Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
License, please.
2
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
Is there some sort
of problem, officer?
3
00:03:42,500 --> 00:03:44,000
Your right
headlight's out.
4
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Yeah, I know. I've been
meaning to get it fixed,
5
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
but with
the holidays and all...
6
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
All right.
7
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Cold night.
8
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
OK. Stay sober.
9
00:05:41,600 --> 00:05:46,600
Happy New Year!
10
00:06:17,600 --> 00:06:19,100
I've got it.
11
00:06:19,100 --> 00:06:23,100
Listen, if he's not here
in 5 minutes, I'm gone.
12
00:08:11,700 --> 00:08:12,700
Who gives you the most money?
13
00:08:12,700 --> 00:08:13,700
Donny, that's who.
14
00:08:14,200 --> 00:08:15,700
Do you know it's 7 below
in my window?
15
00:08:15,700 --> 00:08:18,200
Oh, man, the white stuff
is a-comin' down.
16
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
We just got word
from the boys...
17
00:08:19,700 --> 00:08:21,200
...at the weather bureau
that with the wind chill,
18
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
We're talkin'
a cool 40 below.
19
00:08:24,300 --> 00:08:26,300
Good god!
So stay below--
20
00:08:32,300 --> 00:08:33,300
Rob.
21
00:08:34,800 --> 00:08:36,300
It's 40 below.
22
00:08:38,300 --> 00:08:39,800
Stay in bed.
23
00:08:43,300 --> 00:08:44,800
I have an audition.
24
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
I'll give you
an audition.
25
00:08:59,300 --> 00:09:00,300
Rob....
26
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
Wait. My kid brother.
27
00:09:03,300 --> 00:09:04,800
Oh, he's asleep.
28
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
He's right there.
29
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Who cares?
30
00:09:07,800 --> 00:09:11,800
Go back to sleep.
31
00:09:16,800 --> 00:09:18,300
He's going home
in a few days.
32
00:09:33,800 --> 00:09:35,800
Where's my
new headshot?
33
00:09:35,800 --> 00:09:37,300
Did you
print it up yet?
34
00:09:37,300 --> 00:09:39,300
Oh, shit.
35
00:09:39,300 --> 00:09:40,800
Rob.
36
00:09:40,800 --> 00:09:44,800
I'll do it right after
I finish my coffee.
37
00:09:44,800 --> 00:09:47,300
I have an audition
in 45 minutes.
38
00:09:47,300 --> 00:09:48,800
What is this?
39
00:09:48,800 --> 00:09:51,800
You never should have told me
you were gonna do it...
40
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
...if you weren't gonna do it.
41
00:09:53,300 --> 00:09:55,300
I'm sorry. I forgot.
42
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
How could you forget?
43
00:09:56,300 --> 00:09:58,300
You've been sitting around
Watching football all weekend.
44
00:09:58,300 --> 00:09:59,300
With my brother.
45
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
I just forgot.
46
00:10:00,300 --> 00:10:01,800
It happens,
for Christ's sake.
47
00:10:01,800 --> 00:10:03,300
It's nothing
to get ticked about.
48
00:10:03,300 --> 00:10:05,400
Who's ticked?
49
00:10:08,400 --> 00:10:09,400
Don't worry about it.
50
00:10:09,900 --> 00:10:11,400
I'll call the landlord.
51
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
Right.
52
00:10:12,400 --> 00:10:14,400
You can't call him.
53
00:10:14,900 --> 00:10:15,900
We're behind
in the rent.
54
00:10:15,900 --> 00:10:18,400
Hey, I wasn't sleeping
too loud for you guys,
55
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
was I?
56
00:10:19,400 --> 00:10:22,300
No, Roland. Here.
Have some coffee.
57
00:10:23,300 --> 00:10:24,800
Stop it.
58
00:10:24,800 --> 00:10:27,800
I don't even
look like this anymore.
59
00:10:56,300 --> 00:10:58,300
My roommate went in
a while ago.
60
00:10:58,300 --> 00:11:00,300
Oh, yeah?
What'd she say?
61
00:11:00,300 --> 00:11:02,300
The pay's good.
He was nice to her.
62
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
59.
63
00:11:03,300 --> 00:11:04,300
59, please.
64
00:11:04,300 --> 00:11:06,300
Oh, that's me.
See you.
65
00:11:06,300 --> 00:11:07,800
Bye.
66
00:11:25,800 --> 00:11:27,300
Hi.
67
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
I'm Katie McGovern.
68
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
Hi. I'm number 59.
69
00:11:31,300 --> 00:11:33,800
I'll be with you
in a mo--
70
00:11:38,300 --> 00:11:39,800
Oh, well, you're, uh...
71
00:11:42,800 --> 00:11:44,900
Is something wrong?
72
00:11:44,900 --> 00:11:46,400
Oh, no.
73
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
No, it's just that, uh...
74
00:11:48,400 --> 00:11:49,900
Uh, say something.
75
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
Tell me something
about yourself.
76
00:11:54,400 --> 00:11:55,900
I did-- uh, I have--
77
00:11:55,900 --> 00:11:57,400
I did an under 5
on All My Children.
78
00:11:57,900 --> 00:11:59,900
I have 2
commercials running.
79
00:11:59,900 --> 00:12:02,400
I toured in
Taming of the Shrew--
80
00:12:04,900 --> 00:12:07,900
Would you mind
turning to your left...
81
00:12:07,900 --> 00:12:09,400
...just for a moment?
82
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Sure.
83
00:12:12,900 --> 00:12:15,400
Oh, your hair.
84
00:12:15,900 --> 00:12:17,400
Tell me, does it, um...
85
00:12:17,900 --> 00:12:19,900
Go up?
86
00:12:27,400 --> 00:12:28,900
How's that?
87
00:12:31,400 --> 00:12:32,900
Well...
88
00:12:33,900 --> 00:12:35,400
That's that.
89
00:12:38,400 --> 00:12:40,900
Maybe you read about it
in the trades, hmm?
90
00:12:41,400 --> 00:12:41,900
No.
91
00:12:42,400 --> 00:12:43,900
No? well...
92
00:12:43,900 --> 00:12:45,400
She and the director...
93
00:12:45,400 --> 00:12:46,900
...were at each other's throats.
94
00:12:46,900 --> 00:12:48,400
Finally, she left the set.
95
00:12:48,400 --> 00:12:49,900
Oh.
96
00:12:49,900 --> 00:12:51,900
Everybody thought
she would settle down...
97
00:12:51,900 --> 00:12:53,400
...and come back
and finish the film...
98
00:12:53,400 --> 00:12:55,400
...but it has been
a week now...
99
00:12:55,400 --> 00:12:56,900
...and they are stuck.
100
00:12:57,400 --> 00:12:58,400
Have they closed down
the production?
101
00:12:58,400 --> 00:12:59,900
Oh, no.
102
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
They're up in Canada,
103
00:13:00,900 --> 00:13:02,400
...shooting every foot
of every scene...
104
00:13:02,400 --> 00:13:03,900
...in which
she's not involved,
105
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
but, you see,
she is the lead.
106
00:13:05,900 --> 00:13:07,900
There is only so much
they can do without her...
107
00:13:07,900 --> 00:13:09,400
...so they must find somebody...
108
00:13:09,900 --> 00:13:11,400
..as quickly as possible...
109
00:13:11,400 --> 00:13:13,400
...to fill her role.
To finish...
110
00:13:13,400 --> 00:13:15,400
Are you offering me the part?
111
00:13:15,400 --> 00:13:17,900
I am offering you
a chance at it.
112
00:13:17,900 --> 00:13:20,900
You will have to go
upstate for a few days...
113
00:13:20,900 --> 00:13:22,400
...where we will
make you over.
114
00:13:22,400 --> 00:13:24,500
You'll do a scene
on videotape.
115
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
That's so
the director can see...
116
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
...what you look like
on the screen.
117
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
Now, for that,
you would be paid...
118
00:13:31,500 --> 00:13:33,000
Here. $3,000.
119
00:13:33,000 --> 00:13:34,500
It's spelled out here--
120
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
The payment schedules,
the release forms,
121
00:13:36,500 --> 00:13:38,000
the union papers.
122
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
Everything's covered.
123
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I will send a copy
of that...
124
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
...to your agent
this afternoon.
125
00:13:43,500 --> 00:13:46,500
I'm sort of in between
agents right now.
126
00:13:46,500 --> 00:13:48,000
I see.
127
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
What happens if the director
doesn't like me?
128
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
But he's going to like you.
129
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I'm sure of it.
130
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
And when you get the role,
131
00:13:57,000 --> 00:13:59,500
you'll be paid $9,000 more.
132
00:14:00,500 --> 00:14:03,000
Do you have some obligation...
133
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
...that prevents you
from taking this?
134
00:14:06,500 --> 00:14:09,000
No. No, not at all.
135
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
Rob, this is a role.
136
00:14:12,000 --> 00:14:13,500
It's real.
I'm an actress.
137
00:14:13,500 --> 00:14:16,000
Actresses act.
waitresses wait tables.
138
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
When did you ever
turn down a job?
139
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
What's this guy
Murray like?
140
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I don't know.
I just met him.
141
00:14:24,000 --> 00:14:25,500
What's he look like?
142
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
How old is he?
143
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
Rob, I just met the guy.
144
00:14:28,500 --> 00:14:30,500
I didn't card him.
145
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
What's got into you?
146
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
Just asking.
147
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Will you put
that thing down?!
148
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Look, Katie, if you want
to do this thing, just do it.
149
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
That's him.
150
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
I'm going.
151
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
I gave you
the number, right?
152
00:15:10,600 --> 00:15:12,100
So...
153
00:15:13,600 --> 00:15:16,100
I'll call you
when I get there.
154
00:15:16,100 --> 00:15:17,600
Great.
155
00:15:27,600 --> 00:15:30,100
We'll talk
about this then.
156
00:15:30,100 --> 00:15:32,100
Great.
157
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
Hey, sis,
leaving us already?
158
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Yep.
159
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
My classes start Wednesday...
160
00:15:42,100 --> 00:15:43,600
...so I may not be here
when you get...
161
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
...back.
162
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
Something I said?
163
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Oh, dear.
164
00:16:44,100 --> 00:16:46,200
What's the matter?
165
00:16:46,700 --> 00:16:49,200
I hope Dr. Lewis
won't be worried.
166
00:16:49,200 --> 00:16:51,700
Who's Dr. Lewis?
167
00:16:51,700 --> 00:16:53,200
The producer.
168
00:16:53,200 --> 00:16:56,200
He's arranged for you
to stay at his house.
169
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
He's a doctor?
170
00:16:58,200 --> 00:17:00,700
He doesn't
practice anymore.
171
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Since his retirement...
172
00:17:01,600 --> 00:17:03,100
...he's turned his attention...
173
00:17:03,100 --> 00:17:06,100
...to other pursuits.
174
00:17:16,100 --> 00:17:18,600
How much further?
175
00:17:19,100 --> 00:17:26,100
Just the next town.
176
00:17:26,100 --> 00:17:27,600
It's beautiful.
177
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
The storm,
the pine trees...
178
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
$12.50.
179
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Oh.
180
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
Hold on a second.
181
00:18:06,600 --> 00:18:09,100
Free goldfish with
every $10 purchase.
182
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
Goldfish?
183
00:18:11,600 --> 00:18:13,600
Well, well, well.
184
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
Uh, would you
hold on to that?
185
00:18:17,100 --> 00:18:19,600
Poor things.
186
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
We're here!
187
00:18:59,700 --> 00:19:01,200
We're here!
188
00:19:25,200 --> 00:19:28,700
You made it
through the storm.
189
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
Oh, forgive me, my dear.
190
00:19:30,700 --> 00:19:34,200
These contraptions take
some getting used to.
191
00:19:36,200 --> 00:19:38,700
The piano is automated...
192
00:19:40,200 --> 00:19:42,200
...and so am I.
193
00:19:43,200 --> 00:19:45,700
Miss McGovern, I presume.
194
00:19:45,700 --> 00:19:47,200
It's nice to meet you.
195
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
I'm Dr. Joseph Lewis.
196
00:19:49,700 --> 00:19:51,700
The pleasure is all mine.
197
00:19:54,200 --> 00:19:55,700
Well done, Mr. Murray.
198
00:19:56,200 --> 00:19:57,700
Wonderful.
199
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
Thank you.
200
00:20:00,700 --> 00:20:02,700
Take the woman's coat,
why don't you?
201
00:20:05,300 --> 00:20:07,300
And whatever that is...
202
00:20:07,800 --> 00:20:08,300
The goldfish.
203
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
A gift from the gas station.
204
00:20:10,800 --> 00:20:12,300
Do you have
a bowl for them?
205
00:20:12,300 --> 00:20:14,800
Oh, I'm sure we can
find something suitable.
206
00:20:16,300 --> 00:20:18,800
Quite a house.
207
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
Be it ever so humble.
208
00:20:22,800 --> 00:20:25,800
Doesn't look
so humble to me.
209
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
I'll give you
the grand tour,
210
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
if you like.
211
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
Oh, yes, please.
212
00:20:31,300 --> 00:20:34,300
Well, that's
a Sorolla oil there,
213
00:20:34,300 --> 00:20:36,300
one of the old masters.
214
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
Oh, by the way...
215
00:20:38,800 --> 00:20:42,300
...the piano was made
for president McKinley.
216
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
He never heard it
play, though.
217
00:20:45,300 --> 00:20:46,800
Shot dead in Buffalo...
218
00:20:46,800 --> 00:20:49,300
...the day it was delivered
to the white house.
219
00:20:50,300 --> 00:20:52,800
Oh, I see.
220
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Shot dead, huh?
221
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
We are fortunate
to be back here...
222
00:21:00,800 --> 00:21:02,300
...in the forest.
223
00:21:02,300 --> 00:21:04,300
Plenty of firewood...
224
00:21:04,300 --> 00:21:07,300
...so we keep the fire going...
225
00:21:07,300 --> 00:21:09,800
...all through winter.
226
00:21:11,300 --> 00:21:13,800
Oh, that's one of my passions.
227
00:21:13,800 --> 00:21:15,300
Do you play?
228
00:21:15,300 --> 00:21:17,800
I used to play
my kid brother.
229
00:21:17,800 --> 00:21:18,800
And?
230
00:21:18,800 --> 00:21:20,300
I gave it up.
231
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
Why?
232
00:21:21,300 --> 00:21:23,800
He started to beat me.
233
00:21:24,300 --> 00:21:25,800
How very rude of him.
234
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Oh!
235
00:21:31,800 --> 00:21:33,300
Nothing to be alarmed about.
236
00:21:33,300 --> 00:21:35,300
He's quite dead,
believe me.
237
00:21:35,300 --> 00:21:37,800
I killed him myself.
238
00:21:39,300 --> 00:21:40,800
There's really
nothing like it.
239
00:21:41,300 --> 00:21:43,800
Just you, the bear,
and the cold--
240
00:21:44,300 --> 00:21:45,900
quite a challenge.
241
00:21:45,900 --> 00:21:48,400
Yeah. I imagine.
242
00:21:49,900 --> 00:21:52,900
"To my favourite impresario."
243
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
Please watch your step!
244
00:21:58,900 --> 00:22:01,900
We have mice, I'm afraid.
245
00:22:01,900 --> 00:22:04,400
They come into the house
every winter...
246
00:22:04,900 --> 00:22:06,900
...for the warmth,
I suppose.
247
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
We have traps all over.
248
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
Mice, bears...
249
00:22:10,900 --> 00:22:12,900
...is there anything else
I should know about?
250
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
My bedroom is back there,
251
00:22:18,400 --> 00:22:20,900
and the downstairs
bathroom.
252
00:22:21,900 --> 00:22:25,400
Your guest room
is upstairs.
253
00:22:28,400 --> 00:22:30,900
Ah, just lovely.
254
00:22:37,400 --> 00:22:38,900
Our dining room.
255
00:22:43,900 --> 00:22:45,400
Mr. Murray has served...
256
00:22:45,400 --> 00:22:47,900
...many an extraordinary
meal in here.
257
00:22:47,900 --> 00:22:49,400
If he doesn't stop it,
258
00:22:49,400 --> 00:22:50,900
they will have to
carry me around...
259
00:22:50,900 --> 00:22:52,400
...in a forklift.
260
00:22:58,900 --> 00:23:00,900
Could I use the phone?
261
00:23:00,900 --> 00:23:03,400
But of course.
262
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
Dr. Lewis?
263
00:23:09,400 --> 00:23:10,900
Yes?
264
00:23:10,900 --> 00:23:12,400
There's no dial tone.
265
00:23:12,900 --> 00:23:14,900
Are you sure?
266
00:23:14,900 --> 00:23:15,900
Yes.
267
00:23:15,900 --> 00:23:17,400
Oh, the storm.
268
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
Of course.
269
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
The lines must be down.
270
00:23:21,400 --> 00:23:23,900
If the lines
aren't up by morning,
271
00:23:24,400 --> 00:23:26,500
Mr. Murray will
drive you into town.
272
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Her name is Julie Rose.
273
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
She could be my sister.
274
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
That's why you are here.
275
00:23:46,400 --> 00:23:48,900
She just
walked off the set?
276
00:23:53,900 --> 00:23:55,900
Worse yet, I'm afraid.
277
00:23:55,900 --> 00:23:57,900
I heard from the director
this morning.
278
00:23:59,400 --> 00:24:00,900
She had a nervous breakdown.
279
00:24:00,900 --> 00:24:04,900
He says she'll never
be the same again.
280
00:24:04,900 --> 00:24:06,900
Oh.
281
00:24:06,900 --> 00:24:08,900
That's awful.
282
00:24:08,900 --> 00:24:10,400
Of course it is.
283
00:24:10,400 --> 00:24:11,900
But it's you...
284
00:24:11,900 --> 00:24:14,900
...we are counting on now,
Miss McGovern,
285
00:24:14,900 --> 00:24:18,900
and we must do everything
to get you ready.
286
00:24:18,900 --> 00:24:20,900
What is this?
287
00:24:21,400 --> 00:24:23,900
It's your scene
for the videotape.
288
00:24:23,900 --> 00:24:26,400
Start learning it tonight.
289
00:24:26,400 --> 00:24:28,900
It's a thriller?
290
00:24:30,400 --> 00:24:31,900
Yes, exactly.
291
00:24:32,900 --> 00:24:34,900
We'll shoot it tomorrow...
292
00:24:35,400 --> 00:24:37,400
...and we have it ready
for the director...
293
00:24:37,900 --> 00:24:39,900
...the moment he arrives.
294
00:24:39,900 --> 00:24:42,900
You are going to
have to be perfect,
295
00:24:42,900 --> 00:24:44,400
Miss McGovern.
296
00:24:45,900 --> 00:24:47,400
Your face...
297
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
your hair...
298
00:24:50,900 --> 00:24:52,900
your smile.
299
00:24:52,900 --> 00:24:56,400
Everything
has to be just right.
300
00:24:59,900 --> 00:25:01,400
I'm all yours.
301
00:25:51,500 --> 00:25:53,000
Miss McGovern?
302
00:25:53,500 --> 00:25:55,000
It's Mr. Murray,
Miss McGovern.
303
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Just a second.
304
00:26:00,500 --> 00:26:02,000
I brought you
some warm milk.
305
00:26:02,500 --> 00:26:05,500
I know how hard it is
to sleep in a strange place...
306
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
...the first night.
307
00:26:09,500 --> 00:26:11,500
Oh, well.
308
00:26:11,500 --> 00:26:13,000
Thanks.
309
00:26:14,500 --> 00:26:16,000
Miss McGovern?
310
00:26:16,000 --> 00:26:17,500
Yeah?
311
00:26:17,500 --> 00:26:19,500
I just wanted to say...
312
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
I think Dr. Lewis likes you.
313
00:26:26,500 --> 00:26:28,000
Well, thanks.
314
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Well, he doesn't
like everyone, you know.
315
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
He doesn't?
316
00:26:33,000 --> 00:26:34,500
Oh, gracious me, no.
317
00:26:36,000 --> 00:26:37,500
But he likes you.
318
00:26:37,500 --> 00:26:40,000
I can tell.
319
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Well...
320
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
I'm sure he likes you,
too, Mr. Murray.
321
00:26:46,100 --> 00:26:47,600
Do you really think so?
322
00:26:47,600 --> 00:26:51,100
Oh, yeah.
Of course he does.
323
00:26:53,100 --> 00:26:56,100
That's very nice
of you to say.
324
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Oh, sweet dreams.
325
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
Good night.
326
00:27:03,600 --> 00:27:04,600
Good night.
327
00:27:10,100 --> 00:27:13,600
Mr. Murray,
this knife is dull.
328
00:27:13,600 --> 00:27:16,100
A dull knife will never do.
329
00:27:16,100 --> 00:27:17,600
I have a sharpening stone.
330
00:27:17,600 --> 00:27:19,100
Then you better use it.
331
00:27:24,600 --> 00:27:28,100
If you wish to master
your trade, Mr. Murray...
332
00:27:28,100 --> 00:27:31,600
...you must first master
the tools of your trade.
333
00:27:42,600 --> 00:27:44,100
Sharp knife, no tears.
334
00:27:44,100 --> 00:27:45,600
Works every time.
335
00:28:04,100 --> 00:28:06,600
Can we phone a gas station
and get a jump?
336
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Phone lines...
337
00:28:07,600 --> 00:28:10,100
Oh. Still down. Right.
338
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
How did you meet Dr. Lewis?
339
00:28:44,200 --> 00:28:46,700
It was a professional
relationship.
340
00:28:46,700 --> 00:28:50,700
What kind of
professional relationship?
341
00:28:52,700 --> 00:28:54,200
I was his patient.
342
00:28:58,700 --> 00:29:00,200
What kind of doctor is he?
343
00:29:01,700 --> 00:29:03,700
Psychiatrist.
344
00:29:14,700 --> 00:29:16,200
Now, there.
345
00:29:17,700 --> 00:29:20,700
Remarkable, Mr. Murray.
346
00:29:20,700 --> 00:29:24,200
She is Julie rose.
347
00:29:34,700 --> 00:29:36,700
Do you think I should
keep this coat on...
348
00:29:36,700 --> 00:29:38,200
...or take it off?
349
00:29:42,700 --> 00:29:44,200
Sitting or standing?
350
00:29:47,700 --> 00:29:49,200
To your right.
351
00:29:49,700 --> 00:29:51,200
To my right? ok.
352
00:29:54,700 --> 00:29:55,200
No.
353
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
Yes. Perfect.
354
00:30:01,200 --> 00:30:04,700
Do I look directly
into the camera or...
355
00:30:04,700 --> 00:30:06,800
No, off to the right.
356
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
Pretend as if
the camera isn't there.
357
00:30:13,300 --> 00:30:15,800
I want to take a beat
after the line,
358
00:30:15,800 --> 00:30:17,300
"there was blood everywhere."
359
00:30:17,300 --> 00:30:18,800
Is that all right?
360
00:30:18,800 --> 00:30:20,300
Oh, yes. of course.
361
00:30:20,800 --> 00:30:22,300
OK, let's do it.
362
00:30:25,200 --> 00:30:30,200
Katie McGovern.
Julie Rose. Take One.
363
00:30:38,700 --> 00:30:41,200
I'm sorry.
Did you say action?
364
00:30:42,700 --> 00:30:45,200
Oh. Action, yes.
365
00:30:50,200 --> 00:30:52,700
I was all alone out there.
366
00:30:52,700 --> 00:30:55,700
Where the hell
were you? I mean--
367
00:30:58,200 --> 00:31:00,700
Sorry... sorry.
368
00:31:00,700 --> 00:31:02,700
It's all right.
It's all right.
369
00:31:02,700 --> 00:31:04,700
Are you going to be
right there?
370
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
For-- oh...
371
00:31:06,700 --> 00:31:08,700
Oh, sorry.
372
00:31:10,200 --> 00:31:15,200
Katie McGovern.
Julie Rose. Take 2.
373
00:31:20,200 --> 00:31:21,700
Action.
374
00:31:25,700 --> 00:31:27,700
I was all alone out there.
375
00:31:27,700 --> 00:31:30,200
Where the hell were you?
376
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
I mean, all alone.
377
00:31:35,200 --> 00:31:37,700
There wasn't another
soul in sight.
378
00:31:39,200 --> 00:31:41,700
Look what they did to me.
379
00:31:41,700 --> 00:31:44,200
Will you look
what they did to me?!
380
00:34:07,400 --> 00:34:08,900
I was all alone out there.
381
00:34:11,400 --> 00:34:13,900
Where the hell were you?
382
00:34:15,900 --> 00:34:18,900
I mean, all alone.
383
00:34:18,900 --> 00:34:21,900
There wasn't
another soul in sight.
384
00:34:24,900 --> 00:34:28,400
I waited in the parking lot
until 1:30.
385
00:34:31,400 --> 00:34:33,900
She must have had me followed.
386
00:34:33,900 --> 00:34:36,900
Oh, god...
387
00:34:36,900 --> 00:34:38,900
I should have known.
388
00:34:42,900 --> 00:34:46,400
I don't know how
he got into the car.
389
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
I never even saw him.
390
00:34:50,400 --> 00:34:52,400
First thing I know,
391
00:34:52,400 --> 00:34:55,900
his hands
are around my throat.
392
00:34:55,900 --> 00:34:58,400
I tried... to breathe.
393
00:34:58,400 --> 00:35:00,900
I couldn't breathe.
394
00:35:00,900 --> 00:35:02,900
Then, um...
395
00:35:02,900 --> 00:35:04,900
I must have blacked out.
396
00:35:07,500 --> 00:35:10,500
He must have thought
I was already dead.
397
00:35:12,000 --> 00:35:14,500
I came to
a couple of hours later.
398
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
There was blood everywhere.
399
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Look what they did to me.
400
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
Will you look
what they did to me?!
401
00:35:33,000 --> 00:35:34,500
Hello, Evelyn.
402
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
This is the proof,
as promised.
403
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
She is alive.
404
00:35:41,000 --> 00:35:42,500
Our game continues.
405
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
I will contact you... soon.
406
00:35:46,500 --> 00:35:48,000
Good night.
407
00:35:59,000 --> 00:36:01,500
Dr. Lewis?
408
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
Dr. Lewis?
409
00:36:13,500 --> 00:36:15,500
Hello? is anybody here?
410
00:36:19,000 --> 00:36:20,500
Dr. Lewis?
411
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Dr. Lewis?
412
00:37:29,500 --> 00:37:32,500
You lied to me.
Why did you lie to me?
413
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Oh, Miss McGovern...
414
00:37:39,500 --> 00:37:42,000
We didn't lie to you.
415
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
You said she had a breakdown.
416
00:37:43,000 --> 00:37:44,500
That's a breakdown?
417
00:37:44,500 --> 00:37:47,500
She did have a breakdown.
418
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
She had a breakdown
and then killed herself.
419
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Killed herself?
420
00:38:02,500 --> 00:38:04,000
Yes.
421
00:38:11,500 --> 00:38:14,000
What else haven't
you told me?
422
00:38:14,000 --> 00:38:20,000
Miss McGovern, we didn't
want to upset you.
423
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
What happened to Julie Rose
was a tragedy.
424
00:38:24,000 --> 00:38:28,100
This movie
was her first big role.
425
00:38:28,100 --> 00:38:33,100
I'm afraid the pressure
was just too much for her.
426
00:38:37,100 --> 00:38:39,600
Perhaps we should
have told you.
427
00:38:39,600 --> 00:38:42,600
But I promise you...
428
00:38:42,600 --> 00:38:45,100
...there is nothing else
you don't know.
429
00:39:01,600 --> 00:39:05,600
Suicide is a terrible thing.
430
00:39:27,100 --> 00:39:29,100
The number you--
431
00:39:35,600 --> 00:39:38,100
The number you have reached--
432
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
Hello.
May I help you?
433
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
Yes, operator.
I'm having trouble...
434
00:39:45,600 --> 00:39:47,100
...dialling this number.
435
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
I wonder if you could
dial it for me, please?
436
00:39:49,600 --> 00:39:51,100
What is the number
you're trying to reach?
437
00:39:51,100 --> 00:39:53,100
Area code 311,
438
00:39:53,100 --> 00:39:55,100
359-28--
439
00:39:55,600 --> 00:39:58,600
Sorry. There's no 311
area code in existence.
440
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
Are you sure?
441
00:39:59,600 --> 00:40:02,600
There is no 311 area code.
442
00:40:14,700 --> 00:40:19,200
Castle, queen's side.
443
00:40:19,700 --> 00:40:22,700
Castle, king's side.
444
00:40:23,200 --> 00:40:24,200
How can you play...
445
00:40:24,700 --> 00:40:26,700
...without looking
at the board?
446
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
Memory, my dear.
447
00:40:31,200 --> 00:40:34,200
I could move
my own pieces, but...
448
00:40:35,700 --> 00:40:37,700
I'm lazy.
449
00:40:38,200 --> 00:40:40,700
I prefer to be moved.
450
00:40:47,200 --> 00:40:49,200
How did it go on?
451
00:40:51,700 --> 00:40:52,700
Lovely, isn't it?
452
00:40:53,200 --> 00:40:55,700
It's quite ingenious,
actually.
453
00:40:56,200 --> 00:40:59,700
Triggered by
this little device here.
454
00:41:00,200 --> 00:41:01,700
It monitors
my heartbeat constantly.
455
00:41:02,200 --> 00:41:04,700
When my heart
is beating too fast...
456
00:41:04,700 --> 00:41:07,700
...it sends a signal
to the piano...
457
00:41:07,700 --> 00:41:11,200
...and we have music.
458
00:41:14,700 --> 00:41:18,700
At my age, one needs
to be aware of such things.
459
00:41:18,700 --> 00:41:20,200
When I hear the melody,
460
00:41:20,700 --> 00:41:24,200
I know it's time
to stop my exercising...
461
00:41:24,200 --> 00:41:25,700
...and have a rest.
462
00:41:25,700 --> 00:41:27,700
Do you like the piece?
463
00:41:31,700 --> 00:41:33,700
It's Vivaldi.
464
00:41:33,700 --> 00:41:37,200
The Four Seasons.
465
00:41:37,200 --> 00:41:38,700
Winter.
466
00:41:49,800 --> 00:41:52,800
Pawn to queen's rook 3.
467
00:42:07,300 --> 00:42:10,300
Is the house
warm enough for you?
468
00:42:12,300 --> 00:42:14,800
Yes. Fine.
469
00:42:14,800 --> 00:42:16,800
You're shivering.
470
00:42:20,300 --> 00:42:22,300
I'm fine.
471
00:42:34,300 --> 00:42:36,300
Queen to rook 4.
472
00:43:24,300 --> 00:43:25,800
Mr. Murray.
473
00:43:44,800 --> 00:43:46,300
Miss McGovern?
474
00:43:47,800 --> 00:43:50,300
The phone's still dead.
475
00:43:50,800 --> 00:43:53,300
Dr. Lewis was
worried about you.
476
00:43:54,800 --> 00:43:57,800
I'm a little tired,
that's all.
477
00:43:57,800 --> 00:44:00,800
You look pale.
478
00:44:02,300 --> 00:44:06,300
I think I'll go upstairs
and have a nap before dinner.
479
00:44:30,300 --> 00:44:31,800
Malcolm.
480
00:44:33,300 --> 00:44:35,800
Dr. Lewis.
481
00:45:06,900 --> 00:45:10,400
We've caught one,
Mr. Murray.
482
00:45:12,400 --> 00:45:13,900
Dispose of
the poor creature...
483
00:45:13,900 --> 00:45:15,900
...when you have a chance.
484
00:48:29,600 --> 00:48:32,600
Dr. Lewis
is looking for you.
485
00:48:49,600 --> 00:48:51,600
What are you doing to me?
486
00:48:52,100 --> 00:48:54,600
We are not doing
anything to you, dear.
487
00:48:56,600 --> 00:48:57,600
All my I.D. is missing...
488
00:48:57,600 --> 00:48:58,600
...from my wallet.
489
00:48:58,600 --> 00:49:02,600
My bank cards,
my credit cards.
490
00:49:03,100 --> 00:49:04,600
Perhaps you forgot
them in new York.
491
00:49:04,600 --> 00:49:06,100
There's nothing
to be upset about.
492
00:49:06,100 --> 00:49:08,100
I saw my driver's license...
493
00:49:08,100 --> 00:49:10,100
...in the fireplace.
494
00:49:10,100 --> 00:49:12,600
You think we burned
your driver's license?
495
00:49:12,600 --> 00:49:14,600
Why on earth
would we ever do--
496
00:49:14,600 --> 00:49:16,100
I don't think anything.
497
00:49:16,100 --> 00:49:17,100
I saw it!
498
00:49:24,600 --> 00:49:27,600
And I saw the phone
in the kitchen.
499
00:49:27,600 --> 00:49:29,100
The lines aren't down.
500
00:49:29,100 --> 00:49:31,600
The cord's been cut.
501
00:49:31,600 --> 00:49:33,100
Dear, dear, dear.
502
00:49:34,100 --> 00:49:36,600
We pushed you too hard.
503
00:49:40,100 --> 00:49:42,100
Miss McGovern...
504
00:49:43,600 --> 00:49:45,600
Something more to drink?
505
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
Some more hot chocolate?
506
00:50:09,200 --> 00:50:11,200
You can take the chocolate
back into the kitchen,
507
00:50:11,200 --> 00:50:12,700
Mr. Murray.
508
00:50:17,700 --> 00:50:20,200
The woman does not
appreciate your concern...
509
00:50:20,200 --> 00:50:21,700
...for her welfare.
510
00:50:25,600 --> 00:50:27,100
Wha--
511
00:50:28,600 --> 00:50:31,100
What is it that
you want from me?
512
00:50:33,600 --> 00:50:35,600
I have no money.
513
00:50:35,600 --> 00:50:37,600
I have nothing to offer you.
514
00:50:37,600 --> 00:50:40,600
My dear, we don't want
anything from you.
515
00:50:40,600 --> 00:50:43,100
It appears you have
some misconceptions...
516
00:50:43,100 --> 00:50:44,600
...about us...
517
00:50:44,600 --> 00:50:46,600
...and obviously,
we had some about you.
518
00:50:46,600 --> 00:50:49,600
I'm afraid you have
disqualified yourself...
519
00:50:49,600 --> 00:50:53,100
...from further consideration
for this job.
520
00:50:53,100 --> 00:50:55,600
We'll take you home
in the morning.
521
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Home?
522
00:51:02,600 --> 00:51:05,600
You do want to go home?
523
00:51:05,600 --> 00:51:07,100
Oh, yes.
524
00:51:07,100 --> 00:51:09,100
Fine. Then we are
in agreement,
525
00:51:09,100 --> 00:51:11,100
are we not?
Please...
526
00:51:21,100 --> 00:51:23,600
...if you are
afraid of us,
527
00:51:23,600 --> 00:51:25,600
I suggest that
you use the bolt...
528
00:51:26,100 --> 00:51:28,100
...on the inside of
your bedroom door.
529
00:51:28,100 --> 00:51:30,100
We won't disturb you.
530
00:51:35,100 --> 00:51:37,600
Good night, Miss McGovern.
531
00:51:37,600 --> 00:51:39,100
Much too cold a night...
532
00:51:39,600 --> 00:51:42,600
...to be outside
without an overcoat.
533
00:51:42,600 --> 00:51:44,100
Don't you think,
Mr. Murray?
534
00:52:30,200 --> 00:52:32,700
You're going to do
just fine, Mr. Murray.
535
00:52:34,200 --> 00:52:36,700
You'll do a perfect job.
536
00:52:38,200 --> 00:52:40,200
How can you be sure?
537
00:52:47,700 --> 00:52:49,700
Because you must.
538
00:56:22,300 --> 00:56:23,800
In a minute, Mr. Murray.
539
00:56:23,800 --> 00:56:26,300
Just finish
what you're doing.
540
00:59:44,400 --> 00:59:45,900
Hello?
541
00:59:45,900 --> 00:59:47,400
Rob?
542
00:59:47,400 --> 00:59:48,400
Rob?
543
00:59:48,900 --> 00:59:49,900
Hello?
544
00:59:49,900 --> 00:59:50,900
Rob...
545
00:59:50,900 --> 00:59:52,400
It's...
546
00:59:52,400 --> 00:59:53,900
Oh, god! Help me!
547
00:59:54,400 --> 00:59:55,900
Katie!
Where are you?
548
00:59:55,900 --> 00:59:56,900
Where are you calling from?
549
00:59:56,900 --> 00:59:58,400
I--I don't know.
550
00:59:58,900 --> 01:00:00,900
I'm calling from
an attic in a house.
551
01:00:00,900 --> 01:00:01,900
And...
552
01:00:01,900 --> 01:00:04,400
They c-c-cut...
553
01:00:04,900 --> 01:00:07,500
Th-Th-they cut off my finger.
554
01:00:07,500 --> 01:00:09,000
What?!
555
01:00:09,000 --> 01:00:10,500
They cut off my finger!
556
01:00:14,000 --> 01:00:15,500
Miss McGovern.
557
01:00:15,500 --> 01:00:17,000
I'm going to find you...
558
01:00:17,000 --> 01:00:21,500
...but you have to
tell me where you are!
559
01:00:22,000 --> 01:00:23,500
I don't know.
I don't know where I am.
560
01:00:23,500 --> 01:00:26,500
Pine... Pineview...
Pinecrest...
561
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
Pine something.
562
01:00:28,000 --> 01:00:29,500
Rob, they're gonna kill me!
563
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
I know they're gonna kill me!
564
01:00:33,500 --> 01:00:34,500
What road?!
565
01:00:34,500 --> 01:00:36,000
The thruway.
566
01:00:36,000 --> 01:00:37,500
We went upstate
on the thruway.
567
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Katie, please,
568
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
how long were you
on the thruway?
569
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Um...a few hours maybe.
570
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
It was dark.
I fell asleep.
571
01:00:47,500 --> 01:00:50,000
Think, Katie, think.
What was the exit?
572
01:00:50,000 --> 01:00:52,500
I don't know.
I don't know what exit.
573
01:00:54,500 --> 01:00:56,000
There was a bridge.
574
01:00:56,000 --> 01:00:57,500
There was a covered bridge.
575
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Uh... the goldfish!
576
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
It was the next town
after the goldfish.
577
01:01:05,000 --> 01:01:06,500
Goldfish?
What do you mean, goldfish?
578
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
He gave us a goldfish.
579
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
I remember Mr. Murray said
it was the next town.
580
01:01:14,000 --> 01:01:15,000
Listen to me!
581
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Hang up the phone,
582
01:01:16,000 --> 01:01:18,500
dial the operator
and call the police.
583
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
Oh, no, don't go!
584
01:01:19,500 --> 01:01:21,500
Please don't hang up!
585
01:01:22,000 --> 01:01:22,500
Tell the police that.
586
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Tell them everything
you told me!
587
01:01:24,500 --> 01:01:26,000
They're gonna kill me.
They're gonna kill...
588
01:01:29,500 --> 01:01:31,000
I'm going to find you,
all right?
589
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
You're going
to be all right.
590
01:01:32,000 --> 01:01:33,500
Oh... Rob...
591
01:01:33,500 --> 01:01:35,500
Now hang up
and dial the police.
592
01:01:35,500 --> 01:01:37,000
Please hurry!
593
01:01:37,000 --> 01:01:38,500
Hang up! Now!
594
01:01:38,500 --> 01:01:40,500
Please don't go!
595
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Roland!
596
01:01:48,100 --> 01:01:49,100
Pinehill police,
Sergeant Brody.
597
01:01:49,600 --> 01:01:52,100
I'm in a house that
belongs to Dr. Lewis.
598
01:01:52,100 --> 01:01:54,100
He's downstairs.
He's gonna kill me.
599
01:01:54,100 --> 01:01:55,600
You've got to help me.
600
01:01:55,600 --> 01:01:57,100
Where is
the house located?
601
01:01:57,600 --> 01:01:58,600
I don't know.
I don't know.
602
01:01:58,600 --> 01:02:00,100
Are you in danger
right now?
603
01:02:00,100 --> 01:02:02,100
Yes.
Yes, I'm in danger!
604
01:02:02,100 --> 01:02:04,100
They don't know
I've called.
605
01:02:04,100 --> 01:02:05,100
Please, please hurry!
606
01:02:05,100 --> 01:02:07,100
If you could just
give me your name.
607
01:02:07,100 --> 01:02:09,100
Hello? Are you
all right, ma'am?
608
01:02:09,100 --> 01:02:11,100
Hello?
Are you there?
609
01:02:11,100 --> 01:02:13,600
Hello? Hello?
610
01:02:57,300 --> 01:02:58,300
Easy, easy, easy,
easy, easy!
611
01:03:13,900 --> 01:03:15,400
Blackmail, Miss McGovern...
612
01:03:15,400 --> 01:03:19,400
...is a game of moves
and countermoves...
613
01:03:19,400 --> 01:03:21,900
...not unlike chess.
614
01:03:21,900 --> 01:03:25,400
The players in
this particular game...
615
01:03:25,400 --> 01:03:26,400
...were 2 sisters.
616
01:03:27,900 --> 01:03:29,400
Several years ago,
617
01:03:29,400 --> 01:03:32,400
one of them
married for money...
618
01:03:32,400 --> 01:03:34,900
...then murdered to keep it.
619
01:03:36,900 --> 01:03:38,900
The other saw everything...
620
01:03:38,900 --> 01:03:40,900
...but never said a word.
621
01:03:42,400 --> 01:03:43,400
She just vanished...
622
01:03:43,900 --> 01:03:45,400
...from her sister's life...
623
01:03:47,300 --> 01:03:49,300
...and eventually
entered mine...
624
01:03:51,300 --> 01:03:53,300
...as a patient.
625
01:03:54,800 --> 01:03:56,800
Isn't that right,
Mr. Murray?
626
01:03:56,800 --> 01:03:57,800
Yes.
627
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
Yes.
628
01:04:02,800 --> 01:04:03,800
This woman bore...
629
01:04:04,300 --> 01:04:06,300
...a remarkable
resemblance to you,
630
01:04:06,800 --> 01:04:07,800
Miss McGovern.
631
01:04:08,300 --> 01:04:08,300
Miss McGovern.
632
01:04:11,800 --> 01:04:13,300
Julie Rose.
633
01:04:14,300 --> 01:04:15,800
Precisely.
634
01:04:19,800 --> 01:04:23,300
She shared the knowledge
of the murder with me...
635
01:04:23,300 --> 01:04:26,800
...during one of our sessions.
636
01:04:26,800 --> 01:04:29,800
I prescribed an unorthodox...
637
01:04:29,800 --> 01:04:32,800
...but profitable form of therapy.
638
01:04:34,300 --> 01:04:36,300
Blackmail.
639
01:04:36,800 --> 01:04:39,300
It was all
going so well...
640
01:04:41,300 --> 01:04:43,300
...until Julie's sister
did something...
641
01:04:43,300 --> 01:04:45,300
...I did not expect.
642
01:04:45,300 --> 01:04:48,300
She had Julie murdered...
643
01:04:50,900 --> 01:04:52,900
...in a parking lot...
644
01:04:52,900 --> 01:04:54,400
...on new year's eve.
645
01:04:58,400 --> 01:04:59,900
The videotape.
646
01:05:01,900 --> 01:05:03,400
Exactly.
647
01:05:04,900 --> 01:05:08,400
Mr. Murray was
on his way to meet her,
648
01:05:08,400 --> 01:05:11,400
but he was too late
to save her.
649
01:05:13,400 --> 01:05:15,400
He was able
to retrieve the body...
650
01:05:15,400 --> 01:05:17,400
...and dispose of the car...
651
01:05:17,400 --> 01:05:19,400
...before the
authorities arrived.
652
01:05:21,900 --> 01:05:24,900
When he got the
corpse back here,
653
01:05:24,900 --> 01:05:26,900
we noticed...
654
01:05:29,400 --> 01:05:33,400
...it was missing
the ring finger...
655
01:05:33,400 --> 01:05:34,900
...on her left hand.
656
01:05:36,400 --> 01:05:38,400
Apparently, Julie's sister...
657
01:05:38,400 --> 01:05:39,400
...had the killer remove it...
658
01:05:39,400 --> 01:05:42,400
...as proof of
his accomplishment.
659
01:05:46,400 --> 01:05:49,400
You're going to kill me,
aren't you?
660
01:05:56,900 --> 01:05:58,400
Why, not at all.
661
01:06:02,900 --> 01:06:05,400
But Julie's sister
might.
662
01:06:09,400 --> 01:06:11,400
You see, Miss McGovern,
663
01:06:11,400 --> 01:06:12,900
your excellent performance...
664
01:06:12,900 --> 01:06:13,900
...convinced her...
665
01:06:13,900 --> 01:06:16,400
...that Julie is still alive.
666
01:06:19,400 --> 01:06:21,400
She wishes it wasn't so.
667
01:06:23,400 --> 01:06:25,400
She will pay a great deal...
668
01:06:25,400 --> 01:06:27,400
...for a second chance.
669
01:06:28,400 --> 01:06:30,500
In chess, Miss McGovern,
670
01:06:30,500 --> 01:06:33,000
second chances are rare...
671
01:06:34,000 --> 01:06:36,500
...but very valuable.
672
01:06:36,500 --> 01:06:38,000
There.
673
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
That's not too tight, is it?
674
01:06:48,500 --> 01:06:51,500
This, my dear,
will make you drowsy.
675
01:06:52,000 --> 01:06:52,500
No.
676
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
No. No,
I don't want it!
677
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
I don't want it! No.
678
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
No, please. No.
679
01:06:58,000 --> 01:06:59,500
This will all make it easier...
680
01:06:59,500 --> 01:07:02,000
...to fix, my dear.
681
01:07:16,300 --> 01:07:17,800
Come back here!
Come back!
682
01:07:17,800 --> 01:07:19,800
My god, please help me!
683
01:07:20,300 --> 01:07:21,800
Please help me!
I'm the one who called!
684
01:07:21,800 --> 01:07:23,800
Please! They're trying
to kill me!
685
01:07:24,300 --> 01:07:25,300
They're trying to kill me!
686
01:07:25,300 --> 01:07:26,300
I'm glad you're here.
687
01:07:26,300 --> 01:07:27,300
Who's trying to kill you?
688
01:07:27,300 --> 01:07:29,300
Hello, Tom.
Don't mind Julie.
689
01:07:29,300 --> 01:07:30,800
She's a patient of mine.
690
01:07:31,300 --> 01:07:32,300
Delusional and very agitated.
691
01:07:32,300 --> 01:07:33,300
No!
692
01:07:33,800 --> 01:07:35,300
She doesn't know
what she's saying,
693
01:07:35,300 --> 01:07:36,300
I'm afraid.
694
01:07:36,300 --> 01:07:37,800
He's lying!
Don't believe him!
695
01:07:37,800 --> 01:07:40,300
He's lying! He's crazy.
They're trying to kill me!
696
01:07:40,300 --> 01:07:41,300
All right, all right.
697
01:07:41,300 --> 01:07:43,300
He's trying to kill me.
698
01:07:43,300 --> 01:07:44,800
You can't believe him!
699
01:07:44,800 --> 01:07:47,300
Julie, please
try to keep calm.
700
01:07:47,300 --> 01:07:48,800
She has these fits.
701
01:07:48,800 --> 01:07:49,800
Help me, please!
702
01:07:49,800 --> 01:07:50,800
Don't listen to him!
703
01:07:50,800 --> 01:07:51,800
It's all right, Tom.
704
01:07:51,800 --> 01:07:54,300
She's only dangerous
to herself.
705
01:07:54,300 --> 01:07:56,300
Last night she got hold
of a steak knife...
706
01:07:56,300 --> 01:07:57,800
...and cut off her own finger.
707
01:07:57,800 --> 01:08:00,300
No! No,
they did this to me!
708
01:08:00,800 --> 01:08:01,800
Let go of me!
709
01:08:02,300 --> 01:08:04,300
It took us all morning
to suture the wound,
710
01:08:04,300 --> 01:08:05,800
didn't it, Julie?
711
01:08:05,800 --> 01:08:06,800
Don't call me that.
712
01:08:06,800 --> 01:08:07,800
My name is Katie McGovern.
713
01:08:07,800 --> 01:08:09,800
Tom, do you want
to see her papers?
714
01:08:09,800 --> 01:08:12,800
Here. This is the statement
of her admission...
715
01:08:13,300 --> 01:08:14,800
...to Mercy Psychiatric Institute.
716
01:08:14,800 --> 01:08:15,800
That's not me!
717
01:08:15,800 --> 01:08:17,800
She was admitted there
last winter.
718
01:08:17,800 --> 01:08:18,800
Please, look closely.
719
01:08:19,300 --> 01:08:20,300
That's not me.
720
01:08:20,300 --> 01:08:21,300
They made me look like her.
721
01:08:21,800 --> 01:08:23,300
Please, it's not me!
722
01:08:23,300 --> 01:08:24,800
Please, it's not me!
723
01:08:24,800 --> 01:08:27,400
Please, you can't believe him!
724
01:08:27,400 --> 01:08:29,900
Oh, god.
You can't believe...
725
01:08:30,400 --> 01:08:31,400
Oh, no.
726
01:08:31,900 --> 01:08:32,900
This is very sad...
727
01:08:33,400 --> 01:08:34,900
Julie Rose is dead.
728
01:08:36,900 --> 01:08:39,400
Her corpse is in the attic.
729
01:08:39,900 --> 01:08:43,400
Go look in the attic!
730
01:08:43,400 --> 01:08:44,400
Please!
731
01:08:44,400 --> 01:08:45,900
Look in the attic.
732
01:08:45,900 --> 01:08:49,400
Sometimes her imagination
gets the better of her.
733
01:08:49,400 --> 01:08:51,900
Please! Go look
in the attic.
734
01:08:51,900 --> 01:08:53,900
She'll be all right
in a few minutes.
735
01:08:53,900 --> 01:08:55,400
Maybe we ought to take a look.
736
01:08:55,400 --> 01:08:57,400
I don't think you should
encourage her.
737
01:08:57,900 --> 01:08:58,900
I think we should leave.
738
01:08:58,900 --> 01:09:00,400
Look, John, put the lady's
mind at rest. Go up--
739
01:09:00,900 --> 01:09:03,400
I really don't think
it's not necessary.
740
01:09:03,400 --> 01:09:04,400
It can't hurt.
It might calm her down.
741
01:09:04,900 --> 01:09:06,400
I'm gonna have to write out
a report anyway.
742
01:09:06,400 --> 01:09:07,900
All right.
743
01:09:07,900 --> 01:09:09,400
Mr. Murray...
744
01:09:09,400 --> 01:09:12,400
...take the officers
to the attic.
745
01:09:13,400 --> 01:09:14,400
The attic?
746
01:09:16,900 --> 01:09:18,400
Of course, sir.
747
01:09:18,400 --> 01:09:19,900
Right this way.
748
01:09:33,900 --> 01:09:35,900
I am sorry
you had to come out...
749
01:09:35,900 --> 01:09:37,400
...on such an awful day.
750
01:09:37,400 --> 01:09:39,400
Well, it's part of the job.
751
01:09:41,400 --> 01:09:43,400
Are you sorry, Julie?
752
01:09:46,400 --> 01:09:48,400
It's not heated.
753
01:10:08,500 --> 01:10:10,000
Would you look at that.
754
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
What?
755
01:10:11,500 --> 01:10:13,500
I haven't seen one of
those things in years.
756
01:10:13,500 --> 01:10:16,000
Oh, Dr. Lewis was once
quite a hunter.
757
01:10:16,000 --> 01:10:17,500
He wouldn't need to
be much of a hunter...
758
01:10:17,500 --> 01:10:20,000
...with one of those.
759
01:10:29,400 --> 01:10:31,400
Oh, uh...
760
01:10:33,900 --> 01:10:34,900
Oh.
761
01:10:39,400 --> 01:10:42,400
I'm going to have to get
a repairman in here.
762
01:10:42,400 --> 01:10:44,900
Look. She tore this wire
right out...
763
01:10:44,900 --> 01:10:47,400
...when she had her attack
this morning.
764
01:10:48,900 --> 01:10:49,900
Dr. Lewis doesn't seem to think...
765
01:10:50,400 --> 01:10:52,400
...there's much hope for her.
766
01:11:10,900 --> 01:11:12,900
Lovely, isn't it?
767
01:11:12,900 --> 01:11:14,900
90 years old.
768
01:11:15,900 --> 01:11:17,900
Made for
President McKinley.
769
01:11:17,900 --> 01:11:19,400
That right?
770
01:11:19,400 --> 01:11:22,900
Poor man never got
to play on it, though.
771
01:11:22,900 --> 01:11:24,900
Shot dead in Cleveland...
772
01:11:24,900 --> 01:11:28,400
...the day it was delivered
to the white house.
773
01:11:28,400 --> 01:11:29,900
You play?
774
01:11:29,900 --> 01:11:31,900
Now and then.
775
01:11:32,400 --> 01:11:33,400
Someday you must come by...
776
01:11:33,900 --> 01:11:34,900
...and we'll have a game.
777
01:11:38,400 --> 01:11:39,400
Well?
778
01:11:39,900 --> 01:11:41,400
There's nothing up there.
779
01:11:42,400 --> 01:11:43,900
What?
780
01:11:46,400 --> 01:11:48,500
It was there.
781
01:11:48,500 --> 01:11:51,000
It was. I saw her.
782
01:11:51,000 --> 01:11:53,500
Oh, god.
783
01:11:53,500 --> 01:11:54,500
Mr. Murray,
784
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
take her back
to her room...
785
01:11:57,500 --> 01:11:59,500
...and see that she
remains there.
786
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
No.
787
01:12:01,000 --> 01:12:02,500
No, please.
788
01:12:02,500 --> 01:12:04,500
No. No, please.
789
01:12:04,500 --> 01:12:05,500
Come on.
790
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
They're going to kill me.
791
01:12:11,000 --> 01:12:12,500
Please, they're lying.
792
01:12:22,000 --> 01:12:23,500
Madness is a terrible thing.
793
01:12:24,500 --> 01:12:26,000
No.
794
01:12:26,500 --> 01:12:28,500
No. No. No.
795
01:12:28,500 --> 01:12:29,500
No. No.
796
01:12:59,000 --> 01:13:01,500
I wonder sometimes...
797
01:13:01,500 --> 01:13:05,000
...why I don't just
give up on her.
798
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Stubborn, I guess.
799
01:13:15,500 --> 01:13:16,900
It wasn't making any sense.
800
01:13:16,900 --> 01:13:18,400
She kept talking
about goldfish.
801
01:13:18,400 --> 01:13:19,900
- Huh?
- Goldfish!
802
01:13:20,400 --> 01:13:21,400
It's got to be
this next exit.
803
01:13:21,400 --> 01:13:22,400
Why?
804
01:13:22,400 --> 01:13:23,400
Because according to this,
805
01:13:23,400 --> 01:13:24,900
there are only
6 covered bridges...
806
01:13:24,900 --> 01:13:25,900
...in this part
of new York state.
807
01:13:26,400 --> 01:13:26,900
Yeah? So?
808
01:13:27,400 --> 01:13:27,900
Only 4 of them
go anywhere...
809
01:13:28,400 --> 01:13:28,900
...near the thruway.
810
01:13:29,400 --> 01:13:29,900
Right.
811
01:13:30,400 --> 01:13:31,400
According to this,
812
01:13:31,400 --> 01:13:32,400
Katie said
she was on the road...
813
01:13:33,400 --> 01:13:34,900
...about a few hours.
Right.
814
01:13:34,900 --> 01:13:36,900
Let's figure somewhere
between 2 and 4.
815
01:13:36,900 --> 01:13:38,400
OK! OK!
816
01:13:38,400 --> 01:13:39,900
So, of the 4
you can get to...
817
01:13:39,900 --> 01:13:40,900
...off the highway,
818
01:13:40,900 --> 01:13:42,900
one is only an hour
from the city.
819
01:13:42,900 --> 01:13:44,400
2 are 5 hours away, minimum.
820
01:13:44,400 --> 01:13:46,500
The only other one
is just east of here.
821
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
It's about half a mile
away from the next exit.
822
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
- You sure?
- Gotta be.
823
01:13:50,000 --> 01:13:51,500
Why didn't you say something?
824
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Thank you for taking...
825
01:14:02,500 --> 01:14:05,500
...such good care of my sister.
826
01:14:05,500 --> 01:14:09,000
She's been through
so much recently.
827
01:14:11,000 --> 01:14:12,500
You have a visitor.
828
01:14:12,500 --> 01:14:13,500
Julie.
829
01:14:16,000 --> 01:14:18,500
I don't think
she can hear us.
830
01:14:20,500 --> 01:14:24,000
Julie, dear...
831
01:14:24,000 --> 01:14:29,500
So good to see you again.
832
01:14:31,500 --> 01:14:33,000
Mr. Murray...
833
01:14:33,500 --> 01:14:36,000
...would you
please take her...
834
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
...upstairs?
835
01:14:42,500 --> 01:14:46,000
Up we go.
836
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
Grrr!
837
01:15:06,500 --> 01:15:08,500
She became
quite agitated...
838
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
...when she heard
you were coming.
839
01:15:13,500 --> 01:15:16,000
It was necessary
to sedate her.
840
01:15:59,600 --> 01:16:02,600
Julie's told me so much
about you... Evelyn.
841
01:16:04,100 --> 01:16:05,600
I can imagine.
842
01:16:05,600 --> 01:16:08,600
Would you care for
a glass of sherry?
843
01:16:15,100 --> 01:16:16,600
A brandy, perhaps?
844
01:16:21,100 --> 01:16:22,100
Nothing?
845
01:16:35,100 --> 01:16:38,600
There is no reason
to be so downhearted.
846
01:16:45,600 --> 01:16:46,600
After all,
you are getting...
847
01:16:47,100 --> 01:16:49,600
...exactly what you want.
848
01:16:50,100 --> 01:16:53,100
She is all yours...
849
01:16:53,100 --> 01:16:55,100
...when I have what I want!
850
01:16:55,100 --> 01:16:56,600
Now where is it?
851
01:16:58,100 --> 01:16:59,100
Nearby.
852
01:16:59,100 --> 01:17:01,100
You've been told
to bring it with you.
853
01:17:01,100 --> 01:17:05,700
I've never been one
to do what I was told.
854
01:17:05,700 --> 01:17:07,700
Didn't Julie tell you that?
855
01:17:10,100 --> 01:17:11,600
You grossly underestimate me,
856
01:17:11,600 --> 01:17:12,600
my dear.
857
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
I do have
something for you.
858
01:17:23,100 --> 01:17:24,100
What is it?
859
01:17:48,600 --> 01:17:51,600
A gamesman to the very end.
860
01:17:53,600 --> 01:17:55,600
Oh, I admire that.
861
01:17:55,600 --> 01:17:59,100
Perhaps I'll have
that sherry after all.
862
01:17:59,100 --> 01:18:01,100
That's the spirit.
863
01:18:23,600 --> 01:18:26,100
She's resting comfortably,
Dr. Lewis.
864
01:18:45,700 --> 01:18:48,200
Every town around here
is called Pine something.
865
01:18:48,200 --> 01:18:51,700
There's Pine Valley,
Pine Ridge, Pine Lake.
866
01:18:51,700 --> 01:18:53,200
Damn!
867
01:18:55,700 --> 01:18:56,700
13.
868
01:18:56,700 --> 01:18:57,700
Here you go.
869
01:18:57,700 --> 01:18:59,700
Hang on a sec.
Be right back.
870
01:19:02,700 --> 01:19:04,200
What's he doing?
871
01:19:04,200 --> 01:19:06,700
Come on, come on, come on.
872
01:19:06,700 --> 01:19:08,700
Let's get out of here.
873
01:19:14,200 --> 01:19:16,200
Free with every $10 purchase.
874
01:19:43,200 --> 01:19:46,700
Evelyn, you must understand
that in any game...
875
01:19:46,700 --> 01:19:49,200
...there can be but one victor.
876
01:19:49,200 --> 01:19:52,200
It is a role
I've grown accustomed to...
877
01:19:52,200 --> 01:19:53,700
...over the years.
878
01:19:53,700 --> 01:19:55,200
Now, where is the locker?
879
01:20:00,700 --> 01:20:02,200
Go and see, Murray.
880
01:20:02,200 --> 01:20:03,200
What about--
881
01:20:03,200 --> 01:20:04,200
Mr. Murray!
882
01:20:09,200 --> 01:20:12,700
Perhaps the game
isn't over yet.
883
01:20:25,300 --> 01:20:26,800
Oh, dear!
884
01:20:30,300 --> 01:20:32,300
Run, you fool!
885
01:20:32,300 --> 01:20:33,800
Get her!
886
01:20:35,300 --> 01:20:36,800
She went this way.
887
01:20:36,800 --> 01:20:39,800
Go, man!
Down in the field!
888
01:20:39,800 --> 01:20:41,800
Go, man!
889
01:20:41,800 --> 01:20:43,800
Catch her. Catch her.
890
01:20:50,800 --> 01:20:51,800
Do you see her?
891
01:20:51,800 --> 01:20:52,800
Only her blanket.
892
01:20:59,800 --> 01:21:00,800
Is that her?
893
01:21:00,800 --> 01:21:03,300
I don't see any sign of her.
894
01:21:08,800 --> 01:21:10,300
That's all?
895
01:21:10,800 --> 01:21:11,800
Yes!
896
01:21:13,300 --> 01:21:13,800
Come back.
897
01:21:14,300 --> 01:21:15,800
But she must
be here somewhere.
898
01:21:16,300 --> 01:21:17,300
Come back.
899
01:21:48,800 --> 01:21:50,300
Hello, Julie.
900
01:21:52,800 --> 01:21:54,300
It's been a long time.
901
01:21:56,800 --> 01:21:58,800
Please.
902
01:21:58,800 --> 01:22:00,800
I'm not Julie.
903
01:22:00,800 --> 01:22:02,800
You're not?
904
01:22:03,800 --> 01:22:05,400
No.
905
01:22:05,400 --> 01:22:06,900
I'm an actress.
906
01:22:06,900 --> 01:22:10,400
This was all arranged
by Dr. Lewis.
907
01:22:12,400 --> 01:22:14,900
Your sister's dead.
908
01:22:18,900 --> 01:22:19,900
Is she?
909
01:22:19,900 --> 01:22:21,400
Yes.
910
01:22:21,400 --> 01:22:22,900
I can prove it to you.
911
01:22:22,900 --> 01:22:23,900
Just come with me
to the attic.
912
01:22:23,900 --> 01:22:24,900
I'll show you her body.
913
01:22:25,400 --> 01:22:28,400
You want me to come
to the attic with you?
914
01:22:28,400 --> 01:22:30,400
Yes, please,
before they come back.
915
01:22:32,900 --> 01:22:34,900
Why should I trust you?
916
01:22:34,900 --> 01:22:37,400
Just look at me.
917
01:22:37,400 --> 01:22:38,400
Listen to me.
918
01:22:38,400 --> 01:22:39,900
Can't you see
I'm not her?
919
01:22:48,400 --> 01:22:49,900
Poor Julie.
920
01:22:50,400 --> 01:22:52,400
Still playing make-believe.
921
01:23:41,400 --> 01:23:42,400
The guy you're lookin' at.
922
01:23:42,400 --> 01:23:43,400
That guy.
That's the guy...
923
01:23:43,900 --> 01:23:44,900
...that picked her up
in the city.
924
01:23:44,900 --> 01:23:46,500
OK, let's say he did.
925
01:23:46,500 --> 01:23:49,000
It was about 4:30
in the afternoon,
926
01:23:48,900 --> 01:23:49,900
it was almost dark.
927
01:23:49,900 --> 01:23:52,400
OK. Then what?
928
01:23:52,400 --> 01:23:53,900
Then they disappeared.
929
01:23:53,900 --> 01:23:54,900
Who's that?
930
01:23:54,900 --> 01:23:55,900
What do you mean?
931
01:23:55,900 --> 01:23:56,900
Who's she?
932
01:23:56,900 --> 01:23:58,400
That's her.
That's my wife.
933
01:23:58,400 --> 01:23:59,400
I'm sure she is,
934
01:23:59,400 --> 01:24:03,400
but that's not
the girl I saw.
935
01:24:04,900 --> 01:24:07,400
Look, why don't you...
936
01:24:07,400 --> 01:24:08,400
...just give us the address.
937
01:24:08,400 --> 01:24:09,900
We'll go there ourselves.
938
01:24:09,900 --> 01:24:10,900
I can't do that.
939
01:24:10,900 --> 01:24:13,400
What is wrong with you people?!
940
01:24:13,400 --> 01:24:15,900
She said they were
going to kill her!
941
01:24:15,900 --> 01:24:18,400
Christ, they
cut off her finger!
942
01:24:20,900 --> 01:24:21,900
Oh.
943
01:24:21,900 --> 01:24:24,400
Oh, get in. Get in!
944
01:24:24,400 --> 01:24:25,900
She's in here.
945
01:24:25,900 --> 01:24:29,400
She's been here
the whole time.
946
01:24:29,400 --> 01:24:31,400
Come on. Move! Move!
947
01:24:31,400 --> 01:24:32,900
I don't pay you for that!
948
01:24:33,400 --> 01:24:34,400
Evelyn.
949
01:24:35,400 --> 01:24:36,900
Evelyn.
950
01:24:37,900 --> 01:24:39,400
Evelyn.
951
01:24:46,400 --> 01:24:48,400
Finished playing
in the snow?
952
01:24:48,400 --> 01:24:50,400
Your sister
is a resourceful woman.
953
01:24:50,400 --> 01:24:52,900
My sister's a fool...
954
01:24:53,400 --> 01:24:54,400
...and so are the two of you.
955
01:24:54,900 --> 01:24:56,400
I'll find her myself.
956
01:24:56,400 --> 01:24:58,400
Quickly. Keep them apart.
957
01:24:58,400 --> 01:24:59,400
You shouldn't wander around...
958
01:24:59,400 --> 01:25:00,400
...up there
all by yourself.
959
01:25:00,900 --> 01:25:01,400
I mean,
it's a pretty old house,
960
01:25:01,900 --> 01:25:02,400
and you don't know
your way around,
961
01:25:02,900 --> 01:25:03,900
so why don't you
go back down there...
962
01:25:03,900 --> 01:25:05,400
...and let me look for her.
963
01:25:05,400 --> 01:25:06,400
You must trust me.
964
01:25:06,400 --> 01:25:07,900
You know, trust.
You hear?
965
01:25:07,900 --> 01:25:10,400
That's the foundation
of relationships...
966
01:25:17,900 --> 01:25:20,400
I'll find her.
I really will.
967
01:25:20,400 --> 01:25:21,900
See, there's no back
stairs to this house.
968
01:25:21,900 --> 01:25:23,400
It's the only way
she could get out.
969
01:25:23,400 --> 01:25:27,000
Oh, I'll find her,
wherever she is.
970
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
There isn't a place to hide
in this house...
971
01:25:29,000 --> 01:25:30,500
...that I don't know about.
972
01:25:30,500 --> 01:25:31,500
Oh, yes.
973
01:25:31,500 --> 01:25:33,500
No, please.
974
01:25:33,500 --> 01:25:36,000
If we do find her,
you let me handle her.
975
01:25:36,000 --> 01:25:37,500
Dr. Lewis wants you
to stay away from her.
976
01:25:38,000 --> 01:25:40,500
Oh, he's been so worried
about things recently.
977
01:25:40,500 --> 01:25:41,500
Sometimes people worry...
978
01:25:41,500 --> 01:25:43,000
...when they really
don't have anything...
979
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
...to worry about at all.
980
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
I learned a long time ago...
981
01:25:45,000 --> 01:25:47,500
...that worrying
doesn't help one bit.
982
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
Miss McGovern.
983
01:25:57,500 --> 01:25:59,000
There.
984
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Oh.
985
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
Where can she be?
986
01:26:04,500 --> 01:26:07,500
She wouldn't
go back in here, would she?
987
01:26:17,000 --> 01:26:18,000
Evelyn.
988
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
Look, you stay right
against that door.
989
01:26:20,000 --> 01:26:21,500
You just stay there.
990
01:26:23,000 --> 01:26:24,500
Oh.
991
01:26:24,500 --> 01:26:28,500
Oh, she has caused
so much trouble.
992
01:26:28,500 --> 01:26:30,500
I, for one, am going
to be very glad...
993
01:26:30,500 --> 01:26:31,500
...when you've killed her...
994
01:26:31,500 --> 01:26:33,000
...and this is all over with.
995
01:26:33,000 --> 01:26:37,500
After what she's done,
I could kill her myself!
996
01:26:38,500 --> 01:26:41,000
She's got to be here
somewhere.
997
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
Hmm?
998
01:26:42,500 --> 01:26:44,500
So, how do you
plan to do it?
999
01:26:45,000 --> 01:26:45,500
A rope?
1000
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
A knife?
1001
01:26:47,000 --> 01:26:50,000
Oh, you don't
have to tell me.
1002
01:26:50,500 --> 01:26:52,000
I was just curious.
1003
01:26:52,500 --> 01:26:53,500
If you don't mind,
1004
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
I do have a suggestion.
1005
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Use a piece of cord--
strong, nylon cord.
1006
01:27:00,500 --> 01:27:01,500
That's what I'd use.
1007
01:27:01,500 --> 01:27:03,500
There's no blood.
1008
01:27:05,000 --> 01:27:06,600
You know...
1009
01:27:30,600 --> 01:27:32,100
Miss McGovern?
1010
01:27:35,600 --> 01:27:37,100
Miss McGovern.
1011
01:28:23,600 --> 01:28:25,600
Dr. Lewis?
1012
01:28:25,600 --> 01:28:27,100
Did you find her?
1013
01:28:36,600 --> 01:28:40,600
Mr. Murray is still
looking for her...
1014
01:28:40,600 --> 01:28:42,100
...but she's obviously
not in the house.
1015
01:28:42,600 --> 01:28:43,600
She has to be.
1016
01:28:43,600 --> 01:28:45,100
We'll find her.
1017
01:28:45,100 --> 01:28:47,700
The two of you
have let her escape.
1018
01:28:49,200 --> 01:28:50,200
Impossible.
1019
01:28:51,200 --> 01:28:53,200
She must be here.
1020
01:28:55,700 --> 01:28:57,200
I'm going home.
1021
01:29:07,700 --> 01:29:09,700
Call me...
1022
01:29:11,700 --> 01:29:14,200
Call me
when you find her...
1023
01:29:14,200 --> 01:29:15,700
If you find her.
1024
01:29:15,700 --> 01:29:17,200
We have found her...
1025
01:29:17,700 --> 01:29:18,700
Miss McGovern!
1026
01:30:12,200 --> 01:30:14,700
There's no way out.
1027
01:30:28,800 --> 01:30:30,800
Oh!
1028
01:31:04,700 --> 01:31:07,200
Hunting weather.
1029
01:31:23,200 --> 01:31:25,700
I know what
the cold can do.
1030
01:31:25,700 --> 01:31:27,200
I've seen it.
1031
01:31:27,700 --> 01:31:30,200
It's only
a matter of time.
1032
01:32:24,800 --> 01:32:27,800
There is nowhere to go,
Miss McGovern.
1033
01:34:18,900 --> 01:34:21,400
It's all over.
1034
01:34:23,400 --> 01:34:24,900
The game is over.
1035
01:36:49,000 --> 01:36:50,500
Katie?
1036
01:37:07,600 --> 01:37:10,100
Oh, Katie.
66299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.