 --> 00:38:35,310 How many times do I have to tell you? 394 00:38:36,450 --> 00:38:40,320 Okay, Miss Kim Mal-Sook. 395 00:38:40,350 --> 00:38:43,360 I don't have time for this today, so why don't you just leave for now? 396 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 I'll call your boss and... 397 00:38:44,760 --> 00:38:47,820 Find yourself another dealer. We're closing our account with you. 398 00:38:48,330 --> 00:38:50,350 Look! 399 00:38:51,460 --> 00:38:54,360 Miss Kim Mal-Sook! 400 00:38:57,340 --> 00:38:59,360 Kim Mal-Sook? 401 00:38:59,410 --> 00:39:00,960 You're... 402 00:39:01,310 --> 00:39:02,430 Mal-Sook! 403 00:39:02,470 --> 00:39:04,270 Bong-Soon? 404 00:39:04,310 --> 00:39:05,640 Bong-Soon! 405 00:39:05,640 --> 00:39:07,540 Yeo Bong-Soon! 406 00:39:08,650 --> 00:39:11,510 What the... They know each other? 407 00:39:14,450 --> 00:39:16,160 Wow, you got prettier! 408 00:39:16,160 --> 00:39:18,320 No, you look prettier! 409 00:39:22,560 --> 00:39:26,290 I can't believe this. 410 00:39:27,470 --> 00:39:29,430 Come inside. 411 00:39:30,470 --> 00:39:32,440 Sit down. 412 00:39:32,540 --> 00:39:36,440 Whoa, you made it big! 413 00:39:36,480 --> 00:39:39,450 Seoul's full of scary people. 414 00:39:39,450 --> 00:39:41,650 You even got yourself a nice room like this. 415 00:39:41,650 --> 00:39:44,420 Yeah right. 416 00:39:44,420 --> 00:39:46,210 I'm just renting a single room in the outskirts. 417 00:39:46,290 --> 00:39:48,250 I have a long way to go before I make it big. 418 00:39:48,290 --> 00:39:50,520 Why? You don't even have a room? 419 00:39:50,560 --> 00:39:56,320 I lost all the money from selling my cow as soon as I came here. 420 00:39:56,360 --> 00:39:58,330 What? How? 421 00:39:58,330 --> 00:39:59,600 I got pickpocketed. 422 00:39:59,600 --> 00:40:01,330 What? 423 00:40:01,370 --> 00:40:04,440 What kind of a scumbag would steal from you? 424 00:40:04,440 --> 00:40:08,810 Did you move to Seoul with your grandma? 425 00:40:11,510 --> 00:40:14,380 My grandma passed away. 426 00:40:14,410 --> 00:40:16,880 What happened? 427 00:40:18,520 --> 00:40:21,780 You mean, you're all alone now? 428 00:40:23,460 --> 00:40:25,550 I'm not alone. 429 00:40:26,390 --> 00:40:28,530 I found my father and mother. 430 00:40:28,530 --> 00:40:29,430 What? 431 00:40:29,460 --> 00:40:31,490 But they're already dead! 432 00:40:31,530 --> 00:40:33,930 What are you talking about? 433 00:40:34,570 --> 00:40:39,330 Mal-Sook, don't be shocked. 434 00:40:39,410 --> 00:40:43,380 You should never, ever, tell anyone what I'm about to tell you now. 435 00:40:43,380 --> 00:40:47,440 Okay, hurry up and tell me. 436 00:40:47,480 --> 00:40:56,920 I found out that my father is the... president of this country. 437 00:40:56,920 --> 00:40:58,450 What? 438 00:40:58,490 --> 00:41:00,460 The president? 439 00:41:00,490 --> 00:41:02,560 There's more. 440 00:41:02,560 --> 00:41:05,600 I heard my mother's an actress. 441 00:41:05,600 --> 00:41:08,360 An actress? 442 00:41:23,420 --> 00:41:25,470 Nice catch. 443 00:41:25,520 --> 00:41:27,420 Mind your own business. 444 00:41:27,450 --> 00:41:29,980 I'm doing just fine, thank you. 445 00:41:30,360 --> 00:41:36,430 How can you hook up with someone who hits a woman like she's a sandbag? 446 00:41:36,430 --> 00:41:38,830 Are you that desperate for men? 447 00:41:45,300 --> 00:41:49,100 You don't think I know what's going on? 448 00:41:49,270 --> 00:41:52,370 How can you steal from others? 449 00:41:52,440 --> 00:41:54,080 That's enough. 450 00:41:54,080 --> 00:41:59,350 Only the worst scumbags steal from others! 451 00:41:59,390 --> 00:42:01,410 - If your father knew about this... - I said, that's enough! 452 00:42:01,490 --> 00:42:03,520 Why are you bringing up my old man for? He's dead! 453 00:42:03,520 --> 00:42:05,460 Why, you're embarrassed? 454 00:42:06,290 --> 00:42:13,290 Please, get yourself together and go back to school. Think of your poor father. 455 00:42:13,370 --> 00:42:16,300 You need a diploma if you want to do anything in life! 456 00:42:16,340 --> 00:42:18,390 Mind your own business, okay? 457 00:42:18,440 --> 00:42:21,840 Then please let me! 458 00:42:22,310 --> 00:42:24,500 You want me to get out of your sight, huh? 459 00:42:24,580 --> 00:42:27,750 You don't ever want to see me in this room again, right? 460 00:42:27,750 --> 00:42:28,780 Right. 461 00:42:28,780 --> 00:42:34,410 I know you hate me to death, too. So why do you keep coming back? 462 00:42:37,420 --> 00:42:40,260 I'll do you a favor and never come back. Just give me 100 dollars. 463 00:42:40,330 --> 00:42:44,560 What? 100 dollars? 464 00:42:44,560 --> 00:42:51,560 I don't even have 10 dollars, even if you try beating it out of me. 465 00:42:52,540 --> 00:42:55,300 So cough it up. 466 00:42:56,440 --> 00:42:57,510 What? 467 00:42:57,510 --> 00:42:59,500 I thought you told me not to steal. 468 00:42:59,550 --> 00:43:02,510 Don't do it from now on. 469 00:43:02,510 --> 00:43:05,280 But what's done is done. 470 00:43:05,380 --> 00:43:07,480 Give me some money. 10 dollars will do. 471 00:43:07,550 --> 00:43:10,450 So I can order jajangmyun when Soo-Jung comes back. 472 00:43:12,460 --> 00:43:15,560 I can't believe this. 473 00:43:15,560 --> 00:43:19,330 But we haven't seen each other for 10 years. We should celebrate. 474 00:43:23,540 --> 00:43:26,440 Look! 475 00:43:26,540 --> 00:43:30,370 Shouldn't you apologize after hitting someone? 476 00:43:45,490 --> 00:43:48,550 Are you listening to me? 477 00:43:51,300 --> 00:43:55,530 What the... What's wrong with her? 478 00:43:55,800 --> 00:43:57,390 Is she the landlord's daughter? 479 00:43:57,440 --> 00:43:59,370 No, she is another tenant's daughter. 480 00:43:59,440 --> 00:44:01,940 Her entire family is reckless. 481 00:44:01,940 --> 00:44:03,910 Don't mind her. 482 00:44:05,340 --> 00:44:13,440 I love him to death, but I can't see him anymore. 483 00:44:13,490 --> 00:44:22,330 I couldn't even tell him that I miss him. 484 00:44:23,300 --> 00:44:24,890 Give me the blender. 485 00:44:27,330 --> 00:44:29,130 Why isn't she here yet? 486 00:44:42,350 --> 00:44:44,410 What's the grinder for? 487 00:44:44,520 --> 00:44:50,460 You said you wanted your friend to feel at home one last time. 488 00:44:50,460 --> 00:44:51,890 If you want to take him back to the old days... 489 00:44:51,890 --> 00:44:54,430 ... then you have to cook it like they did in the old days. 490 00:44:54,430 --> 00:44:59,130 Using the blender won't taste the same as grinding it... 491 00:44:59,130 --> 00:45:01,400 ... 100's of times with my own hands. 492 00:45:01,400 --> 00:45:05,560 I know this takes longer, but let's use the grindstone. 493 00:45:06,570 --> 00:45:10,440 That's up to you. As you wish. 494 00:45:10,510 --> 00:45:14,550 I'm done with everything else, so go ahead and grind the beans. 495 00:45:14,550 --> 00:45:17,540 Okay, I'll give him a bath first. 496 00:45:30,460 --> 00:45:33,430 It's you... 497 00:45:34,530 --> 00:45:38,330 It's you... 498 00:45:51,520 --> 00:45:55,380 Long time no see. 499 00:45:55,450 --> 00:45:58,480 I don't need to address you properly, right? 500 00:45:58,560 --> 00:46:00,350 Of course not! 501 00:46:00,430 --> 00:46:06,850 Come on, I'm not dead yet. 502 00:46:07,530 --> 00:46:15,530 Save your tears for the funeral, man. 503 00:46:16,480 --> 00:46:23,680 I'm sorry, I should've looked for you earlier. 504 00:46:23,680 --> 00:46:28,480 People can be so devious. 505 00:46:29,420 --> 00:46:34,520 I don't know how I forgot about you all these days. 506 00:46:35,430 --> 00:46:37,550 It's okay. 507 00:46:37,600 --> 00:46:43,400 That's why I didn't vote for you during the last election. 508 00:46:43,400 --> 00:46:46,500 We're even now, right? 509 00:46:48,470 --> 00:46:51,410 Aren't you going to introduce me to your wife? 510 00:46:51,480 --> 00:46:59,110 I can't believe my friend's wife is the First Lady. 511 00:46:59,320 --> 00:47:02,350 You're still talking nonsense. You haven't changed a bit. 512 00:47:02,350 --> 00:47:04,450 Come over here. 513 00:47:04,490 --> 00:47:07,490 This is the friend I told you about. 514 00:47:07,490 --> 00:47:09,360 Nice to meet you. 515 00:47:09,390 --> 00:47:11,490 I heard a lot about you. 516 00:47:11,530 --> 00:47:17,490 Thanks to your help back when things were tough for us, we're here today. 517 00:47:18,370 --> 00:47:20,700 I'm very grateful. 518 00:47:22,470 --> 00:47:28,940 You look much more beautiful in person than on TV. 519 00:47:29,310 --> 00:47:34,650 Maybe that's why he didn't fall for those many girls who tried to seduce him. 520 00:47:34,650 --> 00:47:40,490 He was really popular when he was in Kangwon. 521 00:47:40,530 --> 00:47:42,320 Oh, really? 522 00:47:42,360 --> 00:47:44,600 He never told me that. 523 00:47:44,600 --> 00:47:48,560 Maybe you never did because you're guilty. 524 00:48:28,470 --> 00:48:31,340 Can I get a glass of cold water? 525 00:48:50,360 --> 00:48:55,390 Will Miss Bong-Soon be serving the food, too? 526 00:48:56,370 --> 00:48:58,500 After all, she made it. 527 00:48:58,540 --> 00:49:01,010 Miss Bong-Soon, come with me when I go inside later. 528 00:49:01,010 --> 00:49:02,470 Okay. 529 00:49:14,320 --> 00:49:15,590 Hyo-Won, your daddy's here! 530 00:49:15,590 --> 00:49:17,520 Hyo-Won! 531 00:49:29,500 --> 00:49:31,800 Oh, she's sleeping. 532 00:49:32,300 --> 00:49:33,500 Yes. 533 00:49:33,540 --> 00:49:35,560 Where's my father? 534 00:49:36,110 --> 00:49:42,370 The President is at the dining room right now. 535 00:50:39,400 --> 00:50:41,770 I'm here, Father, Mother. 536 00:50:41,770 --> 00:50:44,260 Oh, you have a guest. 537 00:51:11,670 --> 00:51:16,670 Subtitles provided by MBC America Minor Edits/Timing by pc 38318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.