All language subtitles for Dead oYIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 License, please. 2 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Is there some sort of problem, officer? 3 00:03:42,500 --> 00:03:44,000 Your right headlight's out. 4 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Yeah, I know. I've been meaning to get it fixed, 5 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 but with the holidays and all... 6 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 All right. 7 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Cold night. 8 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 OK. Stay sober. 9 00:05:41,600 --> 00:05:46,600 Happy New Year! 10 00:06:17,600 --> 00:06:19,100 I've got it. 11 00:06:19,100 --> 00:06:23,100 Listen, if he's not here in 5 minutes, I'm gone. 12 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Who gives you the most money? 13 00:08:12,700 --> 00:08:13,700 Donny, that's who. 14 00:08:14,200 --> 00:08:15,700 Do you know it's 7 below in my window? 15 00:08:15,700 --> 00:08:18,200 Oh, man, the white stuff is a-comin' down. 16 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 We just got word from the boys... 17 00:08:19,700 --> 00:08:21,200 ...at the weather bureau that with the wind chill, 18 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 We're talkin' a cool 40 below. 19 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 Good god! So stay below-- 20 00:08:32,300 --> 00:08:33,300 Rob. 21 00:08:34,800 --> 00:08:36,300 It's 40 below. 22 00:08:38,300 --> 00:08:39,800 Stay in bed. 23 00:08:43,300 --> 00:08:44,800 I have an audition. 24 00:08:48,800 --> 00:08:50,800 I'll give you an audition. 25 00:08:59,300 --> 00:09:00,300 Rob.... 26 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Wait. My kid brother. 27 00:09:03,300 --> 00:09:04,800 Oh, he's asleep. 28 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 He's right there. 29 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 Who cares? 30 00:09:07,800 --> 00:09:11,800 Go back to sleep. 31 00:09:16,800 --> 00:09:18,300 He's going home in a few days. 32 00:09:33,800 --> 00:09:35,800 Where's my new headshot? 33 00:09:35,800 --> 00:09:37,300 Did you print it up yet? 34 00:09:37,300 --> 00:09:39,300 Oh, shit. 35 00:09:39,300 --> 00:09:40,800 Rob. 36 00:09:40,800 --> 00:09:44,800 I'll do it right after I finish my coffee. 37 00:09:44,800 --> 00:09:47,300 I have an audition in 45 minutes. 38 00:09:47,300 --> 00:09:48,800 What is this? 39 00:09:48,800 --> 00:09:51,800 You never should have told me you were gonna do it... 40 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 ...if you weren't gonna do it. 41 00:09:53,300 --> 00:09:55,300 I'm sorry. I forgot. 42 00:09:55,300 --> 00:09:56,300 How could you forget? 43 00:09:56,300 --> 00:09:58,300 You've been sitting around Watching football all weekend. 44 00:09:58,300 --> 00:09:59,300 With my brother. 45 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 I just forgot. 46 00:10:00,300 --> 00:10:01,800 It happens, for Christ's sake. 47 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 It's nothing to get ticked about. 48 00:10:03,300 --> 00:10:05,400 Who's ticked? 49 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 Don't worry about it. 50 00:10:09,900 --> 00:10:11,400 I'll call the landlord. 51 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 Right. 52 00:10:12,400 --> 00:10:14,400 You can't call him. 53 00:10:14,900 --> 00:10:15,900 We're behind in the rent. 54 00:10:15,900 --> 00:10:18,400 Hey, I wasn't sleeping too loud for you guys, 55 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 was I? 56 00:10:19,400 --> 00:10:22,300 No, Roland. Here. Have some coffee. 57 00:10:23,300 --> 00:10:24,800 Stop it. 58 00:10:24,800 --> 00:10:27,800 I don't even look like this anymore. 59 00:10:56,300 --> 00:10:58,300 My roommate went in a while ago. 60 00:10:58,300 --> 00:11:00,300 Oh, yeah? What'd she say? 61 00:11:00,300 --> 00:11:02,300 The pay's good. He was nice to her. 62 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 59. 63 00:11:03,300 --> 00:11:04,300 59, please. 64 00:11:04,300 --> 00:11:06,300 Oh, that's me. See you. 65 00:11:06,300 --> 00:11:07,800 Bye. 66 00:11:25,800 --> 00:11:27,300 Hi. 67 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 I'm Katie McGovern. 68 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 Hi. I'm number 59. 69 00:11:31,300 --> 00:11:33,800 I'll be with you in a mo-- 70 00:11:38,300 --> 00:11:39,800 Oh, well, you're, uh... 71 00:11:42,800 --> 00:11:44,900 Is something wrong? 72 00:11:44,900 --> 00:11:46,400 Oh, no. 73 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 No, it's just that, uh... 74 00:11:48,400 --> 00:11:49,900 Uh, say something. 75 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 Tell me something about yourself. 76 00:11:54,400 --> 00:11:55,900 I did-- uh, I have-- 77 00:11:55,900 --> 00:11:57,400 I did an under 5 on All My Children. 78 00:11:57,900 --> 00:11:59,900 I have 2 commercials running. 79 00:11:59,900 --> 00:12:02,400 I toured in Taming of the Shrew-- 80 00:12:04,900 --> 00:12:07,900 Would you mind turning to your left... 81 00:12:07,900 --> 00:12:09,400 ...just for a moment? 82 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Sure. 83 00:12:12,900 --> 00:12:15,400 Oh, your hair. 84 00:12:15,900 --> 00:12:17,400 Tell me, does it, um... 85 00:12:17,900 --> 00:12:19,900 Go up? 86 00:12:27,400 --> 00:12:28,900 How's that? 87 00:12:31,400 --> 00:12:32,900 Well... 88 00:12:33,900 --> 00:12:35,400 That's that. 89 00:12:38,400 --> 00:12:40,900 Maybe you read about it in the trades, hmm? 90 00:12:41,400 --> 00:12:41,900 No. 91 00:12:42,400 --> 00:12:43,900 No? well... 92 00:12:43,900 --> 00:12:45,400 She and the director... 93 00:12:45,400 --> 00:12:46,900 ...were at each other's throats. 94 00:12:46,900 --> 00:12:48,400 Finally, she left the set. 95 00:12:48,400 --> 00:12:49,900 Oh. 96 00:12:49,900 --> 00:12:51,900 Everybody thought she would settle down... 97 00:12:51,900 --> 00:12:53,400 ...and come back and finish the film... 98 00:12:53,400 --> 00:12:55,400 ...but it has been a week now... 99 00:12:55,400 --> 00:12:56,900 ...and they are stuck. 100 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 Have they closed down the production? 101 00:12:58,400 --> 00:12:59,900 Oh, no. 102 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 They're up in Canada, 103 00:13:00,900 --> 00:13:02,400 ...shooting every foot of every scene... 104 00:13:02,400 --> 00:13:03,900 ...in which she's not involved, 105 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 but, you see, she is the lead. 106 00:13:05,900 --> 00:13:07,900 There is only so much they can do without her... 107 00:13:07,900 --> 00:13:09,400 ...so they must find somebody... 108 00:13:09,900 --> 00:13:11,400 ..as quickly as possible... 109 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 ...to fill her role. To finish... 110 00:13:13,400 --> 00:13:15,400 Are you offering me the part? 111 00:13:15,400 --> 00:13:17,900 I am offering you a chance at it. 112 00:13:17,900 --> 00:13:20,900 You will have to go upstate for a few days... 113 00:13:20,900 --> 00:13:22,400 ...where we will make you over. 114 00:13:22,400 --> 00:13:24,500 You'll do a scene on videotape. 115 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 That's so the director can see... 116 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 ...what you look like on the screen. 117 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 Now, for that, you would be paid... 118 00:13:31,500 --> 00:13:33,000 Here. $3,000. 119 00:13:33,000 --> 00:13:34,500 It's spelled out here-- 120 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 The payment schedules, the release forms, 121 00:13:36,500 --> 00:13:38,000 the union papers. 122 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Everything's covered. 123 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 I will send a copy of that... 124 00:13:41,000 --> 00:13:42,500 ...to your agent this afternoon. 125 00:13:43,500 --> 00:13:46,500 I'm sort of in between agents right now. 126 00:13:46,500 --> 00:13:48,000 I see. 127 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 What happens if the director doesn't like me? 128 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 But he's going to like you. 129 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 I'm sure of it. 130 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 And when you get the role, 131 00:13:57,000 --> 00:13:59,500 you'll be paid $9,000 more. 132 00:14:00,500 --> 00:14:03,000 Do you have some obligation... 133 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 ...that prevents you from taking this? 134 00:14:06,500 --> 00:14:09,000 No. No, not at all. 135 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Rob, this is a role. 136 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 It's real. I'm an actress. 137 00:14:13,500 --> 00:14:16,000 Actresses act. waitresses wait tables. 138 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 When did you ever turn down a job? 139 00:14:20,000 --> 00:14:21,500 What's this guy Murray like? 140 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 I don't know. I just met him. 141 00:14:24,000 --> 00:14:25,500 What's he look like? 142 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 How old is he? 143 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 Rob, I just met the guy. 144 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 I didn't card him. 145 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 What's got into you? 146 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 Just asking. 147 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Will you put that thing down?! 148 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 Look, Katie, if you want to do this thing, just do it. 149 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 That's him. 150 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 I'm going. 151 00:15:02,500 --> 00:15:04,600 I gave you the number, right? 152 00:15:10,600 --> 00:15:12,100 So... 153 00:15:13,600 --> 00:15:16,100 I'll call you when I get there. 154 00:15:16,100 --> 00:15:17,600 Great. 155 00:15:27,600 --> 00:15:30,100 We'll talk about this then. 156 00:15:30,100 --> 00:15:32,100 Great. 157 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 Hey, sis, leaving us already? 158 00:15:39,600 --> 00:15:40,600 Yep. 159 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 My classes start Wednesday... 160 00:15:42,100 --> 00:15:43,600 ...so I may not be here when you get... 161 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 ...back. 162 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Something I said? 163 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 Oh, dear. 164 00:16:44,100 --> 00:16:46,200 What's the matter? 165 00:16:46,700 --> 00:16:49,200 I hope Dr. Lewis won't be worried. 166 00:16:49,200 --> 00:16:51,700 Who's Dr. Lewis? 167 00:16:51,700 --> 00:16:53,200 The producer. 168 00:16:53,200 --> 00:16:56,200 He's arranged for you to stay at his house. 169 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 He's a doctor? 170 00:16:58,200 --> 00:17:00,700 He doesn't practice anymore. 171 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Since his retirement... 172 00:17:01,600 --> 00:17:03,100 ...he's turned his attention... 173 00:17:03,100 --> 00:17:06,100 ...to other pursuits. 174 00:17:16,100 --> 00:17:18,600 How much further? 175 00:17:19,100 --> 00:17:26,100 Just the next town. 176 00:17:26,100 --> 00:17:27,600 It's beautiful. 177 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 The storm, the pine trees... 178 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 $12.50. 179 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Oh. 180 00:17:45,100 --> 00:17:47,100 Hold on a second. 181 00:18:06,600 --> 00:18:09,100 Free goldfish with every $10 purchase. 182 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 Goldfish? 183 00:18:11,600 --> 00:18:13,600 Well, well, well. 184 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 Uh, would you hold on to that? 185 00:18:17,100 --> 00:18:19,600 Poor things. 186 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 We're here! 187 00:18:59,700 --> 00:19:01,200 We're here! 188 00:19:25,200 --> 00:19:28,700 You made it through the storm. 189 00:19:28,700 --> 00:19:30,700 Oh, forgive me, my dear. 190 00:19:30,700 --> 00:19:34,200 These contraptions take some getting used to. 191 00:19:36,200 --> 00:19:38,700 The piano is automated... 192 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 ...and so am I. 193 00:19:43,200 --> 00:19:45,700 Miss McGovern, I presume. 194 00:19:45,700 --> 00:19:47,200 It's nice to meet you. 195 00:19:47,200 --> 00:19:49,200 I'm Dr. Joseph Lewis. 196 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 The pleasure is all mine. 197 00:19:54,200 --> 00:19:55,700 Well done, Mr. Murray. 198 00:19:56,200 --> 00:19:57,700 Wonderful. 199 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Thank you. 200 00:20:00,700 --> 00:20:02,700 Take the woman's coat, why don't you? 201 00:20:05,300 --> 00:20:07,300 And whatever that is... 202 00:20:07,800 --> 00:20:08,300 The goldfish. 203 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 A gift from the gas station. 204 00:20:10,800 --> 00:20:12,300 Do you have a bowl for them? 205 00:20:12,300 --> 00:20:14,800 Oh, I'm sure we can find something suitable. 206 00:20:16,300 --> 00:20:18,800 Quite a house. 207 00:20:20,300 --> 00:20:22,300 Be it ever so humble. 208 00:20:22,800 --> 00:20:25,800 Doesn't look so humble to me. 209 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 I'll give you the grand tour, 210 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 if you like. 211 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 Oh, yes, please. 212 00:20:31,300 --> 00:20:34,300 Well, that's a Sorolla oil there, 213 00:20:34,300 --> 00:20:36,300 one of the old masters. 214 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 Oh, by the way... 215 00:20:38,800 --> 00:20:42,300 ...the piano was made for president McKinley. 216 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 He never heard it play, though. 217 00:20:45,300 --> 00:20:46,800 Shot dead in Buffalo... 218 00:20:46,800 --> 00:20:49,300 ...the day it was delivered to the white house. 219 00:20:50,300 --> 00:20:52,800 Oh, I see. 220 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Shot dead, huh? 221 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 We are fortunate to be back here... 222 00:21:00,800 --> 00:21:02,300 ...in the forest. 223 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 Plenty of firewood... 224 00:21:04,300 --> 00:21:07,300 ...so we keep the fire going... 225 00:21:07,300 --> 00:21:09,800 ...all through winter. 226 00:21:11,300 --> 00:21:13,800 Oh, that's one of my passions. 227 00:21:13,800 --> 00:21:15,300 Do you play? 228 00:21:15,300 --> 00:21:17,800 I used to play my kid brother. 229 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 And? 230 00:21:18,800 --> 00:21:20,300 I gave it up. 231 00:21:20,300 --> 00:21:21,300 Why? 232 00:21:21,300 --> 00:21:23,800 He started to beat me. 233 00:21:24,300 --> 00:21:25,800 How very rude of him. 234 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Oh! 235 00:21:31,800 --> 00:21:33,300 Nothing to be alarmed about. 236 00:21:33,300 --> 00:21:35,300 He's quite dead, believe me. 237 00:21:35,300 --> 00:21:37,800 I killed him myself. 238 00:21:39,300 --> 00:21:40,800 There's really nothing like it. 239 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 Just you, the bear, and the cold-- 240 00:21:44,300 --> 00:21:45,900 quite a challenge. 241 00:21:45,900 --> 00:21:48,400 Yeah. I imagine. 242 00:21:49,900 --> 00:21:52,900 "To my favourite impresario." 243 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 Please watch your step! 244 00:21:58,900 --> 00:22:01,900 We have mice, I'm afraid. 245 00:22:01,900 --> 00:22:04,400 They come into the house every winter... 246 00:22:04,900 --> 00:22:06,900 ...for the warmth, I suppose. 247 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 We have traps all over. 248 00:22:09,900 --> 00:22:10,900 Mice, bears... 249 00:22:10,900 --> 00:22:12,900 ...is there anything else I should know about? 250 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 My bedroom is back there, 251 00:22:18,400 --> 00:22:20,900 and the downstairs bathroom. 252 00:22:21,900 --> 00:22:25,400 Your guest room is upstairs. 253 00:22:28,400 --> 00:22:30,900 Ah, just lovely. 254 00:22:37,400 --> 00:22:38,900 Our dining room. 255 00:22:43,900 --> 00:22:45,400 Mr. Murray has served... 256 00:22:45,400 --> 00:22:47,900 ...many an extraordinary meal in here. 257 00:22:47,900 --> 00:22:49,400 If he doesn't stop it, 258 00:22:49,400 --> 00:22:50,900 they will have to carry me around... 259 00:22:50,900 --> 00:22:52,400 ...in a forklift. 260 00:22:58,900 --> 00:23:00,900 Could I use the phone? 261 00:23:00,900 --> 00:23:03,400 But of course. 262 00:23:08,400 --> 00:23:09,400 Dr. Lewis? 263 00:23:09,400 --> 00:23:10,900 Yes? 264 00:23:10,900 --> 00:23:12,400 There's no dial tone. 265 00:23:12,900 --> 00:23:14,900 Are you sure? 266 00:23:14,900 --> 00:23:15,900 Yes. 267 00:23:15,900 --> 00:23:17,400 Oh, the storm. 268 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 Of course. 269 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 The lines must be down. 270 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 If the lines aren't up by morning, 271 00:23:24,400 --> 00:23:26,500 Mr. Murray will drive you into town. 272 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Her name is Julie Rose. 273 00:23:39,500 --> 00:23:41,500 She could be my sister. 274 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 That's why you are here. 275 00:23:46,400 --> 00:23:48,900 She just walked off the set? 276 00:23:53,900 --> 00:23:55,900 Worse yet, I'm afraid. 277 00:23:55,900 --> 00:23:57,900 I heard from the director this morning. 278 00:23:59,400 --> 00:24:00,900 She had a nervous breakdown. 279 00:24:00,900 --> 00:24:04,900 He says she'll never be the same again. 280 00:24:04,900 --> 00:24:06,900 Oh. 281 00:24:06,900 --> 00:24:08,900 That's awful. 282 00:24:08,900 --> 00:24:10,400 Of course it is. 283 00:24:10,400 --> 00:24:11,900 But it's you... 284 00:24:11,900 --> 00:24:14,900 ...we are counting on now, Miss McGovern, 285 00:24:14,900 --> 00:24:18,900 and we must do everything to get you ready. 286 00:24:18,900 --> 00:24:20,900 What is this? 287 00:24:21,400 --> 00:24:23,900 It's your scene for the videotape. 288 00:24:23,900 --> 00:24:26,400 Start learning it tonight. 289 00:24:26,400 --> 00:24:28,900 It's a thriller? 290 00:24:30,400 --> 00:24:31,900 Yes, exactly. 291 00:24:32,900 --> 00:24:34,900 We'll shoot it tomorrow... 292 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 ...and we have it ready for the director... 293 00:24:37,900 --> 00:24:39,900 ...the moment he arrives. 294 00:24:39,900 --> 00:24:42,900 You are going to have to be perfect, 295 00:24:42,900 --> 00:24:44,400 Miss McGovern. 296 00:24:45,900 --> 00:24:47,400 Your face... 297 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 your hair... 298 00:24:50,900 --> 00:24:52,900 your smile. 299 00:24:52,900 --> 00:24:56,400 Everything has to be just right. 300 00:24:59,900 --> 00:25:01,400 I'm all yours. 301 00:25:51,500 --> 00:25:53,000 Miss McGovern? 302 00:25:53,500 --> 00:25:55,000 It's Mr. Murray, Miss McGovern. 303 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Just a second. 304 00:26:00,500 --> 00:26:02,000 I brought you some warm milk. 305 00:26:02,500 --> 00:26:05,500 I know how hard it is to sleep in a strange place... 306 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 ...the first night. 307 00:26:09,500 --> 00:26:11,500 Oh, well. 308 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 Thanks. 309 00:26:14,500 --> 00:26:16,000 Miss McGovern? 310 00:26:16,000 --> 00:26:17,500 Yeah? 311 00:26:17,500 --> 00:26:19,500 I just wanted to say... 312 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 I think Dr. Lewis likes you. 313 00:26:26,500 --> 00:26:28,000 Well, thanks. 314 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Well, he doesn't like everyone, you know. 315 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 He doesn't? 316 00:26:33,000 --> 00:26:34,500 Oh, gracious me, no. 317 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 But he likes you. 318 00:26:37,500 --> 00:26:40,000 I can tell. 319 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Well... 320 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 I'm sure he likes you, too, Mr. Murray. 321 00:26:46,100 --> 00:26:47,600 Do you really think so? 322 00:26:47,600 --> 00:26:51,100 Oh, yeah. Of course he does. 323 00:26:53,100 --> 00:26:56,100 That's very nice of you to say. 324 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 Oh, sweet dreams. 325 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 Good night. 326 00:27:03,600 --> 00:27:04,600 Good night. 327 00:27:10,100 --> 00:27:13,600 Mr. Murray, this knife is dull. 328 00:27:13,600 --> 00:27:16,100 A dull knife will never do. 329 00:27:16,100 --> 00:27:17,600 I have a sharpening stone. 330 00:27:17,600 --> 00:27:19,100 Then you better use it. 331 00:27:24,600 --> 00:27:28,100 If you wish to master your trade, Mr. Murray... 332 00:27:28,100 --> 00:27:31,600 ...you must first master the tools of your trade. 333 00:27:42,600 --> 00:27:44,100 Sharp knife, no tears. 334 00:27:44,100 --> 00:27:45,600 Works every time. 335 00:28:04,100 --> 00:28:06,600 Can we phone a gas station and get a jump? 336 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Phone lines... 337 00:28:07,600 --> 00:28:10,100 Oh. Still down. Right. 338 00:28:39,700 --> 00:28:41,700 How did you meet Dr. Lewis? 339 00:28:44,200 --> 00:28:46,700 It was a professional relationship. 340 00:28:46,700 --> 00:28:50,700 What kind of professional relationship? 341 00:28:52,700 --> 00:28:54,200 I was his patient. 342 00:28:58,700 --> 00:29:00,200 What kind of doctor is he? 343 00:29:01,700 --> 00:29:03,700 Psychiatrist. 344 00:29:14,700 --> 00:29:16,200 Now, there. 345 00:29:17,700 --> 00:29:20,700 Remarkable, Mr. Murray. 346 00:29:20,700 --> 00:29:24,200 She is Julie rose. 347 00:29:34,700 --> 00:29:36,700 Do you think I should keep this coat on... 348 00:29:36,700 --> 00:29:38,200 ...or take it off? 349 00:29:42,700 --> 00:29:44,200 Sitting or standing? 350 00:29:47,700 --> 00:29:49,200 To your right. 351 00:29:49,700 --> 00:29:51,200 To my right? ok. 352 00:29:54,700 --> 00:29:55,200 No. 353 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Yes. Perfect. 354 00:30:01,200 --> 00:30:04,700 Do I look directly into the camera or... 355 00:30:04,700 --> 00:30:06,800 No, off to the right. 356 00:30:06,800 --> 00:30:09,800 Pretend as if the camera isn't there. 357 00:30:13,300 --> 00:30:15,800 I want to take a beat after the line, 358 00:30:15,800 --> 00:30:17,300 "there was blood everywhere." 359 00:30:17,300 --> 00:30:18,800 Is that all right? 360 00:30:18,800 --> 00:30:20,300 Oh, yes. of course. 361 00:30:20,800 --> 00:30:22,300 OK, let's do it. 362 00:30:25,200 --> 00:30:30,200 Katie McGovern. Julie Rose. Take One. 363 00:30:38,700 --> 00:30:41,200 I'm sorry. Did you say action? 364 00:30:42,700 --> 00:30:45,200 Oh. Action, yes. 365 00:30:50,200 --> 00:30:52,700 I was all alone out there. 366 00:30:52,700 --> 00:30:55,700 Where the hell were you? I mean-- 367 00:30:58,200 --> 00:31:00,700 Sorry... sorry. 368 00:31:00,700 --> 00:31:02,700 It's all right. It's all right. 369 00:31:02,700 --> 00:31:04,700 Are you going to be right there? 370 00:31:04,700 --> 00:31:06,700 For-- oh... 371 00:31:06,700 --> 00:31:08,700 Oh, sorry. 372 00:31:10,200 --> 00:31:15,200 Katie McGovern. Julie Rose. Take 2. 373 00:31:20,200 --> 00:31:21,700 Action. 374 00:31:25,700 --> 00:31:27,700 I was all alone out there. 375 00:31:27,700 --> 00:31:30,200 Where the hell were you? 376 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 I mean, all alone. 377 00:31:35,200 --> 00:31:37,700 There wasn't another soul in sight. 378 00:31:39,200 --> 00:31:41,700 Look what they did to me. 379 00:31:41,700 --> 00:31:44,200 Will you look what they did to me?! 380 00:34:07,400 --> 00:34:08,900 I was all alone out there. 381 00:34:11,400 --> 00:34:13,900 Where the hell were you? 382 00:34:15,900 --> 00:34:18,900 I mean, all alone. 383 00:34:18,900 --> 00:34:21,900 There wasn't another soul in sight. 384 00:34:24,900 --> 00:34:28,400 I waited in the parking lot until 1:30. 385 00:34:31,400 --> 00:34:33,900 She must have had me followed. 386 00:34:33,900 --> 00:34:36,900 Oh, god... 387 00:34:36,900 --> 00:34:38,900 I should have known. 388 00:34:42,900 --> 00:34:46,400 I don't know how he got into the car. 389 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 I never even saw him. 390 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 First thing I know, 391 00:34:52,400 --> 00:34:55,900 his hands are around my throat. 392 00:34:55,900 --> 00:34:58,400 I tried... to breathe. 393 00:34:58,400 --> 00:35:00,900 I couldn't breathe. 394 00:35:00,900 --> 00:35:02,900 Then, um... 395 00:35:02,900 --> 00:35:04,900 I must have blacked out. 396 00:35:07,500 --> 00:35:10,500 He must have thought I was already dead. 397 00:35:12,000 --> 00:35:14,500 I came to a couple of hours later. 398 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 There was blood everywhere. 399 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Look what they did to me. 400 00:35:22,500 --> 00:35:25,500 Will you look what they did to me?! 401 00:35:33,000 --> 00:35:34,500 Hello, Evelyn. 402 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 This is the proof, as promised. 403 00:35:38,500 --> 00:35:40,500 She is alive. 404 00:35:41,000 --> 00:35:42,500 Our game continues. 405 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 I will contact you... soon. 406 00:35:46,500 --> 00:35:48,000 Good night. 407 00:35:59,000 --> 00:36:01,500 Dr. Lewis? 408 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 Dr. Lewis? 409 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 Hello? is anybody here? 410 00:36:19,000 --> 00:36:20,500 Dr. Lewis? 411 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 Dr. Lewis? 412 00:37:29,500 --> 00:37:32,500 You lied to me. Why did you lie to me? 413 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Oh, Miss McGovern... 414 00:37:39,500 --> 00:37:42,000 We didn't lie to you. 415 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 You said she had a breakdown. 416 00:37:43,000 --> 00:37:44,500 That's a breakdown? 417 00:37:44,500 --> 00:37:47,500 She did have a breakdown. 418 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 She had a breakdown and then killed herself. 419 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Killed herself? 420 00:38:02,500 --> 00:38:04,000 Yes. 421 00:38:11,500 --> 00:38:14,000 What else haven't you told me? 422 00:38:14,000 --> 00:38:20,000 Miss McGovern, we didn't want to upset you. 423 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 What happened to Julie Rose was a tragedy. 424 00:38:24,000 --> 00:38:28,100 This movie was her first big role. 425 00:38:28,100 --> 00:38:33,100 I'm afraid the pressure was just too much for her. 426 00:38:37,100 --> 00:38:39,600 Perhaps we should have told you. 427 00:38:39,600 --> 00:38:42,600 But I promise you... 428 00:38:42,600 --> 00:38:45,100 ...there is nothing else you don't know. 429 00:39:01,600 --> 00:39:05,600 Suicide is a terrible thing. 430 00:39:27,100 --> 00:39:29,100 The number you-- 431 00:39:35,600 --> 00:39:38,100 The number you have reached-- 432 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 Hello. May I help you? 433 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 Yes, operator. I'm having trouble... 434 00:39:45,600 --> 00:39:47,100 ...dialling this number. 435 00:39:47,100 --> 00:39:49,100 I wonder if you could dial it for me, please? 436 00:39:49,600 --> 00:39:51,100 What is the number you're trying to reach? 437 00:39:51,100 --> 00:39:53,100 Area code 311, 438 00:39:53,100 --> 00:39:55,100 359-28-- 439 00:39:55,600 --> 00:39:58,600 Sorry. There's no 311 area code in existence. 440 00:39:58,600 --> 00:39:59,600 Are you sure? 441 00:39:59,600 --> 00:40:02,600 There is no 311 area code. 442 00:40:14,700 --> 00:40:19,200 Castle, queen's side. 443 00:40:19,700 --> 00:40:22,700 Castle, king's side. 444 00:40:23,200 --> 00:40:24,200 How can you play... 445 00:40:24,700 --> 00:40:26,700 ...without looking at the board? 446 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 Memory, my dear. 447 00:40:31,200 --> 00:40:34,200 I could move my own pieces, but... 448 00:40:35,700 --> 00:40:37,700 I'm lazy. 449 00:40:38,200 --> 00:40:40,700 I prefer to be moved. 450 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 How did it go on? 451 00:40:51,700 --> 00:40:52,700 Lovely, isn't it? 452 00:40:53,200 --> 00:40:55,700 It's quite ingenious, actually. 453 00:40:56,200 --> 00:40:59,700 Triggered by this little device here. 454 00:41:00,200 --> 00:41:01,700 It monitors my heartbeat constantly. 455 00:41:02,200 --> 00:41:04,700 When my heart is beating too fast... 456 00:41:04,700 --> 00:41:07,700 ...it sends a signal to the piano... 457 00:41:07,700 --> 00:41:11,200 ...and we have music. 458 00:41:14,700 --> 00:41:18,700 At my age, one needs to be aware of such things. 459 00:41:18,700 --> 00:41:20,200 When I hear the melody, 460 00:41:20,700 --> 00:41:24,200 I know it's time to stop my exercising... 461 00:41:24,200 --> 00:41:25,700 ...and have a rest. 462 00:41:25,700 --> 00:41:27,700 Do you like the piece? 463 00:41:31,700 --> 00:41:33,700 It's Vivaldi. 464 00:41:33,700 --> 00:41:37,200 The Four Seasons. 465 00:41:37,200 --> 00:41:38,700 Winter. 466 00:41:49,800 --> 00:41:52,800 Pawn to queen's rook 3. 467 00:42:07,300 --> 00:42:10,300 Is the house warm enough for you? 468 00:42:12,300 --> 00:42:14,800 Yes. Fine. 469 00:42:14,800 --> 00:42:16,800 You're shivering. 470 00:42:20,300 --> 00:42:22,300 I'm fine. 471 00:42:34,300 --> 00:42:36,300 Queen to rook 4. 472 00:43:24,300 --> 00:43:25,800 Mr. Murray. 473 00:43:44,800 --> 00:43:46,300 Miss McGovern? 474 00:43:47,800 --> 00:43:50,300 The phone's still dead. 475 00:43:50,800 --> 00:43:53,300 Dr. Lewis was worried about you. 476 00:43:54,800 --> 00:43:57,800 I'm a little tired, that's all. 477 00:43:57,800 --> 00:44:00,800 You look pale. 478 00:44:02,300 --> 00:44:06,300 I think I'll go upstairs and have a nap before dinner. 479 00:44:30,300 --> 00:44:31,800 Malcolm. 480 00:44:33,300 --> 00:44:35,800 Dr. Lewis. 481 00:45:06,900 --> 00:45:10,400 We've caught one, Mr. Murray. 482 00:45:12,400 --> 00:45:13,900 Dispose of the poor creature... 483 00:45:13,900 --> 00:45:15,900 ...when you have a chance. 484 00:48:29,600 --> 00:48:32,600 Dr. Lewis is looking for you. 485 00:48:49,600 --> 00:48:51,600 What are you doing to me? 486 00:48:52,100 --> 00:48:54,600 We are not doing anything to you, dear. 487 00:48:56,600 --> 00:48:57,600 All my I.D. is missing... 488 00:48:57,600 --> 00:48:58,600 ...from my wallet. 489 00:48:58,600 --> 00:49:02,600 My bank cards, my credit cards. 490 00:49:03,100 --> 00:49:04,600 Perhaps you forgot them in new York. 491 00:49:04,600 --> 00:49:06,100 There's nothing to be upset about. 492 00:49:06,100 --> 00:49:08,100 I saw my driver's license... 493 00:49:08,100 --> 00:49:10,100 ...in the fireplace. 494 00:49:10,100 --> 00:49:12,600 You think we burned your driver's license? 495 00:49:12,600 --> 00:49:14,600 Why on earth would we ever do-- 496 00:49:14,600 --> 00:49:16,100 I don't think anything. 497 00:49:16,100 --> 00:49:17,100 I saw it! 498 00:49:24,600 --> 00:49:27,600 And I saw the phone in the kitchen. 499 00:49:27,600 --> 00:49:29,100 The lines aren't down. 500 00:49:29,100 --> 00:49:31,600 The cord's been cut. 501 00:49:31,600 --> 00:49:33,100 Dear, dear, dear. 502 00:49:34,100 --> 00:49:36,600 We pushed you too hard. 503 00:49:40,100 --> 00:49:42,100 Miss McGovern... 504 00:49:43,600 --> 00:49:45,600 Something more to drink? 505 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 Some more hot chocolate? 506 00:50:09,200 --> 00:50:11,200 You can take the chocolate back into the kitchen, 507 00:50:11,200 --> 00:50:12,700 Mr. Murray. 508 00:50:17,700 --> 00:50:20,200 The woman does not appreciate your concern... 509 00:50:20,200 --> 00:50:21,700 ...for her welfare. 510 00:50:25,600 --> 00:50:27,100 Wha-- 511 00:50:28,600 --> 00:50:31,100 What is it that you want from me? 512 00:50:33,600 --> 00:50:35,600 I have no money. 513 00:50:35,600 --> 00:50:37,600 I have nothing to offer you. 514 00:50:37,600 --> 00:50:40,600 My dear, we don't want anything from you. 515 00:50:40,600 --> 00:50:43,100 It appears you have some misconceptions... 516 00:50:43,100 --> 00:50:44,600 ...about us... 517 00:50:44,600 --> 00:50:46,600 ...and obviously, we had some about you. 518 00:50:46,600 --> 00:50:49,600 I'm afraid you have disqualified yourself... 519 00:50:49,600 --> 00:50:53,100 ...from further consideration for this job. 520 00:50:53,100 --> 00:50:55,600 We'll take you home in the morning. 521 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Home? 522 00:51:02,600 --> 00:51:05,600 You do want to go home? 523 00:51:05,600 --> 00:51:07,100 Oh, yes. 524 00:51:07,100 --> 00:51:09,100 Fine. Then we are in agreement, 525 00:51:09,100 --> 00:51:11,100 are we not? Please... 526 00:51:21,100 --> 00:51:23,600 ...if you are afraid of us, 527 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 I suggest that you use the bolt... 528 00:51:26,100 --> 00:51:28,100 ...on the inside of your bedroom door. 529 00:51:28,100 --> 00:51:30,100 We won't disturb you. 530 00:51:35,100 --> 00:51:37,600 Good night, Miss McGovern. 531 00:51:37,600 --> 00:51:39,100 Much too cold a night... 532 00:51:39,600 --> 00:51:42,600 ...to be outside without an overcoat. 533 00:51:42,600 --> 00:51:44,100 Don't you think, Mr. Murray? 534 00:52:30,200 --> 00:52:32,700 You're going to do just fine, Mr. Murray. 535 00:52:34,200 --> 00:52:36,700 You'll do a perfect job. 536 00:52:38,200 --> 00:52:40,200 How can you be sure? 537 00:52:47,700 --> 00:52:49,700 Because you must. 538 00:56:22,300 --> 00:56:23,800 In a minute, Mr. Murray. 539 00:56:23,800 --> 00:56:26,300 Just finish what you're doing. 540 00:59:44,400 --> 00:59:45,900 Hello? 541 00:59:45,900 --> 00:59:47,400 Rob? 542 00:59:47,400 --> 00:59:48,400 Rob? 543 00:59:48,900 --> 00:59:49,900 Hello? 544 00:59:49,900 --> 00:59:50,900 Rob... 545 00:59:50,900 --> 00:59:52,400 It's... 546 00:59:52,400 --> 00:59:53,900 Oh, god! Help me! 547 00:59:54,400 --> 00:59:55,900 Katie! Where are you? 548 00:59:55,900 --> 00:59:56,900 Where are you calling from? 549 00:59:56,900 --> 00:59:58,400 I--I don't know. 550 00:59:58,900 --> 01:00:00,900 I'm calling from an attic in a house. 551 01:00:00,900 --> 01:00:01,900 And... 552 01:00:01,900 --> 01:00:04,400 They c-c-cut... 553 01:00:04,900 --> 01:00:07,500 Th-Th-they cut off my finger. 554 01:00:07,500 --> 01:00:09,000 What?! 555 01:00:09,000 --> 01:00:10,500 They cut off my finger! 556 01:00:14,000 --> 01:00:15,500 Miss McGovern. 557 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 I'm going to find you... 558 01:00:17,000 --> 01:00:21,500 ...but you have to tell me where you are! 559 01:00:22,000 --> 01:00:23,500 I don't know. I don't know where I am. 560 01:00:23,500 --> 01:00:26,500 Pine... Pineview... Pinecrest... 561 01:00:26,500 --> 01:00:27,500 Pine something. 562 01:00:28,000 --> 01:00:29,500 Rob, they're gonna kill me! 563 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 I know they're gonna kill me! 564 01:00:33,500 --> 01:00:34,500 What road?! 565 01:00:34,500 --> 01:00:36,000 The thruway. 566 01:00:36,000 --> 01:00:37,500 We went upstate on the thruway. 567 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Katie, please, 568 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 how long were you on the thruway? 569 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Um...a few hours maybe. 570 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 It was dark. I fell asleep. 571 01:00:47,500 --> 01:00:50,000 Think, Katie, think. What was the exit? 572 01:00:50,000 --> 01:00:52,500 I don't know. I don't know what exit. 573 01:00:54,500 --> 01:00:56,000 There was a bridge. 574 01:00:56,000 --> 01:00:57,500 There was a covered bridge. 575 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Uh... the goldfish! 576 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 It was the next town after the goldfish. 577 01:01:05,000 --> 01:01:06,500 Goldfish? What do you mean, goldfish? 578 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 He gave us a goldfish. 579 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 I remember Mr. Murray said it was the next town. 580 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 Listen to me! 581 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Hang up the phone, 582 01:01:16,000 --> 01:01:18,500 dial the operator and call the police. 583 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Oh, no, don't go! 584 01:01:19,500 --> 01:01:21,500 Please don't hang up! 585 01:01:22,000 --> 01:01:22,500 Tell the police that. 586 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Tell them everything you told me! 587 01:01:24,500 --> 01:01:26,000 They're gonna kill me. They're gonna kill... 588 01:01:29,500 --> 01:01:31,000 I'm going to find you, all right? 589 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 You're going to be all right. 590 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Oh... Rob... 591 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 Now hang up and dial the police. 592 01:01:35,500 --> 01:01:37,000 Please hurry! 593 01:01:37,000 --> 01:01:38,500 Hang up! Now! 594 01:01:38,500 --> 01:01:40,500 Please don't go! 595 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 Roland! 596 01:01:48,100 --> 01:01:49,100 Pinehill police, Sergeant Brody. 597 01:01:49,600 --> 01:01:52,100 I'm in a house that belongs to Dr. Lewis. 598 01:01:52,100 --> 01:01:54,100 He's downstairs. He's gonna kill me. 599 01:01:54,100 --> 01:01:55,600 You've got to help me. 600 01:01:55,600 --> 01:01:57,100 Where is the house located? 601 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 I don't know. I don't know. 602 01:01:58,600 --> 01:02:00,100 Are you in danger right now? 603 01:02:00,100 --> 01:02:02,100 Yes. Yes, I'm in danger! 604 01:02:02,100 --> 01:02:04,100 They don't know I've called. 605 01:02:04,100 --> 01:02:05,100 Please, please hurry! 606 01:02:05,100 --> 01:02:07,100 If you could just give me your name. 607 01:02:07,100 --> 01:02:09,100 Hello? Are you all right, ma'am? 608 01:02:09,100 --> 01:02:11,100 Hello? Are you there? 609 01:02:11,100 --> 01:02:13,600 Hello? Hello? 610 01:02:57,300 --> 01:02:58,300 Easy, easy, easy, easy, easy! 611 01:03:13,900 --> 01:03:15,400 Blackmail, Miss McGovern... 612 01:03:15,400 --> 01:03:19,400 ...is a game of moves and countermoves... 613 01:03:19,400 --> 01:03:21,900 ...not unlike chess. 614 01:03:21,900 --> 01:03:25,400 The players in this particular game... 615 01:03:25,400 --> 01:03:26,400 ...were 2 sisters. 616 01:03:27,900 --> 01:03:29,400 Several years ago, 617 01:03:29,400 --> 01:03:32,400 one of them married for money... 618 01:03:32,400 --> 01:03:34,900 ...then murdered to keep it. 619 01:03:36,900 --> 01:03:38,900 The other saw everything... 620 01:03:38,900 --> 01:03:40,900 ...but never said a word. 621 01:03:42,400 --> 01:03:43,400 She just vanished... 622 01:03:43,900 --> 01:03:45,400 ...from her sister's life... 623 01:03:47,300 --> 01:03:49,300 ...and eventually entered mine... 624 01:03:51,300 --> 01:03:53,300 ...as a patient. 625 01:03:54,800 --> 01:03:56,800 Isn't that right, Mr. Murray? 626 01:03:56,800 --> 01:03:57,800 Yes. 627 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 Yes. 628 01:04:02,800 --> 01:04:03,800 This woman bore... 629 01:04:04,300 --> 01:04:06,300 ...a remarkable resemblance to you, 630 01:04:06,800 --> 01:04:07,800 Miss McGovern. 631 01:04:08,300 --> 01:04:08,300 Miss McGovern. 632 01:04:11,800 --> 01:04:13,300 Julie Rose. 633 01:04:14,300 --> 01:04:15,800 Precisely. 634 01:04:19,800 --> 01:04:23,300 She shared the knowledge of the murder with me... 635 01:04:23,300 --> 01:04:26,800 ...during one of our sessions. 636 01:04:26,800 --> 01:04:29,800 I prescribed an unorthodox... 637 01:04:29,800 --> 01:04:32,800 ...but profitable form of therapy. 638 01:04:34,300 --> 01:04:36,300 Blackmail. 639 01:04:36,800 --> 01:04:39,300 It was all going so well... 640 01:04:41,300 --> 01:04:43,300 ...until Julie's sister did something... 641 01:04:43,300 --> 01:04:45,300 ...I did not expect. 642 01:04:45,300 --> 01:04:48,300 She had Julie murdered... 643 01:04:50,900 --> 01:04:52,900 ...in a parking lot... 644 01:04:52,900 --> 01:04:54,400 ...on new year's eve. 645 01:04:58,400 --> 01:04:59,900 The videotape. 646 01:05:01,900 --> 01:05:03,400 Exactly. 647 01:05:04,900 --> 01:05:08,400 Mr. Murray was on his way to meet her, 648 01:05:08,400 --> 01:05:11,400 but he was too late to save her. 649 01:05:13,400 --> 01:05:15,400 He was able to retrieve the body... 650 01:05:15,400 --> 01:05:17,400 ...and dispose of the car... 651 01:05:17,400 --> 01:05:19,400 ...before the authorities arrived. 652 01:05:21,900 --> 01:05:24,900 When he got the corpse back here, 653 01:05:24,900 --> 01:05:26,900 we noticed... 654 01:05:29,400 --> 01:05:33,400 ...it was missing the ring finger... 655 01:05:33,400 --> 01:05:34,900 ...on her left hand. 656 01:05:36,400 --> 01:05:38,400 Apparently, Julie's sister... 657 01:05:38,400 --> 01:05:39,400 ...had the killer remove it... 658 01:05:39,400 --> 01:05:42,400 ...as proof of his accomplishment. 659 01:05:46,400 --> 01:05:49,400 You're going to kill me, aren't you? 660 01:05:56,900 --> 01:05:58,400 Why, not at all. 661 01:06:02,900 --> 01:06:05,400 But Julie's sister might. 662 01:06:09,400 --> 01:06:11,400 You see, Miss McGovern, 663 01:06:11,400 --> 01:06:12,900 your excellent performance... 664 01:06:12,900 --> 01:06:13,900 ...convinced her... 665 01:06:13,900 --> 01:06:16,400 ...that Julie is still alive. 666 01:06:19,400 --> 01:06:21,400 She wishes it wasn't so. 667 01:06:23,400 --> 01:06:25,400 She will pay a great deal... 668 01:06:25,400 --> 01:06:27,400 ...for a second chance. 669 01:06:28,400 --> 01:06:30,500 In chess, Miss McGovern, 670 01:06:30,500 --> 01:06:33,000 second chances are rare... 671 01:06:34,000 --> 01:06:36,500 ...but very valuable. 672 01:06:36,500 --> 01:06:38,000 There. 673 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 That's not too tight, is it? 674 01:06:48,500 --> 01:06:51,500 This, my dear, will make you drowsy. 675 01:06:52,000 --> 01:06:52,500 No. 676 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 No. No, I don't want it! 677 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 I don't want it! No. 678 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 No, please. No. 679 01:06:58,000 --> 01:06:59,500 This will all make it easier... 680 01:06:59,500 --> 01:07:02,000 ...to fix, my dear. 681 01:07:16,300 --> 01:07:17,800 Come back here! Come back! 682 01:07:17,800 --> 01:07:19,800 My god, please help me! 683 01:07:20,300 --> 01:07:21,800 Please help me! I'm the one who called! 684 01:07:21,800 --> 01:07:23,800 Please! They're trying to kill me! 685 01:07:24,300 --> 01:07:25,300 They're trying to kill me! 686 01:07:25,300 --> 01:07:26,300 I'm glad you're here. 687 01:07:26,300 --> 01:07:27,300 Who's trying to kill you? 688 01:07:27,300 --> 01:07:29,300 Hello, Tom. Don't mind Julie. 689 01:07:29,300 --> 01:07:30,800 She's a patient of mine. 690 01:07:31,300 --> 01:07:32,300 Delusional and very agitated. 691 01:07:32,300 --> 01:07:33,300 No! 692 01:07:33,800 --> 01:07:35,300 She doesn't know what she's saying, 693 01:07:35,300 --> 01:07:36,300 I'm afraid. 694 01:07:36,300 --> 01:07:37,800 He's lying! Don't believe him! 695 01:07:37,800 --> 01:07:40,300 He's lying! He's crazy. They're trying to kill me! 696 01:07:40,300 --> 01:07:41,300 All right, all right. 697 01:07:41,300 --> 01:07:43,300 He's trying to kill me. 698 01:07:43,300 --> 01:07:44,800 You can't believe him! 699 01:07:44,800 --> 01:07:47,300 Julie, please try to keep calm. 700 01:07:47,300 --> 01:07:48,800 She has these fits. 701 01:07:48,800 --> 01:07:49,800 Help me, please! 702 01:07:49,800 --> 01:07:50,800 Don't listen to him! 703 01:07:50,800 --> 01:07:51,800 It's all right, Tom. 704 01:07:51,800 --> 01:07:54,300 She's only dangerous to herself. 705 01:07:54,300 --> 01:07:56,300 Last night she got hold of a steak knife... 706 01:07:56,300 --> 01:07:57,800 ...and cut off her own finger. 707 01:07:57,800 --> 01:08:00,300 No! No, they did this to me! 708 01:08:00,800 --> 01:08:01,800 Let go of me! 709 01:08:02,300 --> 01:08:04,300 It took us all morning to suture the wound, 710 01:08:04,300 --> 01:08:05,800 didn't it, Julie? 711 01:08:05,800 --> 01:08:06,800 Don't call me that. 712 01:08:06,800 --> 01:08:07,800 My name is Katie McGovern. 713 01:08:07,800 --> 01:08:09,800 Tom, do you want to see her papers? 714 01:08:09,800 --> 01:08:12,800 Here. This is the statement of her admission... 715 01:08:13,300 --> 01:08:14,800 ...to Mercy Psychiatric Institute. 716 01:08:14,800 --> 01:08:15,800 That's not me! 717 01:08:15,800 --> 01:08:17,800 She was admitted there last winter. 718 01:08:17,800 --> 01:08:18,800 Please, look closely. 719 01:08:19,300 --> 01:08:20,300 That's not me. 720 01:08:20,300 --> 01:08:21,300 They made me look like her. 721 01:08:21,800 --> 01:08:23,300 Please, it's not me! 722 01:08:23,300 --> 01:08:24,800 Please, it's not me! 723 01:08:24,800 --> 01:08:27,400 Please, you can't believe him! 724 01:08:27,400 --> 01:08:29,900 Oh, god. You can't believe... 725 01:08:30,400 --> 01:08:31,400 Oh, no. 726 01:08:31,900 --> 01:08:32,900 This is very sad... 727 01:08:33,400 --> 01:08:34,900 Julie Rose is dead. 728 01:08:36,900 --> 01:08:39,400 Her corpse is in the attic. 729 01:08:39,900 --> 01:08:43,400 Go look in the attic! 730 01:08:43,400 --> 01:08:44,400 Please! 731 01:08:44,400 --> 01:08:45,900 Look in the attic. 732 01:08:45,900 --> 01:08:49,400 Sometimes her imagination gets the better of her. 733 01:08:49,400 --> 01:08:51,900 Please! Go look in the attic. 734 01:08:51,900 --> 01:08:53,900 She'll be all right in a few minutes. 735 01:08:53,900 --> 01:08:55,400 Maybe we ought to take a look. 736 01:08:55,400 --> 01:08:57,400 I don't think you should encourage her. 737 01:08:57,900 --> 01:08:58,900 I think we should leave. 738 01:08:58,900 --> 01:09:00,400 Look, John, put the lady's mind at rest. Go up-- 739 01:09:00,900 --> 01:09:03,400 I really don't think it's not necessary. 740 01:09:03,400 --> 01:09:04,400 It can't hurt. It might calm her down. 741 01:09:04,900 --> 01:09:06,400 I'm gonna have to write out a report anyway. 742 01:09:06,400 --> 01:09:07,900 All right. 743 01:09:07,900 --> 01:09:09,400 Mr. Murray... 744 01:09:09,400 --> 01:09:12,400 ...take the officers to the attic. 745 01:09:13,400 --> 01:09:14,400 The attic? 746 01:09:16,900 --> 01:09:18,400 Of course, sir. 747 01:09:18,400 --> 01:09:19,900 Right this way. 748 01:09:33,900 --> 01:09:35,900 I am sorry you had to come out... 749 01:09:35,900 --> 01:09:37,400 ...on such an awful day. 750 01:09:37,400 --> 01:09:39,400 Well, it's part of the job. 751 01:09:41,400 --> 01:09:43,400 Are you sorry, Julie? 752 01:09:46,400 --> 01:09:48,400 It's not heated. 753 01:10:08,500 --> 01:10:10,000 Would you look at that. 754 01:10:10,000 --> 01:10:11,500 What? 755 01:10:11,500 --> 01:10:13,500 I haven't seen one of those things in years. 756 01:10:13,500 --> 01:10:16,000 Oh, Dr. Lewis was once quite a hunter. 757 01:10:16,000 --> 01:10:17,500 He wouldn't need to be much of a hunter... 758 01:10:17,500 --> 01:10:20,000 ...with one of those. 759 01:10:29,400 --> 01:10:31,400 Oh, uh... 760 01:10:33,900 --> 01:10:34,900 Oh. 761 01:10:39,400 --> 01:10:42,400 I'm going to have to get a repairman in here. 762 01:10:42,400 --> 01:10:44,900 Look. She tore this wire right out... 763 01:10:44,900 --> 01:10:47,400 ...when she had her attack this morning. 764 01:10:48,900 --> 01:10:49,900 Dr. Lewis doesn't seem to think... 765 01:10:50,400 --> 01:10:52,400 ...there's much hope for her. 766 01:11:10,900 --> 01:11:12,900 Lovely, isn't it? 767 01:11:12,900 --> 01:11:14,900 90 years old. 768 01:11:15,900 --> 01:11:17,900 Made for President McKinley. 769 01:11:17,900 --> 01:11:19,400 That right? 770 01:11:19,400 --> 01:11:22,900 Poor man never got to play on it, though. 771 01:11:22,900 --> 01:11:24,900 Shot dead in Cleveland... 772 01:11:24,900 --> 01:11:28,400 ...the day it was delivered to the white house. 773 01:11:28,400 --> 01:11:29,900 You play? 774 01:11:29,900 --> 01:11:31,900 Now and then. 775 01:11:32,400 --> 01:11:33,400 Someday you must come by... 776 01:11:33,900 --> 01:11:34,900 ...and we'll have a game. 777 01:11:38,400 --> 01:11:39,400 Well? 778 01:11:39,900 --> 01:11:41,400 There's nothing up there. 779 01:11:42,400 --> 01:11:43,900 What? 780 01:11:46,400 --> 01:11:48,500 It was there. 781 01:11:48,500 --> 01:11:51,000 It was. I saw her. 782 01:11:51,000 --> 01:11:53,500 Oh, god. 783 01:11:53,500 --> 01:11:54,500 Mr. Murray, 784 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 take her back to her room... 785 01:11:57,500 --> 01:11:59,500 ...and see that she remains there. 786 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 No. 787 01:12:01,000 --> 01:12:02,500 No, please. 788 01:12:02,500 --> 01:12:04,500 No. No, please. 789 01:12:04,500 --> 01:12:05,500 Come on. 790 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 They're going to kill me. 791 01:12:11,000 --> 01:12:12,500 Please, they're lying. 792 01:12:22,000 --> 01:12:23,500 Madness is a terrible thing. 793 01:12:24,500 --> 01:12:26,000 No. 794 01:12:26,500 --> 01:12:28,500 No. No. No. 795 01:12:28,500 --> 01:12:29,500 No. No. 796 01:12:59,000 --> 01:13:01,500 I wonder sometimes... 797 01:13:01,500 --> 01:13:05,000 ...why I don't just give up on her. 798 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Stubborn, I guess. 799 01:13:15,500 --> 01:13:16,900 It wasn't making any sense. 800 01:13:16,900 --> 01:13:18,400 She kept talking about goldfish. 801 01:13:18,400 --> 01:13:19,900 - Huh? - Goldfish! 802 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 It's got to be this next exit. 803 01:13:21,400 --> 01:13:22,400 Why? 804 01:13:22,400 --> 01:13:23,400 Because according to this, 805 01:13:23,400 --> 01:13:24,900 there are only 6 covered bridges... 806 01:13:24,900 --> 01:13:25,900 ...in this part of new York state. 807 01:13:26,400 --> 01:13:26,900 Yeah? So? 808 01:13:27,400 --> 01:13:27,900 Only 4 of them go anywhere... 809 01:13:28,400 --> 01:13:28,900 ...near the thruway. 810 01:13:29,400 --> 01:13:29,900 Right. 811 01:13:30,400 --> 01:13:31,400 According to this, 812 01:13:31,400 --> 01:13:32,400 Katie said she was on the road... 813 01:13:33,400 --> 01:13:34,900 ...about a few hours. Right. 814 01:13:34,900 --> 01:13:36,900 Let's figure somewhere between 2 and 4. 815 01:13:36,900 --> 01:13:38,400 OK! OK! 816 01:13:38,400 --> 01:13:39,900 So, of the 4 you can get to... 817 01:13:39,900 --> 01:13:40,900 ...off the highway, 818 01:13:40,900 --> 01:13:42,900 one is only an hour from the city. 819 01:13:42,900 --> 01:13:44,400 2 are 5 hours away, minimum. 820 01:13:44,400 --> 01:13:46,500 The only other one is just east of here. 821 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 It's about half a mile away from the next exit. 822 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 - You sure? - Gotta be. 823 01:13:50,000 --> 01:13:51,500 Why didn't you say something? 824 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Thank you for taking... 825 01:14:02,500 --> 01:14:05,500 ...such good care of my sister. 826 01:14:05,500 --> 01:14:09,000 She's been through so much recently. 827 01:14:11,000 --> 01:14:12,500 You have a visitor. 828 01:14:12,500 --> 01:14:13,500 Julie. 829 01:14:16,000 --> 01:14:18,500 I don't think she can hear us. 830 01:14:20,500 --> 01:14:24,000 Julie, dear... 831 01:14:24,000 --> 01:14:29,500 So good to see you again. 832 01:14:31,500 --> 01:14:33,000 Mr. Murray... 833 01:14:33,500 --> 01:14:36,000 ...would you please take her... 834 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 ...upstairs? 835 01:14:42,500 --> 01:14:46,000 Up we go. 836 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Grrr! 837 01:15:06,500 --> 01:15:08,500 She became quite agitated... 838 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 ...when she heard you were coming. 839 01:15:13,500 --> 01:15:16,000 It was necessary to sedate her. 840 01:15:59,600 --> 01:16:02,600 Julie's told me so much about you... Evelyn. 841 01:16:04,100 --> 01:16:05,600 I can imagine. 842 01:16:05,600 --> 01:16:08,600 Would you care for a glass of sherry? 843 01:16:15,100 --> 01:16:16,600 A brandy, perhaps? 844 01:16:21,100 --> 01:16:22,100 Nothing? 845 01:16:35,100 --> 01:16:38,600 There is no reason to be so downhearted. 846 01:16:45,600 --> 01:16:46,600 After all, you are getting... 847 01:16:47,100 --> 01:16:49,600 ...exactly what you want. 848 01:16:50,100 --> 01:16:53,100 She is all yours... 849 01:16:53,100 --> 01:16:55,100 ...when I have what I want! 850 01:16:55,100 --> 01:16:56,600 Now where is it? 851 01:16:58,100 --> 01:16:59,100 Nearby. 852 01:16:59,100 --> 01:17:01,100 You've been told to bring it with you. 853 01:17:01,100 --> 01:17:05,700 I've never been one to do what I was told. 854 01:17:05,700 --> 01:17:07,700 Didn't Julie tell you that? 855 01:17:10,100 --> 01:17:11,600 You grossly underestimate me, 856 01:17:11,600 --> 01:17:12,600 my dear. 857 01:17:18,100 --> 01:17:20,100 I do have something for you. 858 01:17:23,100 --> 01:17:24,100 What is it? 859 01:17:48,600 --> 01:17:51,600 A gamesman to the very end. 860 01:17:53,600 --> 01:17:55,600 Oh, I admire that. 861 01:17:55,600 --> 01:17:59,100 Perhaps I'll have that sherry after all. 862 01:17:59,100 --> 01:18:01,100 That's the spirit. 863 01:18:23,600 --> 01:18:26,100 She's resting comfortably, Dr. Lewis. 864 01:18:45,700 --> 01:18:48,200 Every town around here is called Pine something. 865 01:18:48,200 --> 01:18:51,700 There's Pine Valley, Pine Ridge, Pine Lake. 866 01:18:51,700 --> 01:18:53,200 Damn! 867 01:18:55,700 --> 01:18:56,700 13. 868 01:18:56,700 --> 01:18:57,700 Here you go. 869 01:18:57,700 --> 01:18:59,700 Hang on a sec. Be right back. 870 01:19:02,700 --> 01:19:04,200 What's he doing? 871 01:19:04,200 --> 01:19:06,700 Come on, come on, come on. 872 01:19:06,700 --> 01:19:08,700 Let's get out of here. 873 01:19:14,200 --> 01:19:16,200 Free with every $10 purchase. 874 01:19:43,200 --> 01:19:46,700 Evelyn, you must understand that in any game... 875 01:19:46,700 --> 01:19:49,200 ...there can be but one victor. 876 01:19:49,200 --> 01:19:52,200 It is a role I've grown accustomed to... 877 01:19:52,200 --> 01:19:53,700 ...over the years. 878 01:19:53,700 --> 01:19:55,200 Now, where is the locker? 879 01:20:00,700 --> 01:20:02,200 Go and see, Murray. 880 01:20:02,200 --> 01:20:03,200 What about-- 881 01:20:03,200 --> 01:20:04,200 Mr. Murray! 882 01:20:09,200 --> 01:20:12,700 Perhaps the game isn't over yet. 883 01:20:25,300 --> 01:20:26,800 Oh, dear! 884 01:20:30,300 --> 01:20:32,300 Run, you fool! 885 01:20:32,300 --> 01:20:33,800 Get her! 886 01:20:35,300 --> 01:20:36,800 She went this way. 887 01:20:36,800 --> 01:20:39,800 Go, man! Down in the field! 888 01:20:39,800 --> 01:20:41,800 Go, man! 889 01:20:41,800 --> 01:20:43,800 Catch her. Catch her. 890 01:20:50,800 --> 01:20:51,800 Do you see her? 891 01:20:51,800 --> 01:20:52,800 Only her blanket. 892 01:20:59,800 --> 01:21:00,800 Is that her? 893 01:21:00,800 --> 01:21:03,300 I don't see any sign of her. 894 01:21:08,800 --> 01:21:10,300 That's all? 895 01:21:10,800 --> 01:21:11,800 Yes! 896 01:21:13,300 --> 01:21:13,800 Come back. 897 01:21:14,300 --> 01:21:15,800 But she must be here somewhere. 898 01:21:16,300 --> 01:21:17,300 Come back. 899 01:21:48,800 --> 01:21:50,300 Hello, Julie. 900 01:21:52,800 --> 01:21:54,300 It's been a long time. 901 01:21:56,800 --> 01:21:58,800 Please. 902 01:21:58,800 --> 01:22:00,800 I'm not Julie. 903 01:22:00,800 --> 01:22:02,800 You're not? 904 01:22:03,800 --> 01:22:05,400 No. 905 01:22:05,400 --> 01:22:06,900 I'm an actress. 906 01:22:06,900 --> 01:22:10,400 This was all arranged by Dr. Lewis. 907 01:22:12,400 --> 01:22:14,900 Your sister's dead. 908 01:22:18,900 --> 01:22:19,900 Is she? 909 01:22:19,900 --> 01:22:21,400 Yes. 910 01:22:21,400 --> 01:22:22,900 I can prove it to you. 911 01:22:22,900 --> 01:22:23,900 Just come with me to the attic. 912 01:22:23,900 --> 01:22:24,900 I'll show you her body. 913 01:22:25,400 --> 01:22:28,400 You want me to come to the attic with you? 914 01:22:28,400 --> 01:22:30,400 Yes, please, before they come back. 915 01:22:32,900 --> 01:22:34,900 Why should I trust you? 916 01:22:34,900 --> 01:22:37,400 Just look at me. 917 01:22:37,400 --> 01:22:38,400 Listen to me. 918 01:22:38,400 --> 01:22:39,900 Can't you see I'm not her? 919 01:22:48,400 --> 01:22:49,900 Poor Julie. 920 01:22:50,400 --> 01:22:52,400 Still playing make-believe. 921 01:23:41,400 --> 01:23:42,400 The guy you're lookin' at. 922 01:23:42,400 --> 01:23:43,400 That guy. That's the guy... 923 01:23:43,900 --> 01:23:44,900 ...that picked her up in the city. 924 01:23:44,900 --> 01:23:46,500 OK, let's say he did. 925 01:23:46,500 --> 01:23:49,000 It was about 4:30 in the afternoon, 926 01:23:48,900 --> 01:23:49,900 it was almost dark. 927 01:23:49,900 --> 01:23:52,400 OK. Then what? 928 01:23:52,400 --> 01:23:53,900 Then they disappeared. 929 01:23:53,900 --> 01:23:54,900 Who's that? 930 01:23:54,900 --> 01:23:55,900 What do you mean? 931 01:23:55,900 --> 01:23:56,900 Who's she? 932 01:23:56,900 --> 01:23:58,400 That's her. That's my wife. 933 01:23:58,400 --> 01:23:59,400 I'm sure she is, 934 01:23:59,400 --> 01:24:03,400 but that's not the girl I saw. 935 01:24:04,900 --> 01:24:07,400 Look, why don't you... 936 01:24:07,400 --> 01:24:08,400 ...just give us the address. 937 01:24:08,400 --> 01:24:09,900 We'll go there ourselves. 938 01:24:09,900 --> 01:24:10,900 I can't do that. 939 01:24:10,900 --> 01:24:13,400 What is wrong with you people?! 940 01:24:13,400 --> 01:24:15,900 She said they were going to kill her! 941 01:24:15,900 --> 01:24:18,400 Christ, they cut off her finger! 942 01:24:20,900 --> 01:24:21,900 Oh. 943 01:24:21,900 --> 01:24:24,400 Oh, get in. Get in! 944 01:24:24,400 --> 01:24:25,900 She's in here. 945 01:24:25,900 --> 01:24:29,400 She's been here the whole time. 946 01:24:29,400 --> 01:24:31,400 Come on. Move! Move! 947 01:24:31,400 --> 01:24:32,900 I don't pay you for that! 948 01:24:33,400 --> 01:24:34,400 Evelyn. 949 01:24:35,400 --> 01:24:36,900 Evelyn. 950 01:24:37,900 --> 01:24:39,400 Evelyn. 951 01:24:46,400 --> 01:24:48,400 Finished playing in the snow? 952 01:24:48,400 --> 01:24:50,400 Your sister is a resourceful woman. 953 01:24:50,400 --> 01:24:52,900 My sister's a fool... 954 01:24:53,400 --> 01:24:54,400 ...and so are the two of you. 955 01:24:54,900 --> 01:24:56,400 I'll find her myself. 956 01:24:56,400 --> 01:24:58,400 Quickly. Keep them apart. 957 01:24:58,400 --> 01:24:59,400 You shouldn't wander around... 958 01:24:59,400 --> 01:25:00,400 ...up there all by yourself. 959 01:25:00,900 --> 01:25:01,400 I mean, it's a pretty old house, 960 01:25:01,900 --> 01:25:02,400 and you don't know your way around, 961 01:25:02,900 --> 01:25:03,900 so why don't you go back down there... 962 01:25:03,900 --> 01:25:05,400 ...and let me look for her. 963 01:25:05,400 --> 01:25:06,400 You must trust me. 964 01:25:06,400 --> 01:25:07,900 You know, trust. You hear? 965 01:25:07,900 --> 01:25:10,400 That's the foundation of relationships... 966 01:25:17,900 --> 01:25:20,400 I'll find her. I really will. 967 01:25:20,400 --> 01:25:21,900 See, there's no back stairs to this house. 968 01:25:21,900 --> 01:25:23,400 It's the only way she could get out. 969 01:25:23,400 --> 01:25:27,000 Oh, I'll find her, wherever she is. 970 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 There isn't a place to hide in this house... 971 01:25:29,000 --> 01:25:30,500 ...that I don't know about. 972 01:25:30,500 --> 01:25:31,500 Oh, yes. 973 01:25:31,500 --> 01:25:33,500 No, please. 974 01:25:33,500 --> 01:25:36,000 If we do find her, you let me handle her. 975 01:25:36,000 --> 01:25:37,500 Dr. Lewis wants you to stay away from her. 976 01:25:38,000 --> 01:25:40,500 Oh, he's been so worried about things recently. 977 01:25:40,500 --> 01:25:41,500 Sometimes people worry... 978 01:25:41,500 --> 01:25:43,000 ...when they really don't have anything... 979 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 ...to worry about at all. 980 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 I learned a long time ago... 981 01:25:45,000 --> 01:25:47,500 ...that worrying doesn't help one bit. 982 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 Miss McGovern. 983 01:25:57,500 --> 01:25:59,000 There. 984 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Oh. 985 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Where can she be? 986 01:26:04,500 --> 01:26:07,500 She wouldn't go back in here, would she? 987 01:26:17,000 --> 01:26:18,000 Evelyn. 988 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 Look, you stay right against that door. 989 01:26:20,000 --> 01:26:21,500 You just stay there. 990 01:26:23,000 --> 01:26:24,500 Oh. 991 01:26:24,500 --> 01:26:28,500 Oh, she has caused so much trouble. 992 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 I, for one, am going to be very glad... 993 01:26:30,500 --> 01:26:31,500 ...when you've killed her... 994 01:26:31,500 --> 01:26:33,000 ...and this is all over with. 995 01:26:33,000 --> 01:26:37,500 After what she's done, I could kill her myself! 996 01:26:38,500 --> 01:26:41,000 She's got to be here somewhere. 997 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 Hmm? 998 01:26:42,500 --> 01:26:44,500 So, how do you plan to do it? 999 01:26:45,000 --> 01:26:45,500 A rope? 1000 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 A knife? 1001 01:26:47,000 --> 01:26:50,000 Oh, you don't have to tell me. 1002 01:26:50,500 --> 01:26:52,000 I was just curious. 1003 01:26:52,500 --> 01:26:53,500 If you don't mind, 1004 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 I do have a suggestion. 1005 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Use a piece of cord-- strong, nylon cord. 1006 01:27:00,500 --> 01:27:01,500 That's what I'd use. 1007 01:27:01,500 --> 01:27:03,500 There's no blood. 1008 01:27:05,000 --> 01:27:06,600 You know... 1009 01:27:30,600 --> 01:27:32,100 Miss McGovern? 1010 01:27:35,600 --> 01:27:37,100 Miss McGovern. 1011 01:28:23,600 --> 01:28:25,600 Dr. Lewis? 1012 01:28:25,600 --> 01:28:27,100 Did you find her? 1013 01:28:36,600 --> 01:28:40,600 Mr. Murray is still looking for her... 1014 01:28:40,600 --> 01:28:42,100 ...but she's obviously not in the house. 1015 01:28:42,600 --> 01:28:43,600 She has to be. 1016 01:28:43,600 --> 01:28:45,100 We'll find her. 1017 01:28:45,100 --> 01:28:47,700 The two of you have let her escape. 1018 01:28:49,200 --> 01:28:50,200 Impossible. 1019 01:28:51,200 --> 01:28:53,200 She must be here. 1020 01:28:55,700 --> 01:28:57,200 I'm going home. 1021 01:29:07,700 --> 01:29:09,700 Call me... 1022 01:29:11,700 --> 01:29:14,200 Call me when you find her... 1023 01:29:14,200 --> 01:29:15,700 If you find her. 1024 01:29:15,700 --> 01:29:17,200 We have found her... 1025 01:29:17,700 --> 01:29:18,700 Miss McGovern! 1026 01:30:12,200 --> 01:30:14,700 There's no way out. 1027 01:30:28,800 --> 01:30:30,800 Oh! 1028 01:31:04,700 --> 01:31:07,200 Hunting weather. 1029 01:31:23,200 --> 01:31:25,700 I know what the cold can do. 1030 01:31:25,700 --> 01:31:27,200 I've seen it. 1031 01:31:27,700 --> 01:31:30,200 It's only a matter of time. 1032 01:32:24,800 --> 01:32:27,800 There is nowhere to go, Miss McGovern. 1033 01:34:18,900 --> 01:34:21,400 It's all over. 1034 01:34:23,400 --> 01:34:24,900 The game is over. 1035 01:36:49,000 --> 01:36:50,500 Katie? 1036 01:37:07,600 --> 01:37:10,100 Oh, Katie. 66299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.