All language subtitles for Bortfoert.S01E09.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA.srt - nor(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:09,720 Oppdragsgiverne mine har Pia. GjĂžr som jeg sier. 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,640 Du har tenkt Ă„ drepe ham ved tinghuset. 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,720 Han holdt lĂžftet sitt. Han ga deg gislene. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,600 Han skulle ikke ha gĂ„tt til IS i utgangspunktet. 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,720 Bashir vil ikke lĂžslate dem. 6 00:00:21,800 --> 00:00:25,520 Hvis vi og Arik gjĂžr som han sier, blir Pia lĂžslatt. 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,320 Pia og Nadav er i Gaza. De vil ha et mĂžte. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Hvis du nekter, avslĂžrer de at du er Pias far. 9 00:00:31,200 --> 00:00:34,800 Han har sagt ja til Ă„ mĂžte en du stoler pĂ„. Meg. 10 00:00:34,880 --> 00:00:38,600 Hvis du forrĂ„der oss, dreper vi deg og sĂžnnen din. 11 00:00:38,680 --> 00:00:44,000 -Klarer du Ă„ komme deg ut av Gaza? -Snu deg og se pĂ„ meg. 12 00:01:05,400 --> 00:01:07,480 Greit. 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 Slipp dem inn. 14 00:01:19,720 --> 00:01:21,960 GĂ„r alt som planlagt? 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,640 -Ja, sĂ„ vidt jeg vet. -Bra. 16 00:01:26,480 --> 00:01:28,920 Vi vil ikke ha noen overraskelser. 17 00:01:30,480 --> 00:01:33,440 -Enig? -Enig. 18 00:01:33,520 --> 00:01:36,240 -Du mĂ„ huske Ă©n ting. -Hva da? 19 00:01:37,360 --> 00:01:41,560 NĂ„r bilen stopper, fĂžr du gĂ„r inn i tinghuset,- 20 00:01:41,640 --> 00:01:43,960 -nĂ„r Abu Salim gĂ„r ut av bilen ... 21 00:01:44,040 --> 00:01:46,200 Ja? 22 00:01:46,280 --> 00:01:48,600 Bli sittende i bilen. 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,440 Nei, jeg er ikke sulten. 24 00:02:51,240 --> 00:02:56,560 Spis noe. Du mĂ„ vĂŠre sterk nĂ„r Nadav kommer hjem. 25 00:02:58,320 --> 00:03:02,800 Jeg har en fĂŠl fĂžlelse av at vi ikke kommer til Ă„ se ham igjen. 26 00:03:02,880 --> 00:03:04,920 Gud hjelpe oss. 27 00:03:05,000 --> 00:03:07,040 Ikke si det. Gud... 28 00:03:08,800 --> 00:03:11,800 Hvor var Gud da de drepte Noa? 29 00:03:11,880 --> 00:03:17,240 -Anat, slutt. -Jeg nektet Ă„ tro at hun var dĂžd. 30 00:03:17,320 --> 00:03:21,760 Jeg trodde hun ville komme hjem. NĂ„ er det alt jeg har igjen. 31 00:03:27,160 --> 00:03:31,680 Hun ser pĂ„ meg med det bebreidende blikket. 32 00:03:33,040 --> 00:03:34,920 Hva er det du gjĂžr? 33 00:03:35,000 --> 00:03:37,760 Hvorfor bryr du deg? Hun er ikke datteren din lenger! 34 00:03:37,840 --> 00:03:42,000 Du ignorerte barna dine som om de ikke eksisterte! 35 00:03:43,720 --> 00:03:48,520 Jeg er lei for det. Jeg var en tosk. Hva kunne jeg gjĂžre? 36 00:03:55,600 --> 00:03:58,000 Men sĂžnnen vĂ„r er i live. HĂžrer du? 37 00:03:58,080 --> 00:04:01,800 SĂžnnen vĂ„r lever. Alex var her og fortalte det. 38 00:04:02,920 --> 00:04:07,240 Tror du pĂ„ den djevelkvinnen? Hvorfor skulle hun snakke sant- 39 00:04:07,320 --> 00:04:11,040 -etter den katastrofen hun har forĂ„rsaket? 40 00:04:11,120 --> 00:04:15,800 Nadav kommer hjem i live. Tro meg. 41 00:04:15,880 --> 00:04:20,040 Hvis Gud vil, kommer han hjem. Jeg fĂžler det pĂ„ meg. 42 00:04:24,760 --> 00:04:26,880 Bashir! 43 00:04:28,480 --> 00:04:30,480 Bashir! 44 00:04:46,920 --> 00:04:49,640 Det er fĂžrste gang jeg ser en terrorist grĂ„te. 45 00:04:49,720 --> 00:04:51,880 Jeg er ikke terrorist. 46 00:04:59,680 --> 00:05:02,000 De sa jeg ikke var klar. 47 00:05:03,240 --> 00:05:07,360 -Hvem sa du ikke var klar? -Bashir. 48 00:05:08,080 --> 00:05:12,200 Jeg Ăžnsket Ă„ kjempe mot jĂŠvlene som drepte faren min. 49 00:05:12,440 --> 00:05:17,600 Men nei, de sa "vent". SĂ„ jeg ventet. 50 00:05:18,320 --> 00:05:23,480 Israel gjorde Gaza om til et fengsel, men Hamas forhandler med dem. 51 00:05:23,560 --> 00:05:29,040 SĂ„ jeg dro til Daesh, IS. De er krigere. 52 00:05:30,040 --> 00:05:32,040 Ikke politikere. 53 00:05:37,000 --> 00:05:41,960 Men de sa ogsĂ„ nei. Jeg Ăžnsket Ă„ kjempe for Gaza. 54 00:05:42,040 --> 00:05:46,720 De snakket om Ă„ fĂ„ lederne sine ut av fengsel. 55 00:05:46,800 --> 00:05:49,000 I Norge og Israel. 56 00:05:51,640 --> 00:05:54,080 SĂ„ da jeg overhĂžrte at du skulle til Sinai ... 57 00:05:54,160 --> 00:05:56,240 SĂ„ du en mulighet. 58 00:06:00,280 --> 00:06:02,120 Ja. 59 00:06:11,360 --> 00:06:14,200 Se pĂ„ deg, sĂ„ fin i tĂžyet. 60 00:06:14,280 --> 00:06:17,040 -Hvordan gĂ„r det, kamerat? -Bra. 61 00:06:17,120 --> 00:06:19,160 -Er du klar? -Ja. 62 00:06:21,040 --> 00:06:23,400 Er Sidi klar? 63 00:06:23,480 --> 00:06:25,400 -Ja. -Bra. 64 00:06:25,480 --> 00:06:29,360 Charlie 49, det er Ekko 04. Fangetransporten er i bevegelse. 65 00:06:29,440 --> 00:06:31,840 Charlie 49, det er mottatt. 66 00:06:31,920 --> 00:06:34,840 Datteren min har ankommet Norge. 67 00:06:34,920 --> 00:06:38,720 Gud, kanskje jeg fĂ„r holde henne igjen snart. 68 00:06:39,080 --> 00:06:42,920 I sĂ„ fall fĂ„r du ogsĂ„ holde datteren din igjen. 69 00:06:44,880 --> 00:06:49,160 Ekko 06 til Ekko 04, omrĂ„det sikret. Vi utvider sĂžket. 70 00:06:57,800 --> 00:07:01,920 -Det er jo nesten folketomt. -Det er vel poenget. 71 00:07:24,280 --> 00:07:26,160 -Ok. -Er det her? 72 00:07:26,240 --> 00:07:30,040 Jeg tror det. Var det en svart dĂžr? 73 00:07:30,120 --> 00:07:32,200 -Ja. -Ok. 74 00:07:51,080 --> 00:07:53,840 Mirakelkvinnen Layla Kelani. 75 00:07:55,760 --> 00:07:58,120 Mye har skjedd siden vĂ„rt mislykkede forsĂžk- 76 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 -pĂ„ Ă„ fĂ„ nasjonene vĂ„re til Ă„ slutte fred. 77 00:08:00,720 --> 00:08:04,120 Personlig er det likevel godt Ă„ se deg igjen. 78 00:08:04,200 --> 00:08:06,240 Jeg er ikke her av personlige grunner. 79 00:08:06,320 --> 00:08:11,920 Jeg forhandler pĂ„ vegne av Bashir og den politiske flĂžyen av Hamas. 80 00:08:12,000 --> 00:08:15,720 Greit. Og hva er det Hamas Ăžnsker? 81 00:08:15,800 --> 00:08:19,240 Som du vet, er Hamas under hardt press i Gaza. 82 00:08:19,320 --> 00:08:23,120 Mens de prĂžver Ă„ vĂŠre ansvarsfulle ledere,- 83 00:08:23,200 --> 00:08:27,560 -prĂžver mer ekstreme fraksjoner Ă„ fĂ„ fotfeste i regionen. 84 00:08:27,640 --> 00:08:31,600 Det er derfor i Israels interesse at Hamas holder pĂ„ makten. 85 00:08:31,680 --> 00:08:34,840 Bedre Ă„ vite hva man har, enn ikke Ă„ vite hva man fĂ„r. 86 00:08:34,920 --> 00:08:37,040 Det er Ă©n mĂ„te Ă„ si det pĂ„, Arik. 87 00:08:37,120 --> 00:08:41,360 Ansvarsfulle ledere istedenfor et verre alternativ. 88 00:08:41,440 --> 00:08:44,800 SĂ„ hva er det Bashir vil? 89 00:08:47,320 --> 00:08:51,120 Israels hjelp til Ă„ knuse ekstremistene- 90 00:08:51,200 --> 00:08:55,320 -som truer den skrĂžpelige situasjonen i Gaza. 91 00:08:55,400 --> 00:08:58,240 Kan du vĂŠre mer spesifikk? 92 00:08:58,320 --> 00:09:01,720 Vi vil at dere skal lĂžslate de 12 IS-lederne- 93 00:09:01,800 --> 00:09:05,640 -som Nadav og Pias kidnappere forlangte lĂžslatt. 94 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 Hva? Aldri i livet. 95 00:09:07,520 --> 00:09:10,360 Og dere mĂ„ overfĂžre dem til et Hamas-fengsel. 96 00:09:11,360 --> 00:09:15,200 -La oss snakke om hva jeg kan fĂ„ til. -Ok. 97 00:09:15,280 --> 00:09:20,120 Jeg kan prĂžve Ă„ skaffe flere arbeidstillatelser for Gazas beboere. 98 00:09:20,360 --> 00:09:25,280 Kanskje flere timer med strĂžm. Ting jeg kan argumentere for. 99 00:09:26,800 --> 00:09:31,480 Nei, Arik. Det holder ikke. Du mĂ„ gi meg noe mer. 100 00:09:31,840 --> 00:09:34,640 Dette er tĂ„pelig. Ikke tale om. 101 00:09:36,840 --> 00:09:39,440 Men Arik ... 102 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 Arik, vent! Ikke vĂ„g Ă„ gĂ„ herfra! 103 00:09:45,880 --> 00:09:49,000 Dette er ingen forhandlinger. Det er utpressing. 104 00:09:49,080 --> 00:09:52,720 -Det er det ikke. -Jeg har gjort det du ba meg om. 105 00:09:52,800 --> 00:09:57,280 Lyttet til et skandalĂžst forslag og svart hva jeg kan tilby. 106 00:09:57,360 --> 00:10:00,520 -Arik. -Ring meg hvis de ombestemmer seg. 107 00:10:06,280 --> 00:10:08,520 Arik! Arik, vĂŠr sĂ„ snill! 108 00:10:09,440 --> 00:10:12,160 VĂŠr sĂ„ snill! Din jĂŠvla feiging! 109 00:10:12,240 --> 00:10:15,480 Den arrogante kjĂžteren. 110 00:10:16,040 --> 00:10:19,160 Du mĂ„ ta et nytt mĂžte med ham for Ă„ fĂ„ det vi snakket om. 111 00:10:19,240 --> 00:10:21,920 Bli der du er. 112 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 Jeg ringer deg igjen snart. 113 00:10:28,520 --> 00:10:32,840 -Vel? -Han forlot forhandlingene. 114 00:10:32,920 --> 00:10:36,120 Der ser du. Jeg sa det var en dĂ„rlig idĂ©. 115 00:10:36,200 --> 00:10:39,720 -Hva skjer med Abu Salim? -Ingenting ennĂ„. 116 00:10:39,800 --> 00:10:43,720 Hvis vi ikke fĂ„r Abu Salim, mĂ„ vi ta jenta. 117 00:10:45,640 --> 00:10:49,520 Jeg snakket med Bashir. Han virket ikke overrasket. 118 00:10:49,600 --> 00:10:53,880 -Hva betyr det? -Det var som om han hadde en plan B. 119 00:10:53,960 --> 00:10:58,880 -Hva kan det vĂŠre? -Jeg aner ikke. 120 00:11:04,360 --> 00:11:06,800 Bashir har en jobb til deg. Vi skal lage en video. 121 00:11:06,880 --> 00:11:09,920 Ta med deg gislene og gjĂžr deg klar. 122 00:11:10,000 --> 00:11:12,680 FĂ„ opp farten! 123 00:11:12,760 --> 00:11:16,480 -Fort dere! -Kom dere opp! 124 00:11:19,920 --> 00:11:24,200 Videre oppover! Yusuf, kom deg opp! 125 00:11:28,520 --> 00:11:31,560 Ekko 04 til Charlie 49, rettsbygningen er sikret. 126 00:11:31,640 --> 00:11:34,000 Fortsett som planlagt. 127 00:12:19,120 --> 00:12:23,080 Charlie 49 til Ekko 04, fangetransport ankommer retten. 128 00:12:23,160 --> 00:12:26,200 Charlie 49, det er mottatt. 129 00:12:32,040 --> 00:12:34,040 Ekko 04 til Ekko 06,- 130 00:12:34,120 --> 00:12:38,360 -mistenkelig person med vĂ„pen er observert ved siloen. 131 00:12:44,360 --> 00:12:47,920 Ekko 06 til Ekko 04, vi entrer bygningen. 132 00:12:48,000 --> 00:12:50,560 Ekko 04 til Charlie 49, iverksett plan B. 133 00:12:50,640 --> 00:12:52,840 -Karl. -Vent. 134 00:13:08,040 --> 00:13:11,560 -Hva i helvete er det som foregĂ„r? -Jeg redder livet ditt. 135 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 Jeg har jo sagt at jeg ikke er som deg. 136 00:13:41,080 --> 00:13:44,120 -Ut av bilen. -Jeg vil treffe datteren min. 137 00:13:44,200 --> 00:13:47,080 Ut av bilen. 138 00:14:04,000 --> 00:14:06,240 Hvem er det? Er det Bashir igjen? 139 00:14:08,720 --> 00:14:11,200 Kom igjen! Kom hit! 140 00:14:11,280 --> 00:14:13,840 -Kom hit! -Herregud, det er Pia. 141 00:14:15,400 --> 00:14:17,560 Og Nadav og en annen fyr. 142 00:14:20,240 --> 00:14:22,680 Hvor er de? 143 00:14:27,120 --> 00:14:29,880 Gaza. 144 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Herregud. 145 00:14:55,080 --> 00:14:57,560 Det var Yusuf. 146 00:14:58,960 --> 00:15:01,480 Der, i videoen. 147 00:15:02,840 --> 00:15:04,840 Den andre gutten? 148 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 Var det Yusuf? Hvorfor har de tatt ham ogsĂ„? 149 00:15:09,200 --> 00:15:13,680 Det var ham. De bruker ham til Ă„ presse meg til Ă„ lĂžse dette. 150 00:15:15,920 --> 00:15:19,600 Hva ... Hvorfor det? Jeg forstĂ„r ikke. 151 00:15:21,680 --> 00:15:26,360 Yusuf var den som ... Han overhĂžrte meg snakke med Pia om Sinai. 152 00:15:27,120 --> 00:15:30,760 Han fortalte det til IS. De tok dem. 153 00:15:30,840 --> 00:15:34,840 Deretter overtalte jeg ham til Ă„ ta dem med seg tilbake. 154 00:15:34,920 --> 00:15:37,320 Men Bashir er fremdeles rasende pĂ„ Yusuf. 155 00:15:37,400 --> 00:15:39,480 Hele denne tiden... 156 00:15:41,920 --> 00:15:44,760 ...var det ham? 157 00:15:44,840 --> 00:15:47,000 Alex, jeg er sĂ„ lei for det. 158 00:16:12,880 --> 00:16:14,840 -Hei. -Hei, du. 159 00:16:14,920 --> 00:16:20,040 Jeg burde ha ringt deg, men jeg var opptatt med rettsmĂžtet. 160 00:16:20,120 --> 00:16:25,280 -Jeg kunne ikke gjĂžre det. -Pia er pĂ„ taket. 161 00:16:25,360 --> 00:16:28,440 De satte henne pĂ„ taket i nĂŠrheten av der de bomber. 162 00:16:28,520 --> 00:16:32,240 Hvorfor kan dere ikke fĂ„ henne ut? Hvor vanskelig kan det vĂŠre? 163 00:16:32,320 --> 00:16:36,000 Hvor vanskelig kan det vĂŠre? Det sier du til meg? 164 00:16:36,080 --> 00:16:38,920 Faen, jeg er helt alene her! 165 00:16:39,000 --> 00:16:44,480 Jeg kan ikke stole pĂ„ noen! Ikke pĂ„ Layla, ikke pĂ„ deg! 166 00:16:44,560 --> 00:16:48,320 -Faen, altsĂ„! -FĂžkk! 167 00:16:57,280 --> 00:17:00,080 Faen! Helvete! 168 00:17:21,760 --> 00:17:28,360 Si meg en ting. Da du ba Yusuf om Ă„ ta med Pia og Nadav til Gaza,- 169 00:17:28,440 --> 00:17:31,120 -visste du at Bashir ville ta dem som gisler? 170 00:17:31,200 --> 00:17:35,200 Den eneste mĂ„ten vi kunne fĂ„ Bashir til Ă„ involvere seg pĂ„,- 171 00:17:35,280 --> 00:17:40,160 -var Ă„ gi ham noe av verdi. Hvis ikke hadde de ennĂ„ vĂŠrt hos IS. 172 00:17:40,240 --> 00:17:44,520 Jeg stolte pĂ„ at du og Arik ville klare Ă„ fĂ„ Bashir til Ă„ lĂžslate dem. 173 00:17:45,400 --> 00:17:49,880 Du ga ham Pia som et forhandlingskort. 174 00:17:52,160 --> 00:17:56,920 Men du gjorde vel hva du mĂ„tte. Og nĂ„ mĂ„ vi fullfĂžre dette. 175 00:17:57,000 --> 00:18:01,400 Hvordan? Jeg har dĂ„rlig tid. Jeg mĂ„ dra tilbake i morgen tidlig. 176 00:18:01,480 --> 00:18:04,760 Vi mĂ„ lokke Arik tilbake til forhandlingsbordet. 177 00:18:04,840 --> 00:18:07,320 Vi mĂ„ gi Bashir det han vil ha. 178 00:18:29,400 --> 00:18:33,920 Vi mĂ„ gjenoppta forhandlingene. 179 00:18:55,920 --> 00:18:58,360 -Hallo? -Det var lite smart. 180 00:18:59,440 --> 00:19:02,600 Du sa at Abu Salim var en trussel mot verden,- 181 00:19:02,680 --> 00:19:06,160 -sĂ„ jeg sĂžrget for Ă„ eliminere den. Han vil sitte inne lenge. 182 00:19:06,240 --> 00:19:10,000 Du vet hva vi egentlig Ăžnsket. Du skuffet oss. 183 00:19:10,080 --> 00:19:13,360 -Vel, jeg ... -La meg fortelle deg noe annet. 184 00:19:13,440 --> 00:19:16,160 -Hun er ikke engang din. -Hva? 185 00:19:18,200 --> 00:19:22,200 Hva er det du sier? Hallo? Hva ... 186 00:19:30,920 --> 00:19:34,880 Ok. Og du fĂ„r til dette? 187 00:19:36,120 --> 00:19:39,920 Ja. Men Layla ... 188 00:19:41,440 --> 00:19:43,440 Hvis du ikke lykkes med dette ... 189 00:19:47,840 --> 00:19:50,680 Jeg venter ved telefonen. 190 00:19:51,680 --> 00:19:53,880 Det var det hele. 191 00:20:01,160 --> 00:20:03,800 -Vel? -De har en plan. 192 00:20:03,880 --> 00:20:07,400 Nei, dette fĂžles feil. Det er ikke tid for Ă„ forhandle. 193 00:20:07,480 --> 00:20:11,880 Det er tid for Ă„ handle! Ikke bare tomme trusler, som sist. 194 00:20:11,960 --> 00:20:15,960 Karim, min venn, du mĂ„ lĂŠre deg noe. 195 00:20:16,040 --> 00:20:18,440 TĂ„lmodighet er en dyd. 196 00:20:18,520 --> 00:20:22,240 Israelerne vet dette. Vi mĂ„ lĂŠre av dem. 197 00:20:22,320 --> 00:20:25,640 LĂŠre av israelerne? HĂžr pĂ„ deg selv! 198 00:20:27,040 --> 00:20:29,200 Karim! 199 00:20:33,800 --> 00:20:36,240 Takk for at du kom tilbake, Arik. 200 00:20:37,520 --> 00:20:39,880 Jeg hĂ„per dere har firet pĂ„ kravene. 201 00:20:41,120 --> 00:20:43,880 Husker du i 1993? 202 00:20:43,960 --> 00:20:46,800 Hver gang vi var nĂŠr ved Ă„ komme til enighet,- 203 00:20:46,880 --> 00:20:48,960 -kom vi alltid inn pĂ„ et blindspor. 204 00:20:49,040 --> 00:20:51,240 -Som Jerusalem. -Ja. 205 00:20:51,320 --> 00:20:54,360 Det gjelder ogsĂ„ nĂ„. Vi kan ikke gi opp. 206 00:20:54,440 --> 00:20:58,920 -Vi mĂ„ slutte Ă„ tulle. -Har du et forslag? 207 00:20:59,000 --> 00:21:03,240 I 1993 ble lĂžsningen Ă„ utsette forhandlingene om Jerusalem. 208 00:21:03,320 --> 00:21:07,520 Vi utsetter kravet om de 12 fangene. Vi vil bare fĂ„ slutt pĂ„ bombingen. 209 00:21:07,600 --> 00:21:11,080 -Da blir Nadav og Pia lĂžslatt. -Jeg har jo sagt- 210 00:21:11,160 --> 00:21:13,280 -at jeg har forsĂžkt, men de vil ikke lytte til meg. 211 00:21:13,360 --> 00:21:16,080 Du mĂ„ bare finne pĂ„ en god grunn. 212 00:21:20,520 --> 00:21:23,120 Hvorfor har Bashir ombestemt seg? 213 00:21:23,200 --> 00:21:26,760 Hovedprioriteten hans er Ă„ beskytte folket i Gaza. 214 00:21:26,840 --> 00:21:31,200 Og som jeg sa, firer vi ikke pĂ„ kravet om Ă„ lĂžslate de 12 fangene. 215 00:21:31,280 --> 00:21:34,240 Vi bare utsetter det. 216 00:21:34,320 --> 00:21:40,080 For folket i Gaza. For Pia og for familien din. 217 00:21:41,800 --> 00:21:43,800 Si ja. 218 00:21:50,280 --> 00:21:52,480 Greit. 219 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 Du mĂ„ si det hĂžyt. 220 00:21:58,640 --> 00:22:02,000 Jeg skal prĂžve mitt beste Ă„ fĂ„ slutt pĂ„ bombingen av Gaza. 221 00:22:04,800 --> 00:22:08,800 -SĂ„ vi har en avtale? -Ja, vi har en avtale. 222 00:22:31,440 --> 00:22:34,320 Vi bĂžr ikke reise samtidig. 223 00:23:19,280 --> 00:23:22,280 -Nei, jeg ... -Dette er ikke likt ham. 224 00:23:22,360 --> 00:23:24,600 -Vi er i ferd med Ă„ miste ham. -Jeg tror ikke ... 225 00:23:25,080 --> 00:23:29,080 -Hei. -Hvordan er formen, Arik? 226 00:23:29,160 --> 00:23:32,800 -Vi ble bekymret. -Jeg er mye bedre nĂ„, takk Gud. 227 00:23:32,880 --> 00:23:34,840 Jeg fikk hvilt meg hjemme. 228 00:23:34,920 --> 00:23:37,320 StatsrĂ„det er om en halvtime, ikke sant? 229 00:23:37,400 --> 00:23:41,120 Ja, og jeg kommer til Ă„ presentere tre alternativer. 230 00:23:41,200 --> 00:23:45,040 -Hva er alternativ nummer to? -Hvordan det? 231 00:23:45,120 --> 00:23:47,440 Det pleier Ă„ vĂŠre det Mosh foretrekker. 232 00:23:47,520 --> 00:23:51,960 Å Ăžke angrepene pĂ„ Deir El-Balah og Hamas. 233 00:23:52,040 --> 00:23:54,440 Hva slags resultater vil det gi? 234 00:23:54,520 --> 00:23:58,400 Hva forventer vi Ă„ oppnĂ„ som ikke de siste tusen bomberaidene klarte? 235 00:23:58,480 --> 00:24:02,240 Er du sikker pĂ„ at du er frisk? Det var din idĂ© Ă„ bombe Hamas. 236 00:24:02,320 --> 00:24:06,200 Det var fĂžr vi mistet gislene ut av syne. 237 00:24:06,280 --> 00:24:08,160 Vi vet ikke hvor de er. 238 00:24:08,240 --> 00:24:11,280 Frem til vi vet mer, mĂ„ vi sĂžrge for Ă„ holde dem i live. 239 00:24:11,360 --> 00:24:17,480 -SĂ„ hva foreslĂ„r du? -Å opphĂžre bombingen i 48 timer. 240 00:24:17,560 --> 00:24:19,560 Hva kan vi oppnĂ„ pĂ„ 48 timer? 241 00:24:19,640 --> 00:24:23,160 Finne ut hvor de er, hvem som har dem. KjĂžpe oss tid. 242 00:24:23,240 --> 00:24:25,560 Redde dem uten Ă„ risikere livet deres. 243 00:24:25,640 --> 00:24:30,400 Vi kan gjĂžre begge deler samtidig. Jeg ser ingen grunn til Ă„ stoppe. 244 00:24:46,840 --> 00:24:52,000 Fru Bakke? Det er noen her for Ă„ treffe deg. 245 00:24:52,080 --> 00:24:55,160 -Noen? -Ja, her i lobbyen. 246 00:25:02,360 --> 00:25:04,360 Karl? 247 00:25:08,640 --> 00:25:10,640 Hei, du. 248 00:25:21,480 --> 00:25:24,320 -Hei. -Hei, du. 249 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 La oss prĂžve en annen tilnĂŠrming. 24 timer. 250 00:25:30,120 --> 00:25:34,200 Hvis det ikke fungerer, kan vi gĂ„ tilbake til Ă„ bombe. 251 00:25:34,280 --> 00:25:36,360 Har du ny informasjon? 252 00:25:36,440 --> 00:25:38,720 Nei, men av erfaring vet jeg- 253 00:25:38,800 --> 00:25:41,240 -at noe vil dukke opp hvis vi tar en kort pause. 254 00:25:41,320 --> 00:25:44,480 -Vi fĂ„r se hva statsrĂ„det avgjĂžr. -Kom igjen, Mosh. 255 00:25:44,560 --> 00:25:47,440 StatsrĂ„det gjĂžr det du ber dem om. 256 00:25:47,520 --> 00:25:50,640 Bare presenter det som et alternativ. 257 00:25:53,200 --> 00:25:55,880 24 timer? 258 00:26:06,880 --> 00:26:09,360 Sett den der borte. 259 00:26:14,680 --> 00:26:16,760 Vask dere. 260 00:26:19,280 --> 00:26:22,520 Dere skal hjem i morgen. 261 00:26:23,160 --> 00:26:27,200 Bashir har gjort en avtale med israelerne 262 00:27:08,480 --> 00:27:10,640 Fred vĂŠre med deg. 263 00:27:11,560 --> 00:27:13,560 Og fred vĂŠre med deg. 264 00:27:16,480 --> 00:27:18,920 -Karim. -Kamerater ... 265 00:27:28,400 --> 00:27:31,600 Jeg forstĂ„r at mĂžtet bar frukter. 266 00:27:31,680 --> 00:27:36,200 Ja. Bombingen har opphĂžrt, som du kan se. 267 00:27:38,680 --> 00:27:41,040 Og det andre kravet? 268 00:27:41,120 --> 00:27:43,120 Det blir oppfylt senere. 269 00:27:44,360 --> 00:27:48,600 Hold en gammel mann med selskap en liten stund. 270 00:27:52,200 --> 00:27:55,480 Jeg har ikke vĂŠrt her nede pĂ„ evigheter. 271 00:27:56,680 --> 00:27:59,960 Det kan vĂŠre sĂ„ fredfullt her nede. 272 00:28:19,280 --> 00:28:26,040 Si meg, er VĂ„r herre virkelig nĂ„dig, barmhjertig, tĂ„lmodig og mild? 273 00:28:27,080 --> 00:28:30,600 "Verden ble fylt med Hans prakt ..." 274 00:28:32,920 --> 00:28:35,880 Hele verden? 275 00:28:38,200 --> 00:28:40,720 Guds veier er uransakelige. 276 00:28:42,160 --> 00:28:46,320 Hva er det som er sĂ„ morsomt? Han reddet skinnet ditt. 277 00:28:46,400 --> 00:28:49,760 De hadde ikke klart Ă„ bevise noe uansett. 278 00:28:55,720 --> 00:28:57,880 Jeg mĂ„ be om en ny tjeneste. 279 00:28:59,040 --> 00:29:02,680 Jeg trenger din hjelp med Ă„ redde gislene. 280 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 Fred vĂŠre med deg. 281 00:29:30,760 --> 00:29:34,320 -Fred vĂŠre med deg. -Og fred vĂŠre med deg. 282 00:29:42,920 --> 00:29:46,280 -Er du sikker pĂ„ at den gĂ„r dit? -Den fĂžrer rett til Gaza. 283 00:29:46,360 --> 00:29:48,720 -Er du sikker? -SkrĂ„sikker. 284 00:29:58,200 --> 00:30:00,320 Ja? 285 00:30:00,400 --> 00:30:05,320 Bra. Send meg koordinatene. De vet vel ikke at vi kommer? 286 00:30:05,400 --> 00:30:08,680 Bra. Greit. 287 00:30:17,160 --> 00:30:19,160 HĂžr etter. 288 00:30:22,200 --> 00:30:25,800 Jeg har gjort en avtale om Ă„ fĂ„ gislene tilbake. 289 00:30:25,880 --> 00:30:28,560 Fehodene aner ikke at vi kommer. 290 00:30:28,640 --> 00:30:34,400 Hvis Gud vil, sender vi dem lukt til helvete! 21726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.