All language subtitles for Brain Dead-2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,974 --> 00:00:09,974 www.titlovi.com 2 00:00:12,974 --> 00:00:15,059 Jesi li uspeo? -Ne jo�. 3 00:00:15,226 --> 00:00:17,562 U �emu je problem? 4 00:00:17,729 --> 00:00:23,151 Mo�da u svom ovom metalu okolo. -Ne, ne... To mora da bude... 5 00:00:23,318 --> 00:00:24,736 �ekaj. 6 00:00:24,902 --> 00:00:29,240 Evo. -U redu, g. Sajner, mi smo spremni. 7 00:00:29,407 --> 00:00:32,035 Ne, niste. Ne za ovo. 8 00:00:32,201 --> 00:00:35,079 Da li i dalje tvrdite da ste nevini? -Jebeno da. 9 00:00:35,246 --> 00:00:37,415 G. Sajner, ne mo�ete na televiziji da koristite takve rije�i. 10 00:00:37,582 --> 00:00:39,834 O, da, sranje. Oprostite. 11 00:00:40,001 --> 00:00:42,212 U redu je. Po�nimo iz po�etka. 12 00:00:42,379 --> 00:00:44,797 I dalje tvrdite da ste nevini po svim optu�bama? 13 00:00:44,964 --> 00:00:49,386 Apsolutno. 14 00:00:52,055 --> 00:00:54,558 Mo�da sam na�inio neke saobra�ajne prekr�aje. 15 00:00:54,725 --> 00:00:57,267 Zna�i priznajete nesmotrenu vo�nju? 16 00:00:57,434 --> 00:01:02,565 I to da ste se neodgovorno zaletjeli vozilom od 900 kg u raskrsnicu sa puno ljudi? 17 00:01:02,731 --> 00:01:07,153 Ravnodu�ni na smrt i povrede koje ste mogli da nanesete nevinim pje�acima. 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,614 Mogli ste... -Hej, hej! 19 00:01:09,781 --> 00:01:12,200 Barbara Voters! 20 00:01:12,367 --> 00:01:15,537 �elite li ovo da �ujete ili ne? -Da, molim vas. 21 00:01:15,704 --> 00:01:19,333 Onda za�epi usta i slu�aj. 22 00:01:19,625 --> 00:01:22,627 O�igledno nisam bio tamo od po�etka. 23 00:01:22,794 --> 00:01:28,216 Na osnovu onoga �to sada znam, prili�no sam siguran da mogu sve da pove�em. 24 00:01:28,758 --> 00:01:34,681 Prili�no sam siguran da je sve po�elo sa jednom velikom katastrofom u svemiru. 25 00:01:34,847 --> 00:01:38,601 MRTAV MOZAK 26 00:03:45,562 --> 00:03:52,069 U redu, momci, danas bez sitnih primjeraka. Minimum je od jednog kilograma. 27 00:03:52,236 --> 00:03:54,363 Ostavi jednu i za mene, mo�e? 28 00:04:01,786 --> 00:04:05,666 Prvi ulov sezone je moj, samo moj. 29 00:04:13,048 --> 00:04:15,342 Bil? 30 00:04:17,469 --> 00:04:20,056 Bil, hajde! 31 00:04:20,223 --> 00:04:22,391 Daj, �ovje�e! 32 00:04:22,558 --> 00:04:25,519 Nemoj to da mi radi�! Hajde, Bil! 33 00:04:38,115 --> 00:04:40,910 Koji kurac? 34 00:05:15,027 --> 00:05:19,707 Lovela, ve� sam ti to rekao. Kad se Ben i Bil sastanu sa Homerom, 35 00:05:19,708 --> 00:05:24,453 Lajmenom i Otom u toj kolibi, rade samo dvije stvari: pecaju i piju. 36 00:05:24,620 --> 00:05:28,832 Pecanje je, naravno, na drugom mjestu. 37 00:05:31,710 --> 00:05:35,881 Pretpostavljam da nisi upoznat sa izrazom li�ni prostor? 38 00:05:36,048 --> 00:05:38,759 �ao mi je. 39 00:05:39,218 --> 00:05:42,512 Oprostite, zamjeni�e �erifa, da li bi mogao... -Za�epi ta jebena usta. 40 00:05:42,679 --> 00:05:46,726 Imate pravo. Bilo je jako sebi�no od mene �to sam pitao. 41 00:05:48,977 --> 00:05:51,356 Uzmi tablete. Ba� me briga. 42 00:05:51,521 --> 00:05:55,400 Dobro, Lovela. Pazi se. 43 00:05:58,695 --> 00:06:02,991 D�imi Rej? Idi po kombi i dovezi ga ispred zadnjeg izlaza. 44 00:06:03,158 --> 00:06:10,374 Ne ostavljaj ni ovoliko prostora, razumije�? I drugi put uzmi bez senfa, mo�e? 45 00:06:12,919 --> 00:06:18,800 Gospodo, iako me to boli, mora�u odvu�i va�e guzice u okrug D�ekson. 46 00:06:19,133 --> 00:06:20,176 Jako sam razo�aran. 47 00:06:20,343 --> 00:06:26,181 Jako razo�aran, jer sam mislio da �emo provesti lijepe zajedni�ke trenutke. 48 00:06:26,933 --> 00:06:29,184 Onakve kakve sam imao sa tvojim bratom, zar ne, Sajner? 49 00:06:29,351 --> 00:06:34,940 Ispravi me ako grije�im. Zar ne �ivi tvoja biv�a �ena u okrugu D�ekson? 50 00:06:35,107 --> 00:06:38,236 Bo�e, kako mi nedostaje. 51 00:06:39,445 --> 00:06:42,239 Nemoj da me izaziva�. 52 00:06:42,740 --> 00:06:48,579 D�imi Bob! Vodi ove propalice prije nego �to ih ubijem. 53 00:07:05,638 --> 00:07:08,605 Moram ponovno da naglasim da �e svaki poku�aj 54 00:07:08,606 --> 00:07:11,978 izbjegavanja pla�anja rezultirati sudskom tu�bom. 55 00:07:12,145 --> 00:07:15,773 Vele�asni Elden Farnsvort. Slava Gospodinu. 56 00:07:15,940 --> 00:07:20,069 Jesi li sve uhvatila, sestro Ejmi? -Jesam, vele�asni. 57 00:07:20,235 --> 00:07:24,321 Ali, �to ste mislili pod "no�nom akcijom"? (leg-noga, legal action-sudska tu�ba) 58 00:07:24,322 --> 00:07:27,743 Sudska tu�ba, Ejmi. Gdje su ti danas misli? 59 00:07:27,909 --> 00:07:29,661 �ao mi je. 60 00:07:29,828 --> 00:07:34,166 U redu je. Poku�aj da se koncentri�e� na ono �to radi�. 61 00:07:45,678 --> 00:07:50,182 Prokleti kreten! Trebao bih da te uhapsim zbog opasne vo�nje. 62 00:07:50,348 --> 00:07:52,935 Ku�kin sin. 63 00:07:54,144 --> 00:07:55,937 Jeste li u redu? 64 00:07:56,104 --> 00:08:00,567 Blagoslovena bila. Samo sam malo umoran od vo�nje. 65 00:08:00,734 --> 00:08:04,405 Niste trebali da date slobodno svom �oferu ovaj vikend. 66 00:08:04,572 --> 00:08:07,700 �elio sam ovog puta da u�ivamo u na�em prijateljstvu. 67 00:08:07,867 --> 00:08:11,496 Danas �elim da ti ka�em mnoge stvari. 68 00:08:11,662 --> 00:08:16,543 Recite mi ih, vele�asni. Moje srce je uvijek otvoreno. 69 00:08:19,420 --> 00:08:21,963 Mo�da sam se pogre�no izrazio. 70 00:08:22,172 --> 00:08:25,009 Ejmi! Sestro Ejmi! 71 00:08:28,011 --> 00:08:32,058 Molim te, razumi me, sestro Ejmi. Ja volim svoju �enu. 72 00:08:32,225 --> 00:08:37,063 Ali od kada je Bog pove�ao veli�inu odje�e u koju stane sa 6 na 12, 73 00:08:37,230 --> 00:08:40,358 imam problema sa izra�avanjem fizi�ke ljubavi. 74 00:08:40,525 --> 00:08:43,611 Ali zatim me Bog blagoslovio sa tobom. 75 00:08:43,778 --> 00:08:48,824 Ne �elim da te postidim, drago dijete, ali od kada nas je Bog spojio 76 00:08:48,990 --> 00:08:53,120 ne mogu da prestanem da razmi�ljam o tvojoj ljepoti. 77 00:08:53,286 --> 00:08:58,209 Svaki moj svjesni trenutak je ispunjen ne�istim mislima o tebi. 78 00:09:01,963 --> 00:09:05,634 Vidi�, �ovjek mora da ima �ist um ako �eli da slu�i vjeri. 79 00:09:05,801 --> 00:09:10,179 Ne mo�e stati pred svoju pastvu sa sramotnim, pokvarenim, pulsiraju�im... 80 00:09:10,346 --> 00:09:13,891 Molim vas, vele�asni, prestanite. 81 00:09:14,058 --> 00:09:17,687 Dugo sam se pla�ila ovoga. 82 00:09:19,604 --> 00:09:23,943 Ali sada znam da je takva volja Gospodnja. 83 00:09:24,443 --> 00:09:28,739 On me poslao da smirim va�e pulsiraju�e srce. 84 00:09:29,699 --> 00:09:32,244 Aleluja! 85 00:10:25,630 --> 00:10:26,881 Ne mi�i se! 86 00:10:27,048 --> 00:10:30,092 Isuse Hriste! Sindi, to sam ja! 87 00:10:30,260 --> 00:10:33,554 Kendi, �ta to kog �avola radi�? 88 00:10:33,721 --> 00:10:39,101 Htjela sam da posudim tvoje min�u�e. One na kojima pi�e "CZ". 89 00:10:39,769 --> 00:10:41,855 Za�to si tako mrzovoljna? 90 00:10:42,022 --> 00:10:46,901 Ne znam. Mo�da zato �to mi pretra�uje� fioke? 91 00:10:47,109 --> 00:10:51,823 Mo�da zato �to sam ja jedina koja ti otvara fioke u zadnje vrijeme? 92 00:10:52,657 --> 00:10:59,330 Vjerovala ili ne, seko, ne procjenjuju svi svoju vezu po broju orgazama koje do�ive. 93 00:10:59,664 --> 00:11:01,916 Mogu li da ih pozajmim ili ne? 94 00:11:02,084 --> 00:11:05,461 Kutija sa nakitom. Druga pregrada. Samo si trebala da pita�. 95 00:11:07,547 --> 00:11:09,967 Nisam htjela da te probudim. 96 00:11:10,175 --> 00:11:13,553 Znam da kasno radi�. -To je dobro ispalo, zar ne? 97 00:11:13,762 --> 00:11:16,681 Skoro si poginula zbog min�u�a. 98 00:11:16,889 --> 00:11:19,767 Jako slatkih min�u�a. 99 00:11:19,934 --> 00:11:24,273 Ne bi ti puno koristile da ti je glava raznesena. 100 00:11:24,481 --> 00:11:28,317 Zaboga, ne budi tako dramati�na. 101 00:11:28,527 --> 00:11:32,571 Hajde, kad si ve� budna, skuvaj mi kafu. 102 00:11:34,700 --> 00:11:41,456 Ovo izgleda poput rijeke na karti. -Stani. Noge me ubijaju. 103 00:11:45,894 --> 00:11:48,289 Ne znam za�to sam pristala da se odvojimo od grupe. 104 00:11:48,296 --> 00:11:51,383 Oni su se do sada ve� vjerovatno vratili u motel i ispijaju hladna pi�a. 105 00:11:51,550 --> 00:11:57,055 Prestani da se brine�. Znam da �itam kartu bolje od onog glupog vodi�a.. 106 00:11:57,222 --> 00:12:04,354 Takvi zgodni momci me nerviraju. Puste bradu i misle da su sjajni istra�iva�i. 107 00:12:04,730 --> 00:12:09,067 Jedan pogled na tog idiota i znala sam da on ne mo�e da prona�e ni put do wc-a. 108 00:12:09,318 --> 00:12:15,156 Ja se nadam da �e prona�i put do moje spava�e sobe do kraja vikenda. 109 00:12:15,364 --> 00:12:19,285 Dana�nji momci imaju vi�e izme�u nogu nego izme�u u�iju. 110 00:12:19,493 --> 00:12:26,208 Klaudija, za�to tako pri�a� protiv mu�karaca? -Nisam protiv njih. Samo ih mrzim. 111 00:12:26,417 --> 00:12:29,087 Zna� �ta... 112 00:12:32,132 --> 00:12:34,801 �ta to radi�? 113 00:12:34,968 --> 00:12:39,973 Povezujem se sa prirodom. Zato smo ovdje, zar ne? 114 00:12:49,024 --> 00:12:52,276 Do�i. Savr�eno je. 115 00:13:14,131 --> 00:13:16,635 Hajde, �ta �eka�? 116 00:13:16,802 --> 00:13:19,470 Mislim da je bolje da ne u�em. 117 00:13:19,805 --> 00:13:23,308 Hajde kukavice? Budi mu�ko. 118 00:13:25,352 --> 00:13:27,896 Ok. Ako ti tako ka�e�. 119 00:14:39,969 --> 00:14:43,013 Sranje! 120 00:15:48,454 --> 00:15:51,665 Uzmi taj upalja�. -Ne pu�im. 121 00:15:51,831 --> 00:15:53,960 Mo�e da nam koristi. 122 00:15:58,463 --> 00:16:00,967 Gdje idemo? -Odlazimo. 123 00:16:01,175 --> 00:16:03,510 �ta? To je protivzakonito. Mi smo zatvorenici. 124 00:16:03,677 --> 00:16:05,930 Osim toga, ne�emo nikud dogurati sa probu�enom gumom. 125 00:16:06,097 --> 00:16:09,141 �ta je sa rezervnom? -Nemaju je. 126 00:16:09,309 --> 00:16:13,353 Da. Zar ne �ita� novine? Ne gleda� televiziju? Rezanje bud�eta. 127 00:16:13,562 --> 00:16:19,192 Ostali su bez puno osnovnih stvari. Gume, uniforme, duvan za �vakanje. 128 00:16:19,359 --> 00:16:26,534 Ali, plan je bio dobar. I cijenim tvoju odluku da se odvezemo. Svaka �ast. 129 00:16:26,742 --> 00:16:29,495 U kurac! 130 00:16:32,248 --> 00:16:34,959 To su bili klju�evi od lisica. 131 00:16:35,126 --> 00:16:38,462 Jebem mu! Izlazi! 132 00:16:41,382 --> 00:16:45,260 Mrzim kad se to desi. 133 00:16:45,760 --> 00:16:50,890 Gdje je nestao? -Preko rijeke i kroz �umu. 134 00:17:19,712 --> 00:17:22,173 Bijeg je propao. 135 00:17:22,381 --> 00:17:26,594 Predajmo se. Kad se vratimo u zatvor preporu�i�u te za sprovo�enje bjekstva. 136 00:17:26,802 --> 00:17:27,720 �ta ka�e�? 137 00:17:27,887 --> 00:17:28,596 Ups. 138 00:17:28,805 --> 00:17:31,807 Ups. Kakav ups? Imam upalja�. 139 00:17:32,016 --> 00:17:35,312 A ti si bacio klju�. 140 00:17:44,402 --> 00:17:47,531 Skoro sam zaboravio. 141 00:18:12,014 --> 00:18:14,433 Ejmi, jesi li u redu? 142 00:18:14,642 --> 00:18:18,396 Otpala mi je peta. -Daj da to sredim. 143 00:18:21,942 --> 00:18:24,360 Vele�asni... 144 00:18:24,568 --> 00:18:26,570 To su mi bile najbolje cipele. 145 00:18:26,737 --> 00:18:31,659 �ao mi je... ali sad bar mo�e� da hoda�. 146 00:18:31,909 --> 00:18:36,830 Imate pravo. �ao mi je. Samo sam umorna. 147 00:18:36,996 --> 00:18:40,167 Ja sam onaj koji bi trebao da se izvinjava. Ja sam nas doveo u ovu... 148 00:18:40,334 --> 00:18:41,168 �ta je? 149 00:18:41,335 --> 00:18:44,505 Hvaljen bio. Gospodin se brine za nas. 150 00:18:44,672 --> 00:18:49,343 Taj stari put? -Privatni put zna�i i privatnu ku�u. 151 00:18:49,510 --> 00:18:52,304 A to zna�i i privatni telefon. 152 00:18:52,471 --> 00:18:54,057 Ta�no. 153 00:18:54,224 --> 00:18:57,643 Hvala Bogu. Sva sam vru�a i znojava. 154 00:18:57,810 --> 00:19:02,732 Haljina se zalijepila za mene poput druge ko�e. 155 00:19:03,524 --> 00:19:06,027 Mislite li da �e mi dopustiti da se istu�iram? 156 00:19:06,193 --> 00:19:11,073 Ne�u se smiriti dok ne ostvari� tu bo�ju �elju. 157 00:19:28,175 --> 00:19:30,551 Sranje. 158 00:19:41,061 --> 00:19:45,733 Sindi? -�erife, dobar dan. Usred sam ne�ega. -Lovela je ve� zvala. 159 00:19:45,900 --> 00:19:50,613 Ona zna da je tamo slab signal. Bil i ostali vi�e piju nego �to pecaju. 160 00:19:50,780 --> 00:19:54,493 Siguran sam da �e da joj se javi kad im ponestane piva. 161 00:19:54,659 --> 00:19:56,869 Ali pretpostavljam da mogu da po�aljem D�imi Reja? 162 00:19:57,036 --> 00:20:00,499 Ne, to je savezna teritorija. Spada pod moju nadle�nost. 163 00:20:00,665 --> 00:20:04,961 Za sat vremena kre�em prema stanici. Ako stignem, sko�i�u do tamo da ih provjerim. 164 00:20:05,127 --> 00:20:07,798 �ao. -�ao. 165 00:20:37,785 --> 00:20:40,872 Onda? -�ta onda? 166 00:20:42,039 --> 00:20:44,375 Izgubili smo se, zar ne? 167 00:20:44,542 --> 00:20:48,754 Kakav je to jebeni stav? -Znala sam. 168 00:20:48,921 --> 00:20:51,967 Naravno, ovdje nema signala. 169 00:20:52,133 --> 00:20:54,386 Gledaj, �ao mi je. -Tebi je �ao? 170 00:20:54,553 --> 00:21:00,058 Moj telefonski ra�un je ve�i od ra�una Vitni Hjuston, a ne mogu da dobijem ni signal. 171 00:21:00,225 --> 00:21:03,562 Ne, u vezi onog drugog. 172 00:21:04,603 --> 00:21:07,940 �ao mi je �to sam te dodirnula u rijeci. 173 00:21:08,107 --> 00:21:09,275 Sjajno. 174 00:21:09,441 --> 00:21:13,071 Zbog toga si ljuta, zar ne? Nisi razgovarala sa mnom vi�e od sat vremena. 175 00:21:13,238 --> 00:21:15,239 Klaudija, zaboravi na rijeku. 176 00:21:15,406 --> 00:21:18,285 Nisam zabrinuta zbog tebe, nego zbog medvjeda. 177 00:21:18,451 --> 00:21:21,370 Oni imaju mnogo ve�e ruke, i ne re�u nokte. 178 00:21:21,537 --> 00:21:24,457 Nisam ja kriva! Kriva je jebena karta! 179 00:21:24,624 --> 00:21:27,211 Ovdje negdje mora da postoji put. 180 00:21:27,378 --> 00:21:32,842 Onda je bolje da krenemo. Ne �elim da upadnemo u saobra�ajnu gu�vu. 181 00:22:42,661 --> 00:22:47,707 Ovdje D�imi Rej. Upravo sam prona�ao D�imija Boba mrtvog. 182 00:22:47,874 --> 00:22:51,378 Centrala, �ujete li me? 183 00:23:51,147 --> 00:23:53,690 Gdje idemo? 184 00:23:53,857 --> 00:23:56,777 U redu, nemoj da mi ka�e�. 185 00:23:59,572 --> 00:24:02,657 Hajde. -Ok, dolazim. 186 00:24:12,918 --> 00:24:15,045 Pusti da mi krv cirkuli�e. �ulja me. 187 00:24:31,770 --> 00:24:34,314 �ta sad? 188 00:25:09,057 --> 00:25:11,894 Zatvori vrata. 189 00:25:16,398 --> 00:25:22,738 Nije lo�e za po�etak. Uvijek mo�emo da je promijenimo. 190 00:25:26,034 --> 00:25:29,119 Za �ta misli� da sve ovo slu�i? 191 00:25:32,997 --> 00:25:35,792 Nema struje. 192 00:25:38,379 --> 00:25:41,882 Idemo u spava�u sobu. 193 00:25:56,689 --> 00:25:59,899 2, 4, 6, 7. 7 kreveta. 194 00:26:05,072 --> 00:26:07,198 Patuljci? 195 00:26:08,159 --> 00:26:11,412 Mrzim te seronje. 196 00:26:41,567 --> 00:26:44,612 Prazno. Kakvo iznena�enje? 197 00:26:44,778 --> 00:26:50,327 Reci mi, Bob, je li ovo na� novi dom? Gdje vidi� sebe za godinu dana? 198 00:26:50,493 --> 00:26:52,828 U paklu. 199 00:26:52,995 --> 00:26:57,333 Sranje. Nadao sam se da �e� re�i na Havajima. 200 00:27:14,350 --> 00:27:17,604 Hvala Bogu. Mo�da mo�emo da upotrijebimo njihov telefon. 201 00:27:17,771 --> 00:27:20,597 Mo�da se Paris Hilton stidi kamera. 202 00:27:20,814 --> 00:27:24,653 Ima� pravo. Izgleda napu�teno. 203 00:27:24,819 --> 00:27:28,113 �ta je sa onim makadamskim putem pored kojeg smo pro�li? -�ta sa njim? 204 00:27:28,280 --> 00:27:32,743 Mo�da bi trebali da se vratimo. -Za pola sata �e da padne mrak. Ima li taj put krov? 205 00:27:32,910 --> 00:27:37,498 Ne, ali... -Dobro do�la u kamp Klaudija. 206 00:28:01,438 --> 00:28:04,441 Izgleda da je renovirana. 207 00:28:04,609 --> 00:28:09,948 Da, u ku�u strave. -Trebali bi da se izgubimo odavde. 208 00:28:10,115 --> 00:28:15,954 A ja ka�em da se smjesti� i po�ne� da gleda� u tu mapu dok se jo� vidi. 209 00:28:19,415 --> 00:28:22,210 Ne izgleda ba� da ovdje ima struje. 210 00:28:22,377 --> 00:28:25,586 Pripremi�u ne�to za jelo. 211 00:28:26,005 --> 00:28:28,549 Hrana. 212 00:28:29,800 --> 00:28:32,261 Ne znamo ni ko je vlasnik ovog mjesta. 213 00:28:32,428 --> 00:28:37,475 Mo�da se neke zatucane selja�ine ovdje seksaju sa svojim sestrama i �ivotinjama. 214 00:28:37,642 --> 00:28:40,394 To je ribarska koliba. 215 00:28:40,561 --> 00:28:43,398 Za�to su onda daske na prozorima? 216 00:28:43,565 --> 00:28:46,025 Da sprije�e ribu da pobjegne. 217 00:28:46,191 --> 00:28:50,238 Jedi ovaj su�eni gra�ak i opusti se. 218 00:28:50,447 --> 00:28:51,739 Bo�e! 219 00:28:51,905 --> 00:28:54,617 Za�epi. -O, Bo�e. 220 00:28:54,784 --> 00:28:58,203 Za�epi usta! 221 00:29:02,959 --> 00:29:07,046 Daj mi svoj ruksak. -Jebi se, kretenu! 222 00:29:08,548 --> 00:29:11,508 �ta si rekla? 223 00:29:13,595 --> 00:29:16,264 Jebi se ti. 224 00:29:16,431 --> 00:29:19,684 Bob, sje�a� li se �ta smo govorili u srednjoj �koli 225 00:29:19,851 --> 00:29:23,438 kad bi se na�li na stvarno dosadnim zabavama? 226 00:29:23,605 --> 00:29:26,648 Gdje su sve djevojke. Sje�a� li se? 227 00:29:26,815 --> 00:29:29,861 U srednjoj �koli? -Ili u petom razredu. Dokle god si uspio da dogura�. 228 00:29:30,028 --> 00:29:32,613 Uglavnom, pitao sam se, za�to ih ne bismo malo zadr�ali? 229 00:29:32,780 --> 00:29:37,118 Zna�, da o�ivimo atmosferu. Razmisli kako �e samima da nam bude dosadno. 230 00:29:37,369 --> 00:29:39,954 Ne ka�em da si ti dosadan. 231 00:29:40,121 --> 00:29:45,919 Mislim, zbog zadnjih par sati pi�a�u �isti adrenalin nekoliko nedelja. 232 00:29:46,086 --> 00:29:49,005 Kakva je to zabava bez djevojaka? Zabavimo se malo sa njima. 233 00:29:49,172 --> 00:29:53,635 Pri�a�emo masne viceve, prdeti, malo ih �tipkati. 234 00:29:53,801 --> 00:29:56,971 Kad se ujutro probudi�, mo�i �e� da �utne� jednu od njih u dupe i da ka�e�: 235 00:29:57,138 --> 00:30:02,185 "Hej, ku�ko, probudi se i pripremi mi su�eni gra�ak. 236 00:30:03,853 --> 00:30:07,023 Hajde, Bob. Vidi�? Pogledaj ovo. 237 00:30:07,190 --> 00:30:09,359 Djevojke su zabavne. Super su. 238 00:30:09,526 --> 00:30:15,782 Ali ako im raznese� mozak, njih dvije ne�e biti ovdje da po�iste nered nakon toga. 239 00:30:16,951 --> 00:30:23,998 Sve �ene su cmizdrave i iritantne gnjavatorke. 240 00:30:24,790 --> 00:30:31,213 Nisu sve, Bob. Mislim, tvoja majka je bila �ena, pretpostavljam. 241 00:30:31,280 --> 00:30:37,178 Ubio sam je. -Ima� pravo, to su cmizdrave krave. Pogledajmo da li imaju jo� hrane. 242 00:30:37,345 --> 00:30:40,723 �eli� li da nam se pridru�i�? 243 00:30:47,814 --> 00:30:50,817 Ja �u da uzmem ovo. Hvala. 244 00:30:52,485 --> 00:30:57,198 Dakle, imate li vi dame �ta da prijavite? Alkohol? Duvan? 245 00:30:57,698 --> 00:31:00,118 Meksikance? 246 00:31:02,285 --> 00:31:06,249 On je upravo biou cajcapoli. 247 00:31:06,416 --> 00:31:10,587 �ta si rekao? -Rekao sam: "Pogledaj sve ove sjajne stvari. 248 00:31:10,753 --> 00:31:15,049 Imamo su�eni gra�ak, plo�ice sojinog mlijeka u prahu. 249 00:31:15,634 --> 00:31:21,015 A za desert... Miks �itarica sa prirodno uzgojenim pinjolima. 250 00:31:21,390 --> 00:31:25,894 Isuse, sa�marica bi bila humanija. 251 00:31:32,942 --> 00:31:37,238 Nema ba� neki... kvalitet za stanovanje. 252 00:31:38,072 --> 00:31:42,369 Vjera, Ejmi. Moramo da imamo vjere. Mora� da vjeruje�. 253 00:31:42,786 --> 00:31:47,958 Vjerujem da ako tamo postoji telefon, ja sam Madona. 254 00:31:48,375 --> 00:31:50,668 Mogu li ja? 255 00:31:53,671 --> 00:31:54,881 �ta to radi�? 256 00:31:55,048 --> 00:31:59,260 Vra�am ti narukvicu. 257 00:32:00,011 --> 00:32:04,516 Mislim da bi trebali da po�nemo da izlazimo i sa drugim kriminalcima. 258 00:32:06,267 --> 00:32:09,104 Evo. 259 00:32:11,272 --> 00:32:13,817 Hvala. 260 00:32:17,904 --> 00:32:20,574 Neko dolazi. 261 00:32:20,741 --> 00:32:25,745 Idite u spava�u sobu. 262 00:32:43,805 --> 00:32:47,184 Halo? Je li neko kod ku�e? 263 00:32:51,020 --> 00:32:55,358 Smiri se, sestro Ejmi. To je samo vjetar. 264 00:32:56,609 --> 00:33:00,530 Ruke gore. -Ko si ti? -Ja postavljam pitanja. 265 00:33:00,697 --> 00:33:05,201 Polako, Ejmi. I dok hodamo kroz dolinu smrti, ne bojimo se zla. 266 00:33:05,368 --> 00:33:07,705 Jo� nisi upoznao Boba, zar ne? 267 00:33:07,871 --> 00:33:10,248 Za�epi. 268 00:33:10,415 --> 00:33:16,255 Sine... - Uradimo ono �ta ka�e. -Vidi�, dobro �emo da se sla�emo sa ovim ljudima. 269 00:33:16,421 --> 00:33:20,758 Ko ste vi, i kog �avola radite ovdje? 270 00:33:20,925 --> 00:33:25,430 Mi smo samo dvoje putnika u nevolji, izgubljeni i umorni. 271 00:33:25,597 --> 00:33:28,517 Pretra�i ih. 272 00:33:30,685 --> 00:33:36,691 �ao mi je. Ovo nije moj redovni posao. Samo radim za njega dok ne dobijem diplomu. 273 00:33:36,858 --> 00:33:42,072 Diplomu? U �emu? -U bje�anju i skrivanju. 274 00:33:42,239 --> 00:33:45,242 O�igledno. -Bob, nisu naoru�ani. 275 00:33:45,409 --> 00:33:50,538 To nije istina, brate. Oklopljeni smo vjerom i nosimo ma� pravednosti. 276 00:33:50,705 --> 00:33:54,501 Javi mi se kad bude� imao svetu ru�nu bombu. 277 00:33:54,668 --> 00:33:59,172 Ovdje imamo... Vele�asnog Eldena Farnsvorta. 278 00:34:00,090 --> 00:34:03,051 I Ejmi Smuts. 279 00:34:03,468 --> 00:34:07,222 Ti si vele�asni? -Tako je, brate. 280 00:34:07,389 --> 00:34:11,435 Ali ti nisi supruga vele�asnog Eldena Farnsvorta. 281 00:34:11,977 --> 00:34:13,771 Bravo, vele�asni! 282 00:34:13,937 --> 00:34:19,233 Izbaci te prljave misli iz glave, ili �u da te upoznam sa mojom �akom! 283 00:34:19,400 --> 00:34:21,695 U redu, Bob, sad mo�e� da ga upuca�. 284 00:34:21,862 --> 00:34:24,447 Bo�e, ne! Molim vas! 285 00:34:25,156 --> 00:34:31,789 Zatvorski kapelan mi je davao vi�e hrane. Pisao je pisma u moje ime. 286 00:34:34,667 --> 00:34:37,753 Ovog puta si se izvukao. 287 00:34:38,712 --> 00:34:41,298 �ta �e� da uradi� sa nama? -Ne znam. 288 00:34:41,465 --> 00:34:48,639 Mi smo usred nedo�ije. Danima ne�emo na�i policiju. Za�to nas ne pustite? 289 00:34:48,806 --> 00:34:54,812 To bi bilo hr��anski. -Ustvari, mogli bismo... -Za�epi. 290 00:34:54,978 --> 00:34:58,357 Svi za�epite jebena usta. 291 00:35:02,152 --> 00:35:04,613 Moram da razmislim. 292 00:35:04,780 --> 00:35:08,702 Ljudi, bolje da se smjestimo. Ovo bi moglo da potraje. 293 00:35:39,106 --> 00:35:41,818 DR�AVNO �UMARSTVO 294 00:40:15,758 --> 00:40:19,929 �ta je to? -Mo�da vlasnici kolibe. 295 00:40:20,096 --> 00:40:23,683 Sve torbe su jo� neraspakovane u spava�oj sobi. 296 00:40:23,850 --> 00:40:26,812 Nismo vidjeli nikoga od njih od kad smo ovdje. 297 00:40:26,978 --> 00:40:30,398 Mo�da ste ih ubili prije na�eg dolaska? 298 00:40:30,565 --> 00:40:33,568 �tagod. 299 00:40:34,402 --> 00:40:36,654 Zar te nisam pro�le nedelje vidio na TV-u? 300 00:40:36,822 --> 00:40:43,161 Tako je, brate. Pro�le nedelje i svake druge nedelje. Dva miliona gledalaca svaki dan. 301 00:40:43,327 --> 00:40:46,164 Da, sje�am se. Jo� ne mogu da vjerujem 302 00:40:46,330 --> 00:40:50,752 da im je toliko trebalo da te izbace sa jebenog ostrva. 303 00:40:50,918 --> 00:40:53,088 �ta? 304 00:40:53,671 --> 00:40:56,049 �ta je? 305 00:40:57,925 --> 00:40:59,845 Sranje. 306 00:41:00,011 --> 00:41:00,845 Kakvo sranje? 307 00:41:01,012 --> 00:41:04,433 �umar. Ustvari, �umarka. 308 00:41:05,392 --> 00:41:07,977 Sranje. 309 00:41:09,897 --> 00:41:14,067 Prvi koji ispusti zvuk, mrtav je. 310 00:41:17,320 --> 00:41:20,239 Odabrao si lijepo i mirno mjesto, Bob. 311 00:41:20,406 --> 00:41:23,540 Jesmo li mi iznad stanice metroa ili ne�to tako? 312 00:41:23,575 --> 00:41:27,080 Ako se pojavi jo� jedna osoba mo�emo da se izgubimo u gu�vi. 313 00:41:27,246 --> 00:41:30,084 Nema problema. 314 00:41:34,754 --> 00:41:39,259 Pri�eka�u dok se ne pribli�i. Onda �u da je raznesem. 315 00:41:40,551 --> 00:41:44,806 Gospodine, ne morate to da uradite. Ja mogu da je se rije�im. 316 00:41:44,972 --> 00:41:47,308 Ni�ta ne�e da posumnjati. -Ne mije�aj se u to. 317 00:41:47,475 --> 00:41:50,728 Odjebi. 318 00:42:17,756 --> 00:42:19,924 Upla�ili ste me. 319 00:42:20,091 --> 00:42:22,009 Onda smo kvit. 320 00:42:22,176 --> 00:42:25,222 Mo�ete li da mi ka�ete ko ste i �ta radite ovdje? 321 00:42:25,389 --> 00:42:27,557 Do�la sam u posjetu stricu. 322 00:42:27,723 --> 00:42:32,354 Neka sam... Ti si Beti D�o. Bil stalno pri�a o tebi. 323 00:42:32,521 --> 00:42:36,316 Znam, to je malo neugodno. 324 00:42:36,692 --> 00:42:42,864 Je li on u blizini? -Ne, jo� je na pecanju sa momcima. 325 00:42:43,030 --> 00:42:47,160 U redu. Reci mu da sam ga pozdravila. 326 00:42:47,326 --> 00:42:49,997 Ho�u. 327 00:42:50,247 --> 00:42:53,332 Jo� jedna stvar. -�ta? 328 00:42:53,499 --> 00:42:55,627 Ime Bilove ro�ake je Bobi D�o, ne Beti D�o! 329 00:42:55,794 --> 00:43:00,799 Ne pucaj! -Pomjeri se od vrata! Odmah! 330 00:43:16,231 --> 00:43:18,483 Ostani dolje! 331 00:43:21,570 --> 00:43:22,821 TRA�I SE SIGNAL 332 00:43:22,988 --> 00:43:25,365 Jebemu! 333 00:43:57,439 --> 00:44:00,734 Nakon �to nju ubijem, ubi�u tebe. 334 00:44:00,901 --> 00:44:05,114 Ne znam, Bob. Time bi mogao da pre�e� svoj limit. 335 00:44:06,031 --> 00:44:09,826 �umarko! Jesi li jo� uvijek �iva? 336 00:44:13,287 --> 00:44:17,459 Jesi li �iva? Jer znam da sam te povrijedio. 337 00:44:17,626 --> 00:44:20,629 Hajde djevojko. Dolazi ovamo i suo�i se sa mnom poput mu�karca. 338 00:44:20,796 --> 00:44:23,924 Hajde! 339 00:44:24,299 --> 00:44:25,676 Hajde, ku�ko! 340 00:44:25,842 --> 00:44:30,056 Dolazi ovamo i suo�i se sa mnom poput mu�karca. 341 00:44:51,494 --> 00:44:55,664 Isuse Hriste! Koji se to kurac dogodio? 342 00:44:55,831 --> 00:45:00,752 Sranje, ona je mrtva! 343 00:45:00,919 --> 00:45:04,132 Sa�uvao mi je metak. 344 00:45:04,882 --> 00:45:08,218 Jo� uvijek je tamo. 345 00:45:09,886 --> 00:45:11,929 Sredio sam ga. 346 00:45:12,096 --> 00:45:14,766 To je vjerovatno medvjed, a ti si ga samo raspizdio. 347 00:45:14,933 --> 00:45:17,898 Ti si sigurno vidjela puno medvje�ih napada, zar ne. Ja nisam 348 00:45:17,899 --> 00:45:20,814 stru�njak, ali bih se kladio da ovo nije bio jebeni medvjed! 349 00:45:20,981 --> 00:45:24,610 �ta god to bilo... 350 00:45:25,235 --> 00:45:27,696 sada je mrtvo. 351 00:45:49,343 --> 00:45:54,264 Ubio si je. Ubio si tu �enu, ti podli, prljavi ubico! 352 00:45:54,431 --> 00:45:58,643 Elden, molim vas. On nije duhovna osoba. 353 00:45:58,810 --> 00:46:02,315 �ta �ete da uradite sa nama? Uskoro �e da padne mrak. 354 00:46:02,482 --> 00:46:05,942 Zahtijevam da nas odmah oslobodite. 355 00:46:06,109 --> 00:46:11,407 Jedino �to �e moj prijatelj Bob da oslobodi je metak u pravcu tvog dupeta. 356 00:46:12,657 --> 00:46:18,288 Moj besplatni savjet ti je da sjedne� i �uti�. 357 00:46:19,623 --> 00:46:24,628 Ovo je posljednji put da ti spa�avam jebeni �ivot. 358 00:46:24,795 --> 00:46:25,879 Hrana! 359 00:46:26,046 --> 00:46:28,966 Gra�ak? 360 00:46:34,180 --> 00:46:36,598 Zar nisam mislio da te ubijem? 361 00:46:36,765 --> 00:46:40,310 Da, ali si se predomislio. 362 00:46:44,356 --> 00:46:46,775 Aha. 363 00:47:16,431 --> 00:47:20,351 Ostalo je pola konzerve bresaka, ako �eli�. 364 00:47:22,437 --> 00:47:24,063 Hvala. 365 00:47:24,229 --> 00:47:25,440 Da, hvala. 366 00:47:25,606 --> 00:47:29,235 �eli� li da nam ponudi� jo� ne�to iz na�ih ruksaka? 367 00:47:29,402 --> 00:47:30,577 Oladi malo. 368 00:47:30,612 --> 00:47:37,409 Samo sam to uspio da sa�uvam od njega. Tip je ljudsko odlagali�te sme�a. 369 00:47:38,493 --> 00:47:42,582 Za�to ne�to ne preduzme�. -Daj, Klaudija, budi ozbiljna. 370 00:47:42,748 --> 00:47:48,713 On je samo mu�karac. -Ne, nije. On je pitbul, samo sa jo� gorom �udi. 371 00:47:48,880 --> 00:47:52,216 A ima i ogromno oru�je. 372 00:47:52,383 --> 00:47:55,928 Mu�karci. Ne mo�e� da �ivi� sa njima, ne mo�e� da ih kastrira�. 373 00:47:56,095 --> 00:47:58,389 Da li ljubi� svoju majku tim ustima? 374 00:47:58,556 --> 00:48:00,641 Da li ljubi� bilo �iju majku tim ustima? 375 00:48:00,808 --> 00:48:03,394 Popu�i mi kurac. 376 00:48:03,894 --> 00:48:06,313 Divno. 377 00:48:11,985 --> 00:48:16,574 �ta radi� sa njom? -U istom smo sestrinstvu. 378 00:48:18,034 --> 00:48:23,831 A �ta ti radi� sa njim? -Samo smo prijatelji kroz dopisivanje. -Smije�no. 379 00:48:24,582 --> 00:48:26,709 Mislim, za�to si bio u zatvoru? 380 00:48:27,335 --> 00:48:31,756 Udario sam kamion na raskrsnici. -Uhapsili su te zbog saobra�ajne nesre�e? 381 00:48:31,923 --> 00:48:34,634 Ne, zbog DNK. 382 00:48:36,886 --> 00:48:40,264 Moj brat je u zatvoru zbog kra�e automobila. 383 00:48:40,431 --> 00:48:42,642 Lokalni �erif je zaklju�io da nam je to u krvi. 384 00:48:42,808 --> 00:48:47,855 Voli da iskoristi svaku priliku da me uzja�e. 385 00:48:48,606 --> 00:48:53,069 Jesam li spomenuo da je to bio njegov kamion? -Udario si �erifov kamion? 386 00:48:53,236 --> 00:48:55,906 Da. Potpuno novi. 387 00:48:56,073 --> 00:49:02,078 Ne stidim se da priznam da mi se kita malo digla u trenutku sudara. 388 00:49:02,245 --> 00:49:07,083 Moj Bo�e. -Lijepo je �uti te kako se smije�. 389 00:49:07,250 --> 00:49:09,502 Aha. 390 00:49:09,669 --> 00:49:13,881 Ima� li ime ili samo gomilu la�nih? 391 00:49:14,882 --> 00:49:18,135 Klarens. -�eri. 392 00:49:18,678 --> 00:49:21,138 Znam, pretresao sam te, sje�a� se. 393 00:49:21,306 --> 00:49:25,601 Imao si sre�e. Obi�no ne dozvoljavam mu�karcima da me pretresu na prvom sastanku. 394 00:49:25,768 --> 00:49:29,856 Da, ali sam ti donio ve�eru i platio za ovu sobu. 395 00:49:30,022 --> 00:49:35,903 Ok. Ali po�to te ne poznajem, moja majka ka�e da moram da se pravim da mi se to ne svi�a. 396 00:49:36,070 --> 00:49:39,824 To je u redu, jer moj tata ka�e da ne treba da me bude briga svi�a li ti se to ili ne. 397 00:49:39,991 --> 00:49:43,911 Isuse, prestani prije nego se ispovra�am. 398 00:49:44,078 --> 00:49:48,000 Ne vidim ni�ta smije�no u po�udi i preljubi. 399 00:49:48,166 --> 00:49:53,004 Vidim da ti to shvata� jako ozbiljno, Farnsvorte. 400 00:49:53,630 --> 00:49:58,134 Pazi na svoj zmijski jezik. Nismo svi u ovoj sobi �ivotinje. 401 00:49:58,301 --> 00:50:00,429 Da li stvarno imam zmijski jezik? 402 00:50:00,595 --> 00:50:04,098 Moglo bi da bude zanimljivo. 403 00:50:04,265 --> 00:50:08,227 Nemoj da baca� bisere pred svinje. 404 00:50:09,229 --> 00:50:12,231 Ovo nije slu�ajno. Ne, gospodine. 405 00:50:12,732 --> 00:50:17,403 Ve�eras se u ovoj sobi nalazi svaka vrsta ljudske izopa�enosti i pokvarenosti. 406 00:50:17,570 --> 00:50:20,365 Ateisti, pohotnici, ubice. 407 00:50:20,782 --> 00:50:23,326 Lezbejke. 408 00:50:25,037 --> 00:50:29,540 Sad shvatam. Vi ste poslati ovdje da me testirate. 409 00:50:29,707 --> 00:50:35,212 Ali ja sam jak u Gospodinu, i Duh Gospodnji je jak u meni. 410 00:50:35,379 --> 00:50:38,883 Amin. -Za�to ne mo�e� samo da sjedi� i bude� jadan poput svih nas? 411 00:50:39,050 --> 00:50:41,887 Niko od nas nije poslat da te testira. 412 00:50:42,054 --> 00:50:44,722 Imao si samo lo�u turisti�ku agenciju, kao i ja. 413 00:50:44,889 --> 00:50:49,602 Ja sam trebao da budem u grupi sa razumnim ljudima. 414 00:50:56,192 --> 00:50:59,196 Ja vjerujem u Boga. 415 00:51:00,321 --> 00:51:02,740 Stvarno? Od kada? 416 00:51:02,907 --> 00:51:05,868 Od svog pogubljenja. 417 00:51:06,035 --> 00:51:08,497 Molim? 418 00:51:09,206 --> 00:51:13,409 Sjedio sam na stolici, svezan, spreman da poletim. 419 00:51:13,418 --> 00:51:16,003 Onda sam vidio zaslepljuju�u svjetlost. 420 00:51:16,170 --> 00:51:21,801 Sve �to sam vidio je bilo veliko, prekrasno svjetlo. Znao sam da je to Bog. 421 00:51:22,135 --> 00:51:24,262 On je htio da bude moj prijatelj. 422 00:51:25,514 --> 00:51:28,767 Ali kako ste...? -Odvezali su me. 423 00:51:29,600 --> 00:51:32,103 Tada sam ustao. 424 00:51:32,269 --> 00:51:37,733 Svi su me �udno gledali, krstili se... 425 00:51:37,900 --> 00:51:41,113 i �aputali o �udu. 426 00:51:43,572 --> 00:51:47,035 Bog me je vjerovatno po�tedio jer... 427 00:51:47,202 --> 00:51:51,164 je �elio da da smisao mom �ivotu. 428 00:51:51,331 --> 00:51:55,961 Osje�ate li se druga�ije? -Osje�am se bolje. 429 00:51:58,629 --> 00:52:00,757 Kosa mi vi�e nije prava. 430 00:52:04,218 --> 00:52:07,848 Putevi Gospodnji su stvarno �udni. 431 00:52:08,765 --> 00:52:12,978 Uradi mi uslugu i za�epi jebena usta. 432 00:52:13,395 --> 00:52:16,105 Gori ste od njega. Vi ste licemjeri. 433 00:52:16,273 --> 00:52:21,153 U redu je, sestro. Ne krivim te za tvoju srd�bu. 434 00:52:21,319 --> 00:52:27,909 Nisi ti kriva �to si odrasla u izopa�enom svijetu koji podsti�e tvoju izopa�enost. 435 00:52:29,618 --> 00:52:33,290 Ti si izopa�ena! Ti i ova zaostala selja�ina! 436 00:52:33,457 --> 00:52:38,712 Slu�aj me, lezbejska droljo! To je bo�ji �ovjek! 437 00:52:38,879 --> 00:52:43,508 Cijeli �ivot je posvetio vra�anju izgubljenih ov�ica ka spasenju! 438 00:52:43,675 --> 00:52:47,387 Je li to ono �to ste radili, tra�ili ste izgubljene ov�ice? 439 00:52:47,554 --> 00:52:50,807 Tra�io je ne�to mekano i dlakavo, to je istina. 440 00:52:50,974 --> 00:52:54,937 Sumnjam da je to bila ovca. -Ti mala...! 441 00:53:00,233 --> 00:53:03,152 Koji kurac? 442 00:53:03,736 --> 00:53:05,071 Prestanite! 443 00:53:05,238 --> 00:53:07,699 Umri! 444 00:53:13,330 --> 00:53:16,416 Poli�i me, mlakonjo! 445 00:53:17,459 --> 00:53:21,797 Rekao sam ti da jebeno prestane�. 446 00:53:22,756 --> 00:53:25,468 To je to. 447 00:53:28,427 --> 00:53:35,016 Nemoj samo tu da stoji�. Stavi mu lisice dok pozovem pomo�. -Sa zadovoljstvom. 448 00:53:35,769 --> 00:53:38,396 Ovo je moj telefon? -Da, ali ne mogu da dobijem signal. 449 00:53:38,563 --> 00:53:42,442 Zato jer imam prijatelje i porodicu sa kojima nisam �eljela da razgovaram. 450 00:53:42,609 --> 00:53:45,737 Ejmi, jesi li u redu? 451 00:53:45,904 --> 00:53:48,448 Moja usta. -Bi�e� u redu. -Krvarim iz usta. 452 00:53:48,615 --> 00:53:51,536 Moramo da krenemo. 453 00:53:53,454 --> 00:53:56,539 Krenuli ste negdje? -�to dalje od ovog zlog mjesta. 454 00:53:56,705 --> 00:54:01,336 Ne budite glupi, Farnsvort. Tamo je nekakva �ivotinja, i ve� je jednom ubila. 455 00:54:01,502 --> 00:54:06,132 Tamo u mraku vam molitva ne�e pomo�i. -Ta �ivotinja je ovdje. On je ubio tu �enu. 456 00:54:06,299 --> 00:54:10,512 I budi siguran, molitva uvijek poma�e. 457 00:54:15,725 --> 00:54:17,936 Prona�ite ne�to da mu sve�emo i noge. 458 00:54:18,104 --> 00:54:22,190 U nekoj od kutija sa priborom mora da bude udica. 459 00:54:23,275 --> 00:54:25,278 U lisicama je. 460 00:54:25,443 --> 00:54:27,987 Seronjo. 461 00:54:29,072 --> 00:54:31,241 �ta je? 462 00:54:40,334 --> 00:54:43,336 Plomba. Ispala mi je plomba. 463 00:54:44,045 --> 00:54:47,675 Zaboravi na nju. Moramo da krenemo, molim te. 464 00:54:48,425 --> 00:54:50,887 �ta se doga�a? Ho�emo li da budemo u redu? 465 00:54:51,053 --> 00:54:55,557 Bi�emo u redu, du�o. Put je u blizini. 466 00:54:55,724 --> 00:54:58,643 Dokle god imamo vjeru, prona�i �emo izlaz. 467 00:54:58,810 --> 00:55:03,815 Osloni se na Eldena, i uskoro �emo da budemo daleko od ovog opakog mjesta. 468 00:55:11,240 --> 00:55:14,243 Bje�i se od nje, ti...! 469 00:55:41,144 --> 00:55:46,108 Jesi li ga svezala? -Da. -Ovo sam zaslu�io jer sam bio previ�e dobar. 470 00:55:46,317 --> 00:55:50,820 Da, ti i Majka Tereza. Jedva vas razlikujem. 471 00:55:52,573 --> 00:55:55,909 Trebao bi da pogleda� da li mo�e� da vrati� ovdje Farnsvorta i njegovu fuficu. 472 00:55:56,076 --> 00:55:59,455 Za�to? Oni su odrasli. Mogu da rade �ta �ele. 473 00:55:59,622 --> 00:56:02,874 Ima pravo. Trebao bi da ih potra�i�. 474 00:56:06,671 --> 00:56:09,047 Dobro. 475 00:56:09,298 --> 00:56:12,510 Molim te, po�uri. U opasnosti su svaki minut koji tamo provedu. 476 00:56:12,677 --> 00:56:19,935 Ne po�uruj me, ok? Umirem samo jednom, pa mi dozvoli da izaberem na�in. 477 00:56:22,269 --> 00:56:24,562 �ta se dogodilo? Gdje je Ejmi? 478 00:56:24,729 --> 00:56:27,524 To je bio sam �avo. Uzeo ju je. 479 00:56:27,691 --> 00:56:29,776 Smirite se, vele�asni. Smirite se, ok. 480 00:56:29,943 --> 00:56:34,572 Udahnite, opustite se i recite nam �ta se dogodilo. 481 00:56:37,159 --> 00:56:38,285 O sranja. 482 00:56:38,452 --> 00:56:39,537 �ta je to? 483 00:56:39,704 --> 00:56:44,709 Belzebub. O�i su mu tamne poput ponora prema paklu. Oduzeo mi je Ejmi. 484 00:56:44,875 --> 00:56:46,962 Moramo da blokiramo i ovaj prozor. 485 00:56:47,128 --> 00:56:50,548 Za�to? �ta se doga�a? -Ne�to je napolju! 486 00:56:50,715 --> 00:56:54,050 Ja nisam ni�ta vidjela. 487 00:56:57,888 --> 00:57:00,598 Pucaj! 488 00:57:00,890 --> 00:57:03,219 Uradi ne�to, jebemu! 489 00:57:03,254 --> 00:57:06,063 Pusti to! -Pucaj u tu prokletu stvar! 490 00:57:06,230 --> 00:57:09,150 Pucaj ve� jednom! 491 00:57:14,572 --> 00:57:18,243 Isuse Hriste, koji je to bio kurac? Je li to uop�te bio �ovjek? 492 00:57:18,410 --> 00:57:22,495 Bilo je ne�to veliko i ru�no! To je ono �to je bilo. 493 00:57:22,954 --> 00:57:25,624 Slu�ajte. 494 00:57:33,215 --> 00:57:35,301 Dimnjak. -Ne mo�e tuda dok vatra gori. 495 00:57:35,468 --> 00:57:38,429 Ne znam koji je kurac ta stvar, ali svakako nije Deda Mraz. 496 00:57:38,596 --> 00:57:41,891 To je �avo. Do�ao je da me kazni zbog moje pokvarenosti. 497 00:57:42,058 --> 00:57:43,017 U�uti. 498 00:57:43,184 --> 00:57:46,396 Za�to onda ne iza�e�, naguzi� se i primi� ga kao mu�karac, 499 00:57:46,563 --> 00:57:52,068 kako bi mi ostali mogli da se izvu�emo �ivi? -Moramo da stavimo daske na prozor. 500 00:58:02,078 --> 00:58:04,163 Neka se niko ne pomjera. 501 00:58:04,330 --> 00:58:08,375 Zbog ovoga policija uvijek ve�e ruke osumnji�enima iza le�a. 502 00:58:08,542 --> 00:58:12,089 Izvini �to ne dijelim tvoju zatvorsku stru�nost. 503 00:58:12,255 --> 00:58:17,761 Spu�ta se. -Jebe� ovo. �ta god ta stvar bila, idem da je ubijem. 504 00:58:17,928 --> 00:58:21,554 A kad se vratim, ubi�u tebe. 505 00:59:27,329 --> 00:59:30,709 Koji si ti kurac! 506 01:00:02,156 --> 01:00:04,826 Ne znam koji si ti �avo. 507 01:00:04,993 --> 01:00:11,082 �ta god da si, namjerio si se na pogre�nog i sad si gotov. 508 01:00:26,263 --> 01:00:29,100 Gdje ide�? 509 01:00:32,603 --> 01:00:34,564 Je li... 510 01:00:34,731 --> 01:00:36,483 Je li mrtav? 511 01:00:36,650 --> 01:00:38,859 Izgleda. 512 01:00:39,026 --> 01:00:41,738 I Bob. 513 01:00:42,781 --> 01:00:45,034 Bob? 514 01:00:48,077 --> 01:00:52,456 �ta radi�? -�elim da budem sigurna. 515 01:01:29,744 --> 01:01:33,039 Pucaj! Pucaj! 516 01:01:33,206 --> 01:01:36,334 Jebi ga, pucaj! 517 01:02:27,344 --> 01:02:31,431 Bife je zatvoren, ti ljigavi seronjo. 518 01:02:34,976 --> 01:02:37,480 Zna�i, prije je bio te�nost? 519 01:02:37,646 --> 01:02:42,109 Da, ali jako gusta i ljepljiva, poput nafte. 520 01:02:42,985 --> 01:02:48,114 Ve�ina je sletjela na Bobovo lice i pretvorila ga u nekakvog zombija. 521 01:02:51,533 --> 01:02:53,453 I... bio je �iv? 522 01:02:53,620 --> 01:02:57,874 Mislimo da je to nekakav parazit, po�to izgleda da mu je potreban doma�in. 523 01:02:58,041 --> 01:03:03,047 Ili se pretvori u ovo, ha? -Da. -Je li mrtav? 524 01:03:03,214 --> 01:03:08,803 Ne, vjerovatno ostaje u stanju obamrlosti dok ne do�e u kontakt sa novim doma�inom. 525 01:03:08,969 --> 01:03:13,682 Vjerovatno mo�e ovako pre�ivjeti godinama. 526 01:03:13,849 --> 01:03:15,892 Molekularna biologija. 527 01:03:16,059 --> 01:03:18,436 Studije medicine u bolnici Mersi. 528 01:03:18,603 --> 01:03:22,524 Stvarno? Pomislio bih da je tvoj glavni predmet boks. 529 01:03:22,690 --> 01:03:25,777 Popu�i mi. -Lijepi maniri, doktorko. 530 01:03:26,986 --> 01:03:32,033 Jeste li ikad �uli za parazita koji upravlja doma�inom na ovakav na�in? 531 01:03:32,200 --> 01:03:36,414 Za uticaj na doma�ina sam �ula, ali za upravljanje ne. 532 01:03:38,415 --> 01:03:43,587 Kako da ga ubijemo? -Dobro pitanje, po�to je sa�marica prazna. 533 01:03:43,754 --> 01:03:47,924 Ovdje mora da postoji ne�to �to mo�emo da iskoristimo kao oru�je. 534 01:03:48,091 --> 01:03:52,679 Ma daj. Ni Bob nije mogao da ga ubije, a on je bio najbolji u tome. 535 01:03:52,846 --> 01:03:55,181 Jo� uvijek smo ljudi, Klaudija. 536 01:03:55,348 --> 01:03:59,436 Mo�emo da mislimo i rasu�ujemo, a to je vi�e od onoga �to mo�e ta stvar. 537 01:03:59,602 --> 01:04:04,274 Kako zna�? Ne znamo ni �ta je to. 538 01:04:04,441 --> 01:04:10,030 To je Sotona. Do�ao je po napu�tene du�e. 539 01:04:10,197 --> 01:04:13,868 Ta stvar se hrani tijelom, vele�asni, a ne du�om. 540 01:04:14,033 --> 01:04:18,621 To je samo �ivotinja. Vodi je �isti instinkt. 541 01:04:18,788 --> 01:04:23,002 Mo�emo da je nadmudrimo. Ne smijemo da pani�imo. 542 01:04:23,669 --> 01:04:25,879 Prona�imo neko oru�je. 543 01:04:26,045 --> 01:04:30,259 Ja �u da provjerim spava�u sobu. -Ja �u kuhinju. 544 01:05:31,779 --> 01:05:37,034 Mo�da �e ta stvar da umre od gladi jednom kad shvati da Bob nema mozga. 545 01:05:37,201 --> 01:05:40,037 Ne mo�ete da pobijedite Lucifera. 546 01:05:40,204 --> 01:05:43,123 Samo Bog to mo�e. 547 01:05:43,290 --> 01:05:47,878 Mogu da biram da li �u pomo�i njima, ili �u da slu�am vas. 548 01:05:49,046 --> 01:05:52,299 Izgubili ste, o�e. 549 01:06:18,951 --> 01:06:23,496 Pomislila sam da bi u nekoj od kutija sa priborom mogao da bude no� za �i��enje ribe. 550 01:06:23,663 --> 01:06:26,458 Dobra ideja. -Da. 551 01:06:31,297 --> 01:06:34,426 Vele�asni, kako ste? 552 01:06:37,011 --> 01:06:39,680 Farnsvort? 553 01:06:40,515 --> 01:06:43,641 Jeste li u redu? 554 01:06:53,485 --> 01:06:55,947 Savr�eno. 555 01:07:20,971 --> 01:07:22,682 Bo�e. 556 01:07:22,848 --> 01:07:26,810 �eri, smiri se i reci mi ta�no �ta... 557 01:07:31,815 --> 01:07:34,527 Jebe� me. 558 01:07:37,905 --> 01:07:41,950 Stvarno treba da promijeni� ishranu. -Jebi se. 559 01:07:46,038 --> 01:07:49,333 Odakle je to do�lo? 560 01:07:49,500 --> 01:07:53,128 Najvjerovatnije odatle. 561 01:07:55,256 --> 01:07:58,926 Isuse. To su ljudi sa fotografije. 562 01:08:02,305 --> 01:08:05,725 Tra�ite, i bi�e vam dato. 563 01:08:05,892 --> 01:08:08,978 �ta je to? -Odgovor na na�e molitve. 564 01:08:09,144 --> 01:08:11,146 Helikopter te �eka napolje? -Ne. 565 01:08:11,313 --> 01:08:14,942 Marinci? Zadovolji�u se i ovolikom petrijevom zdjelom? 566 01:08:15,110 --> 01:08:17,945 Samo treba da odemo. 567 01:08:18,112 --> 01:08:19,405 Samo tako? 568 01:08:19,571 --> 01:08:22,283 Platimo ra�un, ukrademo pe�kire i odemo prije podneva? 569 01:08:22,449 --> 01:08:24,785 Za�to se ne vrati� u svoju sobu, Farnsvort. 570 01:08:25,160 --> 01:08:29,123 Ima� jo� malo vremena prije nego te medicinska sestra odvede na elektro �ok terapiju. 571 01:08:29,289 --> 01:08:33,628 Zar ne razumije�? Samo treba da napustimo ovo mjesto i demon �e da nas ostavi na miru. 572 01:08:33,795 --> 01:08:38,924 Kao �to je ostavio �umarku na miru? Ili tebe i tvoju prijateljicu? 573 01:08:39,425 --> 01:08:42,302 Tamo su vrata. Samo izvoli. 574 01:08:42,469 --> 01:08:47,642 Samo ostavi svoju adresu na nebu, tako da znam gdje da ti �aljem po�tu. 575 01:08:47,809 --> 01:08:51,395 Nema koristi, osim ako ne odemo svi. 576 01:08:51,562 --> 01:08:55,442 Ova koliba je stani�te tog stvorenja. 577 01:08:55,691 --> 01:09:00,405 Ono se bori da za�titi �to je njegovo. To je dokaz. 578 01:09:00,572 --> 01:09:03,533 Mi smo uljezi u njegovom domu. 579 01:09:03,700 --> 01:09:05,827 Saberi se malo, Farnsvort! 580 01:09:06,745 --> 01:09:10,038 To stvorenje nas ima upravo tamo gdje �eli. 581 01:09:10,205 --> 01:09:14,669 Ove glave su prazne. Mozgovi su isisani. 582 01:09:15,044 --> 01:09:19,340 Mi nismo uljezi. Mi smo jelovnik. 583 01:09:24,637 --> 01:09:27,432 Odvratno. 584 01:09:33,480 --> 01:09:37,983 Kako je ona? -Dobro smo, hvala na pitanju. 585 01:09:38,150 --> 01:09:41,904 Svi smo imali prili�no te�ku no�. 586 01:09:42,154 --> 01:09:47,619 Treba da udru�imo mozgove i smislimo plan za bijeg, prije nego �to se ta stvar vrati. 587 01:09:47,786 --> 01:09:50,412 Pustite me unutra! Pustite me unutra, molim vas! 588 01:09:50,580 --> 01:09:52,916 To zvu�i poput Ejmi. -Ejmi? Moja Ejmi? 589 01:09:53,082 --> 01:09:55,919 Ne! Ne! Ne! 590 01:10:07,347 --> 01:10:11,433 Hvala ti, Bo�e, �to si mi vratio Ejmi. 591 01:10:15,187 --> 01:10:18,107 Hvala ti, gospodine, �to si mi vratio Ejmi. 592 01:10:18,274 --> 01:10:20,276 Kako je? 593 01:10:20,443 --> 01:10:23,238 Vjerovatno je samo u �oku. 594 01:10:23,404 --> 01:10:25,532 Puno toga joj se danas desilo. 595 01:10:25,949 --> 01:10:30,119 Mo�e� li prestati da bude� ku�ka na barem 2 sekunde? 596 01:10:32,080 --> 01:10:34,999 Elden? -Ejmi. 597 01:10:36,417 --> 01:10:39,379 Ostavio si me. 598 01:10:40,505 --> 01:10:43,550 Ostavio si me sa tom stvari. 599 01:10:43,716 --> 01:10:48,012 Skoro sam umrla. -Molim te oprosti mi, Ejmi, ljubavi, oprosti mi. 600 01:10:50,390 --> 01:10:54,061 Oprosti sam sebi, �upku. 601 01:11:04,571 --> 01:11:06,948 Ti seronjo. 602 01:11:29,053 --> 01:11:32,558 Koji je plan, �efe? 603 01:11:33,434 --> 01:11:36,686 Da li ovdje prolazi redovna autobuska linija? 604 01:11:38,688 --> 01:11:44,527 Mo�da treba da pokupimo svoje stvari i nestanemo prije nego �to se ta stvar vrati. 605 01:11:44,694 --> 01:11:48,907 Sje�a� li se Boba? Jo� uvijek je tamo. 606 01:11:49,073 --> 01:11:52,520 Nije bio zabavan ni dok je bio �ovjek, a sumnjam da mu je to �to je 607 01:11:52,521 --> 01:11:55,914 postao mutant zombi kojim upravlja parazit popravilo raspolo�enje. 608 01:11:56,080 --> 01:12:00,377 Slu�aj, Klaudija je bila u pravu da je ta stvar parazit. 609 01:12:00,544 --> 01:12:03,797 Ali se pona�a i kao jednostani�ni organizam. 610 01:12:03,964 --> 01:12:06,424 Poput amebe? 611 01:12:06,591 --> 01:12:10,803 O, da. Vjerovala ili ne, ja sam bio vrlo dobar student, ali sam morao 612 01:12:10,804 --> 01:12:15,683 da odustanem kako bih pomogao majci oko farme, nakon �to mi je brat uhap�en. 613 01:12:16,684 --> 01:12:22,231 Uglavnom, mislim da parazit ulazi u lobanju svog doma�ina, 614 01:12:22,398 --> 01:12:25,569 i hrani se njegovom mo�danom masom. 615 01:12:25,736 --> 01:12:31,533 Nekako uspijeva da kontroli�e osnovne motori�ke funkcije doma�ina. 616 01:12:31,700 --> 01:12:36,454 Zatim ubija druge i hrani se njihovom mo�danom masom, 617 01:12:36,663 --> 01:12:40,042 dok ne naraste dovoljno da mo�e da se podijeli. 618 01:12:40,209 --> 01:12:45,129 Podijeli... Misli�, poput razmno�avanja? 619 01:12:45,631 --> 01:12:49,092 Ho�e� da mi ka�e� da bi tamo moglo da bude jo� tih stvorenja? 620 01:12:49,258 --> 01:12:55,515 �to vi�e budemo �ekali, sa vi�e njih �emo morati da se suo�imo. 621 01:12:57,935 --> 01:13:00,603 �ta je sa Ejmi? 622 01:13:01,145 --> 01:13:03,399 Da li bi ona mogla da bude jedna od njih? 623 01:13:03,565 --> 01:13:06,317 Svjesna je i komunicira. 624 01:13:06,485 --> 01:13:08,820 Nema tragova o�te�enja mozga. 625 01:13:08,987 --> 01:13:13,675 I nema taj odvratni zombijevski izgled. 626 01:13:13,741 --> 01:13:15,910 Da, i to. 627 01:13:16,077 --> 01:13:18,455 �umarka je imala pi�tolj. 628 01:13:18,622 --> 01:13:20,290 Da, i? 629 01:13:20,456 --> 01:13:24,712 Ako uspije� da do�e� do njenog tijela, mo�e� uzeti pi�tolj. 630 01:13:24,878 --> 01:13:27,715 �ekaj, ako ja mogu...? Za�to ja? 631 01:13:27,881 --> 01:13:31,343 Brate, taj pi�tolj bi mogao da bude na� spas. 632 01:13:31,510 --> 01:13:35,263 Onda idi ti po njega. Ti si taj koji vjeruje u sranja o �ivotu posle smrti. 633 01:13:35,430 --> 01:13:41,144 Ja sam ateist. Ako me ta stvar sredi, to je zauvijek. 634 01:13:48,401 --> 01:13:50,988 Jesi li lud? 635 01:13:51,196 --> 01:13:54,700 Vele�asni, uzmite bar ovo. 636 01:14:05,294 --> 01:14:08,796 Prokletstvo, �ekaj malo. 637 01:14:13,509 --> 01:14:17,389 Idemo pravo do tijela. Ti uzmi pi�tolj... 638 01:14:17,556 --> 01:14:21,477 a ja �u da pazim na Boba i druge... 639 01:14:22,311 --> 01:14:25,856 �udovi�ne mutante amebe koje bi mogle da budu tamo. 640 01:14:26,149 --> 01:14:30,986 Zatvorite vrata iza nas i ne otvarajte dok se ne vratimo. 641 01:14:46,085 --> 01:14:49,088 Pri�ekaj trenutak. 642 01:14:58,640 --> 01:15:04,978 Za�to ti toliko treba? -Pretpostavljam da je mo�e izvu�i samo pravi kralj Engleske. 643 01:15:09,900 --> 01:15:12,528 Mislim da sam sjebao le�a. 644 01:15:12,694 --> 01:15:16,573 Hajde, momci. Pokrenite se. 645 01:15:17,533 --> 01:15:20,452 U redu, idemo. 646 01:15:30,839 --> 01:15:35,634 Farnsvort, jesi li u redu? -Spotaknuo sam se. -Na �ta? 647 01:15:35,801 --> 01:15:37,177 Bo�e, smiluj se! 648 01:15:37,344 --> 01:15:41,807 Ne zadr�avajmo se, vele�asni. Uzmi pi�tolj i gubimo se. 649 01:15:44,059 --> 01:15:46,562 Nije ovdje. 650 01:15:46,728 --> 01:15:50,357 �ta se de�ava? Ni�ta ne vidim. �ta se...? -Ne znam. 651 01:15:50,524 --> 01:15:53,944 Drma� mi rame. 652 01:16:38,615 --> 01:16:42,534 Zbogom, jebena lutko od mesa. 653 01:16:46,538 --> 01:16:47,664 Ni�ta ne vidim. 654 01:16:47,831 --> 01:16:53,086 Mislim da je Bob upravo ostao bez glave. -To i nije neki gubitak, zar ne? 655 01:17:04,389 --> 01:17:08,852 Ako se ne vrate za 5 minuta, idem za njima. 656 01:17:09,728 --> 01:17:12,564 �ta se de�ava? 657 01:17:12,940 --> 01:17:16,986 Farnsvort i Klarens su oti�li po... 658 01:17:17,654 --> 01:17:19,571 �ta nije u redu? 659 01:17:19,738 --> 01:17:23,117 Moj Bo�e, ovdje je! 660 01:17:25,911 --> 01:17:28,581 Djevojke. 661 01:17:35,212 --> 01:17:36,588 Klaudija! �eri! Pustite me unutra! 662 01:17:36,756 --> 01:17:38,882 Ne mogu da prona�em pi�tolj. 663 01:17:39,049 --> 01:17:41,843 Pustite me unutra! 664 01:17:57,485 --> 01:18:00,404 Nemamo vremena. 665 01:18:12,040 --> 01:18:15,253 Osveta, du�o. 666 01:18:52,623 --> 01:18:54,917 Prozor! 667 01:19:02,550 --> 01:19:05,510 U zamci smo. -Kako je ta stvar u�la? 668 01:19:05,677 --> 01:19:10,308 Sakrila se u Ejminoj materici! -�ta? Kakva �avolja ameba to mo�e? 669 01:19:10,475 --> 01:19:13,895 Ne znam? Trojanska ameba. Kakve to ima veze? 670 01:19:14,312 --> 01:19:17,566 Ne�u mo�i jo� dugo da izdr�im! 671 01:19:19,192 --> 01:19:21,736 U ormar! 672 01:19:23,405 --> 01:19:27,157 Zaglavljeno je! -Naravno da jeste. 673 01:19:27,909 --> 01:19:30,620 Donesi stolicu. 674 01:19:36,209 --> 01:19:38,878 Poku�aj ti. 675 01:19:44,467 --> 01:19:47,845 Ovdje su vrata u podu. 676 01:19:50,432 --> 01:19:53,893 Mislim da je podrum ispod nas. Prili�no je mra�no. Pazi dok silazi�. 677 01:19:54,060 --> 01:19:57,021 Ti si�i prvi! 678 01:20:19,919 --> 01:20:21,338 �ta �eka�? 679 01:20:21,505 --> 01:20:25,007 Je li sad lo�e vrijeme da spomenem da sam jako, jako klaustofobi�na? 680 01:20:25,174 --> 01:20:29,554 Ja sam smrtofobi�an. Ulazi u jebeni podrum! 681 01:20:53,287 --> 01:20:55,538 Ne! 682 01:20:58,583 --> 01:21:00,543 Pucnjava. -Jebi ga. 683 01:21:00,710 --> 01:21:02,837 Zombi priprema zimnicu. 684 01:21:07,049 --> 01:21:09,678 Sranje! Pogo�en sam! 685 01:21:09,845 --> 01:21:13,764 Sranje. Je li lo�e? -Je li iko ikad upucan a da mu je bilo dobro? 686 01:21:13,932 --> 01:21:17,060 Jebe� ovo, ja odlazim. 687 01:21:18,469 --> 01:21:24,525 Idi u pakao, demone, ne�e� da dobije� ni moju du�u ni moj mozak! 688 01:21:37,997 --> 01:21:41,919 Sranje, Bob je bio u pravu. Ovo je stvarno korisno. 689 01:21:43,253 --> 01:21:44,670 �ta sad? 690 01:21:44,837 --> 01:21:49,760 Prona�imo druga vrata i izgubimo se odavde. 691 01:21:53,055 --> 01:21:57,183 �ekaj, �ekaj. Je li to... -Da, to je generator. Dr�i. 692 01:21:57,350 --> 01:21:59,936 Pomjeri se. 693 01:22:11,447 --> 01:22:13,825 �ta je to? 694 01:22:17,829 --> 01:22:24,210 Ne znam. Izgleda kao NLO doma�e izrade. 695 01:22:25,412 --> 01:22:27,797 Misli�, ona vanzemaljska amebasta stvar... 696 01:22:27,964 --> 01:22:31,884 je kompjuterski programer iz svemira, ili tako ne�to. 697 01:22:32,051 --> 01:22:36,306 Toliko o nadmudrivanju glupe �ivotinje. 698 01:22:36,473 --> 01:22:38,599 Ovo je napravljeno od rotkapa? -Ne samo od njih. Tu je i... 699 01:22:46,733 --> 01:22:50,793 U redu, seronjo. Ako nas �eli�, do�i po nas. Ti �e� da ispadne� smije�an, jer 700 01:22:50,794 --> 01:22:54,908 sam ja ve� izgubio ve�inu mo�danih �elija zbog alkoholizma. -�ekaj, �ekaj. 701 01:22:55,075 --> 01:22:58,286 Mislim da �eli da nam ne�to ka�e. -�ta, da �eli da nas pojede? 702 01:22:58,452 --> 01:23:02,291 Da je htio da nas ubije, ve� bi napao. 703 01:23:02,457 --> 01:23:05,586 O�igledno je ovdje slu�ajno. 704 01:23:05,752 --> 01:23:09,839 Mo�da samo �eli da se vrati ku�i. 705 01:23:46,627 --> 01:23:50,797 OPASNO IZJEDAJU�E SREDSTVO 706 01:23:51,089 --> 01:23:53,884 Hej, seronjo! 707 01:24:55,070 --> 01:24:58,031 Ovo je bilo gadno. 708 01:25:04,121 --> 01:25:06,248 Nije ostalo ni�ta hrane. 709 01:25:06,957 --> 01:25:09,793 O, Bo�e! Moramo da snimimo fotografije! 710 01:25:09,960 --> 01:25:13,214 Koliko �esto ima� priliku da vidi� vanzemaljsku radnu stanicu? 711 01:25:13,381 --> 01:25:16,549 A da li bi tvoj mozak �elio da vidi unutra�njost vanzemaljskog debelog crijeva? 712 01:25:16,550 --> 01:25:18,927 Izgubimo se prije nego �to se pojavi jo� tih stvari. 713 01:25:18,928 --> 01:25:21,054 Niko nam ne�e vjerovati. 714 01:25:21,221 --> 01:25:26,539 �im se izgubimo odavde, nazva�u �Istragu� i Valdek 715 01:25:26,540 --> 01:25:30,557 �e da se pojavi sa kamerom veli�ine automobila. Vjeruj mi. 716 01:25:30,558 --> 01:25:32,781 Radije bih to zadr�ala za sebe. 717 01:25:32,816 --> 01:25:36,989 Jesi li se ikad vratila tamo? -Samo da poka�em mjesto policiji. 718 01:25:36,990 --> 01:25:39,156 �ERI MORGAN-SAJNER Supruga serijskog ubice 719 01:25:39,157 --> 01:25:42,868 Klarens je bio u pravu. Bilo ih je jo�. 720 01:25:43,034 --> 01:25:45,788 Kada smo do�li tamo, mjesto je bilo potpuno o�i��eno. 721 01:25:45,955 --> 01:25:47,457 Osim tijela. 722 01:25:47,623 --> 01:25:50,542 Da, osim tijela. 723 01:25:50,709 --> 01:25:54,087 Iz nekog razloga, ta stvorenja zanimaju samo glave. 724 01:25:54,254 --> 01:26:00,094 Kako su ovi neobi�ni doga�aji uticali na va� �ivot? 725 01:26:00,344 --> 01:26:03,847 Nekoliko dana smo bili slavni. 726 01:26:04,014 --> 01:26:07,977 Prodala sam pri�u novinama. Stavili su me na naslovnu stranu. 727 01:26:08,144 --> 01:26:12,064 Naravno, sav novac je oti�ao Klarensovom advokatu. 728 01:26:12,231 --> 01:26:14,442 Ba� i nije koristilo. 729 01:26:14,609 --> 01:26:19,613 Poroti je trebalo samo 20 minuta da se vrati sa presudom. 730 01:26:20,197 --> 01:26:24,367 O, da, tako�e sam izba�ena sa medicine. 731 01:26:24,534 --> 01:26:29,331 Znate �ta? Kad bi glupost bila sport, on bi imao punu sobu trofeja. 732 01:26:29,498 --> 01:26:33,753 Do�ao je ovdje sa nekim glupostima o mrtvima koji ustaju i jedu ljudski mozak. 733 01:26:33,920 --> 01:26:38,552 Ali ljudi u toj sudnici su znali da je jedini pojedeni mozak bio njegov. 734 01:26:38,553 --> 01:26:42,218 Iznutra, ako znate �ta mislim, a vjerujem da znate. 735 01:26:42,219 --> 01:26:45,890 Li�no mislim da su trebali da ga zapale, ali je dobio samo do�ivotnu robiju. 736 01:26:46,057 --> 01:26:51,311 Ne�to u retardiranim osobama poput njega navede porotu da omek�a. 737 01:26:51,478 --> 01:26:54,273 To je �teta. To je stvarno �teta. 738 01:26:54,440 --> 01:26:56,566 On je psihopata. 739 01:26:57,692 --> 01:27:01,072 Svi u sudnici su to znali �im su ga pogledali. 740 01:27:01,239 --> 01:27:05,409 Napravio je rupu kroz lice moje mla�e sestre. 741 01:27:05,576 --> 01:27:08,662 A to nije u redu. 742 01:27:09,789 --> 01:27:13,960 Iako ba� i nije bila najljep�a. 743 01:27:17,046 --> 01:27:20,091 Naravno da mi nisu povjerovali. Biste li vi? 744 01:27:20,258 --> 01:27:22,384 Jedini razlog za�to im je trebalo 20 minuta 745 01:27:22,884 --> 01:27:25,471 da donesu presudu, je to �to niko od njih nije znao da speluje rije� "kriv". 746 01:27:25,638 --> 01:27:31,936 Zar nije �eri svjedo�ila? -Jeste. Ali su mislili da la�e kako bi me za�titila. 747 01:27:33,688 --> 01:27:38,943 Kada su nas prona�li, bili smo u motelu Sparkis na putu 9. 748 01:27:40,319 --> 01:27:43,698 Seksali smo se kao ludi. 749 01:27:44,949 --> 01:27:47,535 Dakle, kao da vanzemaljska ameba nije ni postojala... 750 01:27:47,702 --> 01:27:49,828 Ali postojala je. 751 01:27:49,995 --> 01:27:52,164 Recite svojim gledaocima, recite svima koje znate. 752 01:27:52,331 --> 01:27:54,666 Ako vide ne�to �to imalo li�i na pu�a balavca, 753 01:27:54,833 --> 01:27:57,211 neka se useru u ga�e, i bje�e poput vjetra. 754 01:27:57,378 --> 01:28:02,258 Hej, djevojko, �ta to radi�? Vuci guzicu ovamo! 755 01:28:05,011 --> 01:28:09,515 Izvinite me, to mi je mu�. Bolje da krenem. 756 01:28:21,399 --> 01:28:27,947 Po audio zapisu preveo: KANDA 757 01:28:34,949 --> 01:28:41,949 Uredio na srpski: Q7 30.09.2013. 758 01:28:44,949 --> 01:28:48,949 Preuzeto sa www.titlovi.com 62053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.