Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:10,690
Give this to the head chef.
2
00:00:11,230 --> 00:00:13,490
- What's this?
- Potato soup.
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,230
What?
4
00:00:22,810 --> 00:00:25,780
What's this?
It's not even cooked.
5
00:00:25,910 --> 00:00:27,150
Why give it to him?
6
00:00:27,650 --> 00:00:33,350
Tell him to cook it
for the President.
7
00:00:33,450 --> 00:00:36,360
For whom?
Who is it for?
8
00:00:36,560 --> 00:00:39,280
What's wrong with you?
9
00:00:42,330 --> 00:00:44,370
Please, Bong-Gi.
10
00:00:44,570 --> 00:00:48,340
Please give it to him.
11
00:00:48,540 --> 00:00:50,710
I'm goin' nuts,
really!
12
00:00:50,910 --> 00:00:54,340
I'm out of here,
Yeo Bong-Soon.
13
00:00:54,740 --> 00:01:00,800
- To tell you the truth...
- The truth? What truth? What is it?
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
Shouldn't tell you really...
15
00:01:04,520 --> 00:01:08,320
Joke?
Is this a joke?
16
00:01:15,400 --> 00:01:17,450
Hold on.
17
00:01:20,470 --> 00:01:25,460
This is a secret that
I'm only letting you know.
18
00:01:26,370 --> 00:01:33,510
To tell you the truth,
my father is the President.
19
00:01:34,670 --> 00:01:39,970
%$#%^#^&^*(*
20
00:01:40,440 --> 00:01:41,710
But it's the truth.
21
00:01:41,710 --> 00:01:44,400
%$#%^#^&^*(*
22
00:01:47,380 --> 00:01:48,970
What's this?
23
00:01:49,010 --> 00:01:52,550
Miss Yeo from the Mugunghwa
cafeteria asked me to give it to you.
24
00:01:52,550 --> 00:01:59,420
She wanted you to
cook it for the President.
25
00:01:59,460 --> 00:02:01,420
Huh?
26
00:02:11,500 --> 00:02:16,440
Just throw it away! I only brought
It over because she begged me.
27
00:02:28,450 --> 00:02:31,440
Oh, my back.
28
00:02:32,290 --> 00:02:36,420
Maybe it's going to rain soon.
My back hurts so much.
29
00:02:37,390 --> 00:02:40,490
Where's that PAS?
30
00:02:42,370 --> 00:02:44,490
Here it is.
31
00:02:46,400 --> 00:02:51,410
- I better put this on.
- Hey Mr. Pervert.
32
00:02:51,410 --> 00:02:55,510
Are you asking me to put
that PAS on for you?
33
00:02:55,510 --> 00:02:58,500
I never said that!
34
00:02:59,320 --> 00:03:00,550
Why?
35
00:03:00,550 --> 00:03:04,520
You want to put it on for me?
Go head.
36
00:03:04,520 --> 00:03:06,510
What the heck?
37
00:03:06,560 --> 00:03:10,460
Do you want me to shut
your mouth with that PAS?
38
00:03:10,530 --> 00:03:14,330
You really are a pervert!
39
00:03:15,500 --> 00:03:19,490
Mr. Pervert, are you interested
in me or something?
40
00:03:19,540 --> 00:03:21,500
What?
41
00:03:22,340 --> 00:03:25,330
What do you take me for?
42
00:03:26,540 --> 00:03:30,410
Have you looked at your mirror lately?
Snap out of it!
43
00:03:30,410 --> 00:03:33,350
How dare you make a move
with your crummy face?
44
00:03:35,490 --> 00:03:39,550
What? Did you just call me crummy?
45
00:03:40,320 --> 00:03:43,520
If I'm crummy, then you're crappy.
46
00:03:43,560 --> 00:03:46,600
Thank goodness you're not
interested in me.
47
00:03:46,600 --> 00:03:51,300
I'm a genuine dandelion
devoted to one man only.
48
00:03:51,330 --> 00:03:55,290
The only man for me
is my dead husband.
49
00:03:55,370 --> 00:03:57,470
So take your eyes off me.
50
00:03:57,470 --> 00:04:02,340
I'm only saying this because
you've been acting weird lately.
51
00:04:02,410 --> 00:04:06,580
A genuine dandelion?
52
00:04:08,320 --> 00:04:12,190
Maybe all the dandelion seeds
froze to death last winter.
53
00:04:12,460 --> 00:04:14,480
Don't worry.
54
00:04:14,560 --> 00:04:20,460
If you're a genuine dandelion, I'm the
great pine tree of the old mountain.
55
00:04:20,460 --> 00:04:22,360
What's wrong with you?
56
00:04:22,430 --> 00:04:27,500
The only woman for me
is Bong-Gi's mother.
57
00:04:27,500 --> 00:04:31,340
That's nice to hear.
Just sharpen the knife.
58
00:04:33,480 --> 00:04:37,970
A genuine dandelion? My butt!
59
00:04:40,350 --> 00:04:43,550
Where did that duck come from?
Is that yours?
60
00:04:43,550 --> 00:04:47,060
Don't touch that.
It belongs to my Lady!
61
00:04:47,060 --> 00:04:50,490
Your Lady? What Lady?
62
00:04:53,300 --> 00:04:57,630
What kind of lady are you
talking about, Mr. Pervert?
63
00:04:58,500 --> 00:05:02,770
Did you start working as
a slave without telling us?
64
00:05:04,340 --> 00:05:07,110
How come you're not answering me?
65
00:05:07,480 --> 00:05:11,310
I'm talking about your Lady, mister!
66
00:05:11,580 --> 00:05:14,780
Your lady, mister!
67
00:05:15,450 --> 00:05:17,550
Bong-Hee!
68
00:05:18,320 --> 00:05:20,760
Bong-Hee! I'm here.
69
00:05:21,460 --> 00:05:24,330
I didn't know you were here.
70
00:05:30,300 --> 00:05:33,600
Bong-Hee, your fever's gone down.
71
00:05:33,600 --> 00:05:36,300
Did you have lunch?
72
00:05:36,370 --> 00:05:39,740
Don't you like it better here
than being home alone?
73
00:05:40,340 --> 00:05:42,570
You do, huh?
74
00:05:44,310 --> 00:05:49,480
Hey mister! Were you talking
about Bong-Soon?
75
00:05:53,320 --> 00:05:56,390
Mr. Nam, what happened to her house?
76
00:05:56,390 --> 00:05:58,490
It's here, Miss Bong...
77
00:06:00,400 --> 00:06:03,460
Over there, Bong-soon.
78
00:06:13,310 --> 00:06:15,350
- Hyo-Won!
- Daddy!
79
00:06:15,350 --> 00:06:17,040
Oh my little girl.
80
00:06:17,410 --> 00:06:20,470
How are you today?
Give me a kiss.
81
00:06:22,090 --> 00:06:24,520
What did you do today?
Did you have fun?
82
00:06:24,520 --> 00:06:27,890
- No, I was bored.
- Really?
83
00:06:28,330 --> 00:06:31,490
You should hang out with
the secretary and the guard.
84
00:06:31,490 --> 00:06:35,430
The guard I have right now is boring.
85
00:06:35,430 --> 00:06:38,840
He always looks mad,
and he doesn't play with me.
86
00:06:38,840 --> 00:06:42,470
What a mean guard!
87
00:06:42,470 --> 00:06:47,000
- Should I teach him a lesson?
- No
88
00:06:47,540 --> 00:06:51,480
Leave it to me.
I have plans of my own.
89
00:06:51,510 --> 00:06:53,510
What?
90
00:06:54,580 --> 00:06:57,820
Oh, my little girl.
91
00:06:58,320 --> 00:07:01,320
Where's grandma and grandpa?
92
00:07:01,320 --> 00:07:03,990
- In the kitchen.
- The kitchen.
93
00:07:13,540 --> 00:07:15,700
How do you like it?
94
00:07:16,340 --> 00:07:17,830
Did you make this?
95
00:07:18,410 --> 00:07:21,900
You don't like it?
Do you want something else?
96
00:07:22,410 --> 00:07:24,380
I like it.
97
00:07:24,380 --> 00:07:27,840
What's wrong?
Is it that bad?
98
00:07:28,320 --> 00:07:31,290
It tastes like
what I had back in the days.
99
00:07:31,350 --> 00:07:33,580
Very similar.
100
00:07:37,530 --> 00:07:39,260
Perfect.
101
00:07:39,330 --> 00:07:42,960
What? Like what you had
back in the days?
102
00:07:43,370 --> 00:07:46,100
Right! Even the broth is just right.
103
00:07:46,500 --> 00:07:49,340
It was light and bitter.
104
00:07:49,410 --> 00:07:52,110
There was nothing to cook with.
105
00:07:52,110 --> 00:08:02,090
We made the broth with anchovy heads
because food was scarce and...
106
00:08:02,090 --> 00:08:04,290
... the body was used
to make side dishes.
107
00:08:04,290 --> 00:08:07,480
That's why it had a bitter aftertaste.
108
00:08:13,530 --> 00:08:21,340
Even the ongshimi is sticky to the core,
just like it's supposed to be!
109
00:08:21,400 --> 00:08:24,640
Nice job, San.
110
00:08:24,640 --> 00:08:28,380
No, not at all.
You see...
111
00:08:28,380 --> 00:08:32,280
Hi.
112
00:08:32,280 --> 00:08:35,340
Sit down if you didn't have dinner yet
113
00:08:35,390 --> 00:08:37,290
What's this?
114
00:08:37,350 --> 00:08:41,260
- Your father's favorite potato soup.
- I see.
115
00:08:41,320 --> 00:08:45,260
- Do you have enough for me?
- Of course.
116
00:08:46,300 --> 00:08:49,760
Sit down! It's great.
117
00:08:59,340 --> 00:09:02,280
Wow, it tastes great!
118
00:09:02,310 --> 00:09:05,340
Mr. San, it's so good.
119
00:09:09,520 --> 00:09:13,320
The soup is so good.
120
00:09:32,540 --> 00:09:34,480
Hey!
121
00:09:36,280 --> 00:09:38,580
Are you bored?
122
00:10:11,510 --> 00:10:14,380
Nam Bong-Gi!
123
00:10:15,350 --> 00:10:17,420
You again?
124
00:10:17,420 --> 00:10:21,080
- Are you going home?
- Do you think I'm going to work, then?
125
00:10:21,320 --> 00:10:25,500
- Let's go home together
- No, why should I?
126
00:10:25,500 --> 00:10:28,290
Forget it!
You go that way.
127
00:10:28,330 --> 00:10:31,100
I'll go this way.
Don't follow me.
128
00:10:33,400 --> 00:10:36,510
Do you know how embarrassing
it is to be with you?
129
00:10:36,510 --> 00:10:40,370
Everyone looks at you because you
look like you're from a circus.
130
00:10:40,410 --> 00:10:45,650
Do something about
that ladybug fashion!
131
00:10:45,650 --> 00:10:49,520
You need to change your style.
You can dress like a cockroach.
132
00:10:49,520 --> 00:10:51,540
It'll make my eyes less tired.
133
00:10:52,420 --> 00:10:54,390
Did you give him the potato soup?
134
00:10:54,390 --> 00:10:57,420
Yes I did, okay?
135
00:11:00,560 --> 00:11:02,860
Fourth dimension hillbilly!
136
00:11:03,330 --> 00:11:05,400
I thought your dad was the President.
137
00:11:05,400 --> 00:11:08,340
If he is, then why are you
going to my house?
138
00:11:08,400 --> 00:11:10,440
Go to the Presidential residence.
139
00:11:10,440 --> 00:11:11,460
Hey!
140
00:11:11,510 --> 00:11:13,530
Not so loud!
141
00:11:13,580 --> 00:11:18,710
- People might hear you!
- It's embarrassing for you too, huh?
142
00:11:19,420 --> 00:11:22,440
Who did you say your father was?
143
00:11:22,490 --> 00:11:29,020
Oh my gosh, does that mean you and
that crappy Dr. Chang are sib...
144
00:11:29,390 --> 00:11:31,520
Bong-Soon...
145
00:11:32,530 --> 00:11:37,430
- What about Mr. Chang?
- Forget it.
146
00:12:16,410 --> 00:12:18,340
Hey kiddo!
147
00:12:19,480 --> 00:12:22,310
Mr. Chang!
148
00:12:29,420 --> 00:12:32,750
Get in, Mr. Bong-Gi.
I'll take you home.
149
00:12:33,390 --> 00:12:35,630
No, that won't be necessary.
150
00:12:35,630 --> 00:12:37,720
Come on, just get in.
151
00:12:38,290 --> 00:12:41,490
Thank you, but I'm good.
152
00:12:41,530 --> 00:12:45,470
What's wrong with you, Bong-Gi?
153
00:12:45,470 --> 00:12:47,990
Did you eat something wrong?
154
00:12:50,510 --> 00:12:53,580
Bong-Soon, get in with Mr. Bong-Gi
155
00:12:53,580 --> 00:12:54,980
Okay.
156
00:12:57,480 --> 00:13:00,620
Get in.
What's wrong?
157
00:13:00,620 --> 00:13:03,520
Just get in.
158
00:13:03,520 --> 00:13:06,420
Hurry up.
159
00:13:06,420 --> 00:13:09,520
He's waiting.
160
00:13:13,530 --> 00:13:16,360
Bong-Gi!
161
00:13:27,280 --> 00:13:29,210
Sit in the back.
162
00:13:29,280 --> 00:13:32,510
Help me out here!
163
00:13:41,520 --> 00:13:51,560
Bong-Gi, don't tell Mr. Chang that
I'm the President's daughter.
164
00:13:53,370 --> 00:13:57,310
He might feel pressured.
165
00:13:57,340 --> 00:13:59,540
Think about it.
166
00:13:59,580 --> 00:14:03,480
Keep it a secret, oki doki?
167
00:15:09,350 --> 00:15:11,580
Okay, let's go!
168
00:15:11,580 --> 00:15:13,550
Let's go!
169
00:15:14,320 --> 00:15:16,480
Yeah, whatever.
170
00:15:38,470 --> 00:15:40,310
Oh yeah.
171
00:15:40,340 --> 00:15:44,300
If you're hungry,
you can eat this donut.
172
00:15:44,380 --> 00:15:46,410
Okay.
173
00:15:52,460 --> 00:15:56,820
I'm okay!
You can eat it with Bong-Gi.
174
00:15:57,360 --> 00:15:59,450
Just eat this one then.
175
00:15:59,500 --> 00:16:01,360
I'm offering it to you.
176
00:16:01,360 --> 00:16:03,390
Okay.
177
00:16:09,340 --> 00:16:12,540
Forget it!
Eat it yourself.
178
00:16:12,540 --> 00:16:17,380
Not you, it's for Bong-Hee.
Feed her.
179
00:16:24,550 --> 00:16:28,390
What were you doing
in the Blue House?
180
00:16:30,390 --> 00:16:34,450
I thought this place was
off-limits during nighttime.
181
00:16:34,500 --> 00:16:37,400
How did you get inside?
182
00:16:38,370 --> 00:16:40,460
You see...
183
00:16:41,540 --> 00:16:45,910
You came to see
Director Lee, remember?
184
00:16:46,310 --> 00:16:49,580
How did you become a doctor
when you're so forgetful?
185
00:16:49,580 --> 00:16:52,620
I feel bad for your patients.
186
00:16:52,620 --> 00:16:57,450
Oh yeah! I came to see Sang-Jik.
187
00:16:57,520 --> 00:17:00,460
What's wrong with me?
188
00:17:00,520 --> 00:17:02,990
You came to see Director Lee?
189
00:17:03,330 --> 00:17:05,350
Yes.
190
00:17:14,300 --> 00:17:16,470
Wait here!
I'll go buy water.
191
00:17:16,470 --> 00:17:19,510
No, I'll go buy them.
192
00:17:19,510 --> 00:17:23,840
I can't let a lady do that.
Just stay here.
193
00:17:24,580 --> 00:17:28,520
I'll go then.
194
00:17:28,520 --> 00:17:32,420
What? You?
195
00:17:32,460 --> 00:17:35,290
You don't need to do that.
196
00:17:35,360 --> 00:17:37,380
I'll go.
197
00:17:46,500 --> 00:17:49,270
Please go back inside.
I'll go get them.
198
00:17:49,310 --> 00:17:51,440
Mr. Bong-Gi.
199
00:17:51,440 --> 00:17:54,410
Go back inside.
I'll be back soon.
200
00:17:54,410 --> 00:17:58,280
Don't do this, Mr. Bong-Gi.
201
00:17:58,350 --> 00:18:03,880
I said, I'll go! Didn't you hear me?
I said, I'll go! What's wrong with you?
202
00:18:07,520 --> 00:18:10,520
What would you like?
203
00:18:10,590 --> 00:18:15,290
Uh... water, please.
204
00:18:28,580 --> 00:18:30,480
Bong-Soon.
205
00:18:31,280 --> 00:18:35,270
Do I need to serve you water now?
206
00:18:35,320 --> 00:18:39,550
Do you think I'm your servant
or slave or something?
207
00:18:40,390 --> 00:18:43,390
And you too! Crappy Chang!
208
00:18:43,390 --> 00:18:47,520
You get all the credit
while I do all the work!
209
00:18:47,560 --> 00:18:50,530
You know what?
I offered to go.
210
00:18:50,530 --> 00:18:53,370
But you didn't even give me money!
211
00:18:53,470 --> 00:18:56,310
I see how it is!
212
00:18:56,310 --> 00:19:00,440
You're all the same!
213
00:19:00,480 --> 00:19:04,280
Who's son are you?
The President's!
214
00:19:04,280 --> 00:19:07,550
How come a craphead like you
is the President's son!
215
00:19:07,550 --> 00:19:10,420
You two are the same!
216
00:19:15,420 --> 00:19:19,880
When are you going to
start teaching me?
217
00:19:22,300 --> 00:19:25,330
Now that I think about it,
wanna start today?
218
00:19:25,330 --> 00:19:30,510
- Is that a speck of dust below your eye?
- What?
219
00:19:30,510 --> 00:19:32,670
Come closer.
I'll take it off for you.
220
00:19:57,500 --> 00:20:00,300
What the?
221
00:20:11,550 --> 00:20:18,480
Why are you pecking my skin
instead of the dust?
222
00:20:19,360 --> 00:20:23,530
This isn't dust!
That's my dot!
223
00:20:23,530 --> 00:20:26,430
A dot?
224
00:20:27,560 --> 00:20:32,500
It was a dot?
225
00:20:35,300 --> 00:20:37,300
You're right.
226
00:20:51,450 --> 00:20:53,520
What's wrong?
227
00:20:53,520 --> 00:20:58,320
Are you mad because
you had to go buy water?
228
00:21:11,370 --> 00:21:14,380
- Thanks a bunch.
- Oki doki.
229
00:21:14,380 --> 00:21:16,500
Cheers!
230
00:21:18,550 --> 00:21:22,420
Only those who can rule
themselves can rule a family.
231
00:21:22,420 --> 00:21:24,320
Only those who can rule
a family can rule a nation.
232
00:21:24,390 --> 00:21:27,050
Only those who can rule
a nation can rule the world!
233
00:21:27,360 --> 00:21:29,460
We need a secure family
in order to have a secure nation!
234
00:21:29,460 --> 00:21:31,430
Let's defend our family!
235
00:21:31,430 --> 00:21:36,190
Bong-Hee, let's defend our family!
Because families are important!
236
00:21:36,500 --> 00:21:39,090
Don't you agree, Dr. Chang?
237
00:21:39,540 --> 00:21:42,040
Of course, I agree.
238
00:21:42,040 --> 00:21:44,410
Dr. Chang!
239
00:21:44,410 --> 00:21:54,050
You can't do this if you have some
common sense and conscience in you!
240
00:21:54,050 --> 00:21:56,350
What? Think of your parents?
241
00:21:56,350 --> 00:22:00,950
How can you do something like this?
242
00:22:01,460 --> 00:22:04,550
What are you talking about?
243
00:22:05,330 --> 00:22:08,530
Stop beating around the bush.
Get to the point!
244
00:22:08,530 --> 00:22:14,440
Be more specific about
what you're trying to say!
245
00:22:14,440 --> 00:22:19,460
I think you have
something to say to me.
246
00:22:22,440 --> 00:22:24,840
Go ahead, Bong-Gi.
247
00:22:25,380 --> 00:22:27,410
Go ahead.
248
00:22:27,480 --> 00:22:32,280
So what I want to
say to you is... is...
249
00:22:32,350 --> 00:22:34,520
Listen carefully.
250
00:22:43,400 --> 00:22:47,440
Pay me for the water!
I bought it with my own money!
251
00:22:47,440 --> 00:22:49,540
It's 55 cents per bottle,
so it's $1.10 for two bottles
252
00:22:49,540 --> 00:22:52,310
And the gum costs 50 cents.
253
00:22:52,310 --> 00:22:53,540
If you add them together,
it's $1.60.
254
00:22:53,540 --> 00:22:56,380
I want my $1.60!
255
00:22:56,410 --> 00:23:00,350
Do you think money grows on trees?
256
00:23:11,290 --> 00:23:17,290
Hush, little baby, don't say a word!
Hush, little baby, don't say a word.
257
00:23:55,440 --> 00:23:57,340
Hey hillbilly.
258
00:23:57,340 --> 00:24:02,800
All the oils in Korea are imports.
Let's save electricity.
259
00:24:07,420 --> 00:24:11,480
Is she sleeping with her lights on?
260
00:25:07,410 --> 00:25:10,340
Mr. Chang.
261
00:25:11,580 --> 00:25:14,550
I love you.
262
00:25:15,280 --> 00:25:19,380
I'm crazy in love with you.
263
00:25:20,590 --> 00:25:23,560
Bong-Soon.
264
00:25:24,360 --> 00:25:28,460
I'm crazy in love with you, too.
265
00:26:00,560 --> 00:26:02,530
Hey!
266
00:26:07,340 --> 00:26:10,530
Bong-Soon!
What are you doing?
267
00:27:09,430 --> 00:27:12,600
Hey Bong-Gi!
268
00:27:12,600 --> 00:27:16,540
You cheapskate!
269
00:27:16,540 --> 00:27:21,340
Here! Take your $1.60!
270
00:27:21,410 --> 00:27:23,450
You cheapskate.
271
00:27:23,450 --> 00:27:26,350
You're so dirty.
272
00:27:42,530 --> 00:27:46,370
Good morning.
273
00:27:50,570 --> 00:27:54,700
I'm so honored!
What's this for?
274
00:27:55,340 --> 00:27:57,370
Take good care of the President.
275
00:27:57,410 --> 00:27:59,380
Huh?
276
00:28:02,320 --> 00:28:04,380
Bong-Gi!
Time to eat!
277
00:28:05,350 --> 00:28:07,480
Thank you.
278
00:28:19,470 --> 00:28:21,800
Hurry up and come outside!
279
00:28:30,480 --> 00:28:34,280
That's a yellow cortina!
Nice to see you!
280
00:28:34,320 --> 00:28:36,520
Look at the color on this one!
281
00:28:36,520 --> 00:28:40,450
This must be expensive!
282
00:28:40,560 --> 00:28:44,290
Isn't this overkill?
283
00:28:44,330 --> 00:28:45,590
What's going on these days?
284
00:28:45,590 --> 00:28:47,500
Shut up and eat.
285
00:28:47,500 --> 00:28:50,570
If you're worried,
pay me more for the board.
286
00:28:50,570 --> 00:28:54,470
I'm a Wild Goose Daddy!
I don't have any money.
287
00:28:54,470 --> 00:28:57,340
Everything I earn goes to England.
288
00:28:57,440 --> 00:29:01,310
How come prices are so high in London?
289
00:29:01,380 --> 00:29:04,550
My wife always complains
whenever I call her.
290
00:29:04,550 --> 00:29:11,350
Those are ruining my bank account
as well as my marital relationship!
291
00:29:14,520 --> 00:29:20,390
Bong-Gi, when you get married, never
send your kids to study overseas.
292
00:29:20,430 --> 00:29:25,390
This is so tragic for men.
I feel like an ATM machine.
293
00:29:26,540 --> 00:29:29,770
What? Already?
294
00:29:30,340 --> 00:29:34,540
Bong-Soon, you're
reedier than you look.
295
00:29:34,580 --> 00:29:36,310
Huh?
296
00:29:36,310 --> 00:29:40,380
You're not the only one in this table.
How can you take half of that by yourself?
297
00:29:40,380 --> 00:29:43,520
That's the most delicious part
of yellow cortina.
298
00:29:43,520 --> 00:29:47,560
Huh? I only took it because
he gave it to me.
299
00:29:47,560 --> 00:29:49,520
Here you go! Eat it.
300
00:29:49,560 --> 00:29:53,820
I wasn't asking for it.
I was just saying.
301
00:29:54,460 --> 00:29:56,520
How dare you take it away from her!
302
00:29:56,570 --> 00:30:00,970
I went to the fish market
at the break of dawn for her.
303
00:30:01,340 --> 00:30:02,800
You two eat this over here.
304
00:30:02,800 --> 00:30:08,410
We want to put good food
in our mouths, too!
305
00:30:08,410 --> 00:30:11,440
Shut up and eat what I gave you.
306
00:30:11,510 --> 00:30:13,310
You're not eating?
307
00:30:13,380 --> 00:30:17,510
- I'll eat it then.
- No, no I'll eat it.
308
00:30:22,520 --> 00:30:24,530
I'm so hungry.
309
00:30:24,530 --> 00:30:26,320
Is there anything to eat?
310
00:30:26,400 --> 00:30:29,520
Boiled eggs, or chocolate.
Which would you like?
311
00:30:30,530 --> 00:30:32,400
Both.
312
00:30:33,370 --> 00:30:34,460
Here you go.
313
00:30:34,540 --> 00:30:37,330
Thanks a bunch!
314
00:31:02,430 --> 00:31:03,490
Dr. Chang!
315
00:31:03,530 --> 00:31:06,600
Are you that happy over an egg?
316
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
You're right.
317
00:31:08,600 --> 00:31:11,540
I'm so happy over an egg.
318
00:31:49,310 --> 00:31:51,540
It looks like a piece of art
than rice cakes.
319
00:31:52,510 --> 00:31:58,420
I didn't mean to, but each ingredient
has different nutrients.
320
00:31:58,420 --> 00:32:05,460
This black sesame has lecithin,
Providing nutrients to the brain.
321
00:32:05,460 --> 00:32:10,570
It's also good for growing children
because it has a lot of calcium, too.
322
00:32:10,570 --> 00:32:14,800
These pine pollens help circulation,
and have various nutrients...
323
00:32:14,800 --> 00:32:20,480
... such as minerals, essential
amino acid, and iron.
324
00:32:20,480 --> 00:32:23,070
They even protect the lungs.
325
00:32:23,280 --> 00:32:26,250
You know how kids don't
usually like healthy food.
326
00:32:26,280 --> 00:32:27,270
I see.
327
00:32:27,320 --> 00:32:29,410
- Inspect them.
- Okay.
328
00:32:33,460 --> 00:32:35,460
I'm here for the snacks.
329
00:32:35,460 --> 00:32:38,390
Take them after
the inspection is over.
330
00:32:38,390 --> 00:32:39,920
Okay.
331
00:32:40,300 --> 00:32:41,420
Moon-Shik!
332
00:32:41,500 --> 00:32:44,930
You're so lucky to be in inspection.
333
00:32:45,300 --> 00:32:46,530
How's baby-sitting?
334
00:32:46,570 --> 00:32:48,400
It's killing me.
335
00:32:48,440 --> 00:32:51,570
I'm following a five year-old
around the whole day.
336
00:32:51,570 --> 00:32:53,370
I hold her books
when she reads.
337
00:32:53,410 --> 00:32:55,280
I hold her mirror
when she looks at it.
338
00:32:55,280 --> 00:32:57,940
I hold her towel
When she washes her hand.
339
00:32:58,310 --> 00:33:01,340
That kid wants me
to address her 'Miss'.
340
00:33:01,380 --> 00:33:03,350
You've met your match, Bong-Gi.
341
00:33:03,350 --> 00:33:05,290
Good luck!
342
00:33:05,290 --> 00:33:11,360
Tell Miss Bong-Soon that the
President enjoyed her potato soup.
343
00:33:11,360 --> 00:33:12,460
What?
344
00:33:12,460 --> 00:33:14,290
You really gave it to him?
345
00:33:14,360 --> 00:33:19,160
How did she come up with the idea
of serving him potato soup?
346
00:33:19,430 --> 00:33:22,270
That kid's always...
347
00:33:22,300 --> 00:33:28,540
I mean, Miss Bong-Soon lives in the 4th
dimension, in a world of her own.
348
00:33:28,540 --> 00:33:31,010
I don't know what's in
that small head of hers...
349
00:33:31,010 --> 00:33:33,480
... but it's incomprehensible
and indecipherable!
350
00:33:33,480 --> 00:33:37,470
She even thinks
she's the President's daugh...
351
00:33:39,390 --> 00:33:41,590
The President's what?
352
00:33:41,590 --> 00:33:45,390
Nothing!
The inspection's over?
353
00:33:45,460 --> 00:33:47,520
I need to take the snacks.
Bye.
354
00:33:57,510 --> 00:34:00,370
It's time for snacks.
355
00:34:04,550 --> 00:34:08,570
It's time for snacks, Miss.
356
00:34:09,420 --> 00:34:11,940
Where does it hurt?
357
00:34:12,350 --> 00:34:13,950
Here?
358
00:34:14,320 --> 00:34:15,520
No?
359
00:34:15,520 --> 00:34:17,510
Then here?
360
00:34:22,400 --> 00:34:25,460
Lie down!
You're the patient.
361
00:34:25,530 --> 00:34:27,430
What? Huh?
362
00:34:27,500 --> 00:34:29,490
Lie down.
363
00:34:29,540 --> 00:34:32,400
It's boring because he can't talk.
364
00:34:32,470 --> 00:34:35,440
Lie down!
Hurry up!
365
00:34:35,440 --> 00:34:38,070
I suck at this stuff.
366
00:34:38,110 --> 00:34:42,480
Besides, I'm too old to
play hospital anyways.
367
00:34:42,520 --> 00:34:45,650
You're too young to know this,
but you see...
368
00:34:45,650 --> 00:34:47,590
I'm a Presidential guard.
369
00:34:47,590 --> 00:34:53,600
We're supposed to protect our honor and
maintain our dignity at all times.
370
00:34:53,600 --> 00:34:57,460
I'm not supposed to play hospital
instead of that teddy bear.
371
00:34:57,530 --> 00:35:01,540
My grandpa plays hospital with me
even though he's the President.
372
00:35:01,540 --> 00:35:05,410
I better ask my grandpa
to be my patient instead.
373
00:35:05,410 --> 00:35:07,310
What? Where are you going?
374
00:35:07,380 --> 00:35:09,610
Fine, I'll do it!
375
00:35:09,610 --> 00:35:14,380
Oh no, I'm in pain!
Save me, doctor!
376
00:35:14,420 --> 00:35:17,540
Put your shirt up What?
377
00:35:17,590 --> 00:35:20,420
I have to do that too?
378
00:35:26,530 --> 00:35:28,860
Where does it hurt?
379
00:35:29,360 --> 00:35:33,370
- You stomach?
- No, my head.
380
00:35:33,370 --> 00:35:36,500
I have a headache.
381
00:35:36,500 --> 00:35:38,870
Your head?
382
00:35:40,340 --> 00:35:42,900
What's your name?
383
00:35:43,450 --> 00:35:45,440
Nam Bong-Gi.
384
00:35:45,510 --> 00:35:49,450
- What day is it today?
- May 10th, 2006.
385
00:35:49,450 --> 00:35:52,250
What's your home phone number?
386
00:35:52,290 --> 00:35:54,560
My home number? 02-517-4...
387
00:35:54,560 --> 00:35:59,820
Why are you asking so many questions?
It's not like I have dementia!
388
00:36:05,430 --> 00:36:07,530
Hyo-Won.
389
00:36:09,470 --> 00:36:12,370
I mean, Miss?
390
00:36:13,370 --> 00:36:15,430
Miss?
391
00:36:15,480 --> 00:36:17,570
Miss...
392
00:36:27,390 --> 00:36:29,590
That was pretty fast.
393
00:36:29,590 --> 00:36:32,460
Who cooked the noodles?
This is so good.
394
00:36:32,490 --> 00:36:33,520
Me!
395
00:36:33,560 --> 00:36:35,500
I'm the expert
when it comes to noodles.
396
00:36:35,500 --> 00:36:41,300
Just tell me when.
Next time, I'll make a better one.
397
00:36:41,340 --> 00:36:44,400
Forget these noodles.
398
00:36:44,470 --> 00:36:47,510
I want the wedding day noodles.
399
00:36:47,510 --> 00:36:49,480
You'll be forty next year!
400
00:36:49,540 --> 00:36:52,410
When are you going to
get married and have kids?
401
00:36:52,450 --> 00:36:55,420
You wanna send your kids to 1st
Grade when you're an old woman?
402
00:36:55,420 --> 00:36:57,520
Your eggs are getting old.
403
00:36:57,520 --> 00:36:59,550
You don't even have that many left!
404
00:36:59,550 --> 00:37:01,520
Stop it!
405
00:37:01,520 --> 00:37:05,560
I thought you paid $980 to register
in a matchmaking service.
406
00:37:05,560 --> 00:37:07,390
What happened?
407
00:37:07,430 --> 00:37:09,230
$980?
408
00:37:09,300 --> 00:37:11,290
What a waste of money!
409
00:37:11,330 --> 00:37:12,600
Do you really have to do that?
410
00:37:12,600 --> 00:37:16,540
Don't they hook people up
according to their level?
411
00:37:16,540 --> 00:37:21,440
I doubt they'll hook you up with
a successful professional.
412
00:37:21,440 --> 00:37:25,080
You'll only meet low-class
good-for-nothings.
413
00:37:25,080 --> 00:37:27,380
Why spend all that money
to marry a guy like that?
414
00:37:27,380 --> 00:37:29,680
That's nonsense!
415
00:37:31,550 --> 00:37:36,360
I jus thought
it was a waste of money.
416
00:37:36,360 --> 00:37:37,490
Guess what?
417
00:37:37,490 --> 00:37:41,500
Even those low-class good-for-
nothings don't want to meet me!
418
00:37:41,500 --> 00:37:43,500
Everyone's saying no.
419
00:37:43,500 --> 00:37:44,630
Saying no because of my job...
420
00:37:44,630 --> 00:37:46,400
Saying no because of my age...
421
00:37:46,400 --> 00:37:47,460
Saying no because of my looks...
422
00:37:47,540 --> 00:37:50,510
They're freaking out
because I'm so fat.
423
00:37:50,510 --> 00:37:52,710
I don't care
how ugly or poor he is!
424
00:37:52,710 --> 00:37:56,110
I just wanted
a man without children.
425
00:37:56,110 --> 00:37:58,510
I need to see the sky first
if I want to catch the stars.
426
00:37:58,510 --> 00:38:00,350
What?
427
00:38:00,350 --> 00:38:04,280
You spent $980
to marry a divorcee?
428
00:38:04,320 --> 00:38:07,250
I can't believe it!
429
00:38:07,320 --> 00:38:09,310
How can you take a divorcee,
Someone already used and thrown away?
430
00:38:09,390 --> 00:38:13,420
You know, dating younger men
is in these days!
431
00:38:51,570 --> 00:38:53,530
Bong-Hee!
432
00:39:02,280 --> 00:39:03,440
Ta-dah!
433
00:39:03,440 --> 00:39:05,840
Don't you like ducks?
434
00:39:06,410 --> 00:39:10,370
You don't like them, Miss?
435
00:39:11,320 --> 00:39:13,290
This is the first time you've
seen a real duck, right?
436
00:39:13,320 --> 00:39:15,620
Cute, isn't she?
437
00:39:15,620 --> 00:39:20,530
Say hi! Her name is Yeo Bong-Hee.
438
00:39:20,530 --> 00:39:22,530
Is this yours?
439
00:39:22,530 --> 00:39:28,300
No, it belongs to a weirdo
Named Yeo Bong-Soon.
440
00:39:28,340 --> 00:39:31,500
- Are you friends with her?
- No way.
441
00:39:32,310 --> 00:39:33,410
We're not friends.
442
00:39:33,410 --> 00:39:35,930
We just live in the same house.
443
00:40:17,520 --> 00:40:20,560
Why are you touching your lips
like you're out of your mind?
444
00:40:20,560 --> 00:40:22,590
Bong-Soon!
445
00:40:22,590 --> 00:40:24,590
Why are you overreacting?
446
00:40:24,590 --> 00:40:26,560
Did you do something wrong?
447
00:40:26,560 --> 00:40:29,430
I wasn't overreacting!
448
00:40:29,430 --> 00:40:33,370
You're the one who did
something wrong! I was had!
449
00:40:33,400 --> 00:40:38,740
What? You were had? By me?
450
00:40:40,580 --> 00:40:43,270
You don't remember?
451
00:40:44,450 --> 00:40:46,510
Remember what?
452
00:40:46,510 --> 00:40:49,480
Forget it then.
453
00:40:49,480 --> 00:40:52,580
That's nice to hear.
Very good!
454
00:41:03,560 --> 00:41:05,330
Who is she?
455
00:41:05,430 --> 00:41:08,530
Who?
456
00:41:09,470 --> 00:41:13,880
Oh, her.
Well, she is...
457
00:41:13,880 --> 00:41:15,370
I'm Chang Hyo-Won.
458
00:41:15,480 --> 00:41:17,380
Chang Hyo-Won?
459
00:41:17,380 --> 00:41:19,440
Why are you with him?
460
00:41:19,480 --> 00:41:24,450
Where's your mommy and daddy?
461
00:41:24,450 --> 00:41:29,480
My mommy's home, and my daddy's in
the hospital because he's a doctor.
462
00:41:29,560 --> 00:41:32,360
Your dad's a doctor?
463
00:41:35,300 --> 00:41:39,530
I miss my daddy.
Let's go see my daddy!
464
00:41:39,530 --> 00:41:43,500
Call my daddy and
ask if I can visit him.
465
00:41:43,500 --> 00:41:48,510
Your daddy's a busy man!
Don't call him!
466
00:41:48,510 --> 00:41:50,580
I don't even know his number.
467
00:41:50,580 --> 00:41:54,220
My daddy's cell phone number
is 010-487...
468
00:41:54,220 --> 00:41:56,350
Miss!
469
00:41:56,350 --> 00:41:58,280
Let's just play with the duck!
470
00:41:58,350 --> 00:42:03,420
The duck's running away!
471
00:42:08,330 --> 00:42:10,400
Miss?
472
00:42:10,400 --> 00:42:12,430
Why Miss?
473
00:42:12,430 --> 00:42:16,530
We were playing house.
474
00:42:20,310 --> 00:42:22,480
How do you know her?
475
00:42:22,480 --> 00:42:30,410
My friend came for a Blue House tour,
and wanted me to baby-sit his kid.
476
00:42:51,370 --> 00:42:53,270
Mr. President is on the way.
477
00:43:01,550 --> 00:43:03,480
When are you going to feed me
Your wedding day noodles?
478
00:43:03,480 --> 00:43:05,320
Huh?
479
00:43:05,350 --> 00:43:08,220
I'm working on it.
480
00:43:08,290 --> 00:43:10,310
I'm getting tired of waiting.
481
00:43:10,360 --> 00:43:12,520
- Work harder.
- Okay.
482
00:43:13,360 --> 00:43:16,130
Just give me whichever
picture you like.
483
00:43:19,300 --> 00:43:23,500
These are taken recently, right?
484
00:43:23,500 --> 00:43:26,510
It's from a few days ago.
485
00:43:26,510 --> 00:43:29,610
Her mom's sick,
and her dad's busy.
486
00:43:29,610 --> 00:43:33,770
Other kids her age probably have
a few photo albums by now.
487
00:43:34,320 --> 00:43:37,840
I wanted her to have pictures
of her growing up.
488
00:43:38,550 --> 00:43:40,580
Good job.
489
00:43:41,460 --> 00:43:43,950
She's so cute.
490
00:43:44,330 --> 00:43:46,490
Talk to Joon-Won.
491
00:43:47,530 --> 00:43:50,500
He won't listen to me.
492
00:43:50,530 --> 00:43:54,490
His mother-in-law said
she's coming next week.
493
00:43:55,440 --> 00:43:59,870
She wanted us to prepare
the divorce papers.
494
00:44:00,470 --> 00:44:02,540
Let's leave it to Joon-Won.
495
00:44:02,540 --> 00:44:04,450
It's his life.
496
00:44:04,450 --> 00:44:07,350
Honey, we might ruin our son's life!
497
00:44:07,580 --> 00:44:10,480
He's even thinking about
taking time off work.
498
00:44:10,550 --> 00:44:13,280
For how long?
499
00:44:13,350 --> 00:44:17,350
Until his wife gets better?
When's that going to happen?
500
00:44:17,390 --> 00:44:21,730
Do you want him
to quit his job, too?
501
00:44:22,500 --> 00:44:25,400
Put yourself in his shoes.
502
00:44:25,470 --> 00:44:31,370
Do you think you can leave me
just because I'm sick?
503
00:44:33,340 --> 00:44:36,570
We can't tell Joon-Won to do
what we can't do.
504
00:44:39,410 --> 00:44:42,350
That's inhumane.
505
00:44:43,520 --> 00:44:45,520
No!
506
00:44:45,520 --> 00:44:52,190
What's inhumane is making my son
give up everything and...
507
00:44:52,190 --> 00:44:55,530
... take care of his wife with
dementia for the rest of his life!
508
00:44:56,360 --> 00:44:58,330
I can't do that!
509
00:44:58,370 --> 00:45:02,740
I don't want to be gracefully
humane when my son's dying!
510
00:45:03,500 --> 00:45:08,740
If we don't do this now,
we'll never get to do it!
511
00:45:09,410 --> 00:45:12,540
Now's the time when
the in-laws are asking for it!
512
00:45:12,580 --> 00:45:15,410
Help me, please!
513
00:45:28,330 --> 00:45:31,460
Why does a frog leap?
514
00:45:31,530 --> 00:45:34,560
He wants to go further.
515
00:45:35,300 --> 00:45:38,470
Why am I smiling?
516
00:45:38,470 --> 00:45:41,580
I want to get to know you.
517
00:45:41,580 --> 00:45:49,450
Why, oh why, why do you have to be...
518
00:45:49,450 --> 00:45:56,420
... so charming to my eyes,
Why do you have to be?
519
00:45:56,420 --> 00:46:03,300
Our love is like a pine cone...
520
00:46:03,360 --> 00:46:09,570
Just a small wind
can shake it off.
521
00:46:09,570 --> 00:46:13,410
Dear Auraji boatman...
522
00:46:13,410 --> 00:46:16,380
Ferry me over, will you?
523
00:46:16,410 --> 00:46:22,380
The gingers of Sarigol
are about to fall...
524
00:46:22,380 --> 00:46:23,480
Sounds like a folk song.
525
00:46:23,550 --> 00:46:25,420
Where's it from?
526
00:46:29,390 --> 00:46:30,520
No!
527
00:46:30,520 --> 00:46:32,860
I'll pick it up.
528
00:46:33,490 --> 00:46:35,990
It must be an important picture.
529
00:46:36,430 --> 00:46:37,860
Huh?
530
00:46:38,370 --> 00:46:40,330
Yeah.
531
00:46:43,340 --> 00:46:46,400
- It's a picture of my father.
- I see.
532
00:46:47,410 --> 00:46:51,400
You must really like your father.
533
00:46:56,580 --> 00:47:00,450
How did you meet the President?
534
00:47:02,360 --> 00:47:03,550
Huh?
535
00:47:05,390 --> 00:47:11,460
What do you think about women
who steal other women's men?
536
00:47:30,480 --> 00:47:31,550
Hyo-Won!
537
00:47:31,550 --> 00:47:33,520
Daddy!
538
00:47:36,520 --> 00:47:41,390
Uh...
how did you....
539
00:47:42,460 --> 00:47:47,300
That means you're Hyo-Won's...
540
00:47:48,540 --> 00:47:51,510
Oh my gosh.
541
00:47:51,510 --> 00:47:54,770
- How did...
- She missed her daddy.
542
00:47:55,440 --> 00:47:57,710
I reported it to the First Lady.
543
00:47:57,710 --> 00:48:01,450
It's a little stuffy in here.
544
00:48:01,450 --> 00:48:03,480
Should we go outside?
545
00:48:03,480 --> 00:48:06,590
I have no choice.
546
00:48:06,590 --> 00:48:08,560
As you wish.
547
00:48:23,370 --> 00:48:27,360
Should I ask him for dinner?
548
00:48:36,480 --> 00:48:39,320
Do you know how embarrassing
it is to be with you?
549
00:48:39,350 --> 00:48:42,590
Everyone looks at you because
you look like you're from a circus.
550
00:48:42,590 --> 00:48:48,390
Do something about that fashion!
We're not in the eighties anymore!
551
00:48:48,430 --> 00:48:50,450
Or change your style.
552
00:48:50,530 --> 00:48:54,490
You can dress like a cockroach.
It'll make my eyes less tired.
553
00:49:02,580 --> 00:49:05,380
See what these clothes can do for you!
554
00:49:05,380 --> 00:49:07,470
Look at yourself in the mirror!
555
00:49:09,350 --> 00:49:12,490
You look so pretty!
556
00:49:12,490 --> 00:49:15,650
Why were you dressed like that
when you're so pretty!
557
00:49:19,330 --> 00:49:21,490
You're mad at me, huh?
558
00:49:22,300 --> 00:49:25,330
- No.
- I know you're mad.
559
00:49:25,330 --> 00:49:29,390
No, I'm not mad.
I already told you that.
560
00:49:30,440 --> 00:49:32,440
Please understand.
561
00:49:32,440 --> 00:49:34,810
I'm sorry for lying to you.
I didn't mean it.
562
00:49:34,810 --> 00:49:37,440
I understand.
563
00:49:37,480 --> 00:49:39,540
There's no need to be sorry.
564
00:49:39,580 --> 00:49:43,950
I should be the one apologizing
for being so rude to you.
565
00:49:44,390 --> 00:49:46,620
I'm sorry.
566
00:49:46,620 --> 00:49:48,320
Forgive me.
567
00:49:48,360 --> 00:49:51,260
I hope we can treat each other
like we used to.
568
00:49:51,290 --> 00:49:53,820
- Why don't we?
- I'm a guard.
569
00:49:54,330 --> 00:49:59,470
A guard can't do that with
the person he's serving.
570
00:49:59,470 --> 00:50:04,930
I was happy to make a good friend,
but I can't force you.
571
00:50:05,310 --> 00:50:08,400
But keep it a secret from Bong-Soon.
572
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
I don't want to lose her, too.
573
00:50:10,440 --> 00:50:12,470
Can you do that for me?
574
00:50:17,380 --> 00:50:22,290
Can I treat you the way I used to
just for one minute?
575
00:50:22,360 --> 00:50:23,320
Sure.
576
00:50:23,390 --> 00:50:26,720
- You can do it forever if you want...
- You jerk!
577
00:50:27,290 --> 00:50:27,830
What?
578
00:50:27,830 --> 00:50:30,530
Where's your conscience?
You shameless knave!
579
00:50:30,530 --> 00:50:32,600
Look, Mr. Bong-Gi!
580
00:50:32,600 --> 00:50:35,760
No, you look first!
581
00:50:36,470 --> 00:50:38,470
You have a wife, and a daughter.
582
00:50:38,470 --> 00:50:42,440
Why in the world are you
pretending to be a bachelor?
583
00:50:42,440 --> 00:50:46,350
With a naive country kid
who's much younger than you?
584
00:50:46,380 --> 00:50:50,450
Aren't you ashamed to see
your own daughter?
585
00:50:50,450 --> 00:50:53,520
I pretended to be a bachelor?
586
00:50:53,520 --> 00:50:55,460
When?
587
00:50:55,460 --> 00:50:59,650
Your imprudence reaches the heavens!
588
00:51:00,590 --> 00:51:03,430
With Bong-Soon!
589
00:51:04,370 --> 00:51:07,560
With Bong-Soon?
590
00:51:09,340 --> 00:51:12,570
No way!
591
00:51:13,340 --> 00:51:18,540
I think you have a big misunderstanding,
but the kiddo and I are nothing like that!
592
00:51:19,310 --> 00:51:20,450
Think about it!
593
00:51:20,450 --> 00:51:25,380
Like you said, she's
Much younger than me!
594
00:51:25,450 --> 00:51:27,480
I don't know how
you got that idea.
595
00:51:27,520 --> 00:51:29,320
No.
596
00:51:29,390 --> 00:51:31,430
That's not true.
597
00:51:31,430 --> 00:51:32,520
That's not true?
598
00:51:32,560 --> 00:51:34,430
Are you sure?
599
00:51:34,430 --> 00:51:35,500
Yes.
600
00:51:35,500 --> 00:51:39,260
How come you didn't tell that
hillbilly that you're married?
601
00:51:39,300 --> 00:51:41,890
Of course I did....
602
00:51:44,510 --> 00:51:47,510
Did I?
603
00:51:47,510 --> 00:51:49,500
I'm sure she knows I'm married.
604
00:51:49,580 --> 00:51:52,380
She doesn't know that I'm married?
605
00:51:52,380 --> 00:51:56,040
If she did, why would she
like you in her right mind?
606
00:51:57,520 --> 00:52:00,490
She says she's
crazy in love with you.
607
00:52:00,520 --> 00:52:07,290
Tell her before
she falls even more for you.
608
00:52:39,430 --> 00:52:41,420
Mr. Chang!
609
00:52:43,400 --> 00:52:44,420
Mr. Chang!
610
00:52:44,470 --> 00:52:48,460
- Daddy, I'm done!
- Oh my little girl.
611
00:52:56,540 --> 00:53:01,510
Subtitles provided by MBC America
Minor Edits/Timing by pc
43113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.