All language subtitles for Hovering Over the Water.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:45,550 Hovering Over The Water 2 00:01:20,080 --> 00:01:24,358 Director, producer, writer and screenplayer 3 00:03:01,640 --> 00:03:03,676 If I had my own way, I would add nothing to it. 4 00:03:05,000 --> 00:03:08,151 Not even bacon. 5 00:03:10,840 --> 00:03:12,159 It's fat as it is. 6 00:03:12,280 --> 00:03:15,397 I would put it into the oven right away, serve it almost plain. 7 00:03:17,360 --> 00:03:19,794 A pinch of salt, I won't say no, 8 00:03:20,840 --> 00:03:22,432 a trickle of the best olive oil, 9 00:03:23,280 --> 00:03:25,555 a spring of parsley... 10 00:03:26,800 --> 00:03:28,358 And that's all, Amelia. 11 00:03:28,800 --> 00:03:31,792 Too seasoning will spoil its sea taste. 12 00:03:33,720 --> 00:03:36,712 As to the rest, the fire is the master. 13 00:03:41,840 --> 00:03:44,638 Have no illusions. This one's not meant for you. 14 00:03:45,760 --> 00:03:47,751 Go find yourself a she-cat. 15 00:03:51,520 --> 00:03:53,112 New York Herald Tribune. 16 00:03:53,800 --> 00:03:54,869 Come in. 17 00:04:05,800 --> 00:04:08,360 - I brought you the newspapers. - Leave them on the chair. 18 00:04:11,920 --> 00:04:14,388 Wouldn't a bit of fresh air do you good? 19 00:04:14,800 --> 00:04:17,917 I don't see the good it would do but you can open the window. 20 00:04:20,120 --> 00:04:21,439 Blasted light! 21 00:04:22,240 --> 00:04:24,959 I thought I'd find my happiness in you. 22 00:04:45,200 --> 00:04:46,599 How's the world? 23 00:04:48,640 --> 00:04:53,031 It might be a good idea to ask senhora Amelia to tidy it up. 24 00:04:54,000 --> 00:04:56,878 The bird who fouls his own nest can't be a good one. 25 00:04:57,000 --> 00:04:58,672 Besides, senhora Amelia has other things to do. 26 00:04:58,800 --> 00:05:00,518 Baked snook for dinner. 27 00:05:01,720 --> 00:05:04,188 A good snook does deserve a tidy room. 28 00:05:06,160 --> 00:05:10,392 My God: when You created the world You knew very well where to start... 29 00:05:10,640 --> 00:05:13,518 - I'll help you. - I still can do what's to be done. 30 00:05:13,880 --> 00:05:15,598 Bring me some flowers, if you remember. 31 00:05:16,240 --> 00:05:17,559 No. Don't. 32 00:05:18,480 --> 00:05:21,358 If I'll pluck up some courage, I'll go for a walk through the fields. 33 00:05:22,120 --> 00:05:24,475 Carlos invited us for a trip on his boat. 34 00:05:24,720 --> 00:05:26,870 - Would you like to come along? - Just like that... 35 00:05:28,560 --> 00:05:31,711 - Can I give an answer after dinner? - You can. 36 00:05:33,000 --> 00:05:34,797 - Turn your head a little bit. - What for? 37 00:05:35,960 --> 00:05:38,315 You've got an oil spot on it, little sister. 38 00:05:40,440 --> 00:05:42,556 It must have been the bycicle chain. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,479 I'm so sweaty! I'm going to take a bath. 40 00:05:48,560 --> 00:05:50,471 I've still got salt on my body. 41 00:06:19,680 --> 00:06:22,513 Silvestre, my fool, my cat: 42 00:06:23,440 --> 00:06:25,670 have you never seen a naked girl washing herself? 43 00:06:27,080 --> 00:06:29,036 And if you were a charmed prince? 44 00:06:30,080 --> 00:06:33,231 I would blush with shame, hide from you. 45 00:06:34,280 --> 00:06:35,918 Do you think I'm beautiful? 46 00:06:36,520 --> 00:06:39,080 Is it because the sun tinted my skin with gold? 47 00:06:40,200 --> 00:06:43,431 Because my mouth is like a fruit that seems to be always offering itself? 48 00:06:44,520 --> 00:06:46,192 I made myself beautiful for your sake 49 00:06:46,320 --> 00:06:49,073 and, in the reflexes in your cat's eyes, I fell happy. 50 00:06:50,440 --> 00:06:51,873 Do you know what this is? 51 00:06:52,040 --> 00:06:54,713 It's a black fig that isn't black but blue 52 00:06:55,760 --> 00:06:58,957 and pink inside and from it trickles a honey tear. 53 00:07:05,000 --> 00:07:06,797 Did you call aunt Sara? 54 00:07:07,800 --> 00:07:09,028 Yes, we did. 55 00:07:10,280 --> 00:07:13,272 It makes one's mouth water. 56 00:07:14,080 --> 00:07:16,878 It looks magnificent. I congratulate you for it. 57 00:07:17,240 --> 00:07:20,437 When the fish is good it gives you almost no trouble. 58 00:07:20,760 --> 00:07:22,716 Are you sure you don't want to stay for dinner, senhora Amelia? 59 00:07:22,840 --> 00:07:24,114 I'll taste a bit tomorrow. 60 00:07:24,280 --> 00:07:26,953 I'd rather go home now to cook dinner for my son, who's waiting, 61 00:07:27,080 --> 00:07:29,548 if you don't need me anymore. - No, you can go. 62 00:07:31,600 --> 00:07:32,749 Is Sara coming down? 63 00:07:32,880 --> 00:07:35,269 I thing so, but one never knows. 64 00:07:35,400 --> 00:07:36,753 I think we'd better start. 65 00:07:39,160 --> 00:07:40,513 Could it be the fuses? 66 00:07:41,720 --> 00:07:43,790 It seems one of Sara's jokes to me. 67 00:07:52,480 --> 00:07:54,710 It's not Sara: it's Callas. 68 00:07:58,040 --> 00:08:01,271 I bet aunt Sara will appear in a disguise. 69 00:08:01,640 --> 00:08:04,279 In what disguise? Disguised as Norma? 70 00:08:45,880 --> 00:08:49,031 What about that famous snook? I'm starving. 71 00:10:09,120 --> 00:10:10,997 What's the idea of going around barefooted? 72 00:10:12,240 --> 00:10:13,912 Shouldn't you be in bed? 73 00:10:15,200 --> 00:10:18,556 Maria asks if aunt Sara is really coming on the boat trip tomorrow. 74 00:10:18,880 --> 00:10:20,359 Aunt Sara has already said yes. 75 00:10:20,520 --> 00:10:24,035 Mama said yes, Maria said yes, senhora Amelia already said yes. 76 00:10:24,160 --> 00:10:25,593 Everybody said yes. 77 00:10:26,720 --> 00:10:28,870 Does Maria need carrier-pigeons now? 78 00:10:30,520 --> 00:10:33,956 Maria is a girl and mother knows quite well that a girl is a girl. 79 00:10:34,160 --> 00:10:38,278 Now that the message is delivered, you can go back to bed. 80 00:10:38,800 --> 00:10:41,030 And I don't want to see you here barefooted again. 81 00:10:52,200 --> 00:10:54,475 They go past us, 82 00:10:55,320 --> 00:10:57,311 untouched by what we project upon them. 83 00:11:00,040 --> 00:11:03,157 It is new life affirming itself regardless of our own life. 84 00:11:05,440 --> 00:11:09,228 We get frightened by the smallest trifle, we loose countless nights, 85 00:11:10,200 --> 00:11:12,111 we consume ourselves so that they grow. 86 00:11:15,080 --> 00:11:17,116 You're the only serene mother I know. 87 00:11:20,400 --> 00:11:21,992 Last night I had a dream: 88 00:11:23,480 --> 00:11:26,472 a big coloured tropical bird 89 00:11:26,960 --> 00:11:29,349 peeped in a heartbreaking way 90 00:11:29,640 --> 00:11:32,598 while it discribed crazy circles around the house. 91 00:11:34,840 --> 00:11:37,957 Suddenly, it changed its course and began to flutter, 92 00:11:38,080 --> 00:11:41,038 the enormous wings wide-spread, in front of the window of my room. 93 00:11:42,880 --> 00:11:46,190 The peeping grew more horrible and piercing every minute. 94 00:11:47,440 --> 00:11:49,351 All of a sudden, it vanished. 95 00:11:50,960 --> 00:11:53,872 It seemed to have gone away and then there it was, 96 00:11:54,080 --> 00:11:55,957 charging against the windowpane. 97 00:11:57,720 --> 00:11:58,835 And at each charge, 98 00:11:59,000 --> 00:12:02,913 the blood sprinkles spread over the glass panes 99 00:12:05,000 --> 00:12:07,275 and the light gradually went out inside the room 100 00:12:07,400 --> 00:12:08,958 till complete darkness. 101 00:12:11,800 --> 00:12:13,756 At last, the thousand-coloured feathers 102 00:12:13,880 --> 00:12:16,553 exploded in the sky like fireworks. 103 00:12:18,880 --> 00:12:20,871 It reminds one of a virgin's dream. 104 00:12:21,280 --> 00:12:22,679 It reminds what it reminds. 105 00:12:25,600 --> 00:12:27,033 You look stunning! 106 00:12:27,200 --> 00:12:29,509 Fat, girlish moon... 107 00:12:29,680 --> 00:12:32,592 - Are you going to some party? - I'm going for a ride with Carlos. 108 00:12:33,400 --> 00:12:36,756 - Ah! The sailor... - Not a sailor, he's just rich. 109 00:12:38,040 --> 00:12:39,439 I must go now. 110 00:12:40,760 --> 00:12:42,159 Don't go to bed late. 111 00:12:45,520 --> 00:12:46,999 I haven't talked much with Rosa. 112 00:12:47,920 --> 00:12:50,070 To be honest, I haven't talked much with anyone, 113 00:12:50,600 --> 00:12:52,875 except with Antoine, but that's another thing. 114 00:12:54,880 --> 00:12:56,154 Damned kid: 115 00:12:57,320 --> 00:12:59,117 Rosa, Rosarum. 116 00:13:02,120 --> 00:13:05,351 Yesterday I was changing her diapers and soon she'll come up pregnant. 117 00:13:07,400 --> 00:13:09,118 Rest in peace, little mother. 118 00:13:09,760 --> 00:13:12,115 Your Rosa has more sense than both of us together. 119 00:13:12,920 --> 00:13:14,512 I don't believe she's in love. 120 00:13:15,720 --> 00:13:19,349 It's comforting but not enough to appease one's consciense, 121 00:13:19,880 --> 00:13:22,474 a true burgeoise conscience. 122 00:13:23,680 --> 00:13:24,954 I do hope not. 123 00:13:27,680 --> 00:13:28,908 What's so funny? 124 00:13:29,440 --> 00:13:30,839 Nothing. 125 00:13:33,160 --> 00:13:36,516 Do you remember the first time you met Virg�lio? 126 00:13:39,840 --> 00:13:40,989 It was in Florence. 127 00:13:42,680 --> 00:13:44,511 Those things can't be forgotten. 128 00:13:45,320 --> 00:13:47,470 You waited until I had finished giving a lesson 129 00:13:47,600 --> 00:13:51,354 and you came to ask me I don't know what. 130 00:13:53,640 --> 00:13:56,871 "His was an eagerness to live; no more the eargerness to love". 131 00:13:57,760 --> 00:13:59,512 It's a passage from "Amor de Perdi��o" 132 00:14:00,520 --> 00:14:02,670 that still fascinates and troubles me. 133 00:14:04,080 --> 00:14:07,117 You can't strike a match twice. 134 00:14:08,760 --> 00:14:12,230 I believe Sim�o only wanted soup and rest by then. 135 00:14:14,600 --> 00:14:18,434 We left college together, remember? 136 00:14:19,840 --> 00:14:21,990 I'm doing my best to forget it. 137 00:14:22,160 --> 00:14:26,312 We strolled for hours on end along the Arno... 138 00:14:28,640 --> 00:14:30,870 It's a muddy river in spring time. 139 00:14:31,200 --> 00:14:32,474 It was hot, 140 00:14:33,440 --> 00:14:36,352 the kids bathed in the river, 141 00:14:38,080 --> 00:14:41,038 the Easter holidays were at the door, 142 00:14:41,520 --> 00:14:43,875 and I talked and talked... 143 00:14:45,160 --> 00:14:48,118 You listened, your eyes wide open... 144 00:14:49,640 --> 00:14:52,393 I sometimes opened my eyes wide... 145 00:14:53,840 --> 00:14:57,469 Suddenly, I felt you gripping my arm with all your strength. 146 00:14:59,360 --> 00:15:02,158 You turned pale and started trembling. 147 00:15:04,520 --> 00:15:06,988 It was Virg�lio, 148 00:15:07,280 --> 00:15:09,840 the one over there crossing the bridge to meet us. 149 00:15:13,280 --> 00:15:16,397 You had spoken so much about him that I felt like knowing him already. 150 00:15:16,840 --> 00:15:20,230 I was immediately aware there you were in love. 151 00:15:22,480 --> 00:15:24,118 Some years have past since... 152 00:15:27,760 --> 00:15:29,273 How will it be with Rosa? 153 00:15:29,880 --> 00:15:33,395 It's strange her not beeing in love. At her age... 154 00:15:34,240 --> 00:15:37,994 It will be different. Let's wait and see. 155 00:15:43,560 --> 00:15:45,676 I'm going to bed. 156 00:15:48,640 --> 00:15:50,073 Are you coming tomorrow with us? 157 00:15:50,360 --> 00:15:54,353 No, but I'll drop you at Tavira. I might go for a ride afterwards. 158 00:15:55,760 --> 00:15:56,875 Without destination. 159 00:16:58,200 --> 00:16:59,758 There were several shots, 160 00:16:59,880 --> 00:17:02,440 fired upon a leader of PLO, 161 00:17:02,600 --> 00:17:05,194 here for the Socialist Congress. 162 00:17:05,320 --> 00:17:09,438 Sartawi lies dead on the ground, we think he died instantaneously. 163 00:17:09,560 --> 00:17:11,596 His assistant was also shot 164 00:17:11,720 --> 00:17:14,678 and is now on his way to the hospital in Albufeira. 165 00:17:14,840 --> 00:17:17,752 He was first attended here, at the hotel 166 00:17:17,880 --> 00:17:20,269 and then was taken by ambulance to the hospital. 167 00:17:20,960 --> 00:17:23,633 The sniper managed to escape 168 00:17:23,960 --> 00:17:25,996 and the hotel is packed with police agents. 169 00:17:26,320 --> 00:17:28,880 We don't understand 170 00:17:29,000 --> 00:17:33,471 how he managed to escape, with so much police around. 171 00:17:33,600 --> 00:17:36,398 Issam Sartawi was shot at the main lobby, 172 00:17:36,760 --> 00:17:39,149 down by the entrance of the hotel at Montechoro. 173 00:17:39,360 --> 00:17:41,749 The man came from the hotel 174 00:17:41,920 --> 00:17:44,309 and shot several times. 175 00:17:44,440 --> 00:17:48,115 Issam Sartawi fell immediatly to the ground... 176 00:17:48,480 --> 00:17:50,755 They started work very early, 177 00:17:50,880 --> 00:17:53,030 the untiring crime workers. 178 00:17:55,080 --> 00:17:57,640 It's horrible to die on an empty stomach. 179 00:17:58,920 --> 00:18:01,354 Those who are sentenced to death know it well: 180 00:18:03,280 --> 00:18:05,589 a coffee and a cigarette. 181 00:18:07,560 --> 00:18:10,120 Human life, after all, 182 00:18:10,440 --> 00:18:13,079 conforming to small vices... 183 00:20:35,880 --> 00:20:37,711 I must take you to a hospital. 184 00:20:38,680 --> 00:20:40,989 The wound looks bad and ought to be disinfected. 185 00:25:49,680 --> 00:25:52,114 I'm coming, I'm coming... 186 00:25:56,800 --> 00:25:58,233 Just a second. 187 00:26:12,760 --> 00:26:15,035 I drew the bolt because I'm afraid of being here alone. 188 00:26:15,880 --> 00:26:18,997 If you want, you may leave earlier, senhora Amelia. I don't need you. 189 00:26:19,160 --> 00:26:21,879 Do you now when the ladies and the children will come back from the sea? 190 00:26:22,120 --> 00:26:24,190 I suppose tomorrow or the day after... I don't know for sure. 191 00:26:24,360 --> 00:26:25,713 The house is as clean as can be 192 00:26:25,840 --> 00:26:27,910 and if you really can do without my help, 193 00:26:28,080 --> 00:26:30,275 I might use the occasion for going to the doctor. 194 00:26:30,440 --> 00:26:33,238 Not that I need it, thank God I never did. 195 00:26:33,400 --> 00:26:35,356 It's my son who's drinking heavily 196 00:26:35,520 --> 00:26:37,715 and they told me to take him to a doctor for the brain. 197 00:26:37,840 --> 00:26:39,193 I'm sorry to know that. 198 00:26:39,400 --> 00:26:41,516 If I can help you in some way, please don't hesitate to ask. 199 00:26:41,640 --> 00:26:43,232 God bless you, my lady. 200 00:27:35,800 --> 00:27:38,678 Oh! It's you. You scared me... 201 00:27:39,280 --> 00:27:41,430 I called time and again and nobody answered. 202 00:27:42,880 --> 00:27:44,871 Hello, Antoine. Sara is not here. 203 00:27:45,960 --> 00:27:47,234 She isn't? 204 00:27:55,840 --> 00:27:57,114 On second thoughts, 205 00:27:57,760 --> 00:28:00,115 I'm really almost relieved 206 00:28:00,240 --> 00:28:01,673 not to have found her. 207 00:28:04,840 --> 00:28:06,034 With Sara 208 00:28:06,640 --> 00:28:09,108 I always get the feeling I'm one too many. 209 00:28:11,640 --> 00:28:13,392 Or not too short. 210 00:28:14,880 --> 00:28:17,553 Sometimes I fell like I never calling on her again... 211 00:28:21,200 --> 00:28:24,317 Do you remember the time she sent me a telegram 212 00:28:24,440 --> 00:28:27,079 asking me to join her in Florence? 213 00:28:30,040 --> 00:28:31,439 "I love you. Come." 214 00:28:32,440 --> 00:28:33,793 No, no... 215 00:28:34,720 --> 00:28:36,312 "Come. I love you." 216 00:28:39,320 --> 00:28:41,629 At first, I thought it was a joke. 217 00:28:42,320 --> 00:28:44,072 It couldn't be. 218 00:28:44,240 --> 00:28:47,277 After all, Sara is not in the habit of joking with that sort of things... 219 00:28:49,880 --> 00:28:51,996 I didn't even have the time to change. 220 00:28:52,440 --> 00:28:53,714 When I arrived in Florence 221 00:28:53,840 --> 00:28:56,229 it was bitter cold and it rained cats and dogs. 222 00:28:58,680 --> 00:29:01,752 I rang the bell at her place, 223 00:29:02,560 --> 00:29:06,075 drenched to the bones and shivering. 224 00:29:09,040 --> 00:29:10,996 She looked at me from head to foot. 225 00:29:13,720 --> 00:29:17,076 I was immediately aware that she was furious. 226 00:29:19,800 --> 00:29:21,836 She looked lovely thus. 227 00:29:24,240 --> 00:29:27,038 I only wished the earth would swallow me on the spot 228 00:29:29,320 --> 00:29:31,072 but the only thing I did 229 00:29:31,280 --> 00:29:35,956 was to take the telegram out of the pocket 230 00:29:36,120 --> 00:29:37,758 and show it to her. 231 00:29:40,160 --> 00:29:41,309 She smiled 232 00:29:41,440 --> 00:29:43,590 and said: "Ah!" 233 00:29:46,560 --> 00:29:48,710 "I can offer you a grappa and a towel." 234 00:29:49,640 --> 00:29:53,428 "I'm sorry but I worked late and I'm going to resume sleeping." 235 00:29:53,920 --> 00:29:56,957 "We'll meet for lunch at the Piazza della Signoria," 236 00:29:57,160 --> 00:29:58,832 "if you want." 237 00:30:00,600 --> 00:30:03,637 She gave the name of a cafe, the Rivoire, 238 00:30:05,480 --> 00:30:07,357 and turned her back on me. 239 00:30:08,800 --> 00:30:10,791 She was willing to marry you. 240 00:30:19,440 --> 00:30:21,192 But what made her change her mind? 241 00:30:23,960 --> 00:30:26,679 What makes people change their minds if they ever do change them? 242 00:30:27,120 --> 00:30:28,314 Who knows? 243 00:30:34,160 --> 00:30:36,151 If there had been another man... 244 00:30:36,520 --> 00:30:38,158 There have been other man... 245 00:30:38,640 --> 00:30:40,119 All right, 246 00:30:41,400 --> 00:30:43,595 but I don't believe she loved them. 247 00:30:48,360 --> 00:30:50,669 I don't believe she loved me. 248 00:31:01,040 --> 00:31:04,635 Sara loved only one man: 249 00:31:05,520 --> 00:31:07,476 Virg�lio, her brother. 250 00:31:08,440 --> 00:31:09,998 It's not by chance 251 00:31:10,120 --> 00:31:13,476 he was the only guy I was truly jealous of. 252 00:31:17,280 --> 00:31:19,555 Also of you, in a way. 253 00:31:20,640 --> 00:31:21,993 Of me? 254 00:31:24,240 --> 00:31:27,038 It was dreadful when we went to Arezzo 255 00:31:27,160 --> 00:31:30,789 to look at Piero della Francesca, the Leggenda della Uera Croce. 256 00:31:31,320 --> 00:31:33,231 Which cross? I constantly asked myself. 257 00:31:33,520 --> 00:31:35,078 Mine or Piero della Francesca's? 258 00:31:35,400 --> 00:31:37,789 For both of you it was as if I didn't even exist. 259 00:31:38,680 --> 00:31:41,114 After a while I couldn't see clearly any longer. 260 00:31:42,600 --> 00:31:45,558 Virg�lio irrupted from every recess of the frescoes 261 00:31:45,680 --> 00:31:49,639 as a more and more intense and bright volume. 262 00:31:53,040 --> 00:31:55,759 I could never stand that... 263 00:31:56,520 --> 00:31:57,953 ...Piero della Francesca. 264 00:32:00,560 --> 00:32:01,834 You're being unfair. 265 00:32:02,400 --> 00:32:04,436 I was very much in love with Virg�lio 266 00:32:04,560 --> 00:32:07,154 and everything spun around us... 267 00:32:13,360 --> 00:32:15,510 I'm jealous of everything, that's the truth. 268 00:32:16,160 --> 00:32:17,354 I don't know. 269 00:32:18,880 --> 00:32:20,871 After all... 270 00:32:22,480 --> 00:32:24,152 a guy tries to find, 271 00:32:25,160 --> 00:32:26,718 by fair means or foul, 272 00:32:27,080 --> 00:32:29,196 is excuses for his mistakes. 273 00:32:30,080 --> 00:32:33,629 It might be a mistake to think one failed 274 00:32:33,760 --> 00:32:36,320 because things don't happen as one has desired. 275 00:32:37,920 --> 00:32:41,071 Maybe the blame we insist on laying upon ourselves 276 00:32:41,240 --> 00:32:43,117 should simply be laid on the rain. 277 00:32:45,520 --> 00:32:46,714 On the rain? 278 00:32:47,080 --> 00:32:49,355 Maybe your story would have had another outcome 279 00:32:49,480 --> 00:32:52,040 if, on that very day, it hadn't rained in Florence. 280 00:32:55,080 --> 00:32:57,514 Do you believe such nonsense? 281 00:32:57,960 --> 00:33:00,918 What has the rain got to do with our story? 282 00:33:03,400 --> 00:33:06,790 Probably nothing but let me believe that kind of nonsense. 283 00:33:11,320 --> 00:33:12,639 It's undeniable 284 00:33:12,760 --> 00:33:15,877 that Sara grew up worshipping her heroe, 285 00:33:16,520 --> 00:33:17,794 Virg�lio. 286 00:33:21,760 --> 00:33:24,115 It took me some time to grasp that. 287 00:33:24,640 --> 00:33:26,392 Strangely enough, 288 00:33:26,520 --> 00:33:28,670 the jealousy only came up later. 289 00:33:28,800 --> 00:33:31,030 More or less about the time Maria was born, 290 00:33:31,840 --> 00:33:33,751 but mothers are very powerful. 291 00:33:34,480 --> 00:33:35,879 But that's another story. 292 00:33:36,000 --> 00:33:38,150 What one must keep in mind 293 00:33:38,280 --> 00:33:40,840 is that Sara's love for Virg�lio, 294 00:33:40,960 --> 00:33:42,632 let's call it so, 295 00:33:42,760 --> 00:33:44,512 was fully returned. 296 00:33:44,640 --> 00:33:46,631 She knew herself loved by God. 297 00:33:47,200 --> 00:33:49,634 That fervour filled her heart 298 00:33:49,800 --> 00:33:53,076 and the men who approached her got scared, 299 00:33:53,240 --> 00:33:55,276 trembled with fear. 300 00:33:55,640 --> 00:33:59,235 Instead of offering her their human love they turned into rivals of God. 301 00:33:59,760 --> 00:34:01,955 It's stupid to be jealous of God. 302 00:34:03,640 --> 00:34:07,235 When you left Florence, Sara cried her eyes out. 303 00:34:07,680 --> 00:34:10,240 Maybe a drinking bout helped her get over it, 304 00:34:10,640 --> 00:34:12,596 or maybe not. 305 00:34:18,640 --> 00:34:20,676 There's nothing we can do now, is there? 306 00:34:22,920 --> 00:34:25,559 No. There's nothing one can do now. 307 00:34:28,680 --> 00:34:29,999 Okay. 308 00:34:30,800 --> 00:34:32,358 Tell her... 309 00:34:33,080 --> 00:34:35,389 I came by 310 00:34:36,680 --> 00:34:40,719 and will do so again one of these days, 311 00:34:42,560 --> 00:34:44,039 as usual. 312 00:34:49,480 --> 00:34:51,710 Do you want me to drop you somewhere? 313 00:34:55,360 --> 00:34:57,476 We aren't going the same way. 314 00:34:58,960 --> 00:35:01,872 Be careful. I hope you won't come across Sartawi's killer. 315 00:35:03,960 --> 00:35:05,518 If I'll come across him 316 00:35:05,760 --> 00:35:08,115 I'll tell him that I've got a friend who was an anti-fascist 317 00:35:08,240 --> 00:35:10,629 and has severely criticized 318 00:35:10,760 --> 00:35:12,239 the security system set up 319 00:35:12,440 --> 00:35:14,874 by the Portuguese authorities; 320 00:35:15,680 --> 00:35:17,318 or I'll simply say 321 00:35:17,520 --> 00:35:22,071 that he commited a disgustingly coward crime, 322 00:35:22,360 --> 00:35:24,920 certainly in the pay of the Sionists. Did I say it right? 323 00:35:25,160 --> 00:35:26,912 You're not far from the truth 324 00:35:27,240 --> 00:35:30,710 but one can add a more personal touch 325 00:35:30,920 --> 00:35:33,070 to ready-made sentences. 326 00:35:34,120 --> 00:35:36,315 Anyway, you probably won't come across him. 327 00:35:36,480 --> 00:35:38,311 I suppose he has already been caught. 328 00:35:46,200 --> 00:35:50,193 How silly of me. I always forget to switch off the headlights. 329 00:36:32,440 --> 00:36:33,634 Good evening. 330 00:36:33,800 --> 00:36:36,360 Documents, please... 331 00:37:00,560 --> 00:37:03,233 Please, show me that bag. 332 00:37:03,760 --> 00:37:05,034 Open it. 333 00:37:06,360 --> 00:37:07,713 This one here? 334 00:37:22,840 --> 00:37:24,239 Take it out. 335 00:37:26,520 --> 00:37:28,795 The keys to the trunk, please. 336 00:37:59,560 --> 00:38:00,879 Here you go. 337 00:38:01,680 --> 00:38:03,079 Your documents. 338 00:38:05,480 --> 00:38:06,595 Thank you. 339 00:38:06,720 --> 00:38:08,438 You may go on. Good night. 340 00:40:25,800 --> 00:40:27,836 The trousers are somewhat short. 341 00:45:43,000 --> 00:45:44,228 No, I'm italian. 342 00:45:47,600 --> 00:45:49,238 From Alta Valle del Tevere. 343 00:46:13,200 --> 00:46:14,713 Borgo Sansepolcro, 344 00:46:15,400 --> 00:46:16,799 provincia di Arezzo, 345 00:46:17,640 --> 00:46:18,834 Toscania. 346 00:47:30,800 --> 00:47:32,392 Excuse me... 347 00:47:32,520 --> 00:47:35,830 Do you know where I can find the Divine Comedy at this late hour? 348 00:47:36,000 --> 00:47:39,470 Arriving at Portim�o you'll see a bridge. 349 00:47:39,720 --> 00:47:42,632 You don't cross it. You turn immediately to the right. 350 00:47:43,640 --> 00:47:47,269 You drive some hundred yards and you'll come upon a confectionery. 351 00:47:47,400 --> 00:47:49,470 The Dom Rodrigos are good, 352 00:47:49,920 --> 00:47:52,275 specially if you've ordered them. 353 00:47:52,400 --> 00:47:53,674 Right beside it, 354 00:47:54,000 --> 00:47:55,115 is a bookshop 355 00:47:55,240 --> 00:47:57,913 where you'll be able to find the Divine Comedy. 356 00:47:58,680 --> 00:48:02,229 Up to now, we weren't instructed to put translators into jail 357 00:48:02,360 --> 00:48:03,679 and it's a pity. 358 00:48:03,800 --> 00:48:05,791 I've got a son called Dante. 359 00:48:06,920 --> 00:48:08,956 Mine is called Roberto 360 00:48:09,120 --> 00:48:11,588 but he's still too young to read Dante. 361 00:48:12,440 --> 00:48:15,000 - Have a nice trip. - Thank you. Good night. 362 00:48:15,160 --> 00:48:17,674 - Enjoy your reading. - Thank you. 363 00:50:25,160 --> 00:50:26,354 Does it hurt? 364 00:51:07,920 --> 00:51:09,478 Maria is the eldest. 365 00:51:14,760 --> 00:51:17,957 Roberto, the youngest, wails like a cat! 366 00:52:44,840 --> 00:52:46,034 There! 367 00:52:46,400 --> 00:52:47,594 It's done. 368 00:59:22,240 --> 00:59:23,559 Let me see... 369 00:59:26,000 --> 00:59:27,433 It looks great! 370 01:00:45,560 --> 01:00:49,075 But very seldom, once every century. 371 01:03:21,280 --> 01:03:22,474 Excuse me. 372 01:03:54,400 --> 01:03:55,719 But you're dead! 373 01:06:53,800 --> 01:06:56,234 Exuberant sudden explosions of pure colored matter. 374 01:09:48,120 --> 01:09:50,270 This one is the king of fishes that Carlos caught. 375 01:09:51,760 --> 01:09:54,877 It's not the king of fishes. The king of fishes is the shark. 376 01:09:55,760 --> 01:09:57,193 This is the king of fishes. 377 01:09:58,080 --> 01:10:00,992 This is aunt Rosa on the bottom of the sea. 378 01:10:03,120 --> 01:10:06,237 She holds a fish in her hand and is feeding it to Silvestre. 379 01:10:10,440 --> 01:10:13,398 This is aunt Sara vomiting into the sea. 380 01:10:13,520 --> 01:10:15,272 She got sick with the rocking of the boat. 381 01:10:16,240 --> 01:10:19,994 This is Maria making a face. 382 01:10:20,720 --> 01:10:24,190 This is sailor Robert Rossellini peering through a spyglass. 383 01:10:24,440 --> 01:10:26,510 And what does the sailor Roberto Rossellini see? 384 01:10:26,640 --> 01:10:27,868 He sees mother. 385 01:10:28,200 --> 01:10:29,599 What a liar! 386 01:10:29,880 --> 01:10:32,519 Yesterday it was the treasure island, today it's mother! 387 01:10:34,040 --> 01:10:36,395 It's mother. Mother is the treasure island. 388 01:10:36,600 --> 01:10:37,953 Maria wrote a logbook. 389 01:10:38,080 --> 01:10:39,957 She doesn't let anyone read it. It's secret. 390 01:10:40,360 --> 01:10:41,713 Is it true, Maria? 391 01:10:42,240 --> 01:10:43,753 I'm ashamed, mother. 392 01:10:44,960 --> 01:10:47,520 If you don't want us to read it, no one will. 393 01:10:48,080 --> 01:10:50,150 And won't aunt Sara be angry with me? 394 01:10:50,520 --> 01:10:51,714 Ask her. 395 01:10:51,840 --> 01:10:54,912 Sara, will you be angry if you don't read her logbook? 396 01:10:55,080 --> 01:10:56,308 No, my dear. 397 01:10:56,440 --> 01:10:59,352 I like to read what you write but nobody will be angry at you. 398 01:10:59,960 --> 01:11:01,188 And aunt Rosa? 399 01:11:01,400 --> 01:11:03,550 Aunt Rosa never gets angry. She has a good nature. 400 01:11:03,680 --> 01:11:05,238 No, love, I won't get angry. 401 01:11:05,360 --> 01:11:07,590 I know why Maria doesn't want to show it. 402 01:11:08,040 --> 01:11:10,156 It's not because of that! Don't be stupid! 403 01:11:10,760 --> 01:11:12,432 Yes, it is. You're the stupid one. 404 01:11:12,600 --> 01:11:15,034 Children... Is my son a sissy now? 405 01:11:15,360 --> 01:11:18,636 I'm not a sissy but I also saw the man under the bedshet. 406 01:11:18,760 --> 01:11:19,909 She wasn't the only one. 407 01:11:20,040 --> 01:11:21,678 Aunt Rosa didn't let you look at him. 408 01:11:22,000 --> 01:11:25,390 I saw the ambulance with the siren wailing and the people around. 409 01:11:25,720 --> 01:11:27,199 And I saw the man's feet. 410 01:11:28,480 --> 01:11:29,959 What are you talking about? 411 01:11:30,120 --> 01:11:32,111 - It was the black pirate. - It wasn't the black pirate. 412 01:11:32,240 --> 01:11:34,071 It was the black pirate and he was dead. 413 01:11:34,840 --> 01:11:36,353 It was daddy. My daddy! 414 01:11:36,960 --> 01:11:39,235 Get out at once and apologize to your sister. 415 01:11:39,560 --> 01:11:41,630 And you won't repeat that kind of nonsense again. 416 01:11:42,200 --> 01:11:43,599 They got too much sunshine. 417 01:11:43,720 --> 01:11:45,597 What's that story about? 418 01:11:46,440 --> 01:11:48,112 From what we gathered, and it wasn't much, 419 01:11:48,240 --> 01:11:51,789 it looks like an ordinary smuggling story with some shooting in between. 420 01:11:52,960 --> 01:11:55,872 The navy seems to have intercepted, somewhere, a mysterious ship. 421 01:11:56,160 --> 01:11:58,879 Not exactly the phantom ship but there wasn't a living soul on board; 422 01:11:59,000 --> 01:12:02,231 the deck was scattered all over with bullet-riden corpses. 423 01:12:05,080 --> 01:12:06,308 When did that happen? 424 01:12:06,480 --> 01:12:08,471 Yesterday or the day before. I don't know for sure. 425 01:12:09,320 --> 01:12:11,709 So the boat was towed to Tavira's dock 426 01:12:12,000 --> 01:12:14,798 to the tourists and other on-lookers delight 427 01:12:16,160 --> 01:12:18,151 and handed over to the coast authorities 428 01:12:19,000 --> 01:12:20,513 who immediately sealed the cargo, 429 01:12:20,640 --> 01:12:22,631 feeling at a loss as for what to do with the corpses. 430 01:12:23,320 --> 01:12:25,072 At last the police arrived 431 01:12:25,360 --> 01:12:27,590 and is now proceeding with enquiries. 432 01:12:28,400 --> 01:12:29,674 They say that in the meanwhile 433 01:12:29,840 --> 01:12:32,912 the corpses roasted for hours on end under the sun. 434 01:12:34,720 --> 01:12:36,711 Their removal took place, unfortunately, 435 01:12:36,880 --> 01:12:38,518 at the precise moment of our arrival. 436 01:12:38,840 --> 01:12:40,114 And that's all. 437 01:12:42,200 --> 01:12:44,156 As you know, I don't believe much is won 438 01:12:44,320 --> 01:12:47,915 from hiding from children the biological fact called death. 439 01:12:48,840 --> 01:12:52,355 But after Sartawi's murder, which they scrupulously listened on the radio, 440 01:12:52,520 --> 01:12:54,988 I suppose it was an overdose of murder... 441 01:12:58,280 --> 01:12:59,918 I'm worried about Maria. 442 01:13:00,040 --> 01:13:02,793 She's a half-orphan and will have to live with it. 443 01:13:03,680 --> 01:13:06,478 It's not serious. There are plenty of fathers around. 444 01:13:09,000 --> 01:13:10,479 Are there? 445 01:13:11,360 --> 01:13:12,679 No. There aren't, 446 01:13:14,040 --> 01:13:16,793 but it's up to you to switch off the lights upon the stage of the drama. 447 01:13:17,480 --> 01:13:19,471 She'll get over it after a good night's sleep. 448 01:13:21,920 --> 01:13:23,717 Do you suppose there's some sort if connection 449 01:13:23,840 --> 01:13:26,149 between that story about the ship and Sartawi's death? 450 01:13:26,560 --> 01:13:29,199 I don't see any but we could skim through the evening newspapers. 451 01:13:30,320 --> 01:13:33,312 I was precisely going to suggest that we dined out. 452 01:13:33,760 --> 01:13:36,593 My head is swimming but it seems an excellent idea. 453 01:13:37,520 --> 01:13:38,953 Did you get sick aboard? 454 01:13:39,080 --> 01:13:42,152 Mal de mer. I get seasick since I was a kid. 455 01:13:43,280 --> 01:13:45,555 Long ago, when one still travelled by ship to Azores, 456 01:13:45,720 --> 01:13:49,599 it was usual to see an enormous line of passengers leaning overboard. 457 01:13:50,520 --> 01:13:53,034 One wouldn't know if they were sick with the rocking of the ship 458 01:13:53,160 --> 01:13:54,639 or with the neighbour's vomit. 459 01:13:55,640 --> 01:13:59,838 "Load overboard", yelled always an imbecile enjoying the show. 460 01:15:21,880 --> 01:15:23,472 Search the house! 461 01:15:27,320 --> 01:15:29,914 That's how you got your eyes into that condition. Search behind the books! 462 01:15:35,920 --> 01:15:38,912 We don't like to harass women and children. 463 01:15:39,040 --> 01:15:40,678 We don't speak Spanish. 464 01:15:41,240 --> 01:15:43,117 Galician-Portuguese resistance. 465 01:15:51,080 --> 01:15:53,958 If you behave, nothing will happen to you. 466 01:15:56,480 --> 01:15:57,754 Stop it. 467 01:16:43,080 --> 01:16:44,433 Damned! 468 01:16:45,120 --> 01:16:46,633 Stupid yourself. 469 01:16:46,920 --> 01:16:48,638 And ugly. And bad. 470 01:16:48,960 --> 01:16:50,359 My vase! 471 01:16:50,520 --> 01:16:52,078 Nothing, chief. 472 01:16:52,320 --> 01:16:54,072 Keep on searching! 473 01:17:55,120 --> 01:17:57,873 You're completely fucked! 474 01:18:30,320 --> 01:18:32,788 Aren't you old enough to have grown some sense in that head of yours? 475 01:18:33,440 --> 01:18:36,159 I can't control myself, madam. 476 01:20:17,280 --> 01:20:18,554 Where is Laura? 477 01:20:45,320 --> 01:20:47,880 For some moments I was afraid of seeing a werewolf come forth. 478 01:20:48,720 --> 01:20:50,312 He's not a werewolf. 479 01:21:21,840 --> 01:21:23,159 Here they are. 480 01:21:33,440 --> 01:21:34,589 Have they left already? 481 01:21:34,760 --> 01:21:36,591 Yes. Where is Rosa? 482 01:21:36,840 --> 01:21:39,877 She's repairing the damage. Everything is in a chaos. 483 01:21:40,320 --> 01:21:42,072 They opened drawers, cupboards, 484 01:21:43,440 --> 01:21:46,193 browsed among papers, scattered clothes everywhere, 485 01:21:46,680 --> 01:21:49,558 with a special liking for the so-called underwear... 486 01:21:50,680 --> 01:21:52,910 No traces of ill-treatment were detected, 487 01:21:53,040 --> 01:21:55,076 which is already more than one could hope for... 488 01:21:55,720 --> 01:21:57,995 The Chief was strict with regard to that... 489 01:21:58,120 --> 01:22:00,236 And we had Roberto to protect us. 490 01:22:01,360 --> 01:22:03,715 I must tell you your children didn't waste a second. 491 01:22:04,320 --> 01:22:08,836 As soon as that idiot Stavroguine turned his back on us, 492 01:22:09,320 --> 01:22:10,958 they set to work. 493 01:22:12,000 --> 01:22:13,911 I'm proud of these children. 494 01:22:16,880 --> 01:22:18,836 What has changed is that, in days past, 495 01:22:19,320 --> 01:22:20,833 they came at dawn 496 01:22:21,840 --> 01:22:25,276 and caught people half-asleep, trembling with fear. 497 01:22:27,280 --> 01:22:29,396 Your children weren't educated in fear... 498 01:22:30,200 --> 01:22:31,553 There's more here. 499 01:22:31,880 --> 01:22:35,429 And that's what makes them somewhat strange, 500 01:22:36,200 --> 01:22:37,553 almost detached, 501 01:22:39,120 --> 01:22:41,350 undoubtedly fascinating. 502 01:22:44,400 --> 01:22:46,914 Will it be the future tense of our present? 503 01:22:50,840 --> 01:22:52,068 I'll find out what happened. 504 01:22:52,200 --> 01:22:54,191 There's no need for all of us to go prying about. 505 01:22:57,280 --> 01:22:58,429 What could have been? 506 01:22:58,560 --> 01:22:59,913 It was the bogey exploding. 507 01:23:00,080 --> 01:23:03,470 - Mother went to check. - I'll look for her. 508 01:23:03,680 --> 01:23:04,999 Back to work. 509 01:23:05,280 --> 01:23:08,033 Mother and aunt Rosa went to check and will tell us everything about it. 510 01:23:09,640 --> 01:23:12,029 That did it to our lovely dinner. 511 01:23:12,360 --> 01:23:13,873 After these emotions 512 01:23:14,240 --> 01:23:16,276 we'll have to do with some scrambled eggs. 513 01:23:17,760 --> 01:23:20,069 Where can Antoine, who's never around when needed, be? 514 01:23:23,800 --> 01:23:25,199 There's more here, aunt. 515 01:23:25,720 --> 01:23:26,994 That's enough for today. 516 01:23:27,480 --> 01:23:29,118 We'll stop at Virgilio. 517 01:23:40,120 --> 01:23:41,553 I was worried about you. 518 01:23:42,520 --> 01:23:43,794 Is it them? 519 01:23:44,320 --> 01:23:45,639 I think so. 520 01:24:04,760 --> 01:24:07,115 But it's a madman tale, Laura. 521 01:24:09,680 --> 01:24:11,875 I must catch some fresh air. 522 01:24:13,160 --> 01:24:16,470 It's after ten and I don't know where to go to catch some fresh air. 523 01:24:17,080 --> 01:24:18,433 We could go to the seashore. 524 01:24:19,760 --> 01:24:21,591 I've had my fill of sea. 525 01:24:22,560 --> 01:24:24,755 Another spoon full of sugar if you don't mind. 526 01:24:27,560 --> 01:24:30,074 Where can Antoine be? One can't get hold of him at this hour. 527 01:24:30,200 --> 01:24:32,760 I forgot to tell you: he came by yesterday, looking for you. 528 01:24:32,960 --> 01:24:35,315 He didn't leave an address but he said he would come again. 529 01:24:35,560 --> 01:24:37,152 He always does. 530 01:24:37,320 --> 01:24:39,231 Particularly when I don't feel like it. 531 01:24:44,040 --> 01:24:46,634 Returning to the subject: 532 01:24:47,320 --> 01:24:50,278 first, there's an PLO leader who is shot down... 533 01:24:51,880 --> 01:24:53,552 The killer has been caught. 534 01:24:56,080 --> 01:24:58,036 The presumable, Laura. 535 01:24:59,160 --> 01:25:01,071 The presumable. 536 01:25:03,840 --> 01:25:05,956 It wasn't a isolated action. 537 01:25:06,640 --> 01:25:08,870 There was premeditation and an efficiency 538 01:25:09,000 --> 01:25:10,797 that presupposes complicities. 539 01:25:11,320 --> 01:25:12,719 It's all together canonical: 540 01:25:12,840 --> 01:25:15,149 shooting down the bodyguard before the target. 541 01:25:15,640 --> 01:25:16,914 It's in the books. 542 01:25:18,120 --> 01:25:20,998 It is not an amateur's job but one of people who learned how to kill. 543 01:25:22,840 --> 01:25:25,035 Roberto had nothing to do with it. 544 01:25:25,560 --> 01:25:28,074 Robert, I've grasped it, has nothing to do with anything. 545 01:25:29,280 --> 01:25:31,271 The sea brought him by chance 546 01:25:32,120 --> 01:25:36,318 and, in your head, be might as well be Ulisses, back to Itaca. 547 01:25:37,520 --> 01:25:38,794 And is he not? 548 01:25:38,960 --> 01:25:41,758 That's what I was trying to tell you: of course he is. 549 01:25:43,240 --> 01:25:45,674 He's called Robert Jordan 550 01:25:45,840 --> 01:25:48,638 and came straight out of one of Hemingway's novels, 551 01:25:49,640 --> 01:25:50,914 as if it still was possible 552 01:25:51,080 --> 01:25:53,992 to come straight out of one of Hemingway's novels. 553 01:25:56,000 --> 01:25:59,595 I would prefer him to be called Robert Schumann 554 01:26:00,080 --> 01:26:02,355 and to have come ashore carrying a piano on his back, 555 01:26:03,320 --> 01:26:07,108 but I'm probably just trying to bring grist to my mill: 556 01:26:08,120 --> 01:26:09,633 in case he disappeared 557 01:26:09,760 --> 01:26:12,433 he would always have left some musical traces behind. 558 01:26:14,120 --> 01:26:15,872 You're being very sceptical. 559 01:26:17,600 --> 01:26:20,273 I would be very much more so if I were the mother of two children. 560 01:26:22,040 --> 01:26:24,110 What would you have done in my place? 561 01:26:30,960 --> 01:26:32,757 Do I have to answer now? 562 01:26:34,880 --> 01:26:38,270 Besides, what have I been talking for? 563 01:26:40,480 --> 01:26:42,311 The walls of this fortress 564 01:26:42,880 --> 01:26:45,235 can't detain the invaders greed, 565 01:26:46,920 --> 01:26:50,276 the door is frank and welcoming for whoever appears: 566 01:26:52,440 --> 01:26:54,874 "Welcome whoever it is". 567 01:26:55,400 --> 01:26:57,516 Remind me to have it placed at the doorway. 568 01:27:00,960 --> 01:27:02,632 What am I complaining about? 569 01:27:05,320 --> 01:27:08,312 Maybe about the days that make us old, and nothing else. 570 01:27:14,360 --> 01:27:15,918 Could you lend me the car's keys? 571 01:27:16,920 --> 01:27:18,751 I insist upon fresh air. 572 01:27:19,160 --> 01:27:20,513 I'll go along 573 01:27:20,640 --> 01:27:25,395 if Rosa doesn't mind to stay alone with the children. 574 01:27:27,240 --> 01:27:29,310 Fear has already found better company: 575 01:27:30,000 --> 01:27:32,070 it won't leave us for times to come. 576 01:27:59,960 --> 01:28:01,473 They are ashamed of the light. 577 01:28:01,600 --> 01:28:04,273 You must do as aunt Rosa told you and wait for them. 578 01:28:09,640 --> 01:28:12,359 Bat, Bat, come down to the cane greased with tallow... 579 01:28:14,360 --> 01:28:17,432 There's no need for such yelling. You'll scare off the bats. 580 01:28:17,760 --> 01:28:19,830 They won't come if you don't ask gently. 581 01:28:20,120 --> 01:28:22,873 Bat, bat, come down to the cane greased with tallow. 582 01:28:31,000 --> 01:28:32,797 That's it. Keep asking. I'll be right back. 583 01:29:27,680 --> 01:29:30,433 We went all the way round the house and we didn't see a single bat... 584 01:29:36,760 --> 01:29:37,954 Angelus. 585 01:29:39,800 --> 01:29:40,994 Angelus. 586 01:29:42,480 --> 01:29:46,792 It's the prayer of Annunciation and I'm not fond of Millet. 587 01:29:46,920 --> 01:29:48,273 It's also the name of a boat, 588 01:29:48,800 --> 01:29:51,360 of the boat arrested at Tavira. 589 01:29:52,320 --> 01:29:53,753 It says so in the newspaper. 590 01:29:54,640 --> 01:29:55,993 Would you mind summing up? 591 01:30:00,320 --> 01:30:03,392 "Angelus entered the Port of Lisbon more or less one month ago" 592 01:30:03,560 --> 01:30:04,913 "under Holland's colour." 593 01:30:05,080 --> 01:30:07,833 "Ownership was registered in the name of a Greek citizen," 594 01:30:07,960 --> 01:30:09,632 "Mr. Odysseus Onassis," 595 01:30:09,880 --> 01:30:11,757 "now suspected to be false." 596 01:30:12,720 --> 01:30:15,075 "The crew consisted of four individuals" 597 01:30:15,240 --> 01:30:17,470 "whose identities have not been confirmed," 598 01:30:18,000 --> 01:30:20,878 "it being strongly suspected that they too are false." 599 01:30:22,000 --> 01:30:24,195 "The names of the crew members follow." 600 01:30:25,800 --> 01:30:27,028 Names? What names? 601 01:30:29,480 --> 01:30:31,436 Nothing particularly far-fetched. 602 01:30:32,080 --> 01:30:33,274 They are familiar names 603 01:30:33,400 --> 01:30:35,914 that seem to have been picked up in the Tales of Thousand and One Nights. 604 01:30:36,320 --> 01:30:38,595 "Angelus was moored in the Quay of Bom Sucesso" 605 01:30:38,720 --> 01:30:41,280 "where it supposedly underwent a cleaning of the hull" 606 01:30:41,400 --> 01:30:43,470 "and received a cargo of pharmaceutical products" 607 01:30:43,600 --> 01:30:45,909 "from a company now known never to have existed." 608 01:30:47,600 --> 01:30:50,717 A variant of the miracle of the roses follows. 609 01:30:51,880 --> 01:30:54,155 "An inspection of the ship's hold," 610 01:30:54,320 --> 01:30:56,311 "revealed inside the boxes," 611 01:30:56,440 --> 01:30:58,032 "- Io and behold! - " 612 01:30:58,200 --> 01:31:00,430 "neatly wrapped up in sackcloth," 613 01:31:00,800 --> 01:31:03,519 "a real arsenal of war weapons." 614 01:31:05,400 --> 01:31:08,119 "Angelus left the Port of Lisbon bound for Beyrut" 615 01:31:08,240 --> 01:31:10,151 "and was intercepted off Algarve's coast" 616 01:31:10,280 --> 01:31:12,350 "by a corvette of the Portuguese Navy." 617 01:31:13,160 --> 01:31:17,119 "Aboard were found three male corpses" 618 01:31:17,480 --> 01:31:18,879 "riddled with bullets" 619 01:31:19,840 --> 01:31:23,469 "and traces testifying that a violent armed confrontation had taken place." 620 01:31:24,880 --> 01:31:27,792 "The police presumes it to be the settling of a quarrel" 621 01:31:27,920 --> 01:31:29,592 "among traffickers in arms" 622 01:31:31,880 --> 01:31:34,075 "and proceeds with enquiries," 623 01:31:35,440 --> 01:31:36,714 "and so on..." 624 01:31:37,520 --> 01:31:38,748 So what? 625 01:31:39,040 --> 01:31:40,871 Nothing. 626 01:31:41,360 --> 01:31:42,998 We are thinking about the same. 627 01:31:43,600 --> 01:31:45,591 I'm not thinking about anything. 628 01:31:45,720 --> 01:31:48,553 Where on hell could the fourth member of the crew be hiding? 629 01:31:49,080 --> 01:31:51,036 Is he drifting on open sea or, on the contrary, 630 01:31:51,160 --> 01:31:53,355 did he find shelter and help on firm ground? 631 01:31:54,920 --> 01:31:57,559 Isn't this the subject of our thoughts? 632 01:32:00,360 --> 01:32:02,351 I'm not thinking about that; 633 01:32:03,120 --> 01:32:04,872 I'm worried about Robert. 634 01:32:05,360 --> 01:32:07,078 Won't you understand the difference? 635 01:32:07,760 --> 01:32:10,194 I don't recall having pronounced that name. 636 01:32:10,920 --> 01:32:12,353 You don't have to. 637 01:32:12,960 --> 01:32:15,190 - Your logic is that of the police. - Not only, Laura. 638 01:32:15,360 --> 01:32:16,509 It's also that of the public 639 01:32:16,680 --> 01:32:19,319 and, probably, that of the visitors who called this afternoon too. 640 01:32:19,680 --> 01:32:21,079 What does it matter? 641 01:32:21,280 --> 01:32:23,840 I would like to see Rosa and your children away from this mess. 642 01:32:24,000 --> 01:32:26,230 That's all I ask for and I suppose I'm not asking too much. 643 01:32:27,000 --> 01:32:29,309 Again I ask you: what would you have done in my place? 644 01:32:29,440 --> 01:32:33,035 Again I won't answer you: it's the only way to assure my own freedom. 645 01:32:40,400 --> 01:32:44,279 We didn't speak with one another for too long, Sara. 646 01:32:45,440 --> 01:32:47,192 And yet, I loved you all. I'm not guilty... 647 01:32:47,320 --> 01:32:48,309 Of what? 648 01:32:49,800 --> 01:32:51,119 - Of nothing. - Tell me! 649 01:32:51,360 --> 01:32:52,588 Of Virgllio's death? 650 01:32:54,720 --> 01:32:57,678 I want to live and not wrapped up in your bloody dreams. 651 01:32:58,600 --> 01:33:01,068 One can't go back to fascism and start afresh once more. 652 01:33:05,480 --> 01:33:07,516 Shit! Bloody shit! 653 01:33:34,960 --> 01:33:36,393 I can't bear it anymore. 654 01:33:53,280 --> 01:33:54,872 What do you do? 655 01:34:01,160 --> 01:34:03,037 He says that he travels and has got a boat. 656 01:34:03,360 --> 01:34:04,679 Like Sindbad's? 657 01:34:10,280 --> 01:34:11,679 How was Sindbad's boat like? 658 01:34:11,800 --> 01:34:14,712 It turned into a big bird and flew wherever he wanted to fly. 659 01:34:22,400 --> 01:34:24,709 Uncle Robert says that his boat is like Sindbad's. 660 01:34:25,040 --> 01:34:27,793 We travelled aboard the boat of Rosa's boytriend yesterday. 661 01:34:27,920 --> 01:34:30,354 - He's not my boytriend. - Yes he is, aunt Rosa. 662 01:34:34,560 --> 01:34:35,993 Get to sleep! 663 01:34:40,400 --> 01:34:44,154 Ask Robert if he'll let us travel aboard his boat, aunt Rosa. 664 01:34:55,040 --> 01:34:58,476 He's going to make a very dangerous trip and you children can't go along 665 01:34:58,600 --> 01:35:00,830 but he'll take us all with him when he comes back. 666 01:35:01,120 --> 01:35:03,395 Is uncle Robert going to kill the black pirate? 667 01:35:11,840 --> 01:35:12,955 He is. 668 01:35:13,080 --> 01:35:15,435 And does he promise to take us with him through the Seven Seas? 669 01:35:21,440 --> 01:35:23,158 And will you bring me a little monkey? 670 01:35:23,640 --> 01:35:25,949 And a parrot! To keep company to Maria Callas. 671 01:35:34,240 --> 01:35:36,435 He'll bring you whatever you wish if you go to sleep at once. 672 01:35:36,560 --> 01:35:38,073 I'm already sleeping! 673 01:35:39,040 --> 01:35:40,473 What's this? 674 01:35:47,280 --> 01:35:49,669 Uncle Robert was going after a very fast fish 675 01:35:49,800 --> 01:35:53,270 and hit his head against a ship lying on the bottom of the sea. 676 01:35:53,880 --> 01:35:55,677 Was uncle Robert born in the sea? 677 01:36:06,960 --> 01:36:08,916 Uncle Robert was born in an apple tree. 678 01:36:09,360 --> 01:36:12,033 No one is born on apple trees; only apples. 679 01:36:18,880 --> 01:36:20,154 It's a long story. 680 01:36:20,280 --> 01:36:22,236 - I'm listening to everything. - Tell us! 681 01:38:52,400 --> 01:38:53,753 Roma, open city! 682 01:38:56,640 --> 01:38:58,232 El Lobo. 683 01:40:40,520 --> 01:40:42,272 Leave everything, I'll clean up later. 684 01:41:06,920 --> 01:41:08,114 Everything is ready. 685 01:41:08,240 --> 01:41:10,800 Robert sleeps in my room, and I sleep with the kids. 686 01:41:11,960 --> 01:41:13,234 Sleep well. 687 01:41:14,640 --> 01:41:17,552 Naughty but nice. 688 01:42:30,800 --> 01:42:32,518 It's the hard business of living. 689 01:45:28,520 --> 01:45:31,512 - I want a bilberry ice! - There aren't any. 690 01:45:31,800 --> 01:45:32,949 Then... 691 01:45:33,400 --> 01:45:36,312 I want a cup with chocolate and coffee icecream. 692 01:45:36,720 --> 01:45:38,039 Have you got blackberry icecream? 693 01:45:38,160 --> 01:45:42,039 Only strawberry, chocolate, vanilla, cream, almond and marashino. 694 01:45:42,920 --> 01:45:44,148 Then... 695 01:45:46,080 --> 01:45:48,150 I want mint. 696 01:45:51,320 --> 01:45:54,915 A mineral water with sprinkles and a small coffee. 697 01:46:15,160 --> 01:46:16,513 Where are the children? 698 01:48:22,680 --> 01:48:25,274 Mother: this icecream isn't good. 699 01:48:27,000 --> 01:48:28,353 Don't eat it. 700 01:48:28,680 --> 01:48:30,796 Why do you eat it if you don't like it? 701 01:48:32,080 --> 01:48:33,957 Why are there never bilberry icecream? 702 01:48:55,760 --> 01:48:58,115 Mother, when can we go into the water? 703 01:48:58,840 --> 01:49:00,831 You can go right away but don't swim out of your depth. 704 01:49:00,960 --> 01:49:03,076 - Not even with uncle Robert? - Can we have icecream? 705 01:49:03,720 --> 01:49:05,870 No icecream. There's cool lemonade in the bag. 706 01:49:06,440 --> 01:49:08,396 Don't stay for too long under the sun. 707 01:49:14,480 --> 01:49:15,754 I'm going to fly! 708 01:50:10,120 --> 01:50:11,553 Aren't you coming to the beach? 709 01:50:12,800 --> 01:50:14,028 I don't think so. 710 01:50:15,520 --> 01:50:18,273 These much too perfect days are inclement. 711 01:50:19,960 --> 01:50:21,678 I prefer the comfort of this peace. 712 01:50:27,000 --> 01:50:29,036 Beautiful, the image of the children playing: 713 01:50:29,280 --> 01:50:30,554 Maria and Robertino; 714 01:50:31,480 --> 01:50:33,118 of Rosa bathing herself... 715 01:50:34,640 --> 01:50:35,789 Is she? 716 01:50:36,160 --> 01:50:37,354 Not now. 717 01:50:37,600 --> 01:50:40,433 She seems to be telling something to the children. 718 01:50:40,880 --> 01:50:43,474 Beautiful too, the bearing of a man who walks on the sand... 719 01:50:45,360 --> 01:50:46,952 He isn't walking. 720 01:50:47,640 --> 01:50:49,517 Each one of them has a movement of his own; 721 01:50:50,520 --> 01:50:52,556 and yet something joins them and confounds them 722 01:50:52,680 --> 01:50:54,352 with the movement of the light itself, 723 01:50:56,080 --> 01:50:58,469 this animal light which quivers and vibrates 724 01:50:58,640 --> 01:51:00,232 like the wings of a cicada. 725 01:51:01,800 --> 01:51:03,199 I don't even have to see them. 726 01:51:04,520 --> 01:51:07,751 I have just been looking through the binoculars. 727 01:51:08,560 --> 01:51:09,913 I brought them close. 728 01:51:10,720 --> 01:51:13,439 The image I keep of them is an image of happiness. 729 01:51:15,160 --> 01:51:17,355 I have not great doubts about it. 730 01:51:19,960 --> 01:51:21,393 If they question me... 731 01:51:22,640 --> 01:51:23,834 Ah, if they question me, 732 01:51:23,960 --> 01:51:27,032 I'll be perfectly willing to deny the nature of that image: 733 01:51:28,920 --> 01:51:31,275 it's intolerable in the present times. 734 01:51:50,160 --> 01:51:51,673 I brought some red wine... 735 01:51:55,040 --> 01:51:56,234 It's very good. 736 01:52:42,560 --> 01:52:44,232 Maria wants a starfish. 737 01:55:36,880 --> 01:55:38,438 I don't want to remember you. 738 01:55:40,680 --> 01:55:42,511 All my days are memories of ghosts. 739 01:56:04,960 --> 01:56:07,076 There's never anything to drink in this house. 740 01:57:44,760 --> 01:57:46,955 If it isn't eaten right away it will loose the zest. 741 01:57:47,320 --> 01:57:50,756 Dinner is served! 742 01:58:03,200 --> 01:58:04,679 You children eat right here. 743 01:58:05,440 --> 01:58:09,228 The fish-stew has lots of pepper in it and isn't good for your bellies. 744 01:58:24,160 --> 01:58:25,229 Where is Laura? 745 01:58:25,360 --> 01:58:27,351 Miss Laura, it had to be this very day, 746 01:58:27,480 --> 01:58:30,995 has left some while ago and told me not to expect her for dinner. 747 01:58:32,960 --> 01:58:34,712 God bless her! 748 02:02:53,120 --> 02:02:56,999 Take me away with you, very far away. 749 02:06:35,120 --> 02:06:36,678 I see you made a night of it. 750 02:06:39,000 --> 02:06:40,718 You've already got there your food. 751 02:06:41,640 --> 02:06:43,631 But I fancy you aren't hungry. 752 02:07:00,560 --> 02:07:03,279 Are you in a hurry? Won't you even say good morning? 753 02:07:03,400 --> 02:07:05,072 Good morning, senhora Amelia. 754 02:07:06,800 --> 02:07:09,189 Good morning, madam. Do you want me to make you some tea? 755 02:07:12,560 --> 02:07:13,788 That's filthy! 756 02:07:13,920 --> 02:07:16,070 It's not filthy, it's a mosquito. 757 02:07:16,240 --> 02:07:17,593 Don't make so much noise. 758 02:07:17,720 --> 02:07:19,472 He dropped a mosquitoe into my milk. 759 02:07:19,640 --> 02:07:21,278 What doesn't kill you is good for you. 760 02:07:21,440 --> 02:07:23,112 Do you think that's reasonable? 761 02:07:23,280 --> 02:07:24,793 Uncle Robert eats lizards. 762 02:07:25,360 --> 02:07:28,909 Then eat the mosquitoe. He was in the desert and had nothing else to eat. 763 02:07:29,560 --> 02:07:32,154 - There are some who eat stones. - And the sole of their shoes... 764 02:07:33,040 --> 02:07:34,393 I'll drink this one. 765 02:07:35,640 --> 02:07:37,676 We all know Maria's a saint. 766 02:07:38,880 --> 02:07:41,269 After they've eaten, the mosquitoes belly becomes red. 767 02:07:41,600 --> 02:07:44,114 I looked at the mosquitoe through aunt Sara's microscope. 768 02:07:44,240 --> 02:07:45,912 He looked like a hairy monster. 769 02:07:46,080 --> 02:07:48,640 If the mosquitoe is plunged into the milk, 770 02:07:49,120 --> 02:07:50,758 the mosquitoe will turn pink. 771 02:07:52,480 --> 02:07:54,072 Thus, the mosquitoe becomes less repelent, 772 02:07:54,200 --> 02:07:57,033 quod erat demonstrandum. - What redeems you is being funny. 773 02:07:58,040 --> 02:08:01,191 The lady should take the children to the toad-hole in Castro Marim. 774 02:08:01,360 --> 02:08:03,590 - What's a toad-hole? - It's a swamp. 775 02:08:03,760 --> 02:08:04,829 With toads? 776 02:08:04,960 --> 02:08:07,713 Whit toads and frogs and leeches and lots of vermin. 777 02:08:07,960 --> 02:08:09,757 And very pretty birds. 778 02:08:10,000 --> 02:08:12,912 Many tourists go there to take pictures of the royal heron. 779 02:08:13,640 --> 02:08:15,551 Do you know what a royal heron is? 780 02:08:15,960 --> 02:08:20,033 It looks like those flamingoes you saw at the Zoo, you remember? 781 02:08:24,040 --> 02:08:25,314 We know. 782 02:08:25,680 --> 02:08:27,636 The flamingo is that pink bird 783 02:08:28,560 --> 02:08:31,518 with big legs and a long neck 784 02:08:31,720 --> 02:08:34,393 who sleeps on one leg only with its head under the wing. 785 02:08:34,560 --> 02:08:36,949 That's it. Some call it a crane. 786 02:08:37,280 --> 02:08:40,477 In days past they came in the Autumn, in big flocks. 787 02:08:40,640 --> 02:08:42,198 Now only one or two can be seen. 788 02:08:42,480 --> 02:08:44,550 But no one takes the picture of what there are lots of: 789 02:08:44,680 --> 02:08:46,398 gnats and mosquitoes. 790 02:08:46,600 --> 02:08:49,637 It's a place of fevers, one of the most disgraced. 791 02:08:52,840 --> 02:08:54,478 How is your son? 792 02:08:54,880 --> 02:08:57,075 He's a heavy drinker. There's nothing one can do. 793 02:08:58,840 --> 02:09:00,353 Good morning, everybody. 794 02:09:06,640 --> 02:09:07,914 Is there any coffee left? 795 02:09:08,280 --> 02:09:10,032 Yes there is, miss. I'm heating it. 796 02:09:14,560 --> 02:09:16,198 Are you still coming with us to the beach? 797 02:09:16,320 --> 02:09:17,548 Of course I am. 798 02:09:17,800 --> 02:09:19,518 And what about the trip to the toad-hole? 799 02:09:34,720 --> 02:09:35,914 I suppose that's all. 800 02:09:36,720 --> 02:09:39,029 - The milk is missing. - It's not necessary. 801 02:09:39,640 --> 02:09:42,279 You were about to forget the honey. 802 02:10:06,680 --> 02:10:08,875 I don't want to see anyone ever again! 803 02:11:33,800 --> 02:11:36,712 They came to fetch Roberto! 804 02:11:43,720 --> 02:11:45,358 I won't let you go. 805 02:11:49,520 --> 02:11:51,590 I would have liked to drink a cup of tea with you. 806 02:12:06,600 --> 02:12:08,272 I only wanted to say goodbye. 807 02:12:09,000 --> 02:12:10,399 I don't know what else to say. 808 02:12:10,680 --> 02:12:12,591 Have a good trip, mister Roberto. 809 02:12:17,240 --> 02:12:18,593 What did he say? 810 02:12:19,280 --> 02:12:21,714 That he would like to have a mother like you. 811 02:12:22,240 --> 02:12:23,559 How nice... 812 02:14:34,040 --> 02:14:35,439 Ship in sight! 813 02:14:46,120 --> 02:14:47,838 It's the Angelus! 814 02:14:48,160 --> 02:14:50,594 Uncle Robert! 815 02:15:32,880 --> 02:15:35,758 We'll have to learn how to use up the remaining unhappiness. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 62446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.