Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,650 --> 00:00:29,346
Muslimani. Svi su mrtvi.
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,700
Niko nije pre�iveo.
3
00:00:55,900 --> 00:00:57,870
Flavija, gde si krenula?
4
00:01:40,801 --> 00:01:42,100
Flavija!
5
00:01:56,200 --> 00:01:58,600
Ne! O�e, ne!
6
00:02:09,797 --> 00:02:15,297
Flavija jeretik
7
00:02:50,800 --> 00:02:52,100
Sestro Ana!
8
00:02:53,200 --> 00:02:54,800
Do novih novicijatkinja?
-Da.
9
00:04:13,880 --> 00:04:18,050
Pulja, Ju�na-Italija
oko 1400. godine
10
00:04:52,800 --> 00:04:55,700
Flavija, glavu dole i pomoli se!
11
00:05:52,930 --> 00:05:56,700
Flavija, ustani! �ta �eka�?
12
00:06:25,730 --> 00:06:27,300
Sekta Tarantule.
13
00:06:27,650 --> 00:06:29,200
Mo�e� ih videti iz ovog prozora.
14
00:06:29,301 --> 00:06:32,300
Do�i ovamo! Do�i ovamo!
-Dolaze kod nas u manastir.
15
00:06:33,500 --> 00:06:36,200
Ima ih puno ove godine,
vi�e nego ikad.
16
00:06:36,300 --> 00:06:37,601
Nesre�nici!
17
00:06:39,500 --> 00:06:41,700
Ko su oni? �ta ho�e?
18
00:06:42,400 --> 00:06:47,000
Tarantula ih je opsednuo.
Svake godine ista stvar.
19
00:07:15,230 --> 00:07:19,640
Otvorite vrata, sestre!
Otvorite! Otvorite vrata!
20
00:09:44,200 --> 00:09:45,700
Gde si krenula, Livija?
21
00:10:08,420 --> 00:10:14,500
Opsedni me, Tarantula! I mene,
i mene! Ho�u da opsedne� i mene!
22
00:10:52,600 --> 00:10:56,400
Vreme je da krenemo. Ovo je �avolje
delo! Moramo spasiti na�e du�e!
23
00:10:56,510 --> 00:10:58,501
To je �avo! To je �avo!
24
00:11:03,800 --> 00:11:04,600
Po�ni da pumpa� meh.
25
00:11:06,500 --> 00:11:08,002
Na orgulju! Hajde!
26
00:11:16,700 --> 00:11:18,300
Br�e! Br�e!
27
00:11:36,500 --> 00:11:38,600
Nemoj skakati po oltaru!
Silazi odatle!
28
00:11:57,501 --> 00:11:58,800
Sporije.
29
00:12:09,500 --> 00:12:13,000
Napolje! Odlazite, napustite manastir!
30
00:12:15,950 --> 00:12:17,200
Napolje!
31
00:12:18,700 --> 00:12:20,000
Napolje!
32
00:13:07,801 --> 00:13:11,500
Dosta je. Gotovo je svemu.
33
00:13:12,740 --> 00:13:15,900
Svemu je gotovo.
Svemu.
34
00:13:20,200 --> 00:13:24,300
�ta sam uradila? Ne znam.
35
00:13:25,300 --> 00:13:27,800
�ta se desilo? Reci mi, molim te!
36
00:13:29,400 --> 00:13:33,500
Napolje! Napolje!
Gubi se odavde!
37
00:13:47,000 --> 00:13:48,200
Napolje!
38
00:14:14,100 --> 00:14:15,600
Sestro Flavija.
39
00:14:48,300 --> 00:14:51,800
Bog je stvorio prvu �enu, Lilit.
40
00:14:53,000 --> 00:14:56,800
ali Lilit je pobegla od Adama
i postala je ve�tica.
41
00:14:57,100 --> 00:14:58,300
Lilit?
42
00:15:00,020 --> 00:15:03,700
Prva �ena je bila Lilit,
gospodarice Flavija, jo� pre Eve.
43
00:15:05,020 --> 00:15:07,700
Bog je isto tako stvorio
Lilit kao i Adama,
44
00:15:07,720 --> 00:15:11,200
ali umesto �istog blata
je koristio �ubre.
45
00:15:12,040 --> 00:15:14,900
Ti si najlu�i �idov u celoj Pulji!
46
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
Ali stvarno, gospodarice Flavija!
47
00:15:19,100 --> 00:15:24,800
Prva �ena, Lilit, je stvarno
stvorena iz sme�a i �ubreta.
48
00:15:25,300 --> 00:15:27,000
Napisano je u Bibliji.
49
00:15:27,500 --> 00:15:29,200
Ovo je jedna glupa pri�a!
50
00:15:36,900 --> 00:15:39,500
Ponovo posve�uju crkvu.
51
00:15:41,400 --> 00:15:43,500
Biskup je stigao na ceremoniju.
52
00:15:43,900 --> 00:15:46,600
Za�to moraju uvek mu�karci
da odlu�uju u svemu?
53
00:15:46,700 --> 00:15:49,400
Kao �to je i moj otac odlu�io
da me zatvori u manastir,
54
00:15:50,400 --> 00:15:52,600
umesto da odlu�i da se udam.
55
00:15:53,700 --> 00:15:57,700
Don Dijego, tvoj otac,
tvoj otac je bio Bo�ja sluga,
56
00:15:58,100 --> 00:16:01,200
izvukao me je iz �idovskog geta,
zahvalnost Bogu za to.
57
00:16:02,500 --> 00:16:03,800
I zatvorio te je ovde.
58
00:16:03,901 --> 00:16:08,000
Tako je. Da bi mogao nadgledati zemlju
koju je poklonio crkvi kao tvoj miraz.
59
00:16:08,901 --> 00:16:13,300
Mene, Abrahama, �lana jedne nacije,
koji je ubio Hrista,
60
00:16:13,301 --> 00:16:17,400
dao me je kao deo miraza manastiru
koja je puna Hristovim nevestama.
61
00:16:18,001 --> 00:16:19,600
Ljubazan si, Abraham.
62
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Ti si jedini mu�karac koga
znam da nije arogantan.
63
00:16:23,300 --> 00:16:26,101
Koga osu�uju?
I �ta je skrivio?
64
00:16:26,500 --> 00:16:31,100
Sestra Livija. Pustila je da
uti�u na nju te �ene,
65
00:16:31,701 --> 00:16:33,400
te koje je opsednula Tarantula.
66
00:16:33,410 --> 00:16:35,700
Poku�ala je da prekora�i granice.
67
00:16:36,140 --> 00:16:39,100
Opasno je kad neko poku�ava
pre�i preko svojih granica.
68
00:16:41,040 --> 00:16:43,900
Siroma�ni ne smeju da u�u
u carstvo bogatih.
69
00:16:45,900 --> 00:16:49,600
�idov mora da prihvati granice
koje mu obele�e hri��ani.
70
00:16:49,610 --> 00:16:51,700
Kao �to �ene moraju da prihvate
mu�kar�eve.
71
00:16:51,720 --> 00:16:53,100
Ti �e� da mi ka�e�!
72
00:16:57,850 --> 00:17:02,000
Na kraju... mo�da si ipak u pravu.
73
00:17:03,500 --> 00:17:06,400
Sve ovo se odnosi i na te
jadne izmu�ene nesre�nike,
74
00:17:06,601 --> 00:17:11,000
koji su zatvoreni u ludilo Tarantule.
Kao �to smo mi u manastiru.
75
00:17:11,900 --> 00:17:13,500
Moramo biti sami.
76
00:17:14,100 --> 00:17:18,600
Kada ljudi dolaze sa spolja,
uvek nam naude. Uvek.
77
00:17:19,050 --> 00:17:20,300
�ak i prijatelji.
78
00:17:20,901 --> 00:17:23,200
Trebalo bi da nam se
vrati�, gospodarice.
79
00:17:24,400 --> 00:17:28,100
I �ta ako �ena odlu�i da pre�e
preko tih granica?
80
00:17:29,300 --> 00:17:30,800
Kao �to je Lilit radila.
81
00:18:11,400 --> 00:18:13,600
�ta rade sa tom jadnom �ivotinjom?
82
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
Jedan pastuv je dovoljan.
83
00:18:16,700 --> 00:18:20,500
Ovog moraju kastrirati, da se smiri,
da bi mogao da radi na poljima.
84
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
Ne! Pustite me!
85
00:19:29,600 --> 00:19:30,601
Ostani smirena!
86
00:19:30,602 --> 00:19:32,002
Pustite me!
87
00:19:32,600 --> 00:19:33,803
Ne!
88
00:19:34,804 --> 00:19:36,104
Molim vas!
89
00:19:43,700 --> 00:19:46,500
Ne! Ne!
90
00:19:48,001 --> 00:19:49,301
Molim vas...
91
00:19:50,452 --> 00:19:51,752
Ne!
92
00:19:55,600 --> 00:19:58,600
Ne! Bo�e! Molim vas,
nemojte me povrediti!
93
00:19:58,701 --> 00:20:02,300
Sad se pomoli i preklinji Boga
da ti oprosti.
94
00:20:03,000 --> 00:20:05,400
Mora� biti ka�njena zbog svojih grehova.
95
00:20:29,500 --> 00:20:30,800
Po�i sa nama!
96
00:21:17,701 --> 00:21:20,500
Vojnici! Stiglo je poslanstvo!
97
00:21:20,601 --> 00:21:23,001
Do�li su da odvedu Liviju.
Biskup je sa njima!
98
00:21:35,001 --> 00:21:38,200
Dovedite je, sestre. Neka joj
presudi Don Dijego li�no.
99
00:21:38,900 --> 00:21:40,600
Uhapsite je.
100
00:22:11,400 --> 00:22:13,000
Sestro Flavija!
101
00:22:16,400 --> 00:22:18,700
Stanite! Stanite!
102
00:22:21,001 --> 00:22:22,700
Pustite je!
103
00:23:34,400 --> 00:23:35,700
�ta je sa njima?
104
00:23:38,000 --> 00:23:41,800
Za�to skvi�u toliko?
-Zbog �avola, gospodarice.
105
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
Prepozna�e� ga.
106
00:23:43,701 --> 00:23:46,400
Pazi �ta pri�a�, matora �eno!
Za�epi usta!
107
00:23:52,200 --> 00:23:54,700
Princ je do�ao na farmu.
108
00:23:55,400 --> 00:23:57,300
Kakav princ?
-Novi princ.
109
00:23:57,701 --> 00:24:00,800
Taj koji je upravo stigao
iz Francuske.
110
00:25:19,500 --> 00:25:22,500
S puta! Svidelo ti se,
zar ne, sestro?
111
00:25:23,300 --> 00:25:24,701
Zar te nije uzbudilo?
112
00:25:25,500 --> 00:25:28,200
Zar nisi po�elela da si ti
me�u tim svinjama?
113
00:25:29,400 --> 00:25:31,100
Prezirem te!
114
00:25:31,301 --> 00:25:33,400
Bolje da dr�i� jezik za zubima
ili �e� za�aliti!
115
00:25:35,400 --> 00:25:38,200
Idi i zatvori se od �ivota
i od sebe li�no!
116
00:26:11,700 --> 00:26:12,900
Za�to?
117
00:26:24,300 --> 00:26:25,501
Za�to?
118
00:26:27,500 --> 00:26:29,300
Za�to je Bog mu�karac?
119
00:26:30,500 --> 00:26:36,300
Otac, Sin, i Sveti Duh...!
Svi su mu�karci!
120
00:26:38,700 --> 00:26:40,800
Imao je 12 apostola.
121
00:26:42,300 --> 00:26:43,800
Svih 12 su bili...
122
00:26:45,600 --> 00:26:46,901
...mu�karci.
123
00:26:49,200 --> 00:26:51,500
Nemoj gubiti vreme na
razgovore sa kipovima.
124
00:27:02,500 --> 00:27:04,600
Ne�e� dobiti nikakve odgovore od njih.
125
00:27:08,700 --> 00:27:12,400
�ta misli�, ko si ti, neka
posebna? Svetica!
126
00:27:14,700 --> 00:27:18,000
Ti si samo jedna kastrirana.
Zaklju�ana si u jednu �eliju!
127
00:27:18,400 --> 00:27:20,501
Samo jedna �ena bez seksa!
Glupa�a!
128
00:27:21,600 --> 00:27:26,000
Kojoj je zabranjeno da koristi i odbija
svako ljudsko ose�anje i zadovoljstva!
129
00:27:28,500 --> 00:27:31,800
�enu koja je supruga treba
dr�ati ku�i da rodi,
130
00:27:31,901 --> 00:27:35,601
kurve na ulice, a one
ostale u manastire!
131
00:27:38,200 --> 00:27:40,100
Ti si devica, zar ne?
132
00:27:40,200 --> 00:27:43,200
Tvoje telo nije nikad spoznalo
zadovoljstvo, pravo zadovoljstvo!
133
00:27:43,301 --> 00:27:44,701
Zadovoljstvo mu�karaca.
134
00:27:46,100 --> 00:27:47,700
Ovo mo�emo lako saznati.
135
00:27:48,200 --> 00:27:49,700
Ho�u da se ispoveda�...
136
00:27:50,102 --> 00:27:53,300
...za sve grozote za koje nema�
hrabrosti da po�ini�!
137
00:27:55,100 --> 00:27:56,400
Na kolena!
138
00:27:57,400 --> 00:27:58,800
Hajde! Klekni!
139
00:28:02,100 --> 00:28:03,900
Osudili su sestru Liviju!
140
00:28:04,701 --> 00:28:08,500
Flavija! Predali su je tvom ocu!
141
00:28:09,101 --> 00:28:11,101
Mu�i�e je do smrti, jadnicu!
142
00:28:11,200 --> 00:28:14,500
Idite u kapelu, svi!
Moramo se pomoliti za nju!
143
00:28:25,800 --> 00:28:27,300
Ne!
144
00:28:28,500 --> 00:28:30,100
Ne, molim vas! Ne!
145
00:28:30,601 --> 00:28:33,401
Imajte... milosti prema meni!
146
00:28:41,600 --> 00:28:45,700
Ne! Ne! Milost!
Milost!
147
00:28:46,600 --> 00:28:47,900
Preklinjem vas!
148
00:28:51,601 --> 00:28:53,001
Ne...!
149
00:28:57,500 --> 00:28:59,000
Milost!
150
00:28:59,501 --> 00:29:01,201
Ne mo�ete ovo raditi!
151
00:29:06,299 --> 00:29:07,899
Ne! Ne!
152
00:29:10,300 --> 00:29:12,400
Ne! Molim vas...
153
00:29:23,200 --> 00:29:24,900
�ta radi� ti ovde?
154
00:29:26,450 --> 00:29:27,800
Za�to nema� milosti prema njoj?
155
00:29:27,901 --> 00:29:31,200
Odlazi, odmah!
Vrati se u manastir!
156
00:29:32,050 --> 00:29:35,100
Tamo ti pripada�.
A ne ovde!
157
00:29:35,300 --> 00:29:37,100
Molim te, ka�i im da prekinu.
158
00:29:38,600 --> 00:29:42,400
Usu�uje� se do�i ovde i tra�iti
milost ovom nasilnom bi�u?
159
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
Preklinjem te, ka�i im da prekinu!
160
00:29:47,220 --> 00:29:49,450
Rekao sam, gubi se odavde,
prokleta k�eri!
161
00:29:51,000 --> 00:29:53,700
Prokletstvo je bilo to
�to si me za�eo.
162
00:29:53,801 --> 00:29:55,801
Ti si taj koji je proklet!
163
00:29:56,200 --> 00:30:00,400
Vi mu�karci mislite da ste gospodari
svih �ivotinja i �ena!
164
00:30:03,700 --> 00:30:06,300
Ko je doveo sestru Liviju
u ovo stanje?
165
00:30:06,601 --> 00:30:07,901
Ti si bio!
166
00:30:11,200 --> 00:30:12,800
Ne ka�e� ni�ta o tom francuzu
167
00:30:13,100 --> 00:30:15,801
koji je nedavno silovao
jednu devojku u svinjcu.
168
00:30:16,600 --> 00:30:19,400
Ne. On je mu�karac.
169
00:30:19,900 --> 00:30:22,800
A ti si njegova sluga!
-Dosta je bilo, Flavija!
170
00:30:56,850 --> 00:30:58,600
Ljubim ti ruke, sestro.
171
00:30:59,651 --> 00:31:01,351
Molim se Bogu da me za�titi.
172
00:31:05,300 --> 00:31:07,700
Sestro! Daj milostinju!
Daj mi pare! Daj mi pare!
173
00:31:22,500 --> 00:31:24,400
Daj i meni ne�to!
174
00:31:26,300 --> 00:31:27,700
Daj to meni! Daj meni!
175
00:31:28,201 --> 00:31:30,101
Daj to meni!
Hajde! Hajde!
176
00:31:40,200 --> 00:31:40,801
Uspeo je!
177
00:31:53,000 --> 00:31:54,300
Flavija!
178
00:31:56,400 --> 00:31:57,700
Abraham!
179
00:31:59,301 --> 00:32:00,700
Ne vra�am se nazad.
180
00:32:01,100 --> 00:32:03,000
Ne! -O �emu pri�a�,
gospodarice?
181
00:32:03,010 --> 00:32:04,500
Ne vra�am se nikad vi�e.
182
00:32:05,200 --> 00:32:06,300
Dosta je bilo.
183
00:32:06,900 --> 00:32:08,900
I dosta je bilo i toga �to me
zove� gospodaricom!
184
00:32:09,600 --> 00:32:10,900
Smiri se, Flavija.
185
00:32:12,900 --> 00:32:14,900
�ta se desilo?
-�ta radi�?
186
00:32:22,600 --> 00:32:23,900
Po�i sa mnom!
187
00:32:24,900 --> 00:32:26,100
Gde?
188
00:32:26,700 --> 00:32:27,900
Daleko odavde.
189
00:32:28,400 --> 00:32:29,701
Ja sam samo jedan �idov.
190
00:32:29,900 --> 00:32:33,000
A ja sam jedna sestra koja je
pobegla od Svetog D�ord�a.
191
00:32:34,100 --> 00:32:36,400
Ba� kao �to je Lilit pobegla od Adama.
192
00:32:38,600 --> 00:32:39,900
Pla�i� li se?
193
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Do�i.
194
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
Nadam se da nisu videli dim!
195
00:34:49,600 --> 00:34:50,900
Ostani dole.
196
00:34:53,800 --> 00:34:55,101
Onamo!
197
00:35:07,100 --> 00:35:08,600
Sad smo ve� na bezbednom.
198
00:35:11,000 --> 00:35:12,400
Oti�li su.
199
00:37:04,500 --> 00:37:06,900
Jesi li dobro spavala?
-Kao beba.
200
00:37:07,050 --> 00:37:10,120
Nisam ovako spavala godinama.
A ti?
201
00:37:10,300 --> 00:37:12,121
Ja sam ostao budan da stra�arim.
202
00:37:12,300 --> 00:37:14,000
Hajde ve�!
203
00:37:14,101 --> 00:37:18,601
Zar ne shvata� ovu "mu�ku-za�titni�ku"
ulogu malo previ�e ozbiljno?
204
00:37:20,100 --> 00:37:21,400
Nasme�i se!
205
00:37:22,400 --> 00:37:23,600
Hajde!
206
00:37:24,500 --> 00:37:27,401
O, Abrahame! Ja sam tako sre�na!
207
00:37:28,400 --> 00:37:30,000
Zar se ne ose�a� slobodnim?
208
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
Zar nisi sre�an?
209
00:37:34,600 --> 00:37:36,000
Ja nisam takav kao ti.
210
00:37:38,000 --> 00:37:40,900
A ina�e nisam ja jedini ljubazan
mu�karac koga si ikada srela.
211
00:37:46,100 --> 00:37:48,600
Zvala si nekoga sino� u
svojim snovima.
212
00:38:02,300 --> 00:38:03,600
Uhapsite ih!
213
00:38:09,300 --> 00:38:10,600
Ostani smiren!
214
00:38:11,500 --> 00:38:13,200
Ostani smiren, prokletni�e!
215
00:38:52,300 --> 00:38:54,700
Tra�i opro�taj od svog oca.
216
00:39:40,900 --> 00:39:43,000
Saberi se, dete moje,
217
00:39:43,500 --> 00:39:47,100
i do�i tra�i opro�taj od
madone iz Grotalje.
218
00:39:48,400 --> 00:39:50,800
Tako je odlu�ila visoka
sve�tenica u vezi tebe.
219
00:39:54,100 --> 00:39:55,300
A Abraham?
220
00:39:55,700 --> 00:39:56,900
Jo� je �iv.
221
00:40:10,700 --> 00:40:12,000
Mogu li usko�iti?
222
00:40:15,100 --> 00:40:16,500
Spremite se!
223
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
Nemoj se moliti Njemu, devojko!
224
00:40:41,800 --> 00:40:43,300
Nemoj ga �ak ni pogledati!
225
00:40:44,400 --> 00:40:47,500
Mu�karac! Lo� hri��anin!
226
00:40:48,800 --> 00:40:50,100
Lo�!
227
00:41:00,000 --> 00:41:04,600
Mu�karac koji se bori u ime
Hrista... i hri��anstva.
228
00:42:25,000 --> 00:42:26,500
Obra�ao ti se, a?
229
00:42:30,400 --> 00:42:31,700
�ta je rekao?
230
00:42:35,900 --> 00:42:37,400
Uvek ista stvar.
231
00:42:38,600 --> 00:42:42,900
Svaka �ena treba da slu�i �ute�i,
i nije im dozvoljeno da govore.
232
00:42:43,000 --> 00:42:46,600
Ka�u da treba da bude� poslu�na.
233
00:42:46,800 --> 00:42:48,400
I ni�ta se ne menja.
234
00:42:48,701 --> 00:42:51,700
Mu�karci ponavljaju uvek istu stvar,
sestro Flavija.
235
00:42:54,400 --> 00:42:55,700
Da ti ka�em istinu?
236
00:42:56,200 --> 00:43:00,200
Pla�e se. Mu�karci se pla�e!
237
00:43:00,700 --> 00:43:02,300
Mu�karci...
238
00:43:03,900 --> 00:43:06,900
...unutar i izvan na�e maj�inske crkve!
239
00:43:07,200 --> 00:43:11,770
...da �emo ukrasti njihove mo�i!
240
00:43:13,200 --> 00:43:17,100
I zato su postavili ovu sliku ovde!
241
00:43:17,401 --> 00:43:21,500
Postavili su sliku tog sveca, da
za�titi njihove mo�i od nas, �ene!
242
00:43:21,510 --> 00:43:23,100
Po�urite! Po�urite!
243
00:43:23,500 --> 00:43:24,800
Za mene...
244
00:43:27,700 --> 00:43:29,800
...on nije Sveti D�ord�.
245
00:43:31,300 --> 00:43:32,600
Nego ko onda?
246
00:43:57,550 --> 00:43:59,300
Hajdemo, sestro Madlena!
247
00:43:59,801 --> 00:44:01,800
Da, sestro. Odmah.
248
00:44:05,001 --> 00:44:06,401
Mo�ete sad i�i!
249
00:44:14,600 --> 00:44:17,200
Sre�an vam put i pomolite
se i za mene!
250
00:45:33,230 --> 00:45:34,500
Silazite.
251
00:45:47,300 --> 00:45:49,900
Odve��u te na brdo,
odatle �e� bolje videti.
252
00:46:17,900 --> 00:46:19,100
Do�i ovamo.
253
00:46:26,200 --> 00:46:27,400
Flavija...
254
00:46:30,100 --> 00:46:31,300
Klekni na kolena!
255
00:46:31,401 --> 00:46:34,260
Ho�e� da se opet tu ispovedam,
sestro Agata?
256
00:46:39,200 --> 00:46:40,650
Klekni, hajde!
257
00:46:42,780 --> 00:46:44,001
To je to!
258
00:46:45,400 --> 00:46:48,800
Da izvu�emo tvoju suknju
ispod tvojih kolena.
259
00:46:49,200 --> 00:46:50,400
Tako je ve� bolje.
260
00:46:55,500 --> 00:46:59,700
Goli�ave su... prelepe su.
261
00:47:01,701 --> 00:47:03,400
Sedi na svoju petu!
262
00:47:04,500 --> 00:47:05,800
Tako je.
263
00:47:09,800 --> 00:47:11,100
Opusti se!
264
00:47:11,710 --> 00:47:14,500
Dobar ose�aj je ovako se mrdati.
265
00:47:16,700 --> 00:47:19,200
To je to! To je to!
266
00:47:21,700 --> 00:47:25,100
Kakav je ose�aj ovo intenzivno
zadovoljstvo, Flavija?
267
00:47:26,700 --> 00:47:27,900
Ne�u ovo!
268
00:47:30,500 --> 00:47:32,800
Ova o�amu�enost poti�e iz
tvog �ivotnog iskustva.
269
00:47:34,801 --> 00:47:36,100
Gora si nego mu�karac.
270
00:47:36,201 --> 00:47:37,500
Glupa devojka!
271
00:47:44,100 --> 00:47:48,100
Ali jednoj �eni je polnost najve�a mo�.
272
00:47:55,900 --> 00:47:58,800
Nisi pobegla zbog ljubavi, Flavija.
273
00:48:00,300 --> 00:48:03,400
Priznaj onda! Za�to si to uradila?
274
00:48:03,900 --> 00:48:09,600
Ne znam. Htela sam da odem odavde,
da pobegnem u jedan drugi svet.
275
00:48:10,500 --> 00:48:13,500
Postoji drugi svet, zar ne,
sestro Agata?
276
00:48:14,101 --> 00:48:16,400
Postoji negde, zar ne?
277
00:48:18,300 --> 00:48:20,000
Ne tamo gde ti tra�i�.
278
00:48:23,900 --> 00:48:25,200
Ne mo�e� pobe�i.
279
00:48:28,400 --> 00:48:32,500
Pogre�no je... Na�a snaga
je u manastiru.
280
00:48:33,900 --> 00:48:37,000
Tamo po�inje na�a sloboda!
281
00:48:38,300 --> 00:48:42,201
Zidovi manastira obezbe�uju mu�karce
o tome da smo nemo�ne.
282
00:48:45,200 --> 00:48:46,600
Zato su ih izmislili.
283
00:48:48,600 --> 00:48:53,000
Ali ti zidovi nas �tite,
i dr�e ih dalje od nas!
284
00:48:54,900 --> 00:48:56,700
Ali za mene se to ne odnosi, sestro.
285
00:48:59,100 --> 00:49:03,600
Moj otac i njegov tiraninski �tap
uvek lebdi iznad mene.
286
00:49:05,200 --> 00:49:08,900
Onda treba da oduzme� od njega.
Taj njegov �tap...
287
00:49:12,100 --> 00:49:14,500
Sa ovim rukama...
288
00:49:16,501 --> 00:49:18,700
...mogu da slomim Hristovo telo!
289
00:49:19,501 --> 00:49:21,000
Sa ovim rukama!
290
00:49:22,500 --> 00:49:27,100
Ne sa popovim rukama, ili sa rukama
bilo kojeg drugog mu�karaca!
291
00:49:27,501 --> 00:49:31,900
Mo� je ta za koju mislim
da sam prona�la...
292
00:49:33,100 --> 00:49:35,700
...unutar Svete Rimske crkve.
293
00:49:38,900 --> 00:49:41,400
Mogla bi da budem i papa!
294
00:49:45,500 --> 00:49:46,800
Misli� da sam luda.
295
00:49:48,500 --> 00:49:51,500
Ne interesuje me ako to misli�.
Ho�u da budem papa.
296
00:49:52,500 --> 00:49:55,800
U Rimu. Bila sam tamo pre par godina.
297
00:49:56,900 --> 00:50:02,600
Nije bilo dobro. Ali sad je
papa u Avinjonu!
298
00:50:03,600 --> 00:50:05,500
Nema nikoga u bazilici Svetog Petra!
299
00:50:06,400 --> 00:50:07,700
Mogle bi zauzeti tron!
300
00:50:17,201 --> 00:50:19,700
Gledaj! Gledaj, sestro Agata!
301
00:50:28,300 --> 00:50:30,201
Madona iz Grotalje.
302
00:50:31,800 --> 00:50:36,000
Gledaj kako masa tr�i
da bi obo�avao �enu!
303
00:50:37,800 --> 00:50:40,201
Ona �e dovesti na�u osvetu!
304
00:50:45,100 --> 00:50:47,000
Dolazi iz mora.
305
00:50:48,800 --> 00:50:52,800
Do�i, Madona! Venus koji se budi!
306
00:50:54,700 --> 00:50:55,900
Gledaj!
307
00:50:56,600 --> 00:51:00,001
Zar ih ne vidi�?
Zar ih ne vidi�, sestro Agata?
308
00:51:00,500 --> 00:51:01,700
Bo�e!
309
00:51:03,700 --> 00:51:05,700
Ali ti brodovi su muslimanski brodovi!
310
00:51:06,000 --> 00:51:07,400
To je jedan muslimanski napad!
311
00:51:09,200 --> 00:51:10,500
Muslimani!
312
00:51:11,600 --> 00:51:13,900
To je to �to nam donosi
madona iz Grotalje!
313
00:51:14,700 --> 00:51:16,400
Drugi svet, sestro.
314
00:51:18,200 --> 00:51:19,600
Drugi svet!
315
00:52:04,400 --> 00:52:08,200
Mu�karci se pla�e!
Gledaj ih, sestro!
316
00:52:09,200 --> 00:52:12,600
Pla�e se da �e njihova mo�
biti oduzeta.
317
00:52:15,000 --> 00:52:17,600
Be�i�, a? �ta se desilo?
318
00:52:17,850 --> 00:52:20,400
Izgubio si svoju mu�ku aroganciju!
319
00:52:26,400 --> 00:52:32,120
Kakav haos. Od prizora muslimana
se uneredite u svoje ga�e!
320
00:52:34,640 --> 00:52:39,300
Neka Bog blagoslovi pagane i neka vas
proklinje, hri��anske mu�karce!
321
00:52:39,500 --> 00:52:42,000
Mu�karci, pla�ite se muslimana!
322
00:52:42,801 --> 00:52:46,500
Ako morate da idete,
pa be�ite!
323
00:52:46,900 --> 00:52:48,701
�eno, gde si krenula?
324
00:52:49,400 --> 00:52:52,300
Muslimani ne znaju ni�ta uraditi �to
hri��ani ve� ranije nisu uradili!
325
00:52:59,600 --> 00:53:01,800
Gledaj ovog hrabrog mladi�a!
326
00:53:02,501 --> 00:53:05,001
On je primer Gospodu i Majstoru.
327
00:53:05,900 --> 00:53:10,000
Reci mi! Kod koga je �tap
za nare�ivanje, a?
328
00:53:10,301 --> 00:53:15,100
Ose�a� li? Gledaj kako je
mek i mali ovaj �tap.
329
00:53:18,900 --> 00:53:22,900
Vi farmeri, popovi, plemi�i, vojnici!
330
00:53:23,901 --> 00:53:26,900
Mislite da ste tako va�ni, a?
331
00:53:27,200 --> 00:53:29,500
Poku�ajte sad da se borite
sa svojim mo�ima!
332
00:53:29,800 --> 00:53:35,300
Va�a hrabrost je nestala, a uskoro
�ete i vi, svi! Nesta�ete!
333
00:53:37,200 --> 00:53:39,000
Blagosloveni bili ovi muslimani.
334
00:53:39,401 --> 00:53:41,500
Poka�ite strah ovim
arogantnim hri��anima!
335
00:53:41,710 --> 00:53:43,300
Od �ega be�ite?
336
00:53:43,310 --> 00:53:45,200
Sestre, pomozite nam!
337
00:53:45,600 --> 00:53:48,300
Od mu�karaca koji vas iskori��avaju.
338
00:53:48,500 --> 00:53:50,100
I od gospodara, koji vas mu�e gla�u.
339
00:53:50,120 --> 00:53:51,401
Tu su muslimani! Pla�im se!
340
00:53:51,410 --> 00:53:54,002
�ta znate o muslimanima?
Videli ste ih?
341
00:53:55,900 --> 00:53:57,400
Hajde, pogledajmo ih!
342
00:53:58,600 --> 00:53:59,900
Hajde!
343
00:54:19,500 --> 00:54:23,800
Pogledajmo ih! Hajde, borite se!
Ubijajte se me�usobno!
344
00:56:07,400 --> 00:56:08,800
Ne, ti kukavico!
345
00:56:15,100 --> 00:56:17,100
Poka�i sad svoja muda, sir Ri�arde!
346
00:56:17,601 --> 00:56:19,301
Proklet bio!
-Ne!
347
00:56:31,100 --> 00:56:32,400
Sestro Agata!
348
00:56:45,300 --> 00:56:47,000
Kukavico! Bori se!
349
00:57:56,400 --> 00:57:57,700
Vodite ga!
350
01:01:10,700 --> 01:01:12,000
Budna si.
351
01:01:29,700 --> 01:01:31,000
Tu�na si.
352
01:01:31,801 --> 01:01:33,100
Za�to?
353
01:01:34,800 --> 01:01:36,100
Ne znam.
354
01:01:37,400 --> 01:01:38,700
Nisam sigurna.
355
01:01:40,600 --> 01:01:42,600
Razo�arana sam, pretpostavljam.
356
01:01:45,400 --> 01:01:47,000
Nisam u tebe razo�arana.
357
01:01:47,100 --> 01:01:48,301
Nego u sebe.
358
01:01:49,800 --> 01:01:52,000
Izgleda da ovo telo vi�e nije moje.
359
01:01:53,500 --> 01:01:54,900
Zar nisi primetio?
360
01:01:57,400 --> 01:02:01,100
Primetio sam da si se upla�ila
kad smo vodili ljubav.
361
01:02:04,101 --> 01:02:06,900
Nisi ti kriv, Ahmed.
-Ne�e biti vi�e ovako.
362
01:02:08,601 --> 01:02:10,800
Mali broj �ena u�iva prvom prilikom.
363
01:02:18,200 --> 01:02:22,100
Za sada ve�... mo�da sam izgubila
kontrolu nad svojim telom.
364
01:02:52,101 --> 01:02:53,400
U pravu si.
365
01:02:54,200 --> 01:02:58,600
Prva je osveta. Na to si mislila?
366
01:02:59,400 --> 01:03:00,800
Sad osveta,
367
01:03:03,020 --> 01:03:04,500
a posle sloboda.
368
01:03:15,001 --> 01:03:16,500
Muslimani!
369
01:03:24,700 --> 01:03:30,000
Muslimani! Dragi Bo�e!
Be�ite! Dolaze muslimani!
370
01:03:30,400 --> 01:03:32,700
Zatvorite vrata i prozore!
371
01:03:34,400 --> 01:03:36,500
O, dragi Bo�e!
O, dragi Bo�e!
372
01:03:37,500 --> 01:03:38,600
O, Bo�e, pomozi nam!
373
01:03:38,701 --> 01:03:41,500
Sestre! Sestre!
374
01:03:51,020 --> 01:03:52,600
Po�urite!
Po�urite!
375
01:03:53,100 --> 01:03:54,400
Tu sam, pomo�i �u ti.
376
01:03:56,500 --> 01:03:58,400
Sveta Marijo, za�titi nas!
377
01:03:59,401 --> 01:04:01,200
Zatvorite i prozore! Po�urite!
378
01:04:02,900 --> 01:04:04,500
Ovo je vreme na�eg martirtstva.
379
01:04:05,200 --> 01:04:06,500
Na�eg martirstva...
380
01:04:06,701 --> 01:04:08,201
Na�eg martirstva...
381
01:04:20,700 --> 01:04:22,100
Probijte vrata!
382
01:04:40,800 --> 01:04:42,100
Hajde!
383
01:04:52,500 --> 01:04:54,100
Ne mogu vi�e da dr�im!
384
01:05:11,251 --> 01:05:13,151
Ne... ne!
385
01:05:46,700 --> 01:05:47,900
Uhapsite je!
386
01:05:49,300 --> 01:05:50,200
Ne!
387
01:06:22,600 --> 01:06:24,900
Pomozi, dragi Bo�e!
388
01:06:56,600 --> 01:06:59,500
Prokleti psi, dospe�ete u pakao!
389
01:08:20,000 --> 01:08:21,300
Uvek ka�u da:
390
01:08:23,900 --> 01:08:25,300
�ene treba da �ute,
391
01:08:26,600 --> 01:08:28,700
jer nisu ravnopravne sa mu�karcima.
392
01:08:30,801 --> 01:08:32,300
I moraju se pokoravati.
393
01:08:35,000 --> 01:08:36,800
Ali ja ti se pridru�ujem,
sestro Agata.
394
01:08:38,120 --> 01:08:39,400
I proglasi�u...
395
01:08:41,000 --> 01:08:42,200
...osvetu,
396
01:08:44,000 --> 01:08:45,300
i slobodu.
397
01:09:28,300 --> 01:09:30,900
Napitak je spreman,
mo�e� ga koristiti.
398
01:10:29,200 --> 01:10:30,500
Skinite mu odelo!
399
01:10:36,400 --> 01:10:38,500
Vreme je za tvoju osvetu.
400
01:10:39,800 --> 01:10:41,100
Sada je red na tebe.
401
01:10:41,850 --> 01:10:44,700
Mora� da uradi�!
Mora�!
402
01:10:50,200 --> 01:10:53,200
Uradi! Hajde! Ba� kao
�to je on radio tebi!
403
01:11:06,500 --> 01:11:09,000
Sad mo�e� pogledati kako
je jebem ponovo!
404
01:11:11,800 --> 01:11:13,300
Vodite ga, ljudi, va� je!
405
01:11:32,300 --> 01:11:34,000
Pustite me! Pustite me!
406
01:23:30,400 --> 01:23:31,700
Ustajte!
407
01:23:32,500 --> 01:23:33,800
Be�ite odavde!
408
01:24:00,120 --> 01:24:02,200
Za�to je sve tako krvavo?
409
01:24:03,800 --> 01:24:05,100
Za�to?
410
01:24:18,600 --> 01:24:19,900
Pomozi mi!
411
01:24:30,600 --> 01:24:32,100
Daj mi za�titnik ramena!
412
01:24:35,701 --> 01:24:36,900
Dolazi� sa mnom.
413
01:24:37,050 --> 01:24:39,500
Ne, gospodarice!
Prekljinjem vas!
414
01:24:41,100 --> 01:24:43,000
�ta ho�ete da uradite?
Ne...
415
01:24:46,040 --> 01:24:47,300
Idem ku�i.
416
01:25:52,000 --> 01:25:56,600
Sad ve� vidi� kako je opasno suo�iti se
sa tim da si zaboravio svoju religiju?
417
01:25:57,200 --> 01:25:58,800
Mu�karci ne smeju pratiti �ene.
418
01:25:59,600 --> 01:26:02,800
Ona �e te savladati, dok �e u
me�uvremenu tra�iti svoju osvetu.
419
01:26:37,600 --> 01:26:42,700
Sad �e� platiti za to �to si me doveo
na svet na kojem vladaju mu�karci!
420
01:26:43,000 --> 01:26:44,301
Flavija!
421
01:27:01,700 --> 01:27:02,900
Ne!
422
01:27:44,999 --> 01:27:46,299
Molim vas!
423
01:27:58,200 --> 01:28:00,100
Ne! Ne! Pomozite mi!
424
01:28:00,371 --> 01:28:02,071
Ne! Ne!
425
01:28:02,272 --> 01:28:03,472
Ne!
426
01:28:03,501 --> 01:28:04,801
Bo�e!
427
01:28:36,101 --> 01:28:37,400
Stanite!
428
01:28:37,800 --> 01:28:40,300
Pustite ga! Pustite ga da ode!
429
01:28:57,200 --> 01:28:58,600
Flavija...
430
01:29:04,000 --> 01:29:05,400
�ta ti se desilo?
431
01:29:13,900 --> 01:29:15,201
Flavija!
432
01:31:38,400 --> 01:31:39,700
Idite!
433
01:38:46,000 --> 01:38:53,100
Flaviju Gaetani, koja jo� nije bila
muslimanka, ali ni hri��anka vi�e,
434
01:38:53,120 --> 01:38:56,701
kaznili su je kao odbeglu sestru.
435
01:38:56,720 --> 01:38:59,700
Ideja za film je stvorena
prema de�avanjima
436
01:38:59,801 --> 01:39:02,301
muslimanske okupacije Italije,
437
01:39:02,320 --> 01:39:06,800
koja je ostala zapam�ena u istoriji kao
mu�eni�tvo 800 hri��ana iz Otranta.
438
01:39:08,300 --> 01:39:13,300
Prevod:
BaglyasPeter
http://titlovi.com/
30960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.