All language subtitles for Bortfoert.S01E09.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA.srt - nor(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,720
Oppdragsgiverne mine har Pia.
GjĂžr som jeg sier.
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,640
Du har tenkt
Ă„ drepe ham ved tinghuset.
3
00:00:14,120 --> 00:00:16,720
Han holdt lĂžftet sitt.
Han ga deg gislene.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,600
Han skulle ikke ha gÄtt til IS
i utgangspunktet.
5
00:00:19,680 --> 00:00:21,720
Bashir vil ikke lĂžslate dem.
6
00:00:21,800 --> 00:00:25,520
Hvis vi og Arik gjĂžr som han sier,
blir Pia lĂžslatt.
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,320
Pia og Nadav er i Gaza.
De vil ha et mĂžte.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,120
Hvis du nekter,
avslĂžrer de at du er Pias far.
9
00:00:31,200 --> 00:00:34,800
Han har sagt ja til Ă„ mĂžte
en du stoler pÄ. Meg.
10
00:00:34,880 --> 00:00:38,600
Hvis du forrÄder oss,
dreper vi deg og sĂžnnen din.
11
00:00:38,680 --> 00:00:44,000
-Klarer du Ă„ komme deg ut av Gaza?
-Snu deg og se pÄ meg.
12
00:01:05,400 --> 00:01:07,480
Greit.
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
Slipp dem inn.
14
00:01:19,720 --> 00:01:21,960
GÄr alt som planlagt?
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,640
-Ja, sÄ vidt jeg vet.
-Bra.
16
00:01:26,480 --> 00:01:28,920
Vi vil ikke ha noen overraskelser.
17
00:01:30,480 --> 00:01:33,440
-Enig?
-Enig.
18
00:01:33,520 --> 00:01:36,240
-Du mÄ huske én ting.
-Hva da?
19
00:01:37,360 --> 00:01:41,560
NÄr bilen stopper,
fÞr du gÄr inn i tinghuset,-
20
00:01:41,640 --> 00:01:43,960
-nÄr Abu Salim
gÄr ut av bilen ...
21
00:01:44,040 --> 00:01:46,200
Ja?
22
00:01:46,280 --> 00:01:48,600
Bli sittende i bilen.
23
00:02:47,000 --> 00:02:49,440
Nei, jeg er ikke sulten.
24
00:02:51,240 --> 00:02:56,560
Spis noe. Du mÄ vÊre sterk
nÄr Nadav kommer hjem.
25
00:02:58,320 --> 00:03:02,800
Jeg har en fĂŠl fĂžlelse av
at vi ikke kommer til Ă„ se ham igjen.
26
00:03:02,880 --> 00:03:04,920
Gud hjelpe oss.
27
00:03:05,000 --> 00:03:07,040
Ikke si det.
Gud...
28
00:03:08,800 --> 00:03:11,800
Hvor var Gud da de drepte Noa?
29
00:03:11,880 --> 00:03:17,240
-Anat, slutt.
-Jeg nektet Ă„ tro at hun var dĂžd.
30
00:03:17,320 --> 00:03:21,760
Jeg trodde hun ville komme hjem.
NĂ„ er det alt jeg har igjen.
31
00:03:27,160 --> 00:03:31,680
Hun ser pÄ meg
med det bebreidende blikket.
32
00:03:33,040 --> 00:03:34,920
Hva er det du gjĂžr?
33
00:03:35,000 --> 00:03:37,760
Hvorfor bryr du deg?
Hun er ikke datteren din lenger!
34
00:03:37,840 --> 00:03:42,000
Du ignorerte barna dine
som om de ikke eksisterte!
35
00:03:43,720 --> 00:03:48,520
Jeg er lei for det. Jeg var en tosk.
Hva kunne jeg gjĂžre?
36
00:03:55,600 --> 00:03:58,000
Men sÞnnen vÄr er i live.
HĂžrer du?
37
00:03:58,080 --> 00:04:01,800
SÞnnen vÄr lever.
Alex var her og fortalte det.
38
00:04:02,920 --> 00:04:07,240
Tror du pÄ den djevelkvinnen?
Hvorfor skulle hun snakke sant-
39
00:04:07,320 --> 00:04:11,040
-etter den katastrofen
hun har forÄrsaket?
40
00:04:11,120 --> 00:04:15,800
Nadav kommer hjem i live.
Tro meg.
41
00:04:15,880 --> 00:04:20,040
Hvis Gud vil, kommer han hjem.
Jeg fÞler det pÄ meg.
42
00:04:24,760 --> 00:04:26,880
Bashir!
43
00:04:28,480 --> 00:04:30,480
Bashir!
44
00:04:46,920 --> 00:04:49,640
Det er fĂžrste gang
jeg ser en terrorist grÄte.
45
00:04:49,720 --> 00:04:51,880
Jeg er ikke terrorist.
46
00:04:59,680 --> 00:05:02,000
De sa jeg ikke var klar.
47
00:05:03,240 --> 00:05:07,360
-Hvem sa du ikke var klar?
-Bashir.
48
00:05:08,080 --> 00:05:12,200
Jeg Ăžnsket Ă„ kjempe
mot jĂŠvlene som drepte faren min.
49
00:05:12,440 --> 00:05:17,600
Men nei, de sa "vent".
SĂ„ jeg ventet.
50
00:05:18,320 --> 00:05:23,480
Israel gjorde Gaza om til et fengsel,
men Hamas forhandler med dem.
51
00:05:23,560 --> 00:05:29,040
SĂ„ jeg dro til Daesh, IS.
De er krigere.
52
00:05:30,040 --> 00:05:32,040
Ikke politikere.
53
00:05:37,000 --> 00:05:41,960
Men de sa ogsÄ nei.
Jeg Ăžnsket Ă„ kjempe for Gaza.
54
00:05:42,040 --> 00:05:46,720
De snakket om
Ä fÄ lederne sine ut av fengsel.
55
00:05:46,800 --> 00:05:49,000
I Norge og Israel.
56
00:05:51,640 --> 00:05:54,080
SĂ„ da jeg overhĂžrte
at du skulle til Sinai ...
57
00:05:54,160 --> 00:05:56,240
SĂ„ du en mulighet.
58
00:06:00,280 --> 00:06:02,120
Ja.
59
00:06:11,360 --> 00:06:14,200
Se pÄ deg, sÄ fin i tÞyet.
60
00:06:14,280 --> 00:06:17,040
-Hvordan gÄr det, kamerat?
-Bra.
61
00:06:17,120 --> 00:06:19,160
-Er du klar?
-Ja.
62
00:06:21,040 --> 00:06:23,400
Er Sidi klar?
63
00:06:23,480 --> 00:06:25,400
-Ja.
-Bra.
64
00:06:25,480 --> 00:06:29,360
Charlie 49, det er Ekko 04.
Fangetransporten er i bevegelse.
65
00:06:29,440 --> 00:06:31,840
Charlie 49, det er mottatt.
66
00:06:31,920 --> 00:06:34,840
Datteren min har ankommet Norge.
67
00:06:34,920 --> 00:06:38,720
Gud, kanskje jeg
fÄr holde henne igjen snart.
68
00:06:39,080 --> 00:06:42,920
I sÄ fall fÄr du ogsÄ
holde datteren din igjen.
69
00:06:44,880 --> 00:06:49,160
Ekko 06 til Ekko 04, omrÄdet sikret.
Vi utvider sĂžket.
70
00:06:57,800 --> 00:07:01,920
-Det er jo nesten folketomt.
-Det er vel poenget.
71
00:07:24,280 --> 00:07:26,160
-Ok.
-Er det her?
72
00:07:26,240 --> 00:07:30,040
Jeg tror det.
Var det en svart dĂžr?
73
00:07:30,120 --> 00:07:32,200
-Ja.
-Ok.
74
00:07:51,080 --> 00:07:53,840
Mirakelkvinnen Layla Kelani.
75
00:07:55,760 --> 00:07:58,120
Mye har skjedd
siden vÄrt mislykkede forsÞk-
76
00:07:58,200 --> 00:08:00,640
-pÄ Ä fÄ nasjonene vÄre
til Ă„ slutte fred.
77
00:08:00,720 --> 00:08:04,120
Personlig er det likevel
godt Ă„ se deg igjen.
78
00:08:04,200 --> 00:08:06,240
Jeg er ikke her
av personlige grunner.
79
00:08:06,320 --> 00:08:11,920
Jeg forhandler pÄ vegne av Bashir
og den politiske flĂžyen av Hamas.
80
00:08:12,000 --> 00:08:15,720
Greit.
Og hva er det Hamas Ăžnsker?
81
00:08:15,800 --> 00:08:19,240
Som du vet,
er Hamas under hardt press i Gaza.
82
00:08:19,320 --> 00:08:23,120
Mens de prĂžver Ă„ vĂŠre
ansvarsfulle ledere,-
83
00:08:23,200 --> 00:08:27,560
-prĂžver mer ekstreme fraksjoner
Ä fÄ fotfeste i regionen.
84
00:08:27,640 --> 00:08:31,600
Det er derfor i Israels interesse
at Hamas holder pÄ makten.
85
00:08:31,680 --> 00:08:34,840
Bedre Ă„ vite hva man har,
enn ikke Ä vite hva man fÄr.
86
00:08:34,920 --> 00:08:37,040
Det er én mÄte Ä si det pÄ, Arik.
87
00:08:37,120 --> 00:08:41,360
Ansvarsfulle ledere
istedenfor et verre alternativ.
88
00:08:41,440 --> 00:08:44,800
SĂ„ hva er det Bashir vil?
89
00:08:47,320 --> 00:08:51,120
Israels hjelp til
Ă„ knuse ekstremistene-
90
00:08:51,200 --> 00:08:55,320
-som truer
den skrĂžpelige situasjonen i Gaza.
91
00:08:55,400 --> 00:08:58,240
Kan du vĂŠre mer spesifikk?
92
00:08:58,320 --> 00:09:01,720
Vi vil at dere skal lĂžslate
de 12 IS-lederne-
93
00:09:01,800 --> 00:09:05,640
-som Nadav og Pias kidnappere
forlangte lĂžslatt.
94
00:09:05,720 --> 00:09:07,440
Hva?
Aldri i livet.
95
00:09:07,520 --> 00:09:10,360
Og dere mÄ overfÞre dem
til et Hamas-fengsel.
96
00:09:11,360 --> 00:09:15,200
-La oss snakke om hva jeg kan fÄ til.
-Ok.
97
00:09:15,280 --> 00:09:20,120
Jeg kan prĂžve Ă„ skaffe flere
arbeidstillatelser for Gazas beboere.
98
00:09:20,360 --> 00:09:25,280
Kanskje flere timer med strĂžm.
Ting jeg kan argumentere for.
99
00:09:26,800 --> 00:09:31,480
Nei, Arik. Det holder ikke.
Du mÄ gi meg noe mer.
100
00:09:31,840 --> 00:09:34,640
Dette er tÄpelig.
Ikke tale om.
101
00:09:36,840 --> 00:09:39,440
Men Arik ...
102
00:09:41,840 --> 00:09:45,800
Arik, vent!
Ikke vÄg Ä gÄ herfra!
103
00:09:45,880 --> 00:09:49,000
Dette er ingen forhandlinger.
Det er utpressing.
104
00:09:49,080 --> 00:09:52,720
-Det er det ikke.
-Jeg har gjort det du ba meg om.
105
00:09:52,800 --> 00:09:57,280
Lyttet til et skandalĂžst forslag
og svart hva jeg kan tilby.
106
00:09:57,360 --> 00:10:00,520
-Arik.
-Ring meg hvis de ombestemmer seg.
107
00:10:06,280 --> 00:10:08,520
Arik!
Arik, vÊr sÄ snill!
108
00:10:09,440 --> 00:10:12,160
VÊr sÄ snill!
Din jĂŠvla feiging!
109
00:10:12,240 --> 00:10:15,480
Den arrogante kjĂžteren.
110
00:10:16,040 --> 00:10:19,160
Du mÄ ta et nytt mÞte med ham
for Ä fÄ det vi snakket om.
111
00:10:19,240 --> 00:10:21,920
Bli der du er.
112
00:10:22,000 --> 00:10:24,480
Jeg ringer deg igjen snart.
113
00:10:28,520 --> 00:10:32,840
-Vel?
-Han forlot forhandlingene.
114
00:10:32,920 --> 00:10:36,120
Der ser du.
Jeg sa det var en dÄrlig idé.
115
00:10:36,200 --> 00:10:39,720
-Hva skjer med Abu Salim?
-Ingenting ennÄ.
116
00:10:39,800 --> 00:10:43,720
Hvis vi ikke fÄr Abu Salim,
mÄ vi ta jenta.
117
00:10:45,640 --> 00:10:49,520
Jeg snakket med Bashir.
Han virket ikke overrasket.
118
00:10:49,600 --> 00:10:53,880
-Hva betyr det?
-Det var som om han hadde en plan B.
119
00:10:53,960 --> 00:10:58,880
-Hva kan det vĂŠre?
-Jeg aner ikke.
120
00:11:04,360 --> 00:11:06,800
Bashir har en jobb til deg.
Vi skal lage en video.
121
00:11:06,880 --> 00:11:09,920
Ta med deg gislene og gjĂžr deg klar.
122
00:11:10,000 --> 00:11:12,680
FĂ„ opp farten!
123
00:11:12,760 --> 00:11:16,480
-Fort dere!
-Kom dere opp!
124
00:11:19,920 --> 00:11:24,200
Videre oppover!
Yusuf, kom deg opp!
125
00:11:28,520 --> 00:11:31,560
Ekko 04 til Charlie 49,
rettsbygningen er sikret.
126
00:11:31,640 --> 00:11:34,000
Fortsett som planlagt.
127
00:12:19,120 --> 00:12:23,080
Charlie 49 til Ekko 04,
fangetransport ankommer retten.
128
00:12:23,160 --> 00:12:26,200
Charlie 49, det er mottatt.
129
00:12:32,040 --> 00:12:34,040
Ekko 04 til Ekko 06,-
130
00:12:34,120 --> 00:12:38,360
-mistenkelig person med vÄpen
er observert ved siloen.
131
00:12:44,360 --> 00:12:47,920
Ekko 06 til Ekko 04,
vi entrer bygningen.
132
00:12:48,000 --> 00:12:50,560
Ekko 04 til Charlie 49,
iverksett plan B.
133
00:12:50,640 --> 00:12:52,840
-Karl.
-Vent.
134
00:13:08,040 --> 00:13:11,560
-Hva i helvete er det som foregÄr?
-Jeg redder livet ditt.
135
00:13:11,640 --> 00:13:14,120
Jeg har jo sagt
at jeg ikke er som deg.
136
00:13:41,080 --> 00:13:44,120
-Ut av bilen.
-Jeg vil treffe datteren min.
137
00:13:44,200 --> 00:13:47,080
Ut av bilen.
138
00:14:04,000 --> 00:14:06,240
Hvem er det?
Er det Bashir igjen?
139
00:14:08,720 --> 00:14:11,200
Kom igjen!
Kom hit!
140
00:14:11,280 --> 00:14:13,840
-Kom hit!
-Herregud, det er Pia.
141
00:14:15,400 --> 00:14:17,560
Og Nadav og en annen fyr.
142
00:14:20,240 --> 00:14:22,680
Hvor er de?
143
00:14:27,120 --> 00:14:29,880
Gaza.
144
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Herregud.
145
00:14:55,080 --> 00:14:57,560
Det var Yusuf.
146
00:14:58,960 --> 00:15:01,480
Der, i videoen.
147
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
Den andre gutten?
148
00:15:04,920 --> 00:15:08,600
Var det Yusuf?
Hvorfor har de tatt ham ogsÄ?
149
00:15:09,200 --> 00:15:13,680
Det var ham. De bruker ham
til Ă„ presse meg til Ă„ lĂžse dette.
150
00:15:15,920 --> 00:15:19,600
Hva ... Hvorfor det?
Jeg forstÄr ikke.
151
00:15:21,680 --> 00:15:26,360
Yusuf var den som ... Han overhĂžrte
meg snakke med Pia om Sinai.
152
00:15:27,120 --> 00:15:30,760
Han fortalte det til IS.
De tok dem.
153
00:15:30,840 --> 00:15:34,840
Deretter overtalte jeg ham
til Ă„ ta dem med seg tilbake.
154
00:15:34,920 --> 00:15:37,320
Men Bashir er fremdeles
rasende pÄ Yusuf.
155
00:15:37,400 --> 00:15:39,480
Hele denne tiden...
156
00:15:41,920 --> 00:15:44,760
...var det ham?
157
00:15:44,840 --> 00:15:47,000
Alex, jeg er sÄ lei for det.
158
00:16:12,880 --> 00:16:14,840
-Hei.
-Hei, du.
159
00:16:14,920 --> 00:16:20,040
Jeg burde ha ringt deg,
men jeg var opptatt med rettsmĂžtet.
160
00:16:20,120 --> 00:16:25,280
-Jeg kunne ikke gjĂžre det.
-Pia er pÄ taket.
161
00:16:25,360 --> 00:16:28,440
De satte henne pÄ taket
i nĂŠrheten av der de bomber.
162
00:16:28,520 --> 00:16:32,240
Hvorfor kan dere ikke fÄ henne ut?
Hvor vanskelig kan det vĂŠre?
163
00:16:32,320 --> 00:16:36,000
Hvor vanskelig kan det vĂŠre?
Det sier du til meg?
164
00:16:36,080 --> 00:16:38,920
Faen, jeg er helt alene her!
165
00:16:39,000 --> 00:16:44,480
Jeg kan ikke stole pÄ noen!
Ikke pÄ Layla, ikke pÄ deg!
166
00:16:44,560 --> 00:16:48,320
-Faen, altsÄ!
-FĂžkk!
167
00:16:57,280 --> 00:17:00,080
Faen!
Helvete!
168
00:17:21,760 --> 00:17:28,360
Si meg en ting. Da du ba Yusuf
om Ă„ ta med Pia og Nadav til Gaza,-
169
00:17:28,440 --> 00:17:31,120
-visste du at Bashir
ville ta dem som gisler?
170
00:17:31,200 --> 00:17:35,200
Den eneste mÄten vi kunne fÄ
Bashir til Ä involvere seg pÄ,-
171
00:17:35,280 --> 00:17:40,160
-var Ă„ gi ham noe av verdi.
Hvis ikke hadde de ennÄ vÊrt hos IS.
172
00:17:40,240 --> 00:17:44,520
Jeg stolte pÄ at du og Arik ville
klare Ä fÄ Bashir til Ä lÞslate dem.
173
00:17:45,400 --> 00:17:49,880
Du ga ham Pia
som et forhandlingskort.
174
00:17:52,160 --> 00:17:56,920
Men du gjorde vel hva du mÄtte.
Og nÄ mÄ vi fullfÞre dette.
175
00:17:57,000 --> 00:18:01,400
Hvordan? Jeg har dÄrlig tid.
Jeg mÄ dra tilbake i morgen tidlig.
176
00:18:01,480 --> 00:18:04,760
Vi mÄ lokke Arik tilbake
til forhandlingsbordet.
177
00:18:04,840 --> 00:18:07,320
Vi mÄ gi Bashir det han vil ha.
178
00:18:29,400 --> 00:18:33,920
Vi mÄ gjenoppta forhandlingene.
179
00:18:55,920 --> 00:18:58,360
-Hallo?
-Det var lite smart.
180
00:18:59,440 --> 00:19:02,600
Du sa at Abu Salim
var en trussel mot verden,-
181
00:19:02,680 --> 00:19:06,160
-sÄ jeg sÞrget for Ä eliminere den.
Han vil sitte inne lenge.
182
00:19:06,240 --> 00:19:10,000
Du vet hva vi egentlig Ăžnsket.
Du skuffet oss.
183
00:19:10,080 --> 00:19:13,360
-Vel, jeg ...
-La meg fortelle deg noe annet.
184
00:19:13,440 --> 00:19:16,160
-Hun er ikke engang din.
-Hva?
185
00:19:18,200 --> 00:19:22,200
Hva er det du sier?
Hallo? Hva ...
186
00:19:30,920 --> 00:19:34,880
Ok.
Og du fÄr til dette?
187
00:19:36,120 --> 00:19:39,920
Ja.
Men Layla ...
188
00:19:41,440 --> 00:19:43,440
Hvis du ikke lykkes med dette ...
189
00:19:47,840 --> 00:19:50,680
Jeg venter ved telefonen.
190
00:19:51,680 --> 00:19:53,880
Det var det hele.
191
00:20:01,160 --> 00:20:03,800
-Vel?
-De har en plan.
192
00:20:03,880 --> 00:20:07,400
Nei, dette fĂžles feil.
Det er ikke tid for Ă„ forhandle.
193
00:20:07,480 --> 00:20:11,880
Det er tid for Ă„ handle!
Ikke bare tomme trusler, som sist.
194
00:20:11,960 --> 00:20:15,960
Karim, min venn, du mÄ lÊre deg noe.
195
00:20:16,040 --> 00:20:18,440
TÄlmodighet er en dyd.
196
00:20:18,520 --> 00:20:22,240
Israelerne vet dette.
Vi mÄ lÊre av dem.
197
00:20:22,320 --> 00:20:25,640
LĂŠre av israelerne?
HÞr pÄ deg selv!
198
00:20:27,040 --> 00:20:29,200
Karim!
199
00:20:33,800 --> 00:20:36,240
Takk for at du kom tilbake, Arik.
200
00:20:37,520 --> 00:20:39,880
Jeg hÄper dere har firet pÄ kravene.
201
00:20:41,120 --> 00:20:43,880
Husker du i 1993?
202
00:20:43,960 --> 00:20:46,800
Hver gang vi var nĂŠr ved
Ă„ komme til enighet,-
203
00:20:46,880 --> 00:20:48,960
-kom vi alltid inn pÄ et blindspor.
204
00:20:49,040 --> 00:20:51,240
-Som Jerusalem.
-Ja.
205
00:20:51,320 --> 00:20:54,360
Det gjelder ogsÄ nÄ.
Vi kan ikke gi opp.
206
00:20:54,440 --> 00:20:58,920
-Vi mÄ slutte Ä tulle.
-Har du et forslag?
207
00:20:59,000 --> 00:21:03,240
I 1993 ble lĂžsningen Ă„ utsette
forhandlingene om Jerusalem.
208
00:21:03,320 --> 00:21:07,520
Vi utsetter kravet om de 12 fangene.
Vi vil bare fÄ slutt pÄ bombingen.
209
00:21:07,600 --> 00:21:11,080
-Da blir Nadav og Pia lĂžslatt.
-Jeg har jo sagt-
210
00:21:11,160 --> 00:21:13,280
-at jeg har forsĂžkt,
men de vil ikke lytte til meg.
211
00:21:13,360 --> 00:21:16,080
Du mÄ bare finne pÄ en god grunn.
212
00:21:20,520 --> 00:21:23,120
Hvorfor har Bashir ombestemt seg?
213
00:21:23,200 --> 00:21:26,760
Hovedprioriteten hans er
Ă„ beskytte folket i Gaza.
214
00:21:26,840 --> 00:21:31,200
Og som jeg sa, firer vi ikke pÄ
kravet om Ă„ lĂžslate de 12 fangene.
215
00:21:31,280 --> 00:21:34,240
Vi bare utsetter det.
216
00:21:34,320 --> 00:21:40,080
For folket i Gaza.
For Pia og for familien din.
217
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
Si ja.
218
00:21:50,280 --> 00:21:52,480
Greit.
219
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
Du mÄ si det hÞyt.
220
00:21:58,640 --> 00:22:02,000
Jeg skal prĂžve mitt beste
Ä fÄ slutt pÄ bombingen av Gaza.
221
00:22:04,800 --> 00:22:08,800
-SĂ„ vi har en avtale?
-Ja, vi har en avtale.
222
00:22:31,440 --> 00:22:34,320
Vi bĂžr ikke reise samtidig.
223
00:23:19,280 --> 00:23:22,280
-Nei, jeg ...
-Dette er ikke likt ham.
224
00:23:22,360 --> 00:23:24,600
-Vi er i ferd med Ă„ miste ham.
-Jeg tror ikke ...
225
00:23:25,080 --> 00:23:29,080
-Hei.
-Hvordan er formen, Arik?
226
00:23:29,160 --> 00:23:32,800
-Vi ble bekymret.
-Jeg er mye bedre nÄ, takk Gud.
227
00:23:32,880 --> 00:23:34,840
Jeg fikk hvilt meg hjemme.
228
00:23:34,920 --> 00:23:37,320
StatsrÄdet er om en halvtime,
ikke sant?
229
00:23:37,400 --> 00:23:41,120
Ja, og jeg kommer til
Ă„ presentere tre alternativer.
230
00:23:41,200 --> 00:23:45,040
-Hva er alternativ nummer to?
-Hvordan det?
231
00:23:45,120 --> 00:23:47,440
Det pleier Ă„ vĂŠre
det Mosh foretrekker.
232
00:23:47,520 --> 00:23:51,960
Ă
Ăžke angrepene
pÄ Deir El-Balah og Hamas.
233
00:23:52,040 --> 00:23:54,440
Hva slags resultater vil det gi?
234
00:23:54,520 --> 00:23:58,400
Hva forventer vi Ä oppnÄ som ikke
de siste tusen bomberaidene klarte?
235
00:23:58,480 --> 00:24:02,240
Er du sikker pÄ at du er frisk?
Det var din idé Ä bombe Hamas.
236
00:24:02,320 --> 00:24:06,200
Det var fĂžr vi mistet gislene
ut av syne.
237
00:24:06,280 --> 00:24:08,160
Vi vet ikke hvor de er.
238
00:24:08,240 --> 00:24:11,280
Frem til vi vet mer,
mÄ vi sÞrge for Ä holde dem i live.
239
00:24:11,360 --> 00:24:17,480
-SÄ hva foreslÄr du?
-Ă
opphĂžre bombingen i 48 timer.
240
00:24:17,560 --> 00:24:19,560
Hva kan vi oppnÄ pÄ 48 timer?
241
00:24:19,640 --> 00:24:23,160
Finne ut hvor de er,
hvem som har dem. KjĂžpe oss tid.
242
00:24:23,240 --> 00:24:25,560
Redde dem
uten Ă„ risikere livet deres.
243
00:24:25,640 --> 00:24:30,400
Vi kan gjĂžre begge deler samtidig.
Jeg ser ingen grunn til Ă„ stoppe.
244
00:24:46,840 --> 00:24:52,000
Fru Bakke?
Det er noen her for Ă„ treffe deg.
245
00:24:52,080 --> 00:24:55,160
-Noen?
-Ja, her i lobbyen.
246
00:25:02,360 --> 00:25:04,360
Karl?
247
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Hei, du.
248
00:25:21,480 --> 00:25:24,320
-Hei.
-Hei, du.
249
00:25:25,920 --> 00:25:30,040
La oss prĂžve en annen tilnĂŠrming.
24 timer.
250
00:25:30,120 --> 00:25:34,200
Hvis det ikke fungerer,
kan vi gÄ tilbake til Ä bombe.
251
00:25:34,280 --> 00:25:36,360
Har du ny informasjon?
252
00:25:36,440 --> 00:25:38,720
Nei, men av erfaring vet jeg-
253
00:25:38,800 --> 00:25:41,240
-at noe vil dukke opp
hvis vi tar en kort pause.
254
00:25:41,320 --> 00:25:44,480
-Vi fÄr se hva statsrÄdet avgjÞr.
-Kom igjen, Mosh.
255
00:25:44,560 --> 00:25:47,440
StatsrÄdet gjÞr det du ber dem om.
256
00:25:47,520 --> 00:25:50,640
Bare presenter det som et alternativ.
257
00:25:53,200 --> 00:25:55,880
24 timer?
258
00:26:06,880 --> 00:26:09,360
Sett den der borte.
259
00:26:14,680 --> 00:26:16,760
Vask dere.
260
00:26:19,280 --> 00:26:22,520
Dere skal hjem i morgen.
261
00:26:23,160 --> 00:26:27,200
Bashir har gjort
en avtale med israelerne
262
00:27:08,480 --> 00:27:10,640
Fred vĂŠre med deg.
263
00:27:11,560 --> 00:27:13,560
Og fred vĂŠre med deg.
264
00:27:16,480 --> 00:27:18,920
-Karim.
-Kamerater ...
265
00:27:28,400 --> 00:27:31,600
Jeg forstÄr at mÞtet bar frukter.
266
00:27:31,680 --> 00:27:36,200
Ja. Bombingen har opphĂžrt,
som du kan se.
267
00:27:38,680 --> 00:27:41,040
Og det andre kravet?
268
00:27:41,120 --> 00:27:43,120
Det blir oppfylt senere.
269
00:27:44,360 --> 00:27:48,600
Hold en gammel mann
med selskap en liten stund.
270
00:27:52,200 --> 00:27:55,480
Jeg har ikke vĂŠrt her nede
pÄ evigheter.
271
00:27:56,680 --> 00:27:59,960
Det kan vÊre sÄ fredfullt her nede.
272
00:28:19,280 --> 00:28:26,040
Si meg, er VÄr herre virkelig nÄdig,
barmhjertig, tÄlmodig og mild?
273
00:28:27,080 --> 00:28:30,600
"Verden ble fylt med Hans prakt ..."
274
00:28:32,920 --> 00:28:35,880
Hele verden?
275
00:28:38,200 --> 00:28:40,720
Guds veier er uransakelige.
276
00:28:42,160 --> 00:28:46,320
Hva er det som er sÄ morsomt?
Han reddet skinnet ditt.
277
00:28:46,400 --> 00:28:49,760
De hadde ikke klart
Ă„ bevise noe uansett.
278
00:28:55,720 --> 00:28:57,880
Jeg mÄ be om en ny tjeneste.
279
00:28:59,040 --> 00:29:02,680
Jeg trenger din hjelp
med Ă„ redde gislene.
280
00:29:24,960 --> 00:29:27,480
Fred vĂŠre med deg.
281
00:29:30,760 --> 00:29:34,320
-Fred vĂŠre med deg.
-Og fred vĂŠre med deg.
282
00:29:42,920 --> 00:29:46,280
-Er du sikker pÄ at den gÄr dit?
-Den fĂžrer rett til Gaza.
283
00:29:46,360 --> 00:29:48,720
-Er du sikker?
-SkrÄsikker.
284
00:29:58,200 --> 00:30:00,320
Ja?
285
00:30:00,400 --> 00:30:05,320
Bra. Send meg koordinatene.
De vet vel ikke at vi kommer?
286
00:30:05,400 --> 00:30:08,680
Bra.
Greit.
287
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
HĂžr etter.
288
00:30:22,200 --> 00:30:25,800
Jeg har gjort en avtale
om Ä fÄ gislene tilbake.
289
00:30:25,880 --> 00:30:28,560
Fehodene aner ikke at vi kommer.
290
00:30:28,640 --> 00:30:34,400
Hvis Gud vil,
sender vi dem lukt til helvete!
21726