All language subtitles for Calvaire.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,300 --> 00:00:42,135 THE ORDEAL 4 00:01:45,260 --> 00:01:48,570 Day after day, life is merely survival 5 00:01:48,780 --> 00:01:51,931 Your pockets are empty before month's end 6 00:01:52,140 --> 00:01:54,096 What a strange period 7 00:01:55,820 --> 00:01:57,970 Crises are myriad 8 00:01:59,980 --> 00:02:03,495 Since love is our only way out 9 00:02:03,700 --> 00:02:06,692 And union creates the beds of thousands 10 00:02:06,900 --> 00:02:08,618 I propose 11 00:02:10,580 --> 00:02:12,855 A plan as sweet as a rose 12 00:02:14,940 --> 00:02:18,410 Bring, bring your week 13 00:02:18,620 --> 00:02:20,975 To mine 14 00:02:22,140 --> 00:02:24,449 That'll give the two of us 15 00:02:25,860 --> 00:02:27,578 Fifteen days of bliss 16 00:02:29,620 --> 00:02:33,135 We'll keep a tight rein 17 00:02:33,340 --> 00:02:36,412 On our purse and tenderness 18 00:02:36,620 --> 00:02:38,451 Loving eyes 19 00:02:39,740 --> 00:02:43,335 That could last forever 20 00:02:44,380 --> 00:02:47,929 Bring, bring your week 21 00:02:48,140 --> 00:02:49,493 To mine 22 00:02:51,780 --> 00:02:55,295 That'll give the two of us 23 00:02:55,500 --> 00:02:57,855 Fifteen days of bliss 24 00:02:59,260 --> 00:03:02,536 We'll be together 25 00:03:02,740 --> 00:03:05,732 Head and legs 26 00:03:05,940 --> 00:03:08,170 All life long 27 00:03:09,260 --> 00:03:14,209 We'll be fifty-fifty! 28 00:03:18,740 --> 00:03:20,298 Merry Christmas to all! 29 00:03:23,220 --> 00:03:25,211 I'm so happy to see you again! 30 00:03:26,180 --> 00:03:28,535 Soon, a new year will begin. 31 00:03:28,740 --> 00:03:32,415 A new year that will surely be full of happiness 32 00:03:32,620 --> 00:03:35,612 and good times. A year of joy and delight, 33 00:03:35,820 --> 00:03:38,254 but most of all, a year full of songs... 34 00:03:38,460 --> 00:03:40,894 Love songs, of course! 35 00:03:48,380 --> 00:03:49,608 Yes, come in. 36 00:03:52,500 --> 00:03:53,569 Come in. 37 00:03:53,780 --> 00:03:55,259 Please sit down. 38 00:03:55,540 --> 00:03:57,690 I'm almost done taking off my makeup. 39 00:04:04,140 --> 00:04:06,734 Marc, you bring us so much joy each time. 40 00:04:06,940 --> 00:04:09,932 Thank you, Mrs. Langhoff. Can I do something for you? 41 00:04:10,180 --> 00:04:12,057 Your songs 42 00:04:12,260 --> 00:04:14,490 bring me back to my youth, 43 00:04:15,340 --> 00:04:16,978 bring back memories. 44 00:04:19,140 --> 00:04:20,459 You know, 45 00:04:22,020 --> 00:04:23,692 next year, 46 00:04:24,260 --> 00:04:27,457 I may no longer be here when you return. 47 00:04:27,660 --> 00:04:30,174 Don't say such things! Of course you'll be here. 48 00:04:30,980 --> 00:04:32,572 Can I ask you a favor? 49 00:04:32,780 --> 00:04:34,975 Of course, anything you'd like... 50 00:04:52,700 --> 00:04:55,260 But you were looking at me during the show. 51 00:04:58,780 --> 00:05:00,338 I'm sorry. 52 00:05:01,220 --> 00:05:03,017 I don't know what came over me. 53 00:05:03,220 --> 00:05:04,619 Excuse me. 54 00:05:08,220 --> 00:05:10,495 How could you have done that? 55 00:05:10,980 --> 00:05:13,096 You dirty whore! 56 00:05:13,300 --> 00:05:15,416 Old fucking slut! 57 00:05:15,620 --> 00:05:19,056 Look what you did. You ruined everything! Everything! 58 00:05:26,620 --> 00:05:28,019 What are you going to do now? 59 00:05:28,220 --> 00:05:31,178 I'm going south for a Christmas gala. 60 00:05:31,380 --> 00:05:32,779 There'll be some producers. 61 00:05:32,980 --> 00:05:35,096 I hope you'll return when you'll be a star! 62 00:05:35,300 --> 00:05:37,256 Of course I'll come back. 63 00:05:39,980 --> 00:05:42,653 Everyone loves you a lot here. You know that? 64 00:05:43,860 --> 00:05:45,532 Well, I should get going... 65 00:05:48,580 --> 00:05:49,774 Yes, of course. 66 00:05:52,060 --> 00:05:53,334 Thank you very much. 67 00:05:56,860 --> 00:05:57,929 Ok then... 68 00:06:04,060 --> 00:06:06,449 Can I hug you before you leave? 69 00:06:10,140 --> 00:06:11,493 I'm going to miss you. 70 00:06:16,380 --> 00:06:17,813 I'm going to miss you. 71 00:06:25,020 --> 00:06:27,090 Please let me go now, miss. 72 00:06:30,980 --> 00:06:32,208 I have to go. 73 00:09:06,540 --> 00:09:09,134 BARTEL INN 3 KM 74 00:10:38,700 --> 00:10:40,497 Have you seen a dog? 75 00:10:40,700 --> 00:10:42,372 A dog with short hair. 76 00:10:45,220 --> 00:10:47,734 A dog about this big with short hair? 77 00:10:50,180 --> 00:10:51,374 Excuse me? 78 00:10:51,580 --> 00:10:53,172 I'm looking for my dog. 79 00:10:54,620 --> 00:10:56,053 I saw something dash out... 80 00:10:56,260 --> 00:10:59,093 I can't tell you if it was a dog or not. 81 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 You saw it? 82 00:11:00,460 --> 00:11:03,054 I said I saw something cross the road, but I don't... 83 00:11:03,980 --> 00:11:06,255 Really? Which way did it go? 84 00:11:07,820 --> 00:11:09,651 I think it went that way. 85 00:11:11,820 --> 00:11:13,139 That way... 86 00:11:17,060 --> 00:11:18,129 Bella! 87 00:11:23,700 --> 00:11:24,849 Hey, come back! 88 00:11:25,060 --> 00:11:26,288 Young man, come back! 89 00:11:26,580 --> 00:11:27,615 Come back! 90 00:11:30,900 --> 00:11:32,253 My name is Boris. 91 00:11:32,460 --> 00:11:34,291 Ok, Boris, can you help me? 92 00:11:34,540 --> 00:11:38,294 My van broke down and I saw a sign saying there was an inn. 93 00:11:38,540 --> 00:11:40,815 An inn? It's not too far from here. 94 00:11:42,140 --> 00:11:43,858 But I have to find Bella. 95 00:11:44,060 --> 00:11:46,494 Tell me where it is, that's all I'm asking. 96 00:11:48,780 --> 00:11:51,294 Could you tell me where the inn is, please? 97 00:11:53,620 --> 00:11:55,895 Follow me, but don't make any noise. 98 00:11:56,100 --> 00:11:58,216 I have to be able to hear Bella! 99 00:12:00,140 --> 00:12:02,973 I can't just leave my van in the middle of the road! 100 00:12:03,580 --> 00:12:05,571 I asked you not to make any noise. 101 00:12:29,820 --> 00:12:32,493 Are you sure I can leave my van there? 102 00:12:40,460 --> 00:12:41,734 Are we almost there? 103 00:12:43,780 --> 00:12:48,058 I said not to make noise and it means shutting your mouth! 104 00:13:12,420 --> 00:13:13,978 Mr. Bartel! 105 00:13:19,380 --> 00:13:20,733 Mr. Bartel! 106 00:13:23,940 --> 00:13:25,578 I've brought you someone. 107 00:13:32,100 --> 00:13:34,056 He'll come down and open the door. 108 00:13:40,100 --> 00:13:42,739 I've brought you someone. He wants a room. 109 00:13:47,220 --> 00:13:48,414 Good evening. 110 00:13:51,500 --> 00:13:53,491 Sorry to wake you, but my van broke down... 111 00:13:53,700 --> 00:13:55,292 It's fine, come in. 112 00:14:02,260 --> 00:14:05,889 Nobody's been here for a long time, but the rooms are clean. 113 00:14:15,940 --> 00:14:17,532 Here it is. 114 00:14:18,060 --> 00:14:19,254 Goodnight. 115 00:15:37,980 --> 00:15:39,333 Did the singer sleep well? 116 00:15:39,820 --> 00:15:40,889 Very well, thank you. 117 00:15:42,740 --> 00:15:45,777 I took the liberty of towing your van. 118 00:15:45,980 --> 00:15:48,653 I'm handy with cars, so if I could be of help... 119 00:15:48,860 --> 00:15:50,259 Thanks, but... 120 00:15:50,940 --> 00:15:53,613 Come on, it's normal between colleagues! 121 00:15:53,820 --> 00:15:56,698 I saw the inscription. 122 00:15:56,900 --> 00:15:58,458 Get out of the way, please. 123 00:15:59,660 --> 00:16:02,254 "Performer-Singer". I'm also a performer! 124 00:16:02,460 --> 00:16:04,769 Well, I used to be a comic! 125 00:16:05,340 --> 00:16:08,889 Once a performer, always a performer. I was more so before... 126 00:16:09,900 --> 00:16:12,460 You didn't tow my van with the hand brake on? 127 00:16:12,660 --> 00:16:15,413 So, we' re, as one would say... Colleagues! 128 00:16:16,460 --> 00:16:20,339 I'm gonna make your breakfast and take care of the van afterwards. 129 00:16:20,540 --> 00:16:23,691 Couldn't we call a mechanic? I don't want to bother you. 130 00:16:33,620 --> 00:16:35,850 There must be a mechanic in the area? 131 00:16:38,660 --> 00:16:40,093 - We could call... - Shut up! 132 00:16:45,660 --> 00:16:47,616 I really wish he'd find his dog. 133 00:16:47,820 --> 00:16:50,732 He hasn't been the same since he lost her. 134 00:17:07,300 --> 00:17:09,211 Do you have a telephone at your inn? 135 00:17:09,420 --> 00:17:10,773 May I take a look? 136 00:17:12,060 --> 00:17:14,016 You have a telephone, don't you? 137 00:17:16,660 --> 00:17:19,174 - Excuse me? - I asked if you have a telephone. 138 00:17:20,100 --> 00:17:21,692 Of course, I have a telephone! 139 00:17:21,900 --> 00:17:24,016 I'm not a savage! What do you think? 140 00:17:32,940 --> 00:17:34,692 Oh really? Goodness... 141 00:17:35,540 --> 00:17:37,815 My word... 142 00:17:39,060 --> 00:17:40,732 And when's he coming back? 143 00:17:42,460 --> 00:17:43,939 This afternoon? 144 00:17:44,220 --> 00:17:47,292 Maybe? But is it maybe or for sure? 145 00:17:48,940 --> 00:17:52,455 Ok, very well. Thank you, goodbye. 146 00:17:53,740 --> 00:17:55,537 - It was his wife. - So? 147 00:17:56,140 --> 00:18:00,179 He's working off premises. Looks like he'll be busy all day. 148 00:18:01,940 --> 00:18:06,058 Don't worry! I’m handy with cars. I'll take a look. 149 00:18:06,540 --> 00:18:07,768 What's the hurry? 150 00:18:07,980 --> 00:18:10,016 Well, I have long ways to drive. 151 00:18:10,540 --> 00:18:13,691 - Where are you going? - To the south. A Christmas gala. 152 00:18:14,660 --> 00:18:15,854 Christmas! 153 00:18:16,940 --> 00:18:19,056 But you still have two days! 154 00:18:20,300 --> 00:18:22,814 Performers must recharge their batteries! 155 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 A little rest will do you good! 156 00:18:25,500 --> 00:18:27,058 You're probably right. 157 00:18:27,260 --> 00:18:29,535 I'll make you a nice breakfast, 158 00:18:30,020 --> 00:18:32,329 and then I'll take a look at your van. 159 00:18:32,540 --> 00:18:34,019 Thank you, sir. 160 00:18:34,260 --> 00:18:36,137 Bartel! Call me Bartel. 161 00:18:36,340 --> 00:18:38,535 Not "sir" among performers! 162 00:18:38,740 --> 00:18:40,173 Ok, Bartel! 163 00:18:40,420 --> 00:18:41,899 Have a seat. 164 00:19:44,020 --> 00:19:45,294 Can I help you? 165 00:19:47,340 --> 00:19:48,614 No, no... 166 00:19:48,820 --> 00:19:51,015 I bet you know nothing about mechanics! 167 00:19:51,260 --> 00:19:52,454 True, I admit it. 168 00:19:52,660 --> 00:19:57,256 That's what I thought. I'll take care of it. Just relax. 169 00:19:57,460 --> 00:19:59,291 I'm going to take a little walk. 170 00:20:04,420 --> 00:20:06,615 Let me give you some advice... 171 00:20:06,820 --> 00:20:08,572 don't go down to the village. 172 00:20:09,140 --> 00:20:10,255 Why not? 173 00:20:10,780 --> 00:20:13,578 Those people are not like you and me. 174 00:20:14,340 --> 00:20:15,489 They're not performers. 175 00:20:17,620 --> 00:20:19,690 So, be kind enough not to go. 176 00:20:22,020 --> 00:20:23,294 Ok, but tell me why... 177 00:20:26,260 --> 00:20:27,978 They all are... 178 00:20:30,660 --> 00:20:31,934 They can... 179 00:20:35,140 --> 00:20:36,414 They are all... 180 00:20:39,300 --> 00:20:42,690 Calm down, Bartel! I won't go to the village. 181 00:20:43,380 --> 00:20:45,530 - You promise? - Yes, I promise. 182 00:20:47,620 --> 00:20:48,689 See you later. 183 00:20:59,060 --> 00:21:01,051 Have a nice walk, pal! 184 00:21:01,780 --> 00:21:05,250 Be careful! The paths are slippery this time of year. 185 00:24:13,940 --> 00:24:15,817 You make me crazy... 186 00:24:18,580 --> 00:24:20,457 Marc, we love you... 187 00:24:23,820 --> 00:24:25,697 Marc, come back soon... 188 00:24:27,220 --> 00:24:29,370 Oh Marc, if you only knew... 189 00:24:31,100 --> 00:24:33,295 I'm burning with desire... 190 00:25:52,700 --> 00:25:55,498 It's good. It's tender. 191 00:26:05,020 --> 00:26:06,578 Go on, son. 192 00:26:23,420 --> 00:26:24,739 Come on, little man! 193 00:26:59,380 --> 00:27:02,577 What am I supposed to do? You're really funny! 194 00:27:04,580 --> 00:27:06,696 I never said it was your fault! 195 00:27:07,380 --> 00:27:08,813 Yes, ok... 196 00:27:10,620 --> 00:27:12,576 So, how was your walk? 197 00:27:12,980 --> 00:27:14,857 It sure is a beautiful region. 198 00:27:16,140 --> 00:27:17,892 You went down to the village! 199 00:27:18,100 --> 00:27:20,250 No, I just walked around here. 200 00:27:21,580 --> 00:27:23,298 So, what's the latest? 201 00:27:25,060 --> 00:27:26,857 I've had trouble with your van. 202 00:27:27,060 --> 00:27:30,735 The machinery is fine. I think it's the battery. 203 00:27:31,220 --> 00:27:34,849 I spoke with the mechanic's wife. It can be fixed but... 204 00:27:35,100 --> 00:27:36,533 - not before tomorrow. - Tomorrow? 205 00:27:36,740 --> 00:27:39,300 Yeah, that's what I said! "Why not Easter!" 206 00:27:39,540 --> 00:27:41,656 Well, I'm going to try to start it up. 207 00:27:42,540 --> 00:27:43,734 Marc, wait! 208 00:27:44,740 --> 00:27:46,059 Wait! 209 00:27:47,780 --> 00:27:49,816 It won't start up! 210 00:27:50,060 --> 00:27:52,654 I spent all afternoon working on it. 211 00:27:52,860 --> 00:27:54,691 Trust me! 212 00:27:54,900 --> 00:27:56,811 Don't be so obstinate! 213 00:27:57,100 --> 00:28:00,729 I understand that you' re disappointed, I understand but... 214 00:28:00,980 --> 00:28:03,414 I'm going to prepare you a good dinner! 215 00:28:03,620 --> 00:28:05,451 You'll taste the Bartel cuisine 216 00:28:05,660 --> 00:28:07,776 and I promise you'll be off tomorrow! 217 00:28:09,980 --> 00:28:11,049 Here, 218 00:28:11,260 --> 00:28:14,650 potatoes, bacon and cream au gratin. 219 00:28:14,860 --> 00:28:16,612 A specialty of the house! 220 00:28:16,820 --> 00:28:18,048 Well, it used to be... 221 00:28:19,180 --> 00:28:22,536 At the time when the inn was still very active... 222 00:28:23,540 --> 00:28:27,579 You know, we used to attract many people, mainly performers. 223 00:28:29,180 --> 00:28:32,331 Well, now that Gloria has gone, it's not the same. 224 00:28:34,580 --> 00:28:35,899 Gloria, my wife. 225 00:28:37,780 --> 00:28:40,089 - You're married? - When I say "my wife"... 226 00:28:41,060 --> 00:28:42,573 She left me. 227 00:28:43,980 --> 00:28:45,971 She was a singer like you. 228 00:28:48,500 --> 00:28:49,899 What talent! 229 00:28:51,180 --> 00:28:53,011 If you had heard her... 230 00:28:58,380 --> 00:29:00,132 I didn't want to upset you. 231 00:29:00,660 --> 00:29:03,379 Well, how could you have known? 232 00:29:18,060 --> 00:29:21,211 So, what do you have against the villagers? 233 00:29:25,380 --> 00:29:29,896 If you could have heard her sing... She was a wonder! 234 00:29:30,100 --> 00:29:32,534 That woman was everything for me. 235 00:29:32,780 --> 00:29:35,169 By losing her, I lost everything. 236 00:29:36,260 --> 00:29:40,139 Now you understand how happy I am to be in the company of an artist. 237 00:29:43,780 --> 00:29:45,532 I'm gonna show you something. 238 00:29:49,620 --> 00:29:51,929 Look, it's inscribed, "First Prize". 239 00:29:52,620 --> 00:29:55,293 I won it thanks to my sense of humor. 240 00:29:58,660 --> 00:30:00,571 But when Gloria left, 241 00:30:01,340 --> 00:30:04,730 Bartel's sense of humor left with her. 242 00:30:04,940 --> 00:30:07,090 Finished, over. 243 00:30:08,820 --> 00:30:10,492 Bartel's fantasy! 244 00:30:11,820 --> 00:30:14,971 However, when Gloria was here, 245 00:30:15,180 --> 00:30:18,889 I was happy as a lark. I was always singing to myself, 246 00:30:19,100 --> 00:30:20,977 joking around. 247 00:30:22,940 --> 00:30:25,659 I was always telling jokes. Here's one... 248 00:30:27,780 --> 00:30:30,817 There's this dwarves' association 249 00:30:31,900 --> 00:30:34,460 who decides to create a football club. 250 00:30:37,500 --> 00:30:40,412 So, they meet every Sunday 251 00:30:42,900 --> 00:30:47,894 at a café where they have drinks after the game. 252 00:30:48,100 --> 00:30:50,853 So, one day, there's a guy at the bar... 253 00:30:51,060 --> 00:30:53,494 He's already somewhat drunk 254 00:30:54,820 --> 00:30:58,415 and he sees two dwarves come down the stairs in blue jerseys. 255 00:30:58,660 --> 00:31:00,935 Then, three, four, five, ten... 256 00:31:01,340 --> 00:31:02,489 eleven! 257 00:31:02,700 --> 00:31:05,089 He wonders if he's not hallucinating! 258 00:31:06,860 --> 00:31:11,092 He asks for another whisky, and suddenly, he sees more dwarves 259 00:31:12,900 --> 00:31:16,813 come down the stairs in red jerseys. Two, three, five, eleven! 260 00:31:19,820 --> 00:31:23,529 He orders another whisky and subtly calls the café owner over... 261 00:31:23,740 --> 00:31:26,015 "I don't want to worry you but 262 00:31:26,260 --> 00:31:29,491 "the table-football players are running away!" 263 00:31:31,340 --> 00:31:33,296 "The table-football players are running away!" 264 00:31:33,580 --> 00:31:35,172 It's a good one, huh? 265 00:31:37,220 --> 00:31:39,017 And I didn't even tell it well. 266 00:31:39,220 --> 00:31:41,734 No, because back in the days... 267 00:31:41,940 --> 00:31:43,532 you'd be rolling on the floor. 268 00:31:44,660 --> 00:31:46,252 And you know why? 269 00:31:46,500 --> 00:31:48,058 Enthusiasm! 270 00:31:48,740 --> 00:31:51,891 Yes, it's enthusiasm, I'm telling you! 271 00:31:52,300 --> 00:31:54,256 At a show enthusiasm is essential. 272 00:31:54,660 --> 00:31:57,333 In fact, when Gloria left, 273 00:31:58,940 --> 00:32:02,250 I decided to drown myself in my work. 274 00:32:02,780 --> 00:32:04,771 I decided to write a treaty: 275 00:32:05,020 --> 00:32:09,536 "The notion of enthusiasm in the principles of humor." 276 00:32:09,740 --> 00:32:11,617 That's the title I chose, and then, 277 00:32:11,820 --> 00:32:13,412 I didn't finish it. 278 00:32:13,620 --> 00:32:16,373 I didn't finish it, because, you see... 279 00:32:16,740 --> 00:32:19,891 when a woman leaves you, it screws everything up. 280 00:32:39,060 --> 00:32:40,857 Listen, it was really good. 281 00:32:41,060 --> 00:32:44,973 You know, I have a long drive tomorrow, so I'm going to bed. 282 00:32:45,700 --> 00:32:46,769 Already? 283 00:32:47,420 --> 00:32:51,174 So you' re going to leave without singing me something! 284 00:32:51,540 --> 00:32:52,939 Excuse me? 285 00:32:54,180 --> 00:32:57,536 Sing me something to give me insight 286 00:32:57,740 --> 00:32:58,968 into your talent... 287 00:32:59,420 --> 00:33:01,615 I don't know. It's late and I'm tired. 288 00:33:02,700 --> 00:33:05,817 Don't make me beg! Especially between artists. 289 00:33:06,060 --> 00:33:08,449 I told you my joke, didn't I? 290 00:33:09,100 --> 00:33:12,536 Ok, but I don't know what to sing. Without music... 291 00:33:12,740 --> 00:33:14,139 Improvise! 292 00:33:14,340 --> 00:33:17,776 A love song. Love songs are always good. 293 00:33:17,980 --> 00:33:19,936 I told you enthusiasm is what counts. 294 00:33:25,180 --> 00:33:28,013 Like a rose from the month of May 295 00:33:28,220 --> 00:33:31,337 You received youth and beauty 296 00:33:31,700 --> 00:33:34,658 While in the shadows, I stare at my life 297 00:33:34,940 --> 00:33:38,774 I see so many faces sparkling with desire 298 00:33:39,100 --> 00:33:41,694 You are too beautiful and sensual 299 00:33:41,900 --> 00:33:44,130 For a boy like me 300 00:33:44,620 --> 00:33:47,373 I have a simple dream of serene happiness 301 00:33:47,580 --> 00:33:50,333 That you won't give... 302 00:33:50,540 --> 00:33:53,054 - There you go! - What? That's it? 303 00:33:53,860 --> 00:33:56,977 I didn't tell you half a joke. 304 00:33:57,860 --> 00:33:59,179 You have to finish it! 305 00:34:09,100 --> 00:34:11,978 You are too beautiful and trifles 306 00:34:12,180 --> 00:34:14,899 Are not enough for me 307 00:34:15,100 --> 00:34:18,376 I'd like to give you my bed 308 00:34:18,580 --> 00:34:22,095 But for my whole life long 309 00:34:23,460 --> 00:34:25,815 Even a dove 310 00:34:26,060 --> 00:34:28,290 Happy in its nest 311 00:34:28,540 --> 00:34:32,658 Sometimes flies away forever towards infinity 312 00:34:33,820 --> 00:34:35,697 I'm afraid for us 313 00:34:35,900 --> 00:34:38,698 For right or for wrong 314 00:34:39,260 --> 00:34:41,694 That you'll fly away one day 315 00:34:42,620 --> 00:34:45,817 Towards other horizons 316 00:34:47,020 --> 00:34:50,012 You are too beautiful and too sensual 317 00:34:50,220 --> 00:34:52,415 For a boy like me 318 00:34:53,540 --> 00:34:56,532 I have a simple dream of serene happiness 319 00:34:56,820 --> 00:34:59,095 That you won't give 320 00:35:00,180 --> 00:35:03,058 You are too beautiful and trifles 321 00:35:03,340 --> 00:35:05,615 Are not enough for me 322 00:35:06,500 --> 00:35:09,776 I'd like to give you my bed 323 00:35:10,700 --> 00:35:14,818 But for my whole life long 324 00:35:16,340 --> 00:35:17,340 That's it. 325 00:35:25,540 --> 00:35:26,814 I'm going to bed. 326 00:35:27,060 --> 00:35:29,255 Can I count on you to wake me up? 327 00:35:35,380 --> 00:35:36,449 Marc! 328 00:35:37,940 --> 00:35:40,135 Thanks for this wonderful moment... 329 00:36:54,340 --> 00:36:55,534 Bartel? 330 00:36:57,820 --> 00:36:59,253 Is someone here? 331 00:37:43,900 --> 00:37:44,900 Bella! 332 00:37:53,860 --> 00:37:54,860 Boris! 333 00:37:56,420 --> 00:37:57,853 I'm looking for Bartel. 334 00:38:00,260 --> 00:38:02,296 - Do you hear me? - Leave me alone! 335 00:38:03,020 --> 00:38:05,454 Please answer me, have you seen him? 336 00:38:06,340 --> 00:38:08,695 - I'll never find my girlie! - Who? 337 00:38:08,900 --> 00:38:10,253 Bella! My dog! 338 00:38:11,380 --> 00:38:14,133 Sorry about your dog, but have you seen Bartel? 339 00:38:18,340 --> 00:38:20,296 She is all alone in the forest! 340 00:38:22,380 --> 00:38:24,416 And it's so terribly cold out! 341 00:38:28,660 --> 00:38:30,491 Listen, I'm looking for Bartel! 342 00:38:30,700 --> 00:38:31,849 Lost! 343 00:38:33,260 --> 00:38:35,012 She must be so scared! 344 00:41:12,060 --> 00:41:13,413 Can I help you? 345 00:41:16,660 --> 00:41:18,298 The door was open... 346 00:41:18,500 --> 00:41:19,853 So, I thought... 347 00:41:20,060 --> 00:41:23,450 I went to the village. I ordered a battery for your van. 348 00:41:23,700 --> 00:41:26,453 The mechanic won't be long. A little more patience... 349 00:41:27,500 --> 00:41:30,651 You didn't wake me up and there's a problem with my van. 350 00:41:31,260 --> 00:41:33,694 I didn't wake you up because you were sound asleep. 351 00:41:33,900 --> 00:41:36,494 I'm not used to waking people who are sound asleep. 352 00:41:40,020 --> 00:41:41,020 You found it? 353 00:41:42,940 --> 00:41:45,818 You left it on the table last night. 354 00:41:47,580 --> 00:41:49,059 I was going to return it... 355 00:43:25,980 --> 00:43:26,980 What are you doing? 356 00:43:29,220 --> 00:43:30,494 What's wrong with you? 357 00:43:32,660 --> 00:43:33,660 Stop! 358 00:43:40,860 --> 00:43:42,851 Calm down! I'm not going to hurt you! 359 00:43:45,020 --> 00:43:46,738 Is this what you're looking for? 360 00:43:47,820 --> 00:43:49,299 Is this what you're looking for? 361 00:43:50,740 --> 00:43:52,856 Why leave if you came back? 362 00:43:53,620 --> 00:43:56,009 You' re going to crush my heart again? 363 00:46:51,060 --> 00:46:52,971 What the hell are you doing? 364 00:47:07,060 --> 00:47:09,255 I won't say anything to anyone! 365 00:47:09,820 --> 00:47:12,175 Just let me go! 366 00:47:56,340 --> 00:47:57,409 See... 367 00:47:57,900 --> 00:48:00,539 it's better when you don't move your head. 368 00:48:06,580 --> 00:48:09,219 I'm doing this to protect you. 369 00:48:13,340 --> 00:48:16,457 I don't enjoy making you look ugly. 370 00:48:19,780 --> 00:48:22,010 It hurts me as much as it hurts you. 371 00:49:53,380 --> 00:49:55,018 I'm happy too! 372 00:50:15,420 --> 00:50:18,457 You'll see, this will be the best Christmas ever! 373 00:50:20,260 --> 00:50:21,773 Where is my axe? 374 00:50:22,340 --> 00:50:24,649 You know, my axe with the oak handle? 375 00:50:24,860 --> 00:50:27,010 You should know things like that! 376 00:50:27,220 --> 00:50:30,337 You have the oddest way of putting things away! 377 00:50:30,540 --> 00:50:32,770 There it is! You're going to see... 378 00:50:32,980 --> 00:50:36,416 We'll get the most beautiful tree and you'll decorate it! 379 00:50:38,460 --> 00:50:42,453 You always liked to decorate the tree... those stars and balls. 380 00:50:42,820 --> 00:50:44,412 That's your thing! 381 00:50:45,100 --> 00:50:47,011 Hey, let me tell you something... 382 00:50:47,220 --> 00:50:49,051 if you try to leave me again, 383 00:50:49,260 --> 00:50:51,251 I'll split you in two like a log! 384 00:50:52,340 --> 00:50:53,409 Ok... 385 00:50:53,940 --> 00:50:55,089 Here we go! 386 00:50:58,380 --> 00:51:00,177 Do you have your ticket? 387 00:51:00,740 --> 00:51:01,740 Step right up! 388 00:51:03,900 --> 00:51:06,016 Ferris wheels! Carnivals! 389 00:51:09,660 --> 00:51:11,457 Do you hear Bartel laughing? 390 00:51:11,660 --> 00:51:14,379 This enthusiasm is all thanks to you! 391 00:51:16,060 --> 00:51:17,129 Let's go! 392 00:51:19,380 --> 00:51:21,336 Let's get this show on the road! 393 00:51:38,860 --> 00:51:41,135 See? Just like a young man! 394 00:52:14,180 --> 00:52:15,499 That bitch! 395 00:52:17,540 --> 00:52:19,212 That fucking bitch! 396 00:52:21,460 --> 00:52:23,769 That dirty fucking bitch! 397 00:52:24,500 --> 00:52:26,058 Gloria! 398 00:54:26,100 --> 00:54:27,852 Gloria, what the hell! 399 00:54:56,900 --> 00:54:58,128 Is someone there? 400 00:54:59,420 --> 00:55:00,933 Is someone there? 401 00:55:13,660 --> 00:55:14,729 Boris? 402 00:55:20,620 --> 00:55:23,134 Daddy promised Bella that he'd find her. 403 00:55:24,700 --> 00:55:26,975 Bella won't stay alone in the forest. 404 00:55:27,180 --> 00:55:28,772 Untie me. 405 00:55:31,780 --> 00:55:33,133 Untie me! 406 00:55:35,740 --> 00:55:37,059 Untie me! 407 00:55:48,660 --> 00:55:50,571 I'm sorry, sorry! 408 00:55:51,540 --> 00:55:53,576 Come back, Boris! 409 00:56:52,420 --> 00:56:53,899 There you go, Mr. Bartel. 410 00:56:54,300 --> 00:56:56,291 Don't look so sad, Boris! 411 00:56:57,660 --> 00:56:59,696 You're going to find your sweet doggy! 412 00:56:59,900 --> 00:57:02,778 You just have to be obstinate. That's the only way! 413 00:57:03,380 --> 00:57:05,371 Obstinacy is the key to everything. 414 00:57:07,340 --> 00:57:10,776 So, Boris, are you going back with us? 415 00:57:11,460 --> 00:57:14,099 No, I'm going to be obstinate, like you said. 416 00:57:14,420 --> 00:57:16,615 You're utterly right to be obstinate! 417 00:57:16,820 --> 00:57:18,014 I have to run now! 418 00:58:20,940 --> 00:58:22,055 No, no! 419 00:58:22,700 --> 00:58:25,737 You see what you make me do! 420 00:58:27,540 --> 00:58:29,974 Sometimes I wonder what you' re thinking! 421 00:58:34,620 --> 00:58:37,054 It's no fun for me either, but it works! 422 00:59:14,220 --> 00:59:15,619 As for you... 423 00:59:16,580 --> 00:59:18,457 don't forget that I know! 424 00:59:18,660 --> 00:59:21,811 I forgave you, but I know exactly what's going on! 425 01:01:08,420 --> 01:01:09,420 A beer! 426 01:01:19,940 --> 01:01:21,055 Two beers. 427 01:01:33,580 --> 01:01:35,059 I said a beer! 428 01:01:57,820 --> 01:01:59,970 I'm here to warn you! 429 01:02:01,660 --> 01:02:04,299 No one will prevent me from being happy! 430 01:02:06,220 --> 01:02:09,212 All I want is to live in peace. 431 01:02:15,980 --> 01:02:17,254 Am I clear? 432 01:02:26,460 --> 01:02:29,020 The first one who makes a move on my wife is dead! 433 01:02:29,220 --> 01:02:30,220 Your wife? 434 01:02:30,820 --> 01:02:33,288 What makes you believe it's your wife? 435 01:02:33,500 --> 01:02:35,536 Probably his sense of humor. 436 01:02:40,700 --> 01:02:43,533 Don't come lurking around my home anymore! 437 01:02:43,740 --> 01:02:44,740 You hear me? 438 01:02:49,140 --> 01:02:51,256 Shove your threats up your ass! 439 01:02:52,100 --> 01:02:53,453 It's my wife! 440 01:02:57,740 --> 01:02:59,014 My wife! 441 01:03:02,180 --> 01:03:03,613 I warned you! 442 01:03:09,780 --> 01:03:11,896 What's your problem? 443 01:05:31,940 --> 01:05:34,579 Isn't it great to have Bartel's soup again! 444 01:05:35,500 --> 01:05:37,456 Eat slowly! Slowly! 445 01:05:44,020 --> 01:05:46,136 Let's live our life as before. 446 01:05:46,940 --> 01:05:47,975 You want to? 447 01:05:51,940 --> 01:05:53,293 Do you want to? 448 01:06:03,100 --> 01:06:05,056 Be careful! It's dripping everywhere. 449 01:06:07,900 --> 01:06:09,970 You know, I thought it over. 450 01:06:11,700 --> 01:06:13,736 We're going to start the inn up again. 451 01:06:15,460 --> 01:06:19,578 You'll sing, of course, and perhaps I'll do the opening act. 452 01:06:20,340 --> 01:06:22,729 "I don't want to worry you, 453 01:06:23,620 --> 01:06:26,418 "but the table-football players are running away!" 454 01:06:57,740 --> 01:06:59,298 Let's surprise him! 455 01:07:05,180 --> 01:07:07,171 I found Bella, my girlie! 456 01:07:07,380 --> 01:07:09,052 That's wonderful, Boris. 457 01:07:09,260 --> 01:07:12,218 I did as you said. I was obstinate and I found Bella. 458 01:07:12,420 --> 01:07:14,411 "I was obstinate and I found Bella!" 459 01:07:14,820 --> 01:07:16,094 Let's have a drink! 460 01:07:18,940 --> 01:07:22,216 Let's make a toast! To miracles that unite us at Christmas! 461 01:07:24,180 --> 01:07:25,329 I was obstinate... 462 01:07:25,540 --> 01:07:27,451 "and I found Bella!" 463 01:07:35,860 --> 01:07:37,452 How does she look? 464 01:07:37,660 --> 01:07:40,697 She looks great! It's wonderful! 465 01:07:40,900 --> 01:07:42,572 Oh, Bella! 466 01:07:44,260 --> 01:07:47,093 I also think you re wonderful! 467 01:08:10,740 --> 01:08:12,014 Are you alright, Mr. Bartel? 468 01:08:12,340 --> 01:08:13,534 Yes, yes... I'm fine. 469 01:08:13,740 --> 01:08:16,857 Bella came back home, Gloria came back home... 470 01:08:17,100 --> 01:08:19,056 We're all together for Christmas. 471 01:08:20,060 --> 01:08:21,652 I love you. You' re my family. 472 01:08:21,860 --> 01:08:25,057 Hear that, my pooch, we're family! 473 01:08:25,860 --> 01:08:27,578 Oh, my darling pup! 474 01:10:32,340 --> 01:10:33,898 Don't you dare move! 475 01:10:39,780 --> 01:10:41,259 Help me! 476 01:10:45,620 --> 01:10:47,133 Come help me! 477 01:11:01,020 --> 01:11:02,851 I don't want to die! 478 01:13:04,500 --> 01:13:06,491 I got him, Dad! Let's go! 479 01:13:22,260 --> 01:13:25,218 - What's happening? - Shut up, bitch! 480 01:13:30,460 --> 01:13:31,609 Sing! 481 01:13:34,220 --> 01:13:35,619 I said sing! 482 01:13:45,620 --> 01:13:47,258 Better than that! 483 01:13:51,580 --> 01:13:54,219 Sparkling with desire 484 01:13:55,100 --> 01:13:58,888 You are too beautiful and sensual 485 01:13:59,500 --> 01:14:01,934 For a boy like me 486 01:14:03,060 --> 01:14:05,096 I have a simple dream 487 01:14:05,300 --> 01:14:07,131 Of serene happiness 488 01:14:08,420 --> 01:14:10,490 That you won't give... 489 01:14:12,060 --> 01:14:13,618 Don't cry, Daddy! 490 01:14:15,260 --> 01:14:16,260 Go on! 491 01:14:16,500 --> 01:14:17,694 Yeah, go on! 492 01:14:17,900 --> 01:14:19,970 Go on! Go on! Go on! 493 01:14:21,540 --> 01:14:22,540 Shut up! 494 01:14:27,460 --> 01:14:29,291 Why did you come back, Gloria? 495 01:14:31,700 --> 01:14:33,213 I loved you! 496 01:14:35,500 --> 01:14:37,013 I'm not Gloria! 497 01:14:37,900 --> 01:14:39,731 I'm Marc Stevens! 498 01:14:40,980 --> 01:14:42,493 I'm just a singer! 499 01:14:42,700 --> 01:14:44,133 Liar! 500 01:14:44,340 --> 01:14:45,614 Damn liar! 501 01:14:46,340 --> 01:14:49,696 You left like a slut, you'll pay like a slut! 502 01:14:57,140 --> 01:14:57,936 You want to fuck her? 503 01:14:58,140 --> 01:14:59,573 Then fuck her! 504 01:15:04,220 --> 01:15:07,098 Don't touch my doggy, or I'll kill you all! 505 01:15:25,860 --> 01:15:27,737 Run, run! 506 01:16:05,900 --> 01:16:08,653 - Let's go! - Go, Lars! Find the slut! 507 01:16:08,860 --> 01:16:10,259 Find the slut! 508 01:18:31,140 --> 01:18:32,209 Well? 509 01:18:33,820 --> 01:18:35,094 It's the marsh! 510 01:18:39,740 --> 01:18:41,173 We have to get her! 511 01:18:41,980 --> 01:18:44,016 After, do what you want with her! 512 01:18:46,900 --> 01:18:47,935 Come on! 513 01:22:05,580 --> 01:22:06,729 Why... 514 01:22:06,940 --> 01:22:08,658 Why'd you come back, Gloria? 515 01:22:10,420 --> 01:22:12,331 If you loved me just a little? 516 01:22:13,860 --> 01:22:15,373 You did love me, didn't you? 517 01:22:18,740 --> 01:22:21,413 Tell me that you loved me! 518 01:22:22,580 --> 01:22:23,615 Say it! 519 01:22:24,380 --> 01:22:25,608 Say it! 520 01:22:26,980 --> 01:22:28,129 Louder! 521 01:22:29,020 --> 01:22:30,373 Louder! 522 01:22:30,860 --> 01:22:32,259 I loved you. 523 01:24:38,860 --> 01:24:41,420 Subtitling: B.B. COM - Paris 33174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.