All language subtitles for Fudoh.The.New.Generation.1996.DVDivX-AEN.ITA

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,625 --> 00:00:16,527 Nessuna altra creatura � paragonabile all'essere umano 2 00:00:16,629 --> 00:00:20,531 Nemmeno il lupo azzanna uno della propria specie... 3 00:00:20,633 --> 00:00:25,594 ... invece gli esseri umani si divorano a vicenda vivi. 4 00:00:49,161 --> 00:00:54,225 Riki, avresti dovuta prenderla questa. 5 00:01:04,378 --> 00:01:08,337 Il tiro era molto forte, Ryu. 6 00:01:17,624 --> 00:01:19,615 Bel lancio. 7 00:01:24,097 --> 00:01:28,033 Capo, chiamata da uno dei nostra trafficanti a Kobe. 8 00:01:31,138 --> 00:01:33,436 Sono io. 9 00:01:33,573 --> 00:01:39,876 Ottenuto qualcosa? - Pi� che qualcosa. 10 00:01:42,316 --> 00:01:45,945 Sembra che quelli di Kobe vogliano accordarsi con la Corea. 11 00:02:40,609 --> 00:02:42,371 Montagna. 12 00:02:46,914 --> 00:02:48,541 Fiume?. 13 00:04:00,523 --> 00:04:05,460 Hei! 14 00:04:28,484 --> 00:04:29,974 Signore. 15 00:04:30,119 --> 00:04:33,020 Un nostro trafficante � stato ucciso dalla gang di Yasha. 16 00:04:33,156 --> 00:04:36,125 Hanno fatto la prima mossa. 17 00:04:36,259 --> 00:04:38,659 Quel figlio di puttana di Nohma. 18 00:04:41,632 --> 00:04:43,827 Da adesso, occhio per occhio. 19 00:05:08,259 --> 00:05:13,196 TAIGEN NOHMA - Quinto boss della gang di Yasha. 20 00:05:17,301 --> 00:05:19,633 Permesso. 21 00:05:19,770 --> 00:05:21,260 Vieni dentro. 22 00:05:26,644 --> 00:05:30,045 Un pacchetto dal nostro trafficante di Hakata. 23 00:06:49,462 --> 00:06:53,364 TEMPIO DI NIOH (Alias TEMPIO DELLA DROGA) 24 00:07:03,842 --> 00:07:06,174 Un vero casino. 25 00:07:12,218 --> 00:07:14,277 Si, veramente un gran casino. 26 00:07:15,121 --> 00:07:26,055 � tutta colpa di mio figlio, non ho scuse per quanto ha fatto. 27 00:07:27,199 --> 00:07:31,192 Ci hanno dichiarato guerra. 28 00:07:34,407 --> 00:07:40,176 Se ora Yasha colpisse Kyushu... 29 00:07:40,313 --> 00:07:44,373 Sarebbe la fine per noi. La fine. 30 00:07:46,118 --> 00:07:49,952 La fine della Nioh Gang. 31 00:07:59,298 --> 00:08:02,699 Come conta di risolvere la situazione, signor Fudoh? 32 00:08:19,553 --> 00:08:21,646 Io... 33 00:08:23,557 --> 00:08:27,856 Io mi prendo la totale responsabilit�. 34 00:08:39,206 --> 00:08:43,370 Questa � l'ultima cena prima dell'incursione a Yasha di stanotte. 35 00:08:43,510 --> 00:08:44,442 Ryu... 36 00:08:44,578 --> 00:08:49,481 Padre, Yasha ci ha attaccato per primi. 37 00:08:52,352 --> 00:08:57,290 Stai forse dicendo che la guerra � inevitabile? 38 00:09:09,469 --> 00:09:10,936 Ryu... 39 00:09:14,107 --> 00:09:19,273 Non importa come andranno le cose, tu, per�, devi rimanere vivo. 40 00:09:27,855 --> 00:09:30,551 Adesso, mangia. 41 00:09:30,691 --> 00:09:32,852 Grazie. 42 00:11:28,544 --> 00:11:35,313 Fudoh, avete detto che avreste preso la totale responsabilit� per le azioni di vostro figlio. 43 00:11:35,451 --> 00:11:38,784 Cosa farete, allora? 44 00:11:38,921 --> 00:11:43,551 Dov'� vostro figlio? Qua non lo vedo! 45 00:11:50,433 --> 00:11:54,165 Non � che stato cercando di proteggerlo? 46 00:11:54,304 --> 00:12:01,732 Se � quello che state facendo, vi coster� pi� che un paio di dita. 47 00:12:03,613 --> 00:12:05,478 Le mie dita? 48 00:12:05,615 --> 00:12:07,674 No, un intero braccio. 49 00:12:07,817 --> 00:12:13,153 Sacrificate il vostro braccio alla Yasha come pegno delle vostre scuse. 50 00:12:18,362 --> 00:12:21,092 Non credo che sar� necessario... 51 00:12:23,701 --> 00:12:26,135 Che cosa vuoi dire? 52 00:12:26,270 --> 00:12:30,707 Ecco la mia offerta per la pace tra Nioh e Yasha. 53 00:13:56,294 --> 00:13:58,455 Dove stai andando? 54 00:14:03,002 --> 00:14:05,562 A incontare il principale. 55 00:14:07,572 --> 00:14:09,540 Fai molta attenzione. 56 00:14:10,708 --> 00:14:15,771 C'� qualcosa che mi vuoi dire? 57 00:14:17,515 --> 00:14:22,384 L'anniversario della morte di mio fratello incombe. 58 00:14:22,520 --> 00:14:27,185 Hai ragione. Stavo per dimenticarlo. 59 00:14:27,326 --> 00:14:29,521 Sar� il decimo. 60 00:14:31,130 --> 00:14:35,066 Dieci anni? 61 00:14:35,201 --> 00:14:39,570 Sono gi� passati dieci anni? 62 00:16:42,363 --> 00:16:48,063 Hei, ragazzo. Niente scuola oggi? 63 00:16:48,202 --> 00:16:52,662 Questo non va bene. Al vostro futuro non pensate? 64 00:17:22,571 --> 00:17:23,970 Qua. 65 00:17:26,074 --> 00:17:26,665 Andiamo. 66 00:17:26,808 --> 00:17:31,677 RYUJI KOMOKU, membro del consiglio dei 4 del Gruppo Nioh di Kyushu, ucciso. 67 00:17:32,047 --> 00:17:39,044 Agente state sprecando tempo prezioso e i soldi dei contribuenti. 68 00:17:39,187 --> 00:17:42,383 Sta zitto e calmo. 69 00:17:42,523 --> 00:17:46,857 Mr Minami, devo fare il pieno. Va bene? 70 00:17:52,634 --> 00:17:54,966 Buona sera. 71 00:17:55,103 --> 00:17:58,038 Vado a pisciare. - Ok. 72 00:18:05,047 --> 00:18:08,778 Benvenuti. Caff� omaggio? 73 00:18:08,917 --> 00:18:10,407 Si, grazie. 74 00:18:12,955 --> 00:18:14,479 Tenga. 75 00:18:23,565 --> 00:18:26,090 � schifoso. 76 00:18:27,302 --> 00:18:30,271 Hei, cos'hai? 77 00:18:31,506 --> 00:18:35,465 Hei, cosa c'� che non va? 78 00:18:36,912 --> 00:18:38,972 Ti senti male? 79 00:18:41,350 --> 00:18:43,511 Che diavolo � questo? 80 00:18:43,653 --> 00:18:46,383 - Cosa... Cosa � successo? 81 00:18:50,493 --> 00:18:52,654 Dio. 82 00:19:15,885 --> 00:19:24,122 AKIRA JIKOKU, membro del consiglio dei 4 del Gruppo Nioh di Kyushu, ucciso. 83 00:19:25,428 --> 00:19:28,886 Figlio di puttana! Vuoi scappare? 84 00:19:35,205 --> 00:19:39,801 Grazie mille, � stato delizioso! 85 00:19:39,943 --> 00:19:46,610 Sfacciato! Hei, fermati! 86 00:19:46,750 --> 00:19:50,082 Aspetta! Non puoi andartene! 87 00:20:10,974 --> 00:20:15,809 Scuola commerciale di Nakasu 88 00:20:47,679 --> 00:20:57,179 Questo uso di "only" � molto importante. � spesso usato nei testi. Ricordatevelo bene. 89 00:20:58,456 --> 00:21:04,292 Proseguiamo, "she doesn't seem all that sad to me"... 90 00:21:09,033 --> 00:21:10,864 Cosa stai facendo? 91 00:21:13,571 --> 00:21:21,171 Noi stiamo studiando! Esigo rispetto, brutta feccia! 92 00:21:39,698 --> 00:21:41,165 Fudoh... 93 00:21:43,269 --> 00:21:45,897 Vieni nel mio ufficio pi� tardi. 94 00:21:47,973 --> 00:21:49,338 Si, signore. 95 00:21:51,343 --> 00:21:54,244 In piedi. Inchino. 96 00:22:10,162 --> 00:22:16,795 Aizome, giusto? Ecco, spero che lei andr� d'accordo con tutti. 97 00:22:33,687 --> 00:22:39,886 Chi � quello? - Quello � Riki Fudoh. Uno dei nostri allievi. 98 00:22:40,025 --> 00:22:41,754 Sembra il nome di un wrestler. 99 00:22:41,894 --> 00:22:46,228 Uno dei nostri migliori allievi, le conviene farselo amico. 100 00:23:28,375 --> 00:23:32,903 Sono 3 milioni di Yen. Questo � quanto ho potuto raccimolare fino ad ora. 101 00:23:33,046 --> 00:23:36,311 Il resto lo pagher� in una settimana, lo prometto! 102 00:23:48,896 --> 00:23:50,420 Perdonami. 103 00:23:50,564 --> 00:23:56,594 10 milioni sono una grande cifra per un insegnante. Non sono riuscito a raccoglierne cos� tanti! 104 00:23:56,737 --> 00:24:03,040 Signor Arita, era lei che voleva la droga. 105 00:24:08,949 --> 00:24:13,579 Di te non me ne importa nulla, puoi anche morire. 106 00:24:27,568 --> 00:24:31,436 Cos'� questa storia, mandi via clienti? 107 00:24:31,572 --> 00:24:34,565 Dacci un taglio, teppista. 108 00:24:34,709 --> 00:24:39,578 Tutta Nakasu sa quello che hai fatto la scorsa notte. 109 00:24:39,714 --> 00:24:43,616 Cosa ho fatto? - Non hai pagato... 110 00:24:43,685 --> 00:24:47,677 ...e hai mandato delle ragazze all'ospedale per colpa del tuo pene enorme. 111 00:24:47,822 --> 00:24:50,416 Vuoi raggiungerle anche tu? 112 00:25:18,253 --> 00:25:23,782 Chi � quel teppista? - Non chiamarlo teppista. 113 00:25:23,925 --> 00:25:27,384 � il capo della Fudoh gang che controlla questo territorio. 114 00:25:28,898 --> 00:25:30,296 Cosa? 115 00:25:32,033 --> 00:25:33,694 Capo cos� giovane? 116 00:25:35,937 --> 00:25:37,598 Yakuza? 117 00:27:15,205 --> 00:27:19,073 Che pollastrella, vero? 118 00:27:19,209 --> 00:27:24,670 La maggior parte delle stripper sono delle attrici porno. Rozze. 119 00:27:26,350 --> 00:27:30,047 Questa, invece, ha classe ed � pure giovane. 120 00:28:03,254 --> 00:28:08,157 TENKAI ZOHCHO, membro del consiglio dei 4 del Gruppo Nioh di Kyushu, ucciso. 121 00:28:08,826 --> 00:28:16,062 "Unattaing one's cherished desire... 122 00:28:19,971 --> 00:28:25,238 ... is quite like forsaking oneself" 123 00:28:25,376 --> 00:28:28,971 Questo � scritto nel classico "Thurezure gusa". 124 00:28:29,113 --> 00:28:34,983 Ricordatevi questa parte del libro. � importante. 125 00:29:07,652 --> 00:29:11,315 Sono tutti in eccitazione quest'anno. 126 00:29:11,456 --> 00:29:13,617 Si? 127 00:29:13,758 --> 00:29:18,355 Capo, chiamata da Ehime. 128 00:29:22,701 --> 00:29:26,296 Che succede? 129 00:29:26,438 --> 00:29:28,599 Veramente? 130 00:29:28,741 --> 00:29:31,767 Avete dell'acqua per la purificazione? 131 00:29:35,647 --> 00:29:39,048 Un momento. Apri. 132 00:29:46,425 --> 00:29:48,893 Buon giorno. 133 00:30:21,461 --> 00:30:24,919 Il tuo sangue � l'acqua pura. 134 00:30:31,070 --> 00:30:36,007 BISHAMO TOBATSU, membro del consiglio dei 4 del Gruppo Nioh di Kyushu, ucciso. 135 00:30:38,945 --> 00:30:41,038 Questo non va bene. 136 00:30:44,551 --> 00:30:46,746 Affatto bene. 137 00:30:48,288 --> 00:30:56,890 � un vero peccato che non potremo tenere un funerale decente. 138 00:30:57,965 --> 00:31:04,928 Preferei non chiamare uomini dall'isola principale. Ci farebbe perdere la faccia. 139 00:31:05,072 --> 00:31:10,066 Anche i quattro morti non l'avrebbero voluto. 140 00:31:10,211 --> 00:31:12,178 Giusto, pap�? 141 00:31:15,882 --> 00:31:21,116 Terremo una riunione d'emergenza tra i capi esecutivi... 142 00:31:21,255 --> 00:31:29,321 ...ma gli unici di cui ci possiamo veramente fidare sono Fudoh e Kimisuke. 143 00:31:35,569 --> 00:31:46,104 Il nostro vecchio appoggio � ormai diventato un ornamento... Non ci � pi� permesso di tenerlo. 144 00:31:46,247 --> 00:31:47,545 Capisco. 145 00:31:51,219 --> 00:31:55,450 � ormai diventato un mero prestanome... 146 00:31:55,623 --> 00:32:00,754 ... senza alcuna autorit�. 147 00:32:11,038 --> 00:32:18,241 Chiunque ha ucciso i quattro grandi deve avere le mie stesse idee. 148 00:32:28,490 --> 00:32:32,483 La storia sta per essere scritta. 149 00:32:32,661 --> 00:32:35,630 Tutto � inevitabile. 150 00:32:37,366 --> 00:32:39,765 Ma il pi� forte vince sempre. 151 00:32:52,280 --> 00:32:56,114 Questa � la legge che regola questo mondo. 152 00:33:27,582 --> 00:33:33,522 Fudoh. Ogni volta che usi il telefono, c'� un morto a Hakata. 153 00:33:33,656 --> 00:33:38,150 Che cosa stai facendo? 154 00:33:39,862 --> 00:33:42,160 Akira Aizome. 155 00:33:45,668 --> 00:33:50,901 Nato ad Osaka, primo aprile del 1976. 156 00:33:51,040 --> 00:33:55,341 Arrestato per aggressione e stupro: 2 anni e tre mesi in un riformatorio. 157 00:33:55,479 --> 00:33:59,438 Il suo primo crimine � stata l'uccisione dei suoi genitori. 158 00:33:59,583 --> 00:34:02,575 Accusa ritirata con l'atto dei minori. 159 00:34:07,723 --> 00:34:11,784 Hei, aspetta! 160 00:34:11,927 --> 00:34:13,724 Aspetta! 161 00:34:14,563 --> 00:34:27,602 Toglietevi! 162 00:34:33,650 --> 00:34:35,948 Che fica che sei! 163 00:34:42,392 --> 00:34:45,260 Scusa ho il mio periodo. 164 00:34:49,366 --> 00:34:53,496 Seguimi se hai qualche domanda. 165 00:35:47,859 --> 00:35:51,420 Non chiedermi di giocare a calcio con questi bambocci! 166 00:36:15,163 --> 00:36:17,563 Hei, questo � il professore di inglese. 167 00:36:30,068 --> 00:36:31,558 � andato a pezzi. 168 00:36:54,960 --> 00:36:57,224 Hei, non hai vinto niente. 169 00:37:02,100 --> 00:37:03,089 Ya! 170 00:37:17,951 --> 00:37:20,215 Abbastanza interessante. 171 00:37:29,128 --> 00:37:35,897 Cos� siete stati voi a eliminare i quattro grandi. 172 00:37:38,570 --> 00:37:44,373 Il vecchio sangue deve essere rimpiazzato da nuovo altrimenti il corpo rimane paralizzato. 173 00:37:48,114 --> 00:37:53,552 Nioh � finita se continuer� ad ambire alla sola Kyushu. 174 00:37:53,686 --> 00:37:56,314 Chi se ne frega. Io vado. 175 00:38:00,927 --> 00:38:02,519 Bang! 176 00:38:02,662 --> 00:38:07,999 Se avete intenzione di eliminarmi lo potete fare in qualsiasi momento. 177 00:38:08,135 --> 00:38:10,194 Cosa stai aspettando? 178 00:38:13,641 --> 00:38:21,137 Una persona pu� vedere un grande albero di fronte a s�, ma non la foresta che lo circonda. 179 00:38:21,281 --> 00:38:29,086 Pu� sentire il vento, ma non pu� vederlo. 180 00:38:29,222 --> 00:38:37,790 Presto un vento violento si alzer� e la grande foresta lo sentir�. 181 00:38:40,567 --> 00:38:45,470 Da quello che dici sembra pi� di un guerra tra bande locali. 182 00:38:51,245 --> 00:38:57,081 Andiamo a sparare qualche fuoco d'artificio? - Fuoco d'artificio? 183 00:38:57,217 --> 00:39:01,951 Un attacco. - Un attacco a Yasha? 184 00:39:04,625 --> 00:39:06,525 Al tempio di Nioh. 185 00:39:35,323 --> 00:39:37,052 Buona sera. 186 00:39:38,993 --> 00:39:40,483 Giovane Fudoh... 187 00:39:42,063 --> 00:39:44,327 Perch� porti la spada? 188 00:39:45,733 --> 00:39:48,668 � l'anniversario della morte di mio fratello. 189 00:39:48,802 --> 00:39:53,172 Voglio lasciarla sulla sua tomba. 190 00:39:53,308 --> 00:39:55,037 Bel gesto, signore. Prego. 191 00:41:47,591 --> 00:41:49,218 Chi �? 192 00:42:05,075 --> 00:42:09,671 Cosa vuoi a quest'ora, Riki? 193 00:42:21,859 --> 00:42:25,920 Il figlio di Fudoh. Cosa pensi di fare? 194 00:42:33,771 --> 00:42:37,297 Questi tesori sono soltanto miei. 195 00:42:38,808 --> 00:42:41,174 Nessuno li avr�. - Figlio di puttana. 196 00:43:31,329 --> 00:43:34,890 Ora tutta Kyushu � mia. Mio territorio. 197 00:43:35,032 --> 00:43:36,363 Signor Fudoh... 198 00:43:41,740 --> 00:43:45,073 ...non sta forse correndo troppo? 199 00:43:45,210 --> 00:43:51,513 Io sostituir� il signor Arita, che ha lasciato la scuola. Sono la nuova proffessoressa di inglese. 200 00:43:51,650 --> 00:43:53,675 Che cosa vuoi dire? 201 00:44:01,258 --> 00:44:05,696 Se continui a guidare cos� veloce... 202 00:44:05,797 --> 00:44:08,698 Non prenderai mai la curva. 203 00:44:08,900 --> 00:44:11,733 Puoi parlare pi� direttamente? 204 00:44:11,870 --> 00:44:14,805 Stai attento al tuo collo, questo � quello che voglio dire. 205 00:44:17,409 --> 00:44:21,903 Andare troppo veloce ti fa perdere di vista ci� che ti circonda. 206 00:44:25,384 --> 00:44:28,080 Il mio nome � Jun Miroku. 207 00:44:28,220 --> 00:44:33,591 Il mio motto � uccidere prima di essere uccisi. 208 00:44:33,726 --> 00:44:41,258 Signor Nohma, il giorno che avremo in pugno questo paese non � tanto lontano. 209 00:44:41,401 --> 00:44:46,702 Questo paese non � il mio solo obiettivo. 210 00:44:46,838 --> 00:44:50,569 Hey, tu... 211 00:44:50,709 --> 00:44:54,874 ...questa � la mia lezione. Ascoltami. 212 00:45:01,554 --> 00:45:07,823 Scusi ma sto telefonando. Non si preoccupi. Continui. 213 00:45:07,960 --> 00:45:12,988 Professoressa Miroku, ha scelto la persona sbagliata. - Fudoh � un genio. 214 00:45:25,846 --> 00:45:29,440 Sala audio-visivi. 215 00:45:37,590 --> 00:45:42,584 Ora Nioh e Yasha lavorano insieme. 216 00:45:47,701 --> 00:45:50,363 Qual'� l'obiettivo finale di Nohma? 217 00:45:52,639 --> 00:45:56,905 Ultimamente visita frequentemente la Corea. 218 00:45:57,044 --> 00:46:04,416 I suoi uomini sono penetrati nel sistema informatico giapponese. E rubano dati militari. 219 00:46:06,153 --> 00:46:08,451 Non solo per la loro gang. 220 00:46:10,256 --> 00:46:14,193 Anche per la Corea del Nord. 221 00:46:16,430 --> 00:46:21,766 Il suo obiettivo � trovare un accordo con la Corea, per fare guerra agli USA. 222 00:46:28,509 --> 00:46:31,478 Nohma ha lavato il cervello a mio padre. 223 00:46:34,181 --> 00:46:36,707 Mi padre � una sua marionetta. 224 00:46:49,097 --> 00:46:51,759 Per� io non lascer� fare a Nohma ci� che vuole. 225 00:48:08,611 --> 00:48:11,011 Lei � una professoressa devota. 226 00:48:21,390 --> 00:48:23,324 Suo fratello maggiore? 227 00:48:55,959 --> 00:48:57,449 Signor Fudoh... 228 00:49:00,063 --> 00:49:03,896 ...la vendetta provoca altra vendetta. 229 00:49:07,169 --> 00:49:08,831 Professoressa. 230 00:49:13,310 --> 00:49:14,709 Professoressa Miroku... 231 00:49:17,113 --> 00:49:19,513 Dove vuole arrivare? 232 00:49:31,294 --> 00:49:33,023 Cosa vuoi dire? 233 00:49:53,917 --> 00:49:59,287 La lama di questa spada si � macchiata del sangue di mio fratello. 234 00:50:04,762 --> 00:50:09,722 Io non voglio che faccia scorrere altro sangue! 235 00:52:53,799 --> 00:52:56,267 Ti � piaciuto quello che ti ho mandato? 236 00:52:59,173 --> 00:53:05,601 Prima che io mi schieri con te, devi liberarti degli ostacoli che ci dividono. 237 00:53:05,746 --> 00:53:11,207 Me ne occuper�. Dopo tanto tempo. 238 00:53:11,351 --> 00:53:16,653 Sii discreto. Non sar� cos� facile come con il tuo figlio maggiore. 239 00:53:18,624 --> 00:53:22,253 Non � un bambino. � pi� forte di quello che pensi. 240 00:53:24,598 --> 00:53:29,535 Aspetter� impaziente la consegna della testa del giovane Fudoh. 241 00:55:02,030 --> 00:55:03,429 Pap�. 242 00:55:41,337 --> 00:55:43,271 Grazie. 243 00:55:52,715 --> 00:55:55,047 Ti devo chiedere un favore. 244 00:55:57,687 --> 00:56:00,781 � un onore poterti servire, padre. 245 00:56:03,526 --> 00:56:05,084 Wong. 246 00:56:07,097 --> 00:56:17,631 Non ti nasconder� nulla. Non � stata Yasha ad ordinare l'uccisione dei quattro del consiglio. 247 00:56:20,075 --> 00:56:28,745 Sono stato io. Volevo unirmi con Yasha. 248 00:56:30,653 --> 00:56:37,183 Per� qualcuno sta interferendo con i miei piani. - Chi �? 249 00:56:40,063 --> 00:56:42,258 Mio figlio. 250 00:56:47,037 --> 00:56:52,201 In questo momento dovrebbe essere a scuola. Innocente. 251 00:56:52,342 --> 00:57:00,215 Vuoi che faccia fuori tuo figlio? Colui a cui sono legato per il sangue? 252 00:57:00,350 --> 00:57:03,547 Detto in altre parole. Devo uccidere mio fratello minore? 253 00:57:08,858 --> 00:57:11,019 Non fallire. 254 00:57:13,831 --> 00:57:15,230 Che, che... 255 00:57:45,930 --> 00:57:47,625 Scusi signore, ma... 256 00:57:48,799 --> 00:57:50,232 Signore! 257 00:57:51,635 --> 00:57:52,795 Non pu� entrare qui. 258 00:57:52,937 --> 00:57:55,963 E tu questo lo chiamo Kimchi? - Lo mariniamo perch� sia adatto ai gusti giapponesi... 259 00:58:21,665 --> 00:58:24,498 Grazie mille. Spero di rivederla ancora. 260 00:59:14,986 --> 00:59:17,420 Prova questo dopo. 261 00:59:20,893 --> 00:59:24,090 Wow. Bella roba. 262 00:59:29,468 --> 00:59:32,926 Ti prego, non farmi del male! 263 00:59:36,509 --> 00:59:42,003 � svenuto. - Che medusa. 264 00:59:42,147 --> 00:59:43,842 Eh, tu. 265 00:59:49,755 --> 00:59:52,815 Questa � roba da culatoni. Non ti pare? 266 00:59:54,860 --> 00:59:56,760 Culatoni? 267 00:59:58,864 --> 01:00:00,695 Muori merda! 268 01:00:02,268 --> 01:00:03,792 Dai. 269 01:00:13,413 --> 01:00:20,148 Sono Akira Gondoh. Il vostro nuovo professore di ginnastica. 270 01:00:20,287 --> 01:00:21,686 Piacere di conoscervi. 271 01:00:38,171 --> 01:00:39,604 Hei, tu. 272 01:00:41,908 --> 01:00:46,004 Dov'� l'aula docenti? - L� dietro. 273 01:00:46,146 --> 01:00:47,636 Grazie. 274 01:00:47,781 --> 01:00:53,515 Riki Fudoh � pregato di recarsi in direzione. 275 01:00:53,654 --> 01:00:55,485 Permesso. 276 01:00:59,893 --> 01:01:03,955 Che succede? - Hanno messo una bomba nella moto di Aizome. 277 01:01:04,098 --> 01:01:06,999 � con il nostro dottore. 278 01:02:11,766 --> 01:02:14,564 Professor Gondoh. Giusto? 279 01:02:17,506 --> 01:02:21,909 Cosa sta facendo qua? 280 01:02:40,495 --> 01:02:42,259 Mangio sott'aceti. 281 01:02:54,843 --> 01:03:01,112 Signor Gondoh, o dimenticher� ci� che ha visto... 282 01:03:04,987 --> 01:03:08,424 o salter� gi� da qui. 283 01:03:08,558 --> 01:03:10,389 Cosa sceglie? 284 01:03:12,796 --> 01:03:15,593 Cosa c'� di tanto divertente? 285 01:03:15,731 --> 01:03:21,033 Dopo Aizome, tocca a te. 286 01:04:26,470 --> 01:04:29,564 Cosa diavolo.. puttana! 287 01:04:47,190 --> 01:04:53,619 Questa mattina sono dispiaciuto di dovervi annunciare brutte notizie. 288 01:04:53,764 --> 01:04:59,430 Dohko Zenzai della Classe E � morta ieri notte. 289 01:05:02,273 --> 01:05:11,807 La signorina Zenzai era una studentessa allegra e popolare. Non so spiegarmi... 290 01:05:11,949 --> 01:05:14,383 perch� abbia deciso di suicidarsi. 291 01:05:18,990 --> 01:05:26,122 Stai perdendo soldati. Uno dopo l'altro. Non � vero? 292 01:05:28,766 --> 01:05:31,860 Non molto diverso da come � andata con la vecchia gang. 293 01:05:48,987 --> 01:05:51,319 Questo � per Zenzai. 294 01:06:04,903 --> 01:06:07,064 Un minuto di silenzio. 295 01:06:16,848 --> 01:06:21,547 Non preoccuparti di una cosa. Essere indifferente. 296 01:06:30,628 --> 01:06:32,426 Capito? 297 01:07:19,111 --> 01:07:23,879 Cos� fai un lavoro come quello. 298 01:07:26,219 --> 01:07:29,746 Cos� come? 299 01:07:29,890 --> 01:07:35,418 Sono venuta a trovarti perch� voglio capire il legame che c'� tra te e Fudoh. 300 01:07:36,328 --> 01:07:38,125 Chi diavolo sei? 301 01:07:40,332 --> 01:07:43,426 Per prima cosa ti voglio mostrare qualcosa. 302 01:07:46,739 --> 01:07:49,231 Posso usare la doccia? 303 01:07:55,615 --> 01:07:57,378 La doccia? 304 01:08:46,134 --> 01:08:54,564 � un tatuaggio nascosto. Appare soltanto quando la temperatura � alta. � il mio segreto. 305 01:08:57,477 --> 01:09:00,446 Nessuno lo conosce. 306 01:09:04,619 --> 01:09:12,287 Proffessoressa, vuole conoscere il mio segreto? 307 01:10:01,076 --> 01:10:03,442 Sorpresa? 308 01:10:03,579 --> 01:10:08,710 Sei... - Si, sono ermafrodita. 309 01:10:25,500 --> 01:10:31,063 Sono un uomo, e anche una donna. 310 01:10:31,206 --> 01:10:36,940 Come vivere la mia vita, devo ancora deciderlo. 311 01:12:08,339 --> 01:12:20,274 Signorina Miroku. io sono consapevole del fatto che non sar� mai contenta. 312 01:14:06,424 --> 01:14:09,326 Ecco Mika! 313 01:15:34,180 --> 01:15:42,178 Fudoh... - Mika, non parlare. 314 01:15:43,523 --> 01:15:49,929 Go... Gondoh... 315 01:16:08,949 --> 01:16:10,814 Gondoh... 316 01:18:31,494 --> 01:18:36,295 Fudoh! Dov'� Fudoh? 317 01:18:36,432 --> 01:18:38,229 Aizome... 318 01:18:40,870 --> 01:18:45,603 Tutti moriranno. - Chi siete veramente, professoressa? 319 01:19:49,306 --> 01:19:53,709 � tardi, non � vero signor Gondoh? 320 01:19:56,013 --> 01:19:57,947 Cosa fai qua, Fudoh? 321 01:20:01,485 --> 01:20:03,749 Soltanto una visita notturna. 322 01:20:08,426 --> 01:20:12,123 Uno studente che visita la casa di un professore. 323 01:20:16,634 --> 01:20:18,465 Bell'appartamento. 324 01:20:21,071 --> 01:20:25,132 Non posso permettermi lussi con la paga di un professore. 325 01:20:33,451 --> 01:20:36,682 Signor Gondoh... 326 01:20:36,821 --> 01:20:39,346 Dietro di lei c'� mio padre. 327 01:20:45,530 --> 01:20:48,829 Il suo vero nome � Wong Myong Pak. 328 01:20:51,603 --> 01:20:54,663 Ex agente segreto della Corea del Nord. 329 01:21:00,512 --> 01:21:03,106 Figlio di Iwao Fudoh. 330 01:21:06,484 --> 01:21:13,913 Adesso che lo sai puoi chiamarmi fratello maggiore. 331 01:21:22,201 --> 01:21:28,834 Signor Gondoh conosce il "Fiume della Luna"? 332 01:21:28,974 --> 01:21:31,875 Il Fiume della Luna? 333 01:21:32,011 --> 01:21:41,647 La leggenda narra che chiunque provi ad attraversare il fiume, non lo riattraversi pi� vivo. 334 01:21:57,136 --> 01:22:02,130 E il cadevere che gallegger� nel Fiume della Luna sar� il suo. 335 01:25:16,906 --> 01:25:21,808 Mi dispiace dirtelo, ma riattraverser� ancora il fiume, vivo! 336 01:26:04,854 --> 01:26:10,121 Questa bella professoressa appartiene alla Kantoh Ashrah Gang. 337 01:26:10,259 --> 01:26:15,663 Lei � Junko Ashra. La quinta grande Donna. - Lo sapevo. 338 01:26:18,301 --> 01:26:24,137 Ti hanno mandata per uccidermi, per evitare inutili spargimenti di sangue. 339 01:26:26,243 --> 01:26:31,044 Nessuno pu� rifiutare il sangue. Il sangue di tuo fratello scorre nelle nostre vene. 340 01:26:32,983 --> 01:26:39,320 Tu sei l'unica donna che mio fratello ha mai amato. 341 01:26:42,526 --> 01:26:45,961 Comincio a pernsarla come te... 342 01:26:46,095 --> 01:26:53,093 Sulla persona che uccise tuo fratello. E ne sono disgustata. 343 01:26:54,972 --> 01:26:58,806 Ormai la miccia � accesa. 344 01:27:02,112 --> 01:27:06,139 Presto la mia gang si espander�. Cominceremo da Kansai, che attaccheremo il prima possibile. 345 01:27:08,719 --> 01:27:12,621 Puoi condurci l�? 346 01:27:33,677 --> 01:27:39,309 Prima, per�, ho ancora qualcosa da fare. 347 01:29:56,990 --> 01:29:58,457 Padre... 348 01:31:34,155 --> 01:31:36,885 Riki... 349 01:31:37,025 --> 01:31:38,925 Che cosa hai...? 350 01:31:43,164 --> 01:31:46,257 Padre... 351 01:31:46,400 --> 01:31:50,598 Il tempo in cui i figli venivano sacrificati dal padre � finito. 352 01:31:55,042 --> 01:31:57,568 No, non � finito. 353 01:31:57,712 --> 01:31:59,703 � appena cominciato. 354 01:32:41,823 --> 01:32:43,313 Padre... 355 01:33:16,626 --> 01:33:18,184 Riki... 356 01:33:41,685 --> 01:33:43,277 Pap�... 357 01:33:45,589 --> 01:33:52,051 Puoi vedere i rami degli alberi che si muovono al soffio del vento freddo? 358 01:34:37,674 --> 01:34:39,266 Cosa significa tutto questo? 359 01:34:39,409 --> 01:34:43,311 Cosa vuoi dal giovane Fudoh? O hai coraggio oppure sei diventato pazzo. 360 01:34:43,447 --> 01:34:48,214 - Hei, Nohma. 361 01:34:52,856 --> 01:34:55,883 Dai, sparatemi. Vi sfido. 362 01:34:56,027 --> 01:34:59,656 Sparare ad un ospite disarmato... 363 01:34:59,797 --> 01:35:03,494 ...che si reca ad un funerale. Siete ridicoli. 364 01:35:03,634 --> 01:35:06,467 Chiudi la bocca! - Basta! 365 01:35:13,778 --> 01:35:16,611 Fermatevi. Trattate il nostro ospite... 366 01:35:20,451 --> 01:35:23,545 ...con il dovuto rispetto. 367 01:35:52,584 --> 01:35:58,784 Questo non � il funerale di tuo padre, � la festa per la tua presa del potere. 368 01:36:02,426 --> 01:36:05,293 Signor Nohma... 369 01:36:05,429 --> 01:36:07,795 ...il prossimo � lei. 370 01:36:19,144 --> 01:36:22,602 La festa... 371 01:36:22,748 --> 01:36:25,308 ...� appena cominciata. 372 01:36:30,308 --> 01:36:35,308 Traduzione di dj_mercury 373 01:36:35,550 --> 01:36:55,550 per il JIP! 28347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.