Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,974 --> 00:00:09,974
www.titlovi.com
2
00:00:12,974 --> 00:00:15,059
Jesi li uspeo?
-Ne jo�.
3
00:00:15,226 --> 00:00:17,562
U �emu je problem?
4
00:00:17,729 --> 00:00:23,151
Mo�da u svom ovom metalu okolo.
-Ne, ne... To mora da bude...
5
00:00:23,318 --> 00:00:24,736
�ekaj.
6
00:00:24,902 --> 00:00:29,240
Evo. -U redu, g.
Sajner, mi smo spremni.
7
00:00:29,407 --> 00:00:32,035
Ne, niste.
Ne za ovo.
8
00:00:32,201 --> 00:00:35,079
Da li i dalje tvrdite da
ste nevini? -Jebeno da.
9
00:00:35,246 --> 00:00:37,415
G. Sajner, ne mo�ete na
televiziji da koristite takve rije�i.
10
00:00:37,582 --> 00:00:39,834
O, da, sranje. Oprostite.
11
00:00:40,001 --> 00:00:42,212
U redu je. Po�nimo iz po�etka.
12
00:00:42,379 --> 00:00:44,797
I dalje tvrdite da ste
nevini po svim optu�bama?
13
00:00:44,964 --> 00:00:49,386
Apsolutno.
14
00:00:52,055 --> 00:00:54,558
Mo�da sam na�inio neke
saobra�ajne prekr�aje.
15
00:00:54,725 --> 00:00:57,267
Zna�i priznajete nesmotrenu vo�nju?
16
00:00:57,434 --> 00:01:02,565
I to da ste se neodgovorno zaletjeli
vozilom od 900 kg u raskrsnicu sa puno ljudi?
17
00:01:02,731 --> 00:01:07,153
Ravnodu�ni na smrt i povrede koje
ste mogli da nanesete nevinim pje�acima.
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,614
Mogli ste...
-Hej, hej!
19
00:01:09,781 --> 00:01:12,200
Barbara Voters!
20
00:01:12,367 --> 00:01:15,537
�elite li ovo da �ujete ili ne?
-Da, molim vas.
21
00:01:15,704 --> 00:01:19,333
Onda za�epi usta i slu�aj.
22
00:01:19,625 --> 00:01:22,627
O�igledno nisam bio tamo od po�etka.
23
00:01:22,794 --> 00:01:28,216
Na osnovu onoga �to sada znam, prili�no
sam siguran da mogu sve da pove�em.
24
00:01:28,758 --> 00:01:34,681
Prili�no sam siguran da je sve po�elo
sa jednom velikom katastrofom u svemiru.
25
00:01:34,847 --> 00:01:38,601
MRTAV MOZAK
26
00:03:45,562 --> 00:03:52,069
U redu, momci, danas bez sitnih primjeraka.
Minimum je od jednog kilograma.
27
00:03:52,236 --> 00:03:54,363
Ostavi jednu i za mene, mo�e?
28
00:04:01,786 --> 00:04:05,666
Prvi ulov sezone je moj, samo moj.
29
00:04:13,048 --> 00:04:15,342
Bil?
30
00:04:17,469 --> 00:04:20,056
Bil, hajde!
31
00:04:20,223 --> 00:04:22,391
Daj, �ovje�e!
32
00:04:22,558 --> 00:04:25,519
Nemoj to da mi radi�!
Hajde, Bil!
33
00:04:38,115 --> 00:04:40,910
Koji kurac?
34
00:05:15,027 --> 00:05:19,707
Lovela, ve� sam ti to rekao. Kad
se Ben i Bil sastanu sa Homerom,
35
00:05:19,708 --> 00:05:24,453
Lajmenom i Otom u toj kolibi, rade
samo dvije stvari: pecaju i piju.
36
00:05:24,620 --> 00:05:28,832
Pecanje je, naravno,
na drugom mjestu.
37
00:05:31,710 --> 00:05:35,881
Pretpostavljam da nisi upoznat
sa izrazom li�ni prostor?
38
00:05:36,048 --> 00:05:38,759
�ao mi je.
39
00:05:39,218 --> 00:05:42,512
Oprostite, zamjeni�e �erifa, da li
bi mogao... -Za�epi ta jebena usta.
40
00:05:42,679 --> 00:05:46,726
Imate pravo. Bilo je jako
sebi�no od mene �to sam pitao.
41
00:05:48,977 --> 00:05:51,356
Uzmi tablete. Ba� me briga.
42
00:05:51,521 --> 00:05:55,400
Dobro, Lovela.
Pazi se.
43
00:05:58,695 --> 00:06:02,991
D�imi Rej? Idi po kombi i dovezi
ga ispred zadnjeg izlaza.
44
00:06:03,158 --> 00:06:10,374
Ne ostavljaj ni ovoliko prostora, razumije�?
I drugi put uzmi bez senfa, mo�e?
45
00:06:12,919 --> 00:06:18,800
Gospodo, iako me to boli, mora�u
odvu�i va�e guzice u okrug D�ekson.
46
00:06:19,133 --> 00:06:20,176
Jako sam razo�aran.
47
00:06:20,343 --> 00:06:26,181
Jako razo�aran, jer sam mislio da �emo
provesti lijepe zajedni�ke trenutke.
48
00:06:26,933 --> 00:06:29,184
Onakve kakve sam imao sa
tvojim bratom, zar ne, Sajner?
49
00:06:29,351 --> 00:06:34,940
Ispravi me ako grije�im. Zar ne �ivi
tvoja biv�a �ena u okrugu D�ekson?
50
00:06:35,107 --> 00:06:38,236
Bo�e, kako mi nedostaje.
51
00:06:39,445 --> 00:06:42,239
Nemoj da me izaziva�.
52
00:06:42,740 --> 00:06:48,579
D�imi Bob! Vodi ove propalice
prije nego �to ih ubijem.
53
00:07:05,638 --> 00:07:08,605
Moram ponovno da naglasim
da �e svaki poku�aj
54
00:07:08,606 --> 00:07:11,978
izbjegavanja pla�anja
rezultirati sudskom tu�bom.
55
00:07:12,145 --> 00:07:15,773
Vele�asni Elden Farnsvort.
Slava Gospodinu.
56
00:07:15,940 --> 00:07:20,069
Jesi li sve uhvatila, sestro Ejmi?
-Jesam, vele�asni.
57
00:07:20,235 --> 00:07:24,321
Ali, �to ste mislili pod "no�nom akcijom"?
(leg-noga, legal action-sudska tu�ba)
58
00:07:24,322 --> 00:07:27,743
Sudska tu�ba, Ejmi.
Gdje su ti danas misli?
59
00:07:27,909 --> 00:07:29,661
�ao mi je.
60
00:07:29,828 --> 00:07:34,166
U redu je. Poku�aj da se
koncentri�e� na ono �to radi�.
61
00:07:45,678 --> 00:07:50,182
Prokleti kreten! Trebao bih da
te uhapsim zbog opasne vo�nje.
62
00:07:50,348 --> 00:07:52,935
Ku�kin sin.
63
00:07:54,144 --> 00:07:55,937
Jeste li u redu?
64
00:07:56,104 --> 00:08:00,567
Blagoslovena bila.
Samo sam malo umoran od vo�nje.
65
00:08:00,734 --> 00:08:04,405
Niste trebali da date slobodno
svom �oferu ovaj vikend.
66
00:08:04,572 --> 00:08:07,700
�elio sam ovog puta da
u�ivamo u na�em prijateljstvu.
67
00:08:07,867 --> 00:08:11,496
Danas �elim da ti ka�em mnoge stvari.
68
00:08:11,662 --> 00:08:16,543
Recite mi ih, vele�asni.
Moje srce je uvijek otvoreno.
69
00:08:19,420 --> 00:08:21,963
Mo�da sam se pogre�no izrazio.
70
00:08:22,172 --> 00:08:25,009
Ejmi! Sestro Ejmi!
71
00:08:28,011 --> 00:08:32,058
Molim te, razumi me, sestro
Ejmi. Ja volim svoju �enu.
72
00:08:32,225 --> 00:08:37,063
Ali od kada je Bog pove�ao veli�inu
odje�e u koju stane sa 6 na 12,
73
00:08:37,230 --> 00:08:40,358
imam problema sa
izra�avanjem fizi�ke ljubavi.
74
00:08:40,525 --> 00:08:43,611
Ali zatim me Bog blagoslovio sa tobom.
75
00:08:43,778 --> 00:08:48,824
Ne �elim da te postidim, drago dijete,
ali od kada nas je Bog spojio
76
00:08:48,990 --> 00:08:53,120
ne mogu da prestanem da razmi�ljam
o tvojoj ljepoti.
77
00:08:53,286 --> 00:08:58,209
Svaki moj svjesni trenutak je
ispunjen ne�istim mislima o tebi.
78
00:09:01,963 --> 00:09:05,634
Vidi�, �ovjek mora da ima
�ist um ako �eli da slu�i vjeri.
79
00:09:05,801 --> 00:09:10,179
Ne mo�e stati pred svoju pastvu sa
sramotnim, pokvarenim, pulsiraju�im...
80
00:09:10,346 --> 00:09:13,891
Molim vas, vele�asni, prestanite.
81
00:09:14,058 --> 00:09:17,687
Dugo sam se pla�ila ovoga.
82
00:09:19,604 --> 00:09:23,943
Ali sada znam da je
takva volja Gospodnja.
83
00:09:24,443 --> 00:09:28,739
On me poslao da smirim
va�e pulsiraju�e srce.
84
00:09:29,699 --> 00:09:32,244
Aleluja!
85
00:10:25,630 --> 00:10:26,881
Ne mi�i se!
86
00:10:27,048 --> 00:10:30,092
Isuse Hriste!
Sindi, to sam ja!
87
00:10:30,260 --> 00:10:33,554
Kendi, �ta to kog �avola radi�?
88
00:10:33,721 --> 00:10:39,101
Htjela sam da posudim tvoje min�u�e.
One na kojima pi�e "CZ".
89
00:10:39,769 --> 00:10:41,855
Za�to si tako mrzovoljna?
90
00:10:42,022 --> 00:10:46,901
Ne znam. Mo�da zato �to
mi pretra�uje� fioke?
91
00:10:47,109 --> 00:10:51,823
Mo�da zato �to sam ja jedina koja
ti otvara fioke u zadnje vrijeme?
92
00:10:52,657 --> 00:10:59,330
Vjerovala ili ne, seko, ne procjenjuju svi
svoju vezu po broju orgazama koje do�ive.
93
00:10:59,664 --> 00:11:01,916
Mogu li da ih pozajmim ili ne?
94
00:11:02,084 --> 00:11:05,461
Kutija sa nakitom. Druga
pregrada. Samo si trebala da pita�.
95
00:11:07,547 --> 00:11:09,967
Nisam htjela da te probudim.
96
00:11:10,175 --> 00:11:13,553
Znam da kasno radi�.
-To je dobro ispalo, zar ne?
97
00:11:13,762 --> 00:11:16,681
Skoro si poginula zbog min�u�a.
98
00:11:16,889 --> 00:11:19,767
Jako slatkih min�u�a.
99
00:11:19,934 --> 00:11:24,273
Ne bi ti puno koristile
da ti je glava raznesena.
100
00:11:24,481 --> 00:11:28,317
Zaboga, ne budi tako dramati�na.
101
00:11:28,527 --> 00:11:32,571
Hajde, kad si ve� budna,
skuvaj mi kafu.
102
00:11:34,700 --> 00:11:41,456
Ovo izgleda poput rijeke na karti.
-Stani. Noge me ubijaju.
103
00:11:45,894 --> 00:11:48,289
Ne znam za�to sam pristala
da se odvojimo od grupe.
104
00:11:48,296 --> 00:11:51,383
Oni su se do sada ve� vjerovatno vratili
u motel i ispijaju hladna pi�a.
105
00:11:51,550 --> 00:11:57,055
Prestani da se brine�. Znam da �itam
kartu bolje od onog glupog vodi�a..
106
00:11:57,222 --> 00:12:04,354
Takvi zgodni momci me nerviraju. Puste
bradu i misle da su sjajni istra�iva�i.
107
00:12:04,730 --> 00:12:09,067
Jedan pogled na tog idiota i znala sam
da on ne mo�e da prona�e ni put do wc-a.
108
00:12:09,318 --> 00:12:15,156
Ja se nadam da �e prona�i put do
moje spava�e sobe do kraja vikenda.
109
00:12:15,364 --> 00:12:19,285
Dana�nji momci imaju vi�e
izme�u nogu nego izme�u u�iju.
110
00:12:19,493 --> 00:12:26,208
Klaudija, za�to tako pri�a� protiv mu�karaca?
-Nisam protiv njih. Samo ih mrzim.
111
00:12:26,417 --> 00:12:29,087
Zna� �ta...
112
00:12:32,132 --> 00:12:34,801
�ta to radi�?
113
00:12:34,968 --> 00:12:39,973
Povezujem se sa prirodom.
Zato smo ovdje, zar ne?
114
00:12:49,024 --> 00:12:52,276
Do�i. Savr�eno je.
115
00:13:14,131 --> 00:13:16,635
Hajde, �ta �eka�?
116
00:13:16,802 --> 00:13:19,470
Mislim da je bolje da ne u�em.
117
00:13:19,805 --> 00:13:23,308
Hajde kukavice?
Budi mu�ko.
118
00:13:25,352 --> 00:13:27,896
Ok. Ako ti tako ka�e�.
119
00:14:39,969 --> 00:14:43,013
Sranje!
120
00:15:48,454 --> 00:15:51,665
Uzmi taj upalja�.
-Ne pu�im.
121
00:15:51,831 --> 00:15:53,960
Mo�e da nam koristi.
122
00:15:58,463 --> 00:16:00,967
Gdje idemo?
-Odlazimo.
123
00:16:01,175 --> 00:16:03,510
�ta? To je protivzakonito.
Mi smo zatvorenici.
124
00:16:03,677 --> 00:16:05,930
Osim toga, ne�emo nikud
dogurati sa probu�enom gumom.
125
00:16:06,097 --> 00:16:09,141
�ta je sa rezervnom?
-Nemaju je.
126
00:16:09,309 --> 00:16:13,353
Da. Zar ne �ita� novine? Ne gleda�
televiziju? Rezanje bud�eta.
127
00:16:13,562 --> 00:16:19,192
Ostali su bez puno osnovnih stvari.
Gume, uniforme, duvan za �vakanje.
128
00:16:19,359 --> 00:16:26,534
Ali, plan je bio dobar. I cijenim tvoju
odluku da se odvezemo. Svaka �ast.
129
00:16:26,742 --> 00:16:29,495
U kurac!
130
00:16:32,248 --> 00:16:34,959
To su bili klju�evi od lisica.
131
00:16:35,126 --> 00:16:38,462
Jebem mu! Izlazi!
132
00:16:41,382 --> 00:16:45,260
Mrzim kad se to desi.
133
00:16:45,760 --> 00:16:50,890
Gdje je nestao?
-Preko rijeke i kroz �umu.
134
00:17:19,712 --> 00:17:22,173
Bijeg je propao.
135
00:17:22,381 --> 00:17:26,594
Predajmo se. Kad se vratimo u zatvor
preporu�i�u te za sprovo�enje bjekstva.
136
00:17:26,802 --> 00:17:27,720
�ta ka�e�?
137
00:17:27,887 --> 00:17:28,596
Ups.
138
00:17:28,805 --> 00:17:31,807
Ups. Kakav ups?
Imam upalja�.
139
00:17:32,016 --> 00:17:35,312
A ti si bacio klju�.
140
00:17:44,402 --> 00:17:47,531
Skoro sam zaboravio.
141
00:18:12,014 --> 00:18:14,433
Ejmi, jesi li u redu?
142
00:18:14,642 --> 00:18:18,396
Otpala mi je peta.
-Daj da to sredim.
143
00:18:21,942 --> 00:18:24,360
Vele�asni...
144
00:18:24,568 --> 00:18:26,570
To su mi bile najbolje cipele.
145
00:18:26,737 --> 00:18:31,659
�ao mi je...
ali sad bar mo�e� da hoda�.
146
00:18:31,909 --> 00:18:36,830
Imate pravo. �ao mi je.
Samo sam umorna.
147
00:18:36,996 --> 00:18:40,167
Ja sam onaj koji bi trebao
da se izvinjava. Ja sam nas doveo u ovu...
148
00:18:40,334 --> 00:18:41,168
�ta je?
149
00:18:41,335 --> 00:18:44,505
Hvaljen bio.
Gospodin se brine za nas.
150
00:18:44,672 --> 00:18:49,343
Taj stari put? -Privatni
put zna�i i privatnu ku�u.
151
00:18:49,510 --> 00:18:52,304
A to zna�i i privatni telefon.
152
00:18:52,471 --> 00:18:54,057
Ta�no.
153
00:18:54,224 --> 00:18:57,643
Hvala Bogu.
Sva sam vru�a i znojava.
154
00:18:57,810 --> 00:19:02,732
Haljina se zalijepila
za mene poput druge ko�e.
155
00:19:03,524 --> 00:19:06,027
Mislite li da �e mi
dopustiti da se istu�iram?
156
00:19:06,193 --> 00:19:11,073
Ne�u se smiriti dok ne
ostvari� tu bo�ju �elju.
157
00:19:28,175 --> 00:19:30,551
Sranje.
158
00:19:41,061 --> 00:19:45,733
Sindi? -�erife, dobar dan. Usred
sam ne�ega. -Lovela je ve� zvala.
159
00:19:45,900 --> 00:19:50,613
Ona zna da je tamo slab signal.
Bil i ostali vi�e piju nego �to pecaju.
160
00:19:50,780 --> 00:19:54,493
Siguran sam da �e da joj se
javi kad im ponestane piva.
161
00:19:54,659 --> 00:19:56,869
Ali pretpostavljam da
mogu da po�aljem D�imi Reja?
162
00:19:57,036 --> 00:20:00,499
Ne, to je savezna teritorija.
Spada pod moju nadle�nost.
163
00:20:00,665 --> 00:20:04,961
Za sat vremena kre�em prema stanici. Ako
stignem, sko�i�u do tamo da ih provjerim.
164
00:20:05,127 --> 00:20:07,798
�ao.
-�ao.
165
00:20:37,785 --> 00:20:40,872
Onda?
-�ta onda?
166
00:20:42,039 --> 00:20:44,375
Izgubili smo se, zar ne?
167
00:20:44,542 --> 00:20:48,754
Kakav je to jebeni stav?
-Znala sam.
168
00:20:48,921 --> 00:20:51,967
Naravno, ovdje nema signala.
169
00:20:52,133 --> 00:20:54,386
Gledaj, �ao mi je.
-Tebi je �ao?
170
00:20:54,553 --> 00:21:00,058
Moj telefonski ra�un je ve�i od ra�una
Vitni Hjuston, a ne mogu da dobijem ni signal.
171
00:21:00,225 --> 00:21:03,562
Ne, u vezi onog drugog.
172
00:21:04,603 --> 00:21:07,940
�ao mi je �to sam te
dodirnula u rijeci.
173
00:21:08,107 --> 00:21:09,275
Sjajno.
174
00:21:09,441 --> 00:21:13,071
Zbog toga si ljuta, zar ne?
Nisi razgovarala sa mnom vi�e od sat vremena.
175
00:21:13,238 --> 00:21:15,239
Klaudija, zaboravi na rijeku.
176
00:21:15,406 --> 00:21:18,285
Nisam zabrinuta zbog
tebe, nego zbog medvjeda.
177
00:21:18,451 --> 00:21:21,370
Oni imaju mnogo ve�e
ruke, i ne re�u nokte.
178
00:21:21,537 --> 00:21:24,457
Nisam ja kriva!
Kriva je jebena karta!
179
00:21:24,624 --> 00:21:27,211
Ovdje negdje mora da postoji put.
180
00:21:27,378 --> 00:21:32,842
Onda je bolje da krenemo. Ne
�elim da upadnemo u saobra�ajnu gu�vu.
181
00:22:42,661 --> 00:22:47,707
Ovdje D�imi Rej. Upravo sam
prona�ao D�imija Boba mrtvog.
182
00:22:47,874 --> 00:22:51,378
Centrala, �ujete li me?
183
00:23:51,147 --> 00:23:53,690
Gdje idemo?
184
00:23:53,857 --> 00:23:56,777
U redu, nemoj da mi ka�e�.
185
00:23:59,572 --> 00:24:02,657
Hajde.
-Ok, dolazim.
186
00:24:12,918 --> 00:24:15,045
Pusti da mi krv cirkuli�e.
�ulja me.
187
00:24:31,770 --> 00:24:34,314
�ta sad?
188
00:25:09,057 --> 00:25:11,894
Zatvori vrata.
189
00:25:16,398 --> 00:25:22,738
Nije lo�e za po�etak.
Uvijek mo�emo da je promijenimo.
190
00:25:26,034 --> 00:25:29,119
Za �ta misli� da sve ovo slu�i?
191
00:25:32,997 --> 00:25:35,792
Nema struje.
192
00:25:38,379 --> 00:25:41,882
Idemo u spava�u sobu.
193
00:25:56,689 --> 00:25:59,899
2, 4, 6, 7.
7 kreveta.
194
00:26:05,072 --> 00:26:07,198
Patuljci?
195
00:26:08,159 --> 00:26:11,412
Mrzim te seronje.
196
00:26:41,567 --> 00:26:44,612
Prazno.
Kakvo iznena�enje?
197
00:26:44,778 --> 00:26:50,327
Reci mi, Bob, je li ovo na� novi dom?
Gdje vidi� sebe za godinu dana?
198
00:26:50,493 --> 00:26:52,828
U paklu.
199
00:26:52,995 --> 00:26:57,333
Sranje. Nadao sam se
da �e� re�i na Havajima.
200
00:27:14,350 --> 00:27:17,604
Hvala Bogu. Mo�da mo�emo da
upotrijebimo njihov telefon.
201
00:27:17,771 --> 00:27:20,597
Mo�da se Paris Hilton stidi kamera.
202
00:27:20,814 --> 00:27:24,653
Ima� pravo.
Izgleda napu�teno.
203
00:27:24,819 --> 00:27:28,113
�ta je sa onim makadamskim putem
pored kojeg smo pro�li? -�ta sa njim?
204
00:27:28,280 --> 00:27:32,743
Mo�da bi trebali da se vratimo. -Za pola
sata �e da padne mrak. Ima li taj put krov?
205
00:27:32,910 --> 00:27:37,498
Ne, ali...
-Dobro do�la u kamp Klaudija.
206
00:28:01,438 --> 00:28:04,441
Izgleda da je renovirana.
207
00:28:04,609 --> 00:28:09,948
Da, u ku�u strave.
-Trebali bi da se izgubimo odavde.
208
00:28:10,115 --> 00:28:15,954
A ja ka�em da se smjesti� i po�ne�
da gleda� u tu mapu dok se jo� vidi.
209
00:28:19,415 --> 00:28:22,210
Ne izgleda ba� da ovdje ima struje.
210
00:28:22,377 --> 00:28:25,586
Pripremi�u ne�to za jelo.
211
00:28:26,005 --> 00:28:28,549
Hrana.
212
00:28:29,800 --> 00:28:32,261
Ne znamo ni ko je
vlasnik ovog mjesta.
213
00:28:32,428 --> 00:28:37,475
Mo�da se neke zatucane selja�ine ovdje
seksaju sa svojim sestrama i �ivotinjama.
214
00:28:37,642 --> 00:28:40,394
To je ribarska koliba.
215
00:28:40,561 --> 00:28:43,398
Za�to su onda daske na prozorima?
216
00:28:43,565 --> 00:28:46,025
Da sprije�e ribu da pobjegne.
217
00:28:46,191 --> 00:28:50,238
Jedi ovaj su�eni gra�ak i opusti se.
218
00:28:50,447 --> 00:28:51,739
Bo�e!
219
00:28:51,905 --> 00:28:54,617
Za�epi.
-O, Bo�e.
220
00:28:54,784 --> 00:28:58,203
Za�epi usta!
221
00:29:02,959 --> 00:29:07,046
Daj mi svoj ruksak.
-Jebi se, kretenu!
222
00:29:08,548 --> 00:29:11,508
�ta si rekla?
223
00:29:13,595 --> 00:29:16,264
Jebi se ti.
224
00:29:16,431 --> 00:29:19,684
Bob, sje�a� li se �ta smo
govorili u srednjoj �koli
225
00:29:19,851 --> 00:29:23,438
kad bi se na�li na
stvarno dosadnim zabavama?
226
00:29:23,605 --> 00:29:26,648
Gdje su sve djevojke.
Sje�a� li se?
227
00:29:26,815 --> 00:29:29,861
U srednjoj �koli? -Ili u petom
razredu. Dokle god si uspio da dogura�.
228
00:29:30,028 --> 00:29:32,613
Uglavnom, pitao sam se,
za�to ih ne bismo malo zadr�ali?
229
00:29:32,780 --> 00:29:37,118
Zna�, da o�ivimo atmosferu. Razmisli
kako �e samima da nam bude dosadno.
230
00:29:37,369 --> 00:29:39,954
Ne ka�em da si ti dosadan.
231
00:29:40,121 --> 00:29:45,919
Mislim, zbog zadnjih par sati pi�a�u
�isti adrenalin nekoliko nedelja.
232
00:29:46,086 --> 00:29:49,005
Kakva je to zabava bez djevojaka?
Zabavimo se malo sa njima.
233
00:29:49,172 --> 00:29:53,635
Pri�a�emo masne viceve,
prdeti, malo ih �tipkati.
234
00:29:53,801 --> 00:29:56,971
Kad se ujutro probudi�, mo�i �e�
da �utne� jednu od njih u dupe i da ka�e�:
235
00:29:57,138 --> 00:30:02,185
"Hej, ku�ko, probudi se
i pripremi mi su�eni gra�ak.
236
00:30:03,853 --> 00:30:07,023
Hajde, Bob.
Vidi�? Pogledaj ovo.
237
00:30:07,190 --> 00:30:09,359
Djevojke su zabavne.
Super su.
238
00:30:09,526 --> 00:30:15,782
Ali ako im raznese� mozak, njih dvije ne�e
biti ovdje da po�iste nered nakon toga.
239
00:30:16,951 --> 00:30:23,998
Sve �ene su cmizdrave
i iritantne gnjavatorke.
240
00:30:24,790 --> 00:30:31,213
Nisu sve, Bob. Mislim, tvoja
majka je bila �ena, pretpostavljam.
241
00:30:31,280 --> 00:30:37,178
Ubio sam je. -Ima� pravo, to su cmizdrave
krave. Pogledajmo da li imaju jo� hrane.
242
00:30:37,345 --> 00:30:40,723
�eli� li da nam se pridru�i�?
243
00:30:47,814 --> 00:30:50,817
Ja �u da uzmem ovo. Hvala.
244
00:30:52,485 --> 00:30:57,198
Dakle, imate li vi dame �ta da
prijavite? Alkohol? Duvan?
245
00:30:57,698 --> 00:31:00,118
Meksikance?
246
00:31:02,285 --> 00:31:06,249
On je upravo biou cajcapoli.
247
00:31:06,416 --> 00:31:10,587
�ta si rekao? -Rekao sam:
"Pogledaj sve ove sjajne stvari.
248
00:31:10,753 --> 00:31:15,049
Imamo su�eni gra�ak, plo�ice
sojinog mlijeka u prahu.
249
00:31:15,634 --> 00:31:21,015
A za desert... Miks �itarica sa
prirodno uzgojenim pinjolima.
250
00:31:21,390 --> 00:31:25,894
Isuse, sa�marica bi bila humanija.
251
00:31:32,942 --> 00:31:37,238
Nema ba� neki...
kvalitet za stanovanje.
252
00:31:38,072 --> 00:31:42,369
Vjera, Ejmi. Moramo da imamo
vjere. Mora� da vjeruje�.
253
00:31:42,786 --> 00:31:47,958
Vjerujem da ako tamo postoji
telefon, ja sam Madona.
254
00:31:48,375 --> 00:31:50,668
Mogu li ja?
255
00:31:53,671 --> 00:31:54,881
�ta to radi�?
256
00:31:55,048 --> 00:31:59,260
Vra�am ti narukvicu.
257
00:32:00,011 --> 00:32:04,516
Mislim da bi trebali da po�nemo
da izlazimo i sa drugim kriminalcima.
258
00:32:06,267 --> 00:32:09,104
Evo.
259
00:32:11,272 --> 00:32:13,817
Hvala.
260
00:32:17,904 --> 00:32:20,574
Neko dolazi.
261
00:32:20,741 --> 00:32:25,745
Idite u spava�u sobu.
262
00:32:43,805 --> 00:32:47,184
Halo?
Je li neko kod ku�e?
263
00:32:51,020 --> 00:32:55,358
Smiri se, sestro Ejmi.
To je samo vjetar.
264
00:32:56,609 --> 00:33:00,530
Ruke gore. -Ko si ti?
-Ja postavljam pitanja.
265
00:33:00,697 --> 00:33:05,201
Polako, Ejmi. I dok hodamo kroz
dolinu smrti, ne bojimo se zla.
266
00:33:05,368 --> 00:33:07,705
Jo� nisi upoznao Boba, zar ne?
267
00:33:07,871 --> 00:33:10,248
Za�epi.
268
00:33:10,415 --> 00:33:16,255
Sine... - Uradimo ono �ta ka�e. -Vidi�,
dobro �emo da se sla�emo sa ovim ljudima.
269
00:33:16,421 --> 00:33:20,758
Ko ste vi,
i kog �avola radite ovdje?
270
00:33:20,925 --> 00:33:25,430
Mi smo samo dvoje putnika u
nevolji, izgubljeni i umorni.
271
00:33:25,597 --> 00:33:28,517
Pretra�i ih.
272
00:33:30,685 --> 00:33:36,691
�ao mi je. Ovo nije moj redovni posao.
Samo radim za njega dok ne dobijem diplomu.
273
00:33:36,858 --> 00:33:42,072
Diplomu? U �emu?
-U bje�anju i skrivanju.
274
00:33:42,239 --> 00:33:45,242
O�igledno.
-Bob, nisu naoru�ani.
275
00:33:45,409 --> 00:33:50,538
To nije istina, brate. Oklopljeni
smo vjerom i nosimo ma� pravednosti.
276
00:33:50,705 --> 00:33:54,501
Javi mi se kad bude�
imao svetu ru�nu bombu.
277
00:33:54,668 --> 00:33:59,172
Ovdje imamo...
Vele�asnog Eldena Farnsvorta.
278
00:34:00,090 --> 00:34:03,051
I Ejmi Smuts.
279
00:34:03,468 --> 00:34:07,222
Ti si vele�asni?
-Tako je, brate.
280
00:34:07,389 --> 00:34:11,435
Ali ti nisi supruga
vele�asnog Eldena Farnsvorta.
281
00:34:11,977 --> 00:34:13,771
Bravo, vele�asni!
282
00:34:13,937 --> 00:34:19,233
Izbaci te prljave misli iz glave,
ili �u da te upoznam sa mojom �akom!
283
00:34:19,400 --> 00:34:21,695
U redu, Bob, sad mo�e� da ga upuca�.
284
00:34:21,862 --> 00:34:24,447
Bo�e, ne!
Molim vas!
285
00:34:25,156 --> 00:34:31,789
Zatvorski kapelan mi je davao vi�e
hrane. Pisao je pisma u moje ime.
286
00:34:34,667 --> 00:34:37,753
Ovog puta si se izvukao.
287
00:34:38,712 --> 00:34:41,298
�ta �e� da uradi� sa nama?
-Ne znam.
288
00:34:41,465 --> 00:34:48,639
Mi smo usred nedo�ije. Danima ne�emo
na�i policiju. Za�to nas ne pustite?
289
00:34:48,806 --> 00:34:54,812
To bi bilo hr��anski. -Ustvari,
mogli bismo... -Za�epi.
290
00:34:54,978 --> 00:34:58,357
Svi za�epite jebena usta.
291
00:35:02,152 --> 00:35:04,613
Moram da razmislim.
292
00:35:04,780 --> 00:35:08,702
Ljudi, bolje da se smjestimo.
Ovo bi moglo da potraje.
293
00:35:39,106 --> 00:35:41,818
DR�AVNO �UMARSTVO
294
00:40:15,758 --> 00:40:19,929
�ta je to?
-Mo�da vlasnici kolibe.
295
00:40:20,096 --> 00:40:23,683
Sve torbe su jo�
neraspakovane u spava�oj sobi.
296
00:40:23,850 --> 00:40:26,812
Nismo vidjeli nikoga od
njih od kad smo ovdje.
297
00:40:26,978 --> 00:40:30,398
Mo�da ste ih ubili
prije na�eg dolaska?
298
00:40:30,565 --> 00:40:33,568
�tagod.
299
00:40:34,402 --> 00:40:36,654
Zar te nisam pro�le
nedelje vidio na TV-u?
300
00:40:36,822 --> 00:40:43,161
Tako je, brate. Pro�le nedelje i svake druge
nedelje. Dva miliona gledalaca svaki dan.
301
00:40:43,327 --> 00:40:46,164
Da, sje�am se.
Jo� ne mogu da vjerujem
302
00:40:46,330 --> 00:40:50,752
da im je toliko trebalo da
te izbace sa jebenog ostrva.
303
00:40:50,918 --> 00:40:53,088
�ta?
304
00:40:53,671 --> 00:40:56,049
�ta je?
305
00:40:57,925 --> 00:40:59,845
Sranje.
306
00:41:00,011 --> 00:41:00,845
Kakvo sranje?
307
00:41:01,012 --> 00:41:04,433
�umar.
Ustvari, �umarka.
308
00:41:05,392 --> 00:41:07,977
Sranje.
309
00:41:09,897 --> 00:41:14,067
Prvi koji ispusti zvuk, mrtav je.
310
00:41:17,320 --> 00:41:20,239
Odabrao si lijepo
i mirno mjesto, Bob.
311
00:41:20,406 --> 00:41:23,540
Jesmo li mi iznad
stanice metroa ili ne�to tako?
312
00:41:23,575 --> 00:41:27,080
Ako se pojavi jo� jedna osoba
mo�emo da se izgubimo u gu�vi.
313
00:41:27,246 --> 00:41:30,084
Nema problema.
314
00:41:34,754 --> 00:41:39,259
Pri�eka�u dok se ne pribli�i.
Onda �u da je raznesem.
315
00:41:40,551 --> 00:41:44,806
Gospodine, ne morate to
da uradite. Ja mogu da je se rije�im.
316
00:41:44,972 --> 00:41:47,308
Ni�ta ne�e da posumnjati.
-Ne mije�aj se u to.
317
00:41:47,475 --> 00:41:50,728
Odjebi.
318
00:42:17,756 --> 00:42:19,924
Upla�ili ste me.
319
00:42:20,091 --> 00:42:22,009
Onda smo kvit.
320
00:42:22,176 --> 00:42:25,222
Mo�ete li da mi ka�ete ko
ste i �ta radite ovdje?
321
00:42:25,389 --> 00:42:27,557
Do�la sam u posjetu stricu.
322
00:42:27,723 --> 00:42:32,354
Neka sam... Ti si Beti D�o.
Bil stalno pri�a o tebi.
323
00:42:32,521 --> 00:42:36,316
Znam, to je malo neugodno.
324
00:42:36,692 --> 00:42:42,864
Je li on u blizini? -Ne,
jo� je na pecanju sa momcima.
325
00:42:43,030 --> 00:42:47,160
U redu. Reci mu da
sam ga pozdravila.
326
00:42:47,326 --> 00:42:49,997
Ho�u.
327
00:42:50,247 --> 00:42:53,332
Jo� jedna stvar.
-�ta?
328
00:42:53,499 --> 00:42:55,627
Ime Bilove ro�ake je
Bobi D�o, ne Beti D�o!
329
00:42:55,794 --> 00:43:00,799
Ne pucaj!
-Pomjeri se od vrata! Odmah!
330
00:43:16,231 --> 00:43:18,483
Ostani dolje!
331
00:43:21,570 --> 00:43:22,821
TRA�I SE SIGNAL
332
00:43:22,988 --> 00:43:25,365
Jebemu!
333
00:43:57,439 --> 00:44:00,734
Nakon �to nju ubijem,
ubi�u tebe.
334
00:44:00,901 --> 00:44:05,114
Ne znam, Bob. Time bi
mogao da pre�e� svoj limit.
335
00:44:06,031 --> 00:44:09,826
�umarko!
Jesi li jo� uvijek �iva?
336
00:44:13,287 --> 00:44:17,459
Jesi li �iva? Jer znam
da sam te povrijedio.
337
00:44:17,626 --> 00:44:20,629
Hajde djevojko. Dolazi ovamo i
suo�i se sa mnom poput mu�karca.
338
00:44:20,796 --> 00:44:23,924
Hajde!
339
00:44:24,299 --> 00:44:25,676
Hajde, ku�ko!
340
00:44:25,842 --> 00:44:30,056
Dolazi ovamo i suo�i se
sa mnom poput mu�karca.
341
00:44:51,494 --> 00:44:55,664
Isuse Hriste!
Koji se to kurac dogodio?
342
00:44:55,831 --> 00:45:00,752
Sranje, ona je mrtva!
343
00:45:00,919 --> 00:45:04,132
Sa�uvao mi je metak.
344
00:45:04,882 --> 00:45:08,218
Jo� uvijek je tamo.
345
00:45:09,886 --> 00:45:11,929
Sredio sam ga.
346
00:45:12,096 --> 00:45:14,766
To je vjerovatno medvjed,
a ti si ga samo raspizdio.
347
00:45:14,933 --> 00:45:17,898
Ti si sigurno vidjela puno
medvje�ih napada, zar ne. Ja nisam
348
00:45:17,899 --> 00:45:20,814
stru�njak, ali bih se kladio
da ovo nije bio jebeni medvjed!
349
00:45:20,981 --> 00:45:24,610
�ta god to bilo...
350
00:45:25,235 --> 00:45:27,696
sada je mrtvo.
351
00:45:49,343 --> 00:45:54,264
Ubio si je. Ubio si tu �enu,
ti podli, prljavi ubico!
352
00:45:54,431 --> 00:45:58,643
Elden, molim vas.
On nije duhovna osoba.
353
00:45:58,810 --> 00:46:02,315
�ta �ete da uradite sa nama?
Uskoro �e da padne mrak.
354
00:46:02,482 --> 00:46:05,942
Zahtijevam da nas odmah oslobodite.
355
00:46:06,109 --> 00:46:11,407
Jedino �to �e moj prijatelj Bob
da oslobodi je metak u pravcu tvog dupeta.
356
00:46:12,657 --> 00:46:18,288
Moj besplatni savjet ti
je da sjedne� i �uti�.
357
00:46:19,623 --> 00:46:24,628
Ovo je posljednji put da
ti spa�avam jebeni �ivot.
358
00:46:24,795 --> 00:46:25,879
Hrana!
359
00:46:26,046 --> 00:46:28,966
Gra�ak?
360
00:46:34,180 --> 00:46:36,598
Zar nisam mislio da te ubijem?
361
00:46:36,765 --> 00:46:40,310
Da, ali si se predomislio.
362
00:46:44,356 --> 00:46:46,775
Aha.
363
00:47:16,431 --> 00:47:20,351
Ostalo je pola konzerve
bresaka, ako �eli�.
364
00:47:22,437 --> 00:47:24,063
Hvala.
365
00:47:24,229 --> 00:47:25,440
Da, hvala.
366
00:47:25,606 --> 00:47:29,235
�eli� li da nam ponudi� jo�
ne�to iz na�ih ruksaka?
367
00:47:29,402 --> 00:47:30,577
Oladi malo.
368
00:47:30,612 --> 00:47:37,409
Samo sam to uspio da sa�uvam od njega.
Tip je ljudsko odlagali�te sme�a.
369
00:47:38,493 --> 00:47:42,582
Za�to ne�to ne preduzme�.
-Daj, Klaudija, budi ozbiljna.
370
00:47:42,748 --> 00:47:48,713
On je samo mu�karac. -Ne, nije. On je
pitbul, samo sa jo� gorom �udi.
371
00:47:48,880 --> 00:47:52,216
A ima i ogromno oru�je.
372
00:47:52,383 --> 00:47:55,928
Mu�karci. Ne mo�e� da �ivi� sa
njima, ne mo�e� da ih kastrira�.
373
00:47:56,095 --> 00:47:58,389
Da li ljubi� svoju majku tim ustima?
374
00:47:58,556 --> 00:48:00,641
Da li ljubi� bilo
�iju majku tim ustima?
375
00:48:00,808 --> 00:48:03,394
Popu�i mi kurac.
376
00:48:03,894 --> 00:48:06,313
Divno.
377
00:48:11,985 --> 00:48:16,574
�ta radi� sa njom?
-U istom smo sestrinstvu.
378
00:48:18,034 --> 00:48:23,831
A �ta ti radi� sa njim? -Samo smo
prijatelji kroz dopisivanje. -Smije�no.
379
00:48:24,582 --> 00:48:26,709
Mislim, za�to si bio u zatvoru?
380
00:48:27,335 --> 00:48:31,756
Udario sam kamion na raskrsnici.
-Uhapsili su te zbog saobra�ajne nesre�e?
381
00:48:31,923 --> 00:48:34,634
Ne, zbog DNK.
382
00:48:36,886 --> 00:48:40,264
Moj brat je u zatvoru
zbog kra�e automobila.
383
00:48:40,431 --> 00:48:42,642
Lokalni �erif je zaklju�io
da nam je to u krvi.
384
00:48:42,808 --> 00:48:47,855
Voli da iskoristi svaku
priliku da me uzja�e.
385
00:48:48,606 --> 00:48:53,069
Jesam li spomenuo da je to bio njegov
kamion? -Udario si �erifov kamion?
386
00:48:53,236 --> 00:48:55,906
Da. Potpuno novi.
387
00:48:56,073 --> 00:49:02,078
Ne stidim se da priznam da mi se
kita malo digla u trenutku sudara.
388
00:49:02,245 --> 00:49:07,083
Moj Bo�e.
-Lijepo je �uti te kako se smije�.
389
00:49:07,250 --> 00:49:09,502
Aha.
390
00:49:09,669 --> 00:49:13,881
Ima� li ime ili samo gomilu la�nih?
391
00:49:14,882 --> 00:49:18,135
Klarens.
-�eri.
392
00:49:18,678 --> 00:49:21,138
Znam, pretresao sam te, sje�a� se.
393
00:49:21,306 --> 00:49:25,601
Imao si sre�e. Obi�no ne dozvoljavam
mu�karcima da me pretresu na prvom sastanku.
394
00:49:25,768 --> 00:49:29,856
Da, ali sam ti donio
ve�eru i platio za ovu sobu.
395
00:49:30,022 --> 00:49:35,903
Ok. Ali po�to te ne poznajem, moja majka ka�e
da moram da se pravim da mi se to ne svi�a.
396
00:49:36,070 --> 00:49:39,824
To je u redu, jer moj tata ka�e da ne
treba da me bude briga svi�a li ti se to ili ne.
397
00:49:39,991 --> 00:49:43,911
Isuse, prestani prije
nego se ispovra�am.
398
00:49:44,078 --> 00:49:48,000
Ne vidim ni�ta smije�no
u po�udi i preljubi.
399
00:49:48,166 --> 00:49:53,004
Vidim da ti to shvata�
jako ozbiljno, Farnsvorte.
400
00:49:53,630 --> 00:49:58,134
Pazi na svoj zmijski jezik.
Nismo svi u ovoj sobi �ivotinje.
401
00:49:58,301 --> 00:50:00,429
Da li stvarno imam zmijski jezik?
402
00:50:00,595 --> 00:50:04,098
Moglo bi da bude zanimljivo.
403
00:50:04,265 --> 00:50:08,227
Nemoj da baca� bisere pred svinje.
404
00:50:09,229 --> 00:50:12,231
Ovo nije slu�ajno.
Ne, gospodine.
405
00:50:12,732 --> 00:50:17,403
Ve�eras se u ovoj sobi nalazi svaka
vrsta ljudske izopa�enosti i pokvarenosti.
406
00:50:17,570 --> 00:50:20,365
Ateisti, pohotnici, ubice.
407
00:50:20,782 --> 00:50:23,326
Lezbejke.
408
00:50:25,037 --> 00:50:29,540
Sad shvatam. Vi ste poslati
ovdje da me testirate.
409
00:50:29,707 --> 00:50:35,212
Ali ja sam jak u Gospodinu,
i Duh Gospodnji je jak u meni.
410
00:50:35,379 --> 00:50:38,883
Amin. -Za�to ne mo�e� samo da sjedi�
i bude� jadan poput svih nas?
411
00:50:39,050 --> 00:50:41,887
Niko od nas nije poslat
da te testira.
412
00:50:42,054 --> 00:50:44,722
Imao si samo lo�u
turisti�ku agenciju, kao i ja.
413
00:50:44,889 --> 00:50:49,602
Ja sam trebao da budem u
grupi sa razumnim ljudima.
414
00:50:56,192 --> 00:50:59,196
Ja vjerujem u Boga.
415
00:51:00,321 --> 00:51:02,740
Stvarno? Od kada?
416
00:51:02,907 --> 00:51:05,868
Od svog pogubljenja.
417
00:51:06,035 --> 00:51:08,497
Molim?
418
00:51:09,206 --> 00:51:13,409
Sjedio sam na stolici,
svezan, spreman da poletim.
419
00:51:13,418 --> 00:51:16,003
Onda sam vidio
zaslepljuju�u svjetlost.
420
00:51:16,170 --> 00:51:21,801
Sve �to sam vidio je bilo veliko,
prekrasno svjetlo. Znao sam da je to Bog.
421
00:51:22,135 --> 00:51:24,262
On je htio da bude moj prijatelj.
422
00:51:25,514 --> 00:51:28,767
Ali kako ste...?
-Odvezali su me.
423
00:51:29,600 --> 00:51:32,103
Tada sam ustao.
424
00:51:32,269 --> 00:51:37,733
Svi su me �udno gledali,
krstili se...
425
00:51:37,900 --> 00:51:41,113
i �aputali o �udu.
426
00:51:43,572 --> 00:51:47,035
Bog me je vjerovatno
po�tedio jer...
427
00:51:47,202 --> 00:51:51,164
je �elio da da smisao mom �ivotu.
428
00:51:51,331 --> 00:51:55,961
Osje�ate li se druga�ije?
-Osje�am se bolje.
429
00:51:58,629 --> 00:52:00,757
Kosa mi vi�e nije prava.
430
00:52:04,218 --> 00:52:07,848
Putevi Gospodnji su stvarno �udni.
431
00:52:08,765 --> 00:52:12,978
Uradi mi uslugu i
za�epi jebena usta.
432
00:52:13,395 --> 00:52:16,105
Gori ste od njega.
Vi ste licemjeri.
433
00:52:16,273 --> 00:52:21,153
U redu je, sestro.
Ne krivim te za tvoju srd�bu.
434
00:52:21,319 --> 00:52:27,909
Nisi ti kriva �to si odrasla u izopa�enom
svijetu koji podsti�e tvoju izopa�enost.
435
00:52:29,618 --> 00:52:33,290
Ti si izopa�ena!
Ti i ova zaostala selja�ina!
436
00:52:33,457 --> 00:52:38,712
Slu�aj me, lezbejska droljo!
To je bo�ji �ovjek!
437
00:52:38,879 --> 00:52:43,508
Cijeli �ivot je posvetio vra�anju
izgubljenih ov�ica ka spasenju!
438
00:52:43,675 --> 00:52:47,387
Je li to ono �to ste radili,
tra�ili ste izgubljene ov�ice?
439
00:52:47,554 --> 00:52:50,807
Tra�io je ne�to mekano
i dlakavo, to je istina.
440
00:52:50,974 --> 00:52:54,937
Sumnjam da je to bila ovca.
-Ti mala...!
441
00:53:00,233 --> 00:53:03,152
Koji kurac?
442
00:53:03,736 --> 00:53:05,071
Prestanite!
443
00:53:05,238 --> 00:53:07,699
Umri!
444
00:53:13,330 --> 00:53:16,416
Poli�i me, mlakonjo!
445
00:53:17,459 --> 00:53:21,797
Rekao sam ti da jebeno prestane�.
446
00:53:22,756 --> 00:53:25,468
To je to.
447
00:53:28,427 --> 00:53:35,016
Nemoj samo tu da stoji�. Stavi mu lisice
dok pozovem pomo�. -Sa zadovoljstvom.
448
00:53:35,769 --> 00:53:38,396
Ovo je moj telefon?
-Da, ali ne mogu da dobijem signal.
449
00:53:38,563 --> 00:53:42,442
Zato jer imam prijatelje i porodicu
sa kojima nisam �eljela da razgovaram.
450
00:53:42,609 --> 00:53:45,737
Ejmi, jesi li u redu?
451
00:53:45,904 --> 00:53:48,448
Moja usta. -Bi�e� u redu.
-Krvarim iz usta.
452
00:53:48,615 --> 00:53:51,536
Moramo da krenemo.
453
00:53:53,454 --> 00:53:56,539
Krenuli ste negdje?
-�to dalje od ovog zlog mjesta.
454
00:53:56,705 --> 00:54:01,336
Ne budite glupi, Farnsvort. Tamo je
nekakva �ivotinja, i ve� je jednom ubila.
455
00:54:01,502 --> 00:54:06,132
Tamo u mraku vam molitva ne�e pomo�i. -Ta
�ivotinja je ovdje. On je ubio tu �enu.
456
00:54:06,299 --> 00:54:10,512
I budi siguran,
molitva uvijek poma�e.
457
00:54:15,725 --> 00:54:17,936
Prona�ite ne�to da mu
sve�emo i noge.
458
00:54:18,104 --> 00:54:22,190
U nekoj od kutija sa
priborom mora da bude udica.
459
00:54:23,275 --> 00:54:25,278
U lisicama je.
460
00:54:25,443 --> 00:54:27,987
Seronjo.
461
00:54:29,072 --> 00:54:31,241
�ta je?
462
00:54:40,334 --> 00:54:43,336
Plomba.
Ispala mi je plomba.
463
00:54:44,045 --> 00:54:47,675
Zaboravi na nju.
Moramo da krenemo, molim te.
464
00:54:48,425 --> 00:54:50,887
�ta se doga�a?
Ho�emo li da budemo u redu?
465
00:54:51,053 --> 00:54:55,557
Bi�emo u redu, du�o.
Put je u blizini.
466
00:54:55,724 --> 00:54:58,643
Dokle god imamo vjeru,
prona�i �emo izlaz.
467
00:54:58,810 --> 00:55:03,815
Osloni se na Eldena, i uskoro �emo
da budemo daleko od ovog opakog mjesta.
468
00:55:11,240 --> 00:55:14,243
Bje�i se od nje, ti...!
469
00:55:41,144 --> 00:55:46,108
Jesi li ga svezala? -Da. -Ovo sam
zaslu�io jer sam bio previ�e dobar.
470
00:55:46,317 --> 00:55:50,820
Da, ti i Majka Tereza.
Jedva vas razlikujem.
471
00:55:52,573 --> 00:55:55,909
Trebao bi da pogleda� da li mo�e� da vrati�
ovdje Farnsvorta i njegovu fuficu.
472
00:55:56,076 --> 00:55:59,455
Za�to? Oni su odrasli.
Mogu da rade �ta �ele.
473
00:55:59,622 --> 00:56:02,874
Ima pravo.
Trebao bi da ih potra�i�.
474
00:56:06,671 --> 00:56:09,047
Dobro.
475
00:56:09,298 --> 00:56:12,510
Molim te, po�uri. U opasnosti su
svaki minut koji tamo provedu.
476
00:56:12,677 --> 00:56:19,935
Ne po�uruj me, ok? Umirem samo
jednom, pa mi dozvoli da izaberem na�in.
477
00:56:22,269 --> 00:56:24,562
�ta se dogodilo?
Gdje je Ejmi?
478
00:56:24,729 --> 00:56:27,524
To je bio sam �avo.
Uzeo ju je.
479
00:56:27,691 --> 00:56:29,776
Smirite se, vele�asni.
Smirite se, ok.
480
00:56:29,943 --> 00:56:34,572
Udahnite, opustite se i
recite nam �ta se dogodilo.
481
00:56:37,159 --> 00:56:38,285
O sranja.
482
00:56:38,452 --> 00:56:39,537
�ta je to?
483
00:56:39,704 --> 00:56:44,709
Belzebub. O�i su mu tamne poput
ponora prema paklu. Oduzeo mi je Ejmi.
484
00:56:44,875 --> 00:56:46,962
Moramo da blokiramo i ovaj prozor.
485
00:56:47,128 --> 00:56:50,548
Za�to? �ta se doga�a?
-Ne�to je napolju!
486
00:56:50,715 --> 00:56:54,050
Ja nisam ni�ta vidjela.
487
00:56:57,888 --> 00:57:00,598
Pucaj!
488
00:57:00,890 --> 00:57:03,219
Uradi ne�to, jebemu!
489
00:57:03,254 --> 00:57:06,063
Pusti to!
-Pucaj u tu prokletu stvar!
490
00:57:06,230 --> 00:57:09,150
Pucaj ve� jednom!
491
00:57:14,572 --> 00:57:18,243
Isuse Hriste, koji je to bio kurac?
Je li to uop�te bio �ovjek?
492
00:57:18,410 --> 00:57:22,495
Bilo je ne�to veliko i ru�no!
To je ono �to je bilo.
493
00:57:22,954 --> 00:57:25,624
Slu�ajte.
494
00:57:33,215 --> 00:57:35,301
Dimnjak.
-Ne mo�e tuda dok vatra gori.
495
00:57:35,468 --> 00:57:38,429
Ne znam koji je kurac ta stvar,
ali svakako nije Deda Mraz.
496
00:57:38,596 --> 00:57:41,891
To je �avo. Do�ao je da me
kazni zbog moje pokvarenosti.
497
00:57:42,058 --> 00:57:43,017
U�uti.
498
00:57:43,184 --> 00:57:46,396
Za�to onda ne iza�e�, naguzi�
se i primi� ga kao mu�karac,
499
00:57:46,563 --> 00:57:52,068
kako bi mi ostali mogli da se izvu�emo
�ivi? -Moramo da stavimo daske na prozor.
500
00:58:02,078 --> 00:58:04,163
Neka se niko ne pomjera.
501
00:58:04,330 --> 00:58:08,375
Zbog ovoga policija uvijek ve�e
ruke osumnji�enima iza le�a.
502
00:58:08,542 --> 00:58:12,089
Izvini �to ne dijelim
tvoju zatvorsku stru�nost.
503
00:58:12,255 --> 00:58:17,761
Spu�ta se. -Jebe� ovo. �ta god
ta stvar bila, idem da je ubijem.
504
00:58:17,928 --> 00:58:21,554
A kad se vratim, ubi�u tebe.
505
00:59:27,329 --> 00:59:30,709
Koji si ti kurac!
506
01:00:02,156 --> 01:00:04,826
Ne znam koji si ti �avo.
507
01:00:04,993 --> 01:00:11,082
�ta god da si, namjerio si
se na pogre�nog i sad si gotov.
508
01:00:26,263 --> 01:00:29,100
Gdje ide�?
509
01:00:32,603 --> 01:00:34,564
Je li...
510
01:00:34,731 --> 01:00:36,483
Je li mrtav?
511
01:00:36,650 --> 01:00:38,859
Izgleda.
512
01:00:39,026 --> 01:00:41,738
I Bob.
513
01:00:42,781 --> 01:00:45,034
Bob?
514
01:00:48,077 --> 01:00:52,456
�ta radi�?
-�elim da budem sigurna.
515
01:01:29,744 --> 01:01:33,039
Pucaj! Pucaj!
516
01:01:33,206 --> 01:01:36,334
Jebi ga, pucaj!
517
01:02:27,344 --> 01:02:31,431
Bife je zatvoren,
ti ljigavi seronjo.
518
01:02:34,976 --> 01:02:37,480
Zna�i, prije je bio te�nost?
519
01:02:37,646 --> 01:02:42,109
Da, ali jako gusta i
ljepljiva, poput nafte.
520
01:02:42,985 --> 01:02:48,114
Ve�ina je sletjela na Bobovo lice
i pretvorila ga u nekakvog zombija.
521
01:02:51,533 --> 01:02:53,453
I... bio je �iv?
522
01:02:53,620 --> 01:02:57,874
Mislimo da je to nekakav parazit,
po�to izgleda da mu je potreban doma�in.
523
01:02:58,041 --> 01:03:03,047
Ili se pretvori u ovo,
ha? -Da. -Je li mrtav?
524
01:03:03,214 --> 01:03:08,803
Ne, vjerovatno ostaje u stanju obamrlosti
dok ne do�e u kontakt sa novim doma�inom.
525
01:03:08,969 --> 01:03:13,682
Vjerovatno mo�e ovako
pre�ivjeti godinama.
526
01:03:13,849 --> 01:03:15,892
Molekularna biologija.
527
01:03:16,059 --> 01:03:18,436
Studije medicine u bolnici Mersi.
528
01:03:18,603 --> 01:03:22,524
Stvarno? Pomislio bih da je
tvoj glavni predmet boks.
529
01:03:22,690 --> 01:03:25,777
Popu�i mi.
-Lijepi maniri, doktorko.
530
01:03:26,986 --> 01:03:32,033
Jeste li ikad �uli za parazita koji
upravlja doma�inom na ovakav na�in?
531
01:03:32,200 --> 01:03:36,414
Za uticaj na doma�ina sam
�ula, ali za upravljanje ne.
532
01:03:38,415 --> 01:03:43,587
Kako da ga ubijemo? -Dobro
pitanje, po�to je sa�marica prazna.
533
01:03:43,754 --> 01:03:47,924
Ovdje mora da postoji ne�to �to
mo�emo da iskoristimo kao oru�je.
534
01:03:48,091 --> 01:03:52,679
Ma daj. Ni Bob nije mogao
da ga ubije, a on je bio najbolji u tome.
535
01:03:52,846 --> 01:03:55,181
Jo� uvijek smo ljudi, Klaudija.
536
01:03:55,348 --> 01:03:59,436
Mo�emo da mislimo i rasu�ujemo, a to
je vi�e od onoga �to mo�e ta stvar.
537
01:03:59,602 --> 01:04:04,274
Kako zna�?
Ne znamo ni �ta je to.
538
01:04:04,441 --> 01:04:10,030
To je Sotona.
Do�ao je po napu�tene du�e.
539
01:04:10,197 --> 01:04:13,868
Ta stvar se hrani tijelom,
vele�asni, a ne du�om.
540
01:04:14,033 --> 01:04:18,621
To je samo �ivotinja.
Vodi je �isti instinkt.
541
01:04:18,788 --> 01:04:23,002
Mo�emo da je nadmudrimo.
Ne smijemo da pani�imo.
542
01:04:23,669 --> 01:04:25,879
Prona�imo neko oru�je.
543
01:04:26,045 --> 01:04:30,259
Ja �u da provjerim spava�u
sobu. -Ja �u kuhinju.
544
01:05:31,779 --> 01:05:37,034
Mo�da �e ta stvar da umre od gladi
jednom kad shvati da Bob nema mozga.
545
01:05:37,201 --> 01:05:40,037
Ne mo�ete da pobijedite Lucifera.
546
01:05:40,204 --> 01:05:43,123
Samo Bog to mo�e.
547
01:05:43,290 --> 01:05:47,878
Mogu da biram da li �u pomo�i
njima, ili �u da slu�am vas.
548
01:05:49,046 --> 01:05:52,299
Izgubili ste, o�e.
549
01:06:18,951 --> 01:06:23,496
Pomislila sam da bi u nekoj od kutija sa
priborom mogao da bude no� za �i��enje ribe.
550
01:06:23,663 --> 01:06:26,458
Dobra ideja.
-Da.
551
01:06:31,297 --> 01:06:34,426
Vele�asni, kako ste?
552
01:06:37,011 --> 01:06:39,680
Farnsvort?
553
01:06:40,515 --> 01:06:43,641
Jeste li u redu?
554
01:06:53,485 --> 01:06:55,947
Savr�eno.
555
01:07:20,971 --> 01:07:22,682
Bo�e.
556
01:07:22,848 --> 01:07:26,810
�eri, smiri se i reci mi ta�no �ta...
557
01:07:31,815 --> 01:07:34,527
Jebe� me.
558
01:07:37,905 --> 01:07:41,950
Stvarno treba da promijeni� ishranu.
-Jebi se.
559
01:07:46,038 --> 01:07:49,333
Odakle je to do�lo?
560
01:07:49,500 --> 01:07:53,128
Najvjerovatnije odatle.
561
01:07:55,256 --> 01:07:58,926
Isuse. To su ljudi sa fotografije.
562
01:08:02,305 --> 01:08:05,725
Tra�ite, i bi�e vam dato.
563
01:08:05,892 --> 01:08:08,978
�ta je to?
-Odgovor na na�e molitve.
564
01:08:09,144 --> 01:08:11,146
Helikopter te �eka napolje?
-Ne.
565
01:08:11,313 --> 01:08:14,942
Marinci? Zadovolji�u se i
ovolikom petrijevom zdjelom?
566
01:08:15,110 --> 01:08:17,945
Samo treba da odemo.
567
01:08:18,112 --> 01:08:19,405
Samo tako?
568
01:08:19,571 --> 01:08:22,283
Platimo ra�un, ukrademo
pe�kire i odemo prije podneva?
569
01:08:22,449 --> 01:08:24,785
Za�to se ne vrati� u
svoju sobu, Farnsvort.
570
01:08:25,160 --> 01:08:29,123
Ima� jo� malo vremena prije nego te medicinska
sestra odvede na elektro �ok terapiju.
571
01:08:29,289 --> 01:08:33,628
Zar ne razumije�? Samo treba da napustimo
ovo mjesto i demon �e da nas ostavi na miru.
572
01:08:33,795 --> 01:08:38,924
Kao �to je ostavio �umarku na
miru? Ili tebe i tvoju prijateljicu?
573
01:08:39,425 --> 01:08:42,302
Tamo su vrata.
Samo izvoli.
574
01:08:42,469 --> 01:08:47,642
Samo ostavi svoju adresu na nebu,
tako da znam gdje da ti �aljem po�tu.
575
01:08:47,809 --> 01:08:51,395
Nema koristi,
osim ako ne odemo svi.
576
01:08:51,562 --> 01:08:55,442
Ova koliba je stani�te
tog stvorenja.
577
01:08:55,691 --> 01:09:00,405
Ono se bori da za�titi �to
je njegovo. To je dokaz.
578
01:09:00,572 --> 01:09:03,533
Mi smo uljezi u njegovom domu.
579
01:09:03,700 --> 01:09:05,827
Saberi se malo, Farnsvort!
580
01:09:06,745 --> 01:09:10,038
To stvorenje nas ima
upravo tamo gdje �eli.
581
01:09:10,205 --> 01:09:14,669
Ove glave su prazne.
Mozgovi su isisani.
582
01:09:15,044 --> 01:09:19,340
Mi nismo uljezi.
Mi smo jelovnik.
583
01:09:24,637 --> 01:09:27,432
Odvratno.
584
01:09:33,480 --> 01:09:37,983
Kako je ona?
-Dobro smo, hvala na pitanju.
585
01:09:38,150 --> 01:09:41,904
Svi smo imali prili�no te�ku no�.
586
01:09:42,154 --> 01:09:47,619
Treba da udru�imo mozgove i smislimo plan
za bijeg, prije nego �to se ta stvar vrati.
587
01:09:47,786 --> 01:09:50,412
Pustite me unutra!
Pustite me unutra, molim vas!
588
01:09:50,580 --> 01:09:52,916
To zvu�i poput Ejmi.
-Ejmi? Moja Ejmi?
589
01:09:53,082 --> 01:09:55,919
Ne! Ne! Ne!
590
01:10:07,347 --> 01:10:11,433
Hvala ti, Bo�e,
�to si mi vratio Ejmi.
591
01:10:15,187 --> 01:10:18,107
Hvala ti, gospodine,
�to si mi vratio Ejmi.
592
01:10:18,274 --> 01:10:20,276
Kako je?
593
01:10:20,443 --> 01:10:23,238
Vjerovatno je samo u �oku.
594
01:10:23,404 --> 01:10:25,532
Puno toga joj se danas desilo.
595
01:10:25,949 --> 01:10:30,119
Mo�e� li prestati da bude�
ku�ka na barem 2 sekunde?
596
01:10:32,080 --> 01:10:34,999
Elden?
-Ejmi.
597
01:10:36,417 --> 01:10:39,379
Ostavio si me.
598
01:10:40,505 --> 01:10:43,550
Ostavio si me sa tom stvari.
599
01:10:43,716 --> 01:10:48,012
Skoro sam umrla. -Molim te oprosti
mi, Ejmi, ljubavi, oprosti mi.
600
01:10:50,390 --> 01:10:54,061
Oprosti sam sebi, �upku.
601
01:11:04,571 --> 01:11:06,948
Ti seronjo.
602
01:11:29,053 --> 01:11:32,558
Koji je plan, �efe?
603
01:11:33,434 --> 01:11:36,686
Da li ovdje prolazi
redovna autobuska linija?
604
01:11:38,688 --> 01:11:44,527
Mo�da treba da pokupimo svoje stvari i
nestanemo prije nego �to se ta stvar vrati.
605
01:11:44,694 --> 01:11:48,907
Sje�a� li se Boba?
Jo� uvijek je tamo.
606
01:11:49,073 --> 01:11:52,520
Nije bio zabavan ni dok je bio
�ovjek, a sumnjam da mu je to �to je
607
01:11:52,521 --> 01:11:55,914
postao mutant zombi kojim upravlja
parazit popravilo raspolo�enje.
608
01:11:56,080 --> 01:12:00,377
Slu�aj, Klaudija je bila u
pravu da je ta stvar parazit.
609
01:12:00,544 --> 01:12:03,797
Ali se pona�a i kao
jednostani�ni organizam.
610
01:12:03,964 --> 01:12:06,424
Poput amebe?
611
01:12:06,591 --> 01:12:10,803
O, da. Vjerovala ili ne, ja sam bio
vrlo dobar student, ali sam morao
612
01:12:10,804 --> 01:12:15,683
da odustanem kako bih pomogao majci oko
farme, nakon �to mi je brat uhap�en.
613
01:12:16,684 --> 01:12:22,231
Uglavnom, mislim da parazit
ulazi u lobanju svog doma�ina,
614
01:12:22,398 --> 01:12:25,569
i hrani se njegovom mo�danom masom.
615
01:12:25,736 --> 01:12:31,533
Nekako uspijeva da kontroli�e
osnovne motori�ke funkcije doma�ina.
616
01:12:31,700 --> 01:12:36,454
Zatim ubija druge i hrani
se njihovom mo�danom masom,
617
01:12:36,663 --> 01:12:40,042
dok ne naraste dovoljno
da mo�e da se podijeli.
618
01:12:40,209 --> 01:12:45,129
Podijeli... Misli�,
poput razmno�avanja?
619
01:12:45,631 --> 01:12:49,092
Ho�e� da mi ka�e� da bi tamo
moglo da bude jo� tih stvorenja?
620
01:12:49,258 --> 01:12:55,515
�to vi�e budemo �ekali, sa
vi�e njih �emo morati da se suo�imo.
621
01:12:57,935 --> 01:13:00,603
�ta je sa Ejmi?
622
01:13:01,145 --> 01:13:03,399
Da li bi ona mogla
da bude jedna od njih?
623
01:13:03,565 --> 01:13:06,317
Svjesna je i komunicira.
624
01:13:06,485 --> 01:13:08,820
Nema tragova o�te�enja mozga.
625
01:13:08,987 --> 01:13:13,675
I nema taj odvratni
zombijevski izgled.
626
01:13:13,741 --> 01:13:15,910
Da, i to.
627
01:13:16,077 --> 01:13:18,455
�umarka je imala pi�tolj.
628
01:13:18,622 --> 01:13:20,290
Da, i?
629
01:13:20,456 --> 01:13:24,712
Ako uspije� da do�e� do njenog
tijela, mo�e� uzeti pi�tolj.
630
01:13:24,878 --> 01:13:27,715
�ekaj, ako ja mogu...?
Za�to ja?
631
01:13:27,881 --> 01:13:31,343
Brate, taj pi�tolj bi
mogao da bude na� spas.
632
01:13:31,510 --> 01:13:35,263
Onda idi ti po njega. Ti si taj koji
vjeruje u sranja o �ivotu posle smrti.
633
01:13:35,430 --> 01:13:41,144
Ja sam ateist. Ako me ta
stvar sredi, to je zauvijek.
634
01:13:48,401 --> 01:13:50,988
Jesi li lud?
635
01:13:51,196 --> 01:13:54,700
Vele�asni, uzmite bar ovo.
636
01:14:05,294 --> 01:14:08,796
Prokletstvo, �ekaj malo.
637
01:14:13,509 --> 01:14:17,389
Idemo pravo do tijela.
Ti uzmi pi�tolj...
638
01:14:17,556 --> 01:14:21,477
a ja �u da pazim na Boba i druge...
639
01:14:22,311 --> 01:14:25,856
�udovi�ne mutante amebe
koje bi mogle da budu tamo.
640
01:14:26,149 --> 01:14:30,986
Zatvorite vrata iza nas i ne
otvarajte dok se ne vratimo.
641
01:14:46,085 --> 01:14:49,088
Pri�ekaj trenutak.
642
01:14:58,640 --> 01:15:04,978
Za�to ti toliko treba? -Pretpostavljam da
je mo�e izvu�i samo pravi kralj Engleske.
643
01:15:09,900 --> 01:15:12,528
Mislim da sam sjebao le�a.
644
01:15:12,694 --> 01:15:16,573
Hajde, momci.
Pokrenite se.
645
01:15:17,533 --> 01:15:20,452
U redu, idemo.
646
01:15:30,839 --> 01:15:35,634
Farnsvort, jesi li u redu?
-Spotaknuo sam se. -Na �ta?
647
01:15:35,801 --> 01:15:37,177
Bo�e, smiluj se!
648
01:15:37,344 --> 01:15:41,807
Ne zadr�avajmo se, vele�asni.
Uzmi pi�tolj i gubimo se.
649
01:15:44,059 --> 01:15:46,562
Nije ovdje.
650
01:15:46,728 --> 01:15:50,357
�ta se de�ava? Ni�ta ne
vidim. �ta se...? -Ne znam.
651
01:15:50,524 --> 01:15:53,944
Drma� mi rame.
652
01:16:38,615 --> 01:16:42,534
Zbogom, jebena lutko od mesa.
653
01:16:46,538 --> 01:16:47,664
Ni�ta ne vidim.
654
01:16:47,831 --> 01:16:53,086
Mislim da je Bob upravo ostao bez
glave. -To i nije neki gubitak, zar ne?
655
01:17:04,389 --> 01:17:08,852
Ako se ne vrate za 5
minuta, idem za njima.
656
01:17:09,728 --> 01:17:12,564
�ta se de�ava?
657
01:17:12,940 --> 01:17:16,986
Farnsvort i Klarens su oti�li po...
658
01:17:17,654 --> 01:17:19,571
�ta nije u redu?
659
01:17:19,738 --> 01:17:23,117
Moj Bo�e, ovdje je!
660
01:17:25,911 --> 01:17:28,581
Djevojke.
661
01:17:35,212 --> 01:17:36,588
Klaudija! �eri!
Pustite me unutra!
662
01:17:36,756 --> 01:17:38,882
Ne mogu da prona�em pi�tolj.
663
01:17:39,049 --> 01:17:41,843
Pustite me unutra!
664
01:17:57,485 --> 01:18:00,404
Nemamo vremena.
665
01:18:12,040 --> 01:18:15,253
Osveta, du�o.
666
01:18:52,623 --> 01:18:54,917
Prozor!
667
01:19:02,550 --> 01:19:05,510
U zamci smo.
-Kako je ta stvar u�la?
668
01:19:05,677 --> 01:19:10,308
Sakrila se u Ejminoj materici!
-�ta? Kakva �avolja ameba to mo�e?
669
01:19:10,475 --> 01:19:13,895
Ne znam? Trojanska
ameba. Kakve to ima veze?
670
01:19:14,312 --> 01:19:17,566
Ne�u mo�i jo� dugo da izdr�im!
671
01:19:19,192 --> 01:19:21,736
U ormar!
672
01:19:23,405 --> 01:19:27,157
Zaglavljeno je!
-Naravno da jeste.
673
01:19:27,909 --> 01:19:30,620
Donesi stolicu.
674
01:19:36,209 --> 01:19:38,878
Poku�aj ti.
675
01:19:44,467 --> 01:19:47,845
Ovdje su vrata u podu.
676
01:19:50,432 --> 01:19:53,893
Mislim da je podrum ispod nas.
Prili�no je mra�no. Pazi dok silazi�.
677
01:19:54,060 --> 01:19:57,021
Ti si�i prvi!
678
01:20:19,919 --> 01:20:21,338
�ta �eka�?
679
01:20:21,505 --> 01:20:25,007
Je li sad lo�e vrijeme da spomenem
da sam jako, jako klaustofobi�na?
680
01:20:25,174 --> 01:20:29,554
Ja sam smrtofobi�an.
Ulazi u jebeni podrum!
681
01:20:53,287 --> 01:20:55,538
Ne!
682
01:20:58,583 --> 01:21:00,543
Pucnjava.
-Jebi ga.
683
01:21:00,710 --> 01:21:02,837
Zombi priprema zimnicu.
684
01:21:07,049 --> 01:21:09,678
Sranje!
Pogo�en sam!
685
01:21:09,845 --> 01:21:13,764
Sranje. Je li lo�e? -Je li iko
ikad upucan a da mu je bilo dobro?
686
01:21:13,932 --> 01:21:17,060
Jebe� ovo, ja odlazim.
687
01:21:18,469 --> 01:21:24,525
Idi u pakao, demone, ne�e� da
dobije� ni moju du�u ni moj mozak!
688
01:21:37,997 --> 01:21:41,919
Sranje, Bob je bio u pravu.
Ovo je stvarno korisno.
689
01:21:43,253 --> 01:21:44,670
�ta sad?
690
01:21:44,837 --> 01:21:49,760
Prona�imo druga vrata
i izgubimo se odavde.
691
01:21:53,055 --> 01:21:57,183
�ekaj, �ekaj. Je li to...
-Da, to je generator. Dr�i.
692
01:21:57,350 --> 01:21:59,936
Pomjeri se.
693
01:22:11,447 --> 01:22:13,825
�ta je to?
694
01:22:17,829 --> 01:22:24,210
Ne znam.
Izgleda kao NLO doma�e izrade.
695
01:22:25,412 --> 01:22:27,797
Misli�, ona vanzemaljska
amebasta stvar...
696
01:22:27,964 --> 01:22:31,884
je kompjuterski programer
iz svemira, ili tako ne�to.
697
01:22:32,051 --> 01:22:36,306
Toliko o nadmudrivanju
glupe �ivotinje.
698
01:22:36,473 --> 01:22:38,599
Ovo je napravljeno od rotkapa?
-Ne samo od njih. Tu je i...
699
01:22:46,733 --> 01:22:50,793
U redu, seronjo. Ako nas �eli�, do�i
po nas. Ti �e� da ispadne� smije�an, jer
700
01:22:50,794 --> 01:22:54,908
sam ja ve� izgubio ve�inu mo�danih
�elija zbog alkoholizma. -�ekaj, �ekaj.
701
01:22:55,075 --> 01:22:58,286
Mislim da �eli da nam ne�to ka�e.
-�ta, da �eli da nas pojede?
702
01:22:58,452 --> 01:23:02,291
Da je htio da nas ubije,
ve� bi napao.
703
01:23:02,457 --> 01:23:05,586
O�igledno je ovdje slu�ajno.
704
01:23:05,752 --> 01:23:09,839
Mo�da samo �eli da se vrati ku�i.
705
01:23:46,627 --> 01:23:50,797
OPASNO
IZJEDAJU�E SREDSTVO
706
01:23:51,089 --> 01:23:53,884
Hej, seronjo!
707
01:24:55,070 --> 01:24:58,031
Ovo je bilo gadno.
708
01:25:04,121 --> 01:25:06,248
Nije ostalo ni�ta hrane.
709
01:25:06,957 --> 01:25:09,793
O, Bo�e!
Moramo da snimimo fotografije!
710
01:25:09,960 --> 01:25:13,214
Koliko �esto ima� priliku da vidi�
vanzemaljsku radnu stanicu?
711
01:25:13,381 --> 01:25:16,549
A da li bi tvoj mozak �elio da vidi
unutra�njost vanzemaljskog debelog crijeva?
712
01:25:16,550 --> 01:25:18,927
Izgubimo se prije nego
�to se pojavi jo� tih stvari.
713
01:25:18,928 --> 01:25:21,054
Niko nam ne�e vjerovati.
714
01:25:21,221 --> 01:25:26,539
�im se izgubimo odavde,
nazva�u �Istragu� i Valdek
715
01:25:26,540 --> 01:25:30,557
�e da se pojavi sa kamerom
veli�ine automobila. Vjeruj mi.
716
01:25:30,558 --> 01:25:32,781
Radije bih to zadr�ala za sebe.
717
01:25:32,816 --> 01:25:36,989
Jesi li se ikad vratila tamo?
-Samo da poka�em mjesto policiji.
718
01:25:36,990 --> 01:25:39,156
�ERI MORGAN-SAJNER
Supruga serijskog ubice
719
01:25:39,157 --> 01:25:42,868
Klarens je bio u pravu.
Bilo ih je jo�.
720
01:25:43,034 --> 01:25:45,788
Kada smo do�li tamo, mjesto
je bilo potpuno o�i��eno.
721
01:25:45,955 --> 01:25:47,457
Osim tijela.
722
01:25:47,623 --> 01:25:50,542
Da, osim tijela.
723
01:25:50,709 --> 01:25:54,087
Iz nekog razloga, ta
stvorenja zanimaju samo glave.
724
01:25:54,254 --> 01:26:00,094
Kako su ovi neobi�ni doga�aji
uticali na va� �ivot?
725
01:26:00,344 --> 01:26:03,847
Nekoliko dana smo bili slavni.
726
01:26:04,014 --> 01:26:07,977
Prodala sam pri�u novinama.
Stavili su me na naslovnu stranu.
727
01:26:08,144 --> 01:26:12,064
Naravno, sav novac je oti�ao
Klarensovom advokatu.
728
01:26:12,231 --> 01:26:14,442
Ba� i nije koristilo.
729
01:26:14,609 --> 01:26:19,613
Poroti je trebalo samo 20
minuta da se vrati sa presudom.
730
01:26:20,197 --> 01:26:24,367
O, da, tako�e sam
izba�ena sa medicine.
731
01:26:24,534 --> 01:26:29,331
Znate �ta? Kad bi glupost bila
sport, on bi imao punu sobu trofeja.
732
01:26:29,498 --> 01:26:33,753
Do�ao je ovdje sa nekim glupostima o
mrtvima koji ustaju i jedu ljudski mozak.
733
01:26:33,920 --> 01:26:38,552
Ali ljudi u toj sudnici su znali da je
jedini pojedeni mozak bio njegov.
734
01:26:38,553 --> 01:26:42,218
Iznutra, ako znate �ta
mislim, a vjerujem da znate.
735
01:26:42,219 --> 01:26:45,890
Li�no mislim da su trebali da ga zapale,
ali je dobio samo do�ivotnu robiju.
736
01:26:46,057 --> 01:26:51,311
Ne�to u retardiranim osobama poput
njega navede porotu da omek�a.
737
01:26:51,478 --> 01:26:54,273
To je �teta.
To je stvarno �teta.
738
01:26:54,440 --> 01:26:56,566
On je psihopata.
739
01:26:57,692 --> 01:27:01,072
Svi u sudnici su to
znali �im su ga pogledali.
740
01:27:01,239 --> 01:27:05,409
Napravio je rupu kroz
lice moje mla�e sestre.
741
01:27:05,576 --> 01:27:08,662
A to nije u redu.
742
01:27:09,789 --> 01:27:13,960
Iako ba� i nije bila najljep�a.
743
01:27:17,046 --> 01:27:20,091
Naravno da mi nisu
povjerovali. Biste li vi?
744
01:27:20,258 --> 01:27:22,384
Jedini razlog za�to
im je trebalo 20 minuta
745
01:27:22,884 --> 01:27:25,471
da donesu presudu, je to �to niko od
njih nije znao da speluje rije� "kriv".
746
01:27:25,638 --> 01:27:31,936
Zar nije �eri svjedo�ila? -Jeste. Ali su
mislili da la�e kako bi me za�titila.
747
01:27:33,688 --> 01:27:38,943
Kada su nas prona�li, bili smo
u motelu Sparkis na putu 9.
748
01:27:40,319 --> 01:27:43,698
Seksali smo se kao ludi.
749
01:27:44,949 --> 01:27:47,535
Dakle, kao da vanzemaljska
ameba nije ni postojala...
750
01:27:47,702 --> 01:27:49,828
Ali postojala je.
751
01:27:49,995 --> 01:27:52,164
Recite svojim gledaocima,
recite svima koje znate.
752
01:27:52,331 --> 01:27:54,666
Ako vide ne�to �to imalo
li�i na pu�a balavca,
753
01:27:54,833 --> 01:27:57,211
neka se useru u ga�e,
i bje�e poput vjetra.
754
01:27:57,378 --> 01:28:02,258
Hej, djevojko, �ta to radi�?
Vuci guzicu ovamo!
755
01:28:05,011 --> 01:28:09,515
Izvinite me, to mi je mu�.
Bolje da krenem.
756
01:28:21,399 --> 01:28:27,947
Po audio zapisu preveo:
KANDA
757
01:28:34,949 --> 01:28:41,949
Uredio na srpski:
Q7 30.09.2013.
758
01:28:44,949 --> 01:28:48,949
Preuzeto sa www.titlovi.com
62053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.